All language subtitles for Be My Dream Family EP.55 _ KBS WORLD TV 210621 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,528 --> 00:00:16,364 One more beer, please. 2 00:00:27,809 --> 00:00:29,277 It's past midnight. 3 00:00:30,644 --> 00:00:33,046 I didn't get you to wish me happy birthday this year. 4 00:00:33,046 --> 00:00:34,348 You've grown even more shameless. 5 00:00:53,968 --> 00:00:56,537 The first birthday gift you got me when we were dating. 6 00:00:57,838 --> 00:00:59,506 You said you had never gotten a woman a gift before. 7 00:00:59,506 --> 00:01:01,341 But these are so nice 8 00:01:01,341 --> 00:01:04,111 that I thought to myself, 9 00:01:04,111 --> 00:01:06,013 "Artists have good taste." 10 00:01:10,817 --> 00:01:12,786 You gave me lots of gifts. 11 00:01:13,453 --> 00:01:15,155 Do you know what my favorite was? 12 00:01:15,689 --> 00:01:17,391 When I told you I had cold hands and feet, 13 00:01:17,391 --> 00:01:20,527 you ran out to get me 10 pairs of microfiber socks. 14 00:01:21,061 --> 00:01:22,963 I still wear them. 15 00:01:22,963 --> 00:01:24,097 What are you doing? 16 00:01:30,772 --> 00:01:32,606 Why were you so sweet 17 00:01:34,876 --> 00:01:36,377 that I can't get over you? 18 00:01:40,981 --> 00:01:42,716 Mr. Geum, the artist. 19 00:01:42,716 --> 00:01:45,420 You've really become an artist as you said. 20 00:01:49,123 --> 00:01:52,093 I wouldn't have dumped you had I known. 21 00:01:52,093 --> 00:01:52,927 Hey, 22 00:01:53,528 --> 00:01:54,728 are you making fun of me? 23 00:01:55,096 --> 00:01:56,531 Did you invite me here to be snide? 24 00:01:56,531 --> 00:01:58,266 No. 25 00:01:58,266 --> 00:01:59,834 It's good to see you like this. 26 00:01:59,834 --> 00:02:01,135 It's impressive. 27 00:02:02,135 --> 00:02:05,640 Not all artists have to paint on canvas and struggle. 28 00:02:07,408 --> 00:02:10,277 You're capable of starting something new. 29 00:02:10,277 --> 00:02:12,614 You didn't just waste time chasing a pipe dream. 30 00:02:13,715 --> 00:02:17,618 I realized I was wrong about you. 31 00:02:18,051 --> 00:02:20,320 Why in the world did I drag myself out here? 32 00:02:20,754 --> 00:02:22,623 You know why. 33 00:02:22,623 --> 00:02:24,057 Because you wanted to. 34 00:02:25,058 --> 00:02:26,060 Am I wrong? 35 00:02:34,868 --> 00:02:36,304 I didn't leave you. 36 00:02:37,271 --> 00:02:38,805 I was protecting my future. 37 00:02:40,508 --> 00:02:43,378 Or that's what I thought I was doing. 38 00:02:44,044 --> 00:02:45,612 I wasn't seeing someone else. 39 00:02:45,612 --> 00:02:48,615 There wasn't anyone I could plan my future with. 40 00:02:50,384 --> 00:02:53,687 I lied to make up an excuse for leaving you 41 00:02:54,688 --> 00:02:56,858 and to make it easier for you to get over me. 42 00:03:01,996 --> 00:03:03,698 But I realized after we broke up 43 00:03:04,632 --> 00:03:07,301 that a future without you was meaningless. 44 00:03:07,968 --> 00:03:11,004 I couldn't picture my future without you. 45 00:03:17,979 --> 00:03:19,847 We ultimately met again. 46 00:03:21,215 --> 00:03:24,451 Doesn't that mean anything to you? 47 00:03:26,020 --> 00:03:27,121 No, it doesn't. 48 00:03:28,556 --> 00:03:30,959 I don't know how you see me now, 49 00:03:31,758 --> 00:03:33,927 but I still don't have a future 50 00:03:33,927 --> 00:03:35,430 and you will not be part of my life. 51 00:03:37,632 --> 00:03:40,735 I've been fine and will be fine without you. 52 00:03:41,102 --> 00:03:42,337 Liar. 53 00:03:47,508 --> 00:03:50,545 (Be My Dream Family) 54 00:03:50,777 --> 00:03:52,646 (Episode 55) 55 00:03:53,448 --> 00:03:55,984 After all that you have seen? 56 00:03:55,984 --> 00:03:58,885 He yells and gets violent at the drop of a hat. 57 00:03:59,954 --> 00:04:02,924 I didn't say anything since it is your life 58 00:04:02,924 --> 00:04:05,058 and your decision. 59 00:04:05,058 --> 00:04:08,096 But honestly, I thought you would leave him this time. 60 00:04:08,395 --> 00:04:10,931 Geuru, don't be so rash. 61 00:04:10,931 --> 00:04:13,033 They're not dating. They're married 62 00:04:13,033 --> 00:04:16,271 after a painful divorce and after being widowed. 63 00:04:16,271 --> 00:04:18,640 They can't walk away that easily. 64 00:04:18,639 --> 00:04:20,074 Fine. I don't know. 65 00:04:20,074 --> 00:04:22,576 I don't what what marriage is like. 66 00:04:22,576 --> 00:04:25,680 But I do know that you must walk away from it 67 00:04:25,680 --> 00:04:27,348 if it doesn't feel right. 68 00:04:27,348 --> 00:04:30,050 I know you must not foolishly hold on. 69 00:04:30,884 --> 00:04:32,387 Mom, 70 00:04:32,387 --> 00:04:34,389 I am not being rash. 71 00:04:34,389 --> 00:04:36,790 It is really for your sake 72 00:04:36,790 --> 00:04:39,127 that I am against you being with someone like him. 73 00:04:40,194 --> 00:04:42,030 Someone like him? 74 00:04:42,029 --> 00:04:43,964 You know better than anyone else. 75 00:04:43,964 --> 00:04:46,900 That is why you wanted to split up. 76 00:04:46,901 --> 00:04:49,403 He doesn't put up with anything and loses his temper. 77 00:04:49,737 --> 00:04:51,606 Do you think so too, Dabal and Ga-eun? 78 00:04:51,906 --> 00:04:54,776 Do you also think 79 00:04:54,776 --> 00:04:56,978 Jonghwa hasn't changed 80 00:04:56,978 --> 00:04:58,780 and doesn't put up with anything? 81 00:04:58,779 --> 00:05:02,783 We don't really know what he is like. 82 00:05:03,283 --> 00:05:05,252 We had a few dinners before you married him 83 00:05:05,252 --> 00:05:07,688 and he hasn't been living with us that long. 84 00:05:07,689 --> 00:05:09,591 He's a bit gruff, 85 00:05:09,591 --> 00:05:12,759 but I just assumed he was a good person 86 00:05:12,759 --> 00:05:15,829 because he treated you well and you loved him. 87 00:05:15,829 --> 00:05:18,432 But now, I'm not sure anymore. 88 00:05:19,100 --> 00:05:20,401 And you, Ga-eun? 89 00:05:20,401 --> 00:05:21,468 Pardon? 90 00:05:23,170 --> 00:05:25,272 As for me, 91 00:05:25,273 --> 00:05:27,775 I like Mr. Geum. 92 00:05:28,175 --> 00:05:31,612 But I don't want you getting hurt either. 93 00:05:35,315 --> 00:05:38,986 Why do you think your bathroom is always clean? 94 00:05:38,987 --> 00:05:39,954 Pardon? 95 00:05:40,454 --> 00:05:41,923 Our bathroom? 96 00:05:41,923 --> 00:05:43,757 It's mayhem every morning. 97 00:05:43,757 --> 00:05:46,793 There is spilled shampoo, smeared toothpaste, 98 00:05:46,793 --> 00:05:48,695 dirty towels, and hair everywhere. 99 00:05:48,930 --> 00:05:52,199 Have you come home to that since Jonghwa moved in? 100 00:05:52,199 --> 00:05:54,269 It's not me. 101 00:05:54,269 --> 00:05:57,704 He cleans up your trail of mayhem every morning, 102 00:05:58,338 --> 00:05:59,540 He says since you all work, 103 00:05:59,540 --> 00:06:02,242 you should be able to relax when you get home 104 00:06:02,242 --> 00:06:04,512 and cleans up after you. 105 00:06:04,512 --> 00:06:07,682 But we clean the bathroom on the weekend. 106 00:06:07,682 --> 00:06:11,619 And you girls take advantage of him. 107 00:06:12,452 --> 00:06:14,521 Because he keeps offering, 108 00:06:14,521 --> 00:06:17,492 you ask him to do the dishes and clean the house. 109 00:06:17,492 --> 00:06:19,127 Jonghwa doesn't put up with things? 110 00:06:19,427 --> 00:06:20,895 He puts up with a lot 111 00:06:21,596 --> 00:06:24,098 to humor all of you 112 00:06:24,098 --> 00:06:26,033 and make you more comfortable. 113 00:06:27,235 --> 00:06:29,704 Do you think it's easy for him 114 00:06:29,704 --> 00:06:32,507 to live with five women? 115 00:06:32,507 --> 00:06:34,841 He is never barefoot. 116 00:06:34,841 --> 00:06:37,077 He is worried his feet will smell 117 00:06:37,077 --> 00:06:38,845 and make you girls grimace. 118 00:06:38,846 --> 00:06:41,882 Do you think it's easy giving up 119 00:06:42,483 --> 00:06:46,120 your way of life to cater to someone else's? 120 00:06:46,120 --> 00:06:49,090 He doesn't have to cater to us though. 121 00:06:49,089 --> 00:06:51,959 But Mr. Geum humoring us and being considerate 122 00:06:51,959 --> 00:06:55,062 doesn't solve the problem. 123 00:06:55,062 --> 00:06:56,598 That's got nothing to do with this. 124 00:06:56,598 --> 00:06:58,533 Sure, it does. 125 00:06:58,533 --> 00:07:01,936 He is capable of changing and is already changing. 126 00:07:02,403 --> 00:07:03,471 But 127 00:07:06,107 --> 00:07:09,544 with his children, 128 00:07:09,543 --> 00:07:10,711 it's a bit different. 129 00:07:11,379 --> 00:07:13,381 There are families like us who may fight 130 00:07:13,380 --> 00:07:17,351 but make up right away because they live together. 131 00:07:18,386 --> 00:07:21,990 Then there are families who live apart, 132 00:07:21,990 --> 00:07:23,625 which causes misunderstandings that trigger fights 133 00:07:24,658 --> 00:07:26,293 when they do meet. 134 00:07:27,829 --> 00:07:29,430 So once again, 135 00:07:29,430 --> 00:07:32,766 you're just informing us of your decision 136 00:07:32,766 --> 00:07:34,201 that you expect us to follow. 137 00:07:35,603 --> 00:07:37,437 Okay. So be it then. 138 00:07:38,338 --> 00:07:39,473 Geuru. 139 00:08:08,702 --> 00:08:09,736 Those brats. 140 00:08:11,673 --> 00:08:12,839 Leave them be. 141 00:08:14,776 --> 00:08:16,110 It's to be expected. 142 00:08:17,444 --> 00:08:21,382 I will take my time and work very hard 143 00:08:25,086 --> 00:08:26,588 to get them 144 00:08:28,288 --> 00:08:29,623 to trust me. 145 00:08:32,092 --> 00:08:33,461 (Smile TnTn Orthopedics) 146 00:08:37,565 --> 00:08:38,533 Hello. 147 00:08:39,100 --> 00:08:40,301 How are you? 148 00:08:41,302 --> 00:08:43,837 Fine. Hello. 149 00:08:44,806 --> 00:08:46,841 What brings you here? 150 00:08:46,841 --> 00:08:47,875 Well... 151 00:08:48,208 --> 00:08:50,510 I came to have lunch with Yuyeong. 152 00:08:50,510 --> 00:08:52,646 Just the two of you? 153 00:08:53,014 --> 00:08:54,215 Yes. 154 00:08:54,215 --> 00:08:56,451 We're divorced as you know, 155 00:08:56,451 --> 00:08:59,320 but because I care a lot about her, 156 00:08:59,320 --> 00:09:01,689 we've decided to stay friends. 157 00:09:03,057 --> 00:09:05,192 Oh. Would you like to join us? 158 00:09:05,192 --> 00:09:06,461 Pardon? 159 00:09:06,461 --> 00:09:07,729 No, I'm all set. 160 00:09:11,298 --> 00:09:12,466 Why did you come up 161 00:09:12,466 --> 00:09:13,867 instead of waiting downstairs? 162 00:09:13,868 --> 00:09:17,504 Since I'm here, I should say hello to everyone. 163 00:09:17,504 --> 00:09:19,374 No, you shouldn't. I'm with a patient. 164 00:09:19,374 --> 00:09:20,742 Wait for me at the restaurant. 165 00:09:20,741 --> 00:09:22,009 Yeah? 166 00:09:22,009 --> 00:09:23,677 Okay. 167 00:09:23,677 --> 00:09:26,047 Have these with the staff. 168 00:09:28,750 --> 00:09:29,650 Hurry and go. 169 00:09:29,650 --> 00:09:31,019 Okay. 170 00:09:31,019 --> 00:09:33,922 See you again, Yeonghye. 171 00:09:35,255 --> 00:09:36,957 Yes. Bye. 172 00:09:36,957 --> 00:09:37,858 Bye. 173 00:09:41,796 --> 00:09:44,232 Wow. How very American. 174 00:09:44,731 --> 00:09:46,733 You've decided to be friends? 175 00:09:46,734 --> 00:09:48,670 Wow. After talking crap about him? 176 00:09:50,605 --> 00:09:53,508 We're meeting to discuss Heon. 177 00:09:54,308 --> 00:09:57,611 And whatever the reason, what do you care? 178 00:09:57,611 --> 00:09:59,646 You said you weren't a busybody. 179 00:09:59,647 --> 00:10:01,482 Right. 180 00:10:01,481 --> 00:10:03,650 I don't care, 181 00:10:03,650 --> 00:10:07,554 but being human, I do get taken aback 182 00:10:07,554 --> 00:10:09,222 when I see something strange. 183 00:10:10,224 --> 00:10:13,427 Oh. Enjoy lunch with your friend. 184 00:10:23,004 --> 00:10:24,739 I see. 185 00:10:26,341 --> 00:10:30,010 Father does seem determined, 186 00:10:30,010 --> 00:10:32,512 but do you think 187 00:10:32,513 --> 00:10:35,182 he will really change? 188 00:10:35,783 --> 00:10:38,286 I must trust him. 189 00:10:38,285 --> 00:10:39,987 Yes, I do trust him. 190 00:10:47,294 --> 00:10:49,296 Sanggu is very upset 191 00:10:49,630 --> 00:10:51,732 by what my girls said, right? 192 00:10:51,732 --> 00:10:55,068 Don't worry about it. He's not blameless either. 193 00:10:55,602 --> 00:10:59,606 And truth is, I understand why Geuru and Dabal 194 00:10:59,606 --> 00:11:01,808 were angry. 195 00:11:04,711 --> 00:11:07,048 It would have been upsetting even if the money 196 00:11:07,048 --> 00:11:09,583 had been yours to begin with, 197 00:11:09,583 --> 00:11:13,587 but they had saved up to give you that money. 198 00:11:14,721 --> 00:11:17,091 Even giving it to a sibling would be upsetting, 199 00:11:17,091 --> 00:11:18,993 but giving it to non-family? 200 00:11:19,693 --> 00:11:23,630 Although Sangbaek is now family, 201 00:11:24,065 --> 00:11:25,733 blood runs thicker than water. 202 00:11:27,902 --> 00:11:29,637 It's the same in our family. 203 00:11:29,636 --> 00:11:31,572 I have three older brothers, 204 00:11:32,039 --> 00:11:34,708 so I was pampered like a princess. 205 00:11:34,708 --> 00:11:38,211 But ultimately, my mom's favorite 206 00:11:38,211 --> 00:11:39,780 is my eldest brother. 207 00:11:39,780 --> 00:11:43,450 That never changes despite the passage of time. 208 00:11:43,451 --> 00:11:46,553 Parents have the child they're always proud of, 209 00:11:46,553 --> 00:11:48,622 the child they always feel sorry for, 210 00:11:48,623 --> 00:11:51,725 and the child they feel uncomfortable around. 211 00:11:53,660 --> 00:11:55,262 What do you mean? 212 00:11:56,197 --> 00:11:57,631 When I send 213 00:11:58,399 --> 00:12:01,903 my mom money for her medical bills, 214 00:12:01,903 --> 00:12:05,773 she gives that money to my eldest brother. 215 00:12:06,774 --> 00:12:10,711 I was furious when I found out later. 216 00:12:11,479 --> 00:12:13,681 "But you're well off. 217 00:12:13,681 --> 00:12:16,451 You gave me the money for me to use. 218 00:12:16,451 --> 00:12:19,887 Your brother is hard up." 219 00:12:20,355 --> 00:12:24,024 Even if my brother is hard up, it still upsets me. 220 00:12:26,760 --> 00:12:30,564 Anyway, I understand your girls. 221 00:12:31,466 --> 00:12:34,668 They have actually been very accommodating. 222 00:12:36,870 --> 00:12:37,971 Yes. 223 00:12:39,173 --> 00:12:41,708 You're very thoughtful to sympathize 224 00:12:41,708 --> 00:12:44,611 with both me and my girls. 225 00:12:46,346 --> 00:12:48,149 But in this situation... 226 00:12:49,517 --> 00:12:52,687 No. It's upsetting no matter what. 227 00:12:52,687 --> 00:12:55,490 Yes. They have a right to be upset. 228 00:12:57,524 --> 00:12:59,192 And 229 00:12:59,192 --> 00:13:02,496 I'm a bit upset too. 230 00:13:03,630 --> 00:13:07,634 I come all the way from Seoul to visit you, 231 00:13:07,634 --> 00:13:11,172 but you care more about Yeonghye than me. 232 00:13:14,975 --> 00:13:18,211 But I just said you were thoughtful. 233 00:13:18,913 --> 00:13:20,682 I do care about you. 234 00:13:20,682 --> 00:13:23,317 I care very much about you. 235 00:13:23,951 --> 00:13:25,320 R-Really? 236 00:13:25,320 --> 00:13:26,621 Of course. 237 00:13:26,620 --> 00:13:27,754 Look. 238 00:13:28,155 --> 00:13:31,358 I had Dabal set the alarm for your TV series 239 00:13:32,360 --> 00:13:35,229 so I wouldn't forget. 240 00:13:35,229 --> 00:13:36,030 Look. 241 00:13:36,029 --> 00:13:38,098 Oh, wow. You did. 242 00:13:38,865 --> 00:13:41,168 See? 243 00:13:41,168 --> 00:13:41,970 Right here. 244 00:13:43,037 --> 00:13:44,272 Oh, wow. 245 00:13:55,750 --> 00:13:57,384 You really came? 246 00:14:20,707 --> 00:14:24,312 Not here. Is there somewhere quiet 247 00:14:24,312 --> 00:14:26,047 where we can talk? 248 00:14:26,514 --> 00:14:28,216 The meeting rooms are all occupied. 249 00:14:28,982 --> 00:14:30,250 Then wait here. 250 00:14:30,250 --> 00:14:31,619 I'll go look again. 251 00:14:40,461 --> 00:14:42,263 That pain in the behind. 252 00:14:42,263 --> 00:14:44,732 I must see Geum Sanggu ruined before I die. 253 00:14:44,731 --> 00:14:46,266 That's what everyone wants. 254 00:14:46,267 --> 00:14:47,435 He will get ruined. 255 00:14:47,434 --> 00:14:49,937 I pray for his downfall every night. 256 00:14:51,172 --> 00:14:54,442 You used to fawn over him but you hate him now. 257 00:14:54,442 --> 00:14:56,144 I don't know why he lives like that. 258 00:14:56,144 --> 00:14:58,645 He habitually humiliates people. 259 00:14:58,645 --> 00:15:01,248 He must get a taste of his own medicine. 260 00:15:08,255 --> 00:15:10,158 Coffee is okay, right? 261 00:15:19,399 --> 00:15:20,701 W-What is it? 262 00:15:21,469 --> 00:15:22,704 Why are you staring at me? 263 00:15:26,474 --> 00:15:27,975 It's my fault. 264 00:15:29,409 --> 00:15:31,879 Who else can I blame for how you have turned out? 265 00:15:31,879 --> 00:15:33,413 Pardon? 266 00:15:33,413 --> 00:15:35,115 But I'm doing very well for myself. 267 00:15:36,149 --> 00:15:39,419 Everyone envies me for all my successes. 268 00:15:40,455 --> 00:15:42,724 Look me up online. 269 00:15:42,724 --> 00:15:44,993 Everyone raves about my dramas. 270 00:15:47,061 --> 00:15:48,429 I'm sorry. 271 00:15:50,097 --> 00:15:52,000 What is the matter with you? 272 00:15:52,000 --> 00:15:53,533 What are you getting at? 273 00:15:53,533 --> 00:15:58,538 You must have had your reasons. 274 00:15:59,807 --> 00:16:03,311 There must be a reason you turn everyone against you. 275 00:16:05,279 --> 00:16:07,814 But I only hit you and cussed you out 276 00:16:09,283 --> 00:16:10,985 at the drop of a hat. 277 00:16:12,787 --> 00:16:14,355 As your father, I'm sorry. 278 00:16:14,355 --> 00:16:15,956 I am sorry. 279 00:16:19,360 --> 00:16:21,562 Let's have meals together, okay? 280 00:16:21,562 --> 00:16:23,331 I know you're busy. 281 00:16:23,331 --> 00:16:25,500 But you still need to eat. 282 00:16:26,768 --> 00:16:27,634 I'll come to you 283 00:16:27,634 --> 00:16:29,636 twice a month when you are free. 284 00:16:29,903 --> 00:16:31,639 What for? 285 00:16:31,639 --> 00:16:35,643 As father and son, let's catch up and chat 286 00:16:35,643 --> 00:16:38,947 over lunch or dinner. 287 00:16:38,947 --> 00:16:41,448 But you've never been interested in me. 288 00:16:41,448 --> 00:16:43,283 Let's just do it! 289 00:16:51,225 --> 00:16:55,229 We weren't interested in each other, 290 00:16:55,697 --> 00:16:57,398 but I want to change that. 291 00:16:58,666 --> 00:17:01,603 If you're really not up for it, 292 00:17:01,602 --> 00:17:05,138 let's just try it out this year. 293 00:17:05,506 --> 00:17:08,576 And if by the end of the year, 294 00:17:08,576 --> 00:17:12,579 it's still torture for you to see me, 295 00:17:12,579 --> 00:17:14,081 then we'll drop it. 296 00:17:15,115 --> 00:17:16,416 I beg you. 297 00:17:16,416 --> 00:17:18,720 Geez. Why are you begging me? 298 00:17:21,321 --> 00:17:22,756 Just me? 299 00:17:22,757 --> 00:17:25,192 No. The three of you will take turns. 300 00:17:25,792 --> 00:17:27,928 Oh, all three of us? 301 00:17:28,663 --> 00:17:32,133 Then I can't be the odd man out. 302 00:17:32,133 --> 00:17:35,769 I'll do it then for just this year. 303 00:17:36,770 --> 00:17:38,005 Thanks. 304 00:17:47,281 --> 00:17:49,149 And let me ask you 305 00:17:49,683 --> 00:17:51,184 for another favor. 306 00:17:51,184 --> 00:17:52,019 Pardon? 307 00:17:52,386 --> 00:17:53,654 It's about Moran. 308 00:17:54,588 --> 00:17:58,225 I won't tell you to be nice to her. 309 00:17:58,226 --> 00:18:01,763 But she is your elder. 310 00:18:01,762 --> 00:18:05,132 Please try to show her the basic respect 311 00:18:05,133 --> 00:18:06,968 you would show any elder. 312 00:18:07,367 --> 00:18:09,736 It's not like I disrespected her. 313 00:18:09,737 --> 00:18:11,538 Sanggu, 314 00:18:11,538 --> 00:18:14,041 she didn't come to replace your mom. 315 00:18:16,076 --> 00:18:18,246 She is letting me be with her. 316 00:18:19,380 --> 00:18:23,084 She is someone I'll spend the rest of my life with. 317 00:18:25,486 --> 00:18:26,521 Okay. 318 00:18:38,732 --> 00:18:40,067 Come on. 319 00:18:41,336 --> 00:18:42,002 What is it? 320 00:18:42,502 --> 00:18:44,771 We're swamped right now, so let's keep this short. 321 00:18:45,272 --> 00:18:46,773 Indoors or outdoors? 322 00:18:46,773 --> 00:18:47,708 Pardon? 323 00:18:47,709 --> 00:18:49,677 Indoors or outdoors? 324 00:18:49,676 --> 00:18:50,278 Indoors. 325 00:18:50,278 --> 00:18:51,278 Indoors. 326 00:18:51,746 --> 00:18:53,314 Sweet and salty or spicy and salty? 327 00:18:53,314 --> 00:18:53,881 Spicy and salty. 328 00:18:53,881 --> 00:18:54,949 Spicy and salty. 329 00:18:54,949 --> 00:18:56,451 Shopping or a walk? 330 00:18:56,451 --> 00:18:57,285 A walk. 331 00:18:57,285 --> 00:18:58,686 A walk. 332 00:18:58,685 --> 00:18:59,886 Okay. 333 00:18:59,886 --> 00:19:01,822 Since this is a weeknight, 334 00:19:01,823 --> 00:19:03,858 we'll hang out somewhere indoors, have beer 335 00:19:03,857 --> 00:19:07,127 with something spicy and salty, and then go for a walk. 336 00:19:07,127 --> 00:19:09,062 Detailed schedule forthcoming. 337 00:19:09,063 --> 00:19:09,831 Dismissed. 338 00:19:09,830 --> 00:19:11,365 What is this about? 339 00:19:11,365 --> 00:19:12,500 Our date. 340 00:19:12,500 --> 00:19:14,368 Duh. What else can it be? 341 00:19:14,368 --> 00:19:16,103 Oh, right. 342 00:19:16,104 --> 00:19:19,240 Ta-da. 343 00:19:20,540 --> 00:19:22,042 A cat? 344 00:19:23,845 --> 00:19:25,646 How cute. 345 00:19:26,847 --> 00:19:28,182 Whose cat is this? 346 00:19:28,182 --> 00:19:29,517 Was it yours? 347 00:19:29,517 --> 00:19:31,152 No. It's some random cat 348 00:19:31,152 --> 00:19:32,819 I found online. 349 00:19:33,721 --> 00:19:36,758 You cry about wanting a cat when you get drunk. 350 00:19:37,557 --> 00:19:40,827 Wow. You don't like cute humans but love cute cats? 351 00:19:41,162 --> 00:19:45,165 So you looked these up for me? 352 00:19:45,165 --> 00:19:47,268 Of course. I'm your boyfriend. 353 00:19:47,769 --> 00:19:49,604 Hang on. Okay. 354 00:19:49,604 --> 00:19:52,973 Make Han Geuru smile. Check. Okay. 355 00:19:53,441 --> 00:19:55,876 I'll send you more if I find anything new. 356 00:19:55,876 --> 00:19:57,110 Dismissed for real. 357 00:20:03,183 --> 00:20:03,850 What's going on? 358 00:20:03,851 --> 00:20:04,385 Huh? 359 00:20:04,384 --> 00:20:05,420 Why are you giggling? 360 00:20:06,753 --> 00:20:08,589 I don't know. Why am I giggling? 361 00:20:09,324 --> 00:20:11,192 It's funny how absurd this is. 362 00:20:11,692 --> 00:20:12,626 Dismissed. 363 00:20:12,626 --> 00:20:14,596 She's the absurd one. 364 00:20:19,366 --> 00:20:20,601 I'll make yours. 365 00:20:20,602 --> 00:20:21,803 Iced coffee? 366 00:20:21,803 --> 00:20:23,705 Huh? Yes. 367 00:20:24,338 --> 00:20:25,440 You're tired, right? 368 00:20:25,440 --> 00:20:27,141 You came home late last night. 369 00:20:27,141 --> 00:20:28,576 I'm fine. 370 00:20:29,143 --> 00:20:31,712 Ms. Jeong emailed me. 371 00:20:31,712 --> 00:20:33,380 They liked the draft designs 372 00:20:33,381 --> 00:20:34,749 and will proceed as is. 373 00:20:34,749 --> 00:20:36,683 Oh, that's good. 374 00:20:37,719 --> 00:20:41,456 I was worried about tripping up on such a big project, 375 00:20:41,455 --> 00:20:43,557 but with you on board, 376 00:20:43,557 --> 00:20:46,361 it's going well and I'm much more relaxed. 377 00:20:46,361 --> 00:20:48,162 And because you're working so hard on it, 378 00:20:48,162 --> 00:20:50,565 it's motivating me to do the same. 379 00:20:52,933 --> 00:20:56,403 Ms. Jeong is on the ball 380 00:20:56,403 --> 00:20:58,172 and really impressive. 381 00:20:58,172 --> 00:20:59,841 She knows what she wants, 382 00:20:59,840 --> 00:21:03,543 making the work easy and the meetings brief. 383 00:21:03,544 --> 00:21:05,246 How should I put it? 384 00:21:05,246 --> 00:21:07,782 She is someone I want to emulate. 385 00:21:07,781 --> 00:21:10,150 A chic city woman. 386 00:21:10,718 --> 00:21:12,019 That's not me, is it? 387 00:21:13,020 --> 00:21:14,989 Everyone is different. 388 00:21:14,989 --> 00:21:16,223 Why would you emulate her? 389 00:21:16,223 --> 00:21:19,159 But still. Should I give it a go? 390 00:21:21,561 --> 00:21:22,996 Good job. 391 00:21:22,997 --> 00:21:24,798 Shall we get back to work? 392 00:21:26,768 --> 00:21:27,969 It's not me, is it? 393 00:21:28,970 --> 00:21:31,105 Mr. Geum, let's go. 394 00:21:39,948 --> 00:21:41,682 I can shower and be there in half an hour. 395 00:21:43,183 --> 00:21:44,652 E-Excuse me. 396 00:21:46,854 --> 00:21:47,622 Hello. 397 00:21:47,622 --> 00:21:48,590 Hang on. 398 00:21:49,156 --> 00:21:50,924 You can't just leave these here. 399 00:21:50,924 --> 00:21:52,559 You must sort them and... 400 00:21:52,559 --> 00:21:54,761 You can do that. 401 00:21:54,761 --> 00:21:58,633 My job is to collect what the residents have sorted, 402 00:21:58,633 --> 00:22:00,101 so sort your recyclables and... 403 00:22:00,101 --> 00:22:01,970 This is how it's always done. 404 00:22:01,970 --> 00:22:03,337 Are you kidding me? 405 00:22:04,404 --> 00:22:06,574 Just the security guard. 406 00:22:06,574 --> 00:22:08,276 Why talk back if he gets paid? 407 00:22:08,809 --> 00:22:09,876 But... 408 00:22:09,876 --> 00:22:12,180 Seriously. 409 00:22:12,180 --> 00:22:14,015 What's wrong with the people here? 410 00:22:14,015 --> 00:22:16,251 They don't even sort their recyclables. 411 00:22:16,651 --> 00:22:18,653 We have to do that, sir. 412 00:22:18,653 --> 00:22:21,122 They are all so unreasonable... 413 00:22:22,690 --> 00:22:24,259 How do you put up with them? 414 00:22:24,259 --> 00:22:25,559 You're hungry, right? 415 00:22:25,559 --> 00:22:27,095 You should eat. 416 00:22:27,095 --> 00:22:28,863 Okay. 417 00:22:30,030 --> 00:22:33,701 I'm hungry even after stewing in the stench of trash. 418 00:22:41,576 --> 00:22:42,876 I'll share my food with you. 419 00:22:42,876 --> 00:22:43,810 No, thank you. 420 00:22:43,810 --> 00:22:46,013 All I need is my wife's kimchi. 421 00:22:46,013 --> 00:22:47,080 I see. 422 00:22:47,448 --> 00:22:49,350 As you wish. 423 00:23:06,601 --> 00:23:08,169 Security office. 424 00:23:09,903 --> 00:23:11,038 Yes. 425 00:23:11,772 --> 00:23:14,107 Oh, your toilet is clogged? 426 00:23:15,143 --> 00:23:18,346 But the maintenance staff has left for the day. 427 00:23:20,949 --> 00:23:23,851 Oh, no. Okay. 428 00:23:23,851 --> 00:23:25,219 I'll be right up. 429 00:23:25,219 --> 00:23:26,120 Okay. 430 00:23:26,688 --> 00:23:27,889 Which unit? 431 00:23:28,423 --> 00:23:30,557 No. Finish your dinner. 432 00:23:30,557 --> 00:23:31,960 I'll go. 433 00:23:31,960 --> 00:23:34,127 No, no. 434 00:23:34,127 --> 00:23:35,429 I'll go. 435 00:23:37,097 --> 00:23:40,167 But if it's the toilet... 436 00:23:52,313 --> 00:23:54,082 I'm off then. 437 00:23:55,950 --> 00:23:57,684 He won't even pick up? 438 00:23:57,684 --> 00:23:59,419 I'm going to kill him. 439 00:24:02,356 --> 00:24:03,458 Min-a. 440 00:24:03,958 --> 00:24:05,460 Min-a. Min-a. 441 00:24:05,460 --> 00:24:06,361 Hey, Im Heon. 442 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 Hon. 443 00:24:07,194 --> 00:24:08,695 Did you drink? 444 00:24:08,695 --> 00:24:10,163 A bit. I mean, a lot. 445 00:24:10,163 --> 00:24:11,965 What were you thinking? 446 00:24:11,965 --> 00:24:13,600 Honeypot. 447 00:24:13,601 --> 00:24:15,036 Daddy is home. 448 00:24:16,537 --> 00:24:18,972 You reek of booze. Go shower. 449 00:24:18,972 --> 00:24:20,375 Okay. 450 00:24:20,375 --> 00:24:21,409 In a bit. 451 00:24:22,410 --> 00:24:23,611 Hey, 452 00:24:23,611 --> 00:24:25,546 get up. 453 00:24:25,546 --> 00:24:27,949 I'm in a lot of pain. Heon. 454 00:24:27,949 --> 00:24:29,417 My belly hurts. 455 00:24:29,416 --> 00:24:30,851 I don't want you to be in pain... 456 00:24:31,352 --> 00:24:32,586 Don't hurt. 457 00:24:37,258 --> 00:24:38,459 Who is it? 458 00:24:38,459 --> 00:24:39,693 My mom. 459 00:24:39,693 --> 00:24:41,828 Oh. You're in touch with her again? 460 00:24:41,828 --> 00:24:43,431 Yes. 461 00:24:43,431 --> 00:24:45,365 Mom was very busy. 462 00:24:45,365 --> 00:24:46,800 That's great. 463 00:24:47,801 --> 00:24:48,903 Ijae, 464 00:24:48,903 --> 00:24:52,339 you don't have to answer, but I'm curious. 465 00:24:53,575 --> 00:24:56,344 Your parents are divorced, right? 466 00:24:57,144 --> 00:24:58,246 Yes. 467 00:24:58,246 --> 00:25:00,815 You used to live with your mom 468 00:25:00,815 --> 00:25:03,017 but you now live with your dad, right? 469 00:25:03,550 --> 00:25:06,253 Will you go live with your mom again 470 00:25:06,253 --> 00:25:08,589 or will you stay with your dad? 471 00:25:10,791 --> 00:25:12,759 You don't have to tell me if you don't want to. 472 00:25:15,262 --> 00:25:18,066 My mom is going to marry some other guy. 473 00:25:19,267 --> 00:25:22,737 My parents haven't told me, 474 00:25:22,737 --> 00:25:24,105 but I know. 475 00:25:24,771 --> 00:25:27,174 I heard Mom talking to the guy. 476 00:25:27,174 --> 00:25:29,344 I also heard her tell Dad about him on the phone. 477 00:25:30,644 --> 00:25:33,647 For Mom to marry that guy, 478 00:25:33,647 --> 00:25:35,817 I cannot be around right now. 479 00:25:35,817 --> 00:25:36,918 Why not? 480 00:25:38,252 --> 00:25:41,021 So once she marries him, 481 00:25:41,021 --> 00:25:42,956 you'll go live with your mom again? 482 00:25:42,957 --> 00:25:44,325 Yes. 483 00:25:44,325 --> 00:25:45,994 Mom promised to come and get me. 484 00:25:45,993 --> 00:25:48,295 I see. 485 00:25:48,296 --> 00:25:50,163 You'll be leaving. 486 00:25:51,298 --> 00:25:54,001 I'll be in touch even after I move back in with Mom. 487 00:25:54,001 --> 00:25:55,669 I'll call Ms. Han too. 488 00:25:55,670 --> 00:25:57,872 Yes, you must. 489 00:25:59,374 --> 00:26:00,775 Kids, snack time. 490 00:26:02,009 --> 00:26:03,744 What were you talking about? 491 00:26:03,744 --> 00:26:05,779 Just this and that. 492 00:26:06,513 --> 00:26:08,215 Oh. You were reading? 493 00:26:08,215 --> 00:26:10,284 This isn't as fun as my stories. 494 00:26:10,285 --> 00:26:11,519 Aren't my stories more fun? 495 00:26:11,519 --> 00:26:12,653 I'll tell you one. 496 00:26:12,653 --> 00:26:15,088 I put up with your silly stories because I'm nice. 497 00:26:15,856 --> 00:26:17,491 I don't think Ijae will like them. 498 00:26:17,491 --> 00:26:18,558 You're wrong. 499 00:26:18,558 --> 00:26:20,127 I'm sure Ijae will like them. 500 00:26:20,127 --> 00:26:22,462 What stories? 501 00:26:22,462 --> 00:26:24,164 Anything. 502 00:26:24,164 --> 00:26:27,234 I can make up any story from just a single word. 503 00:26:27,234 --> 00:26:28,735 Give me any word. 504 00:26:29,304 --> 00:26:32,707 Her stories are ridiculous but sometimes funny. 505 00:26:34,008 --> 00:26:37,679 Then how about "pastry"? 506 00:26:37,679 --> 00:26:39,480 Pastry? 507 00:26:39,480 --> 00:26:41,249 That's a good one. 508 00:26:41,249 --> 00:26:44,451 Once upon a time, there lived a boy who loved pastries. 509 00:26:44,451 --> 00:26:46,019 He loved pastries so much that... 510 00:26:56,196 --> 00:26:57,097 Hey. 511 00:26:57,765 --> 00:27:00,902 If you're sprawled out like this, where will I sleep? 512 00:27:01,402 --> 00:27:02,437 Hey. 513 00:27:02,436 --> 00:27:05,339 Hey, I'm in pain. Move. 514 00:27:05,807 --> 00:27:07,174 Hey, move. 515 00:27:11,813 --> 00:27:12,947 Heon. 516 00:27:13,413 --> 00:27:14,548 Heon. 517 00:27:24,726 --> 00:27:26,127 Hello? 518 00:27:27,761 --> 00:27:28,929 Min-a? 519 00:27:31,298 --> 00:27:33,433 What's wrong? 520 00:27:33,433 --> 00:27:35,802 Mom, my belly hurts. 521 00:27:36,904 --> 00:27:38,538 Your b-b-belly? Why? 522 00:27:38,538 --> 00:27:39,907 How does it hurt? 523 00:27:41,375 --> 00:27:42,509 W-What is it? 524 00:27:42,509 --> 00:27:43,978 What's wrong? 525 00:27:43,978 --> 00:27:47,048 Mom. Mom, help me. 526 00:27:47,048 --> 00:27:48,115 Mom. 34189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.