Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,136
Hon.
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,438
Inseo.
3
00:00:05,673 --> 00:00:07,240
- Mom. / - What happened?
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,174
Are you okay?
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,710
What is this?
6
00:00:10,711 --> 00:00:12,211
Did you bleed?
7
00:00:12,211 --> 00:00:13,547
How's your head?
8
00:00:13,547 --> 00:00:14,348
Are you okay?
9
00:00:14,348 --> 00:00:15,482
W-What about your leg?
10
00:00:15,481 --> 00:00:17,250
Are you badly hurt?
11
00:00:17,785 --> 00:00:20,853
The police said you were at the hospital.
12
00:00:21,955 --> 00:00:23,056
We were so scared.
13
00:00:23,990 --> 00:00:27,126
E-Excuse me. Could you take a look at him?
14
00:00:27,126 --> 00:00:28,695
What happened?
15
00:00:28,696 --> 00:00:30,931
Are you okay? No broken bones?
16
00:00:30,931 --> 00:00:32,432
Are you Geum Inseo's family?
17
00:00:32,432 --> 00:00:33,299
Pardon?
18
00:00:33,667 --> 00:00:34,635
Yes.
19
00:00:34,634 --> 00:00:35,902
We are his parents.
20
00:00:35,902 --> 00:00:37,905
W-What happened?
21
00:00:37,905 --> 00:00:39,640
You have a fine son.
22
00:00:39,640 --> 00:00:40,274
Pardon?
23
00:00:40,274 --> 00:00:43,844
He used judo moves to catch a purse-snatcher.
24
00:00:43,844 --> 00:00:45,579
There was a violent scuffle,
25
00:00:45,579 --> 00:00:48,849
but he kept the perp under control until we arrived.
26
00:00:50,551 --> 00:00:52,219
J-Judo?
27
00:00:52,219 --> 00:00:55,588
Judo as in the martial art?
28
00:00:56,689 --> 00:00:58,692
But how does he know judo?
29
00:01:02,630 --> 00:01:06,165
A-Anyway, is our son okay?
30
00:01:06,165 --> 00:01:08,102
There's nothing wrong with him?
31
00:01:08,102 --> 00:01:12,106
No. You can have the doctor explain.
32
00:01:12,105 --> 00:01:13,506
Here.
33
00:01:13,507 --> 00:01:14,942
Thank you.
34
00:01:14,941 --> 00:01:17,777
We found it at the scene.
35
00:01:17,778 --> 00:01:19,914
He must have dropped it during the scuffle.
36
00:01:20,346 --> 00:01:22,181
See if anything is missing.
37
00:01:22,182 --> 00:01:23,951
If so, we will include it in our report.
38
00:01:23,950 --> 00:01:24,984
Okay.
39
00:01:24,984 --> 00:01:27,787
He's a student, so he doesn't have valuables.
40
00:01:29,489 --> 00:01:32,625
So Inseo really
41
00:01:32,626 --> 00:01:34,762
caught a purse-snatcher by physically
42
00:01:35,061 --> 00:01:36,129
subduing him?
43
00:01:37,397 --> 00:01:38,998
Tell us.
44
00:01:39,433 --> 00:01:40,734
Did you really do that?
45
00:01:41,468 --> 00:01:42,536
You see...
46
00:01:44,772 --> 00:01:47,541
H-He probably experienced
47
00:01:47,540 --> 00:01:50,277
a surge of adrenaline in the face of a crisis.
48
00:01:50,277 --> 00:01:52,780
S-Sudden superhuman power.
49
00:01:52,780 --> 00:01:54,981
Let's first find out about his injuries.
50
00:01:54,981 --> 00:01:56,516
I'll get the doctor.
51
00:01:56,516 --> 00:01:59,286
So what happened to the bad guy?
52
00:01:59,286 --> 00:02:01,188
Do we have to go the police station?
53
00:02:04,191 --> 00:02:06,060
What on earth is going on?
54
00:02:09,729 --> 00:02:10,863
You,
55
00:02:10,864 --> 00:02:14,001
who gets hiccups from loud noises?
56
00:02:16,103 --> 00:02:18,806
Wait. No.
57
00:02:18,806 --> 00:02:20,841
Why did you get involved?
58
00:02:20,841 --> 00:02:22,242
What if he was a mugger?
59
00:02:22,242 --> 00:02:24,711
What if he had weapons?
60
00:02:26,447 --> 00:02:28,748
How could this have happened?
61
00:02:31,352 --> 00:02:33,454
Nevertheless,
62
00:02:33,454 --> 00:02:35,789
you don't seem badly hurt.
63
00:02:36,757 --> 00:02:37,858
You're okay, right?
64
00:02:37,858 --> 00:02:39,759
Yes, I'm okay.
65
00:02:42,930 --> 00:02:45,399
Let's see if you're missing anything.
66
00:02:45,399 --> 00:02:46,532
Maybe your wallet.
67
00:02:46,532 --> 00:02:47,667
Mom.
68
00:02:48,769 --> 00:02:50,236
No.
69
00:02:50,236 --> 00:02:51,371
I'll look.
70
00:02:52,072 --> 00:02:55,009
I know what was in here, so I should look.
71
00:02:57,443 --> 00:02:58,544
No, Mom.
72
00:03:18,866 --> 00:03:21,936
(Be My Dream Family)
73
00:03:22,536 --> 00:03:24,170
(Episode 75)
74
00:03:32,378 --> 00:03:33,346
I'm so hot.
75
00:03:34,747 --> 00:03:36,115
Unbelievable.
76
00:03:37,751 --> 00:03:39,819
Easy, easy, easy.
77
00:03:40,320 --> 00:03:41,388
Okay.
78
00:03:42,590 --> 00:03:44,325
- Sit, okay? / - Okay.
79
00:03:45,725 --> 00:03:49,229
I'll get ice to make you an ankle compress.
80
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Inseo, are you okay?
81
00:03:50,730 --> 00:03:52,132
You subdued someone with judo?
82
00:03:52,132 --> 00:03:53,234
That's absolutely insane.
83
00:03:53,234 --> 00:03:54,935
Inseo needs to rest. Get out of here.
84
00:03:54,935 --> 00:03:56,170
- Go on. / - I'll be darned.
85
00:03:56,169 --> 00:03:57,537
Dad, is it really true?
86
00:03:57,538 --> 00:03:58,305
He's not lying?
87
00:03:58,305 --> 00:03:59,406
Inseo, respect.
88
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Quiet. Get out.
89
00:04:10,084 --> 00:04:11,384
How long has it been?
90
00:04:12,318 --> 00:04:15,388
How long have you been deceiving me?
91
00:04:15,389 --> 00:04:16,456
Mom.
92
00:04:16,456 --> 00:04:19,259
You were "studying"?
93
00:04:19,259 --> 00:04:21,961
Every time I asked, you said you were studying.
94
00:04:21,961 --> 00:04:24,031
"Don't worry. I'm going to the reading room."
95
00:04:24,831 --> 00:04:27,600
You were bent on keeping me in the dark.
96
00:04:27,600 --> 00:04:29,168
No.
97
00:04:29,168 --> 00:04:30,536
I did study. I did, but...
98
00:04:30,536 --> 00:04:32,505
No, you didn't.
99
00:04:32,505 --> 00:04:35,275
Apart from one workbook, your backpack was filled
100
00:04:36,377 --> 00:04:38,444
with your judo suit and pieces of wood.
101
00:04:39,480 --> 00:04:42,483
What in the world have you been up to?
102
00:04:43,416 --> 00:04:45,385
Hon, later. Ask him later.
103
00:04:45,386 --> 00:04:47,888
He's shaken up right now.
104
00:04:47,887 --> 00:04:49,055
Shaken up?
105
00:04:49,055 --> 00:04:50,524
More than I am?
106
00:04:51,992 --> 00:04:54,895
I thought you were the sweetest son in the world.
107
00:04:54,894 --> 00:04:58,399
I thought you were focused on your studies.
108
00:04:58,399 --> 00:05:00,266
But it was all a lie!
109
00:05:02,536 --> 00:05:06,105
Why aren't you surprised?
110
00:05:09,610 --> 00:05:11,045
You knew?
111
00:05:11,745 --> 00:05:13,379
I was the only one in the dark again?
112
00:05:13,379 --> 00:05:14,348
Huh?
113
00:05:15,548 --> 00:05:18,051
I-I only found out recently.
114
00:05:18,384 --> 00:05:21,788
Then why didn't you tell me?
115
00:05:21,788 --> 00:05:23,289
Why didn't you stop him?
116
00:05:23,290 --> 00:05:25,725
Hon, calm down.
117
00:05:25,725 --> 00:05:28,295
It's not like he was doing anything bad.
118
00:05:29,230 --> 00:05:31,298
This isn't bad?
119
00:05:31,298 --> 00:05:34,367
He was off doing what he wasn't supposed to.
120
00:05:34,901 --> 00:05:37,737
T-They're just hobbies.
121
00:05:38,973 --> 00:05:41,275
It's tough to do nothing but study.
122
00:05:41,274 --> 00:05:42,976
Judo is to keep myself fit.
123
00:05:42,976 --> 00:05:45,878
And woodcraft is a way for me to destress.
124
00:05:45,879 --> 00:05:46,879
It's tough?
125
00:05:47,514 --> 00:05:48,816
Destress?
126
00:05:50,149 --> 00:05:52,051
Have you really studied
127
00:05:52,586 --> 00:05:55,355
to the point it was tough and you needed to destress?
128
00:05:55,355 --> 00:05:57,290
Remember your sister in high school?
129
00:05:57,290 --> 00:06:00,093
She never slept more than four hours a night.
130
00:06:01,562 --> 00:06:04,698
Even if she had a nosebleed or a cold,
131
00:06:04,697 --> 00:06:07,767
she fought through it to finish her studies
132
00:06:07,767 --> 00:06:08,835
before she got a little shut-eye.
133
00:06:08,836 --> 00:06:10,704
But she never complained that it was tough.
134
00:06:11,338 --> 00:06:12,506
It's tough?
135
00:06:13,107 --> 00:06:14,375
Destress?
136
00:06:16,776 --> 00:06:20,680
You lied through your teeth with a smile
137
00:06:22,081 --> 00:06:24,918
when you were doing judo and woodcraft
138
00:06:24,918 --> 00:06:26,620
instead of studying?
139
00:06:32,091 --> 00:06:33,192
Tomorrow...
140
00:06:34,728 --> 00:06:36,597
Immediately enroll at a boarding cram school.
141
00:06:37,997 --> 00:06:39,332
T-Tomorrow?
142
00:06:40,166 --> 00:06:42,168
No. I'll study.
143
00:06:42,168 --> 00:06:43,870
I swear I will.
144
00:06:43,870 --> 00:06:45,838
Mom, those places cost a fortune.
145
00:06:45,838 --> 00:06:47,841
Why are you worrying about money?
146
00:06:47,841 --> 00:06:49,977
That is not your concern!
147
00:06:49,976 --> 00:06:51,277
Don't make excuses.
148
00:06:52,012 --> 00:06:54,882
This is why you kept putting it off, right?
149
00:06:54,882 --> 00:06:56,584
You said you wanted to go a cram school
150
00:06:56,584 --> 00:06:59,153
but then suddenly changed your mind.
151
00:06:59,987 --> 00:07:02,723
Yes. That's when you decided to lie.
152
00:07:04,824 --> 00:07:08,661
I'll take on a second, third job
153
00:07:08,661 --> 00:07:10,263
to give you an education.
154
00:07:11,398 --> 00:07:13,133
You're going to a boarding cram school tomorrow.
155
00:07:15,636 --> 00:07:16,804
H-Hon.
156
00:07:18,471 --> 00:07:19,472
Dad.
157
00:07:19,839 --> 00:07:20,807
Inseo.
158
00:07:26,379 --> 00:07:27,314
Wow.
159
00:07:28,615 --> 00:07:30,350
Seriously...
160
00:07:32,853 --> 00:07:34,254
Hon,
161
00:07:34,254 --> 00:07:35,755
it's because you're sensitive right now.
162
00:07:35,755 --> 00:07:37,357
Calm down a bit.
163
00:07:37,358 --> 00:07:39,526
Sensitive?
164
00:07:39,526 --> 00:07:41,629
You're saying it's because I'm menopausal?
165
00:07:41,629 --> 00:07:43,163
You're blaming me?
166
00:07:44,064 --> 00:07:46,333
You pretended to care about me
167
00:07:46,333 --> 00:07:50,271
but were letting our son ruin his life?
168
00:07:51,504 --> 00:07:53,574
You made a fool out of me
169
00:07:53,574 --> 00:07:56,810
while making yourself out to be
170
00:07:56,810 --> 00:07:58,846
the nice, understanding dad?
171
00:07:58,846 --> 00:08:00,180
Hon.
172
00:08:04,084 --> 00:08:04,985
(Arang Publishing)
173
00:08:05,019 --> 00:08:08,622
I'll go check on the printing of our proverbs title.
174
00:08:09,122 --> 00:08:10,690
I'll go.
175
00:08:10,690 --> 00:08:12,358
Boss, I'll go.
176
00:08:12,358 --> 00:08:14,228
You fought with the manager there.
177
00:08:14,228 --> 00:08:16,564
He doesn't want to see you, Mr. Lee.
178
00:08:16,564 --> 00:08:18,165
We didn't fight, per se...
179
00:08:18,165 --> 00:08:19,733
Boss, it's not that.
180
00:08:19,733 --> 00:08:21,569
The color was off.
181
00:08:21,569 --> 00:08:24,371
Because I want the book to be perfect,
182
00:08:24,370 --> 00:08:26,973
I merely pointed out the problem.
183
00:08:26,973 --> 00:08:29,843
You must have a good working relationship with him.
184
00:08:29,843 --> 00:08:32,580
Go clear the air.
185
00:08:32,580 --> 00:08:34,882
Yes, sir. Don't worry.
186
00:08:34,881 --> 00:08:37,750
Next up, illustrator for "Puca."
187
00:08:37,750 --> 00:08:39,385
What are Ms. Seo's thoughts?
188
00:08:40,287 --> 00:08:41,855
The illustrators
189
00:08:41,855 --> 00:08:44,225
we recommended don't do the story justice,
190
00:08:44,225 --> 00:08:45,993
so she'll think about it some more.
191
00:08:45,993 --> 00:08:48,429
She is so picky.
192
00:08:49,096 --> 00:08:51,798
I liked Lee Sanggyeong's works.
193
00:08:51,798 --> 00:08:53,900
Oh, your friend?
194
00:08:54,467 --> 00:08:56,769
It's not because he is my friend.
195
00:08:56,769 --> 00:09:00,540
The colorist you recommended before took off.
196
00:09:00,541 --> 00:09:02,475
First find out if your illustrator is reliable.
197
00:09:02,475 --> 00:09:05,946
Okay. But this illustrator is legit.
198
00:09:06,246 --> 00:09:09,349
It's not because he is my friend.
199
00:09:09,350 --> 00:09:12,385
His illustrations were the best.
200
00:09:12,385 --> 00:09:15,121
Yes. I liked the illustrations too,
201
00:09:15,121 --> 00:09:17,056
but the author wants more options,
202
00:09:17,057 --> 00:09:19,692
so let's look for more illustrators.
203
00:09:19,692 --> 00:09:23,396
Okay. Next up, the book flea market.
204
00:09:23,397 --> 00:09:26,000
Let us know when we can have the poster.
205
00:09:36,509 --> 00:09:37,477
Geuru,
206
00:09:38,812 --> 00:09:41,115
for "Puca," can't we show the author
207
00:09:41,115 --> 00:09:43,951
Mr. Geum's illustrations?
208
00:09:43,951 --> 00:09:46,153
What? Mr. Geum's?
209
00:09:46,153 --> 00:09:47,821
Yes. You said
210
00:09:47,821 --> 00:09:49,889
he did a good job bringing the characters to life.
211
00:09:49,889 --> 00:09:52,458
But just as they are?
212
00:09:52,860 --> 00:09:55,262
He didn't draw scenes from the story.
213
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
He just drew Sol a few of the characters,
214
00:09:57,264 --> 00:09:59,600
so they're not of high quality.
215
00:09:59,600 --> 00:10:02,036
Wasn't he just humoring Sol?
216
00:10:02,035 --> 00:10:03,303
Does he want to illustrate books?
217
00:10:03,937 --> 00:10:06,407
No. It's just my opinion
218
00:10:06,407 --> 00:10:09,009
that his drawings are a good fit for the story.
219
00:10:09,009 --> 00:10:11,312
Yes, they are.
220
00:10:11,312 --> 00:10:13,714
His interpretation of the characters was spot on.
221
00:10:14,315 --> 00:10:18,118
But he's working on his solo exhibit.
222
00:10:19,352 --> 00:10:21,654
This will take longer than the couple of months
223
00:10:21,654 --> 00:10:24,490
that it took him to color the educational comic.
224
00:10:24,490 --> 00:10:27,927
He'll have to coordinate with the author.
225
00:10:27,927 --> 00:10:29,462
Will he be willing?
226
00:10:30,530 --> 00:10:34,367
Shouldn't you discuss this with Mr. Geum first?
227
00:10:34,368 --> 00:10:36,670
Right.
228
00:10:36,669 --> 00:10:38,639
I was just...
229
00:10:38,639 --> 00:10:40,474
Yes. How can I...
230
00:10:41,041 --> 00:10:42,209
Okay.
231
00:10:53,153 --> 00:10:57,091
So you made all these?
232
00:10:57,791 --> 00:10:59,493
Since when? Why?
233
00:11:00,193 --> 00:11:01,694
Why do you think?
234
00:11:01,695 --> 00:11:03,430
Because it's fun.
235
00:11:04,197 --> 00:11:06,100
This isn't the time for you to have fun.
236
00:11:06,734 --> 00:11:09,603
I knew you weren't going to the reading room.
237
00:11:09,602 --> 00:11:12,238
But I was.
238
00:11:12,773 --> 00:11:14,908
I made those in my spare time.
239
00:11:16,277 --> 00:11:17,244
Get out.
240
00:11:17,644 --> 00:11:18,578
Get out.
241
00:11:19,746 --> 00:11:22,750
Mom seems to be very angry.
242
00:11:24,083 --> 00:11:27,253
Hey, just for beg for forgiveness.
243
00:11:32,559 --> 00:11:34,394
Hi, Grandma.
244
00:11:34,761 --> 00:11:37,163
You were up and about?
245
00:11:37,831 --> 00:11:38,831
Where's Inseo?
246
00:11:42,336 --> 00:11:43,820
- Ms. Kang. / - Hi.
247
00:11:43,820 --> 00:11:45,097
Grandma,
248
00:11:45,096 --> 00:11:46,340
- I'll bring the workbooks. Hang on. / - Sure.
249
00:11:46,340 --> 00:11:48,175
Take your time.
250
00:11:49,375 --> 00:11:50,810
You were home.
251
00:11:50,811 --> 00:11:52,211
Are you on the night shift?
252
00:11:52,211 --> 00:11:53,146
Yes.
253
00:11:53,147 --> 00:11:54,648
Good timing. Come here.
254
00:11:58,018 --> 00:11:59,086
Sit, sit.
255
00:12:02,188 --> 00:12:04,290
Here.
256
00:12:04,291 --> 00:12:06,427
I thought of you when I saw it.
257
00:12:06,927 --> 00:12:09,363
You're working outside in the heat.
258
00:12:09,363 --> 00:12:11,498
This will keep you cool.
259
00:12:11,498 --> 00:12:13,434
They say it's quick-drying and cool.
260
00:12:13,433 --> 00:12:15,235
I got one for Yeonghye too.
261
00:12:15,235 --> 00:12:17,303
You shouldn't have.
262
00:12:17,303 --> 00:12:18,905
It's nothing.
263
00:12:20,374 --> 00:12:23,911
Actually, Inseo told me
264
00:12:24,378 --> 00:12:26,814
you've both been tired because of work.
265
00:12:27,248 --> 00:12:29,717
I thought about getting you herbal tonic,
266
00:12:29,716 --> 00:12:32,586
but you have to see a doctor to get the right ones,
267
00:12:32,586 --> 00:12:34,221
so let's go do that soon.
268
00:12:34,221 --> 00:12:36,690
No, I'm fine.
269
00:12:36,690 --> 00:12:38,525
Yeonghye is the one who is stressed.
270
00:12:39,726 --> 00:12:41,427
So I heard.
271
00:12:41,427 --> 00:12:43,496
I haven't seen her as of late.
272
00:12:44,298 --> 00:12:46,000
I'll bring some side dishes this evening.
273
00:12:46,000 --> 00:12:46,799
No, no.
274
00:12:46,799 --> 00:12:49,669
She'll be busy this evening.
275
00:12:49,669 --> 00:12:50,937
Busy?
276
00:12:50,937 --> 00:12:52,038
With what?
277
00:12:52,306 --> 00:12:54,275
- Grandma. / - Yes?
278
00:12:54,274 --> 00:12:55,509
Did you see this?
279
00:12:55,509 --> 00:12:56,576
What?
280
00:12:56,576 --> 00:12:58,745
Aunt Minhui left her TV show.
281
00:12:58,745 --> 00:13:00,581
She won't be on it anymore.
282
00:13:00,581 --> 00:13:01,581
- What? / - What?
283
00:13:01,581 --> 00:13:03,616
What are you talking about?
284
00:13:05,985 --> 00:13:07,321
My goodness.
285
00:13:11,825 --> 00:13:12,993
I'm punching out.
286
00:13:13,561 --> 00:13:15,229
Wait.
287
00:13:20,134 --> 00:13:21,235
What's wrong?
288
00:13:22,168 --> 00:13:24,071
Weren't you feeling better?
289
00:13:24,071 --> 00:13:26,874
Yes,
290
00:13:26,874 --> 00:13:28,542
but something came up at home.
291
00:13:28,542 --> 00:13:29,777
What happened?
292
00:13:30,844 --> 00:13:31,946
Want to talk?
293
00:13:31,946 --> 00:13:33,647
I was about to leave too.
294
00:13:34,315 --> 00:13:36,984
We can talk tomorrow.
295
00:13:37,384 --> 00:13:39,385
I have to go talk to the kid.
296
00:13:39,385 --> 00:13:40,620
Which kid?
297
00:13:40,620 --> 00:13:42,523
Min-a? Heon?
298
00:13:44,291 --> 00:13:46,060
No. The other one,
299
00:13:47,061 --> 00:13:48,729
the one that was quiet.
300
00:13:49,964 --> 00:13:51,365
I should go.
301
00:13:52,198 --> 00:13:53,166
Okay.
302
00:13:57,238 --> 00:13:59,840
Why is it one thing after another there?
303
00:14:00,707 --> 00:14:03,243
Now that she's feeling better, this happens.
304
00:14:13,254 --> 00:14:15,055
Hi, Heon. It's me.
305
00:14:15,655 --> 00:14:16,789
Where are you?
306
00:14:18,225 --> 00:14:19,460
You're heading home now?
307
00:14:20,727 --> 00:14:23,963
Heon, what's up at your in-laws'...
308
00:14:26,166 --> 00:14:27,334
Never mind.
309
00:14:28,034 --> 00:14:29,135
It's nothing.
310
00:14:29,135 --> 00:14:30,803
Just to tell you to hurry on home.
311
00:14:31,938 --> 00:14:33,439
I'm leaving work now too.
312
00:14:34,674 --> 00:14:35,642
Dinner?
313
00:14:36,476 --> 00:14:37,610
I'll get to it.
314
00:14:38,812 --> 00:14:40,514
Nothing's wrong with eating alone.
315
00:14:41,315 --> 00:14:43,717
Yes, okay. Bye.
316
00:14:46,854 --> 00:14:50,591
I'll put him on the spot if I ask about his in-laws.
317
00:14:51,491 --> 00:14:53,493
Yeonghye will tell me tomorrow.
318
00:14:59,265 --> 00:15:00,067
Hey.
319
00:15:07,240 --> 00:15:08,641
Thanks for coming.
320
00:15:09,208 --> 00:15:11,477
I was suddenly craving sashimi
321
00:15:11,477 --> 00:15:13,479
but felt weird about eating alone.
322
00:15:13,480 --> 00:15:15,849
I figured you could join me if you hadn't eaten.
323
00:15:16,450 --> 00:15:19,485
I was going to eat alone at home anyway.
324
00:15:20,187 --> 00:15:24,124
But why didn't you invite your colleagues or wife?
325
00:15:25,158 --> 00:15:26,326
The thing is,
326
00:15:26,693 --> 00:15:28,596
they were unavailable.
327
00:15:29,996 --> 00:15:31,731
The situation is a bit gnarly.
328
00:15:31,731 --> 00:15:34,434
All my coworkers are lousy,
329
00:15:35,235 --> 00:15:38,371
and my wife got fired from her show.
330
00:15:39,306 --> 00:15:40,874
The mood is tense.
331
00:15:41,908 --> 00:15:43,711
Really?
332
00:15:43,711 --> 00:15:46,346
But this is when you should be with her.
333
00:15:46,346 --> 00:15:48,115
I was going to do that.
334
00:15:49,850 --> 00:15:51,585
I thought about it.
335
00:15:53,620 --> 00:15:54,822
But it's just not good.
336
00:15:55,589 --> 00:15:59,360
She takes all my advice the wrong way.
337
00:16:01,227 --> 00:16:03,897
What goes on in a marriage is private.
338
00:16:04,398 --> 00:16:06,267
But as a wife...
339
00:16:09,003 --> 00:16:11,504
As someone who was once a wife,
340
00:16:11,504 --> 00:16:15,375
I would want my husband to be honest with me.
341
00:16:15,375 --> 00:16:19,012
For instance, does your wife know
342
00:16:19,013 --> 00:16:20,180
you have no friends at work?
343
00:16:21,014 --> 00:16:23,384
Kind of.
344
00:16:23,817 --> 00:16:25,818
You just assume she knows.
345
00:16:25,818 --> 00:16:28,221
Have you talked to her about it?
346
00:16:28,221 --> 00:16:29,856
What's there to talk about?
347
00:16:29,856 --> 00:16:32,158
It's tiring enough talking at work.
348
00:16:33,594 --> 00:16:36,697
Wow. I'm disappointed in you.
349
00:16:37,831 --> 00:16:38,966
Huh?
350
00:16:39,633 --> 00:16:43,504
Because you're smart, polite, and eloquent,
351
00:16:43,504 --> 00:16:46,639
I thought you were a good husband too.
352
00:16:46,639 --> 00:16:49,175
Alas, you must be like all the other middle-aged men.
353
00:16:50,677 --> 00:16:54,548
I mean, she only talks about herself.
354
00:16:54,914 --> 00:16:57,717
She's so busy yammering on about herself
355
00:16:57,717 --> 00:17:01,054
that she doesn't care how anyone else is.
356
00:17:01,054 --> 00:17:03,656
She never asks me how my day was
357
00:17:03,657 --> 00:17:05,392
or what I've done.
358
00:17:05,392 --> 00:17:09,330
So why tell her if she doesn't ask?
359
00:17:09,329 --> 00:17:11,798
She's busy going on about herself anyway.
360
00:17:13,701 --> 00:17:15,302
Was it always like that?
361
00:17:15,635 --> 00:17:16,737
Huh?
362
00:17:17,136 --> 00:17:20,139
Was it really like that when you were newlyweds?
363
00:17:21,976 --> 00:17:23,177
Well...
364
00:17:24,411 --> 00:17:25,746
She did ask you, right?
365
00:17:26,247 --> 00:17:28,015
And every time, you probably told her
366
00:17:28,015 --> 00:17:31,252
to leave you alone because you were tired.
367
00:17:32,185 --> 00:17:33,486
Over time,
368
00:17:33,487 --> 00:17:36,824
she figures you never respond.
369
00:17:37,625 --> 00:17:39,626
Yet she wants to talk to you,
370
00:17:39,626 --> 00:17:41,662
so she talks about herself.
371
00:17:41,662 --> 00:17:42,930
Isn't that what happened?
372
00:17:57,010 --> 00:17:59,413
Minhui, it's me.
373
00:17:59,413 --> 00:18:00,614
Are you home?
374
00:18:00,614 --> 00:18:03,049
Huh? Mother?
375
00:18:03,049 --> 00:18:04,050
Whoa.
376
00:18:04,351 --> 00:18:05,986
What is she doing here this late?
377
00:18:07,488 --> 00:18:08,556
Mother.
378
00:18:11,125 --> 00:18:12,593
What brings you here?
379
00:18:13,394 --> 00:18:15,061
Oh, my. You came too, Father?
380
00:18:15,061 --> 00:18:16,896
My goodness. What brings you here?
381
00:18:16,896 --> 00:18:19,265
Your head...
382
00:18:19,266 --> 00:18:20,367
Oh, this?
383
00:18:20,366 --> 00:18:21,301
What happened?
384
00:18:21,301 --> 00:18:22,936
I only read today
385
00:18:22,936 --> 00:18:24,370
that you were hurt.
386
00:18:24,371 --> 00:18:25,873
Why didn't you call me?
387
00:18:25,873 --> 00:18:27,408
You didn't pick up either.
388
00:18:27,407 --> 00:18:29,909
Oh. My head is fine.
389
00:18:29,910 --> 00:18:32,846
I turned my phone off to stop myself from looking...
390
00:18:32,846 --> 00:18:34,181
No, never mind.
391
00:18:34,181 --> 00:18:35,548
Please sit down.
392
00:18:35,548 --> 00:18:36,584
What would you like to drink?
393
00:18:37,317 --> 00:18:38,952
We're fine.
394
00:18:46,093 --> 00:18:47,861
What happened?
395
00:18:47,861 --> 00:18:49,964
How badly are you hurt?
396
00:18:49,963 --> 00:18:51,898
And what about the TV show?
397
00:18:53,834 --> 00:18:56,604
Tell us.
398
00:18:56,604 --> 00:18:58,806
Moran wanted to rush right over,
399
00:18:58,806 --> 00:19:00,874
but I asked her to wait
400
00:19:00,874 --> 00:19:02,910
until I got done with work,
401
00:19:02,910 --> 00:19:04,912
so she's been worried sick.
402
00:19:05,445 --> 00:19:06,312
So what is it?
403
00:19:06,313 --> 00:19:07,781
What happened?
404
00:19:10,817 --> 00:19:14,355
You're exactly like my friends' husbands.
405
00:19:14,355 --> 00:19:17,591
They would complain about exactly
406
00:19:17,590 --> 00:19:20,460
what you're doing to your wife.
407
00:19:22,829 --> 00:19:25,164
You don't mince words.
408
00:19:25,633 --> 00:19:29,002
I just wanted to enjoy dinner with a friend,
409
00:19:29,002 --> 00:19:30,971
but I'm getting the third degree.
410
00:19:32,705 --> 00:19:34,207
Sorry.
411
00:19:34,208 --> 00:19:35,976
I don't mean to lecture you.
412
00:19:37,611 --> 00:19:39,580
Even though I'm just talking,
413
00:19:39,946 --> 00:19:43,850
people say I nitpick and lecture them.
414
00:19:44,183 --> 00:19:45,586
They say I should have been a professor.
415
00:19:49,757 --> 00:19:52,560
I'm divorced after all. What right
416
00:19:52,559 --> 00:19:56,496
do I have to lecture you about your marriage?
417
00:19:57,998 --> 00:20:00,467
My husband was your polar opposite.
418
00:20:00,467 --> 00:20:03,938
When I got home, he drew me a bath
419
00:20:03,938 --> 00:20:07,274
and asked me how my day was, if I had problem patients,
420
00:20:07,273 --> 00:20:09,309
and what I had for lunch.
421
00:20:10,109 --> 00:20:12,278
He was so thoughtful and interested
422
00:20:13,212 --> 00:20:15,950
that I always felt better after venting to him.
423
00:20:16,849 --> 00:20:18,785
There really are husbands like that?
424
00:20:19,252 --> 00:20:20,920
Yes.
425
00:20:20,921 --> 00:20:24,692
The problem was, he was like that to other women too.
426
00:20:28,127 --> 00:20:29,395
It's no big deal.
427
00:20:29,395 --> 00:20:30,931
You can let your shock show.
428
00:20:32,532 --> 00:20:36,502
Anyway, a brusque but caring husband
429
00:20:36,502 --> 00:20:39,839
is better than a scumbag like my ex.
430
00:20:40,807 --> 00:20:43,509
I would've stayed with him if he was just brusque.
431
00:20:46,346 --> 00:20:49,750
But you're having dinner out despite knowing
432
00:20:49,750 --> 00:20:52,086
that your wife is reeling?
433
00:20:52,086 --> 00:20:54,320
I'd be mad if I were her.
434
00:20:54,922 --> 00:20:57,758
She doesn't like having me around.
435
00:20:58,125 --> 00:21:00,227
She says I only make her angrier.
436
00:21:01,628 --> 00:21:04,731
I had to pay you the consultation fee too.
437
00:21:04,731 --> 00:21:06,500
I said no.
438
00:21:06,500 --> 00:21:09,236
I can't get paid for a few emails.
439
00:21:09,236 --> 00:21:12,706
But we'll be asking you a few more times.
440
00:21:14,208 --> 00:21:15,942
It's our writer.
441
00:21:15,942 --> 00:21:18,177
She obsesses over details.
442
00:21:18,979 --> 00:21:22,548
She is now insisting on a surgery scene
443
00:21:23,549 --> 00:21:27,320
for the ankle ligament and knee joint.
444
00:21:27,320 --> 00:21:30,390
She wants the details and professional jargon
445
00:21:31,625 --> 00:21:33,560
to put the scene together.
446
00:21:34,060 --> 00:21:35,361
Okay.
447
00:21:35,362 --> 00:21:38,065
I'm not a surgeon though.
448
00:21:39,333 --> 00:21:41,134
But I've done surgeries,
449
00:21:41,134 --> 00:21:44,003
so I'll get back to you on those cases later tonight.
450
00:21:44,003 --> 00:21:46,039
Sure. I would be grateful
451
00:21:46,039 --> 00:21:48,675
since the sooner we finish the script, the better.
452
00:21:48,675 --> 00:21:50,076
Wait.
453
00:21:50,076 --> 00:21:52,246
I feel I've been taken advantage of.
454
00:21:52,846 --> 00:21:54,615
This dinner is on you.
455
00:21:54,615 --> 00:21:57,918
As I said, we want to pay you as our consultant.
456
00:21:58,285 --> 00:22:00,120
Then order something else.
457
00:22:00,119 --> 00:22:01,321
Want some kind of soup?
458
00:22:01,321 --> 00:22:02,522
I'm fine.
459
00:22:02,522 --> 00:22:03,723
We should get going.
460
00:22:05,425 --> 00:22:07,794
Oh. Get some to go.
461
00:22:08,061 --> 00:22:09,529
No, no. It's fine.
462
00:22:09,529 --> 00:22:10,798
Just do it.
463
00:22:10,798 --> 00:22:13,267
It's nice when your husband brings you food.
464
00:22:13,267 --> 00:22:16,804
Oh Minhui never eats at night.
465
00:22:16,804 --> 00:22:19,073
She's always on a diet.
466
00:22:19,073 --> 00:22:22,576
Right. As an actress, she must watch her figure.
467
00:22:24,377 --> 00:22:26,012
Then get it for her tomorrow.
468
00:22:26,012 --> 00:22:27,180
Okay.
469
00:22:27,981 --> 00:22:29,415
Let's finish this and get going.
470
00:22:34,320 --> 00:22:37,924
I was scheduled to leave.
471
00:22:37,924 --> 00:22:40,094
It was already decided
472
00:22:40,094 --> 00:22:42,496
when they cast me
473
00:22:42,496 --> 00:22:44,965
that I'd be leaving the show just about now.
474
00:22:46,799 --> 00:22:48,735
Why didn't you tell us
475
00:22:48,736 --> 00:22:51,906
when you first told us about the show?
476
00:22:51,905 --> 00:22:54,307
Oh, because
477
00:22:54,307 --> 00:22:56,609
it would have been a spoiler.
478
00:22:56,609 --> 00:23:00,580
It wouldn't have been fun had you known from the start.
479
00:23:00,580 --> 00:23:02,048
Surprise.
480
00:23:04,285 --> 00:23:07,788
This makes no sense.
481
00:23:08,321 --> 00:23:10,757
If you were meant to leave from the start,
482
00:23:10,758 --> 00:23:13,192
why are they saying it's because you got hurt?
483
00:23:13,192 --> 00:23:15,461
Oh, that...
484
00:23:15,461 --> 00:23:18,031
I did leave a little sooner than expected.
485
00:23:18,031 --> 00:23:20,300
It should have been next week,
486
00:23:20,300 --> 00:23:22,502
but because I hurt my head,
487
00:23:22,502 --> 00:23:25,673
they didn't want me falling ill
488
00:23:25,673 --> 00:23:29,175
from straining myself.
489
00:23:29,175 --> 00:23:32,211
They all fuss over me.
490
00:23:32,211 --> 00:23:36,182
And it was hard for me to act with this on.
491
00:23:39,752 --> 00:23:41,621
It was this and that.
492
00:23:41,622 --> 00:23:43,891
But I won't get into it.
493
00:23:44,157 --> 00:23:46,961
All you have to know is that
494
00:23:46,961 --> 00:23:48,528
this was supposed to happen.
495
00:23:49,462 --> 00:23:52,432
You have nothing to worry about.
496
00:23:53,701 --> 00:23:54,902
You're really okay, right?
497
00:23:54,902 --> 00:23:56,303
Of course.
498
00:23:56,303 --> 00:23:58,272
Father, you know me.
499
00:23:58,271 --> 00:24:01,641
Do I ever let anything get me down?
500
00:24:02,542 --> 00:24:06,112
I'll get plenty of rest and then do another show.
501
00:24:07,548 --> 00:24:09,916
Oh. That must be Sanggu.
502
00:24:10,718 --> 00:24:11,852
Hi, hon.
503
00:24:12,685 --> 00:24:14,221
Mother and Father are here.
504
00:24:15,321 --> 00:24:16,489
Why?
505
00:24:16,490 --> 00:24:19,593
Why don't you answer your phone, you punk?
506
00:24:20,294 --> 00:24:22,930
I saw that you had called, but it was late,
507
00:24:23,631 --> 00:24:26,367
so I was going to call you tomorrow.
508
00:24:26,366 --> 00:24:27,634
What brings you here?
509
00:24:27,634 --> 00:24:31,372
They came to check on me after seeing
510
00:24:31,704 --> 00:24:33,339
the news story about my departure.
511
00:24:33,339 --> 00:24:37,043
I would've told you sooner if I'd known you'd worry.
512
00:24:37,944 --> 00:24:41,548
Sanggu is looking out for me too, so I'm really okay.
513
00:24:41,548 --> 00:24:43,150
Right, hon?
514
00:24:44,183 --> 00:24:45,551
Yes, she's fine.
515
00:24:45,551 --> 00:24:47,987
All kinds of things happen on a TV show.
516
00:24:48,422 --> 00:24:51,424
Okay. If that is the case...
517
00:24:51,791 --> 00:24:55,128
Yes. It would do you good to rest anyway.
518
00:24:56,195 --> 00:24:57,463
Let's go, Moran.
519
00:24:57,865 --> 00:24:59,133
Okay.
520
00:24:59,133 --> 00:25:00,668
Good night then.
521
00:25:00,667 --> 00:25:02,702
Call me if you need anything.
522
00:25:02,702 --> 00:25:03,737
Okay.
523
00:25:03,737 --> 00:25:05,471
Father, drive safe.
524
00:25:05,471 --> 00:25:06,973
Mother, good night.
525
00:25:06,973 --> 00:25:07,707
I was worried sick.
526
00:25:07,708 --> 00:25:11,478
Thank you for coming all this way to check, Mother.
527
00:25:11,478 --> 00:25:12,947
- Take care. / - Yes, you too.
528
00:25:12,946 --> 00:25:14,447
Bye.
529
00:25:19,219 --> 00:25:20,821
Go away.
530
00:25:22,589 --> 00:25:25,358
Wow. You are a great actor.
531
00:25:25,358 --> 00:25:27,660
Why didn't you do this on set?
532
00:25:27,661 --> 00:25:30,631
Should I have told them what a jerk you are?
533
00:25:31,198 --> 00:25:33,968
But where did you go?
534
00:25:33,968 --> 00:25:34,735
What?
535
00:25:34,734 --> 00:25:37,704
You reek of women's perfume.
536
00:25:38,172 --> 00:25:39,839
What are you talking about?
537
00:25:41,075 --> 00:25:44,644
I have to see all kinds of people for a living.
538
00:25:44,644 --> 00:25:46,279
What a thing to pick on me about.
539
00:25:46,713 --> 00:25:50,550
Right. What woman would want to be with you?
540
00:25:50,550 --> 00:25:53,253
All that comes out of your mouth is dog doo doo,
541
00:25:53,253 --> 00:25:54,888
so who would associate with you?
542
00:25:54,888 --> 00:25:56,222
Seriously.
543
00:25:56,222 --> 00:25:57,691
Excuse me?
544
00:25:57,691 --> 00:25:59,727
Although that's what you think of me,
545
00:25:59,727 --> 00:26:01,562
you know what people say?
546
00:26:01,561 --> 00:26:03,963
That I'm smart and polite.
547
00:26:04,832 --> 00:26:07,668
I can't be nice to you no matter how hard I try.
548
00:26:07,667 --> 00:26:08,701
Good grief.
549
00:26:19,313 --> 00:26:20,881
Will she really be okay?
550
00:26:21,714 --> 00:26:24,018
She seemed down.
551
00:26:24,018 --> 00:26:26,886
I can't stop worrying about her.
552
00:26:26,886 --> 00:26:29,155
She said it had been decided beforehand.
553
00:26:29,155 --> 00:26:31,258
That's not what I'm worried about.
554
00:26:31,258 --> 00:26:33,861
It's the concussion.
555
00:26:33,861 --> 00:26:35,429
An injury to the head
556
00:26:35,429 --> 00:26:38,032
may not seem serious at first
557
00:26:38,031 --> 00:26:40,300
but it can lead to terrible repercussions.
558
00:26:40,300 --> 00:26:44,337
Please call her tomorrow.
559
00:26:44,771 --> 00:26:46,673
Of course.
560
00:26:46,673 --> 00:26:49,175
I'll call her every day.
561
00:26:49,175 --> 00:26:50,009
Okay.
562
00:26:55,782 --> 00:26:57,684
I got the email.
563
00:26:57,684 --> 00:26:59,919
You even sent in lines for the script?
564
00:27:00,487 --> 00:27:04,490
Just for reference to show how the words are used.
565
00:27:04,490 --> 00:27:05,893
It's great.
566
00:27:05,893 --> 00:27:07,661
Our writer will be thrilled
567
00:27:07,661 --> 00:27:09,630
to be spared the effort.
568
00:27:09,630 --> 00:27:11,732
Are you sure we don't have to pay you?
569
00:27:13,133 --> 00:27:15,134
Okay. Thank you.
570
00:27:15,134 --> 00:27:17,438
I'll treat you to a really fancy dinner next time.
571
00:27:17,837 --> 00:27:20,441
What? You liked the sashimi place?
572
00:27:20,441 --> 00:27:21,375
No, no.
573
00:27:21,375 --> 00:27:23,544
I'll take you somewhere way better.
574
00:27:23,978 --> 00:27:25,679
Okay. Good night.
575
00:27:25,679 --> 00:27:26,647
Bye.
37741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.