All language subtitles for Lewis - S02E01 - And The Moonbeams Kiss The Sea.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:49,240 Kääntäisikö joku teistä kortit? 2 00:00:53,200 --> 00:00:56,600 Opiskelette todennäköisyyslaskentaa. Mitä sanotte? 3 00:00:56,680 --> 00:01:00,760 Huijasitte. -Ansaitset kiitettävän. 4 00:01:09,800 --> 00:01:13,520 "Auringonvalo syleilee maata - 5 00:01:13,600 --> 00:01:17,120 ja kuunsäteet suutelevat merta." 6 00:01:18,800 --> 00:01:24,680 "Mitä hyötyä on suudelmista, jos sinä et suutele minua?" 7 00:01:27,080 --> 00:01:33,160 Se oli kaunista. -Runon kirjoitti se Shelley. 8 00:01:35,440 --> 00:01:39,160 Saanko minäkin suudelman? -Minä maalaan. 9 00:02:30,400 --> 00:02:33,440 Vauhtia nyt, vauhtia nyt... 10 00:03:16,160 --> 00:03:21,480 En voi juuri nyt vastata. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 11 00:03:23,280 --> 00:03:27,120 Minä täällä. Olen pulassa. 12 00:03:52,640 --> 00:03:58,600 Mitä sinä täällä? Kukaan ei ole kuollut. -Jäät tavoitteista jälkeen. 13 00:03:58,680 --> 00:04:02,800 Itse asiassa tulin kutsumaan sinut juhliini. 14 00:04:02,880 --> 00:04:07,360 Ne ovat aivan erityiset syntymäpäivät. 15 00:04:07,440 --> 00:04:11,400 Ajattele lukua ja unohda se heti. -Kiitos. 16 00:04:13,160 --> 00:04:19,520 Jos haluat tulla jonkun kanssa... -Minulla ei ole ketään. 17 00:04:19,600 --> 00:04:24,240 Voit tietysti tuoda komean ylikonstaapeli Hathawayn. 18 00:04:25,960 --> 00:04:29,360 Hathawayko komea? 19 00:04:39,880 --> 00:04:41,720 Hurraa! 20 00:04:46,840 --> 00:04:51,360 Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos, Robbie. Tulit sittenkin. 21 00:04:51,440 --> 00:04:55,840 Onko sinulla hauskaa? -Kyllä, olosuhteisiin nähden. 22 00:04:55,920 --> 00:05:00,360 En ole tottunut juhliin. Täällä on yllättävän meluista. 23 00:05:00,440 --> 00:05:05,600 He ovat entisiä lääkisläisiä. Alkoholi saa heidät taantumaan. 24 00:05:05,680 --> 00:05:10,320 Pelaatko korttia? -Pelasin joskus vähän isoisän kanssa. 25 00:05:10,400 --> 00:05:16,040 Käytimme panoksena tulitikkuja. -Kaverit ryhtyvät pelaamaan pokeria. 26 00:05:16,120 --> 00:05:21,680 He eivät tosin pelaa tulitikuista. Missä James on? -Ei aavistustakaan. 27 00:05:31,600 --> 00:05:34,320 Tätä epäilinkin. 28 00:05:35,600 --> 00:05:42,240 En jaksanut lääkärien paheksuntaa. Siviilit ovat tarpeeksi pahoja. 29 00:05:42,320 --> 00:05:47,640 Onko sinulla hauskaa? -En halua kuulla enää yhtään sappikivivitsiä. 30 00:05:50,320 --> 00:05:55,280 He pistävät pystyyn pokeripelin. Pelaatko sinä? 31 00:05:55,360 --> 00:06:01,400 Ei, pelaan shakkia. -Miksei se tullut yllätyksenä? 32 00:06:03,800 --> 00:06:09,680 Mietin, milloin voin lähteä loukkaamatta ketään. 33 00:06:09,760 --> 00:06:12,720 Voisimme keksiä poliisihälytyksen. 34 00:06:14,840 --> 00:06:16,840 Jumala on sittenkin olemassa. 35 00:06:16,920 --> 00:06:20,640 Jos uskoisin niin, en olisi ryhtynyt poliisiksi. 36 00:06:21,760 --> 00:06:25,120 Kuulostaa vakavalta. -Tule. 37 00:06:33,600 --> 00:06:37,880 Komisario Lewis? -Arvelimme teidän kaipaavan apuvoimia. 38 00:06:37,960 --> 00:06:41,440 Ei, emme tarvitse apua. Hyvää iltaa. 39 00:06:41,520 --> 00:06:44,720 Kuka soitti poliisit? -Stringer, joka asuu täällä. 40 00:06:44,800 --> 00:06:50,080 Jonkin sortin professori. Hän näki tunkeilijan pihalla. 41 00:06:50,160 --> 00:06:54,880 Hän on tuo tuolla. -Hän haluaa varmaankin jutella komisarion kanssa. 42 00:06:54,960 --> 00:07:00,080 Voitte kysyä häneltä. -Pysykää siinä. Tarvitsemme kyydin keskustaan. 43 00:07:00,800 --> 00:07:05,480 Rikoskomisario Lewis. -Tein vain ilmoituksen tunkeilijasta. 44 00:07:05,560 --> 00:07:10,520 En osannut odottaa suurkokousta. -Olimme juhlissa tässä lähellä. 45 00:07:10,600 --> 00:07:13,440 Tohtori Hobsonin luona. -Tunnen hänet. 46 00:07:13,520 --> 00:07:18,120 En niin hyvin, että olisin saanut kutsun. Minua taisi onnistaa. 47 00:07:18,200 --> 00:07:22,480 Lääkäreitä. Samppanja saa heidät käyttäytymään kuin opiskelijat. 48 00:07:22,560 --> 00:07:27,000 Onko talossanne jotain varastamisen arvoista? 49 00:07:27,080 --> 00:07:33,280 Joitakin ensipainoksia, mutta varas tuskin tunnistaisi niitä - 50 00:07:33,360 --> 00:07:38,480 ja saisi niitä myytyä pubissa. -Oxfordissa sellainen on mahdollista. 51 00:07:38,560 --> 00:07:43,160 Näittekö tunkeilijan? -Naapurin koira haukkui. 52 00:07:43,240 --> 00:07:50,400 Koirat ovat siinä hyviä. -Luulin nähneeni jonkun pihalla. 53 00:07:50,480 --> 00:07:56,400 Alueella on tehty murtoja, joten kutsuin poliisit. 54 00:07:56,480 --> 00:08:01,880 Uskoin vilkkuvien valojen säikäyttävän tunkeilijan tiehensä. 55 00:08:01,960 --> 00:08:06,160 Se näköjään toimi. -Saattoiko se olla jotain henkilökohtaista? 56 00:08:06,240 --> 00:08:10,960 Voitteko tarkentaa? -Jos ette omista mitään varastamisen arvoista... 57 00:08:11,040 --> 00:08:17,080 Hän miettii, onko teillä vihollisia. -Opetan kirjallisuutta. 58 00:08:17,160 --> 00:08:20,880 Erikoisalaani ovat 1800-luvun romanttiset runoilijat. 59 00:08:20,960 --> 00:08:26,640 Keats, Shelley, Byron ja muut bändin jäsenet. 60 00:08:26,720 --> 00:08:33,200 Muun muassa. Työni ei vedä puoleensa väkivaltaisia vihollisia. 61 00:08:33,280 --> 00:08:37,480 Olemmeko nyt käyneet läpi kaikki mahdollisuudet? 62 00:08:37,560 --> 00:08:41,840 Luulisin. Oletko samaa mieltä? -Epäilemättä. 63 00:08:47,200 --> 00:08:52,680 Laura? Anteeksi, että häivyimme, mutta jouduimme töihin. 64 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 Taksi. 65 00:08:54,600 --> 00:08:58,200 En ole mikään taksikuski. -Olisit opiskellut latinaa. 66 00:08:58,280 --> 00:09:01,080 Soitan sinulle huomenna. 67 00:09:02,760 --> 00:09:07,760 "Pian tämä korventava tuska lakkaa." 68 00:09:07,840 --> 00:09:14,600 "Nousen hautaroviolleni ja riemuitsen liekkien poltteesta." 69 00:09:14,680 --> 00:09:20,600 "Rovion loiste hiipuu. Tuulet puhaltavat tuhkani mereen." 70 00:09:20,680 --> 00:09:23,880 Herranen aika, kestääkö tämä vielä kauan? 71 00:09:27,080 --> 00:09:32,320 Eikö olekin hyvä kirja? -Typerä, sanoo tämä englanninopiskelija. 72 00:09:32,400 --> 00:09:38,280 Tämä matemaatikko on samaa mieltä. -Sinä luetkin yhtälöitä huvin vuoksi. 73 00:09:38,360 --> 00:09:43,440 Ei, hän lukee Newmarketin kertoimia. 74 00:09:46,720 --> 00:09:50,760 Saanko lukea loppuun? -Äänestetään asiasta. 75 00:09:50,840 --> 00:09:54,520 Kerro mieluummin Tolkienin banjosta. 76 00:10:10,000 --> 00:10:15,720 Täällä nähtiin viime marraskuussa täysikasvuinen krokotiili. 77 00:10:15,800 --> 00:10:20,560 Lehdissä julkaistiin kuvia siitä. Eläintä ei saatu koskaan kiinni - 78 00:10:20,640 --> 00:10:26,040 mutta huhujen mukaan kaksi koiraa katosi jäljettömiin - 79 00:10:26,120 --> 00:10:30,600 kuten myös siamilainen kissa, joka kuului biokemian professorille. 80 00:10:30,680 --> 00:10:33,880 Philipillä on kuvia krokotiilista. 81 00:10:33,960 --> 00:10:38,360 Voitte ostaa niitä postikorteiksi nimellistä summaa vastaan - 82 00:10:38,440 --> 00:10:43,880 muistoksi salatusta Oxfordista, josta teidän ei haluttaisi tietävän. 83 00:10:43,960 --> 00:10:50,840 Kierroksemme päättyy tähän. Kiitos, olette kunniaksi Charles Darwinille. 84 00:10:57,040 --> 00:11:00,440 Voimmeko jutella? -Haluatko kysyä krokotiilista? 85 00:11:00,520 --> 00:11:04,160 Hyvät hyssykät, poliisi. -Satuin vain paikalle. 86 00:11:04,240 --> 00:11:09,120 Pidin näkemästäni, mutta sinusta on tehty valituksia. 87 00:11:09,200 --> 00:11:12,960 Kierros on ilmainen. Kuka on valittanut? 88 00:11:13,040 --> 00:11:17,200 Matkailutoimiston mukaan syötät ihmisille valheita. 89 00:11:17,280 --> 00:11:22,640 Valheet ovat totuutta hauskempia. Poliitikotkin valehtelevat yhtenään. 90 00:11:22,720 --> 00:11:28,320 Jos haluatte pidättää köyhän taideopiskelijan, en vastustele. 91 00:11:28,400 --> 00:11:34,040 Onko tämä taidetta? -Tietysti. Taide on kaikki kaikessa. 92 00:11:34,120 --> 00:11:39,000 Laskettaisiinko ilmainen postikortti lahjukseksi? -Ehdottomasti. 93 00:11:39,080 --> 00:11:44,920 Saisinko ilmaisen postikortin? -Philip, anna poliisille kortti. 94 00:11:53,400 --> 00:11:57,440 Haluan jutella dynaamisen duon kanssa. 95 00:11:57,520 --> 00:12:01,240 Tarkoitatteko meitä? -Kyllä. 96 00:12:03,160 --> 00:12:08,280 Teistä kahdesta on tehty valitus. Sen teki mies nimeltään Stringer. 97 00:12:08,360 --> 00:12:11,880 Tohtori Stringer, joka opettaa kirjallisuutta. 98 00:12:11,960 --> 00:12:16,920 Ilmestyitte hänen ovelleen humalassa ja vitsailitte asiattomasti. 99 00:12:17,000 --> 00:12:21,680 Joimme tohtori Hobsonin juhlissa, mutta emme olleet humalassa. 100 00:12:21,760 --> 00:12:23,480 Vitsailusta en tiedä. 101 00:12:23,560 --> 00:12:27,000 Se liittyy koiriin ja romanttisiin runoilijoihin. 102 00:12:27,080 --> 00:12:31,360 Kutsuin Keatsia, Byronia ja Shelleyä "bändin jäseniksi". 103 00:12:31,440 --> 00:12:35,960 Harmitonta pilaa. -Ei Oxfordin akateemikolle. 104 00:12:36,040 --> 00:12:41,520 En halua edes kuulla koirista. -Lupaamme, että se ei toistu. 105 00:12:41,600 --> 00:12:47,320 Ajatuksena on, että nuorempi kollega nousee vanhemman tasolle. 106 00:12:47,400 --> 00:12:53,480 Ei, että vanhempi taantuu. -Pidän tuon mielessä. 107 00:12:53,560 --> 00:12:57,400 Olivatko ne hyvät juhlat? -Mihin verrattuna? 108 00:12:57,480 --> 00:13:01,040 Ei olisi kannattanut kysyä. 109 00:13:02,800 --> 00:13:06,760 Minäkö vitsailisin? -Ja olet vielä komeakin. 110 00:13:06,840 --> 00:13:12,120 Muistin sentään nimet. Silloin selviää vaikka murhasta. 111 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 Hathaway. 112 00:13:18,280 --> 00:13:22,120 Mitä he sanoivat? -Epäilyttävä kuolemantapaus. 113 00:13:22,200 --> 00:13:28,440 Kirjastossa on yli kuusi miljoonaa kirjaa, käsikirjoitusta ja nidettä. 114 00:13:28,520 --> 00:13:32,600 Niitä säilytetään usean neliökilometrin alueella. 115 00:13:32,680 --> 00:13:36,760 Jos tilaa tiskiltä kirjan, sen saa tunnin sisällä. 116 00:13:36,840 --> 00:13:42,800 Kertokaa kuolleesta miehestä. -Herra Chapman oli täällä töissä. 117 00:13:42,880 --> 00:13:48,480 Hän oli huoltoinsinööri. Hänet löydettiin kellarista. 118 00:13:48,560 --> 00:13:53,280 Tuolta. -Kiitos. Jim! 119 00:14:05,960 --> 00:14:12,320 Täytyy selvittää, kuka pääsi tänne. -Tämä paikka on oikea sokkelo. 120 00:14:12,400 --> 00:14:17,200 Hänet ammuttiin lähietäisyydeltä. -Millä? 121 00:14:17,280 --> 00:14:22,880 Pienellä pistoolilla, jollaisia diilerit pitävät mukanaan. 122 00:14:22,960 --> 00:14:27,600 Tämä on outo paikka väijyä uhria. -Onko kamppailun jälkiä? 123 00:14:27,680 --> 00:14:32,640 Mustelmia kuin tappelun jäljiltä, mutta ei luultavasti tältä päivältä. 124 00:14:32,720 --> 00:14:37,680 Tiedätkö, mitä käsissämme on? Ruumis kirjastossa. 125 00:14:37,760 --> 00:14:41,160 Tuo on ehdottomasti asiatonta vitsailua. 126 00:14:48,600 --> 00:14:54,160 Kyllä, se on Reg. -Kiitos, rouva Chapman. 127 00:14:54,240 --> 00:15:00,040 Juodaan teetä ja jutellaan, ja sitten joku vie teidät kotiin. 128 00:15:13,240 --> 00:15:16,920 Onpa merkillistä. -Mikä? 129 00:15:17,000 --> 00:15:20,160 Bodleianista on löydetty ruumis. 130 00:15:20,240 --> 00:15:23,480 Kalmo kirjastossa... 131 00:15:24,880 --> 00:15:30,320 "Itken Adonaista, hän on kuollut. Itken Adonaista - 132 00:15:30,400 --> 00:15:36,080 mutta kyyneleeni eivät sulata huurretta rakkaan pään ympärillä." 133 00:15:36,160 --> 00:15:39,920 Kuka tuon kirjoitti? -Suosikkisi. 134 00:15:40,000 --> 00:15:44,200 Shelley. Hän kirjoittaa kuolemasta. 135 00:15:44,280 --> 00:15:48,320 Pidän hänestä enemmän, kun hän kirjoittaa suutelemisesta. 136 00:15:48,400 --> 00:15:50,960 "Kuunsäteet suutelevat merta". 137 00:15:51,040 --> 00:15:55,760 Kuolema ja suuteleminen liittyvät yhteen. 138 00:15:55,840 --> 00:15:59,920 Kuin kruuna ja klaava. 139 00:16:00,000 --> 00:16:03,040 Meidän täytyy lähteä töihin. Mennään. 140 00:16:07,520 --> 00:16:12,360 Tee niin kuin käsketään. -Niinhän minä aina teen. 141 00:16:12,440 --> 00:16:16,440 Tulkaa takaisin, senkin riiviöt! 142 00:16:31,120 --> 00:16:36,560 Anteeksi tätä sotkua. Asuimme hienosti, kunnes hän sai potkut. 143 00:16:36,640 --> 00:16:41,680 Missä hän oli töissä? -Hän oli insinööri autotehtaalla. 144 00:16:41,760 --> 00:16:47,000 Sitten kaikki meni pieleen. Se satutti häntä varmaan eniten. 145 00:16:47,080 --> 00:16:52,440 "Olen taitava työssäni. Nyt teen hanttihommia kirjastonhoitajille." 146 00:16:52,520 --> 00:16:56,880 He vaikuttivat tyytyväisiltä. -Hän selvisi työstä vaikka unissaan. 147 00:16:56,960 --> 00:17:01,960 Palkka oli surkea, joten siitä ei ollut apua hänen ongelmaansa. 148 00:17:02,040 --> 00:17:05,120 Eikö kukaan kertonut? -Ei, mitä tarkoitatte? 149 00:17:05,200 --> 00:17:09,720 Hän harrasti uhkapelejä. Hän pelasi vaikka mistä. 150 00:17:09,800 --> 00:17:16,240 Hevosista, koirista, jalkapallosta, ikkunalla kiipeilevistä kärpäsistä. 151 00:17:16,320 --> 00:17:19,960 Kärpäsiä ei näe enää nykyään. 152 00:17:20,720 --> 00:17:24,480 Mihinkähän kaikki kärpäset ovat kadonneet. 153 00:17:24,560 --> 00:17:29,760 Kertokaa hänen pelaamisestaan. -Hän menetti työnsä sen takia. 154 00:17:29,840 --> 00:17:36,520 Menetimme oikean kotimme. Hän oli myös menettämäisillään minut. 155 00:17:41,280 --> 00:17:44,280 Kenen kirjoja nämä ovat? -Regin. 156 00:17:44,360 --> 00:17:48,880 Hän sanoi kiinnostuneensa kirjastossa vanhoista kirjoista. 157 00:17:50,760 --> 00:17:57,280 Hän ihaili niiden kauneutta ja valitti käsityötaidon katoamista. 158 00:17:57,360 --> 00:18:02,480 Kirjoja ei saisi viedä kotiin. -Hän palautti ne aina. 159 00:18:02,560 --> 00:18:07,840 Haluatteko, että palautan ne? -Se on minulle ihan sama. 160 00:18:07,920 --> 00:18:11,160 Kiitos. Osaan itse ulos. 161 00:18:13,440 --> 00:18:20,280 Juuri tässä pubissa 1940-luvun lopulla J. R. R. Tolkien - 162 00:18:20,360 --> 00:18:26,920 soitti banjoa jazzbändissä The Thames Valley Cotton Pickers. 163 00:18:27,000 --> 00:18:31,280 Asiaa ei mainita virallisissa elämänkerroissa - 164 00:18:31,360 --> 00:18:37,320 mutta moni muistaa, kuinka hän parin tuopillisen jälkeen - 165 00:18:37,400 --> 00:18:44,080 esitti versionsa kappaleesta "I Wish I Could Shimmy Like My Sister Kate". 166 00:18:44,160 --> 00:18:47,200 Olkaa hyvät ja seuratkaa sateenvarjoa. 167 00:18:53,640 --> 00:18:58,880 Tämän sillan alla kuuluisat venäläiset vakoojat - 168 00:18:58,960 --> 00:19:02,320 Guy Burgess, Kim Philby ja Donald Maclean - 169 00:19:02,400 --> 00:19:06,520 kerääntyivät juonimaan kuningashuonetta vastaan. 170 00:19:06,600 --> 00:19:11,560 Anteeksi, minulla on kysymys. Eivätkö he opiskelleet Cambridgessä? 171 00:19:11,640 --> 00:19:16,720 Juuri niin, Cambridgen vakoojat. He peittivät viisaasti jälkensä - 172 00:19:16,800 --> 00:19:21,880 järjestämällä salaiset tapaamisensa täällä Oxfordissa. 173 00:19:21,960 --> 00:19:26,080 Nyt lähdemme krokotiileja vilisevälle joelle. 174 00:19:27,560 --> 00:19:33,480 Mitä jos en usko sanaakaan? -Krokotiilista on valokuvia. 175 00:19:33,560 --> 00:19:39,360 Uskotteko, että kaikille ihmisille on annettu yhtäläinen oikeus - 176 00:19:39,440 --> 00:19:41,960 elämään, vapauteen ja onneen? 177 00:19:42,040 --> 00:19:45,160 Se on mielestäni itsestään selvä totuus. 178 00:19:45,240 --> 00:19:48,880 On helpompi uskoa krokotiiliin Cherwellissä. 179 00:19:58,560 --> 00:20:03,560 Eikö hän olekin ihmeellinen? -Todellakin. 180 00:20:03,640 --> 00:20:09,480 Hän on tehnyt vaikutuksen ystäväämme. -Amerikkalaiset vaikuttuvat helposti. 181 00:20:24,800 --> 00:20:30,200 Hän löi molemmista vetoa vitosella. Toinen oli neljäs, toinen ei juossut. 182 00:20:30,280 --> 00:20:33,800 Hän saa puolet rahoistaan takaisin. -Valitettavasti ei. 183 00:20:33,880 --> 00:20:37,560 Miksei? -Hän on kuollut. Nämä olivat hänen taskussaan. 184 00:20:38,160 --> 00:20:42,440 Mitä tapahtui? -Hänet ilmeisesti murhattiin. 185 00:20:44,040 --> 00:20:49,480 Otitteko te vedot vastaan? -Ei, vaan minä. Kuulin keskustelunne. 186 00:20:50,280 --> 00:20:52,640 Mitä on sattunut? -Kuka sinä olet? 187 00:20:52,720 --> 00:20:56,040 Eric Jameson. -Hän on neromme. 188 00:20:56,120 --> 00:20:59,360 Luen matematiikkaa. -Tunsitteko herra Chapmanin? 189 00:20:59,440 --> 00:21:05,480 Siinä kuin muutkin kanta-asiakkaat. -Miltä hän vaikutti aamulla? 190 00:21:05,560 --> 00:21:10,120 Samalta kuin yleensäkin. Hän ollut kovin puhelias. 191 00:21:10,200 --> 00:21:16,040 Hän ei koskaan viipynyt kauan, mutta hän kävi täällä työajalla. 192 00:21:16,120 --> 00:21:20,960 Minun täytyy lähteä seminaariin. -Mene vain. 193 00:21:22,520 --> 00:21:26,200 Sopiiko se? -En asetu oppineisuuden tielle. 194 00:21:26,280 --> 00:21:29,080 Nähdään aamulla. 195 00:21:32,160 --> 00:21:38,000 Tiedättekö mitään Chapmanin veloista? -Hän ei ollut meille velkaa. 196 00:21:38,080 --> 00:21:42,560 Annatteko luottoa? -Regiltä hyväksyimme vain käteisen. 197 00:21:42,640 --> 00:21:47,120 Annamme lainaa vain niille, jotka eivät sitä tarvitse. 198 00:21:47,200 --> 00:21:49,920 Tapaatteko hänen perhettään? -Vaimon. 199 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 Olemme hänelle vitosen velkaa hevosesta, joka ei juossut. 200 00:22:05,640 --> 00:22:09,320 Voimme järjestää jonkun auttamaan lasten kanssa. 201 00:22:09,400 --> 00:22:14,280 Ei tarvitse. Menemme veljeni luo. -Kertokaa veljestänne. 202 00:22:14,360 --> 00:22:20,080 Mick Jeffreys, hän on rakennusalalla. Luotettava kuin kallio. 203 00:22:20,160 --> 00:22:26,320 Hän halusi, että jättäisin Regin. -Saiko miehenne apua peliongelmaan? 204 00:22:26,400 --> 00:22:29,440 Luulen niin. -Kenen luona hän kävi? 205 00:22:29,520 --> 00:22:35,160 Toiminta on anonyymiä. Se on salaseura, kuin alkoholisteilla. 206 00:22:35,240 --> 00:22:40,400 Hetken siitä oli apuakin. Oli hyviä ja huonoja aikoja. 207 00:22:40,480 --> 00:22:46,200 Joskus oli rahaa, joskus taas ei. Sitten kierre alkoi alusta. 208 00:22:46,280 --> 00:22:52,760 Kuukausi sitten näytti hyvältä. Ehkä hän oli voittanut pari kertaa. 209 00:22:54,880 --> 00:23:00,800 Joutuiko hän ikinä tappeluihin? -Lauantaina hänellä oli musta silmä. 210 00:23:00,880 --> 00:23:04,200 En uskaltanut kysyä siitä. -Missä hän oli ollut? 211 00:23:04,280 --> 00:23:07,800 Luultavasti koiraradalla. Saanko nyt lähteä? 212 00:23:07,880 --> 00:23:13,320 Järjestämme teille auton. -Minulla on teille jotain. 213 00:23:14,360 --> 00:23:18,160 Miehenne löi vetoa hevosesta ja... 214 00:23:18,240 --> 00:23:21,720 Hän voitti. Tyypillistä, että niin kävi juuri tänään. 215 00:23:21,800 --> 00:23:28,280 Hevonen ei juossut, joten saatte rahat takaisin. Vain viisi puntaa... 216 00:23:28,360 --> 00:23:31,680 Teille se ei ehkä ole suuri summa. 217 00:23:42,560 --> 00:23:49,760 Huolestuttavan moni teistä viittasi kirjoittajan aikomuksiin - 218 00:23:49,840 --> 00:23:55,880 painiessaan romanttisten runoilijoiden mysteerien kanssa. 219 00:23:55,960 --> 00:24:02,080 Ette ole enää lukiossa. Teidän kuuluisi olla kypsiä aikuisia. 220 00:24:02,160 --> 00:24:08,760 Tehdäänpä asia selväksi. Keats, Shelley, Byron, Coleridge - 221 00:24:08,840 --> 00:24:14,880 ja muut "bändin jäsenet", kuten eräs tuntematon heitä kutsui - 222 00:24:14,960 --> 00:24:19,200 eivät olleet itsekään perillä aikomuksistaan. 223 00:24:19,280 --> 00:24:26,200 He olivat liian sekaisin päihteistä, rakkaudesta ja turhamaisuudesta. 224 00:24:26,280 --> 00:24:30,000 He eivät tienneet edes runot kirjoitettuaan. 225 00:24:30,080 --> 00:24:37,200 Sen ansiosta minulla on jotain opetettavaa ja teillä opittavaa. 226 00:24:37,280 --> 00:24:40,040 Kädet ylös. Kuka on syyllinen? 227 00:24:40,120 --> 00:24:43,320 Se taidatte olla te. 228 00:24:46,000 --> 00:24:48,160 Mea culpa. 229 00:24:48,240 --> 00:24:55,040 Viesti on kirjoitettu selkeällä, kieliopillisesti oikealla... 230 00:24:55,120 --> 00:24:59,440 ...ja moniselitteisellä englannilla. -Tuleeko aikomus selväksi? 231 00:24:59,520 --> 00:25:01,760 Täydellisesti. 232 00:25:01,840 --> 00:25:06,720 Viesti ei nimittäin ole runoilijalta tai taiteilijalta - 233 00:25:06,800 --> 00:25:09,560 vaan matemaatikolta. 234 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Mihin jäimmekään? 235 00:25:15,880 --> 00:25:20,760 Tässä ovat tiedot kirjaston täysi- ja osa-aikaisista työntekijöistä. 236 00:25:20,840 --> 00:25:24,640 Itsepähän kysyin. Kiitos. 237 00:25:24,720 --> 00:25:30,600 Kertokaa turvatoimista. Täällä on miljoonia kirjoja. 238 00:25:30,680 --> 00:25:36,160 Niiden täytyy olla arvokkaita. -Ne ovat mittaamattoman arvokkaita. 239 00:25:36,240 --> 00:25:42,080 Jos kerron turvajärjestelmästämme, ette luultavasti usko minua. 240 00:25:42,160 --> 00:25:47,240 Kaikkien Bodleianin työntekijöiden täytyy lausua ääneen: 241 00:25:47,320 --> 00:25:53,120 "Lupaan, että en vie, sotke tai vahingoita millään tavalla - 242 00:25:53,200 --> 00:25:58,360 kirjastolle kuuluvia niteitä, dokumentteja tai muita esineitä." 243 00:25:58,440 --> 00:26:05,360 "En sytytä tulta tai tupakoi kirjastossa." 244 00:26:05,440 --> 00:26:09,240 "Lupaan noudattaa kaikkia kirjaston sääntöjä." 245 00:26:09,320 --> 00:26:13,760 Kuulostaa sudenpentujen lupaukselta. Toimiiko se? 246 00:26:13,840 --> 00:26:18,320 Kyllä, meiltä katoaa vähemmän kirjoja kuin muilta kirjastoilta. 247 00:26:18,400 --> 00:26:23,720 Lupauksessa ei mainita murhaa. -Se on ensimmäinen 500 vuoteen. 248 00:26:23,800 --> 00:26:28,160 Löysimme nämä Chapmanin kotoa. 249 00:26:31,160 --> 00:26:33,240 Mielenkiintoista. 250 00:26:34,200 --> 00:26:38,400 Ovatko ne arvokkaita? -Ne ovat 1800-luvun alusta. 251 00:26:38,480 --> 00:26:44,840 Vanha ei vielä tarkoita arvokasta. -Olen huomannut sen iän karttuessa. 252 00:26:44,920 --> 00:26:51,400 Jos hän oli pahoissa veloissa, näistä ei olisi ollut suurta apua. 253 00:26:51,480 --> 00:26:55,400 Kysyn neuvoa asiantuntijoilta ja annan teille arvion. 254 00:26:56,840 --> 00:27:02,120 Kuinka helppoa tai vaikeaa on tarkistaa, onko jokin kadonnut? 255 00:27:02,200 --> 00:27:07,800 Ei mahdotonta, mutta aikaa vievää. Teemme parhaamme. 256 00:27:16,840 --> 00:27:20,680 On meneillään darts-turnauksen finaali. 257 00:27:20,760 --> 00:27:28,040 Pelaaja A tarvitsee 117 pistettä eli 19:n triplana, 20:n ja 20:n tuplana. 258 00:27:28,120 --> 00:27:32,800 Pelaaja B tarvitsee 83 pistettä eli 17:n triplana ja 16:n tuplana. 259 00:27:32,880 --> 00:27:39,960 Pelaajan A onnistumisprosentti on 80 ja pelaajan B on 65. 260 00:27:40,040 --> 00:27:46,600 Kertokaa viikon päästä, kumpi voittaa ja mitkä ovat sopivat kertoimet. 261 00:27:46,680 --> 00:27:52,000 Jos tämä olisi helppoa, opiskelisitte Readingissa tai Keelessä. 262 00:27:52,080 --> 00:27:56,440 Eric, onko sinulla hetki aikaa? -Totta kai. 263 00:28:01,280 --> 00:28:04,400 Olen ottanut selvää langosta. 264 00:28:04,480 --> 00:28:08,000 Hän painosti rouva Chapmania jättämään miehensä. 265 00:28:08,080 --> 00:28:13,200 Hän tykkää juoda ja tapella. -Onko hän ampunut ketään? 266 00:28:13,280 --> 00:28:16,280 Eiköhän hän kerro meille. 267 00:28:19,800 --> 00:28:24,080 Tulitteko toimeen lankonne kanssa, herra Jeffreys? 268 00:28:29,720 --> 00:28:33,920 Hänellä oli oikeus pilata elämänsä, mutta ei vaimon ja lapsien. 269 00:28:34,000 --> 00:28:37,440 Ja vaimo oli siskonne. -Täsmälleen. 270 00:28:37,520 --> 00:28:42,960 Löittekö häntä koskaan? -Mitä tarkoitatte lyömisellä? 271 00:28:43,040 --> 00:28:45,640 Sellaista, josta jouduitte oikeuteen. 272 00:28:45,720 --> 00:28:52,040 Maksoin sakot ja suoritin yhteis- kuntapalvelun. Tarkistakaa vaikka. 273 00:28:52,120 --> 00:28:55,320 Entä Reg Chapman? 274 00:28:57,680 --> 00:29:04,360 Lauantaina läimin häntä hieman koiraradan edustalla. -Miksi? 275 00:29:04,440 --> 00:29:10,720 Hän lupasi siskolleni lopettaa. -Missä olitte aiemmin tänään? 276 00:29:10,800 --> 00:29:13,600 Täällä. -Onko todistajia? 277 00:29:14,880 --> 00:29:20,440 Kattoa ei ollut eilen, mutta nyt on. -En ole kuullut katosta todistajana. 278 00:29:20,520 --> 00:29:26,360 Jos haluaisin murhata jonkun, tekisin sen vapaa-ajallani. 279 00:29:26,440 --> 00:29:32,080 Minä vain läksytin häntä. Neuvoin häntä jopa hankkimaan ammattiapua. 280 00:29:32,480 --> 00:29:38,120 Jos ystävälläni olisi peliongelma ja ottaisin teihin yhteyttä - 281 00:29:38,200 --> 00:29:41,560 mitä tapahtuisi ihan ensimmäiseksi? 282 00:29:43,600 --> 00:29:50,360 Tiedän vaitiolovelvollisuudesta, mutta käynnissä on murhatutkimus. 283 00:29:51,320 --> 00:29:56,760 Nimi, osoite ja puhelinnumero tulisivat tarpeeseen. 284 00:29:56,840 --> 00:30:00,360 Odota, kirjoitan tiedot ylös. 285 00:30:02,160 --> 00:30:06,000 Hän on matematiikan professori. -Jolla on peliongelma, vai? 286 00:30:06,080 --> 00:30:10,440 En tiedä, onko se vaatimus. -Eikö AA:ssa tehdä niin? 287 00:30:10,520 --> 00:30:13,360 Toimitaan kuin aikuiset ja kysytään. 288 00:30:15,080 --> 00:30:18,720 Kertoisitteko meille Anonyymeistä uhkapelaajista? 289 00:30:18,800 --> 00:30:23,640 Istukaa toki. -Mikä on teidän tehtävänne järjestössä? 290 00:30:23,720 --> 00:30:28,240 Jos jollakulla on ongelma, ja hän pyytää meiltä apua - 291 00:30:28,320 --> 00:30:35,800 hänet lähetetään puheilleni. -Onko teillä ollut peliongelma? 292 00:30:35,880 --> 00:30:39,760 Pelaan kyllä, mutta en ole koukussa. -Mitä pelaatte? 293 00:30:39,840 --> 00:30:42,400 Bridgeä. -Suurilla panoksillako? 294 00:30:42,480 --> 00:30:49,840 Toisinaan. Voitan yleensä, joten riskit eivät ole suuret. 295 00:30:49,920 --> 00:30:53,480 Miten päädyitte mukaan järjestön toimintaan? 296 00:30:53,560 --> 00:30:57,760 Yritin auttaa ystävääni, jolla oli uhkapeliongelma. 297 00:30:57,840 --> 00:31:02,360 Kun kerran lähdin peliin mukaan, minun oli vaikea lopettaa. 298 00:31:02,440 --> 00:31:08,280 Se kiehtoo minua ja auttaa työssäni todennäköisyysteorian parissa. 299 00:31:08,360 --> 00:31:12,560 Miten pankki päihitetään. -Voi sen niinkin sanoa. 300 00:31:12,640 --> 00:31:17,040 Tutkimme erään herra Chapmanin kuolemaa. Hänellä oli peliongelma. 301 00:31:17,120 --> 00:31:22,040 Hän haki ehkä teiltä apua. -Minä tarkistan. 302 00:31:27,720 --> 00:31:30,840 Tarkoitatteko Reginald Chapmania? -Kyllä. 303 00:31:30,920 --> 00:31:35,400 Hän kääntyi puoleemme. -Mitä sitten tapahtui? 304 00:31:35,480 --> 00:31:41,160 Hän osallistui ryhmäistuntoihin ja määräsimme hänelle tukihenkilön. 305 00:31:41,240 --> 00:31:45,640 Kertoisitteko tukihenkilön nimen? -Minun täytyy kysyä häneltä lupaa. 306 00:31:45,720 --> 00:31:48,880 Haluaisimme hänen nimensä vielä tänään. 307 00:31:48,960 --> 00:31:54,960 Tapahtuu. Oliko vielä jotain? -Minulla on epäasiallinen kysymys. 308 00:31:55,040 --> 00:31:58,560 Mikä? -Mistä saitte tuon kaulakorun? 309 00:31:58,640 --> 00:32:02,840 Eikö olekin hauska? Sen teki eräs opiskelija, Nell Buckley. 310 00:32:02,920 --> 00:32:08,840 Hän tekee kierrätyskoruja roskista. Autan osaltani pelastamaan maapallon. 311 00:32:08,920 --> 00:32:13,560 Kuinka luultavaa on, että maapallo pelastuu? 312 00:32:13,640 --> 00:32:17,440 Se on yhtä todennäköistä kuin pankin päihittäminen. 313 00:32:21,720 --> 00:32:26,360 Taas yksi tärähtänyt akateemikko. -Luit ajatukseni. 314 00:32:34,240 --> 00:32:40,080 En voi juuri nyt vastata. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 315 00:32:40,160 --> 00:32:44,840 Hei, minä täällä. Voitko soittaa minulle, kun ehdit? 316 00:32:44,920 --> 00:32:49,080 Mahdollisimman pian. Asia koskee Reg Chapmania. 317 00:32:50,800 --> 00:32:53,280 Rakastan sinua. 318 00:33:31,600 --> 00:33:35,720 Komisario Lewis, Naomi Norris täällä. 319 00:33:35,800 --> 00:33:42,520 Saimme selville jotain kiinnostavaa Reg Chapmanin viemistä kirjoista. 320 00:33:42,600 --> 00:33:46,880 Puolen tunnin kuluttua sopii hyvin. 321 00:33:53,480 --> 00:33:55,480 Niin? 322 00:33:59,240 --> 00:34:01,880 Tavataan siellä. 323 00:34:19,360 --> 00:34:24,600 Mikä on tilanne? -Lenkkeilijä löysi ruumiin ja teki ilmoituksen. 324 00:34:24,680 --> 00:34:29,200 Onko ruumis tunnistettu? -Opiskelija nimeltään Nell Buckley. 325 00:34:29,280 --> 00:34:33,920 Kuulostaa tutulta. -Tämä löytyi hänen taskustaan. 326 00:34:34,000 --> 00:34:39,000 "Auringonvalo syleilee maata, ja kuunsäteet suutelevat merta." 327 00:34:39,080 --> 00:34:42,560 "Mitä hyötyä on suudelmista, jos sinä et suutele minua?" 328 00:34:42,640 --> 00:34:46,040 Shelley. -Yksi bändin jäsenistä. 329 00:34:46,120 --> 00:34:50,480 Hän opiskeli Oxfordissa, mutta sai potkut rakkaussuhteen takia. 330 00:34:50,560 --> 00:34:54,680 Kuulostaa jokaisen opiskelijan roolimallilta. 331 00:34:54,760 --> 00:34:57,960 Voi luoja. -Mitä nyt? 332 00:34:58,040 --> 00:35:05,400 Tapasin hänet. Hän huijasi turisteja kiertokävelyllä ja oli ihastuttava. 333 00:35:05,480 --> 00:35:10,440 Anteeksi, että kesti. Kuka uhri on? -Taideopiskelija, Nell Buckley. 334 00:35:10,520 --> 00:35:16,080 En tiedä, mitä odottaa. Opiskelijat tekevät usein itsemurhan. 335 00:35:16,160 --> 00:35:22,240 Etenkin jos lähistöllä on joki. -Hän ei vaikuttanut itsetuhoiselta. 336 00:35:22,320 --> 00:35:27,680 Tuskin hän myöskään iski itseään takaraivoon ennen hukuttautumista. 337 00:35:27,760 --> 00:35:30,000 Totta puhut. 338 00:35:31,160 --> 00:35:36,160 Hän lahjoi minut krokotiilipostikortilla. 339 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 Siinä hän on. 340 00:36:16,200 --> 00:36:22,720 Järjestämme opiskelijoiden näyttelyä. -Tämähän on todella hyvä. 341 00:36:22,800 --> 00:36:26,160 Kyllä, Philip on erittäin lahjakas. 342 00:36:26,240 --> 00:36:32,360 Philip Horton, tuulahdus menneestä. -Voitteko selittää? 343 00:36:32,440 --> 00:36:38,440 Taidekoulumme on perinteisesti keskittynyt perinteisiin hyveisiin - 344 00:36:38,520 --> 00:36:43,240 kuten piirtämiseen ja maalaamiseen. Nykyään tilanne on toinen. 345 00:36:43,320 --> 00:36:48,920 Olemme avarakatseisia, kuten näkyy. -Siltä tosiaan näyttää. 346 00:36:49,000 --> 00:36:54,040 Philip sen sijaan toi mieleen Claude Monet'sta lausutut sanat: 347 00:36:54,120 --> 00:36:57,840 "Hän on vain silmäpari, mutta melkoinen sellainen." 348 00:36:57,920 --> 00:37:00,760 Hänen on pakko piirtää kaikki näkemänsä. 349 00:37:00,840 --> 00:37:05,640 Ei enempää tai vähempää. Outoa, ettei hän ollut paikalla. 350 00:37:05,720 --> 00:37:08,840 Missä? -Siellä, mistä löysitte Nellin. 351 00:37:08,920 --> 00:37:13,680 He maalasivat siellä tuntikausia. -Kävivätkö he siellä yhdessä? 352 00:37:13,760 --> 00:37:16,560 Lähes joka päivä. -Mistä löydämme Philipin? 353 00:37:16,640 --> 00:37:20,480 Jos hän ei ole joella, hän on luultavasti Ashmoleanissa. 354 00:37:20,560 --> 00:37:24,520 Hän tuijottaa Turnerin ja Constablen maalauksia. 355 00:37:39,040 --> 00:37:41,680 Philip Horton? 356 00:37:48,760 --> 00:37:52,680 Constable. -Hän halusi maalata pilviä paremmin. 357 00:37:52,760 --> 00:37:59,600 Hän maalasi niitä päivästä toiseen. Pilvet näyttivät tuolta sinä päivänä. 358 00:37:59,680 --> 00:38:03,720 Ne eivät näytä samalta enää koskaan. 359 00:38:03,800 --> 00:38:09,120 Mikään ei pysy ennallaan. -Olet kuulemma Nell Buckleyn ystävä. 360 00:38:09,200 --> 00:38:12,120 Uskoisin niin. -Onko hän tyttöystäväsi? 361 00:38:12,200 --> 00:38:15,280 Niin voisi kai sanoa. -Ette ole yhdessä tänään. 362 00:38:15,360 --> 00:38:18,160 Ei, me riitelimme. 363 00:38:19,800 --> 00:38:25,040 Voisitko kertoa meille siitä? -Annoin sinulle kortin. Olet poliisi. 364 00:38:25,120 --> 00:38:30,560 Niin, olen poliisi. -Tule mukaan ja kerro riidasta. 365 00:38:43,040 --> 00:38:48,440 Tiedätkö, miksi tulimme juttelemaan? -En, mutta tämä on kiinnostavaa. 366 00:38:48,520 --> 00:38:54,240 En ole ennen puhunut poliisin kanssa, paitsi silloin sinun kanssasi. 367 00:38:54,320 --> 00:38:58,280 Sopiiko, jos... -Sopii toki. 368 00:38:58,360 --> 00:39:04,840 Toivoimme, että voisit kertoa meille Nell Buckleystä. 369 00:39:04,920 --> 00:39:11,920 Teidän pitäisi kysyä Nelliltä. -Mistä te riitelitte? 370 00:39:12,000 --> 00:39:18,960 Taiteesta, kuten yleensä. -Ymmärtäisimmekö me? 371 00:39:19,040 --> 00:39:22,480 Riitelemme siitä, mitä taide on. -Mitä se sitten on? 372 00:39:22,560 --> 00:39:25,600 Kukaan ei tiedä. Siksi me riitelemme. 373 00:39:25,680 --> 00:39:30,440 Minä en osaa samaa kuin hän, eikä hän samaa kuin minä. 374 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Mitä hän osaa? -Keksiä uskomattomia juttuja. 375 00:39:34,000 --> 00:39:40,600 Kuten krokotiileja joissa. -Niin. Minä en pysty siihen. 376 00:39:40,680 --> 00:39:44,040 Mitä sellaista sinä osaat, mitä hän ei osaa? 377 00:39:45,400 --> 00:39:47,520 Tämän. 378 00:39:49,040 --> 00:39:51,480 Loistavaa työtä. 379 00:39:51,560 --> 00:39:55,040 Saat pitää sen, jos haluat. -Oletko varma? 380 00:39:55,120 --> 00:39:58,720 Voin piirtää uuden, koska tiedän nyt, miltä näytät. 381 00:39:58,800 --> 00:40:00,920 Suo anteeksi. 382 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 Niin, puhelimessa. 383 00:40:04,440 --> 00:40:09,680 Piirränkö sinutkin? -Mielellään. Voinko liikkua? 384 00:40:09,760 --> 00:40:12,880 Sillä ei ole mitään väliä. 385 00:40:12,960 --> 00:40:17,080 Vanhemmat ovat sairaalassa, ja minun täytyy tavata Hobson. 386 00:40:17,160 --> 00:40:21,040 Kysyn nuorelta neroltamme, mitä hän teki aamulla. 387 00:40:28,640 --> 00:40:34,120 Oletko aina ollut hyvä piirtämään? -Kyllä kai. Se on melko helppoa. 388 00:40:34,200 --> 00:40:39,000 Kasvoja on helpompi piirtää kuin pilviä tai vettä. 389 00:40:39,080 --> 00:40:41,760 Kävitkö tänään joella? 390 00:40:41,840 --> 00:40:46,760 Minun piti tavata Nell kymmeneltä. Tulin paikalle kello 9.37. 391 00:40:46,840 --> 00:40:50,440 Kun häntä ei näkynyt, lähdin museoon. 392 00:40:50,520 --> 00:40:55,320 Jättikö hän joskus tulematta? -Hän unohteli aina asioita. 393 00:40:55,400 --> 00:41:01,240 Minä muistan asiat. -Oliko Nell tyttöystäväsi? 394 00:41:01,320 --> 00:41:04,560 Miten niin "oli"? -Ennen riitaa. 395 00:41:06,680 --> 00:41:09,480 Jotkut sanovat niin. 396 00:41:13,840 --> 00:41:19,400 Asutteko yhdessä? -Samassa talossa asuu muitakin. 397 00:41:19,480 --> 00:41:23,520 James Coupland, historia, Jane Evans, englanti, Charles Williamson, PPE - 398 00:41:23,600 --> 00:41:28,200 ja Eric Jameson, matematiikka. Haluatko, että piirrän heidät? 399 00:41:28,280 --> 00:41:31,200 Ei, kerro vain, mitä teit aamulla. 400 00:41:31,280 --> 00:41:37,200 Heräsin kello 8.22, pesin hampaat, tein teetä, söin kananmunan. 401 00:41:37,280 --> 00:41:40,520 Varttia vaille yhdeksän menin yläkertaan... 402 00:41:43,840 --> 00:41:47,320 Hei, minä täällä. 403 00:41:48,880 --> 00:41:52,320 Oletko nähnyt päivän lehden? 404 00:41:54,880 --> 00:41:58,280 Kysymys kuuluu, pitäisikö minun olla huolissani. 405 00:42:02,240 --> 00:42:06,800 Kyllä, kaipaan vakuutteluja. 406 00:42:07,920 --> 00:42:10,120 Kiitos. 407 00:42:14,600 --> 00:42:21,560 Hän piirsi tämän minuutissa, vaikka tuskin edes katsoi minuun. 408 00:42:21,640 --> 00:42:28,240 En ole psykoanalyytikko. -Haluan vain kuulla mielipiteesi. 409 00:42:28,320 --> 00:42:32,680 Saattaisiko hän olla... autistinen? Onko se oikea termi? 410 00:42:32,760 --> 00:42:36,800 Tiedän asiasta vain sen, mitä olen nähnyt televisiossa. 411 00:42:36,880 --> 00:42:42,640 Tuollaiset sanat ovat vaarallisia: autismi, dysleksia, skitsofrenia. 412 00:42:42,720 --> 00:42:48,120 Luokittelemme ihmisiä ja luulemme ratkaisseemme ongelman. 413 00:42:48,200 --> 00:42:53,000 Se ei ole totta. -Saanko sanoa, että hän on outo? 414 00:42:53,080 --> 00:42:58,160 Vai pitäisikö sanoa "erilaisella tavalla normaali"? 415 00:42:58,240 --> 00:43:03,240 Voit sanoa minulle mitä tahansa. -Onhan sekin sentään jotain. 416 00:43:06,240 --> 00:43:12,240 Poika on selvästi lahjakas. Hän osaa piirtää asioita tuosta vain. 417 00:43:12,320 --> 00:43:16,880 Voidaan sanoa, että kaikki taiteilijat ovat epänormaaleja. 418 00:43:16,960 --> 00:43:22,200 Muusikkokin kuulee jokaisen väärän nuotin sinfoniaorkesterin soitosta. 419 00:43:22,280 --> 00:43:25,760 Hän sanoo olevansa huono keksimään asioita. -Kenties. 420 00:43:25,840 --> 00:43:30,600 Asioiden yhdistäminen saattaa olla hänelle vaikeaa - 421 00:43:30,680 --> 00:43:37,080 tai sitten hänelle on aina sanottu, että hän on huono keksimään asioita. 422 00:43:37,160 --> 00:43:41,520 Onko hänestä murhaajaksi? -En tiedä. 423 00:43:44,240 --> 00:43:47,800 Se on epätodennäköistä, mutta... 424 00:43:47,880 --> 00:43:52,040 Mutta mitä? -Hän saattaisi pystyä siihen. 425 00:43:52,120 --> 00:43:55,520 Jos joku käskisi hänen tehdä niin. 426 00:44:06,000 --> 00:44:10,360 Kerroitko Philipille, mistä on kyse? -En. 427 00:44:38,000 --> 00:44:43,120 Vielä Nell Buckleystä... -Kysyitte, onko hän tyttöystäväni. 428 00:44:43,200 --> 00:44:46,960 Tiedätkö, miksi kyselemme hänestä? 429 00:44:47,040 --> 00:44:50,960 En tiedä. -Siksi että hän on kuollut. 430 00:44:54,040 --> 00:44:56,480 Ymmärrän. 431 00:44:57,800 --> 00:45:00,560 Minulla on avain. 432 00:45:16,680 --> 00:45:19,720 Tässä on olohuoneemme. 433 00:45:21,240 --> 00:45:27,120 Se on yhteinen. Tuolla on keittiö, joka on myös yhteinen. 434 00:45:27,200 --> 00:45:30,520 Minun kuuluu kysyä, haluatteko teetä. -Ei kiitos. 435 00:45:30,600 --> 00:45:34,760 Onko jokaisella oma makuuhuone? -Niin. Haluatteko nähdä huoneeni? 436 00:45:34,840 --> 00:45:37,440 Kyllä kiitos. 437 00:45:59,160 --> 00:46:03,040 Saammeko yhden näistä lainaan? 438 00:46:05,160 --> 00:46:10,160 Vain jos saan sen takaisin. -Saat siitä kuitin. 439 00:46:18,160 --> 00:46:23,120 Saatte tämän. -Pidämme siitä hyvää huolta. 440 00:46:24,240 --> 00:46:28,680 Olitko tällä paikalla tänään? -Kello 9.37, kuten sanoin aiemmin. 441 00:46:28,760 --> 00:46:33,080 Nell ei ollut siellä, joten menin katsomaan pilviä. 442 00:46:35,080 --> 00:46:39,960 Miksi hän kuoli? -Sen me haluamme selvittää. 443 00:46:40,040 --> 00:46:43,320 Voit ehkä auttaa meitä. 444 00:46:44,280 --> 00:46:48,000 Saammeko nähdä hänen huoneensa? -Kyllä. 445 00:47:01,560 --> 00:47:06,200 Hän keräili juttuja. -Siltä näyttää. 446 00:47:07,400 --> 00:47:11,120 Mitä tämä esittää? -Se on "Balliolin räjähdys". 447 00:47:11,200 --> 00:47:15,600 Yrittikö hän räjäyttää Balliolin? -Se oli konsepti. 448 00:47:15,680 --> 00:47:20,400 Vai niin. Tässä taas on kuuluisa krokotiili. 449 00:47:20,480 --> 00:47:24,440 Siitä oli juttu iltauutisissa. 450 00:47:26,120 --> 00:47:28,320 Komisario... 451 00:47:29,400 --> 00:47:34,000 Kutsutaanko rikosteknikot? -He nauttivat haasteista. 452 00:47:37,320 --> 00:47:40,440 Tytön makuuhuone on ensimmäinen vasemmalta. 453 00:47:40,520 --> 00:47:43,920 Käykää roskatkin läpi. Ne saattavat olla tärkeitä. 454 00:47:44,000 --> 00:47:47,280 Voi luoja. Onko tässä kyse Nellistä? -Kyllä. 455 00:47:47,360 --> 00:47:52,880 Asutko täällä? -Eric Jameson, lukee matematiikkaa. 456 00:47:52,960 --> 00:47:55,920 Onko Philip kotona? -Hän maalaa keittiössä. 457 00:47:56,000 --> 00:48:01,240 Miten hän voi? Typerä kysymys. -Miksi se on typerä kysymys? 458 00:48:01,320 --> 00:48:07,000 Olemme asuneet yhdessä vuoden, enkä ikinä tiedä, mitä hän ajattelee. 459 00:48:07,080 --> 00:48:12,160 Miten kuvailisit hänen ja Nell Buckleyn suhdetta? 460 00:48:12,240 --> 00:48:15,600 Se oli outo. Tosi outo. 461 00:48:15,680 --> 00:48:20,840 Nell pomotti Philipiä, ja tämä totteli kuin koiranpentu. 462 00:48:20,920 --> 00:48:25,000 Paitsi että koirat osaavat elää. Philip ei osaa. 463 00:48:25,080 --> 00:48:29,880 Hän syntyi ilman ohjekirjaa. -Etkö pidä hänestä? 464 00:48:29,960 --> 00:48:35,200 Hän on siedettävä, mutta Nelliä me rakastimme. 465 00:48:35,280 --> 00:48:41,320 Philip ei päästä ketään lähelleen, mutta Nell oli yksinkertaisesti... 466 00:48:41,400 --> 00:48:43,920 Ihana. 467 00:48:44,000 --> 00:48:49,840 Palaamme vielä jututtamaan kaikkia, mutta voit soittaa milloin vain. 468 00:48:54,400 --> 00:48:59,600 Lähdetään Bodleianiin. Emme voi antaa heidän odottaa koko päivää. 469 00:49:10,080 --> 00:49:17,000 Ei se mitään. Ruumis on tietysti tärkeämpi kuin vanhat kirjat. 470 00:49:17,080 --> 00:49:20,160 Nämä kirjat löysitte Reg Chapmanin kotoa. 471 00:49:20,240 --> 00:49:26,560 Huomasimme, että kirjoista on irrotettu tyhjiä sivuja. Näettekö? 472 00:49:26,640 --> 00:49:30,800 Sivuja kirjojen alusta ja lopusta. -Miksi joku tekisi sellaista? 473 00:49:30,920 --> 00:49:35,960 Niitä käytettiin ehkä väärennösten tekemiseen kyseiseltä aikakaudelta. 474 00:49:36,040 --> 00:49:39,880 Tässä tapauksessa 1800-luvun alusta. -Entä nämä? 475 00:49:39,960 --> 00:49:43,800 Teimme pistokokeen aikakaudelle ja löysimme nämä. 476 00:49:43,880 --> 00:49:48,240 Shelleyn "Love's Philosophy" ja "A Dream of the Unknown". 477 00:49:48,320 --> 00:49:53,880 "Auringonvalo syleilee maata, ja kuunsäteet suutelevat merta." 478 00:49:55,720 --> 00:50:01,200 Mistä tiedätte nämä väärennöksiksi? -Itse en erota niitä aidoista. 479 00:50:01,280 --> 00:50:04,680 Oxford kuitenkin vilisee Shelley-tietäjiä. 480 00:50:04,760 --> 00:50:10,280 Pystyttekö analysoimaan paperin? -Se on kallista ja aikaa vievää. 481 00:50:10,360 --> 00:50:15,320 Tieteen avulla vain vahvistetaan asiantuntijan aavistus. 482 00:50:15,400 --> 00:50:17,840 Otimme siis yhteyttä asiantuntijaan. 483 00:50:17,920 --> 00:50:22,960 Joku varastaa alkuperäiset, myy ne ja korvaa ne väärennöksillä. 484 00:50:23,040 --> 00:50:26,640 Kuinka arvokkaita alkuperäiset ovat? 485 00:50:26,720 --> 00:50:30,720 20 000 - 30 000 puntaa. -Kuka tällaisia ostaa? 486 00:50:30,800 --> 00:50:34,160 Joku liian rikas ja turhamainen. 487 00:50:34,240 --> 00:50:39,920 Kuka oli asiantuntijanne? -Tohtori Stringer, luennoitsija. 488 00:50:54,960 --> 00:50:58,240 Tämä näyttää lupaavalta. 489 00:50:58,320 --> 00:51:01,240 Siinä se on, vai mitä? 490 00:51:03,600 --> 00:51:08,840 Nelliä iskettiin päähän, ja hänet heitettiin jokeen aikaisin aamulla. 491 00:51:08,920 --> 00:51:14,320 Taiteilijaystävämme sanoo, että Nell ei ollut täällä kello 9.37. 492 00:51:14,400 --> 00:51:17,520 Uskommeko häntä? -Hän kuvaili kaiken tarkasti. 493 00:51:17,600 --> 00:51:22,200 Tiedän täsmälleen, mitä hän söi aamiaiseksi. -Pakkoneurootikko. 494 00:51:22,280 --> 00:51:29,520 Mahdollisesti autistinen. Ehkä hän kyllästyi Nellin käskyihin. 495 00:51:29,600 --> 00:51:34,200 Tai sitten hän oli vain mustasukkainen. 496 00:51:34,280 --> 00:51:40,240 Hän ei vaikuta mustasukkaiselta. Hän ei koe tunteita kuten muut. 497 00:51:40,320 --> 00:51:46,800 Se saattoi johtua turhautumisesta. Nellillä oli ideoita, hänellä ei. 498 00:51:48,240 --> 00:51:52,360 Minulla on tarjota vain ehdoton ehkä. 499 00:51:52,440 --> 00:51:56,280 Lähestytään asiaa toisesta suunnasta. 500 00:51:56,360 --> 00:52:02,560 Reg Chapman ja Nell Buckley murhattiin. Onko tapauksilla yhteys? 501 00:52:02,640 --> 00:52:06,600 Kyllä on. -Kuulostat varmalta. Mikä niiden yhteys on? 502 00:52:06,680 --> 00:52:08,680 Shelley. 503 00:52:09,640 --> 00:52:14,080 Haloo? Kiitos, että soititte. 504 00:52:20,640 --> 00:52:22,840 Kuulemiin. 505 00:52:22,920 --> 00:52:28,080 On toinenkin yhteys. Anonyymien uhkapelaajien professori Walters - 506 00:52:28,160 --> 00:52:33,320 sanoo, että tohtori Stringer oli Reg Chapmanin tukihenkilö. 507 00:52:33,400 --> 00:52:36,120 Se kaveri ehtii kaikkialle. 508 00:52:50,160 --> 00:52:54,080 Tohtori Stringer. -Komisario Lewis, tulkaa sisään. 509 00:52:56,960 --> 00:52:59,920 Mea maxima culpa. 510 00:53:01,880 --> 00:53:06,000 Neljä... viisi vuotta sitten - 511 00:53:06,080 --> 00:53:12,240 ryhdyin pelaamaan ahkerasti. Toisin sanoen tulin riippuvaiseksi. 512 00:53:12,320 --> 00:53:17,680 Se rikkoi avioliittoni. Hain apua hieman liian myöhään. 513 00:53:17,760 --> 00:53:21,880 Mitä pelasitte? -Korttia. Pokeria. 514 00:53:21,960 --> 00:53:27,520 Hyvä ystävä sai minut vaihtamaan vähemmän haitalliseen bridgeen. 515 00:53:27,600 --> 00:53:33,920 Runoudesta on melkoinen matka kovien panosten pokeriin. 516 00:53:34,000 --> 00:53:39,640 Niin voisi luulla. Olen puhunut asiasta usein ryhmäistunnoissa. 517 00:53:39,720 --> 00:53:44,000 Jauhamme loputtomasti ongelmistamme. 518 00:53:44,080 --> 00:53:49,760 Halusin elämääni riskejä työni vastapainoksi. 519 00:53:49,840 --> 00:53:54,200 Romanttiset runoilijat eli Keats, Shelley, Coleridge - 520 00:53:54,280 --> 00:54:01,000 ja muut "bändin jäsenet" uskoivat vaaralliseen elämään. 521 00:54:01,080 --> 00:54:04,640 Kertokaa Reg Chapmanista. 522 00:54:04,720 --> 00:54:09,640 Pelaajat ja parannuksen tehneet pelaajat pyrkivät tukemaan toisiaan. 523 00:54:09,720 --> 00:54:15,440 Minä selätin ongelmani. Chapman kääntyi puoleeni vaikeina aikoina. 524 00:54:15,520 --> 00:54:19,120 Niin se meni teoriassa. -Tehosiko se? 525 00:54:19,200 --> 00:54:25,080 Häntä ei voinut enää auttaa. Tehtäväni oli tukea häntä. 526 00:54:25,160 --> 00:54:28,840 Hän halusi vain lainata rahaa. -Lainasitteko sitä? 527 00:54:28,920 --> 00:54:34,440 Jos peliriippuvaiselle antaa lainaa, rahojaan ei saa koskaan takaisin. 528 00:54:35,440 --> 00:54:40,680 Voin kai tunnustaa, että sinä iltana kun hälytin poliisit - 529 00:54:40,760 --> 00:54:44,600 luulin nähneeni pihallani Chapmanin. 530 00:54:44,680 --> 00:54:49,000 Halusiko hän rahaa? -Miksei hän vain koputtanut ovelle? 531 00:54:49,080 --> 00:54:54,080 Hän oli kai ohittanut sen vaiheen. Hän oli mennyt reunan yli. 532 00:54:54,160 --> 00:54:57,600 Pelkäsin turvallisuuteni puolesta. 533 00:54:58,040 --> 00:55:03,880 Saattaako hänen kuolemansa liittyä väärennettyihin Shelleyn teksteihin? 534 00:55:03,960 --> 00:55:07,720 Ei aavistustakaan. -Kuinka hyviä väärennökset ovat? 535 00:55:07,800 --> 00:55:13,160 Ne menevät täydestä maallikkoon. Niitä ei ehkä olisi huomattu vuosiin. 536 00:55:13,240 --> 00:55:18,400 Mitä mieltä olette väärentämisestä? -Se on halveksittavaa. 537 00:55:18,480 --> 00:55:20,640 Asia selvä. 538 00:55:21,680 --> 00:55:26,520 Kiitos ajastanne. -Onko se samanlaista kuin alkoholismi? 539 00:55:26,600 --> 00:55:29,520 Anteeksi kuinka? -Minulla ei ole kokemusta - 540 00:55:29,600 --> 00:55:33,320 mutta alkoholismista ei kuulemma koskaan pääse eroon. 541 00:55:33,400 --> 00:55:38,720 Raittiinakin on yhä alkoholisti. Päteekö sama uhkapeleihin? 542 00:55:38,800 --> 00:55:42,120 En usko, että ihmiset ovat niin yksinkertaisia. 543 00:55:42,200 --> 00:55:47,160 Olemme kaikki erilaisia. Juuri siksi olemme kiinnostavia. 544 00:55:49,920 --> 00:55:51,920 Siinä vasta lipevä mies. 545 00:55:52,000 --> 00:55:55,320 Jonain päivänä tapaat vielä mukavan akateemikon. 546 00:55:55,400 --> 00:55:58,800 Pidin hänestä enemmän, kun hän oli ilkeä. 547 00:56:21,200 --> 00:56:25,560 "Menetetyn paratiisin kadonnut enkeli." 548 00:56:31,400 --> 00:56:36,440 "Hän ei tiennyt, että se oli hänen." 549 00:56:36,520 --> 00:56:41,040 "Hän haihtui pois jälkiä jättämättä." 550 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 "Kuin pilvi, joka on itkenyt itsensä tyhjiin." 551 00:56:46,080 --> 00:56:50,640 Luojan tähden, Phil! Kaikki on Shelleyn syytä. 552 00:56:50,720 --> 00:56:53,240 Voisitko tukkia suusi? 553 00:56:59,280 --> 00:57:01,440 Hyvä on. 554 00:57:05,520 --> 00:57:08,440 Nell oli ihmeellinen. 555 00:57:08,520 --> 00:57:14,680 Hän ei vain aina osannut erottaa toisistaan oikeaa taideteosta - 556 00:57:14,760 --> 00:57:19,200 ja lapsellista käytännön pilaa. 557 00:57:19,280 --> 00:57:24,640 "Balliolin räjähdys". Näimme valokuvan hänen huoneessaan. 558 00:57:24,720 --> 00:57:31,720 Hän jätti portaille tyhjän laatikon ja ilmoitti vieraalla korostuksella - 559 00:57:31,800 --> 00:57:35,760 että Balliolin portailla on tyhjä pahvilaatikko. 560 00:57:35,840 --> 00:57:40,320 Pommiryhmä tuli paikalle ja räjäytti laatikon hallitusti. 561 00:57:40,400 --> 00:57:46,640 Nell laittoi videon tapauksesta nettiin ja palautti sen kurssityönä. 562 00:57:46,720 --> 00:57:49,520 Entä krokotiili joessa? -Sama juttu. 563 00:57:49,600 --> 00:57:55,600 Rasittavaa, mutta onko se taidetta? -Tämän halusin näyttää teille. 564 00:57:55,680 --> 00:58:02,000 Viime vuonna Phil ja Nell asettivat näytteille yhteisiä töitään. 565 00:58:02,080 --> 00:58:05,800 Silloin saimme tietää, että he työskentelivät yhdessä. 566 00:58:05,880 --> 00:58:10,920 Oliko suhde romanttinen? Välittävätkö nuoret romantiikasta? 567 00:58:11,000 --> 00:58:16,840 En tiedä, kuuluiko seksi kuvaan. Philin tunteista ei ota selvää. 568 00:58:16,920 --> 00:58:22,240 Nell kuitenkin vaikutti saavan häneen yhteyden. Kas tässä. 569 00:58:22,320 --> 00:58:26,600 Mitä nämä ovat? -Tämä on kirje Shakespearelta. 570 00:58:26,680 --> 00:58:31,360 Hän valittaa Richard Burbagelle tämän suorituksesta Hamletina. 571 00:58:31,440 --> 00:58:35,800 Tämä on Walter Raleighin kirje Elisabet I:lle. 572 00:58:35,880 --> 00:58:39,480 Tämä on rakkauskirje Shelleyltä Mary Godwinille. 573 00:58:39,560 --> 00:58:41,840 Ovatko kirjeet keksittyjä? -Kyllä. 574 00:58:41,920 --> 00:58:47,760 Raleigh muistuttaa kuningatarta jättämään viestin maitomiehelle. 575 00:58:47,840 --> 00:58:51,760 Shakespeare valittaa taiteilija-apurahoista. 576 00:58:51,840 --> 00:58:56,760 Shelley pyytää anteeksi, että unohti Maryn kännykän metroon. 577 00:58:56,840 --> 00:59:01,400 Myivätkö he näitä? -Eivät, mutta opiskelijat pitivät niistä. 578 00:59:01,480 --> 00:59:05,560 Phil oppi jäljentämään käsialat täydellisesti. 579 00:59:05,640 --> 00:59:08,840 Mikä oli Nellin uusin projekti? 580 00:59:08,920 --> 00:59:12,600 Se oli jotain suurta, mutta hän ei paljastanut mitä. 581 00:59:12,680 --> 00:59:15,120 "Hämmästytte vielä." 582 00:59:15,200 --> 00:59:21,960 Hän ehkä kertoi toisille oppilaille. Kysykää hänen kämppäkavereiltaan. 583 00:59:22,400 --> 00:59:27,640 Kaksi puuttuu joukosta. -Phil maalaa kai sitä pirun jokea. 584 00:59:27,760 --> 00:59:32,360 Entä Charles Williamson? -Hän tapaa tuutorinsa. 585 00:59:32,440 --> 00:59:34,760 Hän haluaa kiitettävän. -Onnistuuko se? 586 00:59:34,840 --> 00:59:38,280 Odotusarvo on positiivinen. 587 00:59:38,360 --> 00:59:41,720 Anteeksi, vedonlyöntisanastoa. -Pidätkö työstäsi? 588 00:59:41,800 --> 00:59:46,600 On se ainakin hauskempaa kuin limuviinan myyminen teineille. 589 00:59:46,680 --> 00:59:51,840 Oletko baarissa töissä? -Olen allerginen oksennukselle. 590 00:59:51,920 --> 00:59:55,160 Kävikö Nell töissä? 591 00:59:56,760 --> 01:00:00,560 Ei. Hän myi pari työtään opiskelijoiden näyttelyssä. 592 01:00:00,640 --> 01:00:03,720 Hän teki myös koruja, kuten tämän. 593 01:00:03,800 --> 01:00:08,360 Kierrätettyä roskaa, mutta aika kiva. -Halpaa tavaraa. 594 01:00:08,440 --> 01:00:14,040 En maksanut siitä, mutta hän myi näitä kalliilla aikuisille. 595 01:00:14,120 --> 01:00:18,520 Esimerkiksi professori Waltersille. -Oletteko puhunut hänelle? 596 01:00:18,600 --> 01:00:22,120 Walters on hänen opettajansa. Siksi hän kalpeni. 597 01:00:22,200 --> 01:00:26,600 Puhuiko Nell koskaan Shelleystä? -Miten niin? 598 01:00:26,680 --> 01:00:32,880 Puhui. Hän ja Phil lukivat meille Shelleyn runoja pikkutunneilla. 599 01:00:32,960 --> 01:00:37,080 Olimme kännissä. He lukivat myös "Frankensteinia". 600 01:00:37,160 --> 01:00:41,160 Ellemme estäneet heitä, kuten yleensä teimme. 601 01:00:41,240 --> 01:00:46,120 Löydän itse ulos. -Haluan sanoa vielä yhden asian. 602 01:00:46,200 --> 01:00:52,640 Rakastimme Nelliä. Repisimme mielellämme murhaajan kappaleiksi. 603 01:01:07,800 --> 01:01:13,760 Miten sujuu? -Tämä on yksi yli sadasta videosta Nellin koneella. 604 01:01:13,840 --> 01:01:17,360 Sen nimi on "Maali kuivuu". Arvaatko, mitä se esittää? 605 01:01:17,440 --> 01:01:23,400 Ehkä se ehtii kuivua ennen kuin palaan. Minulla on treffit. -Mitä? 606 01:01:23,480 --> 01:01:26,360 Ethän sinä käy treffeillä. 607 01:01:31,280 --> 01:01:35,760 Haluatko taas kysyä autismista? -En. 608 01:01:35,840 --> 01:01:39,040 Kuulin juoruja naapuristasi. -Kenestä? 609 01:01:39,120 --> 01:01:43,280 Tohtori Stringeristä. -Hänestä, joka teki sinusta valituksen. 610 01:01:43,360 --> 01:01:50,440 Tiesitkö hänen peliongelmastaan? -Pelasimme pariin otteeseen bridgeä. 611 01:01:50,520 --> 01:01:54,680 Olin huono vastus. En tiennyt, että hänellä oli ongelma. 612 01:01:54,760 --> 01:01:59,760 Hän sanoo vaimon lähteneen sen takia. -Olen kuullut toista. 613 01:01:59,840 --> 01:02:06,200 Rouva Collinsonin mukaan syynä oli suhde toiseen bridgenpelaajaan. 614 01:02:06,280 --> 01:02:09,120 Kenties professori Sandra Waltersiin. 615 01:02:09,200 --> 01:02:14,120 Olet sittenkin hyvä etsivä. Naapureiden puheista viis. 616 01:02:15,320 --> 01:02:20,240 Nyt en ymmärrä. Professori Walters väisteli kysymyksiä - 617 01:02:20,320 --> 01:02:25,880 jotka koskivat Stringeriä. Hän sanoi: "Minun täytyy kysyä häneltä - 618 01:02:25,960 --> 01:02:30,400 ennen kuin annan hänen tietonsa." Mutta hänhän makaa miehen kanssa. 619 01:02:30,480 --> 01:02:35,560 Hän olisi vain voinut soittaa tälle. -Hänellä kesti vuorokausi. 620 01:02:35,640 --> 01:02:39,520 Siinä ajassa he ehtivät hyvin peittää jälkensä. 621 01:02:41,360 --> 01:02:45,640 Mitä nuo ovat? -Philipin luonnoskirjoja. 622 01:02:45,720 --> 01:02:48,720 "Vieraskirja". 623 01:02:48,800 --> 01:02:54,200 Ratkaisevat tiedot ovat varmasti piilossa Nellin koneella. 624 01:02:54,280 --> 01:02:59,400 Hänen salasanansa oli taatusti "Tolkienin banjo" tai jokin vastaava. 625 01:02:59,480 --> 01:03:03,640 Kokeilin sitä jo. Kuten myös kaikkia "krokotiilin" muunnelmia. 626 01:03:03,720 --> 01:03:07,040 Tunnistan nämä kasvot. 627 01:03:07,120 --> 01:03:11,960 Se on Reg Chapmanin lanko. Mitä ihmettä hän teki Nellin luona? 628 01:03:12,040 --> 01:03:17,440 Asioiden yhdistäminen alkaa olla minullekin vaikeaa. 629 01:03:17,520 --> 01:03:20,680 Käväisen ulkona. Pärjäätkö yksin puoli tuntia? 630 01:03:20,760 --> 01:03:24,720 Onko sinulla treffit? -En käy treffeillä. 631 01:04:13,680 --> 01:04:16,720 Häiritseekö, jos katselen? 632 01:04:19,080 --> 01:04:21,600 Ei. 633 01:04:32,240 --> 01:04:38,040 Kävin tänään kotonasi. -Minusta se on mukava talo. 634 01:04:42,400 --> 01:04:46,160 Ystäväsi sanoivat, että luet heille joskus runoja. 635 01:04:46,240 --> 01:04:51,640 Osaatko monia runoja? Oletko aina ollut hyvä oppimaan asioita ulkoa? 636 01:04:51,720 --> 01:04:56,480 Kasvatuskodin hoitaja opetti minulle kaikki Wembley Cupin voittajat. 637 01:04:56,560 --> 01:04:59,160 Lapsenako? -Niin. 638 01:04:59,240 --> 01:05:04,200 Bolton, Newcastle, Sheffield, Bolton, Cardiff, Blackburn... 639 01:05:04,280 --> 01:05:08,360 Kuuntelen mieluummin runoja. -Selvä. 640 01:05:10,560 --> 01:05:17,360 "Näin unta, että kesken vaellukseni karu talvi vaihtui äkkiä kevääksi." 641 01:05:18,600 --> 01:05:24,240 "Tuoksut johtivat minut harhaan ja sekoittuivat veden kohinaan." 642 01:05:27,360 --> 01:05:30,280 Runo kertoo unesta. 643 01:05:30,360 --> 01:05:34,120 Se oli kaunista. Kiitos. 644 01:05:34,200 --> 01:05:38,760 Minä en koskaan oppinut runoja ulkoa. -Se on helppoa. 645 01:05:38,840 --> 01:05:43,760 Muistatko kaikki lukemasi runot? -Vain ne, jotka kirjoitan ylös. 646 01:05:43,840 --> 01:05:48,920 Kirjoitatko ne käsin? -Niin minä yleensä kirjoitan. 647 01:05:51,720 --> 01:05:56,400 Löysimme Nellin taskusta runonpätkän paperilla. 648 01:05:56,480 --> 01:06:01,560 "Kuunsäteet suutelevat merta". -Kirjoititko sinä sen paperille? 649 01:06:01,640 --> 01:06:06,840 Lausuin sen kerran, ja hän pyysi minua kirjoittamaan sen hänelle. 650 01:06:19,600 --> 01:06:24,040 Tiedätkö, mitä väärentäminen on? -Kyllä, se on rikos. 651 01:06:24,120 --> 01:06:28,960 Etkö ole koskaan kirjoittanut runoa jonkun toisen käsialalla? 652 01:06:29,040 --> 01:06:34,440 Se olisi laitonta. -Niin olisi. 653 01:06:34,520 --> 01:06:38,640 Nell ei ikinä antaisi minun rikkoa lakia. 654 01:06:44,560 --> 01:06:47,880 Kiitos juttutuokiosta. 655 01:06:58,680 --> 01:07:01,520 Se oli mukavaa. 656 01:07:03,120 --> 01:07:08,800 Nell jutteli ennen kanssani, mutta hän ei ole enää täällä. 657 01:07:23,760 --> 01:07:30,200 Kävin talossa noin kuukausi sitten. Voin tarkistaa papereista. 658 01:07:30,280 --> 01:07:34,640 En tosin tiennyt, että Leonardo piirsi minut. -Mitä teit siellä? 659 01:07:34,720 --> 01:07:41,680 Sinne murtauduttiin, joten vaihdoin lukot. En ole vielä saanut maksua. 660 01:07:42,480 --> 01:07:48,080 Tiedoksi vain, että viime viikolla uusin luostarin kosteuseristyksen. 661 01:07:48,160 --> 01:07:51,880 Se ei tarkoita, että aion murhata abbedissan. 662 01:07:56,960 --> 01:08:03,840 Osallistuin hänen kierrokselleen. "Oxfordin salattu kulttuurihistoria". 663 01:08:03,920 --> 01:08:09,440 Banjoa soittava Tolkien, vakoilijoita ja krokotiileja joessa. 664 01:08:09,520 --> 01:08:13,800 Oliko se palkitseva kokemus? -Hän oli kekseliäs ja fiksu. 665 01:08:13,880 --> 01:08:17,400 On kamalaa, että hänelle kävi niin kuin kävi. 666 01:08:17,480 --> 01:08:22,640 Katsomme maailmaa kyynelhunnun läpi. -Runollista tekstiä matemaatikolta. 667 01:08:22,720 --> 01:08:25,720 Matematiikka on pohjimmiltaan runoutta. 668 01:08:25,800 --> 01:08:31,280 Väität kai, että kaikki on runoutta. Myös kuolema. 669 01:08:31,360 --> 01:08:34,040 Niinpä kai. 670 01:08:35,120 --> 01:08:38,560 Nell Buckley, konseptitaiteilija ja ideanikkari. 671 01:08:38,640 --> 01:08:41,280 Tyttö, joka huijasi pommiryhmää. 672 01:08:41,360 --> 01:08:45,240 Philip Horton, joka osaa piirtää mitä tahansa. 673 01:08:45,320 --> 01:08:50,640 Reg Chapman pääsi kulkemaan vapaasti Bodleianin kirjastossa. 674 01:08:50,720 --> 01:08:53,600 Hän vei tekstit, Philip kopioi ne. 675 01:08:53,680 --> 01:08:58,640 Pojan mukaan Nell ei antaisi hänen rikkoa lakia. -Ehkä Nell valehteli. 676 01:08:58,720 --> 01:09:03,720 Rikosteknikot löysivät talosta arabikumia ja rautasulfaattia. 677 01:09:03,800 --> 01:09:10,160 Niistä saa tehtyä mustetta. Se oli ehkä Nellin salainen projekti. 678 01:09:10,240 --> 01:09:16,000 Miten tekstit päätyivät Hortonille? -Eric Jameson asuu samassa talossa - 679 01:09:16,080 --> 01:09:19,880 ja työskentelee Regin suosimassa vedonlyöntitoimistossa. 680 01:09:19,960 --> 01:09:23,840 Mitä tapahtui sitten, kun väärennökset olivat valmiit? 681 01:09:23,920 --> 01:09:28,440 Alkuperäiset myytiin ja väärennökset vietiin Bodleianiin. 682 01:09:28,520 --> 01:09:35,920 Nellin kaapista löytyi väärennettyjä kirjeitä Shelleyltä vaimolleen. 683 01:09:39,720 --> 01:09:46,280 Jos kirjeet olisivat aitoja, Shelley-tutkijat kuolisivat onnesta. 684 01:09:46,360 --> 01:09:50,320 Ne olisivat suunnattoman arvokkaita. -Miksi? 685 01:09:50,400 --> 01:09:53,880 Mary Shelley kirjoitti "Frankensteinin". 686 01:09:53,960 --> 01:09:59,400 Häijyjen huhujen mukaan kirja oli hänen miehensä idea. 687 01:09:59,480 --> 01:10:04,640 Miehen, tietysti. Nämä kirjeet tukevat sitä teoriaa. 688 01:10:04,720 --> 01:10:10,920 Naisen ominaisuudessa olen iloinen, että nämä ovat väärennöksiä. 689 01:10:17,120 --> 01:10:19,800 Hei. 690 01:10:21,080 --> 01:10:26,960 Eikö Eric Jameson ole töissä? -Hän on sairaana. Onko kaikki hyvin? 691 01:10:27,040 --> 01:10:30,320 Hän on kunnon poika. Fiksu kuin mikä. 692 01:10:30,400 --> 01:10:33,400 Ei kai hän ole tehnyt pahoja? -Ei tietääksemme. 693 01:10:33,480 --> 01:10:39,800 Näittekö Reg Chapmanin antavan Ericille mitään, ehkä kirjekuoressa? 694 01:10:39,880 --> 01:10:43,600 En voi sanoa nähneeni. Jos antoi, se on videolla. 695 01:10:43,680 --> 01:10:46,480 Noin toivoimmekin teidän sanovan. 696 01:10:49,480 --> 01:10:53,560 Näkyikö nauhoilla mitään? -Vain säälittäviä häviäjiä. 697 01:10:53,640 --> 01:10:57,440 Eikö Chapmania salaperäisten pakettien kanssa? -Ei vielä. 698 01:10:57,520 --> 01:11:00,520 Meidän täytyy saada Eric Jameson tunnustamaan. 699 01:11:00,600 --> 01:11:03,480 Kysytään häneltä kauniisti. 700 01:11:06,200 --> 01:11:11,600 Katso, löydätkö hanhen sulkia. -Eikö se ole Marxin veljesten filmi? 701 01:11:11,680 --> 01:11:16,160 Niitä teroitetaan ja käytetään vanhanaikaisina sulkakyninä. 702 01:11:19,160 --> 01:11:22,480 Haluaisimme jutella Eric Jamesonin kanssa. 703 01:11:22,560 --> 01:11:28,160 Niin mekin. Hän lähti pari tuntia sitten ostamaan pitsaa. 704 01:11:28,240 --> 01:11:31,480 Saammeko tulla sisään odottamaan? 705 01:11:38,880 --> 01:11:42,920 Joukko on huvennut kahteen. Missä muut ovat? 706 01:11:43,000 --> 01:11:47,560 Philip maalaa huoneessaan. Charles on yliopistolla. 707 01:11:47,640 --> 01:11:51,600 Ja Eric... -...on kadonnut jäljettömiin. 708 01:11:51,680 --> 01:11:56,120 Ei kai hänelle ole sattunut mitään? -Uskoaksemme ei. 709 01:11:56,200 --> 01:11:59,920 Saammeko vilkaista taloa? -Siitä vain. 710 01:12:02,520 --> 01:12:05,840 Taloon murtauduttiin. Miksette ilmoittaneet siitä? 711 01:12:05,920 --> 01:12:10,120 Varkaat eivät vieneet mitään. -Sellaista tapahtuu usein. 712 01:12:10,200 --> 01:12:16,720 Ilmoitus tehdään vakuutuksen takia. Syylliset eivät koskaan jää kiinni. 713 01:12:16,800 --> 01:12:21,200 Yritämme vastedes tehdä parempaa työtä. 714 01:12:24,520 --> 01:12:27,320 Ovi on auki. 715 01:12:27,400 --> 01:12:30,520 Saanko vilkaista huonettasi, Philip? 716 01:12:30,600 --> 01:12:33,720 Saat kyllä. 717 01:12:34,960 --> 01:12:39,560 Etsin hanhen sulkia. -Niitä on pöytälaatikossa. 718 01:12:39,640 --> 01:12:41,880 Ylimmäisessäkö? 719 01:12:54,440 --> 01:12:57,000 Philip... 720 01:12:59,240 --> 01:13:02,080 Philip, tiedätkö mikä tämä on? 721 01:13:02,160 --> 01:13:05,000 Helppo kysymys. Se on ase. 722 01:13:05,720 --> 01:13:09,680 Löysitkö jotain? -Ylikonstaapeli löysi aseen. 723 01:13:11,800 --> 01:13:16,640 Etkö ole nähnyt asetta aiemmin? -En. Olen varma siitä. 724 01:13:16,720 --> 01:13:22,000 Miten se päätyi huoneeseesi? -En tiedä. Luovutan. 725 01:13:22,080 --> 01:13:27,040 Pidätkö huoneesi lukittuna? -En voi. Ei ole avainta. 726 01:13:34,040 --> 01:13:39,240 Sinun täytyy jäädä tänne joksikin aikaa. 727 01:13:39,320 --> 01:13:45,280 Saanko käyttää paperia? -Sitä juuri toivoin. 728 01:13:47,760 --> 01:13:54,200 Yritä keksiä, missä Eric Jameson on. Meidän täytyy kysyä häneltä Nellistä. 729 01:13:56,200 --> 01:13:59,640 Ymmärrätkö? -Liittyykö tämä Nellin kuolemaan? 730 01:13:59,720 --> 01:14:03,280 Kyllä. -Hyvä on, mietin missä Eric voi olla. 731 01:14:11,560 --> 01:14:17,120 Hänestä ei saa mitään irti. Hän on elossa vain piirtäessään. 732 01:14:17,200 --> 01:14:23,720 Muulloin hän on omassa maailmassaan. -Tuleeko hän sieltä ulos tappamaan? 733 01:14:23,800 --> 01:14:29,400 Ehkä tyttö sanoi: "Ammu tuo mies minun mielikseni. Se on taidetta." 734 01:14:29,480 --> 01:14:34,640 Miksi hän olisi tappanut Nellin? -Hän ymmärsi elämänsä olevan pilalla. 735 01:14:34,720 --> 01:14:38,080 Hän ei selviäisi vankilassa edes viittä minuuttia. 736 01:14:38,160 --> 01:14:43,160 Etsi Jameson. Hän on takuulla sekaantunut tähän. 737 01:14:49,000 --> 01:14:54,160 En tiedä, kuka olet, mistä sait numeroni tai missä hän on! 738 01:14:58,720 --> 01:15:04,360 Saan outoja puheluita. Sinäkö myös? 739 01:15:04,440 --> 01:15:09,160 Ei, se on meidän tehtävämme. Kiitos avustanne. 740 01:15:09,240 --> 01:15:12,320 Mikä on tehtävämme? -Eric Jamesonin löytäminen. 741 01:15:12,400 --> 01:15:18,960 Hän ei ole ilmestynyt kouluun tai töihin. Vanhemmat ovat Veronassa. 742 01:15:22,320 --> 01:15:26,840 Olen katsellut Nellin kiertokävelyn parhaita paloja. 743 01:15:26,920 --> 01:15:32,200 He peittivät jälkensä järjestämällä salaiset tapaamisensa Oxfordissa. 744 01:15:32,280 --> 01:15:38,640 Nyt krokotiileja vilisevälle joelle. -Keskitytään Jamesonin etsintään. 745 01:15:47,000 --> 01:15:49,560 Olemme täällä. 746 01:15:52,800 --> 01:15:57,360 Onko kaikki hyvin? -Olen kauhuissani. Ericin puolesta. 747 01:15:57,440 --> 01:16:02,040 Osaan arvata, missä hän on. -Minä myös, siksi olen kauhuissani. 748 01:16:03,440 --> 01:16:06,200 Hieno piirros. Mitä paikkaa se esittää? 749 01:16:06,280 --> 01:16:11,560 Pyysit miettimään Ericiä. Piirsin tämän Ericille viime vuonna. 750 01:16:11,640 --> 01:16:15,160 Jamesonin isä on kirkonmiehiä. -Missä tämä paikka on? 751 01:16:15,240 --> 01:16:21,400 En tiedä. Sain Ericiltä valokuvan, mutta muistan sen näyttäneen tältä. 752 01:16:21,480 --> 01:16:24,680 Saanko katsoa? 753 01:16:26,320 --> 01:16:29,280 Tiedän tämän paikan. -Oletko käynyt siellä? 754 01:16:29,360 --> 01:16:33,920 Bändini esiintyi siellä viime vuonna. -Kiitos, Philip. 755 01:16:53,240 --> 01:16:56,680 Kaikki on valmiina pakoa varten. 756 01:17:10,320 --> 01:17:12,760 Herra Jameson? 757 01:17:14,640 --> 01:17:19,560 Komisario Lewis ja ylikonstaapeli Hathaway täällä. 758 01:17:19,640 --> 01:17:23,480 Ei tarvitse paeta. 759 01:17:23,560 --> 01:17:29,840 Kaksi ihmistä on kuollut. Olet parhaassa turvassa seurassamme. 760 01:17:33,320 --> 01:17:36,040 Viisas päätös. 761 01:17:36,120 --> 01:17:40,880 Painetaan puuta. Saat kertoa meille tapahtuneesta. 762 01:17:52,640 --> 01:17:57,880 Esitättekö hyvää ja pahaa poliisia? -Olemme molemmat hyviä poliiseja. 763 01:17:57,960 --> 01:18:01,720 Aloita aseesta. -Jonka piilotit Philipin huoneeseen. 764 01:18:01,800 --> 01:18:05,840 En tiedä siitä mitään. -Miksi sitten karkasit? 765 01:18:05,920 --> 01:18:11,440 Koska pelkään. Unohdin, että vanhempani ovat matkoilla. 766 01:18:11,520 --> 01:18:18,760 Aloitetaan väärennyksistä. Reg Chapman antoi sinulle paketteja. 767 01:18:18,840 --> 01:18:21,840 Mitä niille sitten tapahtui? 768 01:18:21,920 --> 01:18:27,200 Annoin ne Nellille. Kun hän oli valmis, palautin ne Regille. 769 01:18:27,280 --> 01:18:31,440 Etkö tiennyt, mistä oli kyse? -En. 770 01:18:31,520 --> 01:18:38,400 Oletin, että se oli taas yksi kahjo projekti. Tiedäthän, taidetta. 771 01:18:38,480 --> 01:18:43,320 Nellille kaikki oli taidetta. 772 01:18:58,280 --> 01:19:01,800 Herra Jameson? -Kyllä vain. 773 01:19:03,400 --> 01:19:05,760 Onko kaikki hyvin? 774 01:19:05,840 --> 01:19:11,400 Herra Jameson on rehellisten englantilaisten poliisien seurassa. 775 01:19:14,360 --> 01:19:18,240 Quentin Jackson? -Isäni ihaili Duke Ellingtonia. 776 01:19:18,320 --> 01:19:24,760 Quentin Jackson oli Duken pasunisti. Kyllä se Michael Jacksonin voittaa. 777 01:19:24,840 --> 01:19:28,720 "Ensipainoksia ja käsikirjoituksia." -Pitää paikkansa. 778 01:19:28,800 --> 01:19:32,400 Osallistuitte Nell Buckleyn kierrokselle. Näin videon. 779 01:19:32,480 --> 01:19:38,680 Tästä saattaa alkaa erityinen suhde. Mitä teette täällä? 780 01:19:38,760 --> 01:19:43,400 Amerikkalainen asiakkaani osti kaksi Shelleyn käsikirjoitusta. 781 01:19:43,480 --> 01:19:49,040 Hänelle tarjottiin myös "Frankenstein"-kirjeitä. 782 01:19:49,120 --> 01:19:53,880 Hän oli huolissaan niiden alkuperästä ja lähetti minut Oxfordiin... 783 01:19:53,960 --> 01:19:56,880 ...lukemaan pienen printin. -Täsmälleen. 784 01:19:56,960 --> 01:20:02,040 Täällä jouduin kuitenkin keskelle murhia ja sekasortoa. 785 01:20:02,120 --> 01:20:07,880 Pelkäsin pojan puolesta, kun kuulin tytön kohtalosta. 786 01:20:07,960 --> 01:20:14,160 Miten osasitte etsiä häntä kirkosta? -Sanoin professori Waltersille - 787 01:20:14,240 --> 01:20:19,480 että halusin tehdä pojalle tarjouksen. Sain osoitteen. 788 01:20:19,560 --> 01:20:26,040 Kun näin, että paikka oli pappila ja tyhjillään, kokeilin täältä. 789 01:20:26,120 --> 01:20:29,000 Professori Walters... -Hän on matemaatikko. 790 01:20:29,080 --> 01:20:34,800 Mistä tunnette hänet? -Hän myi käsikirjoitukset - 791 01:20:34,880 --> 01:20:38,960 ja tarjosi meille kirjeitä. 792 01:20:39,040 --> 01:20:42,200 Omistatteko aseen, herra Jackson? 793 01:20:42,960 --> 01:20:49,760 Amerikassa kaikilla on oikeus aseeseen, mutta minä en siitä välitä. 794 01:20:49,840 --> 01:20:55,640 Isäni tavoin rakastan Duke Ellingtonin musiikkia. 795 01:20:55,720 --> 01:21:00,960 Kukaan, joka rakastaa sitä musiikkia, ei voi riistää ihmishenkeä. 796 01:21:01,040 --> 01:21:04,640 Haluan todistuksen kaupoistanne Waltersin kanssa. 797 01:21:04,720 --> 01:21:07,840 Olen käytettävissänne, komisario. 798 01:21:09,080 --> 01:21:12,080 Quentin. -Kiitos. 799 01:21:13,720 --> 01:21:17,000 Kirjoititko sinä nämä? 800 01:21:17,080 --> 01:21:19,480 Käytitkö tätä? 801 01:21:19,560 --> 01:21:24,760 Kyllä, näillä on mukava kirjoittaa. Viivoista saa ohuita tai paksuja. 802 01:21:24,840 --> 01:21:31,080 Sanoiko Nell, mitä kirjoittaa? -En ole hyvä keksimään asioita. 803 01:21:31,160 --> 01:21:34,040 Tiedäthän, että väärentäminen on rikos? 804 01:21:34,120 --> 01:21:40,400 Se on rikos vain jos ne myydään. Nell ei aikonut kertoa heille. 805 01:21:40,480 --> 01:21:45,920 Se oli hänen projektinsa. Siksi se ei voinut olla rikos. 806 01:21:48,280 --> 01:21:52,240 Hän opetti minut kirjoittamaan sanan "Frankenstein". 807 01:21:52,320 --> 01:21:58,000 Minäkään en välttämättä osaisi. -Osaan kirjoittaa myös "Prometheus". 808 01:21:59,160 --> 01:22:02,400 Tulisitko mukaani, Philip? 809 01:22:14,000 --> 01:22:17,360 Saako Philip käyttää työpöytääsi? 810 01:22:20,280 --> 01:22:23,880 Saanko leikkiä poliisia? -Mikä ettei? Sitä mekin teemme. 811 01:22:23,960 --> 01:22:29,080 Leiki poliisia ja yritä selvittää, mitä Nellin kuolinpäivänä tapahtui. 812 01:22:29,160 --> 01:22:35,000 Se on ikävä tehtävä. -Poliisina olo on joskus ikävää. 813 01:22:40,600 --> 01:22:44,440 Philip, tavaisitko sanan "Prometheus"? 814 01:22:44,520 --> 01:22:48,920 P-r-o-m-e-t-h-e-u-s. 815 01:22:49,000 --> 01:22:51,080 Poissa. 816 01:22:51,840 --> 01:22:55,320 Tiedostot on pyyhitty pois. 817 01:22:56,600 --> 01:23:01,720 Anna sen olla. Nyt harrastamme hieman sovellettua matematiikkaa. 818 01:23:14,880 --> 01:23:20,320 Tule sisään, rakas, olen pukeissa. Voimme tosin tehdä asialle jotain. 819 01:23:24,080 --> 01:23:30,040 Luulin teitä erääksi toiseksi. -Arvaatte varmaankin käyntimme syyn. 820 01:23:30,120 --> 01:23:34,240 Todennäköisyydet ovat erikoisalaani. 821 01:23:34,320 --> 01:23:40,160 Todennäköisesti syytätte minua osallisuudesta rikokseen. 822 01:23:40,240 --> 01:23:47,480 Väärennettyjen käsikirjoitusten myynnistä Quentin Jacksonin kautta. 823 01:23:47,560 --> 01:23:54,120 Todennäköisesti haluatte käydä läpi viestini ja tiedostoni. 824 01:23:54,200 --> 01:24:00,400 Niissä ei mainita ketään Jacksonia. -Siitä voin lyödä vaikka vetoa. 825 01:24:03,800 --> 01:24:06,880 Älkää vaivautuko hankkimaan etsintälupaa. 826 01:24:06,960 --> 01:24:09,320 Katsokaa vaikka heti. 827 01:24:16,920 --> 01:24:20,600 Sieltä se rakas saapuukin. 828 01:24:23,480 --> 01:24:30,200 Mitä täällä tapahtuu? -Annan heidän tutkia paperini. 829 01:24:34,200 --> 01:24:37,520 Minä tyydyn kaulakoruun. 830 01:24:37,600 --> 01:24:40,120 Mikä se on? -Muistitikku. 831 01:24:40,200 --> 01:24:45,920 Tiedostot, jotka hän halusi salata. -Pitikö hän niitä kaulassaan? 832 01:24:46,000 --> 01:24:48,440 Prometheus. 833 01:24:52,280 --> 01:24:56,920 Walters varasti Nellin tiedostot. Hän vei ehkä myös aseen taloon. 834 01:25:00,200 --> 01:25:02,120 Valmista. 835 01:25:05,520 --> 01:25:08,440 Hyvää työtä. Mitä se esittää? 836 01:25:08,520 --> 01:25:11,480 Miestä, joka oli joella, kun Nell katosi. 837 01:25:11,560 --> 01:25:14,760 Tiedätkö miehen nimen? -En. 838 01:25:14,840 --> 01:25:19,000 Osaatko piirtää hänet? -Hän oli liian kaukana. 839 01:25:19,080 --> 01:25:23,880 Hän nousi autoon naisen seuraksi, ja he ajoivat tiehensä. 840 01:25:23,960 --> 01:25:29,680 Tässä lukee auton rekisteritunnus. -Niin, muistan numerot. 841 01:25:45,640 --> 01:25:49,800 Kuinka todennäköistä on, että he ovat lähdössä karkuun? 842 01:25:49,880 --> 01:25:52,760 Aylesburyssa järjestetään bridgeturnaus. 843 01:25:52,840 --> 01:25:57,960 Pakenemme Meksikon rajalle. -Miksi ihmeessä lähtisimme karkuun? 844 01:25:58,040 --> 01:26:02,360 Todistajamme oli joella, kun tapoitte Nell Buckleyn. 845 01:26:02,440 --> 01:26:08,160 Nousitte tähän autoon, jota ajoi hyvä ystävänne ja bridgekaverinne. 846 01:26:08,240 --> 01:26:11,680 Erittäin hyvä ystävänne professori Walters. 847 01:26:11,760 --> 01:26:15,360 Luotettava todistaja vai se idiootti taidekoulusta? 848 01:26:15,440 --> 01:26:21,520 Hän on paras mahdollinen todistaja. -Asianajaja repii hänet riekaleiksi. 849 01:26:21,600 --> 01:26:26,600 Quentin Jackson on eri asia. -En ole kuullutkaan hänestä. 850 01:26:26,680 --> 01:26:31,920 Muistitikun tietojen ja herra Jacksonin todistuksen mukaan - 851 01:26:32,000 --> 01:26:35,680 amerikkalainen keräilijä maksoi teille 50 000 dollaria - 852 01:26:35,760 --> 01:26:40,240 kirjeestä, jossa Shelley kertoo "Frankensteinin" juonen. 853 01:26:40,320 --> 01:26:44,280 Miksi riskeeraisimme akateemiset uramme? 854 01:26:44,360 --> 01:26:50,760 Olette pelanneet bridgeä Pariisissa, Genevessä, Roomassa, New Yorkissa. 855 01:26:50,840 --> 01:26:58,280 Olette yöpyneet huippuhotelleissa. Yliopiston palkat eivät riitä siihen. 856 01:26:58,360 --> 01:27:03,680 Se ei kuitenkaan ollut syy. Halusitte onnistua uhkapelissä. 857 01:27:03,760 --> 01:27:09,320 Halusitte päihittää pankin. -Ei tässä siitä ollut kyse. 858 01:27:09,400 --> 01:27:12,480 Halusimme päihittää kohtalon. 859 01:27:13,800 --> 01:27:15,920 Ja melkein onnistuimme. 860 01:27:16,000 --> 01:27:20,400 Eikä siinä kaikki. Selvisitte melkein murhasta. 861 01:27:21,520 --> 01:27:25,200 Minä en liity siihen. -Ja kukko kiekui kolmannen kerran. 862 01:27:25,280 --> 01:27:28,640 Olitte Bodleianissa, kun Reg Chapman murhattiin. 863 01:27:28,720 --> 01:27:33,600 En kiistä sitä. Kirjastonhoitajat voivat vahvistaa - 864 01:27:33,680 --> 01:27:36,840 että saavuin kymmeneltä ja viivyin pari tuntia. 865 01:27:36,920 --> 01:27:42,720 Takaoven turvakamerat vahvistavat, että tapasitte Chapmanin - 866 01:27:42,800 --> 01:27:47,680 kun hän tuli ulos sauhuille. Sitten palasitte yhdessä sisälle. 867 01:27:47,760 --> 01:27:53,800 Chapman halusi kai lisää rahaa ja uhkasi paljastaa varkauden. 868 01:27:53,880 --> 01:27:58,240 Chapman oli uhkapeluri ja kaiken lisäksi säälittävä. 869 01:27:58,320 --> 01:28:01,120 Nell Buckley oli monimutkaisempi tapaus. 870 01:28:01,200 --> 01:28:05,600 Värväsitte hänet ja Philipin väärentämään Shelleyn runot. 871 01:28:05,680 --> 01:28:10,240 Sitten Nell ehdotti Shelleyn kirjeiden väärentämistä. 872 01:28:10,320 --> 01:28:14,560 Teidän täytyi vain vahvistaa ne aidoiksi. -Ja odottaa rahoja. 873 01:28:14,640 --> 01:28:21,080 Oletitte, että hän halusi muiden tapaan vain rahaa. 874 01:28:21,160 --> 01:28:26,440 Häntä kuitenkin kiinnosti vain taide. Hän piti kaikesta kirjaa. 875 01:28:26,520 --> 01:28:30,760 Saitte selville, että hän aikoi palauttaa sen koulutyönä. 876 01:28:30,840 --> 01:28:36,400 Se olisi pilannut maineenne. Romanttisten runoilijoiden tuntija - 877 01:28:36,480 --> 01:28:40,040 jota toisen vuosikurssin taideopiskelija petkutti. 878 01:28:43,360 --> 01:28:49,240 Vihaan opiskelijoita. Ja vihaan taiteilijoita. 879 01:28:49,320 --> 01:28:52,280 Kirjailijoita, maalareita, runoilijoita... 880 01:28:52,360 --> 01:28:56,160 Bändin jäseniä. -Jopa Shelleyä? 881 01:28:56,240 --> 01:28:59,360 Etenkin sitä pirun Shelleyä. 882 01:29:16,560 --> 01:29:21,440 Miten menee, Philip? -Ihan hyvin. 883 01:29:21,520 --> 01:29:26,400 Nellin murhaaja sai syytteen. -Eikö hän voi tappaa enää ketään? 884 01:29:26,480 --> 01:29:30,960 Hän ei tapa enää ketään. -Hyvä. 885 01:29:31,040 --> 01:29:37,960 Onko tämä Shelley? -Kyllä, hänen nimensä lukee tuossa. 886 01:29:38,040 --> 01:29:40,720 Niin tietysti. 887 01:29:43,160 --> 01:29:50,320 "Auringonvalo syleilee maata, ja kuunsäteet suutelevat merta." 888 01:29:54,200 --> 01:29:59,360 "Mitä hyötyä on suudelmista, jos sinä et suutele minua?" 889 01:30:02,680 --> 01:30:09,440 Kirjoittiko Shelley tuon? -Se oli Nellin suosikkiruno. 890 01:30:09,520 --> 01:30:14,160 Niin, hän keksi sen. 891 01:30:25,440 --> 01:30:29,040 Kunpa minäkin osaisin keksiä asioita. 892 01:31:31,080 --> 01:31:34,720 Suomennos: Miia Sillanpää Iyuno-SDI Group81948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.