All language subtitles for Bachelor In Paradise English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,538 J when she sighs j 4 00:00:45,629 --> 00:00:49,542 j and her baby-blue eyes embrace your face j 5 00:00:50,759 --> 00:00:52,465 j lies all lies j 6 00:00:52,553 --> 00:00:56,671 j what the lady wants is your closet space j 7 00:00:57,891 --> 00:01:00,428 j bachelor j 8 00:01:00,519 --> 00:01:04,057 j in paradise j 9 00:01:04,147 --> 00:01:08,390 be careful j 10 00:01:08,485 --> 00:01:11,192 j bachelor j 11 00:01:11,280 --> 00:01:14,522 j in paradise j 12 00:01:14,616 --> 00:01:18,700 j beware j 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,527 j lights down low j 14 00:01:20,622 --> 00:01:25,867 j Frankie's records and cocktails on the floor j 15 00:01:25,961 --> 00:01:27,576 j you should know j 16 00:01:27,671 --> 00:01:30,128 j it's the garden of Eden j 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,797 j scene once more j 18 00:01:32,884 --> 00:01:35,466 j Adam j 19 00:01:35,554 --> 00:01:39,297 j come on be smart j 20 00:01:39,391 --> 00:01:43,350 j just take your fig leaf j 21 00:01:43,437 --> 00:01:46,270 j and depart j» 22 00:01:46,356 --> 00:01:51,692 j and leave one bachelor less j 23 00:01:51,778 --> 00:01:57,193 j in paradise jj 24 00:02:39,493 --> 00:02:41,609 Male narrator: These days, as you may have noticed 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,068 many a motion picture opens 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,744 with a scene which rightly belongs 27 00:02:44,831 --> 00:02:46,947 somewhere in the middle of the story, 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,328 but this time we have a novelty. 29 00:02:49,419 --> 00:02:52,252 This picture opens where the story begins, 30 00:02:52,339 --> 00:02:54,250 somewhere in the south of France. 31 00:02:57,427 --> 00:02:59,634 Pardonnez-moi, madame. 32 00:02:59,721 --> 00:03:00,801 Chapter seven... 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,254 "The French widow." 34 00:03:02,349 --> 00:03:04,135 The mature French woman 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,808 has elevated the physical act of kissing 36 00:03:06,895 --> 00:03:10,979 to an artistic level unattained by any other society. 37 00:03:11,066 --> 00:03:13,853 Kissing an experienced French woman 38 00:03:13,944 --> 00:03:16,526 provides the average male with a sensation 39 00:03:16,613 --> 00:03:19,480 that compares favorably with, uh... 40 00:03:19,574 --> 00:03:21,986 With, uh... 41 00:03:31,378 --> 00:03:32,538 Pardon. 42 00:03:34,589 --> 00:03:36,500 Pardonnez-moi, monsieur niles. 43 00:03:38,552 --> 00:03:41,259 A transatlantic call for you from your publisher. 44 00:03:41,346 --> 00:03:42,346 Oh. 45 00:03:42,389 --> 00:03:43,720 Pick it up right there. 46 00:03:46,017 --> 00:03:47,507 Hello? Hello, Austin? 47 00:03:47,602 --> 00:03:49,497 Austin: I thought I'd never get you on the phone. 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,807 I've had you paged all over France. 49 00:03:51,898 --> 00:03:54,127 Do you realize, I've been up all night trying to get you, 50 00:03:54,151 --> 00:03:55,937 and all I can get from the operator 51 00:03:56,027 --> 00:03:59,190 is that you're out or that your... your line's engaged, 52 00:03:59,281 --> 00:04:00,691 whatever that is. 53 00:04:00,782 --> 00:04:02,302 It's noon over here, and I haven't even 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,483 had any breakfast yet. 55 00:04:04,578 --> 00:04:05,909 Dear lad, how are you? 56 00:04:05,996 --> 00:04:08,328 Oh, hard at work. 57 00:04:08,415 --> 00:04:11,327 I'm up to chapter seven on how the French live. 58 00:04:11,418 --> 00:04:13,534 - How's it coming? - Oh, fine. 59 00:04:13,628 --> 00:04:14,913 I'm two weeks ahead in research, 60 00:04:15,005 --> 00:04:16,961 and four months behind in the writing. 61 00:04:17,048 --> 00:04:18,808 I'm afraid you'll have to interrupt it, Adam. 62 00:04:18,884 --> 00:04:20,840 And fly back here on the next jet, 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,633 what? Why? 64 00:04:22,721 --> 00:04:25,463 Because of the demands of the United States government. 65 00:04:25,557 --> 00:04:27,889 A very large domestic organization. 66 00:04:27,976 --> 00:04:30,092 Oh, yes. I used to get my mail from them. 67 00:04:30,187 --> 00:04:32,803 - Is anything wrong? - Wrong? 68 00:04:32,898 --> 00:04:35,435 You're in deep and serious difficulties, Adam, 69 00:04:35,525 --> 00:04:37,311 to be euphemistic about it. 70 00:04:37,402 --> 00:04:39,688 I'll see you in Washington tomorrow afternoon. 71 00:04:39,780 --> 00:04:42,271 Tomorrow? But I'm in the middle of a book? I just can't... 72 00:04:42,365 --> 00:04:44,026 You're in the middle of a tornado, Adam. 73 00:04:44,117 --> 00:04:46,324 And it's liable to destroy you completely. 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,618 Now, climb on that next jet out of Paris, 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,411 and don't speak to a soul. 76 00:04:50,499 --> 00:04:52,160 Mind you, no publicity. 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,831 Yes, but, Austin, it's not that... 78 00:04:53,919 --> 00:04:56,126 In fact, if anybody asks you, 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,670 deny that you're a.J. Niles. 80 00:04:58,757 --> 00:05:00,122 Use an alias... 81 00:05:00,217 --> 00:05:02,333 Your mother's maiden name. 82 00:05:02,427 --> 00:05:04,884 Or was niles your mother's maiden name? 83 00:05:04,971 --> 00:05:08,008 Your innuendo is offensive. = what innuendo? 84 00:05:08,099 --> 00:05:11,011 Uncle Sam has been calling you one for days. 85 00:05:55,021 --> 00:05:58,730 $628,470? 86 00:05:58,817 --> 00:06:00,978 That's according to our present calculations. 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,775 It may be more. 88 00:06:02,863 --> 00:06:04,899 But it can't be more. I didn't earn that much. 89 00:06:04,990 --> 00:06:07,447 Even the government can't take over 100 percent. 90 00:06:07,534 --> 00:06:08,678 Dear, lad, they subpoenaed me. 91 00:06:08,702 --> 00:06:10,363 I had to give them the figures. 92 00:06:10,453 --> 00:06:13,536 Mr. niles, you've been out of the country for 14 years. 93 00:06:13,623 --> 00:06:16,035 You wrote a dozen books which grossed 94 00:06:16,126 --> 00:06:22,213 a total of $1,214,704.63. 95 00:06:22,299 --> 00:06:23,568 Yeah, but what about my expenses? 96 00:06:23,592 --> 00:06:25,298 We have no record of any expenses. 97 00:06:25,385 --> 00:06:27,922 I sent them all to my business manager every month. 98 00:06:28,013 --> 00:06:29,969 I explained all that to these gentlemen, Adam. 99 00:06:30,056 --> 00:06:31,868 That doesn't alter the fact that you're responsible 100 00:06:31,892 --> 00:06:34,599 for the actions of your business manager, Mr. niles. 101 00:06:34,686 --> 00:06:37,473 Well, doesn't anyone have any idea where he ran off to? 102 00:06:37,564 --> 00:06:40,431 Vanished like a puff of smoke. 103 00:06:40,525 --> 00:06:43,938 I just can't believe that Herman wappinger is dishonest. 104 00:06:44,029 --> 00:06:46,111 That man wears piping on his vest. 105 00:06:46,197 --> 00:06:48,779 In all the years, Mr. niles, that Mr. wappinger's 106 00:06:48,867 --> 00:06:50,823 been handling your affairs, 107 00:06:50,911 --> 00:06:54,153 he never once has filed an income tax return for you. 108 00:06:54,247 --> 00:06:56,329 Now, we're most sympathetic, Mr. niles, 109 00:06:56,416 --> 00:06:59,783 but this is a clear case of fraud. 110 00:06:59,878 --> 00:07:01,709 All my life's earnings down the drain, 111 00:07:01,796 --> 00:07:03,206 just because I was stupid enough 112 00:07:03,298 --> 00:07:07,041 to give Herman wappinger my power of attorney. 113 00:07:07,135 --> 00:07:09,467 I'm not only a criminal, I'm also a pauper. 114 00:07:09,554 --> 00:07:11,090 You haven't a dime, Adam. 115 00:07:11,181 --> 00:07:12,796 The department has attached everything, 116 00:07:12,891 --> 00:07:15,132 all your royalties as they come in. 117 00:07:15,226 --> 00:07:18,434 We had to, Mr. niles. That's the law. 118 00:07:18,521 --> 00:07:20,978 Yeah, I know that law. It's called "instant poverty." 119 00:07:21,066 --> 00:07:22,681 Well, you might as well put me in jail. 120 00:07:22,776 --> 00:07:24,186 At least I'll be able to eat. 121 00:07:24,277 --> 00:07:26,157 That won't be necessary under the circumstances. 122 00:07:26,196 --> 00:07:29,654 Mr. palfrey has offered to put up a surety bond. 123 00:07:29,741 --> 00:07:31,857 Oh, thanks, Austin. Then I'm free to leave? 124 00:07:31,952 --> 00:07:36,036 You're free to leave this office, but not this country. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,157 Thanks a million. 126 00:07:38,583 --> 00:07:39,852 Two hundred and fourteen thousand 127 00:07:39,876 --> 00:07:41,020 seven hundred and four dollars... 128 00:07:41,044 --> 00:07:44,207 And sixty three cents. 129 00:07:51,179 --> 00:07:53,044 I'm an American citizen, they can't force me 130 00:07:53,139 --> 00:07:54,345 to stay in this country. 131 00:07:54,432 --> 00:07:55,968 Oh, yes, they can, dear boy. 132 00:07:56,059 --> 00:07:59,472 Until you pay back those $624,000, 133 00:07:59,562 --> 00:08:01,052 or until Herman wappinger's conscience 134 00:08:01,147 --> 00:08:02,728 forces him to materialize. 135 00:08:02,816 --> 00:08:04,898 Yeah, and right now Herman's probably on a yacht 136 00:08:04,985 --> 00:08:07,818 with four beautiful gals, living it up. 137 00:08:07,904 --> 00:08:09,565 I hope he's taking notes. 138 00:08:09,656 --> 00:08:11,021 In the meantime, what do I do? 139 00:08:11,116 --> 00:08:12,481 You could go to work. 140 00:08:12,575 --> 00:08:13,844 Yeah, I could go back to Cleveland, 141 00:08:13,868 --> 00:08:15,529 get my old job in the sports desk. 142 00:08:15,620 --> 00:08:18,578 Sixty-two-fifty a week and free passes for the dog show. 143 00:08:18,665 --> 00:08:20,997 No. I have an idea for you. 144 00:08:21,084 --> 00:08:23,746 - Your next book. - What "next" book? 145 00:08:23,837 --> 00:08:25,577 I haven't finished researching my last one. 146 00:08:25,672 --> 00:08:28,379 Then you can start researching your next one immediately. 147 00:08:28,466 --> 00:08:30,923 - How the Americans live. - You're joking. 148 00:08:31,011 --> 00:08:32,751 I'm not joking at all, dear boy. 149 00:08:32,846 --> 00:08:36,430 A niles'-eye view of America might be absolutely sensational. 150 00:08:36,516 --> 00:08:38,472 It could be the biggest seller you've had yet. 151 00:08:38,560 --> 00:08:40,596 And if it's anything like your others, 152 00:08:40,687 --> 00:08:43,019 half of the people of America will buy it 153 00:08:43,106 --> 00:08:45,097 just to see what they've missed. 154 00:08:45,191 --> 00:08:46,460 Of course, the other half will buy it 155 00:08:46,484 --> 00:08:47,724 to see what you've missed. 156 00:08:47,819 --> 00:08:49,605 You've got to do it, Adam! 157 00:08:49,696 --> 00:08:51,357 But how? How am I going to live? 158 00:08:51,448 --> 00:08:52,608 I'll subsidize you. 159 00:08:52,699 --> 00:08:57,159 Your rent and $75 a week. 160 00:08:57,245 --> 00:08:59,031 Seventy-five dollars? 161 00:08:59,122 --> 00:09:01,909 Look, don't go over budget just to save a human life. 162 00:09:02,000 --> 00:09:03,331 Eighty-five and not a penny more. 163 00:09:03,418 --> 00:09:05,283 You can eat oatmeal instead of caviar. 164 00:09:05,378 --> 00:09:07,243 Yeah, but it tastes terrible with champagne. 165 00:09:07,338 --> 00:09:10,125 - I'll need a secretary. - One ugly secretary. 166 00:09:10,216 --> 00:09:12,081 One that can type, huh? 167 00:09:12,177 --> 00:09:14,213 And one more thing... 168 00:09:14,304 --> 00:09:16,465 This is America, not Europe. 169 00:09:16,556 --> 00:09:19,263 Our attitude towards our women is different. 170 00:09:19,350 --> 00:09:21,841 - Sex hasn't gone out, has it? - No, of course not. 171 00:09:21,936 --> 00:09:23,722 I'd heard it'd been replaced by television. 172 00:09:23,813 --> 00:09:28,022 As long as you're here, no experiments with women. 173 00:09:28,109 --> 00:09:29,940 How am I gonna research without experiments? 174 00:09:30,028 --> 00:09:32,144 Strictly by observation, dear boy. 175 00:09:32,238 --> 00:09:34,854 If you get involved, no more allowance. 176 00:09:34,949 --> 00:09:36,749 I'm in trouble enough, I guess I could hideout 177 00:09:36,826 --> 00:09:38,032 in a place like bucks county. 178 00:09:38,119 --> 00:09:39,984 No good. Not typical. 179 00:09:40,080 --> 00:09:42,913 Nowadays, the average American lives in a planned community. 180 00:09:42,999 --> 00:09:44,364 A housing development. 181 00:09:44,459 --> 00:09:46,020 You mean one of those tract things where they 182 00:09:46,044 --> 00:09:48,285 tear down the old slums and put up new slums? 183 00:09:48,379 --> 00:09:50,290 Oh, they're more appealing than that. 184 00:09:50,381 --> 00:09:53,293 Take, for example, paradise village. 185 00:09:53,384 --> 00:09:54,874 Paradise village? 186 00:09:54,969 --> 00:09:57,506 Yak! Sounds revolting. 187 00:09:57,597 --> 00:09:59,838 It's a modern community in the San Fernando valley. 188 00:09:59,933 --> 00:10:01,298 Who lives there, horses? 189 00:10:01,392 --> 00:10:03,053 Now don't sneer, dear boy. 190 00:10:03,144 --> 00:10:04,930 Fortunes have been made in such communities 191 00:10:05,021 --> 00:10:06,511 as paradise village. 192 00:10:06,606 --> 00:10:08,562 I've even invested a little myself. 193 00:10:08,650 --> 00:10:11,016 And with the population growth in California, 194 00:10:11,111 --> 00:10:14,194 it forms a cross-section of the entire country. 195 00:10:14,280 --> 00:10:16,316 I've arranged for a house for you there. 196 00:10:16,407 --> 00:10:18,739 Under an alias of course. 197 00:10:18,827 --> 00:10:20,442 And you expect me to live there? 198 00:10:20,537 --> 00:10:21,902 Mm-hmm. 199 00:10:21,996 --> 00:10:24,362 Well, I better get my distemper shots. 200 00:11:08,585 --> 00:11:09,950 You better wait for me. 201 00:11:27,562 --> 00:11:29,018 My name is Adams. Jack Adams. 202 00:11:29,105 --> 00:11:31,391 Oh, yes, Mr. Adams. We've been expecting you. 203 00:11:31,482 --> 00:11:33,836 Yeah, well, my cab driver didn't know how to get to paradise. 204 00:11:33,860 --> 00:11:35,020 He's an atheist. 205 00:11:37,405 --> 00:11:38,770 Come right this way. 206 00:11:39,908 --> 00:11:41,739 Uh, Mr. Adams is here. 207 00:11:44,204 --> 00:11:45,569 How do you do, Mr. Adams? 208 00:11:46,998 --> 00:11:49,660 I'm Rosemary Howard. = you are? 209 00:11:49,751 --> 00:11:50,991 Well, what a pleasant surprise. 210 00:11:51,085 --> 00:11:53,201 Oh? What were you expecting? 211 00:11:53,296 --> 00:11:55,708 Well, frankly, nothing. 212 00:11:55,798 --> 00:11:57,151 Well, your house is all ready for you. 213 00:11:57,175 --> 00:11:58,665 Won't you sit down? 214 00:12:02,430 --> 00:12:03,782 Mr. palfrey said that you weren't sure 215 00:12:03,806 --> 00:12:05,171 how long you'd be here, 216 00:12:05,266 --> 00:12:07,723 so I drew up a simple lease, month-to-month. 217 00:12:07,810 --> 00:12:09,926 If that's alright? = that'll be fine. 218 00:12:10,021 --> 00:12:12,728 It's a standard form. Oh, well... 219 00:12:12,815 --> 00:12:14,976 Don't you want to wait until you see the house first? 220 00:12:15,068 --> 00:12:17,980 It'll be adequate. = you're sure? 221 00:12:18,071 --> 00:12:19,902 Well, it's the only one, isn't it? 222 00:12:19,989 --> 00:12:22,901 Well, yes. We don't rent in paradise as a rule. 223 00:12:22,992 --> 00:12:24,261 But we hope you'll love it so much 224 00:12:24,285 --> 00:12:26,822 that you'll want to buy here. 225 00:12:26,913 --> 00:12:29,450 If you're selling, I'll buy. 226 00:12:29,540 --> 00:12:30,871 We've arranged for a rental car. 227 00:12:30,959 --> 00:12:33,245 It'll be delivered to the house tomorrow. 228 00:12:33,336 --> 00:12:35,136 But I can take you over there now if you like. 229 00:12:35,171 --> 00:12:38,083 I'd love. Let me pay off the cab and get my bags. 230 00:12:40,426 --> 00:12:43,338 Ahh! Our Mr. Adams has arrived! 231 00:12:43,429 --> 00:12:46,045 Welcome to paradise, Adams! 232 00:12:46,140 --> 00:12:48,381 Rosemary: Mr. Adams, this is Mr. jynson. 233 00:12:48,476 --> 00:12:51,593 Developer and president of the tract. 234 00:12:51,688 --> 00:12:54,600 Well, you're a friend of Austin palfrey's, huh? 235 00:12:54,691 --> 00:12:56,807 It's a pleasure to have you aboard. 236 00:12:56,901 --> 00:13:00,109 You will find this truly is paradise. 237 00:13:00,196 --> 00:13:02,653 Schools, churches, country club, 238 00:13:02,740 --> 00:13:05,573 playground, pool, shopping center. 239 00:13:05,660 --> 00:13:09,573 As we say, a family can live a full and happy life 240 00:13:09,664 --> 00:13:12,747 in paradise and never leave the village. 241 00:13:12,834 --> 00:13:14,665 But they're allowed to, aren't they? 242 00:13:14,752 --> 00:13:15,938 Oh, of course, they're allowed to. 243 00:13:15,962 --> 00:13:17,452 You and your family... 244 00:13:17,547 --> 00:13:19,378 Adam: No, I don't have a family. 245 00:13:19,465 --> 00:13:20,796 No family? = no. 246 00:13:20,883 --> 00:13:23,374 Mr. Adams is a bachelor? 247 00:13:23,469 --> 00:13:25,630 Well, don't worry. It's not catching. 248 00:13:25,722 --> 00:13:27,838 I know, but a bachelor in paradise... 249 00:13:27,932 --> 00:13:29,638 You'll be the only one. 250 00:13:29,726 --> 00:13:31,842 Well, that sounds like fun. 251 00:13:34,314 --> 00:13:35,804 I better pay my cab driver. 252 00:13:35,898 --> 00:13:37,980 I'd hate to put him in a higher bracket. 253 00:13:41,321 --> 00:13:42,606 Thomas: Rosemary. 254 00:13:42,697 --> 00:13:44,403 Ginnie... 255 00:13:44,490 --> 00:13:46,401 Does your mother know you're reading this trash? 256 00:13:46,492 --> 00:13:47,948 Ginnie: I'm 18. 257 00:13:48,036 --> 00:13:49,888 Thomas: Rosemary, may I see you a minute, please? 258 00:13:49,912 --> 00:13:51,743 Would you show Mr. Adams to my car, please? 259 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 Yeah. 260 00:13:57,503 --> 00:13:59,619 Crazy. 261 00:13:59,714 --> 00:14:01,329 A Latin student, huh? 262 00:14:04,635 --> 00:14:07,468 I'm not sure this is a good thing, not sure at all. 263 00:14:07,555 --> 00:14:10,592 He is a bachelor, and this is a family community. 264 00:14:10,683 --> 00:14:11,923 Well, I'm a bachelor, too. 265 00:14:12,018 --> 00:14:13,428 I've lived here for quite some time. 266 00:14:13,519 --> 00:14:14,788 Well, you're a woman. That's different. 267 00:14:14,812 --> 00:14:16,177 Why? 268 00:14:16,272 --> 00:14:18,388 As I understand it takes a member of each sex. 269 00:14:18,483 --> 00:14:21,896 But you're a special case. You're steering away from men. 270 00:14:21,986 --> 00:14:24,352 And I do wish you'd get over that, Rosemary. 271 00:14:24,447 --> 00:14:26,938 We were discussing Mr. Adams. 272 00:14:27,033 --> 00:14:29,365 Now when it comes to personal matters, 273 00:14:29,452 --> 00:14:31,033 I suggest you concern yourself more 274 00:14:31,120 --> 00:14:33,031 with your own domestic problems. 275 00:14:35,416 --> 00:14:37,407 I did not appreciate that remark. 276 00:14:37,502 --> 00:14:40,289 Well, I'm sorry, but if you weren't so suspicious 277 00:14:40,380 --> 00:14:42,541 of every Tom, dick, and Harry, you and Dolores... 278 00:14:42,632 --> 00:14:44,748 Never mind Dolores. 279 00:14:44,842 --> 00:14:46,958 Whose house did you get for Adams, huh? 280 00:14:47,053 --> 00:14:48,418 Mine. 281 00:14:48,513 --> 00:14:50,595 You rented him your house? = mm-hmm. 282 00:14:50,681 --> 00:14:52,342 I moved in with old Mrs. Curtis. 283 00:14:52,433 --> 00:14:54,515 She needed someone to take care of her, anyway. 284 00:14:56,771 --> 00:14:59,854 Why don't you think of yourself for a change? 285 00:14:59,941 --> 00:15:03,809 A girl like you could have anything she wanted if she... 286 00:15:03,903 --> 00:15:06,690 If she'd be sweet and charming... 287 00:15:06,781 --> 00:15:08,317 Or just obliging to a man? 288 00:15:08,408 --> 00:15:10,865 Just because you had one unhappy experience... 289 00:15:10,952 --> 00:15:12,943 Listen, one is all I needed. 290 00:15:13,037 --> 00:15:16,700 I'm strictly on my own, Tom, and I intend to stay that way. 291 00:15:16,791 --> 00:15:19,498 Now if you'll excuse me. Mr. Adams is waiting. 292 00:15:33,474 --> 00:15:36,591 You're much more attractive than my last cab driver, Mrs. Howard. 293 00:15:36,686 --> 00:15:38,847 Thank you, but it's miss Howard. 294 00:15:38,938 --> 00:15:40,348 Miss? 295 00:15:40,440 --> 00:15:42,351 Don't they harvest the crops around here? 296 00:15:43,860 --> 00:15:44,895 Well, you're a bachelor. 297 00:15:44,986 --> 00:15:46,942 Yeah, but that's intentional. 298 00:15:47,029 --> 00:15:49,315 - I mean, anytime... - Oh, I know what you mean. 299 00:15:49,407 --> 00:15:51,167 But you may be even more amazed to learn that 300 00:15:51,242 --> 00:15:54,575 some women remain single intentionally. 301 00:15:54,662 --> 00:15:56,402 Well, as one confirmed bachelor to another, 302 00:15:56,497 --> 00:15:58,078 I think we'll hit it off. 303 00:16:00,084 --> 00:16:01,524 When I left, if a man wanted a house, 304 00:16:01,586 --> 00:16:03,201 he built one and that was that. 305 00:16:03,296 --> 00:16:06,333 Oh, you must have been away a long time. 306 00:16:06,424 --> 00:16:08,506 What's all that up there? 307 00:16:08,593 --> 00:16:10,254 Rosemary: That's paradise hills. 308 00:16:10,344 --> 00:16:12,300 A new development Mr. jynson started. 309 00:16:12,388 --> 00:16:14,970 But he had to stop work on it for a while. 310 00:16:15,057 --> 00:16:16,672 The minute I met him, I said to myself, 311 00:16:16,767 --> 00:16:19,554 "now here's a man with an arrested development.” 312 00:16:19,645 --> 00:16:22,933 Mr. jynson is a very intelligent businessman. 313 00:16:23,024 --> 00:16:25,390 Then what's holding up paradise hills? 314 00:16:25,485 --> 00:16:29,603 Well, it's a personal matter, but only temporary. 315 00:16:29,697 --> 00:16:32,109 Do you intend do your work in the valley or downtown? 316 00:16:32,200 --> 00:16:33,940 At home. = oh. 317 00:16:34,035 --> 00:16:36,242 Which reminds me, I'll need a secretary for some typing. 318 00:16:36,329 --> 00:16:38,490 Is there anybody in the neighborhood? 319 00:16:38,581 --> 00:16:40,287 Oh, I'm afraid not. 320 00:16:40,374 --> 00:16:43,332 I'll inquire around, but most women in paradise 321 00:16:43,419 --> 00:16:45,831 have husbands and children. 322 00:16:45,922 --> 00:16:48,083 Lot of families get started that way. 323 00:17:15,201 --> 00:17:16,816 It would be pink. 324 00:17:16,911 --> 00:17:18,242 That's not pink. 325 00:17:18,329 --> 00:17:20,741 That's California coral. 326 00:17:20,831 --> 00:17:23,413 Who thinks up all the names for colors in this country, 327 00:17:23,501 --> 00:17:25,037 Tennessee Williams? 328 00:17:32,426 --> 00:17:34,132 - Just like that, no key? - Oh, there is. 329 00:17:34,220 --> 00:17:37,303 But nobody has to lock a house in paradise. 330 00:17:37,390 --> 00:17:39,005 Hey, it's very attractive. 331 00:17:42,186 --> 00:17:44,177 Even the termites seem to like it. 332 00:17:44,272 --> 00:17:47,184 That's pecky cypress, and it's quite the rage. 333 00:17:48,776 --> 00:17:50,232 Ah! It's very charming. 334 00:17:50,319 --> 00:17:52,605 What do you call this style? Early Disneyland? 335 00:17:58,536 --> 00:18:00,902 By sliding these open, 336 00:18:00,997 --> 00:18:03,283 you can bring the outdoors in. 337 00:18:03,374 --> 00:18:04,830 Bugs and all. 338 00:18:13,426 --> 00:18:16,088 This is your TV. 339 00:18:16,178 --> 00:18:17,668 And here's the bar. 340 00:18:17,763 --> 00:18:19,799 Hmm. 341 00:18:19,890 --> 00:18:21,610 The last tenants must have been real drunks. 342 00:18:21,642 --> 00:18:22,927 There's not a drop left. 343 00:18:24,854 --> 00:18:28,472 There're two bedrooms, but only one is furnished. 344 00:18:28,566 --> 00:18:31,148 One is all a bachelor needs if he works it right. 345 00:18:37,908 --> 00:18:39,318 Sweet. 346 00:18:43,748 --> 00:18:46,160 Painter couldn't make up his mind, huh? 347 00:18:52,423 --> 00:18:55,085 What's this? A runway for the mice? 348 00:18:55,176 --> 00:18:57,417 If you're so disenchanted with the house, Mr. Adams. 349 00:18:57,511 --> 00:18:59,547 I'll be happy to tear up the lease. 350 00:18:59,639 --> 00:19:02,005 Oh, no. No. Don't do that. 351 00:19:02,099 --> 00:19:04,340 It's not a bad little cracker box at all. 352 00:19:04,435 --> 00:19:05,720 One hundred million Americans 353 00:19:05,811 --> 00:19:07,551 would love to live in this cracker box. 354 00:19:07,647 --> 00:19:09,854 That would make it crowded, wouldn't it? 355 00:19:09,940 --> 00:19:11,555 Is there anything else I can show you? 356 00:19:11,651 --> 00:19:13,642 No. Just let me stumble around for myself 357 00:19:13,736 --> 00:19:15,317 and enjoy the thrill of discovery. 358 00:19:15,404 --> 00:19:17,690 I suppose you have a kitchen, broom closets. 359 00:19:17,782 --> 00:19:19,113 Oh, all the comforts. 360 00:19:19,200 --> 00:19:21,065 - Even indoor plumbing. - Oh, good. 361 00:19:21,160 --> 00:19:24,402 - I hate those long walks. - Good afternoon, Mr. Adams. 362 00:19:24,497 --> 00:19:26,078 Oh, wait. My luggage? 363 00:19:28,292 --> 00:19:30,999 What was that? = the school bus. 364 00:19:31,087 --> 00:19:32,668 Sounds like one of the kids is driving. 365 00:19:59,949 --> 00:20:01,468 What do you say we break out of here tonight, 366 00:20:01,492 --> 00:20:03,357 and let me take you to dinner? 367 00:20:03,452 --> 00:20:05,784 Thank you, but I have a business appointment. 368 00:20:05,871 --> 00:20:06,906 Oh. 369 00:20:08,582 --> 00:20:10,243 What about tomorrow night? 370 00:20:10,334 --> 00:20:12,700 Lonely bachelors should stick together, don't you think? 371 00:20:12,795 --> 00:20:15,958 Oh, definitely, and if I find one that I think you'd like, 372 00:20:16,048 --> 00:20:17,913 I'll let you know, Mr. Adams. 373 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 Goodbye. 374 00:20:20,469 --> 00:20:21,469 Bye. 375 00:20:31,272 --> 00:20:33,308 Hi. Who are you? 376 00:20:33,399 --> 00:20:35,014 I'm Mr. Adams. I'm moving in here. 377 00:20:35,109 --> 00:20:36,849 I'm Peter. I live down there. 378 00:20:36,944 --> 00:20:39,151 - Down where? Peter: I won't tell you. 379 00:20:39,238 --> 00:20:41,604 I'm not supposed to talk to strangers. 380 00:20:41,699 --> 00:20:44,156 Is he a stranger? = sure. 381 00:20:44,243 --> 00:20:46,609 This is my sister Mrs. macintyre. 382 00:20:46,704 --> 00:20:48,740 Mrs. macintyre? 383 00:20:48,831 --> 00:20:49,911 Well, ma'am, how do you do? 384 00:20:49,999 --> 00:20:51,580 How do I do what? 385 00:20:53,961 --> 00:20:55,792 It's just not my day for women. 386 00:20:57,673 --> 00:21:00,540 He sure is a stranger. Come on. 387 00:21:28,370 --> 00:21:30,656 Oh, for Pete's sake! 388 00:21:40,633 --> 00:21:42,419 Ohh! 389 00:21:42,510 --> 00:21:43,750 You scared me. 390 00:21:43,844 --> 00:21:45,835 - Who are you? - Well, I'm Jack Adams. 391 00:21:45,930 --> 00:21:47,966 And I didn't know you come with the house? 392 00:21:48,057 --> 00:21:49,718 Are you a friend of Rosemary's? 393 00:21:49,809 --> 00:21:51,219 Not yet. 394 00:21:51,310 --> 00:21:53,676 Well, then, what're you doing in her house? 395 00:21:53,771 --> 00:21:55,040 Oh, is this Rosemary Howard's house? 396 00:21:55,064 --> 00:21:56,850 Sure. Didn't you know? 397 00:21:56,941 --> 00:21:58,806 No, but I wish I had. 398 00:21:58,901 --> 00:22:01,893 She's renting this place to me, but she didn't tell me that. 399 00:22:01,987 --> 00:22:05,320 Oh! Now that you mentioned it, she did say that. 400 00:22:05,407 --> 00:22:08,570 Well, hi. I'm Linda delavane, your next-door neighbor. 401 00:22:08,661 --> 00:22:10,822 - Hi. - I came in to grind my garbage. 402 00:22:10,913 --> 00:22:12,557 Well, what's the matter with your own garbage grinder? 403 00:22:12,581 --> 00:22:14,242 Well, we don't have one. 404 00:22:14,333 --> 00:22:17,450 See, you get your choice of garbage disposer or dishwasher. 405 00:22:17,545 --> 00:22:18,876 So we took the dishwasher 406 00:22:18,963 --> 00:22:20,749 because the disposer was a little extra, 407 00:22:20,840 --> 00:22:23,456 and Larry didn't feel we oughta obligate ourselves too heavily. 408 00:22:23,551 --> 00:22:25,587 - Larry? - My husband. 409 00:22:25,678 --> 00:22:27,214 Don't tell me you're married? 410 00:22:27,304 --> 00:22:29,636 I better be, I've got two children. 411 00:22:29,723 --> 00:22:32,715 Larry's a senior inertial control systems analyst. 412 00:22:32,810 --> 00:22:34,175 A very important position. 413 00:22:34,270 --> 00:22:35,550 Yeah, specially if you want your 414 00:22:35,604 --> 00:22:37,560 inertial control system analyzed. 415 00:22:37,648 --> 00:22:39,354 - Yeah. - You're Southern, aren't you? 416 00:22:39,441 --> 00:22:41,682 - Savannah, Georgia! - Well, sho'. 417 00:22:41,777 --> 00:22:43,438 But I met Larry in school in Michigan. 418 00:22:43,529 --> 00:22:46,236 - I was on a scholarship. - Basketball? 419 00:22:46,323 --> 00:22:48,154 Romance languages. 420 00:22:48,242 --> 00:22:51,951 I was going to teach, but we got married the day we graduated. 421 00:22:52,037 --> 00:22:54,744 And then Stevie came along, and then Dougie, 422 00:22:54,832 --> 00:22:57,369 and now I'm settled down here in paradise village 423 00:22:57,459 --> 00:22:58,790 as a hausfrau. 424 00:22:58,878 --> 00:23:00,414 You're a living soap opera. 425 00:23:00,504 --> 00:23:01,835 Don't you like it here? 426 00:23:01,922 --> 00:23:04,459 Oh! For the children, it's marvelous, 427 00:23:04,550 --> 00:23:07,292 but for me there's so little cultural stimulation, 428 00:23:07,386 --> 00:23:09,226 and I'm sure the good lord didn't intend for me 429 00:23:09,263 --> 00:23:10,924 to use my phi beta kappa key 430 00:23:11,015 --> 00:23:14,098 to punch holes on the top of a grated cheese can. 431 00:23:14,184 --> 00:23:15,640 What're you doing there? 432 00:23:15,728 --> 00:23:17,648 I'm trying to loosen this so it will start again. 433 00:23:17,730 --> 00:23:19,561 Rosemary showed me how to do it. 434 00:23:19,648 --> 00:23:21,388 She's a terribly sweet person. 435 00:23:21,483 --> 00:23:22,939 When theirs gets stuck, she takes in 436 00:23:23,027 --> 00:23:24,688 garbage from the whole neighborhood. 437 00:23:24,778 --> 00:23:28,236 Hm. It's nice of her to find a location like this for me. 438 00:23:28,324 --> 00:23:30,030 Right in the middle of things. 439 00:23:30,117 --> 00:23:31,948 Can I help you there? 440 00:23:32,036 --> 00:23:34,277 Now, hold it firm and try to move it around. 441 00:23:34,371 --> 00:23:35,736 - Yeah. Hm-hm. - Yeah, that's it. 442 00:23:35,831 --> 00:23:37,434 Sort of like stirring the fudge, isn't it? 443 00:23:37,458 --> 00:23:38,618 Yeah. 444 00:23:38,709 --> 00:23:39,869 Okay. 445 00:23:43,130 --> 00:23:44,495 Hold it! 446 00:23:44,590 --> 00:23:45,775 - Hold it! Hold it! - You got it on high? 447 00:23:45,799 --> 00:23:48,415 Wait! Wait! Wait! 448 00:23:48,510 --> 00:23:49,510 Okay. 449 00:23:52,973 --> 00:23:55,243 They get kinda vicious when they haven't been fed for a while. 450 00:23:55,267 --> 00:23:56,803 - Don't they? - Yeah. 451 00:24:19,249 --> 00:24:20,830 Hello, men! 452 00:24:20,918 --> 00:24:22,283 You broke my drum! 453 00:24:24,380 --> 00:24:25,982 And you shouldn't leave it lying here any way. 454 00:24:26,006 --> 00:24:27,997 Let's turn this down! 455 00:24:28,092 --> 00:24:29,753 Phew! 456 00:24:29,843 --> 00:24:31,549 David Douglas delavane! 457 00:24:31,637 --> 00:24:33,798 - Hey, who put your cage on? - Mommy did. 458 00:24:33,889 --> 00:24:36,221 He started eating a bottle of nail Polish. 459 00:24:36,308 --> 00:24:38,720 He did, eh? You little Billy goat, you. 460 00:24:38,811 --> 00:24:40,142 Uh, Stevie, take his gloves off 461 00:24:40,229 --> 00:24:41,539 and let's get him ready for dinner. 462 00:24:41,563 --> 00:24:43,849 - Linda, I'm home! - I'm here, honey. 463 00:24:53,492 --> 00:24:56,529 Y... your birthday? =- hmm-mm. 464 00:24:56,620 --> 00:25:00,408 Our anniversary? My birthday? = no. No. 465 00:25:00,499 --> 00:25:02,410 It's our new neighbor's idea, Mr. Adams. 466 00:25:02,501 --> 00:25:04,457 - He rented Rosemary's house. - Yeah. 467 00:25:04,545 --> 00:25:06,877 He says a man likes to come home and see his wife 468 00:25:06,964 --> 00:25:09,171 in a pretty frock, all fresh and with her hair combed. 469 00:25:09,258 --> 00:25:10,589 You know something, he's right. 470 00:25:10,676 --> 00:25:12,587 Oh, you'd like him. He's quite nice looking. 471 00:25:12,678 --> 00:25:15,966 Kinda cute, very mysterious. And he speaks French. 472 00:25:16,056 --> 00:25:18,422 What's so mysterious about speaking French? 473 00:25:18,517 --> 00:25:20,078 You've got a husband and two sons to feed, baby. 474 00:25:20,102 --> 00:25:21,342 Let's eat. = in a while. 475 00:25:21,437 --> 00:25:23,894 Give me ten minutes. = ten minutes? 476 00:25:23,981 --> 00:25:26,222 I guess I just sort of lost track of time. 477 00:25:26,316 --> 00:25:28,022 Jack and I got to chatting. 478 00:25:28,110 --> 00:25:31,568 I was transported to all sorts of romantic places. 479 00:25:31,655 --> 00:25:33,316 Forgot all about dirty dishes and diapers. 480 00:25:33,407 --> 00:25:35,272 Oh! So that's the equation, is it? 481 00:25:35,367 --> 00:25:37,483 Mr. Adams equals mystery and romance. 482 00:25:37,578 --> 00:25:39,097 Mr. delavane equals diapers and dishes. 483 00:25:39,121 --> 00:25:40,531 Larry! 484 00:25:40,622 --> 00:25:42,422 Some stranger moves in, starts filling my wife 485 00:25:42,458 --> 00:25:44,369 with a lot of talk about romantic places, 486 00:25:44,460 --> 00:25:47,327 and changing her clothes, and speaking French. 487 00:25:47,421 --> 00:25:48,957 I never did trust that language. 488 00:25:49,048 --> 00:25:51,334 Oh, Larry, don't be so sensitive. 489 00:25:51,425 --> 00:25:53,541 Are you jealous? = me? Jealous? 490 00:25:55,846 --> 00:25:58,178 No. But there are some jealous husbands around here, 491 00:25:58,265 --> 00:26:00,756 and if your Mr. Adams starts transporting their wives, 492 00:26:00,851 --> 00:26:02,412 there's going to be more trouble in paradise 493 00:26:02,436 --> 00:26:04,347 than Eve started with that apple! 494 00:26:30,255 --> 00:26:34,498 Say, would you please send a cab to 22931 katherina street? 495 00:26:34,593 --> 00:26:35,924 Right away. 496 00:26:36,011 --> 00:26:37,251 Thank you. 497 00:27:02,079 --> 00:27:04,070 Thelma: Are you in a hurry, Ms. Howard? 498 00:27:04,164 --> 00:27:07,076 Yes. I have an appointment at 8 o'clock, but I... 499 00:27:19,096 --> 00:27:22,634 Um, just bring me a hamburger and coffee to go, Thelma. 500 00:27:22,724 --> 00:27:24,214 Thelma: Okay. 501 00:27:28,522 --> 00:27:32,356 I can't tell you when I'll be free for the next call. 502 00:27:32,442 --> 00:27:34,353 I don't know how fast this nut eats. 503 00:27:34,444 --> 00:27:36,560 Man on phone: Oh, yeah? = yeah. 504 00:28:08,353 --> 00:28:09,993 Man 1: Well, guys and gals, if that didn't 505 00:28:10,022 --> 00:28:11,603 get you out of bed, you're dead. 506 00:28:47,434 --> 00:28:50,346 Adam: "How the Americans live," chapter one. 507 00:28:50,437 --> 00:28:52,598 "The din dawns with the day. 508 00:28:52,689 --> 00:28:54,645 Throughout most of the civilized world, 509 00:28:54,733 --> 00:28:57,645 a new day is born in a silence so profound, 510 00:28:57,736 --> 00:28:59,897 one can imagine he hears the morning glory 511 00:28:59,988 --> 00:29:03,105 open its petals to greet the rising sun. 512 00:29:03,200 --> 00:29:05,282 But hour-conscious, minute-counting, 513 00:29:05,369 --> 00:29:08,532 time-saving America is blasted from sleep 514 00:29:08,622 --> 00:29:12,160 by the explosive screams of the alarm clock radio, 515 00:29:12,251 --> 00:29:14,492 which may largely explain the frenetic pace 516 00:29:14,586 --> 00:29:17,373 that jangles the nation's nerves throughout the day." 517 00:29:32,020 --> 00:29:33,510 Timed to the split second, 518 00:29:33,605 --> 00:29:35,516 an entire community prepares for the day 519 00:29:35,607 --> 00:29:37,518 in a seemingly well-regulated schedule 520 00:29:37,609 --> 00:29:40,897 that first dispatches the adult males. 521 00:29:40,988 --> 00:29:42,694 And gets them safely into the aorta 522 00:29:42,781 --> 00:29:44,487 of the city's traffic system. 523 00:29:44,574 --> 00:29:47,441 Those marvels of engineering called freeways, 524 00:29:47,536 --> 00:29:50,369 that have contributed so much to American progress. 525 00:30:15,480 --> 00:30:16,970 The next major movement of which 526 00:30:17,065 --> 00:30:19,226 the objective observer is aware 527 00:30:19,318 --> 00:30:21,934 comes after an interval during which the adult females 528 00:30:22,029 --> 00:30:24,520 have attended their basic household chores, 529 00:30:24,614 --> 00:30:26,855 when they emerge to run errands, walk dogs, 530 00:30:26,950 --> 00:30:28,861 stroll babies, borrow, 531 00:30:28,952 --> 00:30:30,863 lend, exchange, and discuss. 532 00:30:39,463 --> 00:30:41,795 And during the period from sunup till sundown, 533 00:30:41,882 --> 00:30:45,420 the typical American community is completely matriarchal, 534 00:30:45,510 --> 00:30:48,252 dominated entirely by females. 535 00:30:48,347 --> 00:30:51,305 A no man's land more foreboding than ancient scythia, 536 00:30:51,391 --> 00:30:53,256 home of the Amazon. 537 00:30:53,352 --> 00:30:55,843 - Hi, stranger. - Well, Mrs. mcintyre! 538 00:30:55,937 --> 00:30:58,804 - Why aren't you in school? - I had to stay home today. 539 00:30:58,899 --> 00:31:01,140 - My husband is sick. - Oh, that's too bad. 540 00:31:01,234 --> 00:31:03,520 - What's the matter? - I think he's pregnant. 541 00:31:05,530 --> 00:31:06,770 Bye. 542 00:31:21,880 --> 00:31:23,666 Go this way, stranger. 543 00:31:40,565 --> 00:31:42,396 What're you gonna buy, stranger? 544 00:31:42,484 --> 00:31:45,191 - Lots of things. - Then you better get a wagon. 545 00:31:52,411 --> 00:31:54,527 Sissy, I thought I'd told you to wait in the car. 546 00:31:54,621 --> 00:31:56,407 I have to help the stranger. 547 00:31:56,498 --> 00:31:59,615 Oh. Oh, you're Mr. Adams, the new gentleman. 548 00:31:59,709 --> 00:32:01,540 I'm Bertha pickering, sissy's mother. 549 00:32:01,628 --> 00:32:03,209 I hope she isn't too much of a bother. 550 00:32:03,296 --> 00:32:05,412 Not at all. She can help if you don't object. 551 00:32:05,507 --> 00:32:07,623 Well... Mind you, behave now, sissy. 552 00:32:11,388 --> 00:32:12,719 Pardon me. 553 00:32:16,351 --> 00:32:19,684 Ah-ha! I was just about to call the auto club. 554 00:32:19,771 --> 00:32:21,056 I'll be in fresh vegetables. 555 00:32:21,148 --> 00:32:23,264 Stranger, what're you gonna buy? 556 00:32:23,358 --> 00:32:25,599 Well, let's start with coffee. Where's that? 557 00:32:25,694 --> 00:32:27,025 Down this way. 558 00:32:52,220 --> 00:32:54,131 Can I have one? 559 00:32:54,222 --> 00:32:55,712 Oh, sure. Be my guest. 560 00:33:01,438 --> 00:33:03,178 No, no. Not from the bottom. No. No. 561 00:33:03,273 --> 00:33:05,059 Can I have some for my husband? 562 00:33:05,150 --> 00:33:06,811 Yeah, but let me get it for you, honey. 563 00:33:11,948 --> 00:33:15,111 Man 2: Floor man, accident on aisle 14. 564 00:33:15,202 --> 00:33:16,908 Big brother is watching you. 565 00:33:19,539 --> 00:33:20,619 He did it! 566 00:33:22,042 --> 00:33:24,749 Where do you get eggs? = from chickens! 567 00:33:24,836 --> 00:33:26,246 Eggs are this way. 568 00:33:26,338 --> 00:33:28,294 Yes, well, you, you help the nice man 569 00:33:28,381 --> 00:33:29,996 put the cans together, huh? 570 00:33:30,091 --> 00:33:32,002 Here. That's for her husband. 571 00:34:24,771 --> 00:34:26,602 Are there any more small broilers? 572 00:34:26,690 --> 00:34:29,102 Man 2: Sorry, ma'am. Not until the next delivery. 573 00:34:29,192 --> 00:34:30,978 Oh, dear. 574 00:34:31,069 --> 00:34:33,185 - Allow me. - Thanks just the same. 575 00:34:33,280 --> 00:34:34,549 Oh, take it. I can't cook anyway. 576 00:34:34,573 --> 00:34:35,904 Well, why'd you buy it? 577 00:34:35,991 --> 00:34:37,856 To practice on, but I can practice with eggs 578 00:34:37,951 --> 00:34:39,236 if I ever find them. 579 00:34:39,327 --> 00:34:40,930 No, you take it. I'll find something else. 580 00:34:40,954 --> 00:34:42,306 I'll tell you what, we'll split it. 581 00:34:42,330 --> 00:34:43,820 Split it?! Well, you can't possibly... 582 00:34:43,915 --> 00:34:45,955 Well, it' quite simple, you take it home and cook it 583 00:34:46,001 --> 00:34:48,913 then bring it over to my place, and we'll share it. 584 00:34:49,004 --> 00:34:50,398 Well, you're very generous, Mr. Adams. 585 00:34:50,422 --> 00:34:51,707 Well, what's the matter? 586 00:34:51,798 --> 00:34:53,459 Don't you think I'm worth half a chicken? 587 00:34:53,550 --> 00:34:56,007 Well, frankly, I haven't thought of you in terms of chickens. 588 00:34:56,094 --> 00:34:57,613 In fact, I haven't thought of you, period. 589 00:34:57,637 --> 00:34:59,628 - Good day. - Uh, wait. Wait. 590 00:34:59,723 --> 00:35:01,759 - I want to apologize. - For what? 591 00:35:01,850 --> 00:35:03,841 For some of the things I said yesterday. 592 00:35:03,935 --> 00:35:05,550 Why didn't you tell me it was your house? 593 00:35:05,645 --> 00:35:07,445 Well, I thought it would be less embarrassing. 594 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 But I was wrong. 595 00:35:08,607 --> 00:35:10,063 Well, I hope you'll forgive me. 596 00:35:10,150 --> 00:35:12,061 I'd hate to think I got off on the wrong foot. 597 00:35:12,152 --> 00:35:13,792 Well, don't you worry about it, Mr. Adams. 598 00:35:13,862 --> 00:35:15,727 Ours is purely a business arrangement. 599 00:35:15,822 --> 00:35:17,813 You rented my house, not me. 600 00:35:17,907 --> 00:35:19,522 You're sure you won't reconsider 601 00:35:19,618 --> 00:35:21,859 splitting this broiler with me tonight? 602 00:35:21,953 --> 00:35:23,693 Tomorrow night? 603 00:35:23,788 --> 00:35:26,871 Honestly, Ms. Howard, I'm the safest man in California. 604 00:35:26,958 --> 00:35:29,119 I'm the most determined bachelor you'll ever meet. 605 00:35:29,210 --> 00:35:31,121 Well, that's obvious, but it still doesn't 606 00:35:31,212 --> 00:35:32,702 make you any safer, you know. 607 00:35:32,797 --> 00:35:35,254 Oh, come now. You don't think I'd ask a girl to 608 00:35:35,342 --> 00:35:38,084 come up to her own house to see her own etchings. 609 00:35:38,178 --> 00:35:41,215 Probably, if you thought you could get away with it. 610 00:35:41,306 --> 00:35:42,887 Pardon me. 611 00:35:42,974 --> 00:35:47,809 Oh, Ms. Howard! Dear, you're just the one I need. 612 00:35:47,896 --> 00:35:49,887 Sign this petition to help safeguard 613 00:35:49,981 --> 00:35:52,393 the young people of paradise village, will you? 614 00:35:52,484 --> 00:35:54,099 Well, what is this, Mrs. brown? 615 00:35:54,194 --> 00:35:56,981 Well, the village bookshop is selling those dreadful books 616 00:35:57,072 --> 00:35:58,903 by a.J. Niles again. 617 00:35:58,990 --> 00:36:01,823 And I want to make them take those nasty volumes out of there 618 00:36:01,910 --> 00:36:03,901 before they corrupt our youth. 619 00:36:03,995 --> 00:36:06,236 Mr. jynson's already signed it. 620 00:36:06,331 --> 00:36:07,992 Have you ever read any of the books? 621 00:36:08,083 --> 00:36:10,039 Certainly not. 622 00:36:10,126 --> 00:36:12,617 Well, then, how do you know that they're so nasty? 623 00:36:12,712 --> 00:36:17,126 Certain chapters in all of a.J. Niles' books are nasty. 624 00:36:17,217 --> 00:36:19,583 Everyone knows that's what makes him so popular. 625 00:36:19,678 --> 00:36:21,509 Well, I can't see how the presence of a book 626 00:36:21,596 --> 00:36:23,211 can corrupt anyone. 627 00:36:23,306 --> 00:36:25,638 And besides, I feel that it's the parents' duty 628 00:36:25,725 --> 00:36:28,387 to censor their children's reading, not mine. 629 00:36:28,478 --> 00:36:31,436 So I'm afraid I won't be able to sign your petition, Mrs. brown. 630 00:36:31,523 --> 00:36:33,013 I'll sign that, Mrs. brown. 631 00:36:33,108 --> 00:36:36,396 - Well, you're a good neighbor. - Yes. 632 00:36:36,486 --> 00:36:39,478 - Uh, Mr. Adams, isn't it? - Yeah, that's right. 633 00:36:39,572 --> 00:36:42,188 And don't think I don't admire your attitude, Ms. Howard, 634 00:36:42,283 --> 00:36:44,820 but I feel a sense of obligation to the writer. 635 00:36:44,911 --> 00:36:46,447 Every attempt to suppress books 636 00:36:46,538 --> 00:36:49,701 just helps push them up on top the bestseller list. 637 00:36:49,791 --> 00:36:52,328 So, thank you, Mrs. brown, on behalf of a.J. Niles 638 00:36:52,419 --> 00:36:54,330 and the bureau of internal revenue. 639 00:37:02,512 --> 00:37:05,299 Man 2: Floor man, accident on aisle three. 640 00:37:06,975 --> 00:37:08,840 I see you found the eggs. 641 00:37:29,539 --> 00:37:30,779 I'm s 0 rry! 642 00:37:30,874 --> 00:37:33,741 - My fault! - That's alright. 643 00:37:39,632 --> 00:37:40,917 He.. 644 00:38:14,209 --> 00:38:16,325 Um... 645 00:38:16,419 --> 00:38:18,501 I hope you don't think I'm following you, 646 00:38:18,588 --> 00:38:19,873 but something's leaking. 647 00:38:19,964 --> 00:38:21,295 Leaking? 648 00:38:21,382 --> 00:38:23,543 Yeah, from your car, all over the street. 649 00:38:23,635 --> 00:38:24,635 Oh, yeah. Here it is. 650 00:38:24,677 --> 00:38:26,042 Here. What is that? 651 00:38:26,137 --> 00:38:27,593 Well, it looks like soap powder. 652 00:38:27,680 --> 00:38:29,762 In fact, it is soap powder. 653 00:38:29,849 --> 00:38:31,714 Oh, well, that's alright. I have several boxes. 654 00:38:31,810 --> 00:38:33,095 Thank you. 655 00:38:33,186 --> 00:38:35,347 This is Rosemary Howard's house. 656 00:38:35,438 --> 00:38:37,269 That's right. I'm leasing. 657 00:38:37,357 --> 00:38:40,144 Oh, I heard she rented it to a bachelor. 658 00:38:40,235 --> 00:38:42,226 Jack Adams. 659 00:38:42,320 --> 00:38:45,027 No wonder Tom was so upset when he heard you'd moved in. 660 00:38:45,114 --> 00:38:47,355 - Tom? - Tom jynson. 661 00:38:47,450 --> 00:38:50,487 Oh, yeah. That's the blow-hard who built this no man's land. 662 00:38:50,578 --> 00:38:53,615 I'm, uh, Mrs. Tom jynson. 663 00:38:53,706 --> 00:38:56,493 - Yeah, well, I'm sorry. I... - No, that's quite alright. 664 00:38:56,584 --> 00:38:58,290 Blow-hard's a very good word for him. 665 00:38:58,378 --> 00:38:59,584 Here, let me help. 666 00:38:59,671 --> 00:39:00,956 You get the others. 667 00:39:25,530 --> 00:39:26,940 I'll get the rest. 668 00:39:45,008 --> 00:39:47,124 Certainly neighborly of you, Mrs. jynson. 669 00:39:47,218 --> 00:39:50,085 - Dolores. - Thank you, Dolores. 670 00:39:50,179 --> 00:39:51,840 Can I help you with something else? 671 00:39:51,931 --> 00:39:53,546 I mean, I love to do for a man, 672 00:39:53,641 --> 00:39:56,974 and Tom doesn't seem to need me to do for him these days. 673 00:39:57,061 --> 00:39:58,551 Oh. 674 00:39:58,646 --> 00:40:01,308 Isn't there something more I can do for you? 675 00:40:01,399 --> 00:40:04,141 - As a matter of fact, there is. - Oh, what? 676 00:40:04,235 --> 00:40:06,146 Show me how the washing machine works. 677 00:40:06,237 --> 00:40:07,397 Oh, that's nothing. 678 00:40:08,865 --> 00:40:11,277 - I already put the laundry in. - You did? 679 00:40:11,367 --> 00:40:13,358 Well, uh... Oh, you... you put the soap 680 00:40:13,453 --> 00:40:15,364 in this little trap door on top. 681 00:40:15,455 --> 00:40:19,789 And then you, um... Uh, you turn this dial. 682 00:40:19,876 --> 00:40:22,208 - Is that all? - Mm-hmm. Simple. 683 00:40:22,295 --> 00:40:25,708 Oh. Why don't you go ahead and get things started, and I'll... 684 00:40:25,798 --> 00:40:27,254 Well, I'll put the groceries away. 685 00:40:27,342 --> 00:40:28,342 Okay. 686 00:40:49,113 --> 00:40:51,229 I keep everything in the top shelf. 687 00:40:54,661 --> 00:40:56,868 Hey, don't put in too much soap. 688 00:40:56,955 --> 00:40:58,035 How much is too much? 689 00:40:58,122 --> 00:41:00,033 Well, that's more than enough. 690 00:41:02,335 --> 00:41:03,620 Oh, gosh, yes. 691 00:41:03,711 --> 00:41:05,952 Now you, uh, close this, 692 00:41:06,047 --> 00:41:07,878 and you just, uh... 693 00:41:07,966 --> 00:41:09,877 Well, you just turn this dial. 694 00:41:11,761 --> 00:41:13,922 I must have left some change in the pockets. 695 00:41:14,013 --> 00:41:16,425 Oh. The first cycle's the noisiest. 696 00:41:16,516 --> 00:41:19,132 Then it sort of settles down to a roar. 697 00:41:19,227 --> 00:41:20,342 No, that's alright. 698 00:41:20,436 --> 00:41:22,973 Don't wear yourself out this way. 699 00:41:23,064 --> 00:41:24,520 You're too pretty for the kitchen. 700 00:41:24,607 --> 00:41:25,938 Oh? 701 00:41:29,529 --> 00:41:33,863 Um, I'm not keeping you from anything urgent, am I? 702 00:41:33,950 --> 00:41:36,032 Well, I was gonna dust, but I can do that later. 703 00:41:36,119 --> 00:41:37,359 Am I holding you up? 704 00:41:37,453 --> 00:41:39,489 Well, as a matter of fact you are... 705 00:41:39,580 --> 00:41:41,696 From my cocktail hour. 706 00:41:41,791 --> 00:41:42,911 Well, isn't it little early? 707 00:41:43,001 --> 00:41:44,366 Well, what else is there to do? 708 00:41:44,460 --> 00:41:47,042 In alphabetical order? 709 00:41:47,130 --> 00:41:50,714 Um, there's something I might explain about Tom and me 710 00:41:50,800 --> 00:41:53,667 that would put your mind very at ease maybe. 711 00:41:55,430 --> 00:41:57,466 Can you make a really dry Gibson? 712 00:41:57,557 --> 00:42:00,219 Five parts gin, and I think for a moment about the vermouth. 713 00:42:01,686 --> 00:42:04,302 You see, we're, uh, separated. 714 00:42:04,397 --> 00:42:06,308 We hardly ever see each other. 715 00:42:06,399 --> 00:42:08,936 Does that put your mind very at ease? 716 00:42:09,027 --> 00:42:10,233 - Hm? - Just my conscience. 717 00:42:10,319 --> 00:42:13,311 - My mind is having a ball. - Oh? 718 00:42:13,406 --> 00:42:16,443 Well, we're more than separated, really. 719 00:42:16,534 --> 00:42:18,525 We're about to be divorced. 720 00:42:18,619 --> 00:42:21,406 I, uh, consider myself an unattached woman... 721 00:42:21,497 --> 00:42:22,953 Practically... 722 00:42:23,041 --> 00:42:24,281 If you know what I mean. 723 00:42:24,375 --> 00:42:26,240 I'm terribly afraid I do. 724 00:42:29,589 --> 00:42:31,875 - Woop. Oh. Excuse me. - Woop. 725 00:42:40,224 --> 00:42:41,839 Mmm... 726 00:42:41,934 --> 00:42:44,971 - Here's a little hitchhiker. - Thank you. 727 00:42:45,063 --> 00:42:48,055 You see, we have community property laws in this state, 728 00:42:48,149 --> 00:42:49,480 and he's finding out now that 729 00:42:49,567 --> 00:42:52,058 he can't treat me the way he treats me. 730 00:42:52,153 --> 00:42:54,189 - Aren't you gonna have one? - Little early for me. 731 00:42:54,280 --> 00:42:55,736 Early? It's April. 732 00:42:55,823 --> 00:42:57,654 Cheers. 733 00:43:06,876 --> 00:43:11,085 So, until he acts like a real husband should, 734 00:43:11,172 --> 00:43:14,005 I'm just going to keep all that money tied up, and his pa... 735 00:43:14,092 --> 00:43:15,377 Excuse me. 736 00:43:15,468 --> 00:43:18,255 His paradise hills can just sit there. 737 00:43:18,346 --> 00:43:20,553 You're the reason they stopped working on that? 738 00:43:20,640 --> 00:43:22,471 Me and my lawyers. 739 00:43:22,558 --> 00:43:24,674 Oh, he thinks he's so smart. 740 00:43:24,769 --> 00:43:28,762 Oh, he's made a fortune, but he's all business, that man. 741 00:43:28,856 --> 00:43:31,723 I found the loveliest house in bel air. 742 00:43:31,818 --> 00:43:33,979 I went into escrow, but would he sign it? 743 00:43:34,070 --> 00:43:35,856 Not Tom jynson. 744 00:43:35,947 --> 00:43:37,437 He has to stay in paradise 745 00:43:37,532 --> 00:43:39,572 where he can keep his finger on the pulse of things. 746 00:43:39,659 --> 00:43:41,024 That's a laugh. 747 00:43:41,119 --> 00:43:43,906 Is it? = sure! 748 00:43:43,996 --> 00:43:47,079 He moves out to a swanky hotel and leaves me stuck in paradise. 749 00:43:47,166 --> 00:43:48,747 Now, very really... 750 00:43:56,551 --> 00:43:57,836 Oh, thank you. 751 00:44:00,138 --> 00:44:04,472 But, a woman gets that lonely feeling. 752 00:44:04,559 --> 00:44:06,971 She wants somebody to admire her 753 00:44:07,061 --> 00:44:09,097 and, and tell her how pretty she looks 754 00:44:09,188 --> 00:44:11,975 and things like that. 755 00:44:12,066 --> 00:44:14,728 Why don't you come over here where we can talk? 756 00:44:14,819 --> 00:44:16,130 Oh, you're coming in loud and clear. 757 00:44:16,154 --> 00:44:17,940 Oh, come on! 758 00:44:18,030 --> 00:44:22,023 You're so sympathetic and understanding. 759 00:44:22,118 --> 00:44:24,279 Well, you're a very easy woman to understand. 760 00:44:24,370 --> 00:44:26,281 Am I? = uh-huh. 761 00:44:26,372 --> 00:44:29,614 May I ask you a very personal question, Jack Adams? 762 00:44:29,709 --> 00:44:31,074 Adam: Mm-hmm. 763 00:44:31,169 --> 00:44:32,969 Dolores: Do you find me attractive as a woman? 764 00:44:33,045 --> 00:44:35,536 Adam: Oh, I think you're extremely attractive as a woman, 765 00:44:35,631 --> 00:44:37,337 or anything. 766 00:44:37,425 --> 00:44:39,962 Tom doesn't find me attractive. 767 00:44:40,052 --> 00:44:41,792 He used to, but not anymore. 768 00:44:41,888 --> 00:44:43,657 That's the trouble with those real-estate men. 769 00:44:43,681 --> 00:44:46,218 Once they get you through escrow, they lose interest. 770 00:44:46,309 --> 00:44:48,550 I know he doesn't find me attractive. 771 00:44:48,644 --> 00:44:50,851 Because he goes out with other women, 772 00:44:50,938 --> 00:44:53,896 one very other woman in particular... 773 00:44:53,983 --> 00:44:55,848 Rosemary. 774 00:44:55,943 --> 00:44:57,103 Rosemary Howard? 775 00:44:58,821 --> 00:45:00,937 They were together all the time. 776 00:45:01,032 --> 00:45:04,524 He used to leave me night after night after night. 777 00:45:04,619 --> 00:45:08,203 It was always business, and it was always Rosemary. 778 00:45:10,166 --> 00:45:14,159 I'm, uh, a lonely woman, Jack. 779 00:45:14,253 --> 00:45:16,835 So very, very lonely. 780 00:45:16,923 --> 00:45:19,665 Yeah, I'm beginning to see what you mean. 781 00:45:19,759 --> 00:45:22,250 Have you ever thought of buying a parakeet? 782 00:45:22,345 --> 00:45:24,677 They say tropical fish are fun. 783 00:45:24,764 --> 00:45:27,346 I can't help it. 784 00:45:27,433 --> 00:45:29,890 I'm not made of stone, you know? 785 00:45:29,977 --> 00:45:33,219 No, not unless they're doing some new things with it. 786 00:45:33,314 --> 00:45:34,929 I'm kind of lonely here myself. 787 00:45:35,024 --> 00:45:38,061 You are? I'm a marvelous cook! =- mm-hm. 788 00:45:38,152 --> 00:45:40,438 I'll make you breakfast. 789 00:45:40,529 --> 00:45:42,110 I had breakfast. 790 00:45:42,198 --> 00:45:45,031 Tomorrow's? 791 00:45:45,117 --> 00:45:46,482 It'll get cold. 792 00:45:46,577 --> 00:45:49,694 Well, I'll come over and heat it up. 793 00:45:54,585 --> 00:45:56,701 Oh, my gosh! 794 00:45:56,796 --> 00:45:58,832 I... I must have pushed the wrong dial! 795 00:45:58,923 --> 00:46:01,005 What'd you set it for, Niagara Falls? 796 00:46:01,092 --> 00:46:03,834 We got to shut it off. = aah! Ooh! 797 00:46:08,599 --> 00:46:12,342 Mommy, look. The house is throwing up. 798 00:46:14,605 --> 00:46:16,766 - What's happening? - Wait here. Watch the kids. 799 00:46:16,857 --> 00:46:18,188 Yeah. Come on. 800 00:46:20,611 --> 00:46:23,944 - Oh, Jack, what's wrong? - The washing machine. 801 00:46:24,031 --> 00:46:25,896 - Too much detergent. - Get back! 802 00:46:25,992 --> 00:46:28,108 When it switches to rinse, the whole town may go. 803 00:46:28,202 --> 00:46:29,612 Well, somebody should turn it off. 804 00:46:29,704 --> 00:46:31,444 I'll phone for help. 805 00:46:38,337 --> 00:46:40,248 Oh, Jack. This is awful. 806 00:46:40,339 --> 00:46:42,955 First time I've seen a kitchen with a head on it. 807 00:46:43,050 --> 00:46:45,666 - God, it's getting higher. - Don't make any waves. 808 00:46:47,471 --> 00:46:48,927 What's that? 809 00:46:49,015 --> 00:46:50,721 Look for a lump with a tail on it. 810 00:46:50,808 --> 00:46:53,390 Aah! 811 00:46:53,477 --> 00:46:55,138 Linda! Linda! 812 00:46:55,229 --> 00:46:57,470 Oh! She'll be bubbled to death. 813 00:46:57,565 --> 00:46:59,726 Oh, Linda. Oh. Linda. 814 00:46:59,817 --> 00:47:02,308 - Here! Take him. - Yeah, I got him. 815 00:47:02,403 --> 00:47:05,520 Oh! Hope he doesn't shrink. He'll be a chihuahua. 816 00:47:11,912 --> 00:47:14,278 Aah! Mad dog! 817 00:47:14,373 --> 00:47:15,988 Mad house! 818 00:47:28,095 --> 00:47:30,302 Where's the fire? = no fire. 819 00:47:30,389 --> 00:47:31,799 What did you call us for? 820 00:47:31,891 --> 00:47:34,507 Well, if I hollered "soap!" Who'd come? 821 00:47:41,901 --> 00:47:45,064 Rosemary, when's the last time you stopped by your house? 822 00:47:45,154 --> 00:47:46,644 A week ago. Why? 823 00:47:46,739 --> 00:47:48,570 Did it look to you as if there was any 824 00:47:48,657 --> 00:47:50,613 dirty work going on there? 825 00:47:50,701 --> 00:47:52,908 - Dirty work? - Well, you know. 826 00:47:52,995 --> 00:47:54,906 No, I don't know. 827 00:47:54,997 --> 00:47:56,988 But the house never looked cleaner. 828 00:47:57,083 --> 00:48:00,075 There is definitely something strange going on. 829 00:48:00,169 --> 00:48:02,205 Just drive down katherina street, 830 00:48:02,296 --> 00:48:04,787 and you'll see women, our ladies, 831 00:48:04,882 --> 00:48:07,999 wearing lipstick and dresses, during the day! 832 00:48:08,094 --> 00:48:11,177 And it's starting to spread throughout paradise. 833 00:48:11,263 --> 00:48:14,175 Now, Tom, exactly what is Mrs. brown telling you? 834 00:48:14,266 --> 00:48:16,882 Alright, I'll tell you what she told me. 835 00:48:16,977 --> 00:48:19,593 She told me that your harmless Mr. Adams 836 00:48:19,688 --> 00:48:23,556 is entertaining women every afternoon in your house. 837 00:48:23,651 --> 00:48:25,767 Collectively or individually? 838 00:48:25,861 --> 00:48:28,147 Well, either way, I don't like it. It looks bad. 839 00:48:28,239 --> 00:48:31,777 Now, I want you to find out what is going on there. 840 00:48:37,748 --> 00:48:40,114 Now just picture this scene for yourselves... 841 00:48:40,209 --> 00:48:42,325 Your husband comes home, he walks in the house. 842 00:48:42,420 --> 00:48:45,833 He finds candles flickering and the dinner table set for two, 843 00:48:45,923 --> 00:48:48,881 soft, romantic music, a bottle of vintage wine 844 00:48:48,968 --> 00:48:50,833 chilled to exactly the right temperature, 845 00:48:50,928 --> 00:48:53,715 a faint, alluring scent of perfume. 846 00:48:53,806 --> 00:48:55,467 The setting is perfect. 847 00:48:55,558 --> 00:48:58,391 Then he discovers a woman he's never seen before, 848 00:48:58,477 --> 00:49:01,139 beautiful, seductive, exciting. 849 00:49:01,230 --> 00:49:03,767 What does he do? = I'll kill him! 850 00:49:05,693 --> 00:49:07,524 No, no, the woman is you. 851 00:49:07,611 --> 00:49:10,068 Oh! 852 00:49:10,156 --> 00:49:11,436 I promise you it'll be an evening 853 00:49:11,490 --> 00:49:12,980 you'll always remember. 854 00:49:13,075 --> 00:49:16,158 You'll awaken passions you've never known before. 855 00:49:16,245 --> 00:49:17,826 And I guarantee it'll work. 856 00:49:17,913 --> 00:49:20,029 But Jack, what do we do about the children? 857 00:49:20,124 --> 00:49:22,740 Well, cooperate, just like the Europeans. 858 00:49:22,835 --> 00:49:25,035 Leland's due home tonight. Would you watch Janie for me? 859 00:49:25,087 --> 00:49:27,294 - If you take my three tomorrow. - Okay. 860 00:49:27,381 --> 00:49:29,747 Linda, I'll gladly take the boys tonight. 861 00:49:29,842 --> 00:49:31,298 Adams: That's the idea, girls. 862 00:49:31,385 --> 00:49:32,863 And tomorrow afternoon, I want a report 863 00:49:32,887 --> 00:49:34,843 from all of you who try it tonight. 864 00:49:34,930 --> 00:49:36,591 Now happy hunting and toujours I'amour. 865 00:50:07,254 --> 00:50:08,790 Hi, Rosemary. = hi. 866 00:50:08,881 --> 00:50:10,963 Oh, you missed the most fascinating discussion. 867 00:50:11,050 --> 00:50:12,790 Yes. Why haven't you joined our group? 868 00:50:12,885 --> 00:50:15,297 Oh, well, I really haven't had time, Camille. 869 00:50:15,387 --> 00:50:18,720 I just stopped by on business. See you. 870 00:50:18,807 --> 00:50:20,172 - Bye-bye. - Bye. 871 00:50:20,267 --> 00:50:23,509 It was wonderful. Just wonderful. 872 00:50:23,604 --> 00:50:25,390 Well, won't you come in? 873 00:50:25,481 --> 00:50:27,267 I'll only be a minute. 874 00:50:32,696 --> 00:50:34,816 Well, what sort of a group have you formed, Mr. Adams? 875 00:50:34,865 --> 00:50:36,355 It's surely not aa. 876 00:50:36,450 --> 00:50:39,283 Well, one harmless Martini each just to loosen up. 877 00:50:39,370 --> 00:50:42,077 - You care for one? - I tighten up with Martinis. 878 00:50:42,164 --> 00:50:45,031 I stopped by only to ask if you had found a secretary yet? 879 00:50:45,125 --> 00:50:47,286 Well, I thought you were gonna look into that for me. 880 00:50:47,378 --> 00:50:49,356 Well, from what I've heard you seem to be interviewing 881 00:50:49,380 --> 00:50:51,792 all the women in town, every afternoon. 882 00:50:51,882 --> 00:50:54,214 Oh, we're conducting a cultural exchange. 883 00:50:54,301 --> 00:50:57,008 Daily discussions of life, love, and the pursuit. 884 00:50:57,096 --> 00:50:59,883 Seems to have had a bracing effect on the community. 885 00:50:59,974 --> 00:51:02,716 Understand there's been quite a run on girdles lately. 886 00:51:02,810 --> 00:51:05,973 Oh, and your friend niles' books are all sold out. 887 00:51:06,063 --> 00:51:07,749 Well, how do you know he's a friend of mine? 888 00:51:07,773 --> 00:51:09,855 Rosemary: Ten days ago you signed that petition. 889 00:51:09,942 --> 00:51:11,933 Of course. 890 00:51:12,027 --> 00:51:14,359 - Do you really know him? - Intimately. 891 00:51:14,446 --> 00:51:16,027 We worked on the same sports department 892 00:51:16,115 --> 00:51:17,730 back in Cleveland. 893 00:51:17,825 --> 00:51:19,861 Is he as wicked as his books? 894 00:51:19,952 --> 00:51:21,783 Well, that's a matter of opinion. 895 00:51:21,870 --> 00:51:23,610 I find him fascinating. 896 00:51:23,706 --> 00:51:25,617 I bet you'd like a.J. Niles. 897 00:51:25,708 --> 00:51:27,039 Splendid fellow. 898 00:51:27,126 --> 00:51:28,741 And a bachelor, too, by the way. 899 00:51:28,836 --> 00:51:30,326 What's he look like? 900 00:51:30,421 --> 00:51:32,537 Oh, he's devilishly attractive. 901 00:51:32,631 --> 00:51:34,792 I don't think I've ever seen a picture of him. 902 00:51:34,883 --> 00:51:36,111 Most writers have their portraits 903 00:51:36,135 --> 00:51:37,195 oh the backs of their books. 904 00:51:37,219 --> 00:51:38,584 You know smoking the pipe? 905 00:51:38,679 --> 00:51:40,279 Oh, he has to be very careful about that. 906 00:51:40,347 --> 00:51:41,712 If his face became well-known, 907 00:51:41,807 --> 00:51:44,219 it'd be a handicap to his research. 908 00:51:44,310 --> 00:51:45,766 Well, I'll tell you one thing. 909 00:51:45,853 --> 00:51:48,595 He'd be crazy about you. 910 00:51:48,689 --> 00:51:50,645 Oh? 911 00:51:50,733 --> 00:51:53,645 What makes you so sure? = your attitude. 912 00:51:53,736 --> 00:51:56,569 Your refreshingly realistic attitude. 913 00:51:56,655 --> 00:51:58,987 You don't have any of the natural female instinct 914 00:51:59,074 --> 00:52:00,814 to deprive a bachelor of his freedom. 915 00:52:00,909 --> 00:52:03,742 Oh, Mr. Adams, I just stopped by to tell you 916 00:52:03,829 --> 00:52:06,036 that I could get you a part-time secretary. 917 00:52:06,123 --> 00:52:07,784 Really? You could have called that one in. 918 00:52:09,668 --> 00:52:11,829 See how it works? Excuse me. 919 00:52:15,007 --> 00:52:16,497 Hello. 920 00:52:16,592 --> 00:52:18,082 Oh, hello. 921 00:52:18,177 --> 00:52:19,963 Well, I'm not sure. Hold on. 922 00:52:20,054 --> 00:52:21,794 Are you busy tonight, miss Howard? 923 00:52:21,889 --> 00:52:24,221 - For dinner, I mean. - Yes. 924 00:52:24,308 --> 00:52:25,889 Alright, do you know a nice place 925 00:52:25,976 --> 00:52:27,557 where we can have dinner for around $57? 926 00:52:27,645 --> 00:52:29,351 My allowance is little late. 927 00:52:29,438 --> 00:52:31,349 No, barbecue's fine. 928 00:52:31,440 --> 00:52:32,976 Where? 929 00:52:33,067 --> 00:52:35,103 The pig pit? 930 00:52:35,194 --> 00:52:36,479 Well, if you say so. 931 00:52:36,570 --> 00:52:38,481 Yeah, I'll pick you up around 7:00. 932 00:52:38,572 --> 00:52:40,904 Okay, you pick me up. Bye. 933 00:52:43,535 --> 00:52:45,347 I thought maybe the four of us could have dinner together. 934 00:52:45,371 --> 00:52:46,736 The four of us? 935 00:52:46,830 --> 00:52:48,616 Yeah, me and my date, and you and Tom jynson. 936 00:52:48,707 --> 00:52:50,823 Tom jynson? Well, he's a married man. 937 00:52:50,918 --> 00:52:52,749 Well, Dolores jynson's a married woman. 938 00:52:52,836 --> 00:52:54,201 Well, she's not your date. 939 00:52:54,296 --> 00:52:56,412 Why not? They're practically divorced. 940 00:52:56,507 --> 00:52:57,692 And I think the four of us together 941 00:52:57,716 --> 00:52:59,172 would be quite civilized. 942 00:52:59,259 --> 00:53:02,422 - Could be quite amusing. - Thanks, Mr. Adams. 943 00:53:02,513 --> 00:53:04,970 But I'm not that desperate for amusement. 944 00:53:05,057 --> 00:53:06,263 Goodbye. 945 00:53:11,021 --> 00:53:13,433 Adam on recorder: The American woman, in her desperation, 946 00:53:13,524 --> 00:53:14,934 driven toward what she regards 947 00:53:15,025 --> 00:53:17,107 as equality with the American man, 948 00:53:17,194 --> 00:53:19,651 has somehow lost the art of romance. 949 00:53:19,738 --> 00:53:21,569 Now her love for the conveniences, 950 00:53:21,657 --> 00:53:24,319 the electric can opener, automatic TV, 951 00:53:24,410 --> 00:53:25,650 no wash... 952 00:53:27,204 --> 00:53:29,286 That could be stronger. 953 00:53:29,373 --> 00:53:31,113 Let me see... 954 00:53:35,462 --> 00:53:37,748 Memo, check the girls tomorrow 955 00:53:37,840 --> 00:53:40,172 to see how the experiment turned out. 956 00:53:42,886 --> 00:53:44,797 Camille, honey, I'm home! 957 00:54:02,948 --> 00:54:05,906 Well? 958 00:54:05,993 --> 00:54:09,110 Excuse me, madam. Must be in the wrong house. 959 00:54:09,204 --> 00:54:10,865 Leland quinlaw! 960 00:54:13,041 --> 00:54:15,783 I did not lose the electric light money in the bridge game! 961 00:54:15,878 --> 00:54:17,664 Then let me see you turn them on. 962 00:54:17,755 --> 00:54:21,339 I don't want them on. I want candlelight and romance! 963 00:54:21,425 --> 00:54:23,916 And I want the lights on! 964 00:54:24,011 --> 00:54:26,047 And what's with the violins? 965 00:54:26,138 --> 00:54:27,469 Who needs this? 966 00:54:27,556 --> 00:54:29,171 And I want to see my kids, 967 00:54:29,266 --> 00:54:32,008 and I'm not going to eat dinner in the bedroom! 968 00:54:32,102 --> 00:54:33,808 And take off that ridiculous dress! 969 00:54:33,896 --> 00:54:35,386 This is no dance hall. 970 00:54:41,862 --> 00:54:44,148 - Baby, come here! - Larry! Don't. 971 00:54:44,239 --> 00:54:45,717 You wanna play on the couch! You wanna play on the... 972 00:54:45,741 --> 00:54:47,481 Larry, I've got to think. 973 00:54:47,576 --> 00:54:50,158 You don't have to think for what I've got in mind, baby! 974 00:54:50,245 --> 00:54:51,860 - Not... - Ah! 975 00:54:57,044 --> 00:55:01,583 You and your ideas, baby. You fracture me. 976 00:55:01,673 --> 00:55:03,413 Why don't we do this every night? 977 00:55:03,509 --> 00:55:06,342 You don't, um, miss the kids? 978 00:55:06,428 --> 00:55:08,168 What kids? 979 00:55:10,265 --> 00:55:12,881 Baby. =- hm? 980 00:55:12,976 --> 00:55:16,468 - Let's skip dinner. - Mm, it's cold now anyway. 981 00:55:16,563 --> 00:55:19,225 Yeah, but I'm not. 982 00:55:19,316 --> 00:55:21,352 Oh, c'est la vie! 983 00:56:13,871 --> 00:56:15,223 The ribs were delicious, you should have 984 00:56:15,247 --> 00:56:16,578 at least tasted them. 985 00:56:16,665 --> 00:56:17,905 Mm-hm. 986 00:56:18,000 --> 00:56:20,082 Shrimp cocktail and five Gibsons 987 00:56:20,168 --> 00:56:22,659 not a very well-balanced diet. 988 00:56:22,754 --> 00:56:25,166 I shouldn't have had the shrimp cocktail. 989 00:56:25,257 --> 00:56:27,122 You sure you won't have some coffee? 990 00:56:27,217 --> 00:56:29,048 I shouldn't have brought you here. 991 00:56:29,136 --> 00:56:31,843 Now, they don't have the most versatile wine cellar. 992 00:56:31,930 --> 00:56:33,511 Tom used to bring me here. 993 00:56:33,599 --> 00:56:34,930 Tom again. 994 00:56:35,017 --> 00:56:36,473 That dirty rat! 995 00:56:36,560 --> 00:56:38,040 So you've been telling me for an hour. 996 00:56:38,103 --> 00:56:40,139 I'm convinced. 997 00:56:40,230 --> 00:56:42,767 He'd never used to take me to expensive places, 998 00:56:42,858 --> 00:56:45,099 that dirty cheapskate! 999 00:56:45,193 --> 00:56:46,433 Hey, if your mascara runs, 1000 00:56:46,528 --> 00:56:48,610 you're gonna discolor your vodka. 1001 00:56:48,697 --> 00:56:50,608 You better be careful. 1002 00:56:52,868 --> 00:56:54,404 Excuse me. 1003 00:57:09,676 --> 00:57:11,883 - Miss Howard. - Has Tom been here already? 1004 00:57:11,970 --> 00:57:13,426 Tom jynson? No. Why should he... 1005 00:57:13,513 --> 00:57:14,798 Where's Dolores? 1006 00:57:14,890 --> 00:57:16,221 Oh, emergency face repair. 1007 00:57:16,308 --> 00:57:18,048 - Won't you sit down? - No, thank you. 1008 00:57:18,143 --> 00:57:19,974 Fortunately, I overheard your conversation 1009 00:57:20,062 --> 00:57:21,427 so I knew where to find you. 1010 00:57:21,521 --> 00:57:22,931 What happened? The house burn down? 1011 00:57:23,023 --> 00:57:25,230 No, but Tom is really, very angry. 1012 00:57:25,317 --> 00:57:28,024 Mrs. brown saw you and Dolores leaving together. 1013 00:57:28,111 --> 00:57:29,647 We could've used her at Pearl harbor. 1014 00:57:29,738 --> 00:57:31,444 So she promptly called him. 1015 00:57:31,531 --> 00:57:33,988 Now he's out scouting every restaurant in the area. 1016 00:57:34,076 --> 00:57:35,407 He's bound to come here. 1017 00:57:35,494 --> 00:57:36,721 Why doesn't he hire a detective? 1018 00:57:36,745 --> 00:57:38,201 Oh, he's talked about that. 1019 00:57:38,288 --> 00:57:40,370 He's determined to get something on Dolores. 1020 00:57:40,457 --> 00:57:42,539 - But why? - To keep the alimony down. 1021 00:57:42,626 --> 00:57:44,582 What else? Tom isn't a man. 1022 00:57:44,670 --> 00:57:46,126 He's a business machine. 1023 00:57:49,383 --> 00:57:51,840 It's Tom. Here comes old IBM now. 1024 00:57:58,976 --> 00:58:01,388 - Oh, hello, Tom. - Rosemary... 1025 00:58:01,478 --> 00:58:03,685 I thought you stayed away from Gibsons. 1026 00:58:03,772 --> 00:58:05,375 Good evening, Mr. jynson, won't you join us? 1027 00:58:05,399 --> 00:58:07,355 No, thank you. I'm looking for Dolores. 1028 00:58:07,442 --> 00:58:10,309 You going on your second honeymoon? 1029 00:58:10,404 --> 00:58:13,737 You didn't tell me you were going to dinner with Mr. Adams. 1030 00:58:13,824 --> 00:58:17,066 What I do outside the office is no one's business but my own. 1031 00:58:17,160 --> 00:58:18,900 Unfortunately, we were only discussing 1032 00:58:18,996 --> 00:58:20,702 miss Howard's business. 1033 00:58:20,789 --> 00:58:23,701 Oh, yes. Mr. Adams is thinking of extending his lease. 1034 00:58:23,792 --> 00:58:26,033 We may have to write up a new one. 1035 00:58:26,128 --> 00:58:27,709 Well, from what I hear, 1036 00:58:27,796 --> 00:58:30,128 you'd better add a morality clause. 1037 00:58:31,967 --> 00:58:33,423 Takes a real dirty mind 1038 00:58:33,510 --> 00:58:36,297 to believe everything Mrs. brown says. 1039 00:58:36,388 --> 00:58:37,699 Oh, now, wait a minute, miss Howard. 1040 00:58:37,723 --> 00:58:39,008 Mission accomplished. 1041 00:58:39,099 --> 00:58:40,739 And thanks, but I've been trying for weeks 1042 00:58:40,809 --> 00:58:42,912 to get you to have dinner with me. Now don't rush off. 1043 00:58:42,936 --> 00:58:45,018 - Will you have a Gibson? - I hate Gibsons. 1044 00:58:45,105 --> 00:58:46,425 Is there anything else you'd like? 1045 00:58:46,481 --> 00:58:48,312 Nothing, thanks, we're not allowed to drink 1046 00:58:48,400 --> 00:58:49,685 on rescue missions. 1047 00:58:49,776 --> 00:58:51,312 You're a real problem, you know. 1048 00:58:51,403 --> 00:58:53,564 Any girl who won't even split a chicken with me... 1049 00:58:53,655 --> 00:58:55,486 Well, I'm not sorry for you, Mr. Adams. 1050 00:58:55,574 --> 00:58:58,031 You certainly don't lack female companionship. 1051 00:58:58,118 --> 00:59:01,030 I only want to maintain peace in paradise. 1052 00:59:01,121 --> 00:59:02,736 Jack Adams! 1053 00:59:02,831 --> 00:59:04,992 The minute I leave the table! 1054 00:59:05,083 --> 00:59:07,165 Honestly, you men are all alike! 1055 00:59:07,252 --> 00:59:09,493 You can't trust any man! 1056 00:59:09,588 --> 00:59:13,001 Excuse me, miss Howard. 1057 00:59:13,091 --> 00:59:14,451 Well, I'd better explain it to her. 1058 00:59:14,509 --> 00:59:16,170 Yeah... 1059 00:59:17,679 --> 00:59:20,466 Waiter? Waiter? 1060 00:59:24,019 --> 00:59:26,305 Oh, Jacques. 1061 01:00:22,661 --> 01:00:25,573 Well. Hello. Come on in, miss Howard. 1062 01:00:25,664 --> 01:00:27,404 Would you feel safer if I came out? 1063 01:00:27,499 --> 01:00:29,205 Your discussion group will be here soon 1064 01:00:29,292 --> 01:00:31,123 and there's safety in numbers. 1065 01:00:31,211 --> 01:00:34,453 Not if the numbers are 38-22-34. 1066 01:00:34,548 --> 01:00:36,129 Ooh, you flatter me. 1067 01:00:36,216 --> 01:00:38,047 What can I do for you this morning? 1068 01:00:38,135 --> 01:00:40,217 Keep away from Dolores jynson. 1069 01:00:40,303 --> 01:00:43,420 I don't intend to chase around, keeping you two out of trouble. 1070 01:00:43,515 --> 01:00:45,471 Trouble? Miss Howard, I'm a big boy now. 1071 01:00:45,559 --> 01:00:47,424 I shave and everything. 1072 01:00:47,519 --> 01:00:49,760 Mm, if Tom had caught you with Dolores, 1073 01:00:49,855 --> 01:00:52,312 you'd be in enough hot water to shave for a week. 1074 01:00:52,399 --> 01:00:54,936 He'd have filed a suit for divorce. 1075 01:00:55,026 --> 01:00:58,189 I have a financial interest in paradise village, Mr. Adams 1076 01:00:58,280 --> 01:01:00,271 and I don't want a scandal here. 1077 01:01:00,365 --> 01:01:03,823 That reminds me have you resumed work on paradise hills? 1078 01:01:03,910 --> 01:01:06,572 You know perfectly well we haven't. Why do you ask? 1079 01:01:06,663 --> 01:01:08,303 Well, you haven't found me a secretary yet 1080 01:01:08,331 --> 01:01:10,071 and the work's piling up. 1081 01:01:10,167 --> 01:01:12,123 I thought maybe you'd help me part-time? 1082 01:01:12,210 --> 01:01:14,451 - Me? Adam: You keep me outta trouble. 1083 01:01:14,546 --> 01:01:17,333 Besides you're the only one around here I can trust. 1084 01:01:17,424 --> 01:01:19,039 Why? 1085 01:01:19,134 --> 01:01:21,716 Well, it's the nature of my work. 1086 01:01:21,803 --> 01:01:23,668 What is the nature of your work? 1087 01:01:23,763 --> 01:01:25,719 Well, it's a series of reports. 1088 01:01:25,807 --> 01:01:27,638 Oh, government work? 1089 01:01:27,726 --> 01:01:30,092 As a matter of fact I am working for the government. 1090 01:01:30,187 --> 01:01:32,929 And it occurred to me, until you resume on paradise hills, 1091 01:01:33,023 --> 01:01:35,685 maybe you could help me out a few hours each evening. 1092 01:01:35,775 --> 01:01:38,482 Sorry. I don't like to work nights. 1093 01:01:38,570 --> 01:01:40,606 Please, wait. Let's discuss this a little more. 1094 01:01:40,697 --> 01:01:41,924 Well, there's nothing to discuss. 1095 01:01:41,948 --> 01:01:43,233 No, but I'd like to explain. 1096 01:01:43,325 --> 01:01:45,065 Why can't we do it over dinner? 1097 01:01:45,160 --> 01:01:47,651 I've discovered a little place that not only fits my budget 1098 01:01:47,746 --> 01:01:49,737 but where the food's fit for the angels 1099 01:01:49,831 --> 01:01:52,447 and the drinks are fit for the gods. 1100 01:01:55,879 --> 01:01:57,460 Call me later. 1101 01:02:05,805 --> 01:02:08,672 Is he a bartender or a landscape architect? 1102 01:02:08,767 --> 01:02:11,304 He's an artist. Would you care for a scorpion's kiss? 1103 01:02:11,394 --> 01:02:12,622 Oh, is that what they're called? 1104 01:02:12,646 --> 01:02:14,102 Mm-hm. And this is a bikini. 1105 01:02:14,189 --> 01:02:16,976 Well, that's an odd name for a drink. Bikini? 1106 01:02:17,067 --> 01:02:18,544 That's because there's not much to it, 1107 01:02:18,568 --> 01:02:19,933 but it hits the right spots. 1108 01:02:20,028 --> 01:02:22,861 Oh. Well, I've had two and don't feel a thing. 1109 01:02:22,948 --> 01:02:24,484 Oh, we'd better get you another one. 1110 01:02:24,574 --> 01:02:26,986 Hey, innkeeper. Another brace of bikinis, please. 1111 01:02:27,077 --> 01:02:29,033 Sorry, sir. Only two to a customer. 1112 01:02:29,120 --> 01:02:31,281 - Oh, come on. - Sorry, ma'am. 1113 01:02:31,373 --> 01:02:32,954 That's a very powerful drink. 1114 01:02:33,041 --> 01:02:34,497 There's an old tahitian saying... 1115 01:02:37,504 --> 01:02:41,213 Oh. Just what did that old tahitian mean by that? 1116 01:02:41,299 --> 01:02:44,006 Who knows? I'm from San Francisco. 1117 01:02:44,094 --> 01:02:45,925 Loopholes everywhere. 1118 01:02:46,012 --> 01:02:48,970 - Your booth is ready, Mr. Adam. - Oh, thank you. 1119 01:02:49,057 --> 01:02:52,049 Will you send over a couple of scorpion's kisses, then? 1120 01:02:52,143 --> 01:02:53,883 Thank you. 1121 01:02:57,649 --> 01:03:00,231 Just make it the small scorpions. 1122 01:03:09,077 --> 01:03:10,487 Are you alright? 1123 01:03:10,578 --> 01:03:13,194 I'm fine, but why are you leaning? 1124 01:03:17,627 --> 01:03:19,333 Oh, that's better. 1125 01:03:19,421 --> 01:03:21,161 Now, sit up straight. 1126 01:03:24,509 --> 01:03:27,125 You know, this is really a very attractive restaurant. 1127 01:03:27,220 --> 01:03:29,836 Yeah, I'm surprised you haven't been here before? 1128 01:03:29,931 --> 01:03:34,049 Well, the atmosphere is hardly conducive to business. 1129 01:03:34,144 --> 01:03:35,884 Oh. 1130 01:03:35,979 --> 01:03:38,470 Is that all you ever discuss at dinner, business? 1131 01:03:38,565 --> 01:03:40,180 That's not what Dolores tells me. 1132 01:03:40,275 --> 01:03:42,561 Well, that's great. That's really great. 1133 01:03:42,652 --> 01:03:44,171 Tom thinks every time he turns his back, 1134 01:03:44,195 --> 01:03:47,028 she's out chasing after every other man. 1135 01:03:47,115 --> 01:03:48,980 Dolores loves Tom very much, 1136 01:03:49,075 --> 01:03:51,031 and we can help them, you and I. 1137 01:03:51,119 --> 01:03:53,701 There's just a breakdown in their communications. 1138 01:03:57,125 --> 01:03:58,831 Adam: What's so amusing? 1139 01:03:58,918 --> 01:04:01,625 Oh, Tom thinks our paradise bachelor 1140 01:04:01,713 --> 01:04:03,749 is such a dangerous man... 1141 01:04:03,840 --> 01:04:06,627 A satyr running rampant in a harem. 1142 01:04:06,718 --> 01:04:10,552 Now you turn out to be dear Abby in britches. 1143 01:04:30,283 --> 01:04:33,366 Oh, I didn't know you were so talented. 1144 01:04:33,453 --> 01:04:36,160 There are lot of things you don't know about me, Mr. Adams. 1145 01:04:36,247 --> 01:04:39,535 I can sail a boat, upholster furniture, 1146 01:04:39,626 --> 01:04:42,789 skin-dive for abalone, bake strudel, 1147 01:04:42,879 --> 01:04:45,916 know the names of all 50 states and their capitals, 1148 01:04:46,007 --> 01:04:48,464 and I play a mean piano, 1149 01:04:48,551 --> 01:04:51,258 among other things. 1150 01:04:51,346 --> 01:04:53,712 Let me hear little more about the other things. 1151 01:05:13,368 --> 01:05:14,858 Come dance with kuminaw. 1152 01:05:14,953 --> 01:05:16,614 No, honey. You're one bikini late. 1153 01:05:16,704 --> 01:05:18,474 I couldn't stand... No, no, I'd have to take a pill. 1154 01:05:18,498 --> 01:05:20,739 I couldn't. No. It makes me seasick. 1155 01:05:20,834 --> 01:05:22,790 I couldn't. No. I really... 1156 01:05:22,877 --> 01:05:24,617 I know, but you... 1157 01:06:10,675 --> 01:06:13,087 “It's a strange paradox that the American woman, 1158 01:06:13,178 --> 01:06:15,281 who lives in a world where the bachelor and the spinster 1159 01:06:15,305 --> 01:06:17,546 meet disapproval and discrimination 1160 01:06:17,640 --> 01:06:20,632 and therefore can be satisfied with nothing but marriage, 1161 01:06:20,727 --> 01:06:23,218 finds so much discontent, restlessness, 1162 01:06:23,313 --> 01:06:25,178 and boredom in the marital state. 1163 01:06:25,273 --> 01:06:28,765 Seeking relief from the burdens of domesticity..." 1164 01:06:28,860 --> 01:06:30,600 Excuse me, Jack. = mm-hm. 1165 01:06:30,695 --> 01:06:32,965 Would it be alright if Camille went red, instead of black? 1166 01:06:32,989 --> 01:06:34,320 Why red? 1167 01:06:34,407 --> 01:06:35,551 Well, Leland's crazy about Susan hayward, 1168 01:06:35,575 --> 01:06:37,065 and she's a redhead. 1169 01:06:37,160 --> 01:06:38,929 Now, he tells you he's crazy about Susan hayward 1170 01:06:38,953 --> 01:06:41,535 that's so you won't know how he really feels about lollobrigida. 1171 01:06:41,623 --> 01:06:42,988 - Oh! - See? Come on. 1172 01:06:43,082 --> 01:06:45,573 I'll give you a hand. = yeah. 1173 01:06:45,668 --> 01:06:47,624 "She exercises much imagination, 1174 01:06:47,712 --> 01:06:49,122 frequently through group projects 1175 01:06:49,214 --> 01:06:50,829 that will, in some way, stimulate her." 1176 01:06:54,344 --> 01:06:55,834 Larry, is that you, honey? 1177 01:07:00,600 --> 01:07:01,965 Well? 1178 01:07:05,063 --> 01:07:07,475 - Take it off. - Take what off? 1179 01:07:07,565 --> 01:07:10,307 That hideous wig. Take it off. 1180 01:07:10,401 --> 01:07:14,064 Alright. Alright, it's not hideous. 1181 01:07:14,155 --> 01:07:16,191 Only, take it off. 1182 01:07:16,282 --> 01:07:18,523 Oh, Larry. 1183 01:07:18,618 --> 01:07:22,736 It isn't... it's not a wig. 1184 01:07:22,830 --> 01:07:25,242 You mean you dyed it that color? 1185 01:07:25,333 --> 01:07:26,994 Yes. 1186 01:07:38,471 --> 01:07:40,803 Just wasn't coming up to speed, that's all. 1187 01:07:40,890 --> 01:07:42,243 Hey, where'd you learn electronics? 1188 01:07:42,267 --> 01:07:43,632 It's simple mechanics. 1189 01:07:43,726 --> 01:07:45,933 This isn't the first machine I've repaired. 1190 01:07:46,020 --> 01:07:47,931 Now let's see if it will work. 1191 01:07:51,109 --> 01:07:52,565 Well? 1192 01:07:58,366 --> 01:08:00,402 You're doing this for the government? 1193 01:08:00,493 --> 01:08:02,484 Well, they can hardly wait for it to come out. 1194 01:08:04,914 --> 01:08:07,530 Sounds like something a.J. Niles might write. 1195 01:08:09,544 --> 01:08:11,830 Look, I trust you. I can tell you the truth, Rosemary. 1196 01:08:11,921 --> 01:08:13,707 I didn't have a dime and Mr. palfrey came up 1197 01:08:13,798 --> 01:08:15,038 with this idea. 1198 01:08:15,133 --> 01:08:16,543 - What idea? - A book like niles'. 1199 01:08:16,634 --> 01:08:17,794 Only about America. 1200 01:08:17,885 --> 01:08:19,045 While a.J.'S in France 1201 01:08:19,137 --> 01:08:20,718 I came out here to do this one. 1202 01:08:20,805 --> 01:08:22,636 Palfrey thinks there's a mint in it. 1203 01:08:22,724 --> 01:08:24,385 Where does the government come in? 1204 01:08:24,475 --> 01:08:26,181 They're waiting for the mint. 1205 01:08:26,269 --> 01:08:27,634 Oh. 1206 01:08:31,190 --> 01:08:33,806 Know something? This is better than a.J. Niles. 1207 01:08:33,901 --> 01:08:37,109 Thank you. 1208 01:08:37,196 --> 01:08:38,481 What are you gonna do? 1209 01:08:38,573 --> 01:08:40,814 Taking it to the office to transcribe it. 1210 01:08:40,908 --> 01:08:42,648 - I can't work here. - Why not? 1211 01:08:42,744 --> 01:08:44,655 It's quiet here. We can concentrate. 1212 01:08:44,746 --> 01:08:46,657 Mm. That's what I'm afraid of. 1213 01:08:46,748 --> 01:08:49,490 Afraid? I'm a pussycat. 1214 01:08:49,584 --> 01:08:51,074 From the gossip around here, 1215 01:08:51,169 --> 01:08:52,784 you're a tomcat. 1216 01:08:52,879 --> 01:08:55,086 Me? You, of all people, know... 1217 01:08:55,173 --> 01:08:57,038 Now, look, there's been enough talk. 1218 01:08:57,133 --> 01:08:58,748 Why give them more fuel? 1219 01:08:58,843 --> 01:09:01,550 Every husband on Katarina street is talking about you. 1220 01:09:01,638 --> 01:09:03,574 Are you sure you don't want them talking about you? 1221 01:09:03,598 --> 01:09:06,465 Well, they've already talked about me, and Dolores, 1222 01:09:06,559 --> 01:09:08,299 and every other woman in the neighborhood. 1223 01:09:08,394 --> 01:09:10,726 Tsk, tsk. Aristotle said the high-minded man 1224 01:09:10,813 --> 01:09:13,646 is more interested in the truth than in what people believe. 1225 01:09:13,733 --> 01:09:15,519 And are you so high-minded? 1226 01:09:15,610 --> 01:09:16,930 Well I do think I've been behaving 1227 01:09:16,986 --> 01:09:18,817 in the most exemplary manner. 1228 01:09:18,905 --> 01:09:20,736 Do you realize I haven't even been kissed 1229 01:09:20,823 --> 01:09:22,404 since I moved in here? 1230 01:09:22,492 --> 01:09:25,734 No? I mean, no, I didn't realize. 1231 01:09:25,828 --> 01:09:27,864 Well it's some sort of a record for me. 1232 01:09:29,332 --> 01:09:31,448 Oh, Rosemary, I'm sorry. 1233 01:09:31,542 --> 01:09:33,328 That's alright, Linda. I was leaving anyway. 1234 01:09:33,419 --> 01:09:35,000 You were? 1235 01:09:35,088 --> 01:09:36,607 I know it's terribly gauche of me to burst in this way, 1236 01:09:36,631 --> 01:09:37,996 but it's an emergency. 1237 01:09:38,091 --> 01:09:40,127 It's Larry. I don't know what to do. 1238 01:09:40,218 --> 01:09:41,924 What have you done to your hair? 1239 01:09:42,011 --> 01:09:43,717 You see? 1240 01:09:43,805 --> 01:09:45,966 Larry's tone was positively menacing. 1241 01:09:46,057 --> 01:09:47,422 He walked out on me. 1242 01:09:47,517 --> 01:09:49,382 He says he's going to get drunk. 1243 01:09:49,477 --> 01:09:51,968 Well that isn't fatal, you know, it might be an improvement. 1244 01:09:52,063 --> 01:09:54,429 But I promised Donna to come over tonight. 1245 01:09:54,524 --> 01:09:56,060 - Go without him. - And leave the boys? 1246 01:09:56,150 --> 01:09:58,641 How can I? Larry promised to stay with 'em. 1247 01:09:58,736 --> 01:10:00,476 Donna's my sister, ll can't tell her 1248 01:10:00,571 --> 01:10:02,061 Larry's walked out and left me. 1249 01:10:02,156 --> 01:10:04,488 You know how families are. 1250 01:10:04,575 --> 01:10:06,190 Why don't you stay with the boys? 1251 01:10:06,285 --> 01:10:08,196 Yeah. Me babysit? 1252 01:10:08,287 --> 01:10:10,573 - Well, you started it. - Yes. 1253 01:10:10,665 --> 01:10:13,327 So will you help me, Jack? Will you be an angel... 1254 01:10:13,418 --> 01:10:16,251 The kids are asleep. There's nothing to do, really. 1255 01:10:16,337 --> 01:10:18,273 And if I go over there, you can stay here and work. 1256 01:10:18,297 --> 01:10:19,983 Well, I guess there's nothing wrong with that. 1257 01:10:20,007 --> 01:10:22,544 Oh, Jack. Mmm! You're a Saint. 1258 01:10:25,012 --> 01:10:26,752 There goes my record. 1259 01:10:30,852 --> 01:10:32,558 "What young parents without help 1260 01:10:32,645 --> 01:10:35,808 did before there were babysitters is unclear. 1261 01:10:35,898 --> 01:10:37,889 There's no evidence to..." 1262 01:10:37,984 --> 01:10:41,568 - You're supposed to be asleep. - I'm hungry. 1263 01:10:41,654 --> 01:10:44,066 Well, what can I get for you? =a sammich. 1264 01:10:44,157 --> 01:10:46,614 A sammich? What kind of sammich? 1265 01:10:46,701 --> 01:10:49,238 A pickle and peanut butter sammich. 1266 01:10:49,328 --> 01:10:50,818 Pickle and peanut butter. 1267 01:10:52,749 --> 01:10:54,660 You're not interested in growing up, huh? 1268 01:10:56,586 --> 01:10:58,122 See? You woke your kid brother up. 1269 01:10:58,212 --> 01:11:00,999 No, I didn't. He woke hisself up. 1270 01:11:01,090 --> 01:11:02,455 Shh. 1271 01:11:07,555 --> 01:11:08,965 Well... 1272 01:11:10,725 --> 01:11:13,216 Well, how long you in for, Stevie? 1273 01:11:13,311 --> 01:11:15,643 I'm Stevie! 1274 01:11:15,730 --> 01:11:17,436 He's Dougie! 1275 01:11:17,523 --> 01:11:19,184 Oh, oh. 1276 01:11:19,275 --> 01:11:21,231 Well, come on. Let me spring you. 1277 01:11:21,319 --> 01:11:23,310 Come on, doll. Come on. 1278 01:11:23,404 --> 01:11:25,986 You don't have to cry. You... 1279 01:11:26,073 --> 01:11:27,984 Uh-oh. High tide. 1280 01:11:36,250 --> 01:11:37,365 Aw! 1281 01:11:59,232 --> 01:12:01,223 - Why, Larry. - Where's Adams? 1282 01:12:01,317 --> 01:12:04,059 - Well, he's not here. - Don't kid me, miss Howard. 1283 01:12:04,153 --> 01:12:06,235 You women are all alike, aren't you? 1284 01:12:06,322 --> 01:12:07,778 Stick up for him. 1285 01:12:07,865 --> 01:12:10,823 What's he got, anyway? And where is he? 1286 01:12:10,910 --> 01:12:14,277 As a matter of actual fact, Mr. delavane, he's next door 1287 01:12:14,372 --> 01:12:16,863 at your house performing a duty you have neglected. 1288 01:12:16,958 --> 01:12:20,792 I catch you, and you try to wriggle out of it 1289 01:12:20,878 --> 01:12:23,164 by accusing my wife of unbecoming conduct? 1290 01:12:23,256 --> 01:12:24,917 - No. - I'm not accusing Linda... 1291 01:12:25,007 --> 01:12:28,465 - Rosemary, can you... - So there you are! Ha! 1292 01:12:29,887 --> 01:12:31,752 You're just as bad as he is... Worse! 1293 01:12:31,848 --> 01:12:35,807 Trying to make me suspect my poor little wife when it's you 1294 01:12:35,893 --> 01:12:38,225 who've been hanky-pankying around 1295 01:12:38,312 --> 01:12:40,473 with this... 1296 01:12:40,565 --> 01:12:42,726 This bachelor! 1297 01:12:48,698 --> 01:12:50,108 Well, he's drunk. 1298 01:12:50,199 --> 01:12:51,985 Yeah, maybe he can change the kid's diapers. 1299 01:12:52,076 --> 01:12:53,941 I doubt it. He's headed in the other direction. 1300 01:12:54,036 --> 01:12:55,931 I don't blame him. Say, come on. Help me, will you? 1301 01:12:55,955 --> 01:12:57,391 I don't know anything about this stuff. 1302 01:12:57,415 --> 01:12:58,642 Wait a minute, what makes you think I do? 1303 01:12:58,666 --> 01:12:59,997 Well, you're a woman. 1304 01:13:00,084 --> 01:13:02,291 Oh, gender is no license for knowledge. 1305 01:13:02,378 --> 01:13:04,058 After some of the remarks you've made about 1306 01:13:04,088 --> 01:13:05,874 American spinsters on that tape... 1307 01:13:05,965 --> 01:13:07,245 Yeah, we can discuss that later. 1308 01:13:07,300 --> 01:13:08,836 Next door, there's a waterlogged kid 1309 01:13:08,926 --> 01:13:11,133 going down for the third time. Come on. Help me. 1310 01:13:19,186 --> 01:13:21,598 Does the board of health know about this place? 1311 01:13:21,689 --> 01:13:24,396 - What are you doing? - Fixing a sammich for Dougie. 1312 01:13:24,483 --> 01:13:28,522 - Where is he? - Under the table. 1313 01:13:28,613 --> 01:13:31,605 Hey! Hey, come on out of there. 1314 01:13:31,699 --> 01:13:33,940 What... What happened to your diaper? 1315 01:13:34,035 --> 01:13:35,491 They slitched off. 1316 01:13:35,578 --> 01:13:37,239 - Yeah? - Here, let me take him. 1317 01:13:37,330 --> 01:13:39,787 Oh... boy. 1318 01:13:39,874 --> 01:13:42,411 With this kid, Linda doesn't need a garbage grinder. 1319 01:13:47,256 --> 01:13:49,463 Here we are. 1320 01:13:49,550 --> 01:13:51,586 There. You go get some dry diapers. 1321 01:13:51,677 --> 01:13:53,258 Aren't you suppose to powder him first? 1322 01:13:53,346 --> 01:13:55,086 No. You oil them first. 1323 01:13:55,181 --> 01:13:58,048 Oil? This kid hasn't done a thousand miles yet. 1324 01:13:58,142 --> 01:14:00,975 Here. You do it, and I'll get the dry diapers. Hold him. 1325 01:14:01,062 --> 01:14:03,018 And I'll put Stevie in the other bedroom. 1326 01:14:11,364 --> 01:14:13,696 Isn't that good? Is that refreshing? 1327 01:14:17,995 --> 01:14:19,906 Here you are. 1328 01:14:19,997 --> 01:14:21,328 Ahh! 1329 01:14:24,835 --> 01:14:26,917 You're the sweetest smelling. 1330 01:14:34,553 --> 01:14:36,760 That's alright, baby. Everything will be alright. 1331 01:14:36,847 --> 01:14:38,803 And if she wants to dye her hair, 1332 01:14:38,891 --> 01:14:42,179 what's the big deal, anyway? 1333 01:14:42,269 --> 01:14:45,557 What do you say we go tell her, old uncle John, okay? 1334 01:14:48,693 --> 01:14:50,479 Not enough oil. 1335 01:14:50,569 --> 01:14:52,560 I couldn't find the diapers, but... 1336 01:14:52,655 --> 01:14:54,441 What are you doing? 1337 01:14:54,532 --> 01:14:57,194 Well, let's face it. I'm a lousy mother. 1338 01:14:57,284 --> 01:15:00,196 Oh, go get another towel. I'll clean him up. 1339 01:15:00,287 --> 01:15:02,494 Oh, Dougie. 1340 01:15:02,581 --> 01:15:03,787 Ooh! 1341 01:15:03,874 --> 01:15:05,410 Yeah, wait. 1342 01:15:05,501 --> 01:15:07,366 Come on. Come on. Let's sit you up. 1343 01:15:07,461 --> 01:15:08,871 Let's sit up. There. 1344 01:15:15,845 --> 01:15:19,884 How about this one? = yeah. Give me one for here. 1345 01:15:19,974 --> 01:15:21,510 Yeah. 1346 01:15:21,600 --> 01:15:23,841 Well, I think that should do it. 1347 01:15:23,936 --> 01:15:27,520 Well, come on. There, huh? 1348 01:15:27,606 --> 01:15:29,526 He'll never get out of that unless he has friends 1349 01:15:29,567 --> 01:15:31,307 oh the outside. 1350 01:15:37,408 --> 01:15:39,273 Mrs. delavane! 1351 01:15:42,079 --> 01:15:45,071 Mrs. delavane! Aha! 1352 01:15:45,166 --> 01:15:46,952 - Aha what? - You are in my house. 1353 01:15:47,043 --> 01:15:48,499 Of course I'm in your house. 1354 01:15:48,586 --> 01:15:50,998 Miss Howard wasn't lying about you and Linda. 1355 01:15:51,088 --> 01:15:53,295 - Oh, stop it. - Put "em up. 1356 01:15:53,382 --> 01:15:55,213 Put 'em up. I'm gonna knock your eyebrows. 1357 01:15:55,301 --> 01:15:57,383 I couldn't go two rounds with your breath. 1358 01:15:57,470 --> 01:16:00,177 Whoop. 1359 01:16:00,264 --> 01:16:01,629 I won the first fall. 1360 01:16:01,724 --> 01:16:04,215 Quiet, you two. The boys are trying to sleep. 1361 01:16:04,310 --> 01:16:07,973 Oh! My wife isn't good enough for you, huh? 1362 01:16:08,064 --> 01:16:10,680 You got to have another woman, too. 1363 01:16:13,069 --> 01:16:15,185 Well, there's another one to put to bed. 1364 01:16:15,279 --> 01:16:17,019 Yeah, but he's already oiled. 1365 01:16:19,283 --> 01:16:21,569 "Causing unrest and disharmony, 1366 01:16:21,660 --> 01:16:24,618 apart from entertaining married and unmarried women 1367 01:16:24,705 --> 01:16:27,412 in flagrant violation of all standards 1368 01:16:27,500 --> 01:16:29,331 of decency and morality. 1369 01:16:29,418 --> 01:16:31,124 The undersigned therefore demand 1370 01:16:31,212 --> 01:16:32,918 that paradise village incorporated, 1371 01:16:33,005 --> 01:16:36,714 remove the above-named undesirable tenant immediately." 1372 01:16:36,801 --> 01:16:40,259 And it's signed by every husband on katherina street. 1373 01:16:40,346 --> 01:16:42,132 But not one of their wives. 1374 01:16:42,223 --> 01:16:45,511 Don't tell me he has gotten to you, too, Rosemary. 1375 01:16:45,601 --> 01:16:47,557 Oh, you don't believe that rot! 1376 01:16:47,645 --> 01:16:49,260 These gentlemen believe it. 1377 01:16:49,355 --> 01:16:51,471 Aristotle said the high-minded man 1378 01:16:51,565 --> 01:16:53,180 is more interested in the truth 1379 01:16:53,275 --> 01:16:54,560 than in what people believe. 1380 01:16:54,652 --> 01:16:57,234 Aristotle does not live in paradise, 1381 01:16:57,321 --> 01:17:00,654 and I am not going to antagonize the people who do. 1382 01:17:00,741 --> 01:17:03,323 Rosemary, I want Jack Adams out of your house 1383 01:17:03,410 --> 01:17:05,275 and I want him out fast. 1384 01:17:05,371 --> 01:17:06,577 No, Tom. 1385 01:17:06,664 --> 01:17:07,864 I am not going to put him out, 1386 01:17:07,915 --> 01:17:09,121 not for you or anybody. 1387 01:17:09,208 --> 01:17:11,745 Are you disobeying me? 1388 01:17:11,836 --> 01:17:14,327 This is not the marine corps, major jynson. 1389 01:17:14,421 --> 01:17:18,539 No. This is paradise, and I'm in command here. 1390 01:17:18,634 --> 01:17:21,546 You will do what I say, or you're through... 1391 01:17:21,637 --> 01:17:23,093 Fired. 1392 01:17:23,180 --> 01:17:24,761 I'm sorry, Tom. 1393 01:17:26,433 --> 01:17:28,344 Truly sorry! 1394 01:17:39,071 --> 01:17:41,153 Well, come in. 1395 01:17:41,240 --> 01:17:43,652 You're a little early. 1396 01:17:43,742 --> 01:17:46,074 How would you like a full-time secretary? 1397 01:17:46,162 --> 01:17:48,824 What red-blooded American boy wouldn't? What happened? 1398 01:17:48,914 --> 01:17:52,122 I'm no longer an employee of paradise village inc. 1399 01:17:52,209 --> 01:17:53,995 - You quit? - I did. 1400 01:17:54,086 --> 01:17:56,327 I won't work for any man after he fires me. 1401 01:17:56,422 --> 01:17:58,879 Well, I admire your spirit, among other things. 1402 01:17:58,966 --> 01:18:00,376 How'd it happen? 1403 01:18:00,467 --> 01:18:03,209 Oh, a matter of business policy. We didn't agree. 1404 01:18:03,304 --> 01:18:04,794 Well, we don't always agree, either, 1405 01:18:04,889 --> 01:18:06,720 but you're exactly the person I need, 1406 01:18:06,807 --> 01:18:09,173 to help me with my research. 1407 01:18:09,268 --> 01:18:11,179 - What kind of research? - Well, don't worry. 1408 01:18:11,270 --> 01:18:13,386 I'll push your desk up against the wall. 1409 01:18:13,480 --> 01:18:16,347 I couldn't chase you around it even if I wanted to. 1410 01:18:16,442 --> 01:18:18,433 If I worried I wouldn't be here. 1411 01:18:18,527 --> 01:18:20,438 Just don't ask me to stay after working hours. 1412 01:18:20,529 --> 01:18:23,236 - Agreed? - Agreed, under protest. 1413 01:18:23,324 --> 01:18:24,564 Now, let me see. 1414 01:18:24,658 --> 01:18:26,774 You'll be my landlady and secretary. 1415 01:18:26,869 --> 01:18:28,734 And I'll be your tenant and your boss. 1416 01:18:28,829 --> 01:18:30,569 A very involved relationship. 1417 01:18:30,664 --> 01:18:33,576 And if you raise my rent, I'll lower your salary. 1418 01:18:33,667 --> 01:18:37,626 You lower my salary, and I'll raise my voice. 1419 01:18:37,713 --> 01:18:39,874 Announcer: Comes to the plate with a curve ball. 1420 01:18:39,965 --> 01:18:42,251 In for a strike. 0 and 1. 1421 01:18:42,343 --> 01:18:43,753 Ripley checking his signs. 1422 01:18:43,844 --> 01:18:45,675 Now the big right-hander ready again. 1423 01:18:45,763 --> 01:18:47,253 Ripley comes back to the plate. 1424 01:18:47,348 --> 01:18:49,009 Palufski swings, and gets ahold of it. 1425 01:18:49,099 --> 01:18:51,681 There's a long drive to deep left-center. 1426 01:18:51,769 --> 01:18:53,259 Back goes smitty, a-way back, 1427 01:18:53,354 --> 01:18:54,969 and she is gone. 1428 01:18:55,064 --> 01:18:59,603 It's a brand-new ball game... Three and three. 1429 01:18:59,693 --> 01:19:01,604 Well, before the biggest crowd of the year, 1430 01:19:01,695 --> 01:19:03,606 seventy five thousand here at the stadium, 1431 01:19:03,697 --> 01:19:05,858 the bears have come back with a run in the seventh 1432 01:19:05,950 --> 01:19:07,986 to tie, three and three. 1433 01:19:08,077 --> 01:19:10,944 For palufski, his 17th home run of the year. 1434 01:19:11,038 --> 01:19:13,495 And his 51st rbi. 1435 01:19:13,582 --> 01:19:15,222 Now let's find out if Dillon is coming up. 1436 01:19:15,292 --> 01:19:16,907 Jerry, is that Dillon coming out? 1437 01:19:17,002 --> 01:19:19,118 Jerry: No. That's monty Brice... 1438 01:19:19,213 --> 01:19:22,922 Monty Brice is hitting 287 so far this season. 1439 01:19:23,008 --> 01:19:24,794 Never mind monty Brice. Take a note. 1440 01:19:26,929 --> 01:19:29,841 "Americans are so accustomed to being told everything, 1441 01:19:29,932 --> 01:19:31,547 even at ball games, 1442 01:19:31,642 --> 01:19:32,973 they bring their radios 1443 01:19:33,060 --> 01:19:34,425 so the announcer can explain 1444 01:19:34,520 --> 01:19:36,306 what they're seeing." 1445 01:19:36,397 --> 01:19:39,889 Announcer: And the fastball swung on and fouled away. 1446 01:19:39,984 --> 01:19:42,691 Our guess would be about 75,000 people here. 1447 01:19:42,778 --> 01:19:46,145 I wonder what idiot caught that. 1448 01:19:46,240 --> 01:19:48,093 Announcer: They would have torn the roof off for sure 1449 01:19:48,117 --> 01:19:49,857 on the home run by palufski. 1450 01:20:17,187 --> 01:20:19,929 They tell me 20 million American women have taken this up. 1451 01:20:20,024 --> 01:20:22,265 Sure. To get rid of their aggressions. 1452 01:20:28,741 --> 01:20:31,232 Adams: Yeah. Oh, yes. 1453 01:20:34,913 --> 01:20:36,119 You know, those aren't pins. 1454 01:20:36,206 --> 01:20:38,822 Those are 20 million American men. 1455 01:20:49,261 --> 01:20:50,876 The cleaners returned your grey suit. 1456 01:20:50,971 --> 01:20:53,053 - I hung it in the closet. - Oh, thanks. 1457 01:20:53,140 --> 01:20:54,367 Oh, and I brought your shirts back. 1458 01:20:54,391 --> 01:20:56,052 They're in the second drawer. 1459 01:20:58,395 --> 01:21:00,852 The laundry puts a razor edge on the collars. 1460 01:21:00,939 --> 01:21:03,396 I don't want my boss decapitated 1461 01:21:03,484 --> 01:21:05,099 even if he has a spare. 1462 01:21:09,073 --> 01:21:10,953 Hey, you worried about your boss or your tenant? 1463 01:21:11,033 --> 01:21:13,399 - Jack, please. - Why not? 1464 01:21:13,494 --> 01:21:15,388 It's time you acknowledge men and women are different 1465 01:21:15,412 --> 01:21:16,993 even in America. 1466 01:21:17,081 --> 01:21:19,072 This arrangement of ours is difficult enough. 1467 01:21:19,166 --> 01:21:21,748 - Don't make it impossible. - You're making it impossible. 1468 01:21:21,835 --> 01:21:23,871 I want to make it very possible. 1469 01:21:23,962 --> 01:21:26,749 A little cooperation, and it could be fun. 1470 01:21:26,840 --> 01:21:29,923 No woman really wants to make love platonically, 1471 01:21:30,010 --> 01:21:31,466 just for fun. 1472 01:21:31,553 --> 01:21:33,965 Then I've met some great pretenders. 1473 01:21:34,056 --> 01:21:36,593 I'm sure lot of women have fallen in love with you. 1474 01:21:36,683 --> 01:21:39,595 And if they have, they wanted something more than... 1475 01:21:39,686 --> 01:21:42,098 Well, merely an affair. 1476 01:21:42,189 --> 01:21:43,679 For instance? 1477 01:21:43,774 --> 01:21:47,187 Oh, a home, security, permanence. 1478 01:21:47,277 --> 01:21:48,892 You know a wise man once wrote 1479 01:21:48,987 --> 01:21:51,444 that a man wants to be a woman's first love, 1480 01:21:51,532 --> 01:21:53,864 but women have a more subtle instinct. 1481 01:21:53,951 --> 01:21:56,112 They want to be sure they're a man's last. 1482 01:21:57,955 --> 01:21:59,491 Let's eat. 1483 01:22:03,043 --> 01:22:05,455 Jack... =-hmmm? 1484 01:22:05,546 --> 01:22:07,832 Have you been a bachelor all your life? 1485 01:22:07,923 --> 01:22:10,790 Mm, I was engaged once at the age of seven, 1486 01:22:10,884 --> 01:22:12,237 but what I thought were the pangs of love 1487 01:22:12,261 --> 01:22:13,751 turned out to be measles. 1488 01:22:13,846 --> 01:22:16,462 Silly. 1489 01:22:16,557 --> 01:22:19,549 Then there's a chance that some poor girl may marry you? 1490 01:22:19,643 --> 01:22:21,304 A rich girl would have a better chance. 1491 01:22:23,105 --> 01:22:24,811 Rosemary: But have you ever been in love? 1492 01:22:24,898 --> 01:22:26,889 Never. Have you? 1493 01:22:26,984 --> 01:22:29,771 Once... I thought. 1494 01:22:29,862 --> 01:22:31,944 No. I take that back. 1495 01:22:32,030 --> 01:22:33,315 I really was. 1496 01:22:33,407 --> 01:22:35,318 Adam: What makes you sure? 1497 01:22:35,409 --> 01:22:37,491 What makes you sure you never were? 1498 01:22:37,578 --> 01:22:39,034 Well, I planned it that way. 1499 01:22:39,121 --> 01:22:41,237 I had a very smart father who prepared me for life 1500 01:22:41,331 --> 01:22:44,038 at a very early age with a splendid piece of advice. 1501 01:22:44,126 --> 01:22:45,662 Rosemary: Would you care to share it? 1502 01:22:45,752 --> 01:22:47,708 He said "be careful of what you put your heart 1503 01:22:47,796 --> 01:22:49,502 and your money into." 1504 01:22:49,590 --> 01:22:52,047 Your father told you that? 1505 01:22:52,134 --> 01:22:54,295 Right after my mom told it to him. 1506 01:22:54,386 --> 01:22:56,877 That's funny. 1507 01:23:00,809 --> 01:23:03,266 - Hi. - Oh, hi. 1508 01:23:03,353 --> 01:23:05,014 - Where's Rosemary? - Well, she's gone. 1509 01:23:05,105 --> 01:23:08,222 - It's after 6 o'clock. - I wanted to talk to you alone. 1510 01:23:08,317 --> 01:23:11,059 I had to. It's about Larry. 1511 01:23:11,153 --> 01:23:13,314 He hasn't said a word to me for days. 1512 01:23:13,405 --> 01:23:15,300 But why? You've dyed your hair back, haven't you? 1513 01:23:15,324 --> 01:23:18,157 But he's still suspicious. = of me? 1514 01:23:18,243 --> 01:23:20,484 You see, it's your reputation, Jack. 1515 01:23:20,579 --> 01:23:23,821 Everybody thinks that... = thinks what? 1516 01:23:23,916 --> 01:23:26,157 Well, that you're having affairs with all of us... 1517 01:23:26,251 --> 01:23:28,833 Me, Camille, Dolores, Rosemary! 1518 01:23:28,921 --> 01:23:31,754 Really? That should qualify me for the olympic team. 1519 01:23:31,840 --> 01:23:34,422 Don't joke about it. They've written everything down. 1520 01:23:34,510 --> 01:23:36,796 Oh, good. We'll make an Italian movie out of it. 1521 01:23:36,887 --> 01:23:38,969 They even sent in that petition. 1522 01:23:39,056 --> 01:23:40,262 What petition? 1523 01:23:40,349 --> 01:23:42,305 To Tom jynson, to have you evicted, 1524 01:23:42,392 --> 01:23:44,383 only Rosemary wouldn't do it. 1525 01:23:44,478 --> 01:23:45,888 Are you sure about this, Linda? 1526 01:23:45,979 --> 01:23:49,642 Positive. Leland quinlaw and my Larry started it. 1527 01:23:49,733 --> 01:23:51,573 All the husbands in the neighborhood signed it, 1528 01:23:51,652 --> 01:23:52,732 and... 1529 01:23:54,029 --> 01:23:55,235 What's that? 1530 01:23:55,322 --> 01:23:56,732 Something's burning. 1531 01:23:56,823 --> 01:23:58,359 It's the oven. 1532 01:24:05,999 --> 01:24:07,455 My ready-mix cake. 1533 01:24:09,336 --> 01:24:13,454 Hope smokey the bear doesn't hear about this. 1534 01:24:13,549 --> 01:24:14,880 Jack! 1535 01:24:16,093 --> 01:24:17,879 Jack? = out here! 1536 01:24:20,347 --> 01:24:22,588 - Well, what's so urgent? - Sit down, Rosemary. 1537 01:24:22,683 --> 01:24:24,389 I wanna ask you something. 1538 01:24:24,476 --> 01:24:26,182 Why couldn't you ask me on the phone? 1539 01:24:26,270 --> 01:24:29,387 Well, I want to see your face when you answer it. 1540 01:24:29,481 --> 01:24:31,187 - Well... - Honey. 1541 01:24:31,275 --> 01:24:33,461 I know this isn't the first time you've tried to protect me, 1542 01:24:33,485 --> 01:24:35,350 and I'm deeply touched, 1543 01:24:35,445 --> 01:24:38,403 but you should have told me about the petition. 1544 01:24:38,490 --> 01:24:40,196 Oh, what good would it have done? 1545 01:24:40,284 --> 01:24:41,884 I could have spared you and everyone else 1546 01:24:41,952 --> 01:24:43,032 a lot of trouble. 1547 01:24:43,120 --> 01:24:45,862 - How? - By moving out. 1548 01:24:45,956 --> 01:24:47,537 Leaving paradise? 1549 01:24:47,624 --> 01:24:49,990 I should think you'd be glad to get rid of me. 1550 01:24:50,085 --> 01:24:53,703 Oh, no. I mean, what about your book? 1551 01:24:53,797 --> 01:24:55,628 I've got enough material for six books 1552 01:24:55,716 --> 01:24:58,674 if I wanna use it. 1553 01:24:58,760 --> 01:25:00,842 Oh, Jack, please. I... 1554 01:25:00,929 --> 01:25:03,762 I just don't want to get hopelessly involved. 1555 01:25:03,849 --> 01:25:05,635 You're a little late. You already are. 1556 01:25:05,726 --> 01:25:07,057 So aml. 1557 01:25:07,144 --> 01:25:08,680 Why don't you come with me? 1558 01:25:08,770 --> 01:25:10,306 With you? Where? 1559 01:25:10,397 --> 01:25:13,764 Anywhere. I need you, and you need me. 1560 01:25:13,859 --> 01:25:15,941 We've both lived alone long enough. 1561 01:25:16,028 --> 01:25:17,564 And what's the advantage? 1562 01:25:17,654 --> 01:25:19,610 A tube of toothpaste lasts twice as long, 1563 01:25:19,698 --> 01:25:22,360 that's all you can say for it. 1564 01:25:22,451 --> 01:25:24,316 But there's just one problem, 1565 01:25:24,411 --> 01:25:26,618 a matter of social convention. 1566 01:25:26,705 --> 01:25:29,367 I can't very well ask you to marry me. 1567 01:25:29,458 --> 01:25:31,995 But we understand each other. Why complicate things? 1568 01:25:32,085 --> 01:25:35,998 But we can't. I can't, not this way. 1569 01:25:36,089 --> 01:25:38,000 I found that out a long time ago. 1570 01:25:38,091 --> 01:25:39,581 But this is different, darling. 1571 01:25:39,676 --> 01:25:42,133 We're both being completely honest with each other. 1572 01:25:44,348 --> 01:25:46,885 Which means you don't want to ask me to marry you. 1573 01:25:46,975 --> 01:25:48,465 I haven't the nerve. 1574 01:25:48,560 --> 01:25:51,176 I'd be a real heel if I did. 1575 01:25:51,271 --> 01:25:54,354 You know what you'd be getting for a husband? Just roughly? 1576 01:25:54,441 --> 01:25:56,227 A man who's been a bachelor all his life, 1577 01:25:56,318 --> 01:25:58,274 and wants his own way. 1578 01:25:58,362 --> 01:26:00,068 A gypsy who's never had a permanent home 1579 01:26:00,155 --> 01:26:02,862 since he was a kid and the pool room burned down. 1580 01:26:02,949 --> 01:26:05,782 And who wants to stay as free as the wind. 1581 01:26:05,869 --> 01:26:07,325 A man who's not only dead broke, 1582 01:26:07,412 --> 01:26:09,619 but in hock to the government. 1583 01:26:09,706 --> 01:26:12,493 Is that the kind of man you want to marry? 1584 01:26:12,584 --> 01:26:16,702 I don't know, I don't know if I want to marry anyone. 1585 01:26:16,797 --> 01:26:18,708 Well then it's a stand-off, isn't it? 1586 01:26:20,509 --> 01:26:22,591 But I do know one thing. 1587 01:26:22,678 --> 01:26:24,418 I know. 1588 01:26:29,476 --> 01:26:32,809 Pardon me. I'll kill whoever it is and be right back. 1589 01:26:40,529 --> 01:26:43,566 Hello. Yes, operator. Speaking. Yeah. 1590 01:26:43,657 --> 01:26:46,069 Wait! Rosemary! Don't go! 1591 01:26:47,744 --> 01:26:50,201 Yeah? Who? 1592 01:26:50,288 --> 01:26:51,949 Austin palfrey, dear lad. 1593 01:26:52,040 --> 01:26:54,372 Can you be at the la airport by midnight? 1594 01:26:54,459 --> 01:26:56,165 Adam: But why? 1595 01:26:56,253 --> 01:26:58,744 I've wired you a ticket for the midnight jet. 1596 01:26:58,839 --> 01:27:01,922 You're to be in Washington first thing in the morning. 1597 01:27:02,008 --> 01:27:04,841 No, Rosemary. I haven't seen Jack since yesterday. 1598 01:27:04,928 --> 01:27:07,294 But I did hear his phone ring. 1599 01:27:07,389 --> 01:27:10,973 Oh, was that you? Dougie, spit that out! 1600 01:27:11,059 --> 01:27:12,845 What, Rosemary? 1601 01:27:12,936 --> 01:27:16,520 No. His car's not here, either. 1602 01:27:16,606 --> 01:27:18,642 Oh... Look, honey, I've got to run. 1603 01:27:18,734 --> 01:27:20,850 Dougie's eating a ball-point pen. 1604 01:27:20,944 --> 01:27:22,104 Dougie! 1605 01:27:23,488 --> 01:27:24,603 Jack? 1606 01:27:37,294 --> 01:27:39,751 Adam: Darling, that's you, Rosemary, 1607 01:27:39,838 --> 01:27:41,544 I had to leave. 1608 01:27:41,631 --> 01:27:44,589 Keep this machine to remember me by. 1609 01:27:44,676 --> 01:27:47,167 I hope you'll be as lonesome and miserable without me 1610 01:27:47,262 --> 01:27:50,004 as I have been every evening when you left. 1611 01:27:55,479 --> 01:27:57,344 There you are, Mr. niles. 1612 01:27:57,439 --> 01:28:00,602 Except for $1000 or so, it's all there. 1613 01:28:00,692 --> 01:28:02,648 - What's all there? - Your money, dear lad. 1614 01:28:02,736 --> 01:28:05,102 The cash, stocks, and bonds. 1615 01:28:05,197 --> 01:28:06,858 What... you mean you found wappinger? 1616 01:28:06,948 --> 01:28:08,688 Boarding a plane in Mexico City. 1617 01:28:08,784 --> 01:28:10,900 Oh, well, that's great. Thank you, gentlemen. 1618 01:28:10,994 --> 01:28:12,154 Oh, that's wonderful. 1619 01:28:12,245 --> 01:28:13,431 Of course you'll have to sign a complaint 1620 01:28:13,455 --> 01:28:14,455 against him, Mr. niles. 1621 01:28:14,498 --> 01:28:15,988 No, I don't think I will 1622 01:28:16,082 --> 01:28:18,122 I'd have to stick around for his trial, be a withess 1623 01:28:18,210 --> 01:28:20,371 and there's something about courtrooms... 1624 01:28:20,462 --> 01:28:22,302 I suppose you're anxious to get back to France, 1625 01:28:22,380 --> 01:28:23,540 finish your book? 1626 01:28:23,632 --> 01:28:24,817 No, no, I'm working on something 1627 01:28:24,841 --> 01:28:26,172 little more domestic right now. 1628 01:28:26,259 --> 01:28:28,124 Of course. How the Americans live! 1629 01:28:28,220 --> 01:28:29,505 - True. - Alright Jones. 1630 01:28:29,596 --> 01:28:31,427 You can let the newsreel boys in now. 1631 01:28:31,515 --> 01:28:33,301 I'm about to start the publicity rolling 1632 01:28:33,391 --> 01:28:36,133 oh Adams' next bestseller. 1633 01:28:36,228 --> 01:28:38,219 As a matter of fact I've been back in this country 1634 01:28:38,313 --> 01:28:40,474 for some time, living in California, 1635 01:28:40,565 --> 01:28:43,227 in a housing development in the San Fernando valley. 1636 01:28:43,318 --> 01:28:45,479 Of course I've had to use an assumed name, 1637 01:28:45,570 --> 01:28:48,528 but I've been doing a lot of research for my newest book. 1638 01:28:48,615 --> 01:28:50,651 It's based on modern living in this country 1639 01:28:50,742 --> 01:28:53,575 and it's called "how the Americans live.” 1640 01:28:53,662 --> 01:28:56,404 It's been a most stimulating and fascinating experience 1641 01:28:56,498 --> 01:28:59,285 and frankly I've been amazed at some of my findings 1642 01:28:59,376 --> 01:29:01,287 because I've found a strong, healthy group 1643 01:29:01,378 --> 01:29:03,585 of hard-working men and women 1644 01:29:03,672 --> 01:29:05,583 who not only try to be kind and decent, 1645 01:29:05,674 --> 01:29:07,665 but go to extremes to help each other. 1646 01:30:40,060 --> 01:30:41,470 Rosemary. 1647 01:30:41,561 --> 01:30:43,472 Why didn't you tell me you were coming back? 1648 01:30:43,563 --> 01:30:45,144 I didn't know I was going to. 1649 01:30:45,231 --> 01:30:46,892 But I just moved back in tonight! 1650 01:30:46,983 --> 01:30:48,564 Oh, this is awful. 1651 01:30:48,652 --> 01:30:50,392 It's not bad from here. 1652 01:30:50,487 --> 01:30:53,524 You look quite alluring and I'm proud of you for one thing. 1653 01:30:53,615 --> 01:30:56,607 You didn't pull the bedclothes up around your neck. 1654 01:30:56,701 --> 01:30:58,066 No, no, stay right where you are. 1655 01:30:58,161 --> 01:31:00,152 No need to get up. It's after midnight. 1656 01:31:00,246 --> 01:31:02,362 - There's no one here but us. - Oh, now, please. 1657 01:31:02,457 --> 01:31:04,038 Oh, and you're beautiful with your hair 1658 01:31:04,125 --> 01:31:05,581 all shook up like that. 1659 01:31:05,669 --> 01:31:07,751 Don't spoil it. You're a picture. 1660 01:31:07,837 --> 01:31:09,148 And you don't go to bed with your face 1661 01:31:09,172 --> 01:31:10,912 full of grease, like a channel swimmer. 1662 01:31:11,007 --> 01:31:13,293 Oh, well, you've got to let me get up. 1663 01:31:13,385 --> 01:31:16,127 Rosemary, we didn't plan it this way. Either of us. 1664 01:31:16,221 --> 01:31:17,757 It was just meant to happen. 1665 01:31:17,847 --> 01:31:19,617 Yeah, well, I certainly didn't mean this to happen! 1666 01:31:19,641 --> 01:31:22,053 You're single, female, and in your right mind. 1667 01:31:22,143 --> 01:31:24,680 Exactly and if you think I'm going to allow myself 1668 01:31:24,771 --> 01:31:27,888 to become entangled with a.J. Niles... 1669 01:31:27,983 --> 01:31:29,189 Oh, so that's it. 1670 01:31:29,275 --> 01:31:31,732 Everyone knows who you are, Mr. niles. 1671 01:31:31,820 --> 01:31:35,028 All, you know what, broke loose here today. 1672 01:31:35,115 --> 01:31:37,276 You didn't feel this way before I left. 1673 01:31:37,367 --> 01:31:39,323 I'm the same man I was two days ago. 1674 01:31:39,411 --> 01:31:41,026 Hmm, the same deceitful liar. 1675 01:31:41,121 --> 01:31:44,613 Yeah, well, I had to lie. But I don't have to anymore. 1676 01:31:44,708 --> 01:31:47,199 A shattering thing happened to me while I was away. 1677 01:31:47,293 --> 01:31:50,000 For the first time in my life, I missed someone. 1678 01:31:50,088 --> 01:31:51,703 I had to come back. 1679 01:31:51,798 --> 01:31:55,837 Oh, will you please leave me alone and get out of here? 1680 01:31:55,927 --> 01:31:57,508 Well, at least now you know the truth. 1681 01:31:59,431 --> 01:32:01,092 If you want the bedroom, you can have it. 1682 01:32:01,182 --> 01:32:02,342 Your rent is still paid. 1683 01:32:02,434 --> 01:32:03,924 No, stay there. 1684 01:32:04,019 --> 01:32:05,930 I'll sleep on the couch, like the men always do 1685 01:32:06,021 --> 01:32:07,431 in American movies. 1686 01:32:17,240 --> 01:32:18,730 Oh, darn him! 1687 01:32:57,989 --> 01:32:59,399 Here. 1688 01:33:42,784 --> 01:33:43,990 Rosemary: Well? 1689 01:33:44,077 --> 01:33:45,362 Well, what? 1690 01:33:45,453 --> 01:33:46,909 Aren't you going to brush your teeth? 1691 01:33:46,996 --> 01:33:48,827 Oh, I forgot. 1692 01:33:48,915 --> 01:33:50,655 Did you come in here just to remind me? 1693 01:33:50,750 --> 01:33:52,741 No, I came in here to tell you 1694 01:33:52,836 --> 01:33:54,792 what a despicable person you are. 1695 01:33:54,879 --> 01:33:56,835 You might get an argument. I'm quite fond of me. 1696 01:33:56,923 --> 01:33:59,164 You're the only one who is. 1697 01:33:59,259 --> 01:34:01,671 But I am grateful to you for one thing. 1698 01:34:01,761 --> 01:34:03,092 Well, that's something. 1699 01:34:03,179 --> 01:34:05,170 You brought me back to my senses. 1700 01:34:05,265 --> 01:34:08,257 When I thought you had gone for good, I was desolate. 1701 01:34:08,351 --> 01:34:10,467 I was miserable because I lost my nerve 1702 01:34:10,562 --> 01:34:12,803 and ran out on you the other night. 1703 01:34:12,897 --> 01:34:14,262 But now that you're back, 1704 01:34:14,357 --> 01:34:17,190 I can see what a mistake it would have been. 1705 01:34:17,277 --> 01:34:21,441 I'm not a woman to you. I'm a, a Guinea pig. 1706 01:34:21,531 --> 01:34:23,396 And that's all every female in paradise 1707 01:34:23,491 --> 01:34:26,153 is to you, a.J. Niles, a Guinea pig! 1708 01:34:26,244 --> 01:34:29,327 Well, by the same token, I owe you a vote of thanks. 1709 01:34:29,414 --> 01:34:31,530 In the giddy euphoria of recovering my loot 1710 01:34:31,624 --> 01:34:33,831 and my identity, I was seriously considering 1711 01:34:33,918 --> 01:34:35,454 proposing to you. 1712 01:34:35,545 --> 01:34:37,251 What a stupid blunder that would be. 1713 01:34:37,338 --> 01:34:39,795 At my age, to change my whole way of life, 1714 01:34:39,883 --> 01:34:42,090 give up my freedom and everything. 1715 01:34:42,177 --> 01:34:44,964 Thank you, my dear, for snapping me back to reality. 1716 01:34:45,054 --> 01:34:46,635 I'll be out of here and out of your life 1717 01:34:46,723 --> 01:34:48,213 first thing in the morning. 1718 01:34:48,308 --> 01:34:49,388 Thank you. 1719 01:34:50,602 --> 01:34:51,637 Who's that? 1720 01:34:51,728 --> 01:34:52,968 I don't know. 1721 01:34:53,062 --> 01:34:54,177 Quick, in the bedroom! 1722 01:34:54,272 --> 01:34:55,541 Well, who is it? =I don't know. 1723 01:34:55,565 --> 01:34:57,146 It's too early for the milk. 1724 01:34:58,359 --> 01:34:59,565 Just a minute. 1725 01:35:06,201 --> 01:35:07,987 Hi! May I come in? 1726 01:35:08,077 --> 01:35:09,783 - No. Yeah. - I heard your car drive up. 1727 01:35:09,871 --> 01:35:13,238 I was so excited, Jack! Mr. niles, I mean. 1728 01:35:13,333 --> 01:35:15,019 I didn't think you were ever coming back here. 1729 01:35:15,043 --> 01:35:16,770 - Well, I didn't intend... - We all knew you were somebody. 1730 01:35:16,794 --> 01:35:18,284 Linda: You just had to be. 1731 01:35:18,379 --> 01:35:20,357 And I want you to know, that no matter what happens, 1732 01:35:20,381 --> 01:35:21,962 we girls will stick up for you. 1733 01:35:22,050 --> 01:35:23,665 Yeah, it may not be enough, Linda. 1734 01:35:23,760 --> 01:35:25,000 I'll tell you, I... 1735 01:35:25,094 --> 01:35:26,755 - What's that? That. - What? 1736 01:35:26,846 --> 01:35:29,053 The back door! If that's Larry, he'll kill me! 1737 01:35:29,140 --> 01:35:30,676 Quick, hide in the bedroom. 1738 01:35:30,767 --> 01:35:33,474 No, not there! No, no, second bedroom. Right there. 1739 01:35:33,561 --> 01:35:36,098 I knew this house was too small. 1740 01:35:49,535 --> 01:35:50,846 You got to come with me right away. 1741 01:35:50,870 --> 01:35:52,076 - Where? What? - To my house. 1742 01:35:52,163 --> 01:35:53,307 Before Leland finds out that I'm here. 1743 01:35:53,331 --> 01:35:54,616 You gotta talk to him for me. 1744 01:35:54,707 --> 01:35:56,368 You gotta tell him that nothing happened! 1745 01:35:56,459 --> 01:35:58,854 Will you calm down, Camille? Now, what are you talking about? 1746 01:35:58,878 --> 01:36:01,369 Well, ever since Leland found out that you're a.J. Niles, 1747 01:36:01,464 --> 01:36:03,375 he thinks that you and I are having a... 1748 01:36:03,466 --> 01:36:05,110 Well, that... that... that we're... we're carrying 1749 01:36:05,134 --> 01:36:06,590 oh some kind of a... 1750 01:36:06,678 --> 01:36:08,964 Oh, please! You gotta come and clear my name! 1751 01:36:09,055 --> 01:36:10,670 My whole marriage hangs in the balance! 1752 01:36:10,765 --> 01:36:12,805 Will you stop this drama? Do I have to go to that... 1753 01:36:14,018 --> 01:36:15,383 Oh, it's Leland! 1754 01:36:15,478 --> 01:36:17,969 I know I gotta hide! Please, I gotta hide! 1755 01:36:18,064 --> 01:36:19,679 - Here. Get right in there. - Yes. 1756 01:36:21,317 --> 01:36:22,682 Keep breathing. 1757 01:36:30,034 --> 01:36:31,274 Oh, no! 1758 01:36:31,369 --> 01:36:33,280 Adam j. Niles! 1759 01:36:33,371 --> 01:36:36,329 - Welcome to grand hotel. - Why didn't you tell me? 1760 01:36:36,416 --> 01:36:38,623 Oh, we could have conducted the most marvelous 1761 01:36:38,710 --> 01:36:39,916 experiments together! 1762 01:36:40,003 --> 01:36:42,119 Look... put that coat back on! 1763 01:36:42,213 --> 01:36:43,524 Oh, boy, oh! Where's your tape recorder? 1764 01:36:43,548 --> 01:36:45,084 - Let's get to work! - But, Dolores! 1765 01:36:45,174 --> 01:36:48,666 - Oh, I wanna be in your book! - No, but you can't! 1766 01:36:48,761 --> 01:36:53,004 - Ah! So Mrs. brown was right! - Now, wait a minute, jynson... 1767 01:36:53,099 --> 01:36:55,841 I won't wait a second, you libertine! 1768 01:36:55,935 --> 01:36:59,223 I'll see you in court. Both of you! 1769 01:36:59,314 --> 01:37:00,850 Listen... 1770 01:37:00,940 --> 01:37:02,726 Ooh... 1771 01:37:29,302 --> 01:37:31,293 Linda! What are you doing in there? 1772 01:37:31,387 --> 01:37:32,797 I don't know! 1773 01:37:32,889 --> 01:37:34,569 Come here. You're going to break your neck. 1774 01:37:34,640 --> 01:37:36,130 Come on, hurry up! 1775 01:37:50,073 --> 01:37:52,064 - Wait a minute! Shh! - Aah! 1776 01:37:52,158 --> 01:37:53,989 Shh! They're all coming. 1777 01:37:54,077 --> 01:37:55,283 Over the wall. 1778 01:37:57,038 --> 01:37:58,824 Can you make it? Go on! 1779 01:38:18,726 --> 01:38:21,012 State your name, address and occupation, please. 1780 01:38:21,104 --> 01:38:23,937 Thomas w. Jynson, presently residing 1781 01:38:24,023 --> 01:38:25,433 in the palm vista hotel. 1782 01:38:25,525 --> 01:38:27,937 And I'm the developer of paradise. 1783 01:38:28,027 --> 01:38:29,767 Paradise? 1784 01:38:29,862 --> 01:38:31,568 As I recall, the book of Genesis... 1785 01:38:31,656 --> 01:38:34,693 Paradise village, your honor. It's a real-estate development. 1786 01:38:34,784 --> 01:38:37,070 One of the finest housing developments 1787 01:38:37,161 --> 01:38:38,901 in the broad and fertile valley... 1788 01:38:40,456 --> 01:38:42,321 You will not use this courtroom 1789 01:38:42,417 --> 01:38:44,703 for any advertising purposes, Mr. jynson. 1790 01:38:46,045 --> 01:38:47,626 Continue. 1791 01:38:47,713 --> 01:38:49,874 Now, Mr. jynson, isn't it true 1792 01:38:49,966 --> 01:38:52,048 that, most regrettably, you are compelled 1793 01:38:52,135 --> 01:38:54,717 to seek this action against your wife 1794 01:38:54,804 --> 01:38:57,341 after numerous instances of infidelity 1795 01:38:57,432 --> 01:38:59,923 with one a.J. Niles... 1796 01:39:00,017 --> 01:39:02,133 A man who is known to be... 1797 01:39:02,228 --> 01:39:03,468 Pardon me, your honor... 1798 01:39:03,563 --> 01:39:06,179 A libertine and a seducer? 1799 01:39:06,274 --> 01:39:08,560 - Absolutely. Attorney: Objection! 1800 01:39:08,651 --> 01:39:10,295 Mr. backett: Your honor, we intend to produce evidence 1801 01:39:10,319 --> 01:39:12,651 to prove the statement that Mr. niles 1802 01:39:12,738 --> 01:39:15,480 is, if you'll pardon the expression, 1803 01:39:15,575 --> 01:39:18,362 a libertine and a seducer. 1804 01:39:20,037 --> 01:39:23,529 Judge: Order! Order in the court! 1805 01:39:23,624 --> 01:39:26,457 Yes, I did say I wanted to be in his book. 1806 01:39:26,544 --> 01:39:28,830 I wanted to be a whole new chapter. 1807 01:39:28,921 --> 01:39:32,038 As a matter of fact, I wanted to be a whole new book. 1808 01:39:32,133 --> 01:39:35,842 "How Mrs. Tom cheapskate lives... 1809 01:39:35,928 --> 01:39:37,543 Miserably." 1810 01:39:37,638 --> 01:39:40,630 A.j. Niles filled my wife's head with sexy ideas. 1811 01:39:40,725 --> 01:39:43,467 And I married that woman because I liked her empty-headed. 1812 01:39:45,313 --> 01:39:46,928 I knew there was something going on 1813 01:39:47,023 --> 01:39:50,186 when I saw the way my wife was wrapping the garbage. 1814 01:39:50,276 --> 01:39:51,766 Nobody wraps garbage like that 1815 01:39:51,861 --> 01:39:54,694 unless there's some hanky-panky going on. 1816 01:39:57,992 --> 01:40:01,576 The poor, dear man was always trying to help. 1817 01:40:01,662 --> 01:40:04,654 Like, when Camille wanted to dye her hair red 1818 01:40:04,749 --> 01:40:08,333 and Jack... Mr. niles told her that dyed red hair 1819 01:40:08,419 --> 01:40:10,455 looked so phony and... 1820 01:40:14,926 --> 01:40:16,837 Oh! 1821 01:40:16,928 --> 01:40:21,388 Well, your hair doesn't look like it's dyed, your honor. 1822 01:40:21,474 --> 01:40:24,637 I mean, well, men can't always be right, can they? 1823 01:40:27,063 --> 01:40:30,021 Mr. backett: Your home is directly across the street 1824 01:40:30,107 --> 01:40:33,440 from the house Mr. niles has rented? 1825 01:40:33,528 --> 01:40:36,270 I've just talked to New York. You're making headlines! 1826 01:40:36,364 --> 01:40:38,525 I've had to order a second printing of your book 1827 01:40:38,616 --> 01:40:40,197 before it's even finished! 1828 01:40:40,284 --> 01:40:42,991 From your observations, Mrs. brown, 1829 01:40:43,079 --> 01:40:44,944 how would you describe Mr. niles? 1830 01:40:46,832 --> 01:40:49,665 Sex fiend, pure and simple. 1831 01:40:52,797 --> 01:40:54,003 Attorney: Objection! 1832 01:40:54,090 --> 01:40:56,797 Sustained. 1833 01:40:56,884 --> 01:41:01,469 Mrs. brown, that's a very broad and condemning term. 1834 01:41:01,556 --> 01:41:04,263 I don't know how else you'd describe him. 1835 01:41:04,350 --> 01:41:06,591 He has only one thing on his mind. 1836 01:41:08,980 --> 01:41:12,268 Have you ever read his books, madam judge? 1837 01:41:12,358 --> 01:41:14,314 Yes, I have. 1838 01:41:14,402 --> 01:41:16,063 I've also read the books of h.G. Wells, 1839 01:41:16,153 --> 01:41:19,520 but I wouldn't describe him as an astronaut. 1840 01:41:19,615 --> 01:41:22,482 Please, confine your testimony to factual observations. 1841 01:41:22,577 --> 01:41:24,784 Very well, your honoress. 1842 01:41:24,870 --> 01:41:29,034 Ever since that man moved into Rosemary's house... 1843 01:41:29,125 --> 01:41:31,662 Stop trying to make implications, Mr. backett. 1844 01:41:31,752 --> 01:41:33,458 My relationship with Dolores jynson 1845 01:41:33,546 --> 01:41:34,786 was not experimental. 1846 01:41:34,880 --> 01:41:36,836 Oh, then you actually did find her 1847 01:41:36,924 --> 01:41:38,789 physically attractive? 1848 01:41:38,884 --> 01:41:40,124 Certainly not. 1849 01:41:41,554 --> 01:41:43,545 Did he have to say that? 1850 01:41:43,639 --> 01:41:45,880 Well, that is, I didn't find her unattractive. 1851 01:41:45,975 --> 01:41:47,806 I, what I mean is... 1852 01:41:47,893 --> 01:41:51,181 Judge: Mr. niles, when you've finished debating with yourself, 1853 01:41:51,272 --> 01:41:52,672 will you please answer the question? 1854 01:41:52,732 --> 01:41:55,018 Well, I'm trying to, your honor. 1855 01:41:55,109 --> 01:41:56,599 I did find her attractive, but that 1856 01:41:56,694 --> 01:41:58,355 did not motivate my actions. 1857 01:42:00,906 --> 01:42:02,897 Mr. backett: Now, Mr. niles, 1858 01:42:02,992 --> 01:42:05,404 you heard Mr. jynson testify 1859 01:42:05,494 --> 01:42:07,359 that he saw Mrs. jynson, 1860 01:42:07,455 --> 01:42:09,912 clad only in a revealing negligee, 1861 01:42:09,999 --> 01:42:12,240 nestled in your arms. 1862 01:42:12,335 --> 01:42:15,247 Would you explain your motivation for that? 1863 01:42:15,338 --> 01:42:18,705 You see, your honor, it isn't quite that simple. 1864 01:42:18,799 --> 01:42:21,131 What I mean to say is... Well, there were 1865 01:42:21,218 --> 01:42:23,071 three other women in the house at the same time. 1866 01:42:23,095 --> 01:42:25,256 - Three? - I didn't plan it that way. 1867 01:42:25,348 --> 01:42:27,054 I don't go in for group therapy. 1868 01:42:27,141 --> 01:42:29,803 But, I... it was just one of those hectic nights. 1869 01:42:29,894 --> 01:42:32,306 I can well understand that. 1870 01:42:32,396 --> 01:42:34,352 Your honor, may I make ohne statement 1871 01:42:34,440 --> 01:42:37,102 to clarify this whole situation? 1872 01:42:37,193 --> 01:42:38,979 Clarification would most certainly 1873 01:42:39,070 --> 01:42:40,856 be in order, Mr. niles. 1874 01:42:40,946 --> 01:42:43,983 Well, your honor, there seems to be a public image of a.J. Niles 1875 01:42:44,075 --> 01:42:46,612 as some sort of a wandering Casanova, 1876 01:42:46,702 --> 01:42:49,444 to whom the world is a private boudoir. 1877 01:42:49,538 --> 01:42:52,120 In the past, there may have been some justification for this, 1878 01:42:52,208 --> 01:42:54,039 but ever since I established residence 1879 01:42:54,126 --> 01:42:57,710 at paradise village, I've been an entirely different man. 1880 01:42:57,797 --> 01:43:01,164 The plain truth is, that for the first time in my life, 1881 01:43:01,258 --> 01:43:05,251 I've been in love. Sincerely, deeply in love. 1882 01:43:05,346 --> 01:43:06,756 And because of that, only one woman 1883 01:43:06,847 --> 01:43:08,758 has meant anything at all to me. 1884 01:43:08,849 --> 01:43:10,840 And that woman is Rosemary Howard. 1885 01:43:12,937 --> 01:43:16,100 Because of my feeling for her, I couldn't have possibly indulged 1886 01:43:16,190 --> 01:43:19,398 in any of the activities of which I've been accused. 1887 01:43:19,485 --> 01:43:21,851 I returned from Washington for one reason, your honor, 1888 01:43:21,946 --> 01:43:23,652 to marry Ms. Howard. 1889 01:43:23,739 --> 01:43:26,481 Unfortunately, she turned me down. 1890 01:43:26,575 --> 01:43:29,783 But I was truly and still am deeply in love, 1891 01:43:29,870 --> 01:43:33,203 and I hope to persuade her to change her mind and marry me. 1892 01:43:38,337 --> 01:43:41,420 No further questions. 1893 01:43:41,507 --> 01:43:43,338 Does counsel for the defense 1894 01:43:43,426 --> 01:43:45,337 wish to cross-examine the witness? 1895 01:43:47,138 --> 01:43:48,628 No questions, your honor. 1896 01:43:50,307 --> 01:43:52,047 You may step down, Mr. niles. 1897 01:43:54,895 --> 01:43:56,886 Who is your next witness, Mr. backett? 1898 01:43:56,981 --> 01:44:00,189 I'd like to call Ms. Rosemary Howard to the stand. 1899 01:44:08,701 --> 01:44:10,429 Bailiff: Do you solemnly swear to tell the truth, 1900 01:44:10,453 --> 01:44:12,681 the whole truth and nothing but the truth, so help you god? 1901 01:44:12,705 --> 01:44:14,241 You idiot! You've ruined everything. 1902 01:44:14,331 --> 01:44:15,992 Now, you're just another guy. 1903 01:44:16,083 --> 01:44:17,368 Yeah, and it's about time. 1904 01:44:18,794 --> 01:44:20,455 Now, Ms. Howard, 1905 01:44:20,546 --> 01:44:24,380 were you formerly associated with Mr. jynson in business? 1906 01:44:24,467 --> 01:44:25,752 I was. 1907 01:44:25,843 --> 01:44:27,458 Did you resign your position? 1908 01:44:28,596 --> 01:44:31,178 No. I was fired. 1909 01:44:31,265 --> 01:44:33,631 Will you tell the court why? 1910 01:44:33,726 --> 01:44:36,843 Because I refused to evict Mr. niles from my house. 1911 01:44:36,937 --> 01:44:39,474 Who demanded that eviction? 1912 01:44:39,565 --> 01:44:41,055 There was a petition signed 1913 01:44:41,150 --> 01:44:43,232 by a number of the husbands in the neighborhood. 1914 01:44:43,319 --> 01:44:45,731 Well, that would be exhibit a, your honor. 1915 01:44:49,492 --> 01:44:52,108 Judge: Is this the document, Ms. Howard? 1916 01:44:52,203 --> 01:44:54,194 It appears to be, your honor. 1917 01:44:54,288 --> 01:44:55,653 Now, Ms. Howard, 1918 01:44:55,748 --> 01:44:58,114 that petition makes several allegations 1919 01:44:58,209 --> 01:45:00,996 as to the conduct and character of Mr. niles. 1920 01:45:01,086 --> 01:45:03,418 Would you deny them now, under oath? 1921 01:45:04,799 --> 01:45:06,130 Well, Ms. Howard? 1922 01:45:09,345 --> 01:45:11,210 May I make a statement, your honor? 1923 01:45:11,305 --> 01:45:12,761 In the interest of clarification? 1924 01:45:12,848 --> 01:45:13,883 Oh, yes. 1925 01:45:13,974 --> 01:45:15,214 By all means, Ms. Howard. 1926 01:45:16,852 --> 01:45:18,934 These three divorce cases 1927 01:45:19,021 --> 01:45:21,307 are based on a complete misunderstanding 1928 01:45:21,398 --> 01:45:24,356 of Mr. niles and his motives... 1929 01:45:24,443 --> 01:45:26,434 And the motives of the wives. 1930 01:45:26,529 --> 01:45:28,565 You tell them, Rosemary! 1931 01:45:29,824 --> 01:45:31,906 Order in the court. 1932 01:45:31,992 --> 01:45:33,903 Continue, Ms. Howard. 1933 01:45:33,994 --> 01:45:36,030 I know this because I worked very closely 1934 01:45:36,121 --> 01:45:38,863 with Mr. niles, on his notes. 1935 01:45:38,958 --> 01:45:41,415 And I heard all the conversation between the girls and Jack... 1936 01:45:42,586 --> 01:45:44,201 I mean Mr. niles... 1937 01:45:44,296 --> 01:45:46,628 That night, before Tom jynson came bursting in. 1938 01:45:48,259 --> 01:45:50,250 A.j. Niles only wanted to help. 1939 01:45:51,762 --> 01:45:54,754 He understood their frustrations, 1940 01:45:54,849 --> 01:45:56,385 their doubts 1941 01:45:56,475 --> 01:45:57,885 and their loneliness. 1942 01:45:57,977 --> 01:45:59,342 She's right, your honor! 1943 01:46:00,980 --> 01:46:04,438 Control yourselves! This is not a pta meeting. 1944 01:46:06,652 --> 01:46:08,017 Go on, Ms. Howard. 1945 01:46:09,613 --> 01:46:11,274 A woman left alone, 1946 01:46:11,365 --> 01:46:12,821 even in paradise, 1947 01:46:12,908 --> 01:46:16,150 has to rebuild her pride. 1948 01:46:16,245 --> 01:46:19,533 I know Dolores and Tom are very much in love with each other 1949 01:46:19,623 --> 01:46:22,831 and Mr. niles was aware of it, too. 1950 01:46:22,918 --> 01:46:24,283 The others felt that their husbands 1951 01:46:24,378 --> 01:46:26,619 were losing interest in them. 1952 01:46:26,714 --> 01:46:29,251 But in all this time in paradise village, 1953 01:46:29,341 --> 01:46:33,550 a.j. Niles only wanted to help, and this is his reward. 1954 01:46:33,637 --> 01:46:38,051 Ms. Howard, Mr. niles is not on trial here. 1955 01:46:38,142 --> 01:46:39,848 Oh, I'm aware of that, your honor, 1956 01:46:39,935 --> 01:46:42,472 but he seems to be the central character. 1957 01:46:42,563 --> 01:46:43,973 Whereas, these men are guilty 1958 01:46:44,064 --> 01:46:46,476 of failing to appreciate their wives. 1959 01:46:46,567 --> 01:46:49,434 And what's worse, you didn't even trust them. 1960 01:46:49,528 --> 01:46:51,735 The truth is, they're lucky to have women 1961 01:46:51,822 --> 01:46:54,154 who care enough to try and win back their affection. 1962 01:46:55,910 --> 01:46:58,242 As to Mr. a.J. Niles, 1963 01:46:58,329 --> 01:46:59,785 I have only one thing to say. 1964 01:47:01,373 --> 01:47:04,957 A few minutes ago, he stated, under oath, 1965 01:47:05,044 --> 01:47:07,626 that his only objective was to marry me. 1966 01:47:07,713 --> 01:47:08,953 And I meant it! 1967 01:47:14,345 --> 01:47:17,178 Then I wish to state, under oath, 1968 01:47:18,307 --> 01:47:20,514 that I have changed my mind, 1969 01:47:20,601 --> 01:47:23,058 and I accept his proposal of marriage. 1970 01:47:24,438 --> 01:47:25,624 You're hooked. You're through! 1971 01:47:25,648 --> 01:47:27,229 No more experiments. 1972 01:47:28,984 --> 01:47:30,190 Judge: Order in this court! 1973 01:47:31,695 --> 01:47:32,935 Order! 1974 01:47:34,448 --> 01:47:37,611 Order in this courtroom! Please! 1975 01:48:05,187 --> 01:48:07,098 Adam: One of the most interesting aspects 1976 01:48:07,189 --> 01:48:10,602 of the institution of marriage is a rather complex rite, 1977 01:48:10,693 --> 01:48:13,981 colloquially referred to as "the honeymoon.” 1978 01:48:15,614 --> 01:48:17,730 Historians have traced this romantic ritual 1979 01:48:17,825 --> 01:48:19,531 back to the days of ancient... 1980 01:48:27,001 --> 01:48:28,582 Historians have traced this... 1981 01:48:29,920 --> 01:48:31,876 Adam: Oh, those historians. 139621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.