Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,280 --> 00:01:37,600
Episode 26
2
00:01:38,080 --> 00:01:39,840
All the other butlers
knew about the disputes
3
00:01:39,920 --> 00:01:41,000
between Mu Yunping and I.
4
00:01:41,080 --> 00:01:42,720
Now that I've come clean
5
00:01:42,800 --> 00:01:44,120
please do as you deem fit, Lord.
6
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
No! It's not like that!
7
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
My father has nothing to do with it.
8
00:01:47,520 --> 00:01:48,880
I fell in love with Master
9
00:01:48,960 --> 00:01:50,160
and disliked Mu Yao
10
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
so I framed her and her family.
11
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
I was behind it all!
12
00:01:52,760 --> 00:01:54,960
Lord, she's just a girl.
13
00:01:55,280 --> 00:01:58,200
How could she set up
such a meticulous trap?
14
00:01:59,520 --> 00:02:00,720
You couldn't have done it.
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
I know that I have made a mistake
16
00:02:12,320 --> 00:02:15,040
so you don't have to take the fall for me.
17
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
Father.
18
00:02:17,320 --> 00:02:19,000
You knew I was going to...
19
00:02:19,440 --> 00:02:20,480
Of course, I knew.
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,640
You're my daughter.
21
00:02:25,680 --> 00:02:27,160
After you returned to Hua Residence
22
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
I knew in depth
23
00:02:29,880 --> 00:02:33,000
what you did and who you investigated.
24
00:02:33,760 --> 00:02:36,800
We have to pay the
price for our wrongdoings.
25
00:02:37,480 --> 00:02:38,520
Qian.
26
00:02:39,640 --> 00:02:43,440
I know you had been through a lot.
27
00:02:44,880 --> 00:02:47,000
Don't worry. Don't be afraid.
28
00:02:48,600 --> 00:02:49,800
You have me now.
29
00:02:51,440 --> 00:02:53,920
Don't be afraid. I'm all right.
30
00:02:54,720 --> 00:02:56,440
I'll protect you.
31
00:02:57,800 --> 00:02:58,960
You're here with me.
32
00:02:59,120 --> 00:03:01,040
Let me take you home.
33
00:03:02,280 --> 00:03:04,600
No! My father has nothing to do with it.
34
00:03:04,680 --> 00:03:05,960
It was all my fault.
35
00:03:06,040 --> 00:03:07,400
It was all because of my selfishness.
36
00:03:07,480 --> 00:03:08,720
There was no dispute.
37
00:03:08,800 --> 00:03:11,040
I did it. I was the cause.
38
00:03:11,240 --> 00:03:12,760
There was no dispute.
39
00:03:12,840 --> 00:03:14,800
- I was the mastermind...
- Men.
40
00:03:14,880 --> 00:03:16,240
- Take Hua Wen'ang away.
- Father!
41
00:03:16,320 --> 00:03:17,560
You have nothing to do with it.
42
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
- I did it.
- Qian.
43
00:03:19,440 --> 00:03:20,640
Consider carefully what to say
44
00:03:20,720 --> 00:03:22,000
and what not to say.
45
00:03:22,080 --> 00:03:24,360
I'm solely responsible.
46
00:03:24,840 --> 00:03:27,440
Qian, as long as you're safe
47
00:03:27,520 --> 00:03:29,280
our family will be safe too.
48
00:03:31,200 --> 00:03:33,120
Father... it's not like that!
49
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
- Remember what I said.
- No!
50
00:03:35,280 --> 00:03:36,280
Consider carefully what to say
51
00:03:36,360 --> 00:03:37,560
- and what not to say.
- Father!
52
00:03:38,800 --> 00:03:39,840
It's not like that!
53
00:03:41,200 --> 00:03:42,240
Father.
54
00:03:44,280 --> 00:03:45,600
- Father.
- Lord!
55
00:03:46,680 --> 00:03:49,640
- Father!
- I'm solely responsible!
56
00:04:14,680 --> 00:04:15,800
All right.
57
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
This has carried on for too long.
58
00:04:18,400 --> 00:04:20,200
Let's end it here.
59
00:04:33,160 --> 00:04:35,320
Lord, what my father said just now
60
00:04:35,800 --> 00:04:37,720
was out of love for his child.
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
What I did today
62
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
is against the principles of ethics...
63
00:04:40,160 --> 00:04:41,200
You did the right thing.
64
00:04:41,280 --> 00:04:42,560
You stopped him from making more mistakes.
65
00:04:42,640 --> 00:04:43,680
That's not a violation of ethics.
66
00:04:44,960 --> 00:04:46,080
Lord, I can't accept your kindness
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,800
with peace of mind.
68
00:04:49,760 --> 00:04:51,080
My father is really wronged.
69
00:04:51,840 --> 00:04:53,120
I have implicated my father
70
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
because of my relationship with a man.
71
00:04:55,760 --> 00:04:57,600
I deserve death.
72
00:04:58,240 --> 00:04:59,280
Parents are not obligated to pay
73
00:04:59,360 --> 00:05:01,000
for their children's mistakes.
74
00:05:01,760 --> 00:05:03,000
Please look into it, Lord.
75
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
Butler Hua has already pleaded guilty.
76
00:05:05,040 --> 00:05:07,080
No. My father has nothing to do with it.
77
00:05:23,280 --> 00:05:24,680
Xiwu.
78
00:05:25,720 --> 00:05:27,600
Are you doing this to spite me?
79
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
What happened today
80
00:05:44,080 --> 00:05:45,640
calls for an investigation.
81
00:05:45,720 --> 00:05:49,640
Those who are not involved, you may leave.
82
00:05:53,320 --> 00:05:54,760
- Let's go.
- Let's go.
83
00:06:04,080 --> 00:06:05,240
If you approach them now
84
00:06:05,320 --> 00:06:06,480
I'm afraid you will add fuel to the fire.
85
00:06:07,560 --> 00:06:10,480
Can't you tell what's going on now?
86
00:06:22,160 --> 00:06:24,280
- Xiwu...
- I know what I'm doing.
87
00:06:36,760 --> 00:06:38,280
Stop kneeling. Your knees may get hurt.
88
00:06:39,240 --> 00:06:40,360
Have you lost your mind?
89
00:06:40,440 --> 00:06:42,720
- How could you...
- Yes, I have.
90
00:06:43,800 --> 00:06:45,200
You caused me to lose my mind.
91
00:06:45,280 --> 00:06:46,640
I told you I would protect Butler Hua
92
00:06:46,720 --> 00:06:48,680
and your entire family.
93
00:06:49,320 --> 00:06:51,640
Why did you insist on taking the fall?
94
00:06:52,800 --> 00:06:54,960
I was just telling the truth.
95
00:06:55,040 --> 00:06:57,120
Are you saying what
Butler Hua said just now
96
00:06:57,200 --> 00:06:59,040
was nothing but lies?
97
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
I went to great lengths to pave the way
98
00:07:08,360 --> 00:07:10,880
to absolve you from your
family's repercussions.
99
00:07:10,960 --> 00:07:12,960
Do you know how much effort I have put in?
100
00:07:13,920 --> 00:07:15,280
Absolve me from my family's repercussions?
101
00:07:16,240 --> 00:07:18,120
Your effort, Lord?
102
00:07:18,200 --> 00:07:20,720
Are you referring to the fact that
103
00:07:20,960 --> 00:07:22,600
you made use of evidence I gathered
104
00:07:22,680 --> 00:07:24,360
and made me blow the whistle on my father?
105
00:07:26,000 --> 00:07:27,640
You thought if someone
else blew the whistle
106
00:07:27,840 --> 00:07:29,400
the other butlers might intercede for him
107
00:07:29,480 --> 00:07:30,960
so you made me...
108
00:07:31,560 --> 00:07:33,760
his biological daughter, do it
109
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
so no one could refute it, right?
110
00:07:37,640 --> 00:07:39,040
Is it how you view me?
111
00:07:42,160 --> 00:07:43,960
Why didn't you say otherwise?
112
00:07:44,280 --> 00:07:46,080
Am I that corrigible to you?
113
00:07:49,520 --> 00:07:51,680
You're Lord of the Zhong family.
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,240
It's not my place to criticise you.
115
00:07:53,360 --> 00:07:54,600
You're still telling me these words
116
00:07:54,680 --> 00:07:56,280
that no one will believe!
117
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
I went against the majority
118
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
and tried to prove your innocence.
119
00:07:59,080 --> 00:08:00,120
I made meticulous plans
120
00:08:00,200 --> 00:08:01,920
so that you could be by my side.
121
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
But you won't even take one step forward.
122
00:08:04,480 --> 00:08:06,240
Have you ever asked
me if that's what I wanted?
123
00:08:06,320 --> 00:08:07,400
Why wouldn't you want that?
124
00:08:14,520 --> 00:08:15,760
I tend
125
00:08:16,960 --> 00:08:19,920
to be timid and wary
of getting into trouble.
126
00:08:21,200 --> 00:08:22,800
Zhong's Garden is a huge place
127
00:08:22,880 --> 00:08:24,520
where there are too many people
128
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
and things get too complicated.
129
00:08:28,440 --> 00:08:31,000
I just want to wander in the wild
130
00:08:31,080 --> 00:08:34,960
and not be confined in a small compound.
131
00:08:35,400 --> 00:08:36,480
Besides
132
00:08:36,840 --> 00:08:40,160
if I were to oppose the Zhong family
133
00:08:41,400 --> 00:08:44,160
would you still go against the majority
134
00:08:44,240 --> 00:08:45,480
and protect me?
135
00:08:45,800 --> 00:08:47,320
Have you ever asked me about this?
136
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
How do you know I won't choose you?
137
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Do I have to ask?
138
00:08:56,520 --> 00:08:58,840
Given your position, it's destined that
139
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
your every action has an impact
140
00:09:01,000 --> 00:09:02,360
on numerous individuals and situations.
141
00:09:02,440 --> 00:09:04,040
So, why should I hold out hope?
142
00:09:05,480 --> 00:09:07,280
No matter how deep a relationship is
143
00:09:07,360 --> 00:09:09,160
it will fade over time.
144
00:09:10,040 --> 00:09:13,640
When that happens, what should I do?
145
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
In a word, you're afraid.
146
00:09:31,520 --> 00:09:34,400
You're afraid of
challenges and difficulties.
147
00:09:36,360 --> 00:09:38,720
But you're not afraid of me.
148
00:09:39,080 --> 00:09:42,400
My place in your heart is insignificant.
149
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
You tend to prioritise
other people above me.
150
00:09:52,280 --> 00:09:53,400
I didn't do that.
151
00:09:54,760 --> 00:09:56,280
You did, Lord.
152
00:09:59,080 --> 00:10:01,040
You chose to protect Meng Yifei.
153
00:10:01,600 --> 00:10:03,880
I had given you many chances to tell me
154
00:10:04,840 --> 00:10:08,440
but you chose to remain silent.
155
00:10:09,360 --> 00:10:11,000
What you did may be right.
156
00:10:12,120 --> 00:10:16,960
I know you must have a reason to do so.
157
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
But, Zhong Xiwu
158
00:10:22,720 --> 00:10:25,400
it was...
159
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
my brother who died.
160
00:10:30,760 --> 00:10:33,200
My brother who loved me
161
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
doted on me, cherished me
162
00:10:36,280 --> 00:10:37,520
and protected me without asking for
163
00:10:37,600 --> 00:10:38,840
anything in return.
164
00:10:40,400 --> 00:10:42,080
He died because of me.
165
00:10:42,760 --> 00:10:45,040
How could you hide it from me
166
00:10:45,120 --> 00:10:47,800
before even asking me about my opinion?
167
00:10:51,280 --> 00:10:54,360
If I told you...
168
00:10:54,880 --> 00:10:56,680
you would go all out to seek revenge.
169
00:10:57,120 --> 00:10:58,800
I told you I would help you with this
170
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
but you just didn't believe me.
171
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
How could I believe you?
172
00:11:04,200 --> 00:11:06,360
How do I trust
173
00:11:06,440 --> 00:11:09,320
that you will always
choose me in the future?
174
00:11:10,280 --> 00:11:11,840
You have a large household
175
00:11:12,440 --> 00:11:14,200
and a lot to consider.
176
00:11:15,120 --> 00:11:17,840
Right now, I may mean a lot to you
177
00:11:21,640 --> 00:11:24,080
but as Lord of the Zhong family
178
00:11:24,520 --> 00:11:28,600
you have many people to look after.
179
00:11:28,680 --> 00:11:29,680
Too many.
180
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
Fine.
181
00:11:46,760 --> 00:11:48,480
Fine.
182
00:11:49,840 --> 00:11:50,960
Fine.
183
00:11:51,440 --> 00:11:52,840
You don't believe me.
184
00:11:54,280 --> 00:11:56,920
You have never believed me.
185
00:11:59,520 --> 00:12:02,760
I once said everything I did
186
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
I did it to keep you safe.
187
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
It doesn't matter if you don't believe me.
188
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Hua Qian.
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,720
And I also said
190
00:12:11,280 --> 00:12:12,960
I wouldn't let you go so easily.
191
00:12:40,760 --> 00:12:42,840
Why is it so hard...
192
00:12:45,960 --> 00:12:47,640
to live a simple life?
193
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
Hua Qian blew the whistle on her father
194
00:13:00,840 --> 00:13:02,400
and Meng Yifei is disfigured?
195
00:13:05,200 --> 00:13:07,560
How interesting.
196
00:13:08,160 --> 00:13:09,320
I can't just stay here.
197
00:13:09,400 --> 00:13:10,600
I'm going to join in the fun.
198
00:13:10,920 --> 00:13:13,520
Miss, Zhong's Garden is in a mess now.
199
00:13:13,760 --> 00:13:15,040
Please don't cause any more trouble.
200
00:13:15,120 --> 00:13:16,880
I'm not going to cause trouble.
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,720
I'm simply joining in the fun.
202
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
Seeing that they are miserable
203
00:13:21,240 --> 00:13:22,720
I feel good.
204
00:13:23,120 --> 00:13:24,400
Miss...
205
00:13:25,640 --> 00:13:27,440
I beg you. Please stop.
206
00:13:27,560 --> 00:13:29,320
Stop? What did I do?
207
00:13:29,400 --> 00:13:30,560
My father told me to
live in Zhong's Garden.
208
00:13:30,640 --> 00:13:33,120
I did as I was told. I
was obedient, wasn't I?
209
00:13:33,760 --> 00:13:36,680
What, are you going to rat me out?
210
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
That's right.
211
00:13:41,120 --> 00:13:43,800
My father sent you here to watch over me.
212
00:13:44,280 --> 00:13:47,120
Fine. Go on and say whatever you want.
213
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
Jin Lin is not engaged!
214
00:13:51,360 --> 00:13:53,080
I deserve to die.
215
00:13:53,240 --> 00:13:54,400
I deserve to die.
216
00:13:54,480 --> 00:13:56,240
I deserve to die.
217
00:13:57,360 --> 00:14:00,800
I saw that you couldn't forget Jin Lin
218
00:14:02,000 --> 00:14:04,080
so I sent a letter to Master.
219
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Master ordered Jin Lin
220
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
to deliver the goods to you.
221
00:14:07,360 --> 00:14:10,320
His motive was to make you give up hope.
222
00:14:11,280 --> 00:14:13,200
Master forced Jin Lin
to end things with you
223
00:14:13,800 --> 00:14:16,560
by threatening to harm his family.
224
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Miss.
225
00:14:23,120 --> 00:14:24,200
Miss.
226
00:14:24,560 --> 00:14:27,760
I thought that you would be devoted to Lord
227
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
if you forgot Jin Lin.
228
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
It was my fault.
229
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
I beg you to punish me, Miss!
230
00:14:37,560 --> 00:14:41,400
Is it true that Jin Lin is not engaged?
231
00:14:42,520 --> 00:14:43,520
Yes, it's true.
232
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
I knew it.
233
00:14:51,200 --> 00:14:54,120
Zhuqing has not forgotten me.
234
00:14:56,880 --> 00:15:00,480
Miss, I won't lie to you anymore.
235
00:15:01,600 --> 00:15:04,240
Please take good care of yourself, Miss.
236
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
I will.
237
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
Miss, the physician said that
238
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
if you took good care of the wound
239
00:15:30,040 --> 00:15:33,160
it wouldn't... leave a scar.
240
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
It won't leave a scar?
241
00:15:35,600 --> 00:15:36,640
It's such a big wound!
242
00:15:36,720 --> 00:15:38,520
How is it possible that
it won't leave a scar?
243
00:15:38,600 --> 00:15:40,960
How about I cut your face?
244
00:15:41,480 --> 00:15:43,480
No... Miss...
245
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
I shouldn't have said that.
246
00:15:44,680 --> 00:15:46,240
Please forgive me.
247
00:15:49,000 --> 00:15:51,360
Where is Hua Qian? Where is that slut now?
248
00:15:51,560 --> 00:15:52,680
She did this to me.
249
00:15:52,760 --> 00:15:54,640
I shall see who can protect her!
250
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Answer me!
251
00:15:56,120 --> 00:15:57,520
Miss Hua...
252
00:16:06,800 --> 00:16:08,560
Miss, it's time to eat.
253
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Miss, the food will turn cold soon.
254
00:16:49,280 --> 00:16:50,680
Miss Meng, please stop.
255
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
What, I can't go in there?
256
00:16:53,400 --> 00:16:54,600
Please forgive me, Miss Meng.
257
00:16:54,680 --> 00:16:56,800
Lord ordered that no
one is allowed to visit her.
258
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
Visit?
259
00:16:58,160 --> 00:17:00,080
Hua Qian and I are not friends.
260
00:17:00,480 --> 00:17:02,080
She harmed me with a knife.
261
00:17:02,160 --> 00:17:03,680
I'm here to confront her.
262
00:17:03,760 --> 00:17:04,880
How dare you stop me?
263
00:17:05,560 --> 00:17:07,680
- I can't disobey Lord's orders.
- Nonsense!
264
00:17:08,080 --> 00:17:09,440
Hua Qian attacked me.
265
00:17:09,600 --> 00:17:10,600
Lord is someone who can distinguish
266
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
between right and wrong.
267
00:17:11,920 --> 00:17:13,880
Men, drag Hua Qian out here.
268
00:17:13,960 --> 00:17:15,000
Yes, Miss.
269
00:17:16,360 --> 00:17:17,640
Miss Meng, if you want to arrest her
270
00:17:17,720 --> 00:17:19,760
please come here with Lord's order.
271
00:17:19,840 --> 00:17:22,640
Otherwise, please forgive us
272
00:17:22,720 --> 00:17:23,880
for not obeying your orders.
273
00:17:24,520 --> 00:17:26,400
Miss, the guards here
274
00:17:26,480 --> 00:17:28,120
are just acting according to Lord's orders.
275
00:17:28,200 --> 00:17:29,240
Your wound hasn't healed yet.
276
00:17:29,320 --> 00:17:30,360
You shouldn't be standing in the wind
277
00:17:30,440 --> 00:17:31,480
for too long.
278
00:17:32,240 --> 00:17:35,960
Besides, you don't have
to arrest her yourself.
279
00:17:59,280 --> 00:18:01,560
Miss, did you hear the noise outside?
280
00:18:02,760 --> 00:18:04,480
Meng Yifei brought men with her
281
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
demanding to confront you.
282
00:18:05,960 --> 00:18:07,320
But after raising a racket for a while
283
00:18:07,400 --> 00:18:09,080
she had no choice but to leave.
284
00:18:09,360 --> 00:18:10,760
Miss, you don't know about this.
285
00:18:10,920 --> 00:18:12,360
Everyone in Zhong's Garden said
286
00:18:12,480 --> 00:18:14,200
Meng Yifei got drunk at the banquet
287
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
and took a fall.
288
00:18:15,360 --> 00:18:16,600
Not only did her face get injured
289
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
but also her brain.
290
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
The physician said you should avoid wind
291
00:19:02,640 --> 00:19:03,880
while you're recuperating.
292
00:19:04,040 --> 00:19:05,960
Why did you come out again?
293
00:19:06,320 --> 00:19:08,080
I'm really scared
294
00:19:08,760 --> 00:19:10,640
so I'm here to see Your Highness
295
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
hoping to find peace.
296
00:19:12,040 --> 00:19:14,480
You have been with me for many years.
297
00:19:14,800 --> 00:19:18,400
Not being forthcoming is inappropriate.
298
00:19:25,280 --> 00:19:27,960
Miss Meng, revealing your wound
299
00:19:28,040 --> 00:19:29,720
could cause discomfort for Her Highness.
300
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
Why didn't you dress up the wound?
301
00:19:35,840 --> 00:19:37,120
The doctor said that
302
00:19:37,200 --> 00:19:38,680
the wound shouldn't be covered up
303
00:19:38,760 --> 00:19:40,640
so I left it like this.
304
00:19:42,200 --> 00:19:44,120
Your Highness, if I have
caused you discomfort
305
00:19:44,320 --> 00:19:45,800
please forgive me.
306
00:19:48,600 --> 00:19:50,600
When I said I was scared
307
00:19:51,840 --> 00:19:53,720
I didn't mean for myself.
308
00:19:54,080 --> 00:19:55,560
I'm scared for Lord.
309
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
If you have anything to say, just say it.
310
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
I went to see the attacker and wanted to
311
00:20:01,000 --> 00:20:03,280
demand an explanation for my scar.
312
00:20:03,680 --> 00:20:04,920
Little did I expect to see that
313
00:20:06,000 --> 00:20:07,240
she was being guarded.
314
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
And no outsiders are allowed to see her.
315
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
I could only take a look from a distance.
316
00:20:11,880 --> 00:20:13,480
Her compound doesn't seem
317
00:20:13,560 --> 00:20:15,400
like a place for a prisoner
318
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
because the furniture and ornaments
319
00:20:17,560 --> 00:20:19,600
are not inferior to mine.
320
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
And those guards said
321
00:20:22,160 --> 00:20:23,640
they were acting on Lord's orders.
322
00:20:24,400 --> 00:20:25,800
The daughter of the Hua family
323
00:20:25,880 --> 00:20:27,320
was ruthless and relentless
324
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
yet she's still here in Zhong's Garden.
325
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
I'm so worried
326
00:20:31,160 --> 00:20:32,680
that I can't sleep or eat well.
327
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
You used to be good at managing situations.
328
00:20:35,920 --> 00:20:38,960
Why are you flinching now?
329
00:20:39,360 --> 00:20:40,960
It's embarrassing if the servants see you
330
00:20:41,040 --> 00:20:42,480
behaving like that.
331
00:20:43,920 --> 00:20:47,640
It seems that you're still
not composed enough.
332
00:20:48,800 --> 00:20:50,600
I need to find someone else
333
00:20:50,680 --> 00:20:53,480
to help manage the
affairs of Zhong's Garden.
334
00:20:53,560 --> 00:20:55,600
- Your Highness.
- That way
335
00:20:55,680 --> 00:20:58,280
you won't lose your appetite or sleep.
336
00:21:03,520 --> 00:21:05,240
I'm not worried about myself.
337
00:21:05,600 --> 00:21:07,640
I'm just worried about Lord.
338
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
After all, that woman has done harm before.
339
00:21:12,000 --> 00:21:13,200
I'm afraid that she may hurt...
340
00:21:13,280 --> 00:21:16,720
Are all our guards and servants disabled?
341
00:21:17,080 --> 00:21:19,240
What's more, Lord knows martial arts.
342
00:21:19,320 --> 00:21:21,800
Can't he defeat a weak woman?
343
00:21:22,280 --> 00:21:23,520
Instead of spending your time here
344
00:21:24,320 --> 00:21:27,200
you should go recuperate in your compound.
345
00:21:30,520 --> 00:21:34,840
Zhong's Garden is getting
more and more dreary.
346
00:21:35,440 --> 00:21:36,640
I will start
347
00:21:37,200 --> 00:21:39,160
looking for some other girls
348
00:21:39,240 --> 00:21:40,720
to live here for a while.
349
00:21:41,360 --> 00:21:44,320
When you're fully recovered
350
00:21:44,600 --> 00:21:46,360
you can help me pick some.
351
00:21:51,920 --> 00:21:54,120
Yes, Your Highness.
352
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
I didn't expect Her Highness
353
00:22:06,920 --> 00:22:08,320
to protect her like this.
354
00:22:08,400 --> 00:22:10,960
Miss, Her Highness mentioned
355
00:22:11,040 --> 00:22:12,600
that she would get some girls to live here.
356
00:22:13,160 --> 00:22:15,040
Please take my suggestion.
357
00:22:15,120 --> 00:22:16,520
Go back and recuperate.
358
00:22:16,600 --> 00:22:18,040
It's not too late to teach her a lesson
359
00:22:18,120 --> 00:22:19,600
when you're fully recovered.
360
00:22:19,680 --> 00:22:21,080
I can't stand seeing her on her high horse.
361
00:22:21,800 --> 00:22:22,920
Her Highness doesn't care.
362
00:22:23,000 --> 00:22:24,880
I don't believe the
butlers don't care either.
363
00:22:52,320 --> 00:22:53,960
You have been holding
this book in your hands
364
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
without flipping a page.
365
00:22:56,680 --> 00:22:59,400
Is this page going to
transform into something?
366
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
Lord, are you going to imprison me
367
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
for the rest of my life?
368
00:23:05,000 --> 00:23:06,880
Do you insist on taking
the rap for Butler Hua?
369
00:23:07,040 --> 00:23:08,520
I did it.
370
00:23:08,920 --> 00:23:10,280
Why did you say I took
the fall for my father?
371
00:23:11,120 --> 00:23:12,600
Qian, quit this, will you?
372
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
I want to see my father.
373
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Not now.
374
00:23:20,400 --> 00:23:21,720
Do you mean
375
00:23:23,320 --> 00:23:25,120
that I won't have a chance to see my father
376
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
until he is convicted?
377
00:23:39,880 --> 00:23:41,360
In that case, I have nothing to say.
378
00:23:41,600 --> 00:23:43,720
Can't you see that I'm
doing this for your sake?
379
00:23:46,000 --> 00:23:48,520
I hope that you will come to understand...
380
00:23:49,640 --> 00:23:50,720
the true meaning of this sentence.
381
00:23:58,560 --> 00:24:00,040
Zhong's Garden
382
00:24:02,120 --> 00:24:04,880
Lord has indeed issued an order.
383
00:24:05,520 --> 00:24:07,720
No one is allowed to visit her.
384
00:24:07,880 --> 00:24:11,000
It may be a house arrest.
385
00:24:11,560 --> 00:24:13,000
A house arrest?
386
00:24:15,280 --> 00:24:17,240
More like protection.
387
00:24:19,320 --> 00:24:20,440
It's hard to say.
388
00:24:21,040 --> 00:24:23,320
How did he handle the Hua family?
389
00:24:23,800 --> 00:24:25,520
Lord just ordered to imprison
390
00:24:25,720 --> 00:24:28,000
the entire family in their house
391
00:24:28,080 --> 00:24:29,720
and no one is allowed to enter or leave.
392
00:24:32,600 --> 00:24:35,400
Lord is busy with the shops
393
00:24:36,080 --> 00:24:40,040
so it's hard for him to cover every aspect.
394
00:24:40,120 --> 00:24:42,840
The case of the Hua
family is a serious matter.
395
00:24:42,920 --> 00:24:47,400
Pass down my order. Add more guards.
396
00:24:49,240 --> 00:24:50,280
Your Highness.
397
00:24:51,040 --> 00:24:53,120
You don't usually
interfere with these matters.
398
00:24:53,400 --> 00:24:54,920
If Lord finds out
399
00:24:55,400 --> 00:24:58,040
will he bear a grudge?
400
00:24:59,680 --> 00:25:01,840
It's merely a precautionary measure.
401
00:25:02,120 --> 00:25:06,360
I hope he knows what to prioritise.
402
00:25:07,760 --> 00:25:08,760
Yes, Your Highness.
403
00:25:13,960 --> 00:25:15,200
Lord.
404
00:25:15,600 --> 00:25:17,520
It's been proved that
405
00:25:17,880 --> 00:25:19,320
Hua Wen'ang had framed the Mu family.
406
00:25:19,480 --> 00:25:20,680
And he has pleaded guilty.
407
00:25:20,880 --> 00:25:23,280
Lord, I implore you to execute him
408
00:25:23,360 --> 00:25:25,360
to placate the loyal butler who was framed.
409
00:25:27,000 --> 00:25:28,880
Magistrate Wang, I invited you here today
410
00:25:28,960 --> 00:25:30,560
to discuss the case of the Hua family.
411
00:25:30,680 --> 00:25:32,720
How is the investigation coming along?
412
00:25:32,880 --> 00:25:34,040
I have already sent someone
413
00:25:34,120 --> 00:25:36,520
to bring Broker Qian in for questioning.
414
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
The truth will come to
light within three days.
415
00:25:40,160 --> 00:25:42,040
Since Hua Wen'ang has confessed
416
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
to the crime he committed
417
00:25:43,400 --> 00:25:45,360
the testimony of Broker
Qian is unnecessary.
418
00:25:45,440 --> 00:25:47,640
He has committed such a serious crime
419
00:25:47,720 --> 00:25:50,120
yet he's only imprisoned in his house.
420
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
In my opinion
421
00:25:51,320 --> 00:25:53,120
he should be punished according to the law
422
00:25:53,200 --> 00:25:55,080
and you should make an example out of him.
423
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
Lord.
424
00:26:00,680 --> 00:26:01,800
Although Hua Wen'ang has committed
425
00:26:01,880 --> 00:26:03,000
a serious crime
426
00:26:03,080 --> 00:26:05,440
considering his voluntary confession
427
00:26:05,520 --> 00:26:07,360
we can see that he has a conscience.
428
00:26:07,440 --> 00:26:09,400
So, I think he doesn't deserve to die.
429
00:26:10,080 --> 00:26:11,560
Are you saying
430
00:26:11,640 --> 00:26:12,760
one can be absolved from a crime
431
00:26:12,840 --> 00:26:13,920
as long as he comes
forward to plead guilty?
432
00:26:14,000 --> 00:26:15,640
Then, what is the use of the law?
433
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
Butler Qin, you misunderstood me.
434
00:26:18,160 --> 00:26:19,560
The law isn't all cold and rigid.
435
00:26:20,200 --> 00:26:21,600
The strong bond between Hua Wen'ang
436
00:26:21,680 --> 00:26:24,040
and his daughter Hua
Qian is quite touching.
437
00:26:24,160 --> 00:26:25,320
They possess a strong sense of morality
438
00:26:25,400 --> 00:26:26,680
and were not influenced
by personal motives.
439
00:26:26,760 --> 00:26:29,000
We should hail them for that.
440
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
That was a long speech
441
00:26:30,800 --> 00:26:32,880
but you haven't suggested any punishment
442
00:26:32,960 --> 00:26:35,200
so it's equivalent to saying nothing.
443
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Well...
444
00:26:37,440 --> 00:26:38,760
I'm not Magistrate Wang
445
00:26:38,960 --> 00:26:41,120
so I shouldn't be the
one to order a sentence.
446
00:26:41,640 --> 00:26:43,160
But I maintain my stance.
447
00:26:43,240 --> 00:26:44,800
Hua Wen'ang doesn't deserve to die.
448
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
Send him and his family into exile
449
00:26:46,360 --> 00:26:47,360
for two or three years
450
00:26:47,440 --> 00:26:50,280
just like Butler Mu who was framed.
451
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
Lord.
452
00:26:51,720 --> 00:26:53,200
You may agree with Li Ji
453
00:26:53,280 --> 00:26:54,880
and decide to send him into exile.
454
00:26:54,960 --> 00:26:56,680
Or you may give him a death sentence.
455
00:26:59,840 --> 00:27:01,400
We shouldn't make the same mistake twice.
456
00:27:02,120 --> 00:27:05,880
This matter will be discussed further
457
00:27:06,680 --> 00:27:08,200
after Magistrate Wang
gets to the bottom of it.
458
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
Rest assured, Lord Zhong.
459
00:27:10,120 --> 00:27:12,800
Butlers, please be patient.
460
00:27:13,280 --> 00:27:14,720
This is my duty
461
00:27:14,800 --> 00:27:17,400
to investigate and get to the bottom of it.
462
00:27:30,480 --> 00:27:31,480
Lord.
463
00:27:31,720 --> 00:27:35,680
I heard that someone attacked my niece.
464
00:27:36,520 --> 00:27:39,040
Yifei is the eldest daughter of my brother.
465
00:27:39,120 --> 00:27:40,520
She met with an unfortunate incident
466
00:27:40,600 --> 00:27:44,360
so I hope you can do justice for her, Lord.
467
00:27:44,440 --> 00:27:46,800
This is my household affair.
468
00:27:46,880 --> 00:27:48,160
Why did you bring it up
469
00:27:48,240 --> 00:27:49,520
in front of all the butlers?
470
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
Meng Ming.
471
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
Does your family plan to have
472
00:27:53,880 --> 00:27:55,240
a finger in every pie?
473
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
Lord, please forgive me.
474
00:28:03,960 --> 00:28:06,880
Yifei is the apple of my brother's eye.
475
00:28:06,960 --> 00:28:10,120
But now he's running
the business in the South
476
00:28:10,480 --> 00:28:14,000
and his health is getting worse by the day.
477
00:28:14,480 --> 00:28:15,920
I was out of line
478
00:28:16,040 --> 00:28:19,280
as I was worried about my niece.
479
00:28:19,360 --> 00:28:22,320
Hua Wen'ang unscrupulously
480
00:28:22,400 --> 00:28:23,720
framed his peer
481
00:28:24,400 --> 00:28:26,440
and his daughter Hua Qian...
482
00:28:26,840 --> 00:28:30,000
To think she would attack Yifei
483
00:28:30,080 --> 00:28:31,880
during the banquet.
484
00:28:33,040 --> 00:28:35,200
He may have confessed to framing Mu Yunping
485
00:28:35,280 --> 00:28:39,240
but his daughter committed a heinous act.
486
00:28:39,800 --> 00:28:41,280
Obviously, she shows no respect
487
00:28:41,360 --> 00:28:42,880
for the Zhong family.
488
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Lord.
489
00:28:44,840 --> 00:28:45,880
Though there may be hidden information
490
00:28:45,960 --> 00:28:47,360
or misunderstanding
pertaining to this matter
491
00:28:47,440 --> 00:28:51,120
I still feel that it's inappropriate of you
492
00:28:51,200 --> 00:28:52,880
to keep Hua Qian in Zhong's garden.
493
00:28:52,960 --> 00:28:54,920
As the matter remains ambiguous
494
00:28:55,000 --> 00:28:57,320
I worry for you, Lord.
495
00:28:57,760 --> 00:28:59,000
Meng Yifei was injured
496
00:28:59,080 --> 00:29:01,560
because she was drunk and took a fall.
497
00:29:02,320 --> 00:29:04,520
How could you blame the Hua family?
498
00:29:05,520 --> 00:29:07,120
Everyone witnessed how Miss Hua
499
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
took the rap for her father at the banquet.
500
00:29:09,600 --> 00:29:11,560
How did she attack Meng Yifei?
501
00:29:12,000 --> 00:29:13,920
Lord, someone saw her
502
00:29:14,000 --> 00:29:17,600
stepping out for a
while during the banquet.
503
00:29:18,040 --> 00:29:20,200
Was she the only one that stepped out
504
00:29:20,280 --> 00:29:21,480
during the banquet?
505
00:29:22,160 --> 00:29:25,280
You claimed that Hua Qian hurt Meng Yifei.
506
00:29:25,560 --> 00:29:27,920
Why did she do it? What feud do they have?
507
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Can you explain that?
508
00:29:35,360 --> 00:29:36,360
Lord.
509
00:29:37,080 --> 00:29:39,200
Maybe Yifei made a mistake.
510
00:29:39,920 --> 00:29:42,280
But, Lord, I implore you
to look into the matter.
511
00:29:42,360 --> 00:29:43,360
Having said that
512
00:29:43,440 --> 00:29:45,120
I still think it is inappropriate that
513
00:29:45,200 --> 00:29:47,120
the daughter of the Hua family
514
00:29:47,200 --> 00:29:49,120
is still in Zhong's Garden.
515
00:29:49,560 --> 00:29:50,960
Didn't you hear what I said just now?
516
00:29:51,120 --> 00:29:52,440
Why are you bringing up
517
00:29:52,520 --> 00:29:53,840
the matters of my residence?
518
00:29:54,920 --> 00:29:57,600
I think Butler Meng is indeed getting old.
519
00:29:57,680 --> 00:29:59,560
I heard that the transport
guards he sent out
520
00:29:59,640 --> 00:30:01,480
were killed by bandits.
521
00:30:02,200 --> 00:30:03,720
Meng Ming, didn't you also say
522
00:30:03,800 --> 00:30:05,760
that Butler Meng was in poor health?
523
00:30:06,920 --> 00:30:09,440
So, I must do something to help him cope.
524
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
Senior, I remember you once managed
525
00:30:13,120 --> 00:30:14,960
the shops in the South.
526
00:30:15,360 --> 00:30:17,200
Take my order. You shall set off next month
527
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
to assist Butler Meng
528
00:30:18,880 --> 00:30:20,680
in managing the shops in the South
529
00:30:20,760 --> 00:30:22,880
and help him lighten the workload.
530
00:30:26,880 --> 00:30:28,920
I shall obey, Lord.
531
00:30:41,480 --> 00:30:43,320
What were they thinking?
532
00:30:43,400 --> 00:30:45,120
Do they all think that I am stupid?
533
00:30:45,920 --> 00:30:46,920
Lord, please simmer down.
534
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
We dare not have such thoughts.
535
00:30:54,600 --> 00:30:55,800
I knew it.
536
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
She's adamant about this.
537
00:30:59,800 --> 00:31:02,200
That's why she went to
provoke the Meng family.
538
00:31:11,920 --> 00:31:16,080
Look at him. He's not acting like a lord.
539
00:31:16,960 --> 00:31:19,560
He has learned the rules for 20-odd years.
540
00:31:19,640 --> 00:31:21,760
And today, he forgot them all!
541
00:31:24,240 --> 00:31:25,360
Please don't be angry.
542
00:31:25,760 --> 00:31:28,280
Lord has a lot on his plate lately.
543
00:31:28,360 --> 00:31:31,200
I noticed that Lord
has lost a lot of weight.
544
00:31:31,520 --> 00:31:34,840
Your Highness, you raised him.
545
00:31:35,320 --> 00:31:36,800
A mother knows her son best.
546
00:31:37,160 --> 00:31:38,240
You know his temperament
547
00:31:38,320 --> 00:31:39,800
better than anyone else.
548
00:31:40,320 --> 00:31:43,040
It's understandable
549
00:31:43,240 --> 00:31:45,280
when one makes a mistake.
550
00:31:45,680 --> 00:31:47,280
But he still has you, Your Highness
551
00:31:47,360 --> 00:31:48,880
to guide him along.
552
00:31:49,680 --> 00:31:51,680
A grown-up child won't
listen to his mother.
553
00:31:52,080 --> 00:31:53,800
Since he had the nerve to say those words
554
00:31:53,880 --> 00:31:55,600
in front of all the butlers
555
00:31:55,840 --> 00:31:59,600
that shows he's not going to listen to me.
556
00:32:00,040 --> 00:32:01,680
You and he share a strong bond.
557
00:32:01,760 --> 00:32:04,280
Lord will never ignore you.
558
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
If he knew he had to hold back
559
00:32:07,280 --> 00:32:08,560
there was no way he would make
560
00:32:08,640 --> 00:32:10,600
such an unwise move.
561
00:32:12,480 --> 00:32:16,680
He's a mild-natured child.
562
00:32:17,000 --> 00:32:18,640
I didn't expect him to be so stubborn.
563
00:32:18,720 --> 00:32:20,680
He's worse than Yelan.
564
00:32:21,200 --> 00:32:24,800
I can't believe I haven't
seen this side of him.
565
00:32:24,960 --> 00:32:26,680
If he keeps this up
566
00:32:26,760 --> 00:32:29,920
don't tell me I have
to deal with it myself?
567
00:32:30,560 --> 00:32:32,200
For more than two decades
568
00:32:32,960 --> 00:32:35,240
you have seen watching his every move.
569
00:32:36,480 --> 00:32:38,440
He never disappoints.
570
00:32:39,080 --> 00:32:43,280
However, it's only human
571
00:32:43,360 --> 00:32:44,640
to be bewildered
572
00:32:44,720 --> 00:32:48,440
by new experiences and emotions.
573
00:32:48,800 --> 00:32:52,040
If Lord can come to his senses on his own
574
00:32:52,120 --> 00:32:54,360
it beats any lengthy advice he gets
575
00:32:54,440 --> 00:32:55,760
from people around him.
576
00:32:57,280 --> 00:32:58,920
I'm not sure
577
00:33:00,240 --> 00:33:02,720
if he can come to his senses on his own.
578
00:33:05,920 --> 00:33:07,080
Trust him.
579
00:33:08,520 --> 00:33:10,000
Oh, right.
580
00:33:10,080 --> 00:33:13,240
I overheard the servants chatting today
581
00:33:13,320 --> 00:33:14,880
which reminded me
582
00:33:15,080 --> 00:33:17,880
that Lord's birthday is around the corner.
583
00:33:18,480 --> 00:33:20,960
But I heard Lord has ordered that
584
00:33:21,040 --> 00:33:22,840
the celebration should be
585
00:33:22,920 --> 00:33:24,200
kept simple and small.
586
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
I guess it's because he is busy
587
00:33:26,720 --> 00:33:27,880
and has no time to organise it.
588
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
A simple celebration is good
589
00:33:31,360 --> 00:33:33,400
but what is needed can't be left out.
590
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
I'll have a deep discussion with him
591
00:33:36,680 --> 00:33:38,440
after his birthday.
592
00:33:53,680 --> 00:33:55,800
Miss, Lord is here.
593
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
Greetings, Lord.
594
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
Watch what you say
595
00:34:04,960 --> 00:34:06,160
when you're in Zhong's Garden!
596
00:34:06,240 --> 00:34:07,840
Lord, what do you mean?
597
00:34:08,880 --> 00:34:09,920
I have given enough leeway
598
00:34:10,000 --> 00:34:11,040
to you and your family.
599
00:34:11,120 --> 00:34:13,000
If you continue sending out messages
600
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
and putting pressure on me via your family
601
00:34:14,200 --> 00:34:15,760
my patience may run out.
602
00:34:16,480 --> 00:34:18,040
I don't understand what you mean, Lord.
603
00:34:18,120 --> 00:34:19,320
Since you don't understand
604
00:34:19,440 --> 00:34:22,040
you shall be confined to your compound
605
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
and focused on recuperating!
606
00:34:25,400 --> 00:34:27,040
Hua Qian attacked me.
607
00:34:27,120 --> 00:34:28,920
Are you going to pretend you know nothing?
608
00:34:29,000 --> 00:34:30,840
I have been living here
for quite some time.
609
00:34:30,960 --> 00:34:32,760
How could you treat me like this, Lord?
610
00:34:35,640 --> 00:34:39,320
Do you want me to spell it out for you?
611
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
Lord...
612
00:34:48,920 --> 00:34:50,080
Miss...
613
00:34:50,960 --> 00:34:52,320
How did he find out?
614
00:34:52,800 --> 00:34:55,000
It's impossible...
615
00:35:00,280 --> 00:35:01,280
Wang, have you heard about what happened
616
00:35:01,360 --> 00:35:03,160
to Head Butler of the Zhong family?
617
00:35:03,240 --> 00:35:04,720
You mean Hua Wen'ang, right?
618
00:35:04,800 --> 00:35:06,040
Of course, I heard.
619
00:35:06,120 --> 00:35:07,560
Head Butler of the
100-year-old incense shop
620
00:35:07,640 --> 00:35:08,640
had to step down so suddenly.
621
00:35:09,120 --> 00:35:11,280
It is said that his daughter
622
00:35:11,360 --> 00:35:12,360
blew the whistle on him.
623
00:35:12,760 --> 00:35:15,720
I think Miss Hua is really cruel.
624
00:35:15,800 --> 00:35:17,000
He's her father after all
625
00:35:17,080 --> 00:35:18,560
but she didn't show any mercy.
626
00:35:18,640 --> 00:35:20,800
Well, Miss Hua put righteousness
627
00:35:20,880 --> 00:35:22,040
before family.
628
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
It's not what an ordinary lady would do.
629
00:35:24,000 --> 00:35:26,920
I heard she took the
fall for her father at first
630
00:35:27,000 --> 00:35:28,760
but Hua Wen'ang couldn't sit there
631
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
and watch her do that
632
00:35:29,920 --> 00:35:31,600
so he came forward and confessed.
633
00:35:32,120 --> 00:35:33,440
Is that true?
634
00:35:34,080 --> 00:35:36,000
In that case, Miss Hua
635
00:35:36,080 --> 00:35:38,040
is a role model for women.
636
00:35:38,120 --> 00:35:39,880
The South is too far from Huangcheng.
637
00:35:39,960 --> 00:35:41,000
The news from there
638
00:35:41,080 --> 00:35:42,680
takes around ten days to reach us.
639
00:35:42,920 --> 00:35:45,320
I wonder how's the Hua family now.
640
00:35:45,640 --> 00:35:47,280
Hua Wen'ang made a big mistake.
641
00:35:47,360 --> 00:35:49,800
Even if Lord of the
Zhong family wants his life
642
00:35:49,880 --> 00:35:51,080
it's understandable.
643
00:35:51,280 --> 00:35:54,120
I don't know if it will
implicate his family.
644
00:35:54,480 --> 00:35:56,960
It's not going to be easy for Miss Hua.
645
00:35:57,920 --> 00:35:58,920
Yeah.
646
00:36:00,320 --> 00:36:03,240
I never failed the tasks you assigned me.
647
00:36:04,800 --> 00:36:07,720
But I hope you will keep your word
648
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
and not lie to me.
649
00:36:10,120 --> 00:36:12,200
Didn't you say that I was a bad liar?
650
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
So, why are you worried?
651
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
Master.
652
00:36:25,640 --> 00:36:27,280
Even with your token
653
00:36:27,360 --> 00:36:28,520
I was not allowed to enter Hua Residence.
654
00:36:28,600 --> 00:36:30,080
I didn't get to see Qianzhi.
655
00:36:40,840 --> 00:36:42,920
Hua Residence may be locked down
656
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
but it beats having the entire family
657
00:36:44,080 --> 00:36:45,080
thrown into prison.
658
00:36:45,440 --> 00:36:47,800
I don't think any of them are suffering.
659
00:36:49,960 --> 00:36:52,600
My family was the cause of this.
660
00:36:53,120 --> 00:36:54,760
I was, too, blinded by wrath
661
00:36:54,840 --> 00:36:56,320
and had done something wrong.
662
00:36:56,400 --> 00:36:58,040
If I put myself in their shoes
663
00:36:58,120 --> 00:37:00,200
I believe it's only the
doing of one individual
664
00:37:00,280 --> 00:37:02,560
not everyone in the Hua family did wrong.
665
00:37:02,640 --> 00:37:04,880
How about I beg Lord
666
00:37:04,960 --> 00:37:06,320
to punish them lightly?
667
00:37:08,880 --> 00:37:11,120
This matter is not up to you now.
668
00:37:13,640 --> 00:37:14,640
Never mind.
669
00:37:14,920 --> 00:37:16,440
I'd better make a trip to Zhong's Garden.
670
00:37:18,000 --> 00:37:20,240
If you really want to do
something for Hua Qian
671
00:37:20,320 --> 00:37:22,280
you'd better not go to Zhong's Garden now.
672
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Why?
673
00:37:25,440 --> 00:37:26,600
Sometimes
674
00:37:27,360 --> 00:37:31,200
men are more jealous than women.
675
00:37:37,240 --> 00:37:38,360
Don't worry.
676
00:37:39,280 --> 00:37:40,480
I know what to do.
677
00:37:58,440 --> 00:37:59,520
I'm sorry.
678
00:38:00,120 --> 00:38:01,520
I'm acting on someone's behalf.
679
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
I can't let you leave.
680
00:38:08,240 --> 00:38:11,560
As you can see, I'm very busy now.
681
00:38:11,880 --> 00:38:13,040
If it's not important
682
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
let's talk about it some other day.
683
00:38:15,000 --> 00:38:16,960
I'm about to leave for the South.
684
00:38:17,040 --> 00:38:19,040
Before I leave, I'm still a little worried
685
00:38:19,120 --> 00:38:20,240
so I want to ask you about something.
686
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
What do you want to know?
687
00:38:23,400 --> 00:38:26,480
How are you going to deal with Hua Qian?
688
00:38:28,320 --> 00:38:29,840
In what capacity are you asking me this?
689
00:38:30,360 --> 00:38:33,000
As your senior.
690
00:38:33,080 --> 00:38:35,320
If that's the case, it doesn't concern you.
691
00:38:38,080 --> 00:38:40,320
Hua Qian is the daughter of the Hua family
692
00:38:40,400 --> 00:38:42,040
and Butler Hua has committed a crime.
693
00:38:42,440 --> 00:38:43,640
Be it personal factors or rational reasons
694
00:38:43,920 --> 00:38:46,240
you shouldn't keep her here.
695
00:38:47,040 --> 00:38:48,440
I'm sure you've read
the butlers' routine reports
696
00:38:48,520 --> 00:38:50,040
in the past few days.
697
00:38:50,120 --> 00:38:51,440
Some of them brought it up openly
698
00:38:51,520 --> 00:38:52,840
while some of them tried to hint to you.
699
00:38:52,920 --> 00:38:54,720
If you insist on not listening
700
00:38:54,800 --> 00:38:57,720
I'm afraid Hua Qian
will be in a tight spot.
701
00:38:58,000 --> 00:39:00,800
Don't forget that she used to be my...
702
00:39:06,760 --> 00:39:09,440
Do you want to interfere in my affairs
703
00:39:09,520 --> 00:39:10,680
like those butlers?
704
00:39:11,440 --> 00:39:13,040
Are you doing this
because you care about me?
705
00:39:14,080 --> 00:39:15,600
Or do you have another intention?
706
00:39:41,200 --> 00:39:43,560
The Zhong Family History Record
707
00:39:45,840 --> 00:39:47,280
When I go to the South
708
00:39:47,360 --> 00:39:49,000
I plan to take Mu Yao with me.
709
00:39:49,640 --> 00:39:51,840
And I hope to give her
status before I leave.
710
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
Now that the Mu family's name is cleared
711
00:39:55,240 --> 00:39:56,560
I would like to ask you to be our witness
712
00:39:56,640 --> 00:39:58,520
and declare that Mu
Yao is now my legal wife
713
00:39:58,640 --> 00:39:59,840
and have that recorded
in the family history.
714
00:40:01,120 --> 00:40:03,040
Mu Yan and I are truly in love.
715
00:40:03,400 --> 00:40:07,000
And now, I'm very sure of my feelings.
716
00:40:07,760 --> 00:40:09,320
I'm happy to have her
717
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
as my only woman for the rest of my life.
718
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
It takes great effort to see you.
719
00:40:55,320 --> 00:40:57,320
Many of us tried ways and means
720
00:40:57,400 --> 00:40:59,320
to live in Zhong's Garden.
721
00:40:59,880 --> 00:41:01,040
And you?
722
00:41:01,120 --> 00:41:02,560
Even Lord couldn't keep you here.
723
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
He had to send guards to keep watch on you.
724
00:41:05,880 --> 00:41:07,720
Do you know why I hate you?
725
00:41:10,000 --> 00:41:11,320
When you liked Zhong Yelan
726
00:41:11,400 --> 00:41:12,440
you resorted to underhand means
727
00:41:12,520 --> 00:41:13,600
to be with him
728
00:41:13,680 --> 00:41:14,840
and no one stopped you.
729
00:41:15,600 --> 00:41:17,880
Unlike some people.
730
00:41:18,600 --> 00:41:20,560
Meeting their sweethearts
731
00:41:20,640 --> 00:41:22,120
isn't something that comes easily.
732
00:41:22,800 --> 00:41:24,960
You live a life I wanted
733
00:41:25,360 --> 00:41:26,800
and everyone likes you so much
734
00:41:27,240 --> 00:41:29,720
but yet, you're not satisfied.
735
00:41:30,000 --> 00:41:32,280
Don't you think you're
particularly annoying?
736
00:41:34,080 --> 00:41:36,760
But seeing how miserable you are now
737
00:41:37,080 --> 00:41:38,600
I feel much better.
738
00:41:39,480 --> 00:41:41,840
So much for him taking a liking to you.
739
00:41:41,920 --> 00:41:43,880
It's not going to help you.
740
00:41:44,480 --> 00:41:45,600
You climbed over the wall
741
00:41:46,040 --> 00:41:47,320
just to tell me these things?
742
00:41:48,960 --> 00:41:50,520
You finally stopped pretending to be dumb.
743
00:41:52,520 --> 00:41:54,520
Go on, read your book.
744
00:41:54,800 --> 00:41:58,680
This is probably the last
time we see each other.
745
00:42:02,360 --> 00:42:05,840
I won't say sorry for what I did to you
746
00:42:06,280 --> 00:42:08,640
but I'll make it up to you in another way.
747
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
How?
748
00:42:11,480 --> 00:42:12,600
I won't tell you.
749
00:42:39,880 --> 00:42:42,800
Bonus footage
750
00:42:48,120 --> 00:42:50,520
Miss, I've made the bed.
751
00:42:51,960 --> 00:42:53,480
I once praised you for being composed
752
00:42:55,000 --> 00:42:58,360
and now it seems that I was right.
753
00:43:00,440 --> 00:43:02,520
Even though you were
tipping your master off
754
00:43:03,120 --> 00:43:04,240
you showed no signs of being nervous
755
00:43:04,320 --> 00:43:05,440
on your face.
756
00:43:05,840 --> 00:43:07,240
It seems that nothing in this world
757
00:43:07,320 --> 00:43:09,520
can faze you.
758
00:43:12,120 --> 00:43:14,320
I was wrong. Please punish me, Miss.
759
00:43:14,840 --> 00:43:15,840
You were not wrong.
760
00:43:16,880 --> 00:43:18,560
You are a loyal servant.
761
00:43:19,000 --> 00:43:20,280
It's just that the master
you are loyal to...
762
00:43:22,040 --> 00:43:23,240
isn't me.
763
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
Miss.
764
00:43:28,000 --> 00:43:29,320
Ever since I was little, I was trained
765
00:43:29,400 --> 00:43:30,760
to do my master's bidding.
766
00:43:30,880 --> 00:43:33,440
I don't even have a choice.
767
00:43:38,760 --> 00:43:40,400
It's none of my business.
768
00:43:41,560 --> 00:43:43,280
I know I did wrong.
769
00:43:43,440 --> 00:43:46,040
Punish me however you want.
770
00:43:46,640 --> 00:43:48,400
You usually have Qianzhi or Hua Rongzhou
771
00:43:48,480 --> 00:43:49,600
to run your errands.
772
00:43:49,680 --> 00:43:50,840
So, I...
773
00:43:51,120 --> 00:43:54,280
I didn't tip him off all the time.
774
00:43:54,440 --> 00:43:55,480
When you said you were going to
775
00:43:55,560 --> 00:43:56,600
leave Huangcheng
776
00:43:56,680 --> 00:43:58,080
I kept it to myself.
777
00:44:03,000 --> 00:44:04,120
All of you said the same thing
778
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
when you tried to defend yourselves.
779
00:44:06,320 --> 00:44:07,600
Are you saying it doesn't
count as a betrayal
780
00:44:08,280 --> 00:44:09,680
if it occurred only occasionally?
781
00:44:10,200 --> 00:44:11,800
Since you played the hypocrite
782
00:44:11,880 --> 00:44:13,240
with every semblance of sincerity
783
00:44:14,400 --> 00:44:17,920
don't expect me to be kind to you now.
54338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.