Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,974 --> 00:00:20,312
Do you know about
the blackest painting in the world?
2
00:01:37,097 --> 00:01:38,349
Mister.
3
00:01:40,142 --> 00:01:43,521
Are you looking for something?
4
00:01:45,189 --> 00:01:46,398
Hm.
5
00:01:47,024 --> 00:01:49,401
We don't normally
6
00:01:49,527 --> 00:01:53,697
get unannounced visitors.
7
00:01:53,823 --> 00:01:55,991
This is pretty rare.
8
00:01:56,116 --> 00:01:58,244
If you're looking for something,
let me know.
9
00:01:58,369 --> 00:02:01,288
You know how it is.
10
00:02:03,207 --> 00:02:08,337
I'm gathering information on an art piece.
11
00:02:08,462 --> 00:02:12,925
I wanted to see the real thing
rather than a picture.
12
00:02:13,050 --> 00:02:16,846
Information for what?
A TV program or something?
13
00:02:17,179 --> 00:02:18,639
For manga.
14
00:02:19,348 --> 00:02:20,516
Oh...
15
00:02:20,641 --> 00:02:24,311
Manga, I see!
16
00:02:24,436 --> 00:02:29,108
You're a mangaka.
17
00:02:29,233 --> 00:02:32,194
And are you famous?
18
00:02:32,820 --> 00:02:34,238
I don't know.
19
00:02:35,447 --> 00:02:38,659
I saw my autograph in the corner.
20
00:02:39,618 --> 00:02:41,787
Though I don't remember signing it.
21
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
No way.
22
00:02:44,123 --> 00:02:49,378
Well then, if it's just for drawing
in a manga, a replica should do the job.
23
00:02:49,712 --> 00:02:55,175
We're honest.
We sell replicas as replicas.
24
00:02:55,301 --> 00:02:58,262
This rice bowl is a replica
from the Momoyama period.
25
00:02:58,387 --> 00:03:00,055
-It's very well made.
-Hey!
26
00:03:00,180 --> 00:03:02,016
I think even a mangaka can afford it.
27
00:03:02,141 --> 00:03:03,559
-Hey, stop!
-When it's in a manga drawing
28
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
you can't tell if it's real or fake,
you know?
29
00:03:05,769 --> 00:03:07,396
Hey, stop that!
30
00:03:07,521 --> 00:03:08,522
This is Rohan Kishibe!
31
00:03:08,647 --> 00:03:10,107
-What?
-The famous...
32
00:03:10,232 --> 00:03:13,402
-What's with Kishibe?
-Are you saying that
33
00:03:15,738 --> 00:03:19,950
I, Rohan Kishibe,
cannot differentiate by drawing
34
00:03:21,535 --> 00:03:22,953
real ones from fake ones?
35
00:03:23,078 --> 00:03:24,079
Hm?
36
00:03:26,040 --> 00:03:30,628
If I were to draw that rice bowl
37
00:03:30,753 --> 00:03:33,005
and if an expert were to see that drawing
38
00:03:33,130 --> 00:03:38,344
they would be able to tell that it's a fake,
but not because I drew it like a fake.
39
00:03:38,469 --> 00:03:42,348
I would draw the actual color I saw,
the shape, the texture
40
00:03:42,473 --> 00:03:43,766
the weight, and...
41
00:03:46,018 --> 00:03:47,311
the sound.
42
00:03:47,436 --> 00:03:51,732
I would draw it as it is, the reality of
everything that I feel.
43
00:03:51,857 --> 00:03:54,568
What a manga needs is that reality.
44
00:03:54,693 --> 00:03:57,112
I don't just want an art piece.
45
00:03:57,237 --> 00:04:00,658
I'm looking for the reality
exuded by an art piece.
46
00:04:00,783 --> 00:04:01,700
Okay.
47
00:04:01,825 --> 00:04:06,580
We... we have a real thing in the back.
48
00:04:08,415 --> 00:04:12,711
One more thing.
I'd also like to know about
49
00:04:14,588 --> 00:04:16,840
a business to sell stolen artworks.
50
00:04:16,966 --> 00:04:18,342
What?
51
00:04:27,559 --> 00:04:29,395
A fence.
52
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
In other words...
53
00:04:33,816 --> 00:04:36,694
you.
Let me interview you.
54
00:04:37,361 --> 00:04:39,488
How do you... know...
55
00:04:39,613 --> 00:04:44,576
I don't have the slightest idea
what you're talking about.
56
00:04:45,244 --> 00:04:48,998
We don't do interviews here.
57
00:04:49,123 --> 00:04:51,166
-We'll escort him out.
-Eh?
58
00:04:51,750 --> 00:04:53,711
-Heaven's Door.
-Ugh.
59
00:04:54,336 --> 00:04:57,756
I'm opening the door to your mind.
60
00:05:01,802 --> 00:05:04,471
What the...
61
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
You see.
62
00:05:25,325 --> 00:05:29,246
This is the power I was given.
63
00:05:29,371 --> 00:05:33,584
I can turn people's mind and memories
into a book and read them.
64
00:05:47,723 --> 00:05:51,935
All memories of a person are engraved
in a human body.
65
00:05:52,061 --> 00:05:55,564
It has indelible memories,
which even that person has forgotten.
66
00:05:55,689 --> 00:05:58,233
These memories cannot be obtained
through an interview.
67
00:05:58,358 --> 00:06:00,527
100% reality.
68
00:06:00,652 --> 00:06:05,574
That very reality is the energy
that puts life into a work
69
00:06:05,699 --> 00:06:08,160
and makes it the ultimate entertainment.
70
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
I'm not the police.
71
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
But...
72
00:06:20,631 --> 00:06:28,055
Handle all works with the utmost respect.
73
00:06:29,098 --> 00:06:33,519
One can never defy an order
that's been written in their book.
74
00:06:34,561 --> 00:06:37,481
And I mean manga too.
75
00:07:17,896 --> 00:07:23,861
Rohan at the Louvre
76
00:07:27,698 --> 00:07:30,868
I'm Izumi from Shumeisha Publishers.
We spoke earlier.
77
00:07:30,993 --> 00:07:34,329
Thank you for allowing us
to do our research here.
78
00:07:34,454 --> 00:07:36,623
Thank you for your business card.
79
00:07:37,875 --> 00:07:40,627
Sorry for the wait.
80
00:07:40,752 --> 00:07:43,046
We're finished with the registration.
81
00:07:44,089 --> 00:07:46,675
I didn't realize that participating
in an auction is this easy.
82
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
Just participating is free of charge.
83
00:07:48,760 --> 00:07:50,971
That was also a surprise for me.
84
00:07:51,096 --> 00:07:54,016
I thought only rich people can
take part in these things.
85
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
So I was thinking about wearing
something more dressy
86
00:07:57,311 --> 00:07:58,854
but I didn't because it's work.
87
00:07:58,979 --> 00:08:00,731
It's fine that you didn't.
88
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
When I mentioned research for manga
89
00:08:03,066 --> 00:08:06,069
they didn't really give me
a great reaction.
90
00:08:06,195 --> 00:08:09,489
But then when I mentioned Pink Dark Boy,
they agreed right away!
91
00:08:09,615 --> 00:08:11,950
-Your reputation precedes you!
-You mentioned my name?
92
00:08:12,075 --> 00:08:13,660
Please have three autographs
ready for later.
93
00:08:13,785 --> 00:08:17,331
You can't give away my autographs
every time we do research.
94
00:08:17,456 --> 00:08:19,124
My autographs aren't tissues.
95
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
I know that.
96
00:08:20,792 --> 00:08:25,464
But you need to research on art
for the new release, right?
97
00:08:25,589 --> 00:08:27,716
You said yourself that you wanted
to see an auction personally.
98
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
Okay, okay.
99
00:08:29,676 --> 00:08:32,137
Thank you!
Oh, this...
100
00:08:32,262 --> 00:08:36,642
I received this at the registration.
It's a bidding pedal.
101
00:08:36,767 --> 00:08:40,687
You're suppose to raise it like this, “Pop!”
if you see something you want to bid on.
102
00:08:43,440 --> 00:08:44,650
Paddle.
103
00:08:45,692 --> 00:08:46,860
Hm?
104
00:08:47,736 --> 00:08:49,029
A bidding paddle.
105
00:08:49,529 --> 00:08:52,115
What's with the sound effect?
106
00:08:53,367 --> 00:08:55,202
Right. Sure.
107
00:08:56,328 --> 00:08:57,788
Are you looking to buy something?
108
00:08:57,913 --> 00:09:01,208
I might as well experience the whole thing.
There's also a painting I'm interested in.
109
00:09:01,333 --> 00:09:02,501
Hm?
110
00:09:09,675 --> 00:09:11,802
So black!
111
00:09:11,927 --> 00:09:13,470
Noire.
112
00:09:13,595 --> 00:09:15,764
That means black, right?
113
00:09:16,431 --> 00:09:18,976
Such a mysterious painting.
114
00:09:19,101 --> 00:09:22,521
Painted by Maurice Legrand from France.
115
00:09:22,938 --> 00:09:24,690
Is he famous?
116
00:09:24,815 --> 00:09:27,734
Not so much, but...
117
00:09:29,945 --> 00:09:33,699
It's just something that I remembered.
118
00:09:36,827 --> 00:09:40,747
I guess it's natural that we don't see
super famous ones.
119
00:09:40,872 --> 00:09:42,749
Something like a Van Gogh or a Da Vinci.
120
00:09:42,874 --> 00:09:45,919
-That would be big news.
-Totally.
121
00:09:46,044 --> 00:09:48,130
You know what I've been thinking?
122
00:09:48,255 --> 00:09:50,549
I think you look a little bit
like Mona Lisa.
123
00:09:50,674 --> 00:09:53,218
Izumi, how about you go home already?
124
00:09:53,343 --> 00:09:56,054
No way. I want to upload
125
00:09:56,179 --> 00:09:58,265
your research diary on your website
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,058
to time it with the release of the manga.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,936
So you just do your research as usual.
128
00:10:03,061 --> 00:10:06,565
And I'll handle the coverage for you.
129
00:10:08,150 --> 00:10:10,485
I'm going with something like
“Rohan Kishibe infiltrates an auction!”
130
00:10:10,610 --> 00:10:12,821
I'm sure the readers will love it.
131
00:10:12,946 --> 00:10:14,239
750 000 yen.
132
00:10:14,364 --> 00:10:17,576
The winner for this item is No. 5
133
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
for 750 000 yen.
134
00:10:19,619 --> 00:10:22,039
-Excuse me.
-Thank you.
135
00:10:23,832 --> 00:10:27,044
Next up is Lot Number 124.
136
00:10:27,878 --> 00:10:30,922
Another piece from Futa Fujii.
137
00:10:31,048 --> 00:10:34,634
Let's start with 300 000 yen,
higher than the highest estimate.
138
00:10:34,760 --> 00:10:36,845
I see 300 000 yen by No. 5.
139
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
I see 320 000 yen by No. 29.
140
00:10:39,848 --> 00:10:43,310
It's 320 000 yen now.
141
00:10:43,435 --> 00:10:46,438
We have a bid of 340 000 yen
from a telephone bidder.
142
00:10:46,813 --> 00:10:49,066
340 000 yen, 360 000 yen.
143
00:10:49,191 --> 00:10:52,819
The atmosphere makes me want to bid.
144
00:10:53,362 --> 00:10:55,655
400 000 yen coming in by telephone.
145
00:10:55,781 --> 00:10:58,909
420 000 yen from No. 29.
146
00:10:59,034 --> 00:11:01,453
The current price is 420 000 yen.
147
00:11:01,787 --> 00:11:03,580
420 000 yen.
148
00:11:03,705 --> 00:11:08,377
If there are no other bids,
No. 29 is the winner
149
00:11:08,502 --> 00:11:10,879
for 420 000 yen!
150
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
Thank you.
151
00:11:14,508 --> 00:11:17,344
-Next up is Lot Number 125.
-That's the one you're after.
152
00:11:17,469 --> 00:11:19,346
A piece by Maurice Legrand.
153
00:11:19,679 --> 00:11:23,767
We start the bidding from 200 000 yen.
154
00:11:23,892 --> 00:11:26,645
200 000 yen from No. 17.
155
00:11:26,770 --> 00:11:30,273
I see 210 000 yen from No. 9.
156
00:11:30,399 --> 00:11:32,692
210 000 yen, 210 000 yen.
157
00:11:32,818 --> 00:11:35,737
210 000 yen, 210 000 yen.
158
00:11:35,862 --> 00:11:38,990
No. 17 for 220 000 yen.
159
00:11:39,116 --> 00:11:41,535
220 000 yen, 230 000 yen.
160
00:11:41,660 --> 00:11:43,578
230 000 yen from No. 9.
161
00:11:43,703 --> 00:11:45,956
-Man...
-230 000 yen.
162
00:11:46,081 --> 00:11:47,416
230 000 yen.
163
00:11:47,541 --> 00:11:50,085
We get 240 000 yen from No. 17.
164
00:11:50,210 --> 00:11:53,422
250 000 yen from No. 9.
165
00:11:53,547 --> 00:11:57,592
250 000 yen, 260 000 yen, 270 000 yen.
166
00:11:57,717 --> 00:12:00,345
The current bid is 270 000 yen by No. 9.
167
00:12:00,470 --> 00:12:03,181
280 000 yen from No. 17.
168
00:12:03,432 --> 00:12:06,351
That guy is so competitive.
169
00:12:07,769 --> 00:12:11,273
300 000 yen, 320 000 yen.
170
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
-So annoying!
-Hey.
171
00:12:12,941 --> 00:12:14,067
Sorry.
172
00:12:14,192 --> 00:12:16,778
-340 000 yen from No. 17.
-500 000 yen.
173
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
What, that's sneaky.
174
00:12:20,574 --> 00:12:22,534
-500 000 yen...
-1 million yen.
175
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
1 million yen.
176
00:12:24,202 --> 00:12:27,706
I have 1 million yen from No. 17.
177
00:12:27,831 --> 00:12:28,915
1.1 million yen.
178
00:12:29,207 --> 00:12:33,795
1.1 million yen coming from No. 9.
179
00:12:33,920 --> 00:12:35,255
1.5 million yen.
180
00:12:35,797 --> 00:12:40,093
I have 1.5 million yen from No. 17.
181
00:12:42,095 --> 00:12:44,222
Please don't outbid anymore.
182
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
1.5 million yen.
183
00:12:47,392 --> 00:12:51,771
If there are no other bids,
No. 17 is the winner
184
00:12:52,022 --> 00:12:54,232
for 1.5 million yen.
185
00:12:54,900 --> 00:12:59,237
I was so worried
how high it was going to go.
186
00:12:59,696 --> 00:13:02,949
You know you really like to
beat people sometimes.
187
00:13:03,074 --> 00:13:05,076
You did outbid too.
188
00:13:05,202 --> 00:13:06,995
The staff there told me.
189
00:13:07,120 --> 00:13:09,372
Since the painter has died
190
00:13:09,498 --> 00:13:11,625
the value went up a bit
191
00:13:11,750 --> 00:13:13,585
but they didn't think
it would be 1.5 million.
192
00:13:13,710 --> 00:13:16,838
I didn't buy it for investment.
I simply wanted it.
193
00:13:16,963 --> 00:13:19,466
What's so interesting about this painting?
194
00:13:20,967 --> 00:13:23,094
Rather than the painting itself
195
00:13:23,220 --> 00:13:25,597
I'm more interested in the color.
196
00:13:25,722 --> 00:13:29,059
As in... it's basically black.
197
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
That's exactly why.
198
00:13:39,069 --> 00:13:41,571
What's going on here?
199
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
It's pigment. It's what becomes paint.
200
00:13:46,701 --> 00:13:49,913
Paint? All of these?
201
00:13:50,038 --> 00:13:52,249
I see.
202
00:13:52,374 --> 00:13:55,585
That's amazing.
203
00:13:57,504 --> 00:13:58,922
Wow.
204
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
This looks like a thin rice cracker.
205
00:14:03,677 --> 00:14:04,886
Care to eat it?
206
00:14:05,011 --> 00:14:08,181
It was originally cochineal insects
just so you know.
207
00:14:08,306 --> 00:14:10,934
This used to be insects?
208
00:14:11,476 --> 00:14:15,146
You crush them, boil them, and
use cotton to absorb the pigment.
209
00:14:15,272 --> 00:14:16,773
Gross.
210
00:14:18,775 --> 00:14:21,903
It was commonly used in the Edo period
211
00:14:22,028 --> 00:14:24,030
but it's no longer made.
212
00:14:24,155 --> 00:14:26,199
I see.
213
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
It's surprising you managed to find it.
214
00:14:28,577 --> 00:14:31,371
I happened to find it at an antique shop.
215
00:14:31,496 --> 00:14:35,750
That's why it's all dried up!
216
00:14:52,684 --> 00:14:55,895
So cool!
217
00:14:57,272 --> 00:15:00,900
-This is gamboge.
-Gamboge?
218
00:15:06,740 --> 00:15:10,201
Oh! This is so beautiful.
219
00:15:11,036 --> 00:15:12,370
Nice.
220
00:15:12,495 --> 00:15:14,247
It's interesting.
221
00:15:14,372 --> 00:15:17,542
It's a wonder how trees and insects
can create these colors.
222
00:15:17,667 --> 00:15:20,920
Don't you think it'd be fascinating
to draw colored drafts with these?
223
00:15:21,046 --> 00:15:24,591
I'm looking into the compatibility
between these and manuscript paper.
224
00:15:24,716 --> 00:15:26,259
I see.
225
00:15:26,384 --> 00:15:29,638
That's why you have
so many kinds of these.
226
00:15:32,057 --> 00:15:35,310
You mentioned you're intrigued
by the color of this painting.
227
00:15:36,978 --> 00:15:40,190
Black pigment comes from...
228
00:15:40,315 --> 00:15:42,400
-Squid?
-Squid creates sepia color.
229
00:15:42,525 --> 00:15:47,614
-I see.
-Black mostly comes from
230
00:15:47,781 --> 00:15:51,326
charcoal or soot from burning something.
231
00:15:54,371 --> 00:15:58,124
This painter, Maurice Legrand
232
00:15:58,249 --> 00:16:02,420
also tried using all kinds,
including Japanese calligraphy ink.
233
00:16:03,421 --> 00:16:05,674
But this isn't what I expected.
234
00:16:06,132 --> 00:16:09,219
What do you mean?
235
00:16:14,307 --> 00:16:16,059
Izumi.
236
00:16:16,184 --> 00:16:19,854
Have you ever seen
the blackest color in the world?
237
00:16:19,979 --> 00:16:22,524
The blackest...
238
00:16:22,649 --> 00:16:25,443
I would think
239
00:16:25,568 --> 00:16:27,237
calligraphy ink?
240
00:16:27,362 --> 00:16:30,949
You know, notebooks with a black
background are in right now.
241
00:16:31,074 --> 00:16:35,078
I have one, and it's so cute!
242
00:16:36,329 --> 00:16:39,874
See? Isn't this pretty black?
243
00:16:42,377 --> 00:16:44,295
Wha... it's very black!
244
00:16:44,546 --> 00:16:46,214
Seriously?
245
00:16:46,840 --> 00:16:51,219
It's so black that I can't see
its feathers, like a black hole.
246
00:16:51,344 --> 00:16:52,971
It's a kind of bird of paradise.
247
00:16:53,096 --> 00:16:56,558
Their feathers almost
completely absorb light.
248
00:16:56,808 --> 00:17:01,312
They don't reflect light, so they're not
visible. In person, they're even blacker.
249
00:17:02,355 --> 00:17:06,317
This is the blackest color in the world.
250
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
No.
251
00:17:10,113 --> 00:17:14,117
I'm sure that
there is an even blacker color
252
00:17:16,077 --> 00:17:19,748
that can never exist in this world.
253
00:17:22,000 --> 00:17:26,337
There's also a black painting
made with that color.
254
00:17:27,881 --> 00:17:33,803
The painter's name is Nizaemon Yamamura.
About 250 years ago...
255
00:17:41,311 --> 00:17:44,230
Yamamura...
256
00:17:47,650 --> 00:17:49,527
Nizaemon Yamamura...
257
00:17:53,031 --> 00:17:56,951
I'm not getting any hits from search.
258
00:17:57,076 --> 00:18:00,538
No point.
There are no records of his name or paintings.
259
00:18:00,663 --> 00:18:03,208
So it's like an urban legend.
260
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
Yeah, which is why
I didn't think of it anymore.
261
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
Someone told you about him?
262
00:18:21,226 --> 00:18:24,020
-I don't remember.
-Huh?
263
00:18:52,924 --> 00:18:54,342
Could it be...
264
00:18:56,469 --> 00:18:59,514
Has this guy followed me home
for that painting?
265
00:19:11,568 --> 00:19:13,027
Izumi!
266
00:19:14,445 --> 00:19:16,865
-What happened?
-The painting's been stolen!
267
00:19:16,990 --> 00:19:18,992
Some man suddenly barged in...
268
00:19:20,076 --> 00:19:21,661
Ouch...
269
00:19:42,682 --> 00:19:43,808
What?
270
00:19:51,900 --> 00:19:52,984
It's not here.
271
00:21:47,432 --> 00:21:49,475
You got it back!
272
00:21:49,600 --> 00:21:51,477
Sort of. It was left behind.
273
00:21:53,813 --> 00:21:56,107
The back paper has been torn off.
274
00:21:56,816 --> 00:21:59,068
This is awful.
275
00:21:59,193 --> 00:22:03,114
There's some writing here.
276
00:22:04,907 --> 00:22:10,079
“At the Louvre I saw the black.”
277
00:22:11,039 --> 00:22:14,292
Hm? “Remorse.”
278
00:22:37,440 --> 00:22:40,485
Are you sure we don't
need to call the police?
279
00:22:40,610 --> 00:22:42,653
It'd be troublesome if we called.
280
00:22:44,906 --> 00:22:48,868
I wonder what that “remorse” was about.
281
00:22:49,285 --> 00:22:52,205
It's a shame that the painter's dead.
282
00:22:58,127 --> 00:23:00,254
“The black at the Louvre.”
283
00:23:01,255 --> 00:23:03,049
Could it be that
284
00:23:03,174 --> 00:23:07,720
it has something to do with the blackest
painting in the world you mentioned earlier?
285
00:23:20,024 --> 00:23:22,568
I know where we're going
for research next.
286
00:23:23,611 --> 00:23:25,071
The Louvre.
287
00:23:25,404 --> 00:23:28,533
You mean... the one in Paris?
288
00:23:31,619 --> 00:23:33,621
Is there any other Louvre?
289
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
The Louvre Museum.
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,043
Not a chance.
291
00:23:39,168 --> 00:23:42,296
There's something wrong with that guy,
Rohan Kishibe.
292
00:23:42,755 --> 00:23:44,924
I'm out.
293
00:23:45,508 --> 00:23:47,260
No, this is it!
294
00:23:49,470 --> 00:23:50,555
What?
295
00:23:51,389 --> 00:23:54,642
Right, there was nothing
on the back of the painting.
296
00:24:20,334 --> 00:24:22,420
What is this...
297
00:25:33,866 --> 00:25:35,785
Paris, huh?
298
00:26:14,282 --> 00:26:19,078
That summer, when I just made my debut
299
00:26:19,203 --> 00:26:23,582
I was staying at my grandmother's
to focus on drawing.
300
00:26:25,751 --> 00:26:28,129
That year, my grandfather passed away.
301
00:26:28,254 --> 00:26:33,968
My grandmother decided to rent out
each room of this old inn.
302
00:26:34,093 --> 00:26:39,265
She sold everything except for
any necessities as if she didn't care.
303
00:26:39,598 --> 00:26:41,475
Mr. Kawadori.
304
00:26:42,184 --> 00:26:45,271
I don't want the wall scroll
in the other room either.
305
00:26:45,563 --> 00:26:47,023
Okay!
306
00:26:47,982 --> 00:26:52,611
There were some antique dealers
popping in, but there were many rooms
307
00:26:52,737 --> 00:26:55,656
and the spacious building was so quiet.
308
00:26:55,781 --> 00:26:58,242
It would've been an environment where
309
00:26:59,869 --> 00:27:01,662
I could focus on drawing until...
310
00:27:24,185 --> 00:27:28,314
-I'm home.
-Welcome back.
311
00:27:57,343 --> 00:27:59,637
Sorry, wrong room!
312
00:28:05,768 --> 00:28:07,103
No.
313
00:28:08,145 --> 00:28:10,398
It's Grandma's fault.
314
00:28:10,940 --> 00:28:13,317
It's so hard to distinguish.
315
00:28:13,442 --> 00:28:16,987
The difference between male and
female baths is the hair style?!
316
00:28:33,087 --> 00:28:36,799
She was the first renter of this place.
317
00:28:37,466 --> 00:28:42,930
I told Grandma that no one would rent it
for the location being so inconvenient.
318
00:28:43,055 --> 00:28:45,933
Grandma laughed dismissively.
319
00:29:13,002 --> 00:29:15,004
Her name is
320
00:29:16,797 --> 00:29:18,007
Nanase.
321
00:30:26,116 --> 00:30:28,827
Is it me that you're looking for?
322
00:30:32,706 --> 00:30:34,041
What is it?
323
00:30:36,001 --> 00:30:38,295
Are you peeping?
324
00:30:42,007 --> 00:30:43,050
What's this?
325
00:30:47,429 --> 00:30:49,139
Hey!
326
00:30:54,186 --> 00:30:57,022
Is this manga?
327
00:30:57,147 --> 00:30:58,357
You draw manga?
328
00:30:58,482 --> 00:31:00,568
No! It's a misunderstanding!
329
00:31:02,069 --> 00:31:05,739
I mean... this is manga that I draw.
330
00:31:05,864 --> 00:31:07,533
But I don't peep.
331
00:31:08,450 --> 00:31:12,413
But you were staring at me the whole time.
332
00:31:21,964 --> 00:31:26,427
The other day, the editor
at the publisher insulted me
333
00:31:27,219 --> 00:31:30,431
saying that the girls I draw are not cute.
334
00:31:32,600 --> 00:31:36,395
Cute girls have nothing to do
with the theme of my work.
335
00:31:37,271 --> 00:31:38,731
But that editor...
336
00:31:39,815 --> 00:31:44,153
He's scum who thinks that manga won't
sell if it doesn't have girls with big tits.
337
00:31:46,905 --> 00:31:50,784
It's just that
he's also a professional.
338
00:31:52,119 --> 00:31:54,955
I need to accept his feedback.
339
00:31:58,417 --> 00:31:59,585
So...
340
00:32:02,254 --> 00:32:04,882
I was drawing you for research.
341
00:32:07,885 --> 00:32:10,012
I'm sorry for being rude.
342
00:32:10,888 --> 00:32:13,390
I should've checked with you first.
343
00:32:21,315 --> 00:32:24,818
Are you a mangaka?
344
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
Not just yet.
345
00:32:32,493 --> 00:32:36,955
I'm not famous enough
to call myself a mangaka.
346
00:32:42,795 --> 00:32:44,129
I don't know
347
00:32:45,714 --> 00:32:48,342
much about drawing or manga.
348
00:32:49,760 --> 00:32:51,053
Still...
349
00:32:52,721 --> 00:32:54,640
I like it.
350
00:32:56,016 --> 00:32:57,768
I think...
351
00:33:03,982 --> 00:33:07,695
I want to read your works.
352
00:33:14,201 --> 00:33:19,498
She said she wanted to read,
but I didn't think she meant it.
353
00:33:19,623 --> 00:33:23,085
So I just left it be.
354
00:33:27,548 --> 00:33:31,510
One night, she said
she wanted to see my manuscript.
355
00:33:31,635 --> 00:33:35,973
I entered the room
as if I were dragged in.
356
00:33:46,775 --> 00:33:48,110
Come on, Rohan.
357
00:34:32,237 --> 00:34:35,240
On second thought, maybe next time.
It's already late.
358
00:34:36,450 --> 00:34:38,869
I have no intention of criticizing.
359
00:34:39,495 --> 00:34:44,541
There's no way
I can tell what's good or bad.
360
00:34:45,876 --> 00:34:50,923
I just want to see the drawings
you drew with heart and soul.
361
00:34:53,634 --> 00:34:55,636
But it's not completed.
362
00:34:56,804 --> 00:34:58,555
I can't show you unfinished work.
363
00:34:58,680 --> 00:35:00,057
You sure?
364
00:35:42,099 --> 00:35:43,350
Rohan...
365
00:35:44,893 --> 00:35:48,063
Have you ever heard of
the blackest painting in the world?
366
00:35:52,901 --> 00:35:55,696
It was painted with such black paint...
367
00:35:58,156 --> 00:36:02,160
that it doesn't reflect light,
meaning you can't even see it.
368
00:36:06,456 --> 00:36:08,375
You can't even see it?
369
00:36:11,211 --> 00:36:14,089
Then we don't know if it even exists.
370
00:36:16,174 --> 00:36:18,093
It exists.
371
00:36:19,428 --> 00:36:24,892
The blackest and most evil painting.
372
00:36:28,812 --> 00:36:30,397
Evil?
373
00:36:33,442 --> 00:36:35,444
It's been 200 years...
374
00:36:36,320 --> 00:36:37,404
No.
375
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
250 years.
376
00:36:43,869 --> 00:36:45,662
It was drawn by
377
00:36:46,496 --> 00:36:48,332
a painter...
378
00:36:50,876 --> 00:36:53,545
named Nizaemon Yamamura.
379
00:36:57,007 --> 00:37:00,135
He was obsessed with the color black.
380
00:37:01,762 --> 00:37:04,848
He found an ideal pigment, but
381
00:37:07,809 --> 00:37:12,272
it could only be extracted from
an important sacred tree.
382
00:37:15,067 --> 00:37:18,570
Doing any harm to the tree
would have been punished with death.
383
00:37:20,656 --> 00:37:22,574
Still, he...
384
00:37:23,784 --> 00:37:26,912
He used that black color to paint,
and then...
385
00:37:31,083 --> 00:37:32,960
He died.
386
00:37:35,629 --> 00:37:37,005
That's...
387
00:37:39,257 --> 00:37:41,802
the blackest painting.
388
00:37:44,137 --> 00:37:45,639
I see...
389
00:37:49,768 --> 00:37:53,563
Where is the painting?
390
00:37:56,608 --> 00:37:58,235
At the Louvre.
391
00:38:01,488 --> 00:38:05,409
The Louvre... in Paris?
392
00:38:07,911 --> 00:38:11,498
Mirrors that reflect light
also project people.
393
00:38:14,793 --> 00:38:19,006
What does the absolute black project?
394
00:38:24,011 --> 00:38:26,596
You must not see it or
395
00:38:27,514 --> 00:38:29,433
touch it.
396
00:38:40,861 --> 00:38:42,320
You are...
397
00:38:44,406 --> 00:38:45,907
similar.
398
00:38:56,752 --> 00:38:59,463
I'm sorry. You should go now.
399
00:39:00,797 --> 00:39:03,175
-Hm?
-I had fun.
400
00:39:29,367 --> 00:39:32,037
What?! Peeping again?!
401
00:41:02,460 --> 00:41:05,172
I don't know what to do.
402
00:41:05,297 --> 00:41:10,385
Mr. Kawadori whom I asked to organize
the storage has suddenly gone missing.
403
00:41:10,969 --> 00:41:15,515
I thought we had a buyer ready.
404
00:41:15,640 --> 00:41:17,684
Then he'll come pick them up.
405
00:41:18,226 --> 00:41:20,103
You think?
406
00:41:57,766 --> 00:41:59,100
Are you here?
407
00:42:03,396 --> 00:42:05,023
Rohan!
408
00:42:32,842 --> 00:42:35,095
I want to help you.
409
00:42:38,723 --> 00:42:40,809
I want to protect you
410
00:42:43,186 --> 00:42:45,647
from all fears in the world.
411
00:43:52,547 --> 00:43:53,798
This is...
412
00:44:03,725 --> 00:44:08,271
My manga manuscript I promised
I would show you before.
413
00:44:10,315 --> 00:44:13,860
Is this me?
414
00:44:17,489 --> 00:44:21,451
Is this woman... me?
415
00:44:26,039 --> 00:44:30,668
It's not the black I want just yet.
416
00:44:34,297 --> 00:44:35,882
Black?
417
00:44:46,935 --> 00:44:48,395
What are you...
418
00:44:50,480 --> 00:44:52,524
What have you done?!
419
00:44:55,360 --> 00:44:57,320
You drew me!
420
00:44:57,612 --> 00:44:59,531
It's so suffocating and stupid!
421
00:45:00,490 --> 00:45:03,034
So stupid and cheap!
422
00:45:04,285 --> 00:45:05,829
This stupid...
423
00:45:06,454 --> 00:45:08,748
This is just...
424
00:45:08,873 --> 00:45:09,999
You...
425
00:45:11,709 --> 00:45:14,963
Why did you... Why!
426
00:45:19,467 --> 00:45:21,428
Why...
427
00:45:26,724 --> 00:45:28,351
Rohan.
428
00:45:30,311 --> 00:45:32,355
I'm sorry.
429
00:45:34,274 --> 00:45:35,817
I...
430
00:45:36,901 --> 00:45:38,820
really...
431
00:46:44,636 --> 00:46:48,890
She never came back.
432
00:46:54,103 --> 00:46:59,192
I asked my grandmother
where she went, but she had no idea.
433
00:46:59,317 --> 00:47:01,277
Nanase?
434
00:47:04,322 --> 00:47:09,369
I don't remember.
Was there such a person?
435
00:47:10,370 --> 00:47:15,416
More importantly,
the painting in the storage...
436
00:47:15,542 --> 00:47:19,754
The buyer will come visit us,
so please handle it.
437
00:47:19,879 --> 00:47:24,467
I heard they're some foreigner.
438
00:47:24,801 --> 00:47:26,261
Moving onto the next news.
439
00:47:26,386 --> 00:47:31,474
A male body was found in a junkyard
in Kotodai late last night.
440
00:47:31,599 --> 00:47:35,019
Authorities have confirmed that
it was Yoshio Kawadori
441
00:47:35,144 --> 00:47:38,523
an antique dealer working
in Tsutsujigaoka.
442
00:47:38,648 --> 00:47:43,403
Drowning is the presumed cause of death,
but there are no water sources in the area.
443
00:47:43,528 --> 00:47:47,365
The police are still investigating
the details of the situation.
444
00:47:47,490 --> 00:47:48,449
This should be it.
445
00:47:49,325 --> 00:47:51,661
-It's already wrapped up.
-That's it.
446
00:47:52,620 --> 00:47:54,330
Thank you so much.
447
00:48:05,758 --> 00:48:09,429
Any sign of her was all gone from the room
448
00:48:09,762 --> 00:48:13,349
that barely had any of her belongings
in the first place.
449
00:48:16,644 --> 00:48:22,275
By the time I left there, I often wondered
450
00:48:22,400 --> 00:48:25,612
if she was really there.
451
00:49:14,535 --> 00:49:17,246
Why did the memories of her
452
00:49:17,372 --> 00:49:21,751
resurface along with
the black painting now?
453
00:49:24,170 --> 00:49:27,507
It could just be simple curiosity.
454
00:49:27,632 --> 00:49:30,885
But I need to go
455
00:49:32,637 --> 00:49:36,724
to the place where
the blackest painting exists.
456
00:49:38,434 --> 00:49:40,436
To the Louvre.
457
00:50:05,336 --> 00:50:09,799
Emma, you're supposed to attend
the Japanese people today.
458
00:50:09,966 --> 00:50:11,342
You do remember, right?
459
00:50:11,467 --> 00:50:12,760
That's right.
460
00:50:12,885 --> 00:50:18,433
I received some questions via email,
but I didn't have time to reply.
461
00:50:18,558 --> 00:50:20,643
I'll look into it.
462
00:50:21,102 --> 00:50:23,688
Then I'll forward you the email.
463
00:50:24,689 --> 00:50:26,524
-Emma.
-Yes?
464
00:50:26,649 --> 00:50:29,527
He's a famous mangaka even in France.
465
00:50:29,652 --> 00:50:32,113
You're the only one I can count on this.
466
00:50:32,238 --> 00:50:35,450
I know, Jacques. Don't worry.
467
00:50:38,953 --> 00:50:40,455
I'll be fine.
468
00:50:40,580 --> 00:50:42,540
-You sure?
-Of course!
469
00:50:56,095 --> 00:50:58,723
“About the following painters
and painting.”
470
00:50:58,848 --> 00:51:00,433
“Maurice Legrand.”
471
00:51:00,808 --> 00:51:02,769
“Nizaemon Yamamura.”
472
00:51:02,894 --> 00:51:04,854
Nizaemon? Who's that?
473
00:51:04,979 --> 00:51:06,564
Seems like a Japanese painter.
474
00:51:06,689 --> 00:51:10,735
Nizaemon... Nizaemon...
475
00:51:12,528 --> 00:51:15,406
I may have heard of him.
476
00:51:20,369 --> 00:51:25,416
Wow! This is so amazing!
477
00:51:25,541 --> 00:51:27,460
Rohan, let me take a picture of you!
478
00:51:27,585 --> 00:51:30,671
Izumi, I didn't come here for sightseeing.
479
00:51:30,797 --> 00:51:33,049
These are the important part.
480
00:51:33,174 --> 00:51:37,386
The readers will love
the research diary in Paris.
481
00:51:37,512 --> 00:51:41,098
I bet you the number of views will
increase, and it'll be good advertisement.
482
00:51:42,475 --> 00:51:46,145
Excuse me, have we reached
the Avenue des Champs-Élysées?
483
00:51:46,270 --> 00:51:48,314
This is it.
484
00:51:50,358 --> 00:51:53,069
Oh no. Really?
485
00:51:53,194 --> 00:51:55,112
That over there is
486
00:51:55,238 --> 00:51:57,323
-the Place de la Concorde.
-He even speaks French.
487
00:51:57,448 --> 00:51:59,742
-Where are you from?
-He can do everything.
488
00:51:59,867 --> 00:52:01,577
From Lorraine.
489
00:52:03,871 --> 00:52:06,249
-You're great.
-Hush.
490
00:52:10,586 --> 00:52:11,796
Hello.
491
00:52:12,922 --> 00:52:17,468
I'm Emma Noguchi from the Cultural
Mediation at the Louvre Museum.
492
00:52:17,593 --> 00:52:18,761
Nice to meet you.
493
00:52:18,886 --> 00:52:21,764
This is Rohan Kishibe, a mangaka.
494
00:52:21,889 --> 00:52:23,975
I'm Kyoka Izumi, an editor.
495
00:52:24,100 --> 00:52:26,227
-Nice to meet you.
-Our car is over there.
496
00:52:28,938 --> 00:52:31,232
Thank you for helping us out
497
00:52:31,357 --> 00:52:32,775
on our research.
498
00:52:32,900 --> 00:52:34,986
-You even picked us up.
-No worries.
499
00:52:35,111 --> 00:52:39,115
It's our job to show everyone
the appeal of the Louvre.
500
00:52:39,907 --> 00:52:41,993
She's so cute!
501
00:52:42,118 --> 00:52:44,328
Even a child is stylish in Paris.
502
00:52:44,453 --> 00:52:45,788
Is that so?
503
00:52:45,913 --> 00:52:48,875
The way she dressed was
so casual yet so stylish.
504
00:52:49,000 --> 00:52:53,796
You know, I've been wanting to come
to Paris since I was a child.
505
00:52:53,921 --> 00:52:56,090
Emma, have you lived in Paris
for your whole life?
506
00:52:56,215 --> 00:52:57,258
Yes.
507
00:52:57,383 --> 00:52:59,427
A true Parisienne.
508
00:52:59,552 --> 00:53:01,053
What would you like to do?
509
00:53:01,178 --> 00:53:04,682
The Louvre is closer than
your hotel from here.
510
00:53:04,807 --> 00:53:07,101
-Would you like to check in?
-Sure.
511
00:53:07,226 --> 00:53:09,437
-To the Louvre.
-Hm?
512
00:53:09,562 --> 00:53:12,189
We've been on the plane the whole time.
I'd like to change.
513
00:53:12,315 --> 00:53:15,526
Our time here is limited.
Let's get on with the research first.
514
00:53:30,416 --> 00:53:32,460
Wow.
515
00:53:32,877 --> 00:53:36,631
It's so much bigger and
more spacious than I thought!
516
00:53:36,756 --> 00:53:40,343
I heard it takes a few days
to check everything out.
517
00:53:40,468 --> 00:53:43,763
Right, so be efficient
when you do your research.
518
00:53:43,888 --> 00:53:45,640
I'm hoping to see the gardens as well.
519
00:53:45,765 --> 00:53:47,808
I was directed to take you there.
520
00:53:47,934 --> 00:53:49,143
Thank you.
521
00:53:49,268 --> 00:53:51,854
Could you please take a picture of me?
522
00:53:51,979 --> 00:53:53,314
With this pyramid in the background.
523
00:53:53,439 --> 00:53:54,607
Sure.
524
00:54:22,301 --> 00:54:23,844
Is that Rohan?
525
00:54:24,053 --> 00:54:26,347
It is! It's Rohan Kishibe!
526
00:54:29,058 --> 00:54:32,520
Mr. Rohan, can I get your autograph?
527
00:54:33,020 --> 00:54:35,147
I'm sorry.
528
00:54:35,272 --> 00:54:37,400
Rohan is... uh...
529
00:54:39,777 --> 00:54:41,195
Do you guys like manga?
530
00:54:41,320 --> 00:54:42,905
Yes!
531
00:54:43,572 --> 00:54:45,533
What's with your clothes?
532
00:54:45,783 --> 00:54:48,953
This is where the works of
the great artists reside.
533
00:54:49,078 --> 00:54:50,830
Show some respect.
534
00:54:51,288 --> 00:54:53,332
Rohan is working right now.
535
00:54:53,624 --> 00:54:56,293
He can't give you autographs.
536
00:54:56,419 --> 00:54:57,712
Really?
537
00:55:00,047 --> 00:55:01,799
What about the autographs?
538
00:55:03,217 --> 00:55:05,469
I already did. Thank you.
539
00:55:06,679 --> 00:55:09,432
-Hey, look!
-No way!
540
00:55:12,018 --> 00:55:12,893
See you.
541
00:55:13,019 --> 00:55:15,563
There's one on your back too!
542
00:55:15,688 --> 00:55:16,939
On my vest?!
543
00:55:27,283 --> 00:55:31,078
This is magnificent.
544
00:55:36,125 --> 00:55:42,214
It's not just the artwork.
The buildings are also amazing.
545
00:55:42,965 --> 00:55:45,342
This used to be a fortress.
546
00:55:45,468 --> 00:55:49,013
It was used as a palace as well.
547
00:55:51,307 --> 00:55:54,477
Wow, so cute and fascinating!
548
00:56:32,389 --> 00:56:35,226
You can do that here?
549
00:56:35,351 --> 00:56:38,604
The Louvre has focused on
the development of
550
00:56:38,729 --> 00:56:41,690
culture and art since a long time ago.
551
00:56:41,816 --> 00:56:44,860
Reproduction of art is accepted
as a part of it.
552
00:56:45,194 --> 00:56:47,905
Of course, there are some strict rules.
553
00:56:48,030 --> 00:56:50,658
Artists who specialize in reproduction...
554
00:56:50,783 --> 00:56:52,409
Speaking of which...
555
00:56:52,535 --> 00:56:54,495
Your questions in your email.
556
00:56:54,620 --> 00:56:55,663
Yes.
557
00:56:55,788 --> 00:56:58,666
First, about Maurice Legrand.
558
00:56:58,791 --> 00:57:01,752
He used to reproduce a painting like that.
559
00:57:03,129 --> 00:57:04,421
Reproduction...
560
00:57:05,506 --> 00:57:07,049
I see...
561
00:57:07,466 --> 00:57:11,554
What Maurice saw at the Louvre...
562
00:57:11,679 --> 00:57:15,891
Could Maurice have meant that
he reproduced the black painting?
563
00:57:17,977 --> 00:57:20,855
I'm talking about this painting.
564
00:57:23,607 --> 00:57:27,278
I think this is his original piece.
565
00:57:27,570 --> 00:57:31,866
After he passed away, I believe
his family disposed of everything.
566
00:57:33,826 --> 00:57:39,123
Actually, we thought
what he saw was a painting
567
00:57:39,248 --> 00:57:42,501
by the other painter we asked about,
Nizaemon Yamamura.
568
00:57:42,626 --> 00:57:45,588
I'm having someone look into it.
569
00:57:45,838 --> 00:57:47,381
It's just that...
570
00:57:47,506 --> 00:57:49,592
The Louvre does not have
any Japanese paintings.
571
00:57:50,134 --> 00:57:53,053
-Is that so?
-Yeah, but...
572
00:57:54,013 --> 00:57:55,723
Still...
573
00:57:56,807 --> 00:57:58,601
There is a possibility, sure.
574
00:58:00,352 --> 00:58:03,439
Have you ever heard of
a project to move the Louvre's
575
00:58:03,564 --> 00:58:05,774
stored items to a newly
created storage center?
576
00:58:05,900 --> 00:58:09,570
Something about protecting them
from damage by the flooding of the Seine.
577
00:58:09,695 --> 00:58:12,072
The project started a few years ago.
578
00:58:12,198 --> 00:58:15,326
During the project, they found
over 1 000 works of art
579
00:58:15,451 --> 00:58:17,912
that were resting in the basement storage.
580
00:58:18,537 --> 00:58:21,373
-Surprising.
-That can actually happen?
581
00:58:21,498 --> 00:58:24,418
It was a collection donated
at the beginning of 20th century.
582
00:58:24,543 --> 00:58:27,338
The records of it were lost
due to the war.
583
00:58:27,630 --> 00:58:30,049
It is a very rare collection.
584
00:58:30,174 --> 00:58:34,136
We also found out there were over
100 Eastern artworks among the collection.
585
00:58:34,678 --> 00:58:38,557
Could the black painting by
Nizaemon be one of them?
586
00:58:40,559 --> 00:58:43,437
“Japanese people are fast at drawing.”
587
00:58:43,771 --> 00:58:45,231
“Very fast.”
588
00:58:45,439 --> 00:58:46,941
“Like lightning.”
589
00:58:47,566 --> 00:58:52,238
“This is because their nerves are
delicate and their senses are honest.”
590
00:58:54,281 --> 00:58:57,576
Van Gogh wrote this in a letter
to his little brother, Theo.
591
00:58:57,701 --> 00:59:01,413
Doesn't it sound just like you?
592
00:59:01,538 --> 00:59:03,457
Mr. Rohan Kishibe.
593
00:59:05,376 --> 00:59:06,669
Tatsumi.
594
00:59:06,794 --> 00:59:10,297
I heard you were guiding
some Japanese VIPs.
595
00:59:11,507 --> 00:59:14,260
This is Rohan, and Izumi.
596
00:59:14,385 --> 00:59:16,387
This is Ryunosuke Tatsumi.
597
00:59:16,512 --> 00:59:20,516
He's one of the research members
for the Eastern artworks I just mentioned.
598
00:59:20,641 --> 00:59:24,603
Nice to meet you. I'm Tatsumi.
Sorry to intrude suddenly.
599
00:59:24,728 --> 00:59:28,816
I saw your work the other day,
and I became a fan immediately.
600
00:59:29,108 --> 00:59:32,111
You've read Pink Dark Boy?
601
00:59:32,236 --> 00:59:34,822
No, I just saw the cover.
602
00:59:34,947 --> 00:59:37,783
-I get the gist of it.
-I see...
603
00:59:40,619 --> 00:59:41,829
Nice to meet you, too.
604
00:59:41,954 --> 00:59:44,999
Isn't it rare to have a foreign
curator at the Louvre?
605
00:59:45,124 --> 00:59:47,501
I'm just here temporarily
due to a staff shortage.
606
00:59:47,626 --> 00:59:52,006
Hardly. Tatsumi is
a very famous connoisseur.
607
00:59:52,131 --> 00:59:53,882
The Louvre specifically asked for him
608
00:59:54,008 --> 00:59:56,927
to cooperate on researching
the collection.
609
00:59:58,762 --> 01:00:00,055
I see.
610
01:00:00,180 --> 01:00:03,767
I don't think I've ever heard of
Nizaemon Yamamura
611
01:00:03,892 --> 01:00:07,438
but I know about Maurice Legrand.
612
01:00:07,730 --> 01:00:10,274
He was a very passionate painter.
613
01:00:10,399 --> 01:00:12,776
His pieces never really became popular
614
01:00:12,901 --> 01:00:15,029
but he was great at reproduction.
615
01:00:16,238 --> 01:00:18,574
It's sad to hear that he has passed away.
616
01:00:18,699 --> 01:00:20,534
Did he die of an illness?
617
01:00:20,659 --> 01:00:23,954
No. I heard it was an accident.
618
01:00:36,633 --> 01:00:37,926
Jacques?!
619
01:00:42,222 --> 01:00:43,557
Stop!
620
01:00:44,141 --> 01:00:46,018
What is this?!
621
01:00:46,143 --> 01:00:49,188
Stop it, please!
622
01:00:49,730 --> 01:00:53,525
Help!
623
01:00:54,068 --> 01:00:56,487
Someone, help!
624
01:01:04,703 --> 01:01:06,246
Jacques!
625
01:01:07,039 --> 01:01:08,457
Are you okay?!
626
01:01:09,500 --> 01:01:13,837
Someone, call an ambulance!
627
01:01:14,088 --> 01:01:14,922
Jacques?
628
01:01:15,047 --> 01:01:18,258
A spider...
629
01:01:19,218 --> 01:01:21,804
Black hair...
630
01:01:24,098 --> 01:01:27,059
A spider...
631
01:01:27,893 --> 01:01:29,478
Black hair...
632
01:01:38,112 --> 01:01:42,574
I can't believe what's happened.
633
01:01:42,699 --> 01:01:45,160
I'm glad that he's okay.
634
01:01:46,703 --> 01:01:49,832
Did he... really jump on purpose?
635
01:01:50,332 --> 01:01:51,583
What makes you say that?
636
01:01:51,708 --> 01:01:55,212
Did you hear how he rambled?
637
01:01:56,588 --> 01:01:58,841
He said “a spider,” right?
638
01:01:58,966 --> 01:02:00,300
Yeah.
639
01:02:00,426 --> 01:02:03,554
Take a look at Maurice's painting.
640
01:02:07,641 --> 01:02:11,228
It's a spider, and these lines...
641
01:02:11,812 --> 01:02:13,772
Don't they look like hair?
642
01:02:15,274 --> 01:02:17,067
Very observant of you.
643
01:02:17,192 --> 01:02:19,570
-You noticed too?
-Yeah.
644
01:02:19,695 --> 01:02:22,781
It's a little too vague to say that
these are related, but
645
01:02:24,324 --> 01:02:28,620
Maurice, who made this painting,
died of an accident.
646
01:02:30,205 --> 01:02:33,876
There seems to be something.
647
01:02:35,627 --> 01:02:39,840
Maurice painted something
he saw at the Louvre, and
648
01:02:40,340 --> 01:02:42,759
he felt some sort of remorse.
649
01:02:46,555 --> 01:02:49,516
“At the Louvre I saw the black.”
650
01:02:50,350 --> 01:02:52,144
“Remorse.”
651
01:02:54,688 --> 01:02:56,982
That French word...
652
01:02:57,107 --> 01:02:59,610
It wasn't “regret” like a verb
653
01:02:59,735 --> 01:03:01,987
but it was a noun, “remorse.”
654
01:03:02,112 --> 01:03:05,157
I thought it was a verb
because of the flow of the sentence.
655
01:03:06,325 --> 01:03:08,410
You say something useful once in a while.
656
01:03:08,535 --> 01:03:10,287
I mean...
657
01:03:10,412 --> 01:03:13,957
I wasn't good at figuring out parts of
speech, so I studied a lot before tests.
658
01:03:14,625 --> 01:03:15,792
“Once in a while”?
659
01:03:16,251 --> 01:03:21,298
He meant he saw remorse.
660
01:03:23,550 --> 01:03:25,511
“Saw remorse”?
661
01:03:41,360 --> 01:03:42,444
Marie.
662
01:03:42,778 --> 01:03:45,989
Who used this PC last?
663
01:03:46,698 --> 01:03:48,158
I think Jacques.
664
01:03:49,201 --> 01:03:52,829
He was looking into
the Japanese painter you asked him to.
665
01:03:53,247 --> 01:03:56,041
He said he'd heard of the name before.
666
01:04:08,554 --> 01:04:10,097
Thank you for reaching out.
667
01:04:10,222 --> 01:04:12,224
You found a painting of Nizaemon?
668
01:04:12,349 --> 01:04:15,978
Actually, Jacques was looking into
Nizaemon Yamamura.
669
01:04:16,186 --> 01:04:19,481
He checked the records
for staff eyes only.
670
01:04:19,606 --> 01:04:21,525
There was a hit in the search.
671
01:04:24,945 --> 01:04:26,488
This way.
672
01:04:28,490 --> 01:04:31,702
The title of the painting is unknown.
Painted by Nizaemon Yamamura.
673
01:04:31,827 --> 01:04:35,372
Z-13 is a number in the basement storage
we have in the museum.
674
01:04:35,539 --> 01:04:39,251
This means a painting by Nizaemon
is in Storage Z-13.
675
01:04:39,376 --> 01:04:42,087
Could this be the black painting?
676
01:04:42,212 --> 01:04:44,631
The thing is that Storage Z-13 has been
677
01:04:44,756 --> 01:04:48,802
so run down that it hasn't been used
for over 20 years.
678
01:04:48,927 --> 01:04:52,014
Which means there is no way that
any artworks are stored there.
679
01:04:52,472 --> 01:04:54,433
It's called the “abandoned storage.”
680
01:04:54,558 --> 01:04:57,728
But if it's there,
someone placed it there.
681
01:04:58,395 --> 01:04:59,187
Marie.
682
01:04:59,313 --> 01:05:03,483
Who told Jacques about Nizaemon?
683
01:05:03,775 --> 01:05:09,281
Sounded like some old story.
He went out to check it out...
684
01:05:09,573 --> 01:05:12,200
He may have gone to Storage Z-13.
685
01:05:17,247 --> 01:05:20,917
Could you check to see
whom Jacques heard from?
686
01:05:21,043 --> 01:05:23,337
It must be someone from the museum.
687
01:05:23,462 --> 01:05:25,005
Sure.
688
01:05:25,380 --> 01:05:27,049
Can we take a look at Storage Z-13?
689
01:05:27,174 --> 01:05:29,468
Of course. Let's go.
690
01:05:38,560 --> 01:05:39,686
Emma.
691
01:05:40,270 --> 01:05:43,190
I heard that a painting by
Nizaemon was found.
692
01:05:43,315 --> 01:05:44,650
Yes.
693
01:05:45,192 --> 01:05:49,112
It was pretty surprising.
694
01:05:49,237 --> 01:05:51,406
I checked after we'd met.
695
01:05:51,531 --> 01:05:55,160
A painting by Nizaemon was not
listed in the found collection.
696
01:05:55,285 --> 01:05:59,956
I'm sure of it, and that painting
has now been found.
697
01:06:00,415 --> 01:06:02,459
Emma, let me come with you.
698
01:06:02,584 --> 01:06:04,086
To Z-13?
699
01:06:04,211 --> 01:06:07,547
I can't sit idly by considering that
I specialize in Eastern art.
700
01:06:07,673 --> 01:06:10,008
Okay. Let's go.
701
01:06:18,600 --> 01:06:20,852
These are Hugo and Nicolas
from the fire department.
702
01:06:20,977 --> 01:06:23,480
The path up ahead is pretty old
and maze-like
703
01:06:23,605 --> 01:06:25,482
so the rules dictate that
they must accompany us.
704
01:06:25,607 --> 01:06:29,069
You cannot bring cellphones or cameras.
705
01:06:29,194 --> 01:06:31,238
The same goes for anything
706
01:06:31,363 --> 01:06:36,159
that could possibly damage the art,
like lighters and knives.
707
01:06:36,284 --> 01:06:39,329
They're not security guards
but firefighters.
708
01:06:39,454 --> 01:06:41,748
The Louvre has firefighters
on hand at all times.
709
01:06:41,873 --> 01:06:45,919
If something happens,
they evacuate the artwork.
710
01:06:46,044 --> 01:06:48,714
They know every little passage
in the Louvre.
711
01:06:48,839 --> 01:06:51,007
They also have the keys to all the doors.
712
01:06:51,133 --> 01:06:52,759
The one for Storage Z-13 as well?
713
01:06:52,884 --> 01:06:54,136
Of course.
714
01:06:54,678 --> 01:06:56,054
Let's go.
715
01:07:13,822 --> 01:07:16,283
Storage Z-13 is down here.
716
01:07:20,287 --> 01:07:21,997
Excuse me.
717
01:07:23,498 --> 01:07:25,250
It's from Marie.
718
01:07:25,584 --> 01:07:29,379
“I found out who Jacques
heard about Nizaemon from.”
719
01:07:29,504 --> 01:07:31,006
“It was Gaucher Bigotte.”
720
01:07:31,131 --> 01:07:34,426
He was a curator here
twenty-some years ago.
721
01:07:34,676 --> 01:07:37,387
According to the records, he registered
722
01:07:37,512 --> 01:07:40,265
the painting of Nizaemon in Z-13.
723
01:07:51,318 --> 01:07:53,653
Is he still around?
724
01:07:53,779 --> 01:07:55,655
He suddenly went missing
after that...
725
01:07:55,781 --> 01:07:57,949
He's still missing.
726
01:07:59,993 --> 01:08:03,038
Turn on your flashlights
and watch your step.
727
01:08:03,163 --> 01:08:04,331
Could it have been that
728
01:08:05,916 --> 01:08:08,502
that painting was by Nizaemon?
729
01:08:11,838 --> 01:08:12,923
Rohan?
730
01:08:41,034 --> 01:08:42,452
Okay...
731
01:08:47,499 --> 01:08:50,293
All right...
732
01:09:17,320 --> 01:09:21,283
This place has a strange darkness to it.
733
01:09:21,408 --> 01:09:24,703
It's hard to believe that
there's a painting left in here.
734
01:09:26,580 --> 01:09:28,164
There's something there.
735
01:09:28,290 --> 01:09:29,833
It must be a rat.
736
01:09:29,958 --> 01:09:31,042
You think?
737
01:09:31,376 --> 01:09:32,711
Yeah.
738
01:09:45,473 --> 01:09:48,727
Tatsumi, take a look at this.
739
01:09:53,982 --> 01:09:55,942
This is...
740
01:09:58,612 --> 01:09:59,863
This is...
741
01:10:00,530 --> 01:10:01,907
It can't be...
742
01:10:02,449 --> 01:10:04,367
Do you know of this painting?
743
01:10:04,492 --> 01:10:07,287
The brushwork is definitely
consistent with Vermeer.
744
01:10:07,495 --> 01:10:11,291
As in the famous Vermeer?
745
01:10:11,416 --> 01:10:13,793
He's famous. There's no doubt about it.
746
01:10:13,919 --> 01:10:16,713
But there are
no Vermeer works like this...
747
01:10:16,838 --> 01:10:20,926
There was. It was in the found collection.
748
01:10:21,551 --> 01:10:25,388
It was determined to be
a Vermeer upon examination.
749
01:10:25,889 --> 01:10:29,142
This was going to be big news.
750
01:10:31,061 --> 01:10:36,316
This should have been moved to
the storage center by now.
751
01:10:36,441 --> 01:10:37,901
How...
752
01:10:38,026 --> 01:10:39,402
Maybe they forgot?
753
01:10:39,527 --> 01:10:41,071
That's not possible.
754
01:10:41,196 --> 01:10:45,075
Then... is it a fake?
755
01:10:45,200 --> 01:10:48,203
You're right.
756
01:10:48,328 --> 01:10:50,413
Emma, take a good look at it.
757
01:10:50,914 --> 01:10:54,000
As she says, this is not authentic.
758
01:10:54,834 --> 01:10:56,544
It's a complete fake.
759
01:10:56,670 --> 01:10:58,463
Although it's done so well.
760
01:10:58,588 --> 01:11:00,256
Nicolas, discard it.
761
01:11:00,382 --> 01:11:01,591
Okay.
762
01:11:04,844 --> 01:11:06,096
Wait.
763
01:11:10,183 --> 01:11:12,477
Are you going to discard
such a masterpiece?
764
01:11:18,608 --> 01:11:19,943
No way.
765
01:11:23,571 --> 01:11:25,240
This is the original.
766
01:11:25,365 --> 01:11:27,617
That's not possible.
767
01:11:28,284 --> 01:11:32,414
This painting has the genuine reality.
768
01:11:32,872 --> 01:11:35,125
There's no mistake,
I wouldn't say it otherwise.
769
01:11:35,667 --> 01:11:37,419
Well, I guess so...
770
01:11:37,544 --> 01:11:40,964
But then, what went to the storage center?
771
01:11:47,887 --> 01:11:50,890
“M. Legrand”?
772
01:11:52,350 --> 01:11:55,854
Maurice Legrand, who was
famous for reproductions!
773
01:11:56,187 --> 01:11:59,649
If the authentic painting is here,
the one that went to the storage center
774
01:11:59,774 --> 01:12:04,279
is a reproduction by Maurice,
or rather, a forgery.
775
01:12:04,404 --> 01:12:05,905
Impossible!
776
01:12:06,990 --> 01:12:08,783
When you reproduce a piece at the Louvre
777
01:12:08,908 --> 01:12:12,829
you must abide by the rule to increase
the size by 20% compared to the original.
778
01:12:12,954 --> 01:12:17,000
Reproduction is only allowed for
the exhibited pieces in the first place.
779
01:12:17,333 --> 01:12:21,296
This Vermeer's existence wasn't
even announced, nor was it exhibited.
780
01:12:21,421 --> 01:12:22,630
That's impossible.
781
01:12:22,756 --> 01:12:24,716
That's why he used this place.
782
01:12:24,841 --> 01:12:26,634
No one comes to...
783
01:12:27,886 --> 01:12:30,221
this abandoned storage.
784
01:12:38,063 --> 01:12:42,150
Izumi, I just came up with
a plot for a new manga.
785
01:12:42,525 --> 01:12:43,568
Hm?
786
01:12:43,693 --> 01:12:50,158
Let's just say that Maurice was
part of a group of art thieves.
787
01:12:55,288 --> 01:12:58,500
He creates ingenious forgeries
of masterpieces
788
01:12:58,625 --> 01:13:02,170
in Storage Z-13, which is not used.
789
01:13:08,968 --> 01:13:13,264
Then he sends the forgeries
to the storage center.
790
01:13:20,230 --> 01:13:22,982
He takes home the originals to hide them
791
01:13:25,568 --> 01:13:29,572
in the back of his own paintings
and then ship them overseas.
792
01:13:30,073 --> 01:13:33,159
If you buy a Maurice Legrand painting
cheaply in an overseas auction
793
01:13:33,284 --> 01:13:39,249
you will find a masterpiece behind it.
How does that sound?
794
01:13:42,460 --> 01:13:45,046
It's interesting,
but perhaps that's reaching a bit.
795
01:13:45,171 --> 01:13:47,465
One cannot do all that
with just a permit for reproduction.
796
01:13:47,590 --> 01:13:49,259
What if he had someone on the inside?
797
01:13:49,676 --> 01:13:54,097
Someone who can move around freely
inside the Louvre.
798
01:13:55,056 --> 01:13:57,183
Someone like a firefighter...
799
01:14:02,438 --> 01:14:03,898
or a curator.
800
01:14:07,527 --> 01:14:10,822
It bothered me from the get-go.
801
01:14:11,948 --> 01:14:15,451
You took your time to see a mangaka
when you're not even a fan.
802
01:14:15,577 --> 01:14:19,455
You've tried to get close to me
to an unnatural degree, but...
803
01:14:20,206 --> 01:14:25,044
For a well-known expert to declare
an original to be a fake is
804
01:14:27,755 --> 01:14:30,091
just lacking too much reality.
805
01:14:35,638 --> 01:14:39,142
It's such a boring plot,
unfit for Mr. Rohan.
806
01:14:39,267 --> 01:14:41,352
Sorry.
807
01:14:42,770 --> 01:14:44,189
I'm disappointed.
808
01:14:47,233 --> 01:14:48,735
What's wrong?
809
01:14:48,860 --> 01:14:51,404
There! It's there!
810
01:14:51,821 --> 01:14:53,948
Why would there be a soldier here?!
811
01:14:54,073 --> 01:14:55,825
What are you saying?
812
01:14:56,826 --> 01:14:58,036
Nicolas!
813
01:15:02,790 --> 01:15:04,083
Nicolas!
814
01:15:04,959 --> 01:15:05,710
What's going on?
815
01:15:05,793 --> 01:15:08,296
I don't know, but he's been shot.
816
01:15:08,922 --> 01:15:10,298
Nicolas!
817
01:15:12,383 --> 01:15:15,011
What did you do?
What did you do to Nicolas?!
818
01:15:15,136 --> 01:15:17,096
-I didn't do anything.
-Don't joke with me!
819
01:15:17,263 --> 01:15:21,768
The guy we hired in Japan
told us that you're bad news.
820
01:15:21,893 --> 01:15:23,937
Hugo, shut up!
821
01:15:24,729 --> 01:15:27,941
So the guys at the auction
were in on it, too.
822
01:15:28,775 --> 01:15:30,026
Rohan!
823
01:15:37,367 --> 01:15:38,743
No, Hugo!
824
01:15:55,969 --> 01:15:58,429
What were you saying in Japanese?
825
01:15:59,639 --> 01:16:01,516
Tatsumi, could it be...
826
01:16:02,392 --> 01:16:05,436
that like Maurice, we...?
827
01:16:05,561 --> 01:16:06,396
Hugo, calm down!
828
01:16:06,521 --> 01:16:08,314
What does he mean, like Maurice?
829
01:16:08,773 --> 01:16:10,233
Answer me!
830
01:16:11,985 --> 01:16:14,153
Tatsumi, what is he talking about?
831
01:16:18,700 --> 01:16:21,911
Mr. Rohan, you know something about us
832
01:16:22,620 --> 01:16:27,458
and so you've come to check that out.
Am I correct?
833
01:16:28,960 --> 01:16:32,171
You bought Maurice's painting
for way above market price
834
01:16:32,672 --> 01:16:34,215
and came all the way to Paris.
835
01:16:34,340 --> 01:16:35,591
No.
836
01:16:37,051 --> 01:16:40,138
I came here just to look for
a painting by Nizaemon.
837
01:16:40,263 --> 01:16:42,640
Maurice suddenly went crazy.
838
01:16:43,016 --> 01:16:45,143
He said he wanted to quit
839
01:16:46,144 --> 01:16:48,771
and that he saw something here.
840
01:16:55,153 --> 01:16:58,990
That is Nizaemon's...
841
01:17:01,993 --> 01:17:05,163
the blackest and most evil...
842
01:17:07,749 --> 01:17:10,501
painting in the world.
843
01:17:14,839 --> 01:17:15,882
Maurice!
844
01:17:17,842 --> 01:17:19,886
How are you here?
845
01:17:30,396 --> 01:17:32,857
You must not see it or...
846
01:17:35,860 --> 01:17:38,071
touch it.
847
01:17:38,571 --> 01:17:39,614
-Rohan!
-Izumi!
848
01:17:39,739 --> 01:17:42,283
Just keep looking that way.
Don't ever look in this direction!
849
01:17:42,408 --> 01:17:44,410
-Why?
-Do what I tell you!
850
01:17:44,535 --> 01:17:48,247
Maurice! Stop!
851
01:17:48,373 --> 01:17:49,540
I'm sorry...
852
01:17:57,048 --> 01:17:58,216
Pierre?
853
01:17:59,342 --> 01:18:00,802
Is that you, Pierre?
854
01:18:01,803 --> 01:18:03,304
Is it you?
855
01:18:06,432 --> 01:18:07,475
Pierre?
856
01:18:07,600 --> 01:18:10,645
What is this? What in the world is this?
857
01:18:10,853 --> 01:18:13,648
Rohan, what's going on right now?!
858
01:18:13,940 --> 01:18:15,525
Hallucination.
859
01:18:16,526 --> 01:18:18,778
They're seeing a hallucination.
860
01:18:20,238 --> 01:18:21,864
Hallucination?
861
01:18:23,783 --> 01:18:26,160
If only I didn't take my eyes off of you
862
01:18:29,372 --> 01:18:31,541
at the park pond that day...
863
01:18:36,421 --> 01:18:37,713
Pierre.
864
01:18:39,132 --> 01:18:40,925
It's my fault.
865
01:18:42,677 --> 01:18:44,846
It's all my fault.
866
01:18:47,306 --> 01:18:48,891
Forgive me.
867
01:18:56,399 --> 01:18:57,442
Emma?
868
01:18:57,567 --> 01:18:58,776
Don't look.
869
01:19:01,028 --> 01:19:02,530
Emma?
870
01:19:04,991 --> 01:19:06,117
Emma?!
871
01:19:15,084 --> 01:19:16,252
Emma?
872
01:19:18,796 --> 01:19:20,631
-Izumi, get out!
-Okay!
873
01:19:20,756 --> 01:19:23,217
-Take her and get out of here!
-Okay!
874
01:19:23,342 --> 01:19:25,845
-Now!
-Okay! Emma?
875
01:19:27,972 --> 01:19:31,767
I'm sorry... I apologize.
876
01:19:35,313 --> 01:19:37,982
I deceived you and used you.
877
01:19:39,775 --> 01:19:43,905
But I didn't mean to kill you.
878
01:19:46,115 --> 01:19:48,326
It wasn't on purpose.
879
01:19:53,164 --> 01:19:54,582
Who are you?
880
01:19:57,084 --> 01:19:58,961
What...
881
01:20:00,463 --> 01:20:02,715
What are you?
882
01:20:03,132 --> 01:20:06,552
Stay away from me!
883
01:20:06,844 --> 01:20:08,387
Stop!
884
01:20:08,971 --> 01:20:12,433
Don't get close to me! Wait!
885
01:20:14,560 --> 01:20:19,023
I know who you are.
886
01:20:19,690 --> 01:20:26,072
You died at the fire
at my grandpa's, right?
887
01:20:26,364 --> 01:20:29,825
Because my grandpa went crazy
and sprayed oil...
888
01:20:34,163 --> 01:20:38,125
Mirrors that reflect light
also project people.
889
01:20:39,377 --> 01:20:43,297
What does the absolute black project?
890
01:20:46,050 --> 01:20:47,426
That is...
891
01:20:52,598 --> 01:20:53,599
their past.
892
01:21:01,023 --> 01:21:03,693
What comes at them is...
893
01:21:06,320 --> 01:21:08,030
Maurice!
894
01:21:08,155 --> 01:21:10,866
Sins they committed in the past...
895
01:21:14,453 --> 01:21:18,958
and remorse engraved in your heart.
896
01:21:20,293 --> 01:21:22,169
That's not just it.
897
01:21:22,587 --> 01:21:27,925
Even the sins committed by their ancestors
898
01:21:28,467 --> 01:21:29,969
come at them.
899
01:21:32,680 --> 01:21:37,768
No one can run away
from a blood relationship.
900
01:21:42,315 --> 01:21:43,816
And...
901
01:21:45,651 --> 01:21:46,986
Maurice...
902
01:21:53,576 --> 01:21:56,871
He drew a reproduction of a Vermeer
903
01:21:57,455 --> 01:22:00,499
while being tormented
by his guilty conscience.
904
01:22:11,218 --> 01:22:14,305
The black painting led him...
905
01:22:30,154 --> 01:22:34,784
and he saw his remorse there.
906
01:22:57,181 --> 01:22:59,850
While he was on his way to death
907
01:23:00,518 --> 01:23:02,728
he painted.
908
01:23:07,650 --> 01:23:11,195
“At the Louvre I saw the black.”
909
01:23:15,908 --> 01:23:17,535
“Remorse.”
910
01:23:23,374 --> 01:23:25,418
What happened to the original Vermeer?
911
01:23:25,543 --> 01:23:28,045
You think you can quit now?
912
01:23:28,170 --> 01:23:30,506
Where is the original?! Tell me!
913
01:23:31,090 --> 01:23:34,802
The original! Maurice, answer!
914
01:23:35,428 --> 01:23:36,554
Where is it?!
915
01:23:43,352 --> 01:23:46,063
The sins of the past
916
01:23:46,313 --> 01:23:49,942
and remorse will come at those
917
01:23:50,443 --> 01:23:53,154
who have seen the black painting.
918
01:24:10,629 --> 01:24:11,839
Then...
919
01:24:19,638 --> 01:24:21,348
What will
920
01:24:37,156 --> 01:24:38,532
come at me...
921
01:26:02,199 --> 01:26:03,576
This is...
922
01:26:04,994 --> 01:26:06,745
Is this guy
923
01:26:09,540 --> 01:26:11,166
Nizaemon?
924
01:26:14,503 --> 01:26:15,588
Why?
925
01:26:23,846 --> 01:26:25,681
Heaven's Door!
926
01:26:33,856 --> 01:26:35,399
He's dead.
927
01:26:36,442 --> 01:26:37,985
I can't write anything.
928
01:26:45,951 --> 01:26:50,080
I can't... get away.
929
01:26:52,708 --> 01:26:57,004
This painting is evil and... too strong.
930
01:27:00,633 --> 01:27:02,509
I need to sever
931
01:27:03,260 --> 01:27:06,221
myself from the past.
932
01:27:28,619 --> 01:27:32,373
Forget everything.
933
01:27:38,837 --> 01:27:40,464
Forget.
934
01:27:41,590 --> 01:27:43,550
Everything.
935
01:27:55,437 --> 01:27:57,314
Heaven's Door.
936
01:28:16,291 --> 01:28:19,211
Erase all memories.
937
01:29:09,803 --> 01:29:12,848
Rub off the words on your face.
938
01:30:25,504 --> 01:30:26,964
Pierre...
939
01:30:32,678 --> 01:30:34,304
Emma.
940
01:30:37,724 --> 01:30:41,603
Even if you're able to see Pierre
941
01:30:42,104 --> 01:30:43,856
I don't think
942
01:30:45,607 --> 01:30:48,610
it's to blame you for what happened.
943
01:30:51,905 --> 01:30:58,287
I think he... just wanted to
see you for a bit.
944
01:30:59,705 --> 01:31:03,333
I came to Paris with a similar feeling.
945
01:31:08,505 --> 01:31:10,340
My father...
946
01:31:10,799 --> 01:31:13,218
He passed away when I was five.
947
01:31:13,343 --> 01:31:16,930
I heard he loved traveling.
948
01:31:17,055 --> 01:31:20,517
The picture I asked you to take is
949
01:31:21,602 --> 01:31:22,728
this.
950
01:31:24,646 --> 01:31:27,191
It makes me feel a little closer to him.
951
01:31:28,483 --> 01:31:31,570
They look sort of similar.
952
01:32:09,566 --> 01:32:14,112
They're saying the basement
was full of some kind of gas
953
01:32:14,238 --> 01:32:17,115
and that's why we were hallucinating.
954
01:32:17,574 --> 01:32:20,202
It was an old, closed up space.
955
01:32:20,827 --> 01:32:23,789
But do you think hallucinations
could cause all of that?
956
01:32:23,914 --> 01:32:25,958
Everyone was literally in a panic.
957
01:32:26,583 --> 01:32:29,378
Aggressive behavior isn't uncommon
when people hallucinate.
958
01:32:29,503 --> 01:32:31,338
It's why it's called a hallucination.
959
01:32:31,463 --> 01:32:32,881
If nothing else,
960
01:32:33,006 --> 01:32:36,051
it's good that this exposed
the switch of the paintings.
961
01:32:36,593 --> 01:32:40,264
I also heard that the storage
was completely closed down.
962
01:32:40,597 --> 01:32:41,890
And did you know
963
01:32:42,015 --> 01:32:43,684
that all the pieces at the Louvre
964
01:32:43,809 --> 01:32:46,520
can be seen on the Internet for free?
965
01:32:46,937 --> 01:32:49,898
The collection is meticulously
managed via database.
966
01:32:50,315 --> 01:32:53,652
They will never be lost or
forgotten again.
967
01:32:57,030 --> 01:32:58,573
Who knows?
968
01:33:07,624 --> 01:33:09,376
In 2016
969
01:33:09,501 --> 01:33:12,504
Water Lilies, Reflections of
Weeping Willows by Monet
970
01:33:12,629 --> 01:33:16,216
the existence of which was unknown,
was found at the Louvre.
971
01:33:16,341 --> 01:33:17,217
What?
972
01:33:17,342 --> 01:33:19,344
It was entirely forgotten
973
01:33:19,469 --> 01:33:21,471
without being listed anywhere.
974
01:33:25,309 --> 01:33:28,979
It feels like this isn't a museum
975
01:33:29,688 --> 01:33:31,648
that people can handle.
976
01:33:34,318 --> 01:33:36,320
I see.
977
01:33:38,739 --> 01:33:41,199
By the way, she was beautiful.
978
01:33:42,200 --> 01:33:44,161
The lady in the painting.
979
01:33:44,286 --> 01:33:45,454
Yeah.
980
01:33:50,792 --> 01:33:52,794
Izumi, you saw the painting?
981
01:33:52,919 --> 01:33:54,296
Briefly, but yes.
982
01:33:54,421 --> 01:33:56,423
And nothing happened to you?
983
01:33:56,548 --> 01:33:57,674
Hm?
984
01:33:58,884 --> 01:34:01,094
I'm genuinely impressed by you sometimes.
985
01:34:01,219 --> 01:34:02,262
What part?
986
01:34:02,387 --> 01:34:04,056
That part.
987
01:34:04,181 --> 01:34:05,766
This part?
988
01:35:01,988 --> 01:35:04,324
I finally found you.
989
01:35:11,456 --> 01:35:13,125
I'm sorry.
990
01:35:15,961 --> 01:35:17,462
That was the only thing I could do...
991
01:35:19,840 --> 01:35:21,925
to stop him and...
992
01:35:23,593 --> 01:35:25,762
end everything.
993
01:36:02,632 --> 01:36:04,259
I couldn't read
994
01:36:06,303 --> 01:36:07,804
at that time.
995
01:36:36,249 --> 01:36:37,876
Heaven's Door.
996
01:37:00,565 --> 01:37:05,403
“On a fine day in August, I married into
997
01:37:05,529 --> 01:37:11,660
the Yamamura family, who have been
dedicated painters for generations...”
998
01:37:14,704 --> 01:37:19,459
and became the wife of
the eldest son, Nizaemon.
999
01:38:02,252 --> 01:38:03,962
Stay as you are.
1000
01:38:04,087 --> 01:38:05,297
Hm?
1001
01:38:07,716 --> 01:38:09,175
Don't move.
1002
01:38:16,683 --> 01:38:18,435
Nizaemon...
1003
01:38:18,560 --> 01:38:22,272
He really loved my black hair.
1004
01:38:23,023 --> 01:38:28,653
He sometimes kept drawing
as though he lost sense of time.
1005
01:38:30,989 --> 01:38:33,325
Nanase, what do you think?
1006
01:38:34,075 --> 01:38:38,830
I'm not sure.
I don't know much about paintings.
1007
01:38:38,955 --> 01:38:41,374
You can at least say
if you like it or not.
1008
01:38:50,091 --> 01:38:53,053
To be honest,
I don't think it's a great painting.
1009
01:38:55,805 --> 01:38:58,350
I like that about you.
1010
01:38:59,643 --> 01:39:04,731
An imitation of a Dutch-style painting
I saw when I went to study in Edo.
1011
01:39:04,856 --> 01:39:06,149
A Dutch-style painting?
1012
01:39:06,274 --> 01:39:09,903
Nizaemon's curiosity was limitless.
1013
01:39:10,570 --> 01:39:15,367
He made paintings from different schools
and even ukiyo-e without a care.
1014
01:39:16,034 --> 01:39:20,205
However, as an inheritor of
the position of dedicated painter
1015
01:39:20,330 --> 01:39:22,415
it was completely forbidden.
1016
01:39:22,707 --> 01:39:24,834
An heir to the Yamamura bloodline
1017
01:39:26,336 --> 01:39:28,213
imitating “Western barbarian” culture...
1018
01:39:28,338 --> 01:39:32,634
He was severely reprimanded
by his father, but...
1019
01:39:32,759 --> 01:39:34,678
This is a shame that will be
passed down for generations!
1020
01:39:35,387 --> 01:39:40,809
I don't think I'm painting something
I should be ashamed of.
1021
01:39:41,685 --> 01:39:45,438
If you don't stop, you'll have to leave.
1022
01:39:50,902 --> 01:39:52,696
Understood.
1023
01:39:55,198 --> 01:39:59,160
Thus, Nizaemon and I
1024
01:39:59,285 --> 01:40:01,579
left the Yamamura family.
1025
01:40:03,998 --> 01:40:06,000
He painted on room dividers
1026
01:40:06,126 --> 01:40:10,213
and sold them to merchants
he knew to earn a living.
1027
01:40:10,338 --> 01:40:13,466
Other than that,
he drew whatever he wanted.
1028
01:40:14,926 --> 01:40:18,179
It was a quiet and calm life, but...
1029
01:40:28,857 --> 01:40:30,400
I can't.
1030
01:40:32,485 --> 01:40:35,822
There is no black paint
that can depict your black hair.
1031
01:40:38,533 --> 01:40:40,452
What about the calligraphy ink
you bought?
1032
01:40:40,577 --> 01:40:42,662
I need something even blacker.
1033
01:40:43,163 --> 01:40:47,667
A black that could draw you in.
1034
01:40:51,254 --> 01:40:55,008
Is that what my hair color is like?
1035
01:40:59,345 --> 01:41:00,597
Hey...
1036
01:41:01,681 --> 01:41:05,185
Nanase! Are you okay?!
1037
01:41:05,310 --> 01:41:09,606
My illness changed everything.
1038
01:41:10,565 --> 01:41:15,445
I feel very ashamed of my past doings.
1039
01:41:16,029 --> 01:41:19,699
What money we had
was spent on doctors and medication.
1040
01:41:20,325 --> 01:41:22,911
Nizaemon, not knowing what to do
1041
01:41:23,036 --> 01:41:26,080
he swallowed his pride
and went back to his father.
1042
01:41:26,206 --> 01:41:27,665
All right.
1043
01:41:29,083 --> 01:41:31,336
If you want to rejoin the family
1044
01:41:32,670 --> 01:41:35,381
create a painting better than mine.
1045
01:41:38,051 --> 01:41:39,385
Understood.
1046
01:41:54,818 --> 01:41:57,403
Since that day, Nizaemon kept drawing
1047
01:41:57,529 --> 01:42:01,074
barely eating or sleeping.
1048
01:42:11,835 --> 01:42:14,838
If I could get better
1049
01:42:15,004 --> 01:42:17,090
such days would be over.
1050
01:42:18,758 --> 01:42:21,344
All I could do was
1051
01:42:21,469 --> 01:42:24,931
pray to all the gods and spirits.
1052
01:42:25,390 --> 01:42:27,183
Then one day...
1053
01:42:45,034 --> 01:42:49,247
The sap oozing out from
the sacred tree was pitch black.
1054
01:42:49,455 --> 01:42:53,084
I collected it and gave it to Nizaemon.
1055
01:43:23,197 --> 01:43:28,703
This is the black I've been looking for.
1056
01:43:44,594 --> 01:43:48,431
Seeing how happy Nizaemon looked
1057
01:43:48,556 --> 01:43:53,811
I started collecting the sap every day.
1058
01:43:58,024 --> 01:44:00,401
There you are.
1059
01:44:07,283 --> 01:44:09,577
I will collect it on my own from now on.
1060
01:44:09,702 --> 01:44:11,454
You should be resting.
1061
01:44:13,748 --> 01:44:18,294
However, Nizaemon
started wanting the black tree sap
1062
01:44:18,419 --> 01:44:21,881
as if he were haunted by something.
1063
01:44:22,006 --> 01:44:27,345
I began to regret that
I had given him the tree sap
1064
01:44:27,470 --> 01:44:29,847
but it was too late.
1065
01:44:31,182 --> 01:44:38,147
His brother, who was supposed to take over
as family head reported to the authorities.
1066
01:44:41,526 --> 01:44:43,611
Nizaemon Yamamura.
1067
01:44:44,195 --> 01:44:48,908
It is utterly unforgivable to damage
the venerable sacred tree!
1068
01:44:49,575 --> 01:44:53,705
I didn't damage it.
I was just collecting the tree sap.
1069
01:44:53,830 --> 01:44:57,375
Shut up!
Even touching it is disrespectful!
1070
01:44:57,500 --> 01:44:59,210
Please wait!
1071
01:44:59,836 --> 01:45:02,547
It was me. I did it!
1072
01:45:02,797 --> 01:45:03,673
Nanase, stop!
1073
01:45:03,798 --> 01:45:05,258
My husband has got nothing to do with it!
1074
01:45:05,383 --> 01:45:07,010
Do not interfere with our work!
1075
01:45:08,302 --> 01:45:09,721
Nanase!
1076
01:45:12,473 --> 01:45:14,183
Nanase!
1077
01:45:21,274 --> 01:45:25,194
Nizaemon...
1078
01:45:32,452 --> 01:45:34,787
You bastard...
1079
01:47:22,812 --> 01:47:24,772
The black tree sap
1080
01:47:24,897 --> 01:47:29,694
became spider-like creatures
and seeped into the painting
1081
01:47:29,819 --> 01:47:32,864
along with the grudge of Nizaemon.
1082
01:47:35,700 --> 01:47:38,578
Since then, it has become
1083
01:47:38,786 --> 01:47:42,665
the most evil painting in the world,
killing people
1084
01:47:42,790 --> 01:47:46,711
with their remorse and guilty conscience.
1085
01:47:49,881 --> 01:47:54,760
I could not leave the painting either...
1086
01:48:22,455 --> 01:48:25,208
I've been wanting him to stop
1087
01:48:26,751 --> 01:48:29,003
for a long time.
1088
01:48:35,384 --> 01:48:38,054
I ended up involving you.
1089
01:48:40,514 --> 01:48:43,851
I'm really sorry.
1090
01:48:52,944 --> 01:48:54,111
It's okay.
1091
01:48:57,823 --> 01:49:03,955
That summer was
an important part of my past.
1092
01:49:11,671 --> 01:49:12,964
I will never
1093
01:49:14,757 --> 01:49:16,592
forget it.
1094
01:49:41,575 --> 01:49:44,161
Nanase Yamamura.
1095
01:49:45,079 --> 01:49:47,248
Her maiden name was
1096
01:49:52,253 --> 01:49:54,046
Kishibe.
1097
01:50:24,660 --> 01:50:29,206
-Keep the angle of your wrists at 90 degrees.
-Hello!
1098
01:50:29,332 --> 01:50:33,002
Rohan, I found something awesome.
1099
01:50:33,127 --> 01:50:35,212
It's an old pigment.
1100
01:50:35,338 --> 01:50:37,673
This is a wholly roasted newt...
1101
01:50:38,257 --> 01:50:39,342
Huh?
1102
01:50:42,094 --> 01:50:43,387
What happened?
1103
01:50:43,512 --> 01:50:46,349
Weren't you going to use those
pigments for the next manga?
1104
01:50:46,474 --> 01:50:48,351
I'd rather use something I'm used to.
1105
01:50:48,476 --> 01:50:50,603
If anything,
I should get more used to it first.
1106
01:50:50,728 --> 01:50:52,355
It would be rude to the readers.
1107
01:50:52,480 --> 01:50:54,690
But then... what about this?
1108
01:50:57,735 --> 01:50:59,779
-I don't need it.
-What?!
1109
01:50:59,904 --> 01:51:02,948
Well, just use it someday
since I got it already.
1110
01:51:04,325 --> 01:51:07,036
I'm returning the books
I borrowed.
1111
01:51:24,595 --> 01:51:25,846
There we go.
1112
01:51:29,308 --> 01:51:32,520
I just got here!
1113
01:51:32,645 --> 01:51:34,188
You should be glad
you're going home so soon.
1114
01:51:34,313 --> 01:51:36,107
What?
1115
01:51:39,193 --> 01:51:41,654
Nooo!
1116
01:51:42,405 --> 01:51:45,074
Rohan!
1117
01:51:48,577 --> 01:51:52,790
It's not wholly roasted.
It's roasted to black.
1118
01:51:56,877 --> 01:51:58,254
Jeez!
1119
01:52:05,636 --> 01:52:09,432
A newly written full-colored
episode of Pink Dark Boy.
1120
01:52:09,557 --> 01:52:11,976
The title of the research trip journal is
1121
01:52:14,145 --> 01:52:17,898
“Rohan at the Louvre.”
1122
01:52:27,199 --> 01:52:30,578
Keep the angle of
your wrists at 90 degrees.
1123
01:52:30,703 --> 01:52:33,622
Keep each finger straight.
1124
01:52:40,379 --> 01:52:42,423
Put your hands in front of you.
1125
01:52:42,548 --> 01:52:46,969
While maintaining the angle of your
wrists, bend your fingers one by one.
1126
01:52:47,094 --> 01:52:50,222
One, two, three...
79626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.