All language subtitles for RohanattheLouvre20231080pAMZNWEB-DLDDP51H264-MrHulk_track3_5Beng5D Waploade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,974 --> 00:00:20,312 Do you know about the blackest painting in the world? 2 00:01:37,097 --> 00:01:38,349 Mister. 3 00:01:40,142 --> 00:01:43,521 Are you looking for something? 4 00:01:45,189 --> 00:01:46,398 Hm. 5 00:01:47,024 --> 00:01:49,401 We don't normally 6 00:01:49,527 --> 00:01:53,697 get unannounced visitors. 7 00:01:53,823 --> 00:01:55,991 This is pretty rare. 8 00:01:56,116 --> 00:01:58,244 If you're looking for something, let me know. 9 00:01:58,369 --> 00:02:01,288 You know how it is. 10 00:02:03,207 --> 00:02:08,337 I'm gathering information on an art piece. 11 00:02:08,462 --> 00:02:12,925 I wanted to see the real thing rather than a picture. 12 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Information for what? A TV program or something? 13 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 For manga. 14 00:02:19,348 --> 00:02:20,516 Oh... 15 00:02:20,641 --> 00:02:24,311 Manga, I see! 16 00:02:24,436 --> 00:02:29,108 You're a mangaka. 17 00:02:29,233 --> 00:02:32,194 And are you famous? 18 00:02:32,820 --> 00:02:34,238 I don't know. 19 00:02:35,447 --> 00:02:38,659 I saw my autograph in the corner. 20 00:02:39,618 --> 00:02:41,787 Though I don't remember signing it. 21 00:02:42,663 --> 00:02:43,998 No way. 22 00:02:44,123 --> 00:02:49,378 Well then, if it's just for drawing in a manga, a replica should do the job. 23 00:02:49,712 --> 00:02:55,175 We're honest. We sell replicas as replicas. 24 00:02:55,301 --> 00:02:58,262 This rice bowl is a replica from the Momoyama period. 25 00:02:58,387 --> 00:03:00,055 -It's very well made. -Hey! 26 00:03:00,180 --> 00:03:02,016 I think even a mangaka can afford it. 27 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 -Hey, stop! -When it's in a manga drawing 28 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 you can't tell if it's real or fake, you know? 29 00:03:05,769 --> 00:03:07,396 Hey, stop that! 30 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 This is Rohan Kishibe! 31 00:03:08,647 --> 00:03:10,107 -What? -The famous... 32 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 -What's with Kishibe? -Are you saying that 33 00:03:15,738 --> 00:03:19,950 I, Rohan Kishibe, cannot differentiate by drawing 34 00:03:21,535 --> 00:03:22,953 real ones from fake ones? 35 00:03:23,078 --> 00:03:24,079 Hm? 36 00:03:26,040 --> 00:03:30,628 If I were to draw that rice bowl 37 00:03:30,753 --> 00:03:33,005 and if an expert were to see that drawing 38 00:03:33,130 --> 00:03:38,344 they would be able to tell that it's a fake, but not because I drew it like a fake. 39 00:03:38,469 --> 00:03:42,348 I would draw the actual color I saw, the shape, the texture 40 00:03:42,473 --> 00:03:43,766 the weight, and... 41 00:03:46,018 --> 00:03:47,311 the sound. 42 00:03:47,436 --> 00:03:51,732 I would draw it as it is, the reality of everything that I feel. 43 00:03:51,857 --> 00:03:54,568 What a manga needs is that reality. 44 00:03:54,693 --> 00:03:57,112 I don't just want an art piece. 45 00:03:57,237 --> 00:04:00,658 I'm looking for the reality exuded by an art piece. 46 00:04:00,783 --> 00:04:01,700 Okay. 47 00:04:01,825 --> 00:04:06,580 We... we have a real thing in the back. 48 00:04:08,415 --> 00:04:12,711 One more thing. I'd also like to know about 49 00:04:14,588 --> 00:04:16,840 a business to sell stolen artworks. 50 00:04:16,966 --> 00:04:18,342 What? 51 00:04:27,559 --> 00:04:29,395 A fence. 52 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 In other words... 53 00:04:33,816 --> 00:04:36,694 you. Let me interview you. 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,488 How do you... know... 55 00:04:39,613 --> 00:04:44,576 I don't have the slightest idea what you're talking about. 56 00:04:45,244 --> 00:04:48,998 We don't do interviews here. 57 00:04:49,123 --> 00:04:51,166 -We'll escort him out. -Eh? 58 00:04:51,750 --> 00:04:53,711 -Heaven's Door. -Ugh. 59 00:04:54,336 --> 00:04:57,756 I'm opening the door to your mind. 60 00:05:01,802 --> 00:05:04,471 What the... 61 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 You see. 62 00:05:25,325 --> 00:05:29,246 This is the power I was given. 63 00:05:29,371 --> 00:05:33,584 I can turn people's mind and memories into a book and read them. 64 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 All memories of a person are engraved in a human body. 65 00:05:52,061 --> 00:05:55,564 It has indelible memories, which even that person has forgotten. 66 00:05:55,689 --> 00:05:58,233 These memories cannot be obtained through an interview. 67 00:05:58,358 --> 00:06:00,527 100% reality. 68 00:06:00,652 --> 00:06:05,574 That very reality is the energy that puts life into a work 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,160 and makes it the ultimate entertainment. 70 00:06:12,664 --> 00:06:15,292 I'm not the police. 71 00:06:16,001 --> 00:06:17,544 But... 72 00:06:20,631 --> 00:06:28,055 Handle all works with the utmost respect. 73 00:06:29,098 --> 00:06:33,519 One can never defy an order that's been written in their book. 74 00:06:34,561 --> 00:06:37,481 And I mean manga too. 75 00:07:17,896 --> 00:07:23,861 Rohan at the Louvre 76 00:07:27,698 --> 00:07:30,868 I'm Izumi from Shumeisha Publishers. We spoke earlier. 77 00:07:30,993 --> 00:07:34,329 Thank you for allowing us to do our research here. 78 00:07:34,454 --> 00:07:36,623 Thank you for your business card. 79 00:07:37,875 --> 00:07:40,627 Sorry for the wait. 80 00:07:40,752 --> 00:07:43,046 We're finished with the registration. 81 00:07:44,089 --> 00:07:46,675 I didn't realize that participating in an auction is this easy. 82 00:07:46,800 --> 00:07:48,635 Just participating is free of charge. 83 00:07:48,760 --> 00:07:50,971 That was also a surprise for me. 84 00:07:51,096 --> 00:07:54,016 I thought only rich people can take part in these things. 85 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 So I was thinking about wearing something more dressy 86 00:07:57,311 --> 00:07:58,854 but I didn't because it's work. 87 00:07:58,979 --> 00:08:00,731 It's fine that you didn't. 88 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 When I mentioned research for manga 89 00:08:03,066 --> 00:08:06,069 they didn't really give me a great reaction. 90 00:08:06,195 --> 00:08:09,489 But then when I mentioned Pink Dark Boy, they agreed right away! 91 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 -Your reputation precedes you! -You mentioned my name? 92 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Please have three autographs ready for later. 93 00:08:13,785 --> 00:08:17,331 You can't give away my autographs every time we do research. 94 00:08:17,456 --> 00:08:19,124 My autographs aren't tissues. 95 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 I know that. 96 00:08:20,792 --> 00:08:25,464 But you need to research on art for the new release, right? 97 00:08:25,589 --> 00:08:27,716 You said yourself that you wanted to see an auction personally. 98 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 Okay, okay. 99 00:08:29,676 --> 00:08:32,137 Thank you! Oh, this... 100 00:08:32,262 --> 00:08:36,642 I received this at the registration. It's a bidding pedal. 101 00:08:36,767 --> 00:08:40,687 You're suppose to raise it like this, “Pop!” if you see something you want to bid on. 102 00:08:43,440 --> 00:08:44,650 Paddle. 103 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Hm? 104 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 A bidding paddle. 105 00:08:49,529 --> 00:08:52,115 What's with the sound effect? 106 00:08:53,367 --> 00:08:55,202 Right. Sure. 107 00:08:56,328 --> 00:08:57,788 Are you looking to buy something? 108 00:08:57,913 --> 00:09:01,208 I might as well experience the whole thing. There's also a painting I'm interested in. 109 00:09:01,333 --> 00:09:02,501 Hm? 110 00:09:09,675 --> 00:09:11,802 So black! 111 00:09:11,927 --> 00:09:13,470 Noire. 112 00:09:13,595 --> 00:09:15,764 That means black, right? 113 00:09:16,431 --> 00:09:18,976 Such a mysterious painting. 114 00:09:19,101 --> 00:09:22,521 Painted by Maurice Legrand from France. 115 00:09:22,938 --> 00:09:24,690 Is he famous? 116 00:09:24,815 --> 00:09:27,734 Not so much, but... 117 00:09:29,945 --> 00:09:33,699 It's just something that I remembered. 118 00:09:36,827 --> 00:09:40,747 I guess it's natural that we don't see super famous ones. 119 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 Something like a Van Gogh or a Da Vinci. 120 00:09:42,874 --> 00:09:45,919 -That would be big news. -Totally. 121 00:09:46,044 --> 00:09:48,130 You know what I've been thinking? 122 00:09:48,255 --> 00:09:50,549 I think you look a little bit like Mona Lisa. 123 00:09:50,674 --> 00:09:53,218 Izumi, how about you go home already? 124 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 No way. I want to upload 125 00:09:56,179 --> 00:09:58,265 your research diary on your website 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,058 to time it with the release of the manga. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,936 So you just do your research as usual. 128 00:10:03,061 --> 00:10:06,565 And I'll handle the coverage for you. 129 00:10:08,150 --> 00:10:10,485 I'm going with something like “Rohan Kishibe infiltrates an auction!” 130 00:10:10,610 --> 00:10:12,821 I'm sure the readers will love it. 131 00:10:12,946 --> 00:10:14,239 750 000 yen. 132 00:10:14,364 --> 00:10:17,576 The winner for this item is No. 5 133 00:10:17,701 --> 00:10:19,494 for 750 000 yen. 134 00:10:19,619 --> 00:10:22,039 -Excuse me. -Thank you. 135 00:10:23,832 --> 00:10:27,044 Next up is Lot Number 124. 136 00:10:27,878 --> 00:10:30,922 Another piece from Futa Fujii. 137 00:10:31,048 --> 00:10:34,634 Let's start with 300 000 yen, higher than the highest estimate. 138 00:10:34,760 --> 00:10:36,845 I see 300 000 yen by No. 5. 139 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 I see 320 000 yen by No. 29. 140 00:10:39,848 --> 00:10:43,310 It's 320 000 yen now. 141 00:10:43,435 --> 00:10:46,438 We have a bid of 340 000 yen from a telephone bidder. 142 00:10:46,813 --> 00:10:49,066 340 000 yen, 360 000 yen. 143 00:10:49,191 --> 00:10:52,819 The atmosphere makes me want to bid. 144 00:10:53,362 --> 00:10:55,655 400 000 yen coming in by telephone. 145 00:10:55,781 --> 00:10:58,909 420 000 yen from No. 29. 146 00:10:59,034 --> 00:11:01,453 The current price is 420 000 yen. 147 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 420 000 yen. 148 00:11:03,705 --> 00:11:08,377 If there are no other bids, No. 29 is the winner 149 00:11:08,502 --> 00:11:10,879 for 420 000 yen! 150 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 Thank you. 151 00:11:14,508 --> 00:11:17,344 -Next up is Lot Number 125. -That's the one you're after. 152 00:11:17,469 --> 00:11:19,346 A piece by Maurice Legrand. 153 00:11:19,679 --> 00:11:23,767 We start the bidding from 200 000 yen. 154 00:11:23,892 --> 00:11:26,645 200 000 yen from No. 17. 155 00:11:26,770 --> 00:11:30,273 I see 210 000 yen from No. 9. 156 00:11:30,399 --> 00:11:32,692 210 000 yen, 210 000 yen. 157 00:11:32,818 --> 00:11:35,737 210 000 yen, 210 000 yen. 158 00:11:35,862 --> 00:11:38,990 No. 17 for 220 000 yen. 159 00:11:39,116 --> 00:11:41,535 220 000 yen, 230 000 yen. 160 00:11:41,660 --> 00:11:43,578 230 000 yen from No. 9. 161 00:11:43,703 --> 00:11:45,956 -Man... -230 000 yen. 162 00:11:46,081 --> 00:11:47,416 230 000 yen. 163 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 We get 240 000 yen from No. 17. 164 00:11:50,210 --> 00:11:53,422 250 000 yen from No. 9. 165 00:11:53,547 --> 00:11:57,592 250 000 yen, 260 000 yen, 270 000 yen. 166 00:11:57,717 --> 00:12:00,345 The current bid is 270 000 yen by No. 9. 167 00:12:00,470 --> 00:12:03,181 280 000 yen from No. 17. 168 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 That guy is so competitive. 169 00:12:07,769 --> 00:12:11,273 300 000 yen, 320 000 yen. 170 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 -So annoying! -Hey. 171 00:12:12,941 --> 00:12:14,067 Sorry. 172 00:12:14,192 --> 00:12:16,778 -340 000 yen from No. 17. -500 000 yen. 173 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 What, that's sneaky. 174 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 -500 000 yen... -1 million yen. 175 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 1 million yen. 176 00:12:24,202 --> 00:12:27,706 I have 1 million yen from No. 17. 177 00:12:27,831 --> 00:12:28,915 1.1 million yen. 178 00:12:29,207 --> 00:12:33,795 1.1 million yen coming from No. 9. 179 00:12:33,920 --> 00:12:35,255 1.5 million yen. 180 00:12:35,797 --> 00:12:40,093 I have 1.5 million yen from No. 17. 181 00:12:42,095 --> 00:12:44,222 Please don't outbid anymore. 182 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 1.5 million yen. 183 00:12:47,392 --> 00:12:51,771 If there are no other bids, No. 17 is the winner 184 00:12:52,022 --> 00:12:54,232 for 1.5 million yen. 185 00:12:54,900 --> 00:12:59,237 I was so worried how high it was going to go. 186 00:12:59,696 --> 00:13:02,949 You know you really like to beat people sometimes. 187 00:13:03,074 --> 00:13:05,076 You did outbid too. 188 00:13:05,202 --> 00:13:06,995 The staff there told me. 189 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Since the painter has died 190 00:13:09,498 --> 00:13:11,625 the value went up a bit 191 00:13:11,750 --> 00:13:13,585 but they didn't think it would be 1.5 million. 192 00:13:13,710 --> 00:13:16,838 I didn't buy it for investment. I simply wanted it. 193 00:13:16,963 --> 00:13:19,466 What's so interesting about this painting? 194 00:13:20,967 --> 00:13:23,094 Rather than the painting itself 195 00:13:23,220 --> 00:13:25,597 I'm more interested in the color. 196 00:13:25,722 --> 00:13:29,059 As in... it's basically black. 197 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 That's exactly why. 198 00:13:39,069 --> 00:13:41,571 What's going on here? 199 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 It's pigment. It's what becomes paint. 200 00:13:46,701 --> 00:13:49,913 Paint? All of these? 201 00:13:50,038 --> 00:13:52,249 I see. 202 00:13:52,374 --> 00:13:55,585 That's amazing. 203 00:13:57,504 --> 00:13:58,922 Wow. 204 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 This looks like a thin rice cracker. 205 00:14:03,677 --> 00:14:04,886 Care to eat it? 206 00:14:05,011 --> 00:14:08,181 It was originally cochineal insects just so you know. 207 00:14:08,306 --> 00:14:10,934 This used to be insects? 208 00:14:11,476 --> 00:14:15,146 You crush them, boil them, and use cotton to absorb the pigment. 209 00:14:15,272 --> 00:14:16,773 Gross. 210 00:14:18,775 --> 00:14:21,903 It was commonly used in the Edo period 211 00:14:22,028 --> 00:14:24,030 but it's no longer made. 212 00:14:24,155 --> 00:14:26,199 I see. 213 00:14:26,324 --> 00:14:28,451 It's surprising you managed to find it. 214 00:14:28,577 --> 00:14:31,371 I happened to find it at an antique shop. 215 00:14:31,496 --> 00:14:35,750 That's why it's all dried up! 216 00:14:52,684 --> 00:14:55,895 So cool! 217 00:14:57,272 --> 00:15:00,900 -This is gamboge. -Gamboge? 218 00:15:06,740 --> 00:15:10,201 Oh! This is so beautiful. 219 00:15:11,036 --> 00:15:12,370 Nice. 220 00:15:12,495 --> 00:15:14,247 It's interesting. 221 00:15:14,372 --> 00:15:17,542 It's a wonder how trees and insects can create these colors. 222 00:15:17,667 --> 00:15:20,920 Don't you think it'd be fascinating to draw colored drafts with these? 223 00:15:21,046 --> 00:15:24,591 I'm looking into the compatibility between these and manuscript paper. 224 00:15:24,716 --> 00:15:26,259 I see. 225 00:15:26,384 --> 00:15:29,638 That's why you have so many kinds of these. 226 00:15:32,057 --> 00:15:35,310 You mentioned you're intrigued by the color of this painting. 227 00:15:36,978 --> 00:15:40,190 Black pigment comes from... 228 00:15:40,315 --> 00:15:42,400 -Squid? -Squid creates sepia color. 229 00:15:42,525 --> 00:15:47,614 -I see. -Black mostly comes from 230 00:15:47,781 --> 00:15:51,326 charcoal or soot from burning something. 231 00:15:54,371 --> 00:15:58,124 This painter, Maurice Legrand 232 00:15:58,249 --> 00:16:02,420 also tried using all kinds, including Japanese calligraphy ink. 233 00:16:03,421 --> 00:16:05,674 But this isn't what I expected. 234 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 What do you mean? 235 00:16:14,307 --> 00:16:16,059 Izumi. 236 00:16:16,184 --> 00:16:19,854 Have you ever seen the blackest color in the world? 237 00:16:19,979 --> 00:16:22,524 The blackest... 238 00:16:22,649 --> 00:16:25,443 I would think 239 00:16:25,568 --> 00:16:27,237 calligraphy ink? 240 00:16:27,362 --> 00:16:30,949 You know, notebooks with a black background are in right now. 241 00:16:31,074 --> 00:16:35,078 I have one, and it's so cute! 242 00:16:36,329 --> 00:16:39,874 See? Isn't this pretty black? 243 00:16:42,377 --> 00:16:44,295 Wha... it's very black! 244 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 Seriously? 245 00:16:46,840 --> 00:16:51,219 It's so black that I can't see its feathers, like a black hole. 246 00:16:51,344 --> 00:16:52,971 It's a kind of bird of paradise. 247 00:16:53,096 --> 00:16:56,558 Their feathers almost completely absorb light. 248 00:16:56,808 --> 00:17:01,312 They don't reflect light, so they're not visible. In person, they're even blacker. 249 00:17:02,355 --> 00:17:06,317 This is the blackest color in the world. 250 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 No. 251 00:17:10,113 --> 00:17:14,117 I'm sure that there is an even blacker color 252 00:17:16,077 --> 00:17:19,748 that can never exist in this world. 253 00:17:22,000 --> 00:17:26,337 There's also a black painting made with that color. 254 00:17:27,881 --> 00:17:33,803 The painter's name is Nizaemon Yamamura. About 250 years ago... 255 00:17:41,311 --> 00:17:44,230 Yamamura... 256 00:17:47,650 --> 00:17:49,527 Nizaemon Yamamura... 257 00:17:53,031 --> 00:17:56,951 I'm not getting any hits from search. 258 00:17:57,076 --> 00:18:00,538 No point. There are no records of his name or paintings. 259 00:18:00,663 --> 00:18:03,208 So it's like an urban legend. 260 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 Yeah, which is why I didn't think of it anymore. 261 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 Someone told you about him? 262 00:18:21,226 --> 00:18:24,020 -I don't remember. -Huh? 263 00:18:52,924 --> 00:18:54,342 Could it be... 264 00:18:56,469 --> 00:18:59,514 Has this guy followed me home for that painting? 265 00:19:11,568 --> 00:19:13,027 Izumi! 266 00:19:14,445 --> 00:19:16,865 -What happened? -The painting's been stolen! 267 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Some man suddenly barged in... 268 00:19:20,076 --> 00:19:21,661 Ouch... 269 00:19:42,682 --> 00:19:43,808 What? 270 00:19:51,900 --> 00:19:52,984 It's not here. 271 00:21:47,432 --> 00:21:49,475 You got it back! 272 00:21:49,600 --> 00:21:51,477 Sort of. It was left behind. 273 00:21:53,813 --> 00:21:56,107 The back paper has been torn off. 274 00:21:56,816 --> 00:21:59,068 This is awful. 275 00:21:59,193 --> 00:22:03,114 There's some writing here. 276 00:22:04,907 --> 00:22:10,079 “At the Louvre I saw the black.” 277 00:22:11,039 --> 00:22:14,292 Hm? “Remorse.” 278 00:22:37,440 --> 00:22:40,485 Are you sure we don't need to call the police? 279 00:22:40,610 --> 00:22:42,653 It'd be troublesome if we called. 280 00:22:44,906 --> 00:22:48,868 I wonder what that “remorse” was about. 281 00:22:49,285 --> 00:22:52,205 It's a shame that the painter's dead. 282 00:22:58,127 --> 00:23:00,254 “The black at the Louvre.” 283 00:23:01,255 --> 00:23:03,049 Could it be that 284 00:23:03,174 --> 00:23:07,720 it has something to do with the blackest painting in the world you mentioned earlier? 285 00:23:20,024 --> 00:23:22,568 I know where we're going for research next. 286 00:23:23,611 --> 00:23:25,071 The Louvre. 287 00:23:25,404 --> 00:23:28,533 You mean... the one in Paris? 288 00:23:31,619 --> 00:23:33,621 Is there any other Louvre? 289 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 The Louvre Museum. 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,043 Not a chance. 291 00:23:39,168 --> 00:23:42,296 There's something wrong with that guy, Rohan Kishibe. 292 00:23:42,755 --> 00:23:44,924 I'm out. 293 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 No, this is it! 294 00:23:49,470 --> 00:23:50,555 What? 295 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Right, there was nothing on the back of the painting. 296 00:24:20,334 --> 00:24:22,420 What is this... 297 00:25:33,866 --> 00:25:35,785 Paris, huh? 298 00:26:14,282 --> 00:26:19,078 That summer, when I just made my debut 299 00:26:19,203 --> 00:26:23,582 I was staying at my grandmother's to focus on drawing. 300 00:26:25,751 --> 00:26:28,129 That year, my grandfather passed away. 301 00:26:28,254 --> 00:26:33,968 My grandmother decided to rent out each room of this old inn. 302 00:26:34,093 --> 00:26:39,265 She sold everything except for any necessities as if she didn't care. 303 00:26:39,598 --> 00:26:41,475 Mr. Kawadori. 304 00:26:42,184 --> 00:26:45,271 I don't want the wall scroll in the other room either. 305 00:26:45,563 --> 00:26:47,023 Okay! 306 00:26:47,982 --> 00:26:52,611 There were some antique dealers popping in, but there were many rooms 307 00:26:52,737 --> 00:26:55,656 and the spacious building was so quiet. 308 00:26:55,781 --> 00:26:58,242 It would've been an environment where 309 00:26:59,869 --> 00:27:01,662 I could focus on drawing until... 310 00:27:24,185 --> 00:27:28,314 -I'm home. -Welcome back. 311 00:27:57,343 --> 00:27:59,637 Sorry, wrong room! 312 00:28:05,768 --> 00:28:07,103 No. 313 00:28:08,145 --> 00:28:10,398 It's Grandma's fault. 314 00:28:10,940 --> 00:28:13,317 It's so hard to distinguish. 315 00:28:13,442 --> 00:28:16,987 The difference between male and female baths is the hair style?! 316 00:28:33,087 --> 00:28:36,799 She was the first renter of this place. 317 00:28:37,466 --> 00:28:42,930 I told Grandma that no one would rent it for the location being so inconvenient. 318 00:28:43,055 --> 00:28:45,933 Grandma laughed dismissively. 319 00:29:13,002 --> 00:29:15,004 Her name is 320 00:29:16,797 --> 00:29:18,007 Nanase. 321 00:30:26,116 --> 00:30:28,827 Is it me that you're looking for? 322 00:30:32,706 --> 00:30:34,041 What is it? 323 00:30:36,001 --> 00:30:38,295 Are you peeping? 324 00:30:42,007 --> 00:30:43,050 What's this? 325 00:30:47,429 --> 00:30:49,139 Hey! 326 00:30:54,186 --> 00:30:57,022 Is this manga? 327 00:30:57,147 --> 00:30:58,357 You draw manga? 328 00:30:58,482 --> 00:31:00,568 No! It's a misunderstanding! 329 00:31:02,069 --> 00:31:05,739 I mean... this is manga that I draw. 330 00:31:05,864 --> 00:31:07,533 But I don't peep. 331 00:31:08,450 --> 00:31:12,413 But you were staring at me the whole time. 332 00:31:21,964 --> 00:31:26,427 The other day, the editor at the publisher insulted me 333 00:31:27,219 --> 00:31:30,431 saying that the girls I draw are not cute. 334 00:31:32,600 --> 00:31:36,395 Cute girls have nothing to do with the theme of my work. 335 00:31:37,271 --> 00:31:38,731 But that editor... 336 00:31:39,815 --> 00:31:44,153 He's scum who thinks that manga won't sell if it doesn't have girls with big tits. 337 00:31:46,905 --> 00:31:50,784 It's just that he's also a professional. 338 00:31:52,119 --> 00:31:54,955 I need to accept his feedback. 339 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 So... 340 00:32:02,254 --> 00:32:04,882 I was drawing you for research. 341 00:32:07,885 --> 00:32:10,012 I'm sorry for being rude. 342 00:32:10,888 --> 00:32:13,390 I should've checked with you first. 343 00:32:21,315 --> 00:32:24,818 Are you a mangaka? 344 00:32:28,113 --> 00:32:29,698 Not just yet. 345 00:32:32,493 --> 00:32:36,955 I'm not famous enough to call myself a mangaka. 346 00:32:42,795 --> 00:32:44,129 I don't know 347 00:32:45,714 --> 00:32:48,342 much about drawing or manga. 348 00:32:49,760 --> 00:32:51,053 Still... 349 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 I like it. 350 00:32:56,016 --> 00:32:57,768 I think... 351 00:33:03,982 --> 00:33:07,695 I want to read your works. 352 00:33:14,201 --> 00:33:19,498 She said she wanted to read, but I didn't think she meant it. 353 00:33:19,623 --> 00:33:23,085 So I just left it be. 354 00:33:27,548 --> 00:33:31,510 One night, she said she wanted to see my manuscript. 355 00:33:31,635 --> 00:33:35,973 I entered the room as if I were dragged in. 356 00:33:46,775 --> 00:33:48,110 Come on, Rohan. 357 00:34:32,237 --> 00:34:35,240 On second thought, maybe next time. It's already late. 358 00:34:36,450 --> 00:34:38,869 I have no intention of criticizing. 359 00:34:39,495 --> 00:34:44,541 There's no way I can tell what's good or bad. 360 00:34:45,876 --> 00:34:50,923 I just want to see the drawings you drew with heart and soul. 361 00:34:53,634 --> 00:34:55,636 But it's not completed. 362 00:34:56,804 --> 00:34:58,555 I can't show you unfinished work. 363 00:34:58,680 --> 00:35:00,057 You sure? 364 00:35:42,099 --> 00:35:43,350 Rohan... 365 00:35:44,893 --> 00:35:48,063 Have you ever heard of the blackest painting in the world? 366 00:35:52,901 --> 00:35:55,696 It was painted with such black paint... 367 00:35:58,156 --> 00:36:02,160 that it doesn't reflect light, meaning you can't even see it. 368 00:36:06,456 --> 00:36:08,375 You can't even see it? 369 00:36:11,211 --> 00:36:14,089 Then we don't know if it even exists. 370 00:36:16,174 --> 00:36:18,093 It exists. 371 00:36:19,428 --> 00:36:24,892 The blackest and most evil painting. 372 00:36:28,812 --> 00:36:30,397 Evil? 373 00:36:33,442 --> 00:36:35,444 It's been 200 years... 374 00:36:36,320 --> 00:36:37,404 No. 375 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 250 years. 376 00:36:43,869 --> 00:36:45,662 It was drawn by 377 00:36:46,496 --> 00:36:48,332 a painter... 378 00:36:50,876 --> 00:36:53,545 named Nizaemon Yamamura. 379 00:36:57,007 --> 00:37:00,135 He was obsessed with the color black. 380 00:37:01,762 --> 00:37:04,848 He found an ideal pigment, but 381 00:37:07,809 --> 00:37:12,272 it could only be extracted from an important sacred tree. 382 00:37:15,067 --> 00:37:18,570 Doing any harm to the tree would have been punished with death. 383 00:37:20,656 --> 00:37:22,574 Still, he... 384 00:37:23,784 --> 00:37:26,912 He used that black color to paint, and then... 385 00:37:31,083 --> 00:37:32,960 He died. 386 00:37:35,629 --> 00:37:37,005 That's... 387 00:37:39,257 --> 00:37:41,802 the blackest painting. 388 00:37:44,137 --> 00:37:45,639 I see... 389 00:37:49,768 --> 00:37:53,563 Where is the painting? 390 00:37:56,608 --> 00:37:58,235 At the Louvre. 391 00:38:01,488 --> 00:38:05,409 The Louvre... in Paris? 392 00:38:07,911 --> 00:38:11,498 Mirrors that reflect light also project people. 393 00:38:14,793 --> 00:38:19,006 What does the absolute black project? 394 00:38:24,011 --> 00:38:26,596 You must not see it or 395 00:38:27,514 --> 00:38:29,433 touch it. 396 00:38:40,861 --> 00:38:42,320 You are... 397 00:38:44,406 --> 00:38:45,907 similar. 398 00:38:56,752 --> 00:38:59,463 I'm sorry. You should go now. 399 00:39:00,797 --> 00:39:03,175 -Hm? -I had fun. 400 00:39:29,367 --> 00:39:32,037 What?! Peeping again?! 401 00:41:02,460 --> 00:41:05,172 I don't know what to do. 402 00:41:05,297 --> 00:41:10,385 Mr. Kawadori whom I asked to organize the storage has suddenly gone missing. 403 00:41:10,969 --> 00:41:15,515 I thought we had a buyer ready. 404 00:41:15,640 --> 00:41:17,684 Then he'll come pick them up. 405 00:41:18,226 --> 00:41:20,103 You think? 406 00:41:57,766 --> 00:41:59,100 Are you here? 407 00:42:03,396 --> 00:42:05,023 Rohan! 408 00:42:32,842 --> 00:42:35,095 I want to help you. 409 00:42:38,723 --> 00:42:40,809 I want to protect you 410 00:42:43,186 --> 00:42:45,647 from all fears in the world. 411 00:43:52,547 --> 00:43:53,798 This is... 412 00:44:03,725 --> 00:44:08,271 My manga manuscript I promised I would show you before. 413 00:44:10,315 --> 00:44:13,860 Is this me? 414 00:44:17,489 --> 00:44:21,451 Is this woman... me? 415 00:44:26,039 --> 00:44:30,668 It's not the black I want just yet. 416 00:44:34,297 --> 00:44:35,882 Black? 417 00:44:46,935 --> 00:44:48,395 What are you... 418 00:44:50,480 --> 00:44:52,524 What have you done?! 419 00:44:55,360 --> 00:44:57,320 You drew me! 420 00:44:57,612 --> 00:44:59,531 It's so suffocating and stupid! 421 00:45:00,490 --> 00:45:03,034 So stupid and cheap! 422 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 This stupid... 423 00:45:06,454 --> 00:45:08,748 This is just... 424 00:45:08,873 --> 00:45:09,999 You... 425 00:45:11,709 --> 00:45:14,963 Why did you... Why! 426 00:45:19,467 --> 00:45:21,428 Why... 427 00:45:26,724 --> 00:45:28,351 Rohan. 428 00:45:30,311 --> 00:45:32,355 I'm sorry. 429 00:45:34,274 --> 00:45:35,817 I... 430 00:45:36,901 --> 00:45:38,820 really... 431 00:46:44,636 --> 00:46:48,890 She never came back. 432 00:46:54,103 --> 00:46:59,192 I asked my grandmother where she went, but she had no idea. 433 00:46:59,317 --> 00:47:01,277 Nanase? 434 00:47:04,322 --> 00:47:09,369 I don't remember. Was there such a person? 435 00:47:10,370 --> 00:47:15,416 More importantly, the painting in the storage... 436 00:47:15,542 --> 00:47:19,754 The buyer will come visit us, so please handle it. 437 00:47:19,879 --> 00:47:24,467 I heard they're some foreigner. 438 00:47:24,801 --> 00:47:26,261 Moving onto the next news. 439 00:47:26,386 --> 00:47:31,474 A male body was found in a junkyard in Kotodai late last night. 440 00:47:31,599 --> 00:47:35,019 Authorities have confirmed that it was Yoshio Kawadori 441 00:47:35,144 --> 00:47:38,523 an antique dealer working in Tsutsujigaoka. 442 00:47:38,648 --> 00:47:43,403 Drowning is the presumed cause of death, but there are no water sources in the area. 443 00:47:43,528 --> 00:47:47,365 The police are still investigating the details of the situation. 444 00:47:47,490 --> 00:47:48,449 This should be it. 445 00:47:49,325 --> 00:47:51,661 -It's already wrapped up. -That's it. 446 00:47:52,620 --> 00:47:54,330 Thank you so much. 447 00:48:05,758 --> 00:48:09,429 Any sign of her was all gone from the room 448 00:48:09,762 --> 00:48:13,349 that barely had any of her belongings in the first place. 449 00:48:16,644 --> 00:48:22,275 By the time I left there, I often wondered 450 00:48:22,400 --> 00:48:25,612 if she was really there. 451 00:49:14,535 --> 00:49:17,246 Why did the memories of her 452 00:49:17,372 --> 00:49:21,751 resurface along with the black painting now? 453 00:49:24,170 --> 00:49:27,507 It could just be simple curiosity. 454 00:49:27,632 --> 00:49:30,885 But I need to go 455 00:49:32,637 --> 00:49:36,724 to the place where the blackest painting exists. 456 00:49:38,434 --> 00:49:40,436 To the Louvre. 457 00:50:05,336 --> 00:50:09,799 Emma, you're supposed to attend the Japanese people today. 458 00:50:09,966 --> 00:50:11,342 You do remember, right? 459 00:50:11,467 --> 00:50:12,760 That's right. 460 00:50:12,885 --> 00:50:18,433 I received some questions via email, but I didn't have time to reply. 461 00:50:18,558 --> 00:50:20,643 I'll look into it. 462 00:50:21,102 --> 00:50:23,688 Then I'll forward you the email. 463 00:50:24,689 --> 00:50:26,524 -Emma. -Yes? 464 00:50:26,649 --> 00:50:29,527 He's a famous mangaka even in France. 465 00:50:29,652 --> 00:50:32,113 You're the only one I can count on this. 466 00:50:32,238 --> 00:50:35,450 I know, Jacques. Don't worry. 467 00:50:38,953 --> 00:50:40,455 I'll be fine. 468 00:50:40,580 --> 00:50:42,540 -You sure? -Of course! 469 00:50:56,095 --> 00:50:58,723 “About the following painters and painting.” 470 00:50:58,848 --> 00:51:00,433 “Maurice Legrand.” 471 00:51:00,808 --> 00:51:02,769 “Nizaemon Yamamura.” 472 00:51:02,894 --> 00:51:04,854 Nizaemon? Who's that? 473 00:51:04,979 --> 00:51:06,564 Seems like a Japanese painter. 474 00:51:06,689 --> 00:51:10,735 Nizaemon... Nizaemon... 475 00:51:12,528 --> 00:51:15,406 I may have heard of him. 476 00:51:20,369 --> 00:51:25,416 Wow! This is so amazing! 477 00:51:25,541 --> 00:51:27,460 Rohan, let me take a picture of you! 478 00:51:27,585 --> 00:51:30,671 Izumi, I didn't come here for sightseeing. 479 00:51:30,797 --> 00:51:33,049 These are the important part. 480 00:51:33,174 --> 00:51:37,386 The readers will love the research diary in Paris. 481 00:51:37,512 --> 00:51:41,098 I bet you the number of views will increase, and it'll be good advertisement. 482 00:51:42,475 --> 00:51:46,145 Excuse me, have we reached the Avenue des Champs-Élysées? 483 00:51:46,270 --> 00:51:48,314 This is it. 484 00:51:50,358 --> 00:51:53,069 Oh no. Really? 485 00:51:53,194 --> 00:51:55,112 That over there is 486 00:51:55,238 --> 00:51:57,323 -the Place de la Concorde. -He even speaks French. 487 00:51:57,448 --> 00:51:59,742 -Where are you from? -He can do everything. 488 00:51:59,867 --> 00:52:01,577 From Lorraine. 489 00:52:03,871 --> 00:52:06,249 -You're great. -Hush. 490 00:52:10,586 --> 00:52:11,796 Hello. 491 00:52:12,922 --> 00:52:17,468 I'm Emma Noguchi from the Cultural Mediation at the Louvre Museum. 492 00:52:17,593 --> 00:52:18,761 Nice to meet you. 493 00:52:18,886 --> 00:52:21,764 This is Rohan Kishibe, a mangaka. 494 00:52:21,889 --> 00:52:23,975 I'm Kyoka Izumi, an editor. 495 00:52:24,100 --> 00:52:26,227 -Nice to meet you. -Our car is over there. 496 00:52:28,938 --> 00:52:31,232 Thank you for helping us out 497 00:52:31,357 --> 00:52:32,775 on our research. 498 00:52:32,900 --> 00:52:34,986 -You even picked us up. -No worries. 499 00:52:35,111 --> 00:52:39,115 It's our job to show everyone the appeal of the Louvre. 500 00:52:39,907 --> 00:52:41,993 She's so cute! 501 00:52:42,118 --> 00:52:44,328 Even a child is stylish in Paris. 502 00:52:44,453 --> 00:52:45,788 Is that so? 503 00:52:45,913 --> 00:52:48,875 The way she dressed was so casual yet so stylish. 504 00:52:49,000 --> 00:52:53,796 You know, I've been wanting to come to Paris since I was a child. 505 00:52:53,921 --> 00:52:56,090 Emma, have you lived in Paris for your whole life? 506 00:52:56,215 --> 00:52:57,258 Yes. 507 00:52:57,383 --> 00:52:59,427 A true Parisienne. 508 00:52:59,552 --> 00:53:01,053 What would you like to do? 509 00:53:01,178 --> 00:53:04,682 The Louvre is closer than your hotel from here. 510 00:53:04,807 --> 00:53:07,101 -Would you like to check in? -Sure. 511 00:53:07,226 --> 00:53:09,437 -To the Louvre. -Hm? 512 00:53:09,562 --> 00:53:12,189 We've been on the plane the whole time. I'd like to change. 513 00:53:12,315 --> 00:53:15,526 Our time here is limited. Let's get on with the research first. 514 00:53:30,416 --> 00:53:32,460 Wow. 515 00:53:32,877 --> 00:53:36,631 It's so much bigger and more spacious than I thought! 516 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 I heard it takes a few days to check everything out. 517 00:53:40,468 --> 00:53:43,763 Right, so be efficient when you do your research. 518 00:53:43,888 --> 00:53:45,640 I'm hoping to see the gardens as well. 519 00:53:45,765 --> 00:53:47,808 I was directed to take you there. 520 00:53:47,934 --> 00:53:49,143 Thank you. 521 00:53:49,268 --> 00:53:51,854 Could you please take a picture of me? 522 00:53:51,979 --> 00:53:53,314 With this pyramid in the background. 523 00:53:53,439 --> 00:53:54,607 Sure. 524 00:54:22,301 --> 00:54:23,844 Is that Rohan? 525 00:54:24,053 --> 00:54:26,347 It is! It's Rohan Kishibe! 526 00:54:29,058 --> 00:54:32,520 Mr. Rohan, can I get your autograph? 527 00:54:33,020 --> 00:54:35,147 I'm sorry. 528 00:54:35,272 --> 00:54:37,400 Rohan is... uh... 529 00:54:39,777 --> 00:54:41,195 Do you guys like manga? 530 00:54:41,320 --> 00:54:42,905 Yes! 531 00:54:43,572 --> 00:54:45,533 What's with your clothes? 532 00:54:45,783 --> 00:54:48,953 This is where the works of the great artists reside. 533 00:54:49,078 --> 00:54:50,830 Show some respect. 534 00:54:51,288 --> 00:54:53,332 Rohan is working right now. 535 00:54:53,624 --> 00:54:56,293 He can't give you autographs. 536 00:54:56,419 --> 00:54:57,712 Really? 537 00:55:00,047 --> 00:55:01,799 What about the autographs? 538 00:55:03,217 --> 00:55:05,469 I already did. Thank you. 539 00:55:06,679 --> 00:55:09,432 -Hey, look! -No way! 540 00:55:12,018 --> 00:55:12,893 See you. 541 00:55:13,019 --> 00:55:15,563 There's one on your back too! 542 00:55:15,688 --> 00:55:16,939 On my vest?! 543 00:55:27,283 --> 00:55:31,078 This is magnificent. 544 00:55:36,125 --> 00:55:42,214 It's not just the artwork. The buildings are also amazing. 545 00:55:42,965 --> 00:55:45,342 This used to be a fortress. 546 00:55:45,468 --> 00:55:49,013 It was used as a palace as well. 547 00:55:51,307 --> 00:55:54,477 Wow, so cute and fascinating! 548 00:56:32,389 --> 00:56:35,226 You can do that here? 549 00:56:35,351 --> 00:56:38,604 The Louvre has focused on the development of 550 00:56:38,729 --> 00:56:41,690 culture and art since a long time ago. 551 00:56:41,816 --> 00:56:44,860 Reproduction of art is accepted as a part of it. 552 00:56:45,194 --> 00:56:47,905 Of course, there are some strict rules. 553 00:56:48,030 --> 00:56:50,658 Artists who specialize in reproduction... 554 00:56:50,783 --> 00:56:52,409 Speaking of which... 555 00:56:52,535 --> 00:56:54,495 Your questions in your email. 556 00:56:54,620 --> 00:56:55,663 Yes. 557 00:56:55,788 --> 00:56:58,666 First, about Maurice Legrand. 558 00:56:58,791 --> 00:57:01,752 He used to reproduce a painting like that. 559 00:57:03,129 --> 00:57:04,421 Reproduction... 560 00:57:05,506 --> 00:57:07,049 I see... 561 00:57:07,466 --> 00:57:11,554 What Maurice saw at the Louvre... 562 00:57:11,679 --> 00:57:15,891 Could Maurice have meant that he reproduced the black painting? 563 00:57:17,977 --> 00:57:20,855 I'm talking about this painting. 564 00:57:23,607 --> 00:57:27,278 I think this is his original piece. 565 00:57:27,570 --> 00:57:31,866 After he passed away, I believe his family disposed of everything. 566 00:57:33,826 --> 00:57:39,123 Actually, we thought what he saw was a painting 567 00:57:39,248 --> 00:57:42,501 by the other painter we asked about, Nizaemon Yamamura. 568 00:57:42,626 --> 00:57:45,588 I'm having someone look into it. 569 00:57:45,838 --> 00:57:47,381 It's just that... 570 00:57:47,506 --> 00:57:49,592 The Louvre does not have any Japanese paintings. 571 00:57:50,134 --> 00:57:53,053 -Is that so? -Yeah, but... 572 00:57:54,013 --> 00:57:55,723 Still... 573 00:57:56,807 --> 00:57:58,601 There is a possibility, sure. 574 00:58:00,352 --> 00:58:03,439 Have you ever heard of a project to move the Louvre's 575 00:58:03,564 --> 00:58:05,774 stored items to a newly created storage center? 576 00:58:05,900 --> 00:58:09,570 Something about protecting them from damage by the flooding of the Seine. 577 00:58:09,695 --> 00:58:12,072 The project started a few years ago. 578 00:58:12,198 --> 00:58:15,326 During the project, they found over 1 000 works of art 579 00:58:15,451 --> 00:58:17,912 that were resting in the basement storage. 580 00:58:18,537 --> 00:58:21,373 -Surprising. -That can actually happen? 581 00:58:21,498 --> 00:58:24,418 It was a collection donated at the beginning of 20th century. 582 00:58:24,543 --> 00:58:27,338 The records of it were lost due to the war. 583 00:58:27,630 --> 00:58:30,049 It is a very rare collection. 584 00:58:30,174 --> 00:58:34,136 We also found out there were over 100 Eastern artworks among the collection. 585 00:58:34,678 --> 00:58:38,557 Could the black painting by Nizaemon be one of them? 586 00:58:40,559 --> 00:58:43,437 “Japanese people are fast at drawing.” 587 00:58:43,771 --> 00:58:45,231 “Very fast.” 588 00:58:45,439 --> 00:58:46,941 “Like lightning.” 589 00:58:47,566 --> 00:58:52,238 “This is because their nerves are delicate and their senses are honest.” 590 00:58:54,281 --> 00:58:57,576 Van Gogh wrote this in a letter to his little brother, Theo. 591 00:58:57,701 --> 00:59:01,413 Doesn't it sound just like you? 592 00:59:01,538 --> 00:59:03,457 Mr. Rohan Kishibe. 593 00:59:05,376 --> 00:59:06,669 Tatsumi. 594 00:59:06,794 --> 00:59:10,297 I heard you were guiding some Japanese VIPs. 595 00:59:11,507 --> 00:59:14,260 This is Rohan, and Izumi. 596 00:59:14,385 --> 00:59:16,387 This is Ryunosuke Tatsumi. 597 00:59:16,512 --> 00:59:20,516 He's one of the research members for the Eastern artworks I just mentioned. 598 00:59:20,641 --> 00:59:24,603 Nice to meet you. I'm Tatsumi. Sorry to intrude suddenly. 599 00:59:24,728 --> 00:59:28,816 I saw your work the other day, and I became a fan immediately. 600 00:59:29,108 --> 00:59:32,111 You've read Pink Dark Boy? 601 00:59:32,236 --> 00:59:34,822 No, I just saw the cover. 602 00:59:34,947 --> 00:59:37,783 -I get the gist of it. -I see... 603 00:59:40,619 --> 00:59:41,829 Nice to meet you, too. 604 00:59:41,954 --> 00:59:44,999 Isn't it rare to have a foreign curator at the Louvre? 605 00:59:45,124 --> 00:59:47,501 I'm just here temporarily due to a staff shortage. 606 00:59:47,626 --> 00:59:52,006 Hardly. Tatsumi is a very famous connoisseur. 607 00:59:52,131 --> 00:59:53,882 The Louvre specifically asked for him 608 00:59:54,008 --> 00:59:56,927 to cooperate on researching the collection. 609 00:59:58,762 --> 01:00:00,055 I see. 610 01:00:00,180 --> 01:00:03,767 I don't think I've ever heard of Nizaemon Yamamura 611 01:00:03,892 --> 01:00:07,438 but I know about Maurice Legrand. 612 01:00:07,730 --> 01:00:10,274 He was a very passionate painter. 613 01:00:10,399 --> 01:00:12,776 His pieces never really became popular 614 01:00:12,901 --> 01:00:15,029 but he was great at reproduction. 615 01:00:16,238 --> 01:00:18,574 It's sad to hear that he has passed away. 616 01:00:18,699 --> 01:00:20,534 Did he die of an illness? 617 01:00:20,659 --> 01:00:23,954 No. I heard it was an accident. 618 01:00:36,633 --> 01:00:37,926 Jacques?! 619 01:00:42,222 --> 01:00:43,557 Stop! 620 01:00:44,141 --> 01:00:46,018 What is this?! 621 01:00:46,143 --> 01:00:49,188 Stop it, please! 622 01:00:49,730 --> 01:00:53,525 Help! 623 01:00:54,068 --> 01:00:56,487 Someone, help! 624 01:01:04,703 --> 01:01:06,246 Jacques! 625 01:01:07,039 --> 01:01:08,457 Are you okay?! 626 01:01:09,500 --> 01:01:13,837 Someone, call an ambulance! 627 01:01:14,088 --> 01:01:14,922 Jacques? 628 01:01:15,047 --> 01:01:18,258 A spider... 629 01:01:19,218 --> 01:01:21,804 Black hair... 630 01:01:24,098 --> 01:01:27,059 A spider... 631 01:01:27,893 --> 01:01:29,478 Black hair... 632 01:01:38,112 --> 01:01:42,574 I can't believe what's happened. 633 01:01:42,699 --> 01:01:45,160 I'm glad that he's okay. 634 01:01:46,703 --> 01:01:49,832 Did he... really jump on purpose? 635 01:01:50,332 --> 01:01:51,583 What makes you say that? 636 01:01:51,708 --> 01:01:55,212 Did you hear how he rambled? 637 01:01:56,588 --> 01:01:58,841 He said “a spider,” right? 638 01:01:58,966 --> 01:02:00,300 Yeah. 639 01:02:00,426 --> 01:02:03,554 Take a look at Maurice's painting. 640 01:02:07,641 --> 01:02:11,228 It's a spider, and these lines... 641 01:02:11,812 --> 01:02:13,772 Don't they look like hair? 642 01:02:15,274 --> 01:02:17,067 Very observant of you. 643 01:02:17,192 --> 01:02:19,570 -You noticed too? -Yeah. 644 01:02:19,695 --> 01:02:22,781 It's a little too vague to say that these are related, but 645 01:02:24,324 --> 01:02:28,620 Maurice, who made this painting, died of an accident. 646 01:02:30,205 --> 01:02:33,876 There seems to be something. 647 01:02:35,627 --> 01:02:39,840 Maurice painted something he saw at the Louvre, and 648 01:02:40,340 --> 01:02:42,759 he felt some sort of remorse. 649 01:02:46,555 --> 01:02:49,516 “At the Louvre I saw the black.” 650 01:02:50,350 --> 01:02:52,144 “Remorse.” 651 01:02:54,688 --> 01:02:56,982 That French word... 652 01:02:57,107 --> 01:02:59,610 It wasn't “regret” like a verb 653 01:02:59,735 --> 01:03:01,987 but it was a noun, “remorse.” 654 01:03:02,112 --> 01:03:05,157 I thought it was a verb because of the flow of the sentence. 655 01:03:06,325 --> 01:03:08,410 You say something useful once in a while. 656 01:03:08,535 --> 01:03:10,287 I mean... 657 01:03:10,412 --> 01:03:13,957 I wasn't good at figuring out parts of speech, so I studied a lot before tests. 658 01:03:14,625 --> 01:03:15,792 “Once in a while”? 659 01:03:16,251 --> 01:03:21,298 He meant he saw remorse. 660 01:03:23,550 --> 01:03:25,511 “Saw remorse”? 661 01:03:41,360 --> 01:03:42,444 Marie. 662 01:03:42,778 --> 01:03:45,989 Who used this PC last? 663 01:03:46,698 --> 01:03:48,158 I think Jacques. 664 01:03:49,201 --> 01:03:52,829 He was looking into the Japanese painter you asked him to. 665 01:03:53,247 --> 01:03:56,041 He said he'd heard of the name before. 666 01:04:08,554 --> 01:04:10,097 Thank you for reaching out. 667 01:04:10,222 --> 01:04:12,224 You found a painting of Nizaemon? 668 01:04:12,349 --> 01:04:15,978 Actually, Jacques was looking into Nizaemon Yamamura. 669 01:04:16,186 --> 01:04:19,481 He checked the records for staff eyes only. 670 01:04:19,606 --> 01:04:21,525 There was a hit in the search. 671 01:04:24,945 --> 01:04:26,488 This way. 672 01:04:28,490 --> 01:04:31,702 The title of the painting is unknown. Painted by Nizaemon Yamamura. 673 01:04:31,827 --> 01:04:35,372 Z-13 is a number in the basement storage we have in the museum. 674 01:04:35,539 --> 01:04:39,251 This means a painting by Nizaemon is in Storage Z-13. 675 01:04:39,376 --> 01:04:42,087 Could this be the black painting? 676 01:04:42,212 --> 01:04:44,631 The thing is that Storage Z-13 has been 677 01:04:44,756 --> 01:04:48,802 so run down that it hasn't been used for over 20 years. 678 01:04:48,927 --> 01:04:52,014 Which means there is no way that any artworks are stored there. 679 01:04:52,472 --> 01:04:54,433 It's called the “abandoned storage.” 680 01:04:54,558 --> 01:04:57,728 But if it's there, someone placed it there. 681 01:04:58,395 --> 01:04:59,187 Marie. 682 01:04:59,313 --> 01:05:03,483 Who told Jacques about Nizaemon? 683 01:05:03,775 --> 01:05:09,281 Sounded like some old story. He went out to check it out... 684 01:05:09,573 --> 01:05:12,200 He may have gone to Storage Z-13. 685 01:05:17,247 --> 01:05:20,917 Could you check to see whom Jacques heard from? 686 01:05:21,043 --> 01:05:23,337 It must be someone from the museum. 687 01:05:23,462 --> 01:05:25,005 Sure. 688 01:05:25,380 --> 01:05:27,049 Can we take a look at Storage Z-13? 689 01:05:27,174 --> 01:05:29,468 Of course. Let's go. 690 01:05:38,560 --> 01:05:39,686 Emma. 691 01:05:40,270 --> 01:05:43,190 I heard that a painting by Nizaemon was found. 692 01:05:43,315 --> 01:05:44,650 Yes. 693 01:05:45,192 --> 01:05:49,112 It was pretty surprising. 694 01:05:49,237 --> 01:05:51,406 I checked after we'd met. 695 01:05:51,531 --> 01:05:55,160 A painting by Nizaemon was not listed in the found collection. 696 01:05:55,285 --> 01:05:59,956 I'm sure of it, and that painting has now been found. 697 01:06:00,415 --> 01:06:02,459 Emma, let me come with you. 698 01:06:02,584 --> 01:06:04,086 To Z-13? 699 01:06:04,211 --> 01:06:07,547 I can't sit idly by considering that I specialize in Eastern art. 700 01:06:07,673 --> 01:06:10,008 Okay. Let's go. 701 01:06:18,600 --> 01:06:20,852 These are Hugo and Nicolas from the fire department. 702 01:06:20,977 --> 01:06:23,480 The path up ahead is pretty old and maze-like 703 01:06:23,605 --> 01:06:25,482 so the rules dictate that they must accompany us. 704 01:06:25,607 --> 01:06:29,069 You cannot bring cellphones or cameras. 705 01:06:29,194 --> 01:06:31,238 The same goes for anything 706 01:06:31,363 --> 01:06:36,159 that could possibly damage the art, like lighters and knives. 707 01:06:36,284 --> 01:06:39,329 They're not security guards but firefighters. 708 01:06:39,454 --> 01:06:41,748 The Louvre has firefighters on hand at all times. 709 01:06:41,873 --> 01:06:45,919 If something happens, they evacuate the artwork. 710 01:06:46,044 --> 01:06:48,714 They know every little passage in the Louvre. 711 01:06:48,839 --> 01:06:51,007 They also have the keys to all the doors. 712 01:06:51,133 --> 01:06:52,759 The one for Storage Z-13 as well? 713 01:06:52,884 --> 01:06:54,136 Of course. 714 01:06:54,678 --> 01:06:56,054 Let's go. 715 01:07:13,822 --> 01:07:16,283 Storage Z-13 is down here. 716 01:07:20,287 --> 01:07:21,997 Excuse me. 717 01:07:23,498 --> 01:07:25,250 It's from Marie. 718 01:07:25,584 --> 01:07:29,379 “I found out who Jacques heard about Nizaemon from.” 719 01:07:29,504 --> 01:07:31,006 “It was Gaucher Bigotte.” 720 01:07:31,131 --> 01:07:34,426 He was a curator here twenty-some years ago. 721 01:07:34,676 --> 01:07:37,387 According to the records, he registered 722 01:07:37,512 --> 01:07:40,265 the painting of Nizaemon in Z-13. 723 01:07:51,318 --> 01:07:53,653 Is he still around? 724 01:07:53,779 --> 01:07:55,655 He suddenly went missing after that... 725 01:07:55,781 --> 01:07:57,949 He's still missing. 726 01:07:59,993 --> 01:08:03,038 Turn on your flashlights and watch your step. 727 01:08:03,163 --> 01:08:04,331 Could it have been that 728 01:08:05,916 --> 01:08:08,502 that painting was by Nizaemon? 729 01:08:11,838 --> 01:08:12,923 Rohan? 730 01:08:41,034 --> 01:08:42,452 Okay... 731 01:08:47,499 --> 01:08:50,293 All right... 732 01:09:17,320 --> 01:09:21,283 This place has a strange darkness to it. 733 01:09:21,408 --> 01:09:24,703 It's hard to believe that there's a painting left in here. 734 01:09:26,580 --> 01:09:28,164 There's something there. 735 01:09:28,290 --> 01:09:29,833 It must be a rat. 736 01:09:29,958 --> 01:09:31,042 You think? 737 01:09:31,376 --> 01:09:32,711 Yeah. 738 01:09:45,473 --> 01:09:48,727 Tatsumi, take a look at this. 739 01:09:53,982 --> 01:09:55,942 This is... 740 01:09:58,612 --> 01:09:59,863 This is... 741 01:10:00,530 --> 01:10:01,907 It can't be... 742 01:10:02,449 --> 01:10:04,367 Do you know of this painting? 743 01:10:04,492 --> 01:10:07,287 The brushwork is definitely consistent with Vermeer. 744 01:10:07,495 --> 01:10:11,291 As in the famous Vermeer? 745 01:10:11,416 --> 01:10:13,793 He's famous. There's no doubt about it. 746 01:10:13,919 --> 01:10:16,713 But there are no Vermeer works like this... 747 01:10:16,838 --> 01:10:20,926 There was. It was in the found collection. 748 01:10:21,551 --> 01:10:25,388 It was determined to be a Vermeer upon examination. 749 01:10:25,889 --> 01:10:29,142 This was going to be big news. 750 01:10:31,061 --> 01:10:36,316 This should have been moved to the storage center by now. 751 01:10:36,441 --> 01:10:37,901 How... 752 01:10:38,026 --> 01:10:39,402 Maybe they forgot? 753 01:10:39,527 --> 01:10:41,071 That's not possible. 754 01:10:41,196 --> 01:10:45,075 Then... is it a fake? 755 01:10:45,200 --> 01:10:48,203 You're right. 756 01:10:48,328 --> 01:10:50,413 Emma, take a good look at it. 757 01:10:50,914 --> 01:10:54,000 As she says, this is not authentic. 758 01:10:54,834 --> 01:10:56,544 It's a complete fake. 759 01:10:56,670 --> 01:10:58,463 Although it's done so well. 760 01:10:58,588 --> 01:11:00,256 Nicolas, discard it. 761 01:11:00,382 --> 01:11:01,591 Okay. 762 01:11:04,844 --> 01:11:06,096 Wait. 763 01:11:10,183 --> 01:11:12,477 Are you going to discard such a masterpiece? 764 01:11:18,608 --> 01:11:19,943 No way. 765 01:11:23,571 --> 01:11:25,240 This is the original. 766 01:11:25,365 --> 01:11:27,617 That's not possible. 767 01:11:28,284 --> 01:11:32,414 This painting has the genuine reality. 768 01:11:32,872 --> 01:11:35,125 There's no mistake, I wouldn't say it otherwise. 769 01:11:35,667 --> 01:11:37,419 Well, I guess so... 770 01:11:37,544 --> 01:11:40,964 But then, what went to the storage center? 771 01:11:47,887 --> 01:11:50,890 “M. Legrand”? 772 01:11:52,350 --> 01:11:55,854 Maurice Legrand, who was famous for reproductions! 773 01:11:56,187 --> 01:11:59,649 If the authentic painting is here, the one that went to the storage center 774 01:11:59,774 --> 01:12:04,279 is a reproduction by Maurice, or rather, a forgery. 775 01:12:04,404 --> 01:12:05,905 Impossible! 776 01:12:06,990 --> 01:12:08,783 When you reproduce a piece at the Louvre 777 01:12:08,908 --> 01:12:12,829 you must abide by the rule to increase the size by 20% compared to the original. 778 01:12:12,954 --> 01:12:17,000 Reproduction is only allowed for the exhibited pieces in the first place. 779 01:12:17,333 --> 01:12:21,296 This Vermeer's existence wasn't even announced, nor was it exhibited. 780 01:12:21,421 --> 01:12:22,630 That's impossible. 781 01:12:22,756 --> 01:12:24,716 That's why he used this place. 782 01:12:24,841 --> 01:12:26,634 No one comes to... 783 01:12:27,886 --> 01:12:30,221 this abandoned storage. 784 01:12:38,063 --> 01:12:42,150 Izumi, I just came up with a plot for a new manga. 785 01:12:42,525 --> 01:12:43,568 Hm? 786 01:12:43,693 --> 01:12:50,158 Let's just say that Maurice was part of a group of art thieves. 787 01:12:55,288 --> 01:12:58,500 He creates ingenious forgeries of masterpieces 788 01:12:58,625 --> 01:13:02,170 in Storage Z-13, which is not used. 789 01:13:08,968 --> 01:13:13,264 Then he sends the forgeries to the storage center. 790 01:13:20,230 --> 01:13:22,982 He takes home the originals to hide them 791 01:13:25,568 --> 01:13:29,572 in the back of his own paintings and then ship them overseas. 792 01:13:30,073 --> 01:13:33,159 If you buy a Maurice Legrand painting cheaply in an overseas auction 793 01:13:33,284 --> 01:13:39,249 you will find a masterpiece behind it. How does that sound? 794 01:13:42,460 --> 01:13:45,046 It's interesting, but perhaps that's reaching a bit. 795 01:13:45,171 --> 01:13:47,465 One cannot do all that with just a permit for reproduction. 796 01:13:47,590 --> 01:13:49,259 What if he had someone on the inside? 797 01:13:49,676 --> 01:13:54,097 Someone who can move around freely inside the Louvre. 798 01:13:55,056 --> 01:13:57,183 Someone like a firefighter... 799 01:14:02,438 --> 01:14:03,898 or a curator. 800 01:14:07,527 --> 01:14:10,822 It bothered me from the get-go. 801 01:14:11,948 --> 01:14:15,451 You took your time to see a mangaka when you're not even a fan. 802 01:14:15,577 --> 01:14:19,455 You've tried to get close to me to an unnatural degree, but... 803 01:14:20,206 --> 01:14:25,044 For a well-known expert to declare an original to be a fake is 804 01:14:27,755 --> 01:14:30,091 just lacking too much reality. 805 01:14:35,638 --> 01:14:39,142 It's such a boring plot, unfit for Mr. Rohan. 806 01:14:39,267 --> 01:14:41,352 Sorry. 807 01:14:42,770 --> 01:14:44,189 I'm disappointed. 808 01:14:47,233 --> 01:14:48,735 What's wrong? 809 01:14:48,860 --> 01:14:51,404 There! It's there! 810 01:14:51,821 --> 01:14:53,948 Why would there be a soldier here?! 811 01:14:54,073 --> 01:14:55,825 What are you saying? 812 01:14:56,826 --> 01:14:58,036 Nicolas! 813 01:15:02,790 --> 01:15:04,083 Nicolas! 814 01:15:04,959 --> 01:15:05,710 What's going on? 815 01:15:05,793 --> 01:15:08,296 I don't know, but he's been shot. 816 01:15:08,922 --> 01:15:10,298 Nicolas! 817 01:15:12,383 --> 01:15:15,011 What did you do? What did you do to Nicolas?! 818 01:15:15,136 --> 01:15:17,096 -I didn't do anything. -Don't joke with me! 819 01:15:17,263 --> 01:15:21,768 The guy we hired in Japan told us that you're bad news. 820 01:15:21,893 --> 01:15:23,937 Hugo, shut up! 821 01:15:24,729 --> 01:15:27,941 So the guys at the auction were in on it, too. 822 01:15:28,775 --> 01:15:30,026 Rohan! 823 01:15:37,367 --> 01:15:38,743 No, Hugo! 824 01:15:55,969 --> 01:15:58,429 What were you saying in Japanese? 825 01:15:59,639 --> 01:16:01,516 Tatsumi, could it be... 826 01:16:02,392 --> 01:16:05,436 that like Maurice, we...? 827 01:16:05,561 --> 01:16:06,396 Hugo, calm down! 828 01:16:06,521 --> 01:16:08,314 What does he mean, like Maurice? 829 01:16:08,773 --> 01:16:10,233 Answer me! 830 01:16:11,985 --> 01:16:14,153 Tatsumi, what is he talking about? 831 01:16:18,700 --> 01:16:21,911 Mr. Rohan, you know something about us 832 01:16:22,620 --> 01:16:27,458 and so you've come to check that out. Am I correct? 833 01:16:28,960 --> 01:16:32,171 You bought Maurice's painting for way above market price 834 01:16:32,672 --> 01:16:34,215 and came all the way to Paris. 835 01:16:34,340 --> 01:16:35,591 No. 836 01:16:37,051 --> 01:16:40,138 I came here just to look for a painting by Nizaemon. 837 01:16:40,263 --> 01:16:42,640 Maurice suddenly went crazy. 838 01:16:43,016 --> 01:16:45,143 He said he wanted to quit 839 01:16:46,144 --> 01:16:48,771 and that he saw something here. 840 01:16:55,153 --> 01:16:58,990 That is Nizaemon's... 841 01:17:01,993 --> 01:17:05,163 the blackest and most evil... 842 01:17:07,749 --> 01:17:10,501 painting in the world. 843 01:17:14,839 --> 01:17:15,882 Maurice! 844 01:17:17,842 --> 01:17:19,886 How are you here? 845 01:17:30,396 --> 01:17:32,857 You must not see it or... 846 01:17:35,860 --> 01:17:38,071 touch it. 847 01:17:38,571 --> 01:17:39,614 -Rohan! -Izumi! 848 01:17:39,739 --> 01:17:42,283 Just keep looking that way. Don't ever look in this direction! 849 01:17:42,408 --> 01:17:44,410 -Why? -Do what I tell you! 850 01:17:44,535 --> 01:17:48,247 Maurice! Stop! 851 01:17:48,373 --> 01:17:49,540 I'm sorry... 852 01:17:57,048 --> 01:17:58,216 Pierre? 853 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Is that you, Pierre? 854 01:18:01,803 --> 01:18:03,304 Is it you? 855 01:18:06,432 --> 01:18:07,475 Pierre? 856 01:18:07,600 --> 01:18:10,645 What is this? What in the world is this? 857 01:18:10,853 --> 01:18:13,648 Rohan, what's going on right now?! 858 01:18:13,940 --> 01:18:15,525 Hallucination. 859 01:18:16,526 --> 01:18:18,778 They're seeing a hallucination. 860 01:18:20,238 --> 01:18:21,864 Hallucination? 861 01:18:23,783 --> 01:18:26,160 If only I didn't take my eyes off of you 862 01:18:29,372 --> 01:18:31,541 at the park pond that day... 863 01:18:36,421 --> 01:18:37,713 Pierre. 864 01:18:39,132 --> 01:18:40,925 It's my fault. 865 01:18:42,677 --> 01:18:44,846 It's all my fault. 866 01:18:47,306 --> 01:18:48,891 Forgive me. 867 01:18:56,399 --> 01:18:57,442 Emma? 868 01:18:57,567 --> 01:18:58,776 Don't look. 869 01:19:01,028 --> 01:19:02,530 Emma? 870 01:19:04,991 --> 01:19:06,117 Emma?! 871 01:19:15,084 --> 01:19:16,252 Emma? 872 01:19:18,796 --> 01:19:20,631 -Izumi, get out! -Okay! 873 01:19:20,756 --> 01:19:23,217 -Take her and get out of here! -Okay! 874 01:19:23,342 --> 01:19:25,845 -Now! -Okay! Emma? 875 01:19:27,972 --> 01:19:31,767 I'm sorry... I apologize. 876 01:19:35,313 --> 01:19:37,982 I deceived you and used you. 877 01:19:39,775 --> 01:19:43,905 But I didn't mean to kill you. 878 01:19:46,115 --> 01:19:48,326 It wasn't on purpose. 879 01:19:53,164 --> 01:19:54,582 Who are you? 880 01:19:57,084 --> 01:19:58,961 What... 881 01:20:00,463 --> 01:20:02,715 What are you? 882 01:20:03,132 --> 01:20:06,552 Stay away from me! 883 01:20:06,844 --> 01:20:08,387 Stop! 884 01:20:08,971 --> 01:20:12,433 Don't get close to me! Wait! 885 01:20:14,560 --> 01:20:19,023 I know who you are. 886 01:20:19,690 --> 01:20:26,072 You died at the fire at my grandpa's, right? 887 01:20:26,364 --> 01:20:29,825 Because my grandpa went crazy and sprayed oil... 888 01:20:34,163 --> 01:20:38,125 Mirrors that reflect light also project people. 889 01:20:39,377 --> 01:20:43,297 What does the absolute black project? 890 01:20:46,050 --> 01:20:47,426 That is... 891 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 their past. 892 01:21:01,023 --> 01:21:03,693 What comes at them is... 893 01:21:06,320 --> 01:21:08,030 Maurice! 894 01:21:08,155 --> 01:21:10,866 Sins they committed in the past... 895 01:21:14,453 --> 01:21:18,958 and remorse engraved in your heart. 896 01:21:20,293 --> 01:21:22,169 That's not just it. 897 01:21:22,587 --> 01:21:27,925 Even the sins committed by their ancestors 898 01:21:28,467 --> 01:21:29,969 come at them. 899 01:21:32,680 --> 01:21:37,768 No one can run away from a blood relationship. 900 01:21:42,315 --> 01:21:43,816 And... 901 01:21:45,651 --> 01:21:46,986 Maurice... 902 01:21:53,576 --> 01:21:56,871 He drew a reproduction of a Vermeer 903 01:21:57,455 --> 01:22:00,499 while being tormented by his guilty conscience. 904 01:22:11,218 --> 01:22:14,305 The black painting led him... 905 01:22:30,154 --> 01:22:34,784 and he saw his remorse there. 906 01:22:57,181 --> 01:22:59,850 While he was on his way to death 907 01:23:00,518 --> 01:23:02,728 he painted. 908 01:23:07,650 --> 01:23:11,195 “At the Louvre I saw the black.” 909 01:23:15,908 --> 01:23:17,535 “Remorse.” 910 01:23:23,374 --> 01:23:25,418 What happened to the original Vermeer? 911 01:23:25,543 --> 01:23:28,045 You think you can quit now? 912 01:23:28,170 --> 01:23:30,506 Where is the original?! Tell me! 913 01:23:31,090 --> 01:23:34,802 The original! Maurice, answer! 914 01:23:35,428 --> 01:23:36,554 Where is it?! 915 01:23:43,352 --> 01:23:46,063 The sins of the past 916 01:23:46,313 --> 01:23:49,942 and remorse will come at those 917 01:23:50,443 --> 01:23:53,154 who have seen the black painting. 918 01:24:10,629 --> 01:24:11,839 Then... 919 01:24:19,638 --> 01:24:21,348 What will 920 01:24:37,156 --> 01:24:38,532 come at me... 921 01:26:02,199 --> 01:26:03,576 This is... 922 01:26:04,994 --> 01:26:06,745 Is this guy 923 01:26:09,540 --> 01:26:11,166 Nizaemon? 924 01:26:14,503 --> 01:26:15,588 Why? 925 01:26:23,846 --> 01:26:25,681 Heaven's Door! 926 01:26:33,856 --> 01:26:35,399 He's dead. 927 01:26:36,442 --> 01:26:37,985 I can't write anything. 928 01:26:45,951 --> 01:26:50,080 I can't... get away. 929 01:26:52,708 --> 01:26:57,004 This painting is evil and... too strong. 930 01:27:00,633 --> 01:27:02,509 I need to sever 931 01:27:03,260 --> 01:27:06,221 myself from the past. 932 01:27:28,619 --> 01:27:32,373 Forget everything. 933 01:27:38,837 --> 01:27:40,464 Forget. 934 01:27:41,590 --> 01:27:43,550 Everything. 935 01:27:55,437 --> 01:27:57,314 Heaven's Door. 936 01:28:16,291 --> 01:28:19,211 Erase all memories. 937 01:29:09,803 --> 01:29:12,848 Rub off the words on your face. 938 01:30:25,504 --> 01:30:26,964 Pierre... 939 01:30:32,678 --> 01:30:34,304 Emma. 940 01:30:37,724 --> 01:30:41,603 Even if you're able to see Pierre 941 01:30:42,104 --> 01:30:43,856 I don't think 942 01:30:45,607 --> 01:30:48,610 it's to blame you for what happened. 943 01:30:51,905 --> 01:30:58,287 I think he... just wanted to see you for a bit. 944 01:30:59,705 --> 01:31:03,333 I came to Paris with a similar feeling. 945 01:31:08,505 --> 01:31:10,340 My father... 946 01:31:10,799 --> 01:31:13,218 He passed away when I was five. 947 01:31:13,343 --> 01:31:16,930 I heard he loved traveling. 948 01:31:17,055 --> 01:31:20,517 The picture I asked you to take is 949 01:31:21,602 --> 01:31:22,728 this. 950 01:31:24,646 --> 01:31:27,191 It makes me feel a little closer to him. 951 01:31:28,483 --> 01:31:31,570 They look sort of similar. 952 01:32:09,566 --> 01:32:14,112 They're saying the basement was full of some kind of gas 953 01:32:14,238 --> 01:32:17,115 and that's why we were hallucinating. 954 01:32:17,574 --> 01:32:20,202 It was an old, closed up space. 955 01:32:20,827 --> 01:32:23,789 But do you think hallucinations could cause all of that? 956 01:32:23,914 --> 01:32:25,958 Everyone was literally in a panic. 957 01:32:26,583 --> 01:32:29,378 Aggressive behavior isn't uncommon when people hallucinate. 958 01:32:29,503 --> 01:32:31,338 It's why it's called a hallucination. 959 01:32:31,463 --> 01:32:32,881 If nothing else, 960 01:32:33,006 --> 01:32:36,051 it's good that this exposed the switch of the paintings. 961 01:32:36,593 --> 01:32:40,264 I also heard that the storage was completely closed down. 962 01:32:40,597 --> 01:32:41,890 And did you know 963 01:32:42,015 --> 01:32:43,684 that all the pieces at the Louvre 964 01:32:43,809 --> 01:32:46,520 can be seen on the Internet for free? 965 01:32:46,937 --> 01:32:49,898 The collection is meticulously managed via database. 966 01:32:50,315 --> 01:32:53,652 They will never be lost or forgotten again. 967 01:32:57,030 --> 01:32:58,573 Who knows? 968 01:33:07,624 --> 01:33:09,376 In 2016 969 01:33:09,501 --> 01:33:12,504 Water Lilies, Reflections of Weeping Willows by Monet 970 01:33:12,629 --> 01:33:16,216 the existence of which was unknown, was found at the Louvre. 971 01:33:16,341 --> 01:33:17,217 What? 972 01:33:17,342 --> 01:33:19,344 It was entirely forgotten 973 01:33:19,469 --> 01:33:21,471 without being listed anywhere. 974 01:33:25,309 --> 01:33:28,979 It feels like this isn't a museum 975 01:33:29,688 --> 01:33:31,648 that people can handle. 976 01:33:34,318 --> 01:33:36,320 I see. 977 01:33:38,739 --> 01:33:41,199 By the way, she was beautiful. 978 01:33:42,200 --> 01:33:44,161 The lady in the painting. 979 01:33:44,286 --> 01:33:45,454 Yeah. 980 01:33:50,792 --> 01:33:52,794 Izumi, you saw the painting? 981 01:33:52,919 --> 01:33:54,296 Briefly, but yes. 982 01:33:54,421 --> 01:33:56,423 And nothing happened to you? 983 01:33:56,548 --> 01:33:57,674 Hm? 984 01:33:58,884 --> 01:34:01,094 I'm genuinely impressed by you sometimes. 985 01:34:01,219 --> 01:34:02,262 What part? 986 01:34:02,387 --> 01:34:04,056 That part. 987 01:34:04,181 --> 01:34:05,766 This part? 988 01:35:01,988 --> 01:35:04,324 I finally found you. 989 01:35:11,456 --> 01:35:13,125 I'm sorry. 990 01:35:15,961 --> 01:35:17,462 That was the only thing I could do... 991 01:35:19,840 --> 01:35:21,925 to stop him and... 992 01:35:23,593 --> 01:35:25,762 end everything. 993 01:36:02,632 --> 01:36:04,259 I couldn't read 994 01:36:06,303 --> 01:36:07,804 at that time. 995 01:36:36,249 --> 01:36:37,876 Heaven's Door. 996 01:37:00,565 --> 01:37:05,403 “On a fine day in August, I married into 997 01:37:05,529 --> 01:37:11,660 the Yamamura family, who have been dedicated painters for generations...” 998 01:37:14,704 --> 01:37:19,459 and became the wife of the eldest son, Nizaemon. 999 01:38:02,252 --> 01:38:03,962 Stay as you are. 1000 01:38:04,087 --> 01:38:05,297 Hm? 1001 01:38:07,716 --> 01:38:09,175 Don't move. 1002 01:38:16,683 --> 01:38:18,435 Nizaemon... 1003 01:38:18,560 --> 01:38:22,272 He really loved my black hair. 1004 01:38:23,023 --> 01:38:28,653 He sometimes kept drawing as though he lost sense of time. 1005 01:38:30,989 --> 01:38:33,325 Nanase, what do you think? 1006 01:38:34,075 --> 01:38:38,830 I'm not sure. I don't know much about paintings. 1007 01:38:38,955 --> 01:38:41,374 You can at least say if you like it or not. 1008 01:38:50,091 --> 01:38:53,053 To be honest, I don't think it's a great painting. 1009 01:38:55,805 --> 01:38:58,350 I like that about you. 1010 01:38:59,643 --> 01:39:04,731 An imitation of a Dutch-style painting I saw when I went to study in Edo. 1011 01:39:04,856 --> 01:39:06,149 A Dutch-style painting? 1012 01:39:06,274 --> 01:39:09,903 Nizaemon's curiosity was limitless. 1013 01:39:10,570 --> 01:39:15,367 He made paintings from different schools and even ukiyo-e without a care. 1014 01:39:16,034 --> 01:39:20,205 However, as an inheritor of the position of dedicated painter 1015 01:39:20,330 --> 01:39:22,415 it was completely forbidden. 1016 01:39:22,707 --> 01:39:24,834 An heir to the Yamamura bloodline 1017 01:39:26,336 --> 01:39:28,213 imitating “Western barbarian” culture... 1018 01:39:28,338 --> 01:39:32,634 He was severely reprimanded by his father, but... 1019 01:39:32,759 --> 01:39:34,678 This is a shame that will be passed down for generations! 1020 01:39:35,387 --> 01:39:40,809 I don't think I'm painting something I should be ashamed of. 1021 01:39:41,685 --> 01:39:45,438 If you don't stop, you'll have to leave. 1022 01:39:50,902 --> 01:39:52,696 Understood. 1023 01:39:55,198 --> 01:39:59,160 Thus, Nizaemon and I 1024 01:39:59,285 --> 01:40:01,579 left the Yamamura family. 1025 01:40:03,998 --> 01:40:06,000 He painted on room dividers 1026 01:40:06,126 --> 01:40:10,213 and sold them to merchants he knew to earn a living. 1027 01:40:10,338 --> 01:40:13,466 Other than that, he drew whatever he wanted. 1028 01:40:14,926 --> 01:40:18,179 It was a quiet and calm life, but... 1029 01:40:28,857 --> 01:40:30,400 I can't. 1030 01:40:32,485 --> 01:40:35,822 There is no black paint that can depict your black hair. 1031 01:40:38,533 --> 01:40:40,452 What about the calligraphy ink you bought? 1032 01:40:40,577 --> 01:40:42,662 I need something even blacker. 1033 01:40:43,163 --> 01:40:47,667 A black that could draw you in. 1034 01:40:51,254 --> 01:40:55,008 Is that what my hair color is like? 1035 01:40:59,345 --> 01:41:00,597 Hey... 1036 01:41:01,681 --> 01:41:05,185 Nanase! Are you okay?! 1037 01:41:05,310 --> 01:41:09,606 My illness changed everything. 1038 01:41:10,565 --> 01:41:15,445 I feel very ashamed of my past doings. 1039 01:41:16,029 --> 01:41:19,699 What money we had was spent on doctors and medication. 1040 01:41:20,325 --> 01:41:22,911 Nizaemon, not knowing what to do 1041 01:41:23,036 --> 01:41:26,080 he swallowed his pride and went back to his father. 1042 01:41:26,206 --> 01:41:27,665 All right. 1043 01:41:29,083 --> 01:41:31,336 If you want to rejoin the family 1044 01:41:32,670 --> 01:41:35,381 create a painting better than mine. 1045 01:41:38,051 --> 01:41:39,385 Understood. 1046 01:41:54,818 --> 01:41:57,403 Since that day, Nizaemon kept drawing 1047 01:41:57,529 --> 01:42:01,074 barely eating or sleeping. 1048 01:42:11,835 --> 01:42:14,838 If I could get better 1049 01:42:15,004 --> 01:42:17,090 such days would be over. 1050 01:42:18,758 --> 01:42:21,344 All I could do was 1051 01:42:21,469 --> 01:42:24,931 pray to all the gods and spirits. 1052 01:42:25,390 --> 01:42:27,183 Then one day... 1053 01:42:45,034 --> 01:42:49,247 The sap oozing out from the sacred tree was pitch black. 1054 01:42:49,455 --> 01:42:53,084 I collected it and gave it to Nizaemon. 1055 01:43:23,197 --> 01:43:28,703 This is the black I've been looking for. 1056 01:43:44,594 --> 01:43:48,431 Seeing how happy Nizaemon looked 1057 01:43:48,556 --> 01:43:53,811 I started collecting the sap every day. 1058 01:43:58,024 --> 01:44:00,401 There you are. 1059 01:44:07,283 --> 01:44:09,577 I will collect it on my own from now on. 1060 01:44:09,702 --> 01:44:11,454 You should be resting. 1061 01:44:13,748 --> 01:44:18,294 However, Nizaemon started wanting the black tree sap 1062 01:44:18,419 --> 01:44:21,881 as if he were haunted by something. 1063 01:44:22,006 --> 01:44:27,345 I began to regret that I had given him the tree sap 1064 01:44:27,470 --> 01:44:29,847 but it was too late. 1065 01:44:31,182 --> 01:44:38,147 His brother, who was supposed to take over as family head reported to the authorities. 1066 01:44:41,526 --> 01:44:43,611 Nizaemon Yamamura. 1067 01:44:44,195 --> 01:44:48,908 It is utterly unforgivable to damage the venerable sacred tree! 1068 01:44:49,575 --> 01:44:53,705 I didn't damage it. I was just collecting the tree sap. 1069 01:44:53,830 --> 01:44:57,375 Shut up! Even touching it is disrespectful! 1070 01:44:57,500 --> 01:44:59,210 Please wait! 1071 01:44:59,836 --> 01:45:02,547 It was me. I did it! 1072 01:45:02,797 --> 01:45:03,673 Nanase, stop! 1073 01:45:03,798 --> 01:45:05,258 My husband has got nothing to do with it! 1074 01:45:05,383 --> 01:45:07,010 Do not interfere with our work! 1075 01:45:08,302 --> 01:45:09,721 Nanase! 1076 01:45:12,473 --> 01:45:14,183 Nanase! 1077 01:45:21,274 --> 01:45:25,194 Nizaemon... 1078 01:45:32,452 --> 01:45:34,787 You bastard... 1079 01:47:22,812 --> 01:47:24,772 The black tree sap 1080 01:47:24,897 --> 01:47:29,694 became spider-like creatures and seeped into the painting 1081 01:47:29,819 --> 01:47:32,864 along with the grudge of Nizaemon. 1082 01:47:35,700 --> 01:47:38,578 Since then, it has become 1083 01:47:38,786 --> 01:47:42,665 the most evil painting in the world, killing people 1084 01:47:42,790 --> 01:47:46,711 with their remorse and guilty conscience. 1085 01:47:49,881 --> 01:47:54,760 I could not leave the painting either... 1086 01:48:22,455 --> 01:48:25,208 I've been wanting him to stop 1087 01:48:26,751 --> 01:48:29,003 for a long time. 1088 01:48:35,384 --> 01:48:38,054 I ended up involving you. 1089 01:48:40,514 --> 01:48:43,851 I'm really sorry. 1090 01:48:52,944 --> 01:48:54,111 It's okay. 1091 01:48:57,823 --> 01:49:03,955 That summer was an important part of my past. 1092 01:49:11,671 --> 01:49:12,964 I will never 1093 01:49:14,757 --> 01:49:16,592 forget it. 1094 01:49:41,575 --> 01:49:44,161 Nanase Yamamura. 1095 01:49:45,079 --> 01:49:47,248 Her maiden name was 1096 01:49:52,253 --> 01:49:54,046 Kishibe. 1097 01:50:24,660 --> 01:50:29,206 -Keep the angle of your wrists at 90 degrees. -Hello! 1098 01:50:29,332 --> 01:50:33,002 Rohan, I found something awesome. 1099 01:50:33,127 --> 01:50:35,212 It's an old pigment. 1100 01:50:35,338 --> 01:50:37,673 This is a wholly roasted newt... 1101 01:50:38,257 --> 01:50:39,342 Huh? 1102 01:50:42,094 --> 01:50:43,387 What happened? 1103 01:50:43,512 --> 01:50:46,349 Weren't you going to use those pigments for the next manga? 1104 01:50:46,474 --> 01:50:48,351 I'd rather use something I'm used to. 1105 01:50:48,476 --> 01:50:50,603 If anything, I should get more used to it first. 1106 01:50:50,728 --> 01:50:52,355 It would be rude to the readers. 1107 01:50:52,480 --> 01:50:54,690 But then... what about this? 1108 01:50:57,735 --> 01:50:59,779 -I don't need it. -What?! 1109 01:50:59,904 --> 01:51:02,948 Well, just use it someday since I got it already. 1110 01:51:04,325 --> 01:51:07,036 I'm returning the books I borrowed. 1111 01:51:24,595 --> 01:51:25,846 There we go. 1112 01:51:29,308 --> 01:51:32,520 I just got here! 1113 01:51:32,645 --> 01:51:34,188 You should be glad you're going home so soon. 1114 01:51:34,313 --> 01:51:36,107 What? 1115 01:51:39,193 --> 01:51:41,654 Nooo! 1116 01:51:42,405 --> 01:51:45,074 Rohan! 1117 01:51:48,577 --> 01:51:52,790 It's not wholly roasted. It's roasted to black. 1118 01:51:56,877 --> 01:51:58,254 Jeez! 1119 01:52:05,636 --> 01:52:09,432 A newly written full-colored episode of Pink Dark Boy. 1120 01:52:09,557 --> 01:52:11,976 The title of the research trip journal is 1121 01:52:14,145 --> 01:52:17,898 “Rohan at the Louvre.” 1122 01:52:27,199 --> 01:52:30,578 Keep the angle of your wrists at 90 degrees. 1123 01:52:30,703 --> 01:52:33,622 Keep each finger straight. 1124 01:52:40,379 --> 01:52:42,423 Put your hands in front of you. 1125 01:52:42,548 --> 01:52:46,969 While maintaining the angle of your wrists, bend your fingers one by one. 1126 01:52:47,094 --> 01:52:50,222 One, two, three... 79626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.