All language subtitles for Be My Dream Family EP.75 _ KBS WORLD TV 210719 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,101 --> 00:00:03,136 Hon. 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,438 Inseo. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,240 - Mom. / - What happened? 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,174 Are you okay? 5 00:00:09,542 --> 00:00:10,710 What is this? 6 00:00:10,711 --> 00:00:12,211 Did you bleed? 7 00:00:12,211 --> 00:00:13,547 How's your head? 8 00:00:13,547 --> 00:00:14,348 Are you okay? 9 00:00:14,348 --> 00:00:15,482 W-What about your leg? 10 00:00:15,481 --> 00:00:17,250 Are you badly hurt? 11 00:00:17,785 --> 00:00:20,853 The police said you were at the hospital. 12 00:00:21,955 --> 00:00:23,056 We were so scared. 13 00:00:23,990 --> 00:00:27,126 E-Excuse me. Could you take a look at him? 14 00:00:27,126 --> 00:00:28,695 What happened? 15 00:00:28,696 --> 00:00:30,931 Are you okay? No broken bones? 16 00:00:30,931 --> 00:00:32,432 Are you Geum Inseo's family? 17 00:00:32,432 --> 00:00:33,299 Pardon? 18 00:00:33,667 --> 00:00:34,635 Yes. 19 00:00:34,634 --> 00:00:35,902 We are his parents. 20 00:00:35,902 --> 00:00:37,905 W-What happened? 21 00:00:37,905 --> 00:00:39,640 You have a fine son. 22 00:00:39,640 --> 00:00:40,274 Pardon? 23 00:00:40,274 --> 00:00:43,844 He used judo moves to catch a purse-snatcher. 24 00:00:43,844 --> 00:00:45,579 There was a violent scuffle, 25 00:00:45,579 --> 00:00:48,849 but he kept the perp under control until we arrived. 26 00:00:50,551 --> 00:00:52,219 J-Judo? 27 00:00:52,219 --> 00:00:55,588 Judo as in the martial art? 28 00:00:56,689 --> 00:00:58,692 But how does he know judo? 29 00:01:02,630 --> 00:01:06,165 A-Anyway, is our son okay? 30 00:01:06,165 --> 00:01:08,102 There's nothing wrong with him? 31 00:01:08,102 --> 00:01:12,106 No. You can have the doctor explain. 32 00:01:12,105 --> 00:01:13,506 Here. 33 00:01:13,507 --> 00:01:14,942 Thank you. 34 00:01:14,941 --> 00:01:17,777 We found it at the scene. 35 00:01:17,778 --> 00:01:19,914 He must have dropped it during the scuffle. 36 00:01:20,346 --> 00:01:22,181 See if anything is missing. 37 00:01:22,182 --> 00:01:23,951 If so, we will include it in our report. 38 00:01:23,950 --> 00:01:24,984 Okay. 39 00:01:24,984 --> 00:01:27,787 He's a student, so he doesn't have valuables. 40 00:01:29,489 --> 00:01:32,625 So Inseo really 41 00:01:32,626 --> 00:01:34,762 caught a purse-snatcher by physically 42 00:01:35,061 --> 00:01:36,129 subduing him? 43 00:01:37,397 --> 00:01:38,998 Tell us. 44 00:01:39,433 --> 00:01:40,734 Did you really do that? 45 00:01:41,468 --> 00:01:42,536 You see... 46 00:01:44,772 --> 00:01:47,541 H-He probably experienced 47 00:01:47,540 --> 00:01:50,277 a surge of adrenaline in the face of a crisis. 48 00:01:50,277 --> 00:01:52,780 S-Sudden superhuman power. 49 00:01:52,780 --> 00:01:54,981 Let's first find out about his injuries. 50 00:01:54,981 --> 00:01:56,516 I'll get the doctor. 51 00:01:56,516 --> 00:01:59,286 So what happened to the bad guy? 52 00:01:59,286 --> 00:02:01,188 Do we have to go the police station? 53 00:02:04,191 --> 00:02:06,060 What on earth is going on? 54 00:02:09,729 --> 00:02:10,863 You, 55 00:02:10,864 --> 00:02:14,001 who gets hiccups from loud noises? 56 00:02:16,103 --> 00:02:18,806 Wait. No. 57 00:02:18,806 --> 00:02:20,841 Why did you get involved? 58 00:02:20,841 --> 00:02:22,242 What if he was a mugger? 59 00:02:22,242 --> 00:02:24,711 What if he had weapons? 60 00:02:26,447 --> 00:02:28,748 How could this have happened? 61 00:02:31,352 --> 00:02:33,454 Nevertheless, 62 00:02:33,454 --> 00:02:35,789 you don't seem badly hurt. 63 00:02:36,757 --> 00:02:37,858 You're okay, right? 64 00:02:37,858 --> 00:02:39,759 Yes, I'm okay. 65 00:02:42,930 --> 00:02:45,399 Let's see if you're missing anything. 66 00:02:45,399 --> 00:02:46,532 Maybe your wallet. 67 00:02:46,532 --> 00:02:47,667 Mom. 68 00:02:48,769 --> 00:02:50,236 No. 69 00:02:50,236 --> 00:02:51,371 I'll look. 70 00:02:52,072 --> 00:02:55,009 I know what was in here, so I should look. 71 00:02:57,443 --> 00:02:58,544 No, Mom. 72 00:03:18,866 --> 00:03:21,936 (Be My Dream Family) 73 00:03:22,536 --> 00:03:24,170 (Episode 75) 74 00:03:32,378 --> 00:03:33,346 I'm so hot. 75 00:03:34,747 --> 00:03:36,115 Unbelievable. 76 00:03:37,751 --> 00:03:39,819 Easy, easy, easy. 77 00:03:40,320 --> 00:03:41,388 Okay. 78 00:03:42,590 --> 00:03:44,325 - Sit, okay? / - Okay. 79 00:03:45,725 --> 00:03:49,229 I'll get ice to make you an ankle compress. 80 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Inseo, are you okay? 81 00:03:50,730 --> 00:03:52,132 You subdued someone with judo? 82 00:03:52,132 --> 00:03:53,234 That's absolutely insane. 83 00:03:53,234 --> 00:03:54,935 Inseo needs to rest. Get out of here. 84 00:03:54,935 --> 00:03:56,170 - Go on. / - I'll be darned. 85 00:03:56,169 --> 00:03:57,537 Dad, is it really true? 86 00:03:57,538 --> 00:03:58,305 He's not lying? 87 00:03:58,305 --> 00:03:59,406 Inseo, respect. 88 00:03:59,406 --> 00:04:00,574 Quiet. Get out. 89 00:04:10,084 --> 00:04:11,384 How long has it been? 90 00:04:12,318 --> 00:04:15,388 How long have you been deceiving me? 91 00:04:15,389 --> 00:04:16,456 Mom. 92 00:04:16,456 --> 00:04:19,259 You were "studying"? 93 00:04:19,259 --> 00:04:21,961 Every time I asked, you said you were studying. 94 00:04:21,961 --> 00:04:24,031 "Don't worry. I'm going to the reading room." 95 00:04:24,831 --> 00:04:27,600 You were bent on keeping me in the dark. 96 00:04:27,600 --> 00:04:29,168 No. 97 00:04:29,168 --> 00:04:30,536 I did study. I did, but... 98 00:04:30,536 --> 00:04:32,505 No, you didn't. 99 00:04:32,505 --> 00:04:35,275 Apart from one workbook, your backpack was filled 100 00:04:36,377 --> 00:04:38,444 with your judo suit and pieces of wood. 101 00:04:39,480 --> 00:04:42,483 What in the world have you been up to? 102 00:04:43,416 --> 00:04:45,385 Hon, later. Ask him later. 103 00:04:45,386 --> 00:04:47,888 He's shaken up right now. 104 00:04:47,887 --> 00:04:49,055 Shaken up? 105 00:04:49,055 --> 00:04:50,524 More than I am? 106 00:04:51,992 --> 00:04:54,895 I thought you were the sweetest son in the world. 107 00:04:54,894 --> 00:04:58,399 I thought you were focused on your studies. 108 00:04:58,399 --> 00:05:00,266 But it was all a lie! 109 00:05:02,536 --> 00:05:06,105 Why aren't you surprised? 110 00:05:09,610 --> 00:05:11,045 You knew? 111 00:05:11,745 --> 00:05:13,379 I was the only one in the dark again? 112 00:05:13,379 --> 00:05:14,348 Huh? 113 00:05:15,548 --> 00:05:18,051 I-I only found out recently. 114 00:05:18,384 --> 00:05:21,788 Then why didn't you tell me? 115 00:05:21,788 --> 00:05:23,289 Why didn't you stop him? 116 00:05:23,290 --> 00:05:25,725 Hon, calm down. 117 00:05:25,725 --> 00:05:28,295 It's not like he was doing anything bad. 118 00:05:29,230 --> 00:05:31,298 This isn't bad? 119 00:05:31,298 --> 00:05:34,367 He was off doing what he wasn't supposed to. 120 00:05:34,901 --> 00:05:37,737 T-They're just hobbies. 121 00:05:38,973 --> 00:05:41,275 It's tough to do nothing but study. 122 00:05:41,274 --> 00:05:42,976 Judo is to keep myself fit. 123 00:05:42,976 --> 00:05:45,878 And woodcraft is a way for me to destress. 124 00:05:45,879 --> 00:05:46,879 It's tough? 125 00:05:47,514 --> 00:05:48,816 Destress? 126 00:05:50,149 --> 00:05:52,051 Have you really studied 127 00:05:52,586 --> 00:05:55,355 to the point it was tough and you needed to destress? 128 00:05:55,355 --> 00:05:57,290 Remember your sister in high school? 129 00:05:57,290 --> 00:06:00,093 She never slept more than four hours a night. 130 00:06:01,562 --> 00:06:04,698 Even if she had a nosebleed or a cold, 131 00:06:04,697 --> 00:06:07,767 she fought through it to finish her studies 132 00:06:07,767 --> 00:06:08,835 before she got a little shut-eye. 133 00:06:08,836 --> 00:06:10,704 But she never complained that it was tough. 134 00:06:11,338 --> 00:06:12,506 It's tough? 135 00:06:13,107 --> 00:06:14,375 Destress? 136 00:06:16,776 --> 00:06:20,680 You lied through your teeth with a smile 137 00:06:22,081 --> 00:06:24,918 when you were doing judo and woodcraft 138 00:06:24,918 --> 00:06:26,620 instead of studying? 139 00:06:32,091 --> 00:06:33,192 Tomorrow... 140 00:06:34,728 --> 00:06:36,597 Immediately enroll at a boarding cram school. 141 00:06:37,997 --> 00:06:39,332 T-Tomorrow? 142 00:06:40,166 --> 00:06:42,168 No. I'll study. 143 00:06:42,168 --> 00:06:43,870 I swear I will. 144 00:06:43,870 --> 00:06:45,838 Mom, those places cost a fortune. 145 00:06:45,838 --> 00:06:47,841 Why are you worrying about money? 146 00:06:47,841 --> 00:06:49,977 That is not your concern! 147 00:06:49,976 --> 00:06:51,277 Don't make excuses. 148 00:06:52,012 --> 00:06:54,882 This is why you kept putting it off, right? 149 00:06:54,882 --> 00:06:56,584 You said you wanted to go a cram school 150 00:06:56,584 --> 00:06:59,153 but then suddenly changed your mind. 151 00:06:59,987 --> 00:07:02,723 Yes. That's when you decided to lie. 152 00:07:04,824 --> 00:07:08,661 I'll take on a second, third job 153 00:07:08,661 --> 00:07:10,263 to give you an education. 154 00:07:11,398 --> 00:07:13,133 You're going to a boarding cram school tomorrow. 155 00:07:15,636 --> 00:07:16,804 H-Hon. 156 00:07:18,471 --> 00:07:19,472 Dad. 157 00:07:19,839 --> 00:07:20,807 Inseo. 158 00:07:26,379 --> 00:07:27,314 Wow. 159 00:07:28,615 --> 00:07:30,350 Seriously... 160 00:07:32,853 --> 00:07:34,254 Hon, 161 00:07:34,254 --> 00:07:35,755 it's because you're sensitive right now. 162 00:07:35,755 --> 00:07:37,357 Calm down a bit. 163 00:07:37,358 --> 00:07:39,526 Sensitive? 164 00:07:39,526 --> 00:07:41,629 You're saying it's because I'm menopausal? 165 00:07:41,629 --> 00:07:43,163 You're blaming me? 166 00:07:44,064 --> 00:07:46,333 You pretended to care about me 167 00:07:46,333 --> 00:07:50,271 but were letting our son ruin his life? 168 00:07:51,504 --> 00:07:53,574 You made a fool out of me 169 00:07:53,574 --> 00:07:56,810 while making yourself out to be 170 00:07:56,810 --> 00:07:58,846 the nice, understanding dad? 171 00:07:58,846 --> 00:08:00,180 Hon. 172 00:08:04,084 --> 00:08:04,985 (Arang Publishing) 173 00:08:05,019 --> 00:08:08,622 I'll go check on the printing of our proverbs title. 174 00:08:09,122 --> 00:08:10,690 I'll go. 175 00:08:10,690 --> 00:08:12,358 Boss, I'll go. 176 00:08:12,358 --> 00:08:14,228 You fought with the manager there. 177 00:08:14,228 --> 00:08:16,564 He doesn't want to see you, Mr. Lee. 178 00:08:16,564 --> 00:08:18,165 We didn't fight, per se... 179 00:08:18,165 --> 00:08:19,733 Boss, it's not that. 180 00:08:19,733 --> 00:08:21,569 The color was off. 181 00:08:21,569 --> 00:08:24,371 Because I want the book to be perfect, 182 00:08:24,370 --> 00:08:26,973 I merely pointed out the problem. 183 00:08:26,973 --> 00:08:29,843 You must have a good working relationship with him. 184 00:08:29,843 --> 00:08:32,580 Go clear the air. 185 00:08:32,580 --> 00:08:34,882 Yes, sir. Don't worry. 186 00:08:34,881 --> 00:08:37,750 Next up, illustrator for "Puca." 187 00:08:37,750 --> 00:08:39,385 What are Ms. Seo's thoughts? 188 00:08:40,287 --> 00:08:41,855 The illustrators 189 00:08:41,855 --> 00:08:44,225 we recommended don't do the story justice, 190 00:08:44,225 --> 00:08:45,993 so she'll think about it some more. 191 00:08:45,993 --> 00:08:48,429 She is so picky. 192 00:08:49,096 --> 00:08:51,798 I liked Lee Sanggyeong's works. 193 00:08:51,798 --> 00:08:53,900 Oh, your friend? 194 00:08:54,467 --> 00:08:56,769 It's not because he is my friend. 195 00:08:56,769 --> 00:09:00,540 The colorist you recommended before took off. 196 00:09:00,541 --> 00:09:02,475 First find out if your illustrator is reliable. 197 00:09:02,475 --> 00:09:05,946 Okay. But this illustrator is legit. 198 00:09:06,246 --> 00:09:09,349 It's not because he is my friend. 199 00:09:09,350 --> 00:09:12,385 His illustrations were the best. 200 00:09:12,385 --> 00:09:15,121 Yes. I liked the illustrations too, 201 00:09:15,121 --> 00:09:17,056 but the author wants more options, 202 00:09:17,057 --> 00:09:19,692 so let's look for more illustrators. 203 00:09:19,692 --> 00:09:23,396 Okay. Next up, the book flea market. 204 00:09:23,397 --> 00:09:26,000 Let us know when we can have the poster. 205 00:09:36,509 --> 00:09:37,477 Geuru, 206 00:09:38,812 --> 00:09:41,115 for "Puca," can't we show the author 207 00:09:41,115 --> 00:09:43,951 Mr. Geum's illustrations? 208 00:09:43,951 --> 00:09:46,153 What? Mr. Geum's? 209 00:09:46,153 --> 00:09:47,821 Yes. You said 210 00:09:47,821 --> 00:09:49,889 he did a good job bringing the characters to life. 211 00:09:49,889 --> 00:09:52,458 But just as they are? 212 00:09:52,860 --> 00:09:55,262 He didn't draw scenes from the story. 213 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 He just drew Sol a few of the characters, 214 00:09:57,264 --> 00:09:59,600 so they're not of high quality. 215 00:09:59,600 --> 00:10:02,036 Wasn't he just humoring Sol? 216 00:10:02,035 --> 00:10:03,303 Does he want to illustrate books? 217 00:10:03,937 --> 00:10:06,407 No. It's just my opinion 218 00:10:06,407 --> 00:10:09,009 that his drawings are a good fit for the story. 219 00:10:09,009 --> 00:10:11,312 Yes, they are. 220 00:10:11,312 --> 00:10:13,714 His interpretation of the characters was spot on. 221 00:10:14,315 --> 00:10:18,118 But he's working on his solo exhibit. 222 00:10:19,352 --> 00:10:21,654 This will take longer than the couple of months 223 00:10:21,654 --> 00:10:24,490 that it took him to color the educational comic. 224 00:10:24,490 --> 00:10:27,927 He'll have to coordinate with the author. 225 00:10:27,927 --> 00:10:29,462 Will he be willing? 226 00:10:30,530 --> 00:10:34,367 Shouldn't you discuss this with Mr. Geum first? 227 00:10:34,368 --> 00:10:36,670 Right. 228 00:10:36,669 --> 00:10:38,639 I was just... 229 00:10:38,639 --> 00:10:40,474 Yes. How can I... 230 00:10:41,041 --> 00:10:42,209 Okay. 231 00:10:53,153 --> 00:10:57,091 So you made all these? 232 00:10:57,791 --> 00:10:59,493 Since when? Why? 233 00:11:00,193 --> 00:11:01,694 Why do you think? 234 00:11:01,695 --> 00:11:03,430 Because it's fun. 235 00:11:04,197 --> 00:11:06,100 This isn't the time for you to have fun. 236 00:11:06,734 --> 00:11:09,603 I knew you weren't going to the reading room. 237 00:11:09,602 --> 00:11:12,238 But I was. 238 00:11:12,773 --> 00:11:14,908 I made those in my spare time. 239 00:11:16,277 --> 00:11:17,244 Get out. 240 00:11:17,644 --> 00:11:18,578 Get out. 241 00:11:19,746 --> 00:11:22,750 Mom seems to be very angry. 242 00:11:24,083 --> 00:11:27,253 Hey, just for beg for forgiveness. 243 00:11:32,559 --> 00:11:34,394 Hi, Grandma. 244 00:11:34,761 --> 00:11:37,163 You were up and about? 245 00:11:37,831 --> 00:11:38,831 Where's Inseo? 246 00:11:42,336 --> 00:11:43,820 - Ms. Kang. / - Hi. 247 00:11:43,820 --> 00:11:45,097 Grandma, 248 00:11:45,096 --> 00:11:46,340 - I'll bring the workbooks. Hang on. / - Sure. 249 00:11:46,340 --> 00:11:48,175 Take your time. 250 00:11:49,375 --> 00:11:50,810 You were home. 251 00:11:50,811 --> 00:11:52,211 Are you on the night shift? 252 00:11:52,211 --> 00:11:53,146 Yes. 253 00:11:53,147 --> 00:11:54,648 Good timing. Come here. 254 00:11:58,018 --> 00:11:59,086 Sit, sit. 255 00:12:02,188 --> 00:12:04,290 Here. 256 00:12:04,291 --> 00:12:06,427 I thought of you when I saw it. 257 00:12:06,927 --> 00:12:09,363 You're working outside in the heat. 258 00:12:09,363 --> 00:12:11,498 This will keep you cool. 259 00:12:11,498 --> 00:12:13,434 They say it's quick-drying and cool. 260 00:12:13,433 --> 00:12:15,235 I got one for Yeonghye too. 261 00:12:15,235 --> 00:12:17,303 You shouldn't have. 262 00:12:17,303 --> 00:12:18,905 It's nothing. 263 00:12:20,374 --> 00:12:23,911 Actually, Inseo told me 264 00:12:24,378 --> 00:12:26,814 you've both been tired because of work. 265 00:12:27,248 --> 00:12:29,717 I thought about getting you herbal tonic, 266 00:12:29,716 --> 00:12:32,586 but you have to see a doctor to get the right ones, 267 00:12:32,586 --> 00:12:34,221 so let's go do that soon. 268 00:12:34,221 --> 00:12:36,690 No, I'm fine. 269 00:12:36,690 --> 00:12:38,525 Yeonghye is the one who is stressed. 270 00:12:39,726 --> 00:12:41,427 So I heard. 271 00:12:41,427 --> 00:12:43,496 I haven't seen her as of late. 272 00:12:44,298 --> 00:12:46,000 I'll bring some side dishes this evening. 273 00:12:46,000 --> 00:12:46,799 No, no. 274 00:12:46,799 --> 00:12:49,669 She'll be busy this evening. 275 00:12:49,669 --> 00:12:50,937 Busy? 276 00:12:50,937 --> 00:12:52,038 With what? 277 00:12:52,306 --> 00:12:54,275 - Grandma. / - Yes? 278 00:12:54,274 --> 00:12:55,509 Did you see this? 279 00:12:55,509 --> 00:12:56,576 What? 280 00:12:56,576 --> 00:12:58,745 Aunt Minhui left her TV show. 281 00:12:58,745 --> 00:13:00,581 She won't be on it anymore. 282 00:13:00,581 --> 00:13:01,581 - What? / - What? 283 00:13:01,581 --> 00:13:03,616 What are you talking about? 284 00:13:05,985 --> 00:13:07,321 My goodness. 285 00:13:11,825 --> 00:13:12,993 I'm punching out. 286 00:13:13,561 --> 00:13:15,229 Wait. 287 00:13:20,134 --> 00:13:21,235 What's wrong? 288 00:13:22,168 --> 00:13:24,071 Weren't you feeling better? 289 00:13:24,071 --> 00:13:26,874 Yes, 290 00:13:26,874 --> 00:13:28,542 but something came up at home. 291 00:13:28,542 --> 00:13:29,777 What happened? 292 00:13:30,844 --> 00:13:31,946 Want to talk? 293 00:13:31,946 --> 00:13:33,647 I was about to leave too. 294 00:13:34,315 --> 00:13:36,984 We can talk tomorrow. 295 00:13:37,384 --> 00:13:39,385 I have to go talk to the kid. 296 00:13:39,385 --> 00:13:40,620 Which kid? 297 00:13:40,620 --> 00:13:42,523 Min-a? Heon? 298 00:13:44,291 --> 00:13:46,060 No. The other one, 299 00:13:47,061 --> 00:13:48,729 the one that was quiet. 300 00:13:49,964 --> 00:13:51,365 I should go. 301 00:13:52,198 --> 00:13:53,166 Okay. 302 00:13:57,238 --> 00:13:59,840 Why is it one thing after another there? 303 00:14:00,707 --> 00:14:03,243 Now that she's feeling better, this happens. 304 00:14:13,254 --> 00:14:15,055 Hi, Heon. It's me. 305 00:14:15,655 --> 00:14:16,789 Where are you? 306 00:14:18,225 --> 00:14:19,460 You're heading home now? 307 00:14:20,727 --> 00:14:23,963 Heon, what's up at your in-laws'... 308 00:14:26,166 --> 00:14:27,334 Never mind. 309 00:14:28,034 --> 00:14:29,135 It's nothing. 310 00:14:29,135 --> 00:14:30,803 Just to tell you to hurry on home. 311 00:14:31,938 --> 00:14:33,439 I'm leaving work now too. 312 00:14:34,674 --> 00:14:35,642 Dinner? 313 00:14:36,476 --> 00:14:37,610 I'll get to it. 314 00:14:38,812 --> 00:14:40,514 Nothing's wrong with eating alone. 315 00:14:41,315 --> 00:14:43,717 Yes, okay. Bye. 316 00:14:46,854 --> 00:14:50,591 I'll put him on the spot if I ask about his in-laws. 317 00:14:51,491 --> 00:14:53,493 Yeonghye will tell me tomorrow. 318 00:14:59,265 --> 00:15:00,067 Hey. 319 00:15:07,240 --> 00:15:08,641 Thanks for coming. 320 00:15:09,208 --> 00:15:11,477 I was suddenly craving sashimi 321 00:15:11,477 --> 00:15:13,479 but felt weird about eating alone. 322 00:15:13,480 --> 00:15:15,849 I figured you could join me if you hadn't eaten. 323 00:15:16,450 --> 00:15:19,485 I was going to eat alone at home anyway. 324 00:15:20,187 --> 00:15:24,124 But why didn't you invite your colleagues or wife? 325 00:15:25,158 --> 00:15:26,326 The thing is, 326 00:15:26,693 --> 00:15:28,596 they were unavailable. 327 00:15:29,996 --> 00:15:31,731 The situation is a bit gnarly. 328 00:15:31,731 --> 00:15:34,434 All my coworkers are lousy, 329 00:15:35,235 --> 00:15:38,371 and my wife got fired from her show. 330 00:15:39,306 --> 00:15:40,874 The mood is tense. 331 00:15:41,908 --> 00:15:43,711 Really? 332 00:15:43,711 --> 00:15:46,346 But this is when you should be with her. 333 00:15:46,346 --> 00:15:48,115 I was going to do that. 334 00:15:49,850 --> 00:15:51,585 I thought about it. 335 00:15:53,620 --> 00:15:54,822 But it's just not good. 336 00:15:55,589 --> 00:15:59,360 She takes all my advice the wrong way. 337 00:16:01,227 --> 00:16:03,897 What goes on in a marriage is private. 338 00:16:04,398 --> 00:16:06,267 But as a wife... 339 00:16:09,003 --> 00:16:11,504 As someone who was once a wife, 340 00:16:11,504 --> 00:16:15,375 I would want my husband to be honest with me. 341 00:16:15,375 --> 00:16:19,012 For instance, does your wife know 342 00:16:19,013 --> 00:16:20,180 you have no friends at work? 343 00:16:21,014 --> 00:16:23,384 Kind of. 344 00:16:23,817 --> 00:16:25,818 You just assume she knows. 345 00:16:25,818 --> 00:16:28,221 Have you talked to her about it? 346 00:16:28,221 --> 00:16:29,856 What's there to talk about? 347 00:16:29,856 --> 00:16:32,158 It's tiring enough talking at work. 348 00:16:33,594 --> 00:16:36,697 Wow. I'm disappointed in you. 349 00:16:37,831 --> 00:16:38,966 Huh? 350 00:16:39,633 --> 00:16:43,504 Because you're smart, polite, and eloquent, 351 00:16:43,504 --> 00:16:46,639 I thought you were a good husband too. 352 00:16:46,639 --> 00:16:49,175 Alas, you must be like all the other middle-aged men. 353 00:16:50,677 --> 00:16:54,548 I mean, she only talks about herself. 354 00:16:54,914 --> 00:16:57,717 She's so busy yammering on about herself 355 00:16:57,717 --> 00:17:01,054 that she doesn't care how anyone else is. 356 00:17:01,054 --> 00:17:03,656 She never asks me how my day was 357 00:17:03,657 --> 00:17:05,392 or what I've done. 358 00:17:05,392 --> 00:17:09,330 So why tell her if she doesn't ask? 359 00:17:09,329 --> 00:17:11,798 She's busy going on about herself anyway. 360 00:17:13,701 --> 00:17:15,302 Was it always like that? 361 00:17:15,635 --> 00:17:16,737 Huh? 362 00:17:17,136 --> 00:17:20,139 Was it really like that when you were newlyweds? 363 00:17:21,976 --> 00:17:23,177 Well... 364 00:17:24,411 --> 00:17:25,746 She did ask you, right? 365 00:17:26,247 --> 00:17:28,015 And every time, you probably told her 366 00:17:28,015 --> 00:17:31,252 to leave you alone because you were tired. 367 00:17:32,185 --> 00:17:33,486 Over time, 368 00:17:33,487 --> 00:17:36,824 she figures you never respond. 369 00:17:37,625 --> 00:17:39,626 Yet she wants to talk to you, 370 00:17:39,626 --> 00:17:41,662 so she talks about herself. 371 00:17:41,662 --> 00:17:42,930 Isn't that what happened? 372 00:17:57,010 --> 00:17:59,413 Minhui, it's me. 373 00:17:59,413 --> 00:18:00,614 Are you home? 374 00:18:00,614 --> 00:18:03,049 Huh? Mother? 375 00:18:03,049 --> 00:18:04,050 Whoa. 376 00:18:04,351 --> 00:18:05,986 What is she doing here this late? 377 00:18:07,488 --> 00:18:08,556 Mother. 378 00:18:11,125 --> 00:18:12,593 What brings you here? 379 00:18:13,394 --> 00:18:15,061 Oh, my. You came too, Father? 380 00:18:15,061 --> 00:18:16,896 My goodness. What brings you here? 381 00:18:16,896 --> 00:18:19,265 Your head... 382 00:18:19,266 --> 00:18:20,367 Oh, this? 383 00:18:20,366 --> 00:18:21,301 What happened? 384 00:18:21,301 --> 00:18:22,936 I only read today 385 00:18:22,936 --> 00:18:24,370 that you were hurt. 386 00:18:24,371 --> 00:18:25,873 Why didn't you call me? 387 00:18:25,873 --> 00:18:27,408 You didn't pick up either. 388 00:18:27,407 --> 00:18:29,909 Oh. My head is fine. 389 00:18:29,910 --> 00:18:32,846 I turned my phone off to stop myself from looking... 390 00:18:32,846 --> 00:18:34,181 No, never mind. 391 00:18:34,181 --> 00:18:35,548 Please sit down. 392 00:18:35,548 --> 00:18:36,584 What would you like to drink? 393 00:18:37,317 --> 00:18:38,952 We're fine. 394 00:18:46,093 --> 00:18:47,861 What happened? 395 00:18:47,861 --> 00:18:49,964 How badly are you hurt? 396 00:18:49,963 --> 00:18:51,898 And what about the TV show? 397 00:18:53,834 --> 00:18:56,604 Tell us. 398 00:18:56,604 --> 00:18:58,806 Moran wanted to rush right over, 399 00:18:58,806 --> 00:19:00,874 but I asked her to wait 400 00:19:00,874 --> 00:19:02,910 until I got done with work, 401 00:19:02,910 --> 00:19:04,912 so she's been worried sick. 402 00:19:05,445 --> 00:19:06,312 So what is it? 403 00:19:06,313 --> 00:19:07,781 What happened? 404 00:19:10,817 --> 00:19:14,355 You're exactly like my friends' husbands. 405 00:19:14,355 --> 00:19:17,591 They would complain about exactly 406 00:19:17,590 --> 00:19:20,460 what you're doing to your wife. 407 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 You don't mince words. 408 00:19:25,633 --> 00:19:29,002 I just wanted to enjoy dinner with a friend, 409 00:19:29,002 --> 00:19:30,971 but I'm getting the third degree. 410 00:19:32,705 --> 00:19:34,207 Sorry. 411 00:19:34,208 --> 00:19:35,976 I don't mean to lecture you. 412 00:19:37,611 --> 00:19:39,580 Even though I'm just talking, 413 00:19:39,946 --> 00:19:43,850 people say I nitpick and lecture them. 414 00:19:44,183 --> 00:19:45,586 They say I should have been a professor. 415 00:19:49,757 --> 00:19:52,560 I'm divorced after all. What right 416 00:19:52,559 --> 00:19:56,496 do I have to lecture you about your marriage? 417 00:19:57,998 --> 00:20:00,467 My husband was your polar opposite. 418 00:20:00,467 --> 00:20:03,938 When I got home, he drew me a bath 419 00:20:03,938 --> 00:20:07,274 and asked me how my day was, if I had problem patients, 420 00:20:07,273 --> 00:20:09,309 and what I had for lunch. 421 00:20:10,109 --> 00:20:12,278 He was so thoughtful and interested 422 00:20:13,212 --> 00:20:15,950 that I always felt better after venting to him. 423 00:20:16,849 --> 00:20:18,785 There really are husbands like that? 424 00:20:19,252 --> 00:20:20,920 Yes. 425 00:20:20,921 --> 00:20:24,692 The problem was, he was like that to other women too. 426 00:20:28,127 --> 00:20:29,395 It's no big deal. 427 00:20:29,395 --> 00:20:30,931 You can let your shock show. 428 00:20:32,532 --> 00:20:36,502 Anyway, a brusque but caring husband 429 00:20:36,502 --> 00:20:39,839 is better than a scumbag like my ex. 430 00:20:40,807 --> 00:20:43,509 I would've stayed with him if he was just brusque. 431 00:20:46,346 --> 00:20:49,750 But you're having dinner out despite knowing 432 00:20:49,750 --> 00:20:52,086 that your wife is reeling? 433 00:20:52,086 --> 00:20:54,320 I'd be mad if I were her. 434 00:20:54,922 --> 00:20:57,758 She doesn't like having me around. 435 00:20:58,125 --> 00:21:00,227 She says I only make her angrier. 436 00:21:01,628 --> 00:21:04,731 I had to pay you the consultation fee too. 437 00:21:04,731 --> 00:21:06,500 I said no. 438 00:21:06,500 --> 00:21:09,236 I can't get paid for a few emails. 439 00:21:09,236 --> 00:21:12,706 But we'll be asking you a few more times. 440 00:21:14,208 --> 00:21:15,942 It's our writer. 441 00:21:15,942 --> 00:21:18,177 She obsesses over details. 442 00:21:18,979 --> 00:21:22,548 She is now insisting on a surgery scene 443 00:21:23,549 --> 00:21:27,320 for the ankle ligament and knee joint. 444 00:21:27,320 --> 00:21:30,390 She wants the details and professional jargon 445 00:21:31,625 --> 00:21:33,560 to put the scene together. 446 00:21:34,060 --> 00:21:35,361 Okay. 447 00:21:35,362 --> 00:21:38,065 I'm not a surgeon though. 448 00:21:39,333 --> 00:21:41,134 But I've done surgeries, 449 00:21:41,134 --> 00:21:44,003 so I'll get back to you on those cases later tonight. 450 00:21:44,003 --> 00:21:46,039 Sure. I would be grateful 451 00:21:46,039 --> 00:21:48,675 since the sooner we finish the script, the better. 452 00:21:48,675 --> 00:21:50,076 Wait. 453 00:21:50,076 --> 00:21:52,246 I feel I've been taken advantage of. 454 00:21:52,846 --> 00:21:54,615 This dinner is on you. 455 00:21:54,615 --> 00:21:57,918 As I said, we want to pay you as our consultant. 456 00:21:58,285 --> 00:22:00,120 Then order something else. 457 00:22:00,119 --> 00:22:01,321 Want some kind of soup? 458 00:22:01,321 --> 00:22:02,522 I'm fine. 459 00:22:02,522 --> 00:22:03,723 We should get going. 460 00:22:05,425 --> 00:22:07,794 Oh. Get some to go. 461 00:22:08,061 --> 00:22:09,529 No, no. It's fine. 462 00:22:09,529 --> 00:22:10,798 Just do it. 463 00:22:10,798 --> 00:22:13,267 It's nice when your husband brings you food. 464 00:22:13,267 --> 00:22:16,804 Oh Minhui never eats at night. 465 00:22:16,804 --> 00:22:19,073 She's always on a diet. 466 00:22:19,073 --> 00:22:22,576 Right. As an actress, she must watch her figure. 467 00:22:24,377 --> 00:22:26,012 Then get it for her tomorrow. 468 00:22:26,012 --> 00:22:27,180 Okay. 469 00:22:27,981 --> 00:22:29,415 Let's finish this and get going. 470 00:22:34,320 --> 00:22:37,924 I was scheduled to leave. 471 00:22:37,924 --> 00:22:40,094 It was already decided 472 00:22:40,094 --> 00:22:42,496 when they cast me 473 00:22:42,496 --> 00:22:44,965 that I'd be leaving the show just about now. 474 00:22:46,799 --> 00:22:48,735 Why didn't you tell us 475 00:22:48,736 --> 00:22:51,906 when you first told us about the show? 476 00:22:51,905 --> 00:22:54,307 Oh, because 477 00:22:54,307 --> 00:22:56,609 it would have been a spoiler. 478 00:22:56,609 --> 00:23:00,580 It wouldn't have been fun had you known from the start. 479 00:23:00,580 --> 00:23:02,048 Surprise. 480 00:23:04,285 --> 00:23:07,788 This makes no sense. 481 00:23:08,321 --> 00:23:10,757 If you were meant to leave from the start, 482 00:23:10,758 --> 00:23:13,192 why are they saying it's because you got hurt? 483 00:23:13,192 --> 00:23:15,461 Oh, that... 484 00:23:15,461 --> 00:23:18,031 I did leave a little sooner than expected. 485 00:23:18,031 --> 00:23:20,300 It should have been next week, 486 00:23:20,300 --> 00:23:22,502 but because I hurt my head, 487 00:23:22,502 --> 00:23:25,673 they didn't want me falling ill 488 00:23:25,673 --> 00:23:29,175 from straining myself. 489 00:23:29,175 --> 00:23:32,211 They all fuss over me. 490 00:23:32,211 --> 00:23:36,182 And it was hard for me to act with this on. 491 00:23:39,752 --> 00:23:41,621 It was this and that. 492 00:23:41,622 --> 00:23:43,891 But I won't get into it. 493 00:23:44,157 --> 00:23:46,961 All you have to know is that 494 00:23:46,961 --> 00:23:48,528 this was supposed to happen. 495 00:23:49,462 --> 00:23:52,432 You have nothing to worry about. 496 00:23:53,701 --> 00:23:54,902 You're really okay, right? 497 00:23:54,902 --> 00:23:56,303 Of course. 498 00:23:56,303 --> 00:23:58,272 Father, you know me. 499 00:23:58,271 --> 00:24:01,641 Do I ever let anything get me down? 500 00:24:02,542 --> 00:24:06,112 I'll get plenty of rest and then do another show. 501 00:24:07,548 --> 00:24:09,916 Oh. That must be Sanggu. 502 00:24:10,718 --> 00:24:11,852 Hi, hon. 503 00:24:12,685 --> 00:24:14,221 Mother and Father are here. 504 00:24:15,321 --> 00:24:16,489 Why? 505 00:24:16,490 --> 00:24:19,593 Why don't you answer your phone, you punk? 506 00:24:20,294 --> 00:24:22,930 I saw that you had called, but it was late, 507 00:24:23,631 --> 00:24:26,367 so I was going to call you tomorrow. 508 00:24:26,366 --> 00:24:27,634 What brings you here? 509 00:24:27,634 --> 00:24:31,372 They came to check on me after seeing 510 00:24:31,704 --> 00:24:33,339 the news story about my departure. 511 00:24:33,339 --> 00:24:37,043 I would've told you sooner if I'd known you'd worry. 512 00:24:37,944 --> 00:24:41,548 Sanggu is looking out for me too, so I'm really okay. 513 00:24:41,548 --> 00:24:43,150 Right, hon? 514 00:24:44,183 --> 00:24:45,551 Yes, she's fine. 515 00:24:45,551 --> 00:24:47,987 All kinds of things happen on a TV show. 516 00:24:48,422 --> 00:24:51,424 Okay. If that is the case... 517 00:24:51,791 --> 00:24:55,128 Yes. It would do you good to rest anyway. 518 00:24:56,195 --> 00:24:57,463 Let's go, Moran. 519 00:24:57,865 --> 00:24:59,133 Okay. 520 00:24:59,133 --> 00:25:00,668 Good night then. 521 00:25:00,667 --> 00:25:02,702 Call me if you need anything. 522 00:25:02,702 --> 00:25:03,737 Okay. 523 00:25:03,737 --> 00:25:05,471 Father, drive safe. 524 00:25:05,471 --> 00:25:06,973 Mother, good night. 525 00:25:06,973 --> 00:25:07,707 I was worried sick. 526 00:25:07,708 --> 00:25:11,478 Thank you for coming all this way to check, Mother. 527 00:25:11,478 --> 00:25:12,947 - Take care. / - Yes, you too. 528 00:25:12,946 --> 00:25:14,447 Bye. 529 00:25:19,219 --> 00:25:20,821 Go away. 530 00:25:22,589 --> 00:25:25,358 Wow. You are a great actor. 531 00:25:25,358 --> 00:25:27,660 Why didn't you do this on set? 532 00:25:27,661 --> 00:25:30,631 Should I have told them what a jerk you are? 533 00:25:31,198 --> 00:25:33,968 But where did you go? 534 00:25:33,968 --> 00:25:34,735 What? 535 00:25:34,734 --> 00:25:37,704 You reek of women's perfume. 536 00:25:38,172 --> 00:25:39,839 What are you talking about? 537 00:25:41,075 --> 00:25:44,644 I have to see all kinds of people for a living. 538 00:25:44,644 --> 00:25:46,279 What a thing to pick on me about. 539 00:25:46,713 --> 00:25:50,550 Right. What woman would want to be with you? 540 00:25:50,550 --> 00:25:53,253 All that comes out of your mouth is dog doo doo, 541 00:25:53,253 --> 00:25:54,888 so who would associate with you? 542 00:25:54,888 --> 00:25:56,222 Seriously. 543 00:25:56,222 --> 00:25:57,691 Excuse me? 544 00:25:57,691 --> 00:25:59,727 Although that's what you think of me, 545 00:25:59,727 --> 00:26:01,562 you know what people say? 546 00:26:01,561 --> 00:26:03,963 That I'm smart and polite. 547 00:26:04,832 --> 00:26:07,668 I can't be nice to you no matter how hard I try. 548 00:26:07,667 --> 00:26:08,701 Good grief. 549 00:26:19,313 --> 00:26:20,881 Will she really be okay? 550 00:26:21,714 --> 00:26:24,018 She seemed down. 551 00:26:24,018 --> 00:26:26,886 I can't stop worrying about her. 552 00:26:26,886 --> 00:26:29,155 She said it had been decided beforehand. 553 00:26:29,155 --> 00:26:31,258 That's not what I'm worried about. 554 00:26:31,258 --> 00:26:33,861 It's the concussion. 555 00:26:33,861 --> 00:26:35,429 An injury to the head 556 00:26:35,429 --> 00:26:38,032 may not seem serious at first 557 00:26:38,031 --> 00:26:40,300 but it can lead to terrible repercussions. 558 00:26:40,300 --> 00:26:44,337 Please call her tomorrow. 559 00:26:44,771 --> 00:26:46,673 Of course. 560 00:26:46,673 --> 00:26:49,175 I'll call her every day. 561 00:26:49,175 --> 00:26:50,009 Okay. 562 00:26:55,782 --> 00:26:57,684 I got the email. 563 00:26:57,684 --> 00:26:59,919 You even sent in lines for the script? 564 00:27:00,487 --> 00:27:04,490 Just for reference to show how the words are used. 565 00:27:04,490 --> 00:27:05,893 It's great. 566 00:27:05,893 --> 00:27:07,661 Our writer will be thrilled 567 00:27:07,661 --> 00:27:09,630 to be spared the effort. 568 00:27:09,630 --> 00:27:11,732 Are you sure we don't have to pay you? 569 00:27:13,133 --> 00:27:15,134 Okay. Thank you. 570 00:27:15,134 --> 00:27:17,438 I'll treat you to a really fancy dinner next time. 571 00:27:17,837 --> 00:27:20,441 What? You liked the sashimi place? 572 00:27:20,441 --> 00:27:21,375 No, no. 573 00:27:21,375 --> 00:27:23,544 I'll take you somewhere way better. 574 00:27:23,978 --> 00:27:25,679 Okay. Good night. 575 00:27:25,679 --> 00:27:26,647 Bye. 37741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.