All language subtitles for Attharintiki Daaredi (2013) - Blu-Ray - x264 - 720p - mHD - DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,667 --> 00:01:23,499 Who are you? 2 00:01:25,750 --> 00:01:28,083 Leave me...leave me... 3 00:01:47,042 --> 00:01:48,416 Do you've tissues? 4 00:01:50,834 --> 00:01:52,499 First settle the issues. 5 00:01:59,292 --> 00:02:00,958 Why did you bring me? 6 00:02:01,209 --> 00:02:03,374 Didn't bring but kidnapped you. 7 00:02:05,000 --> 00:02:05,874 Why? 8 00:02:06,084 --> 00:02:08,249 Why do we eat biryani? For strength! 9 00:02:08,500 --> 00:02:10,874 Why do we kidnap? For money! 10 00:02:11,084 --> 00:02:12,166 Unable to get the call through. 11 00:02:14,000 --> 00:02:16,583 Till the man who engaged us to kidnap you comes here, 12 00:02:16,834 --> 00:02:19,458 please tell your story to pass the time. 13 00:02:19,709 --> 00:02:20,833 l'll tell if you give me phone. 14 00:02:21,042 --> 00:02:24,083 You want phone? Don't you want police station address? 15 00:02:25,084 --> 00:02:26,041 Take it. 16 00:02:27,167 --> 00:02:28,291 But don't make any call. 17 00:02:28,542 --> 00:02:29,874 No SMS too. 18 00:02:34,084 --> 00:02:36,041 He came to my home 3 months ago... 19 00:02:37,500 --> 00:02:39,291 l thought he loves me. 20 00:02:40,334 --> 00:02:41,583 l eloped with him. 21 00:02:42,125 --> 00:02:44,624 But now he says he came for his mother. 22 00:02:44,834 --> 00:02:45,916 For mother? 23 00:02:46,125 --> 00:02:47,083 Have tea. 24 00:02:52,459 --> 00:02:53,624 Tell clearly. 25 00:02:59,792 --> 00:03:02,791 This story started in Milan 3 months ago... 26 00:03:10,125 --> 00:03:11,416 Where is it? 27 00:03:12,334 --> 00:03:13,041 ltaly! 28 00:03:13,292 --> 00:03:14,583 Where is that? 29 00:03:15,917 --> 00:03:16,833 Europe! 30 00:03:17,042 --> 00:03:18,333 Where is that? 31 00:03:19,250 --> 00:03:21,499 Do you want geography of the place or my history? 32 00:03:24,917 --> 00:03:25,624 Tell me. 33 00:03:26,417 --> 00:03:28,874 There's a super rich family known as Nandas! 34 00:03:33,459 --> 00:03:37,583 There's an old man known as Raghunandan in the 1 1th floor of that office. 35 00:03:57,875 --> 00:04:00,416 Did you love him? - l loved his grandson! 36 00:04:01,250 --> 00:04:02,499 ls he rich? 37 00:04:02,834 --> 00:04:04,166 Rs.1 lakh crores! 38 00:04:04,917 --> 00:04:06,624 One lakh crores?! 39 00:04:07,334 --> 00:04:08,208 How many zeroes? 40 00:04:08,459 --> 00:04:11,333 You'll settle in life if l sell his wrist watch, okay? 41 00:04:11,584 --> 00:04:13,166 That's why he's so proud. 42 00:04:13,417 --> 00:04:14,958 Do you remember lSF? 43 00:04:15,209 --> 00:04:16,624 That's investment fund, right? 44 00:04:16,875 --> 00:04:19,958 lt holds 7% of shares in our company. 45 00:04:20,209 --> 00:04:21,874 A man known as Praveen Nalla has bought it. 46 00:04:22,084 --> 00:04:23,708 What does he want? 47 00:04:25,084 --> 00:04:26,166 That chair, father! 48 00:04:30,542 --> 00:04:32,499 Tell him to buy spending 60 Euros. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,166 He's buying our shares spending 100 millions. 50 00:04:35,417 --> 00:04:36,999 Threatening, those who refuse to sell. 51 00:04:37,250 --> 00:04:40,083 To tell the truth, he's stooping down to hooliganism. 52 00:04:40,334 --> 00:04:45,083 Whatever he may do, our family holds 60% shares in this company. 53 00:04:45,417 --> 00:04:49,249 40% only, father. 20% belongs to your daughter Sunanda. 54 00:04:49,500 --> 00:04:53,583 She didn't any attend board meeting in 25 years. 55 00:04:53,834 --> 00:04:55,208 Didn't claim ownership. 56 00:04:55,459 --> 00:04:59,208 That's why he started buying our shares. 57 00:04:59,917 --> 00:05:00,833 Talk to him. 58 00:05:01,042 --> 00:05:03,541 He owns a yacht, he lives in it 59 00:05:05,250 --> 00:05:06,958 neither he picks calls nor attends meeting. 60 00:05:11,334 --> 00:05:12,666 How do we catch him? 61 00:05:12,917 --> 00:05:14,833 How is he getting our details? 62 00:05:15,042 --> 00:05:17,916 To let in fresh air, we open doors, father. 63 00:05:18,084 --> 00:05:19,999 Dust too enters along with it. 64 00:05:20,250 --> 00:05:21,499 Why don't you tell Gautham? 65 00:05:22,459 --> 00:05:25,249 So many of us couldn't do anything, what can a lone man do? 66 00:05:25,500 --> 00:05:29,708 Hey, bullet is just half an inch! 67 00:05:30,209 --> 00:05:32,583 But it kills a six foot man! 68 00:05:33,084 --> 00:05:36,499 How would it be if the bullet is six foot tall? 69 00:05:37,084 --> 00:05:40,833 My grandson Gautham Nanda would be like that! 70 00:05:41,042 --> 00:05:42,708 Raghu, not... 71 00:09:30,334 --> 00:09:32,833 Do you think it's great to kidnap me from my boat? 72 00:09:33,042 --> 00:09:36,041 Do you think it's great to buy my company's shares clandestinely? 73 00:09:39,500 --> 00:09:41,708 You can get energy if you eat the apple on your table. 74 00:09:42,209 --> 00:09:44,208 But if you try to steal another's apple, 75 00:09:45,167 --> 00:09:47,083 look, you've to be brought here by force. 76 00:09:48,042 --> 00:09:49,583 May l ask you a question? 77 00:09:50,334 --> 00:09:51,916 What do you get buying my company? 78 00:09:52,125 --> 00:09:53,583 Happiness. 79 00:09:59,834 --> 00:10:01,416 This is fear! 80 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 This is pain! 81 00:10:05,959 --> 00:10:07,416 How would happiness be? 82 00:10:08,209 --> 00:10:09,083 Find it. 83 00:10:09,334 --> 00:10:12,624 ls it in money? ls it in clubs with girls? 84 00:10:12,875 --> 00:10:15,249 Or is it in the soap the girls use? 85 00:10:15,500 --> 00:10:18,374 Till you find it, don't ever dare look at us. 86 00:10:19,625 --> 00:10:22,416 There's a chance you may find happiness if you go searching. 87 00:10:23,500 --> 00:10:28,166 lf l kill you, no one can find your body too. 88 00:10:34,084 --> 00:10:38,583 Don't play with mane of lion because it is sleeping, 89 00:10:38,834 --> 00:10:42,958 likewise get yourself photographed with lion because it's friendly. 90 00:11:06,459 --> 00:11:08,958 Did you ask him, what happiness is? 91 00:11:13,000 --> 00:11:15,749 Do you know what my happiness is? 92 00:11:31,209 --> 00:11:33,166 All these chairs must be filled. 93 00:11:35,417 --> 00:11:40,166 With my daughter, son-in-law and granddaughters. 94 00:11:41,542 --> 00:11:44,583 This room must get filled with their laughter. 95 00:11:44,917 --> 00:11:49,708 Then, my heart would be filled with happiness. 96 00:11:50,792 --> 00:11:53,624 ln 3 months, l would be 80! 97 00:11:58,167 --> 00:12:03,708 l used to get you a gift for you on your every birthday. 98 00:12:08,792 --> 00:12:10,499 Will you get me a gift this time? 99 00:12:11,917 --> 00:12:13,583 Will you bring your aunt here? 100 00:12:14,792 --> 00:12:15,916 Will you get up? 101 00:12:19,000 --> 00:12:22,541 You've been restricted to a wheel chair for 2 years now. 102 00:12:22,792 --> 00:12:23,874 Will you get up from it? 103 00:12:24,667 --> 00:12:27,624 You can't get up, he too can't bring them here. 104 00:12:30,459 --> 00:12:32,583 You sent them away, why are you shouting on us now? 105 00:12:32,834 --> 00:12:37,708 Yes, l got angry since she married against my wishes, 106 00:12:37,959 --> 00:12:40,916 l sent them away, now l want them back. 107 00:12:41,125 --> 00:12:43,958 You've been thinking about her for 25 years, 108 00:12:44,209 --> 00:12:45,791 did she ever call you at least once? 109 00:12:46,000 --> 00:12:47,999 She's a woman, she'll have pride. 110 00:12:48,250 --> 00:12:50,874 l'm your son, father, l too have anger. 111 00:12:52,792 --> 00:12:57,791 We came here leaving motherland to make him forget about her. 112 00:12:58,000 --> 00:12:59,999 Where else can l take him so that she'll leave him alone? 113 00:13:00,250 --> 00:13:02,374 Father...father... 114 00:13:09,167 --> 00:13:12,291 Father, like we're facing a problem, a village got flooded, 115 00:13:13,000 --> 00:13:16,916 a man started swimming to other bank with his wife and children, 116 00:13:17,959 --> 00:13:20,583 unable to carry the weight, he dumped his wife, 117 00:13:20,917 --> 00:13:22,374 then dumped his daughter, 118 00:13:22,834 --> 00:13:24,958 lastly he dumped his son too, 119 00:13:25,667 --> 00:13:27,208 he reached the shore alone, 120 00:13:28,875 --> 00:13:33,083 but all his life, he thought of the three people he dumped, 121 00:13:33,875 --> 00:13:35,374 and spent his life in tears. 122 00:13:38,792 --> 00:13:41,958 Whether it is luck or not, we're still carrying him, 123 00:13:42,500 --> 00:13:44,791 shall we dump him midway? 124 00:13:45,584 --> 00:13:49,124 Or shall we carry the distance with difficulty and live happily thereafter? 125 00:13:49,375 --> 00:13:51,999 She won't come, it's your madness, she'll not come. 126 00:13:57,625 --> 00:14:01,166 Every year we send clothes, jewels and flowers on her birthday, 127 00:14:01,625 --> 00:14:03,958 they come back to us withered and crumpled. 128 00:14:04,375 --> 00:14:07,749 He shuts himself in his room for 10 days. 129 00:14:08,084 --> 00:14:14,166 Banging his door continuously, my hands and heart have become hard. 130 00:14:15,125 --> 00:14:16,499 We don't need her. 131 00:14:18,959 --> 00:14:21,166 No need to think of her. 132 00:14:40,500 --> 00:14:47,291 l got up! l'm standing! 133 00:14:54,792 --> 00:14:58,291 Will you bring your aunt here? 134 00:15:04,542 --> 00:15:09,541 ln search of cloud that has migrated from sky... 135 00:15:09,792 --> 00:15:16,916 The sky itself is going to foreign... 136 00:15:17,125 --> 00:15:22,166 ln search of the rain drop that fell from the peak... 137 00:15:22,417 --> 00:15:30,583 lt has left residence to go into exile- 138 00:15:38,000 --> 00:15:42,958 ls he mighty, archer, thunder or a demon? 139 00:15:43,209 --> 00:15:44,916 He's a man of steel... 140 00:15:45,125 --> 00:15:47,583 He's powerful lightning... 141 00:15:48,084 --> 00:15:52,958 ls he protector or defender or is he expert to test fire itself? 142 00:15:53,209 --> 00:15:55,124 A strange war without an enemy... 143 00:15:55,375 --> 00:15:57,708 A wound hurt down deep in heart... 144 00:15:58,084 --> 00:16:01,374 A walking courage... 145 00:16:03,209 --> 00:16:06,374 An epitome of bravery... 146 00:16:08,209 --> 00:16:12,583 A tough heart to take any poison... 147 00:16:12,959 --> 00:16:21,374 He's a six feet bullet... He's a rocket fired by courage... 148 00:16:49,000 --> 00:16:57,291 He's the sound of silence of rays offire that engulfs the world... 149 00:16:59,209 --> 00:17:07,583 He's the unseen hailstorm that lashes the earth... 150 00:17:09,000 --> 00:17:13,791 He's the fury of rough sea hidden inside a conch... 151 00:17:14,000 --> 00:17:18,166 He's Ashoka to overcome sorrows... 152 00:17:52,209 --> 00:18:00,583 He shows the place of origin to the branches that left roots to grow... 153 00:18:02,375 --> 00:18:10,833 He shows east to the Sun which changes direction to set in west... 154 00:18:12,125 --> 00:18:16,874 ls he Ravana or Rama or Krishna to win over hearts... 155 00:18:17,084 --> 00:18:21,749 ls he a soldier or worker or a man to do impossible... 156 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 This is Hyderabad, sir. 157 00:19:25,042 --> 00:19:28,749 Traffic is too bad, Goddess Peddamma Talli is famous god. 158 00:19:29,584 --> 00:19:31,999 Sir, she's your aunt Sunanda. 159 00:19:32,250 --> 00:19:36,374 She was thin earlier but now little fat and strong. 160 00:19:36,625 --> 00:19:38,291 He's your uncle Rajashekar. 161 00:19:38,500 --> 00:19:42,958 He had curly hair, got rich and lost the curls. 162 00:19:43,209 --> 00:19:44,666 They used to have a 3 star hotel, 163 00:19:44,917 --> 00:19:48,083 now they've a 5 star hotel, which is running into loses, 164 00:19:48,334 --> 00:19:51,916 your uncle is lawyer in court, your aunt is the judge in home, 165 00:19:52,125 --> 00:19:55,499 they have two brothers and two wives. 166 00:19:56,000 --> 00:19:58,291 l mean each have one wife. 167 00:19:59,125 --> 00:20:00,958 Tell me about my aunt not about useless things. 168 00:20:01,209 --> 00:20:04,791 Without knowing these details, how can you plan and take aunt home? 169 00:20:05,000 --> 00:20:07,541 Rama planned to build a bridge after reaching sea, 170 00:20:07,792 --> 00:20:09,791 he didn't plan a bridge in forest before coming to sea. 171 00:20:10,000 --> 00:20:12,041 l didn't mean like that sir. - Will you please keep shut? 172 00:20:12,292 --> 00:20:13,541 For good... 173 00:20:17,417 --> 00:20:19,374 Why notjust put a plaster to his mouth? 174 00:20:19,625 --> 00:20:20,083 Sorry boss, didn't get that idea. 175 00:20:21,125 --> 00:20:23,749 Did you get hurt, Balu? - No problem, sir. 176 00:20:24,792 --> 00:20:28,166 He says no problem, what if anyone attacks me? 177 00:20:29,417 --> 00:20:30,458 That's okay, where's uncle's house? 178 00:20:30,709 --> 00:20:33,374 lt's in Jubilee Hills, but he's no in that bus. 179 00:20:34,625 --> 00:20:35,708 That bus? 180 00:20:36,625 --> 00:20:39,166 He's returning from Chennai. 181 00:20:39,417 --> 00:20:41,833 Where are you going, sir? - To follow. 182 00:20:42,042 --> 00:20:42,916 Then? 183 00:20:43,125 --> 00:20:46,958 Did l write any book on 'How to bring Aunt home'? 184 00:20:47,209 --> 00:20:49,166 Just do whatever you feel like doing. 185 00:20:49,625 --> 00:20:51,791 ls there anyone to receive us or not? 186 00:20:52,000 --> 00:20:54,583 A new batch is waiting for us, sir. - Come.- Come. 187 00:21:24,084 --> 00:21:26,874 l want a car urgently. - Car...? 188 00:21:30,709 --> 00:21:33,166 That's my car! - How much? 189 00:21:33,417 --> 00:21:35,874 ls it taxi to ask about fare? - What's the price? 190 00:21:36,084 --> 00:21:37,458 Rs.70 lakhs! 191 00:21:38,625 --> 00:21:39,583 Give it to him, Balu. 192 00:21:41,084 --> 00:21:41,791 What's this man? 193 00:21:42,000 --> 00:21:44,166 Take American Express cheque that's equal to cash. 194 00:21:44,417 --> 00:21:45,458 Would l give car if you pay cash? 195 00:21:45,709 --> 00:21:47,708 Should we give a warning too? 196 00:22:41,000 --> 00:22:41,583 What happened? 197 00:22:41,834 --> 00:22:43,791 l think he's having an heart attack, need to take him to hospital immediately. 198 00:22:44,000 --> 00:22:45,708 A small suggestion. - What? 199 00:22:45,959 --> 00:22:49,874 He'll die in 5 minutes, after that your aunt would become a widow, right? 200 00:22:50,084 --> 00:22:53,916 lt's very easy to convince a widow and take her home. 201 00:23:11,292 --> 00:23:15,874 Rajarathnam, l need little time to settle your loan. 202 00:23:16,084 --> 00:23:18,624 Would 50 years be enough, madam? 203 00:23:19,792 --> 00:23:23,374 l too have eyes, l too can see angrily. 204 00:23:23,625 --> 00:23:24,708 Be on the job. 205 00:23:27,375 --> 00:23:32,624 When you sought loan, l want 10 crores and 25 crores, 206 00:23:32,875 --> 00:23:34,958 you speak very well in chaste Telugu, 207 00:23:35,209 --> 00:23:37,208 when l ask you to repay, you start speaking in English. 208 00:23:37,459 --> 00:23:38,958 You build this hotel with my money. 209 00:23:39,209 --> 00:23:41,374 They want us also to pay bill for a coffee here. 210 00:23:41,625 --> 00:23:42,624 They'll not repay the loan. 211 00:23:42,875 --> 00:23:45,791 Madam, your husband is in James Hospital. 212 00:23:46,000 --> 00:23:47,374 He had an heart attack. 213 00:23:49,792 --> 00:23:52,624 Am l narrating Benhur film as a ballad? 214 00:23:52,875 --> 00:23:54,166 Why am l talking alone? 215 00:23:57,417 --> 00:24:01,874 Jesus! Why should l lend money and get hurt? 216 00:24:02,667 --> 00:24:04,749 When good people are hurt, they cry. 217 00:24:05,167 --> 00:24:07,708 When bad people like me are hurt, they'll make others cry. 218 00:24:08,000 --> 00:24:12,374 l'll wait for the time she has no kerchief and make her cry. 219 00:24:42,500 --> 00:24:45,791 There's much better hospital 5 kms away from here, 220 00:24:46,000 --> 00:24:47,708 why didn't you take him there? 221 00:24:48,917 --> 00:24:51,208 Cemetery is just 2 kms away only. 222 00:24:51,667 --> 00:24:53,708 Had he delayed by few minutes, you'd have gone there. 223 00:24:54,209 --> 00:24:55,874 He brought him here at right time. 224 00:25:12,875 --> 00:25:14,291 l expected she would thank you profoundly, 225 00:25:14,542 --> 00:25:16,458 but why is she holding collar and scolding you? 226 00:25:17,792 --> 00:25:19,124 lf she's a person to pause for a moment and think, 227 00:25:19,375 --> 00:25:20,916 why would we come this far, Balu? 228 00:25:28,709 --> 00:25:29,708 How are you now? 229 00:25:34,542 --> 00:25:36,958 The man who brought me here... 230 00:25:39,042 --> 00:25:39,791 Madam! 231 00:25:40,000 --> 00:25:42,874 Tell driver to bring my briefcase from car. 232 00:25:43,459 --> 00:25:46,666 Give a lakh to that man. - Okay madam. 233 00:25:47,167 --> 00:25:49,958 You gave up billions to live with me. 234 00:25:51,292 --> 00:25:53,583 But the man who is responsible for my living now, 235 00:25:54,250 --> 00:25:56,416 can money equate it, Nandu? 236 00:26:00,417 --> 00:26:03,166 Hello, madam is calling you. 237 00:26:11,125 --> 00:26:13,624 Keep the phone on, you'd know what l'm talking to them inside. 238 00:26:14,667 --> 00:26:17,166 Don't be sleepy, be alert. - Okay sir. 239 00:26:26,042 --> 00:26:27,166 Your name? 240 00:26:30,750 --> 00:26:32,583 Siddharth...Siddu! 241 00:26:33,417 --> 00:26:34,708 What do you do? 242 00:26:35,042 --> 00:26:36,458 Call the ambulance driver. 243 00:26:36,709 --> 00:26:37,541 Driver, sir. 244 00:26:37,792 --> 00:26:39,208 What's a driver doing in airport? 245 00:26:39,459 --> 00:26:42,708 That is... - My fiance is in Dubai. 246 00:26:43,042 --> 00:26:45,791 l was working in Dubai, just now came to lndia. 247 00:26:46,000 --> 00:26:48,166 Did you come for short period or for good? 248 00:26:51,000 --> 00:26:54,958 Actually, there was a fire accident in the place l work, 249 00:26:55,209 --> 00:26:59,958 actually l saved my boss Sheikh, his wife and kids. 250 00:27:00,209 --> 00:27:01,583 lf you save anyone, you must get a raise in pay, 251 00:27:01,834 --> 00:27:03,208 why would anyone fire you? 252 00:27:03,459 --> 00:27:07,791 Actually according to Dubai rules, since l saw their women, 253 00:27:08,000 --> 00:27:10,249 they said sorry and sent me away spending as much money as possible. 254 00:27:10,500 --> 00:27:13,416 firing me as their driver and send me away. 255 00:27:13,667 --> 00:27:16,916 Without bothering about money, send the driver away. 256 00:27:17,125 --> 00:27:19,124 Why are you telling this so many times? 257 00:27:19,375 --> 00:27:20,874 To make us understand. 258 00:27:23,084 --> 00:27:25,708 lf you deliver this suitcase, what would you get? 259 00:27:25,959 --> 00:27:28,166 What else? l'll get salary this month also as l get every month. 260 00:27:28,417 --> 00:27:30,791 lf you give it to us, you'll get a 70 lakh worth car. 261 00:27:31,000 --> 00:27:31,958 Why are you thinking? 262 00:27:32,209 --> 00:27:34,124 You're talking but not giving the keys. 263 00:27:34,375 --> 00:27:37,749 Take it. 264 00:27:38,167 --> 00:27:39,958 Why did you bring it? What happened to the driver? 265 00:27:40,209 --> 00:27:40,958 He left the job. - Why? 266 00:27:41,875 --> 00:27:45,499 He said he would buy a 70 lakh car but not work for you. 267 00:27:45,750 --> 00:27:48,208 By the way, who are you? - Patient of that bed. 268 00:27:55,000 --> 00:27:58,374 Sir, you can't have children anymore. - l know. 269 00:27:58,625 --> 00:28:00,374 l think he left the job for you. 270 00:28:01,917 --> 00:28:05,916 lf you don't have any objection, you can join us as driver. 271 00:28:06,125 --> 00:28:09,624 l'm in difficulties losing myjob, why would l've any objections, sir? 272 00:28:10,167 --> 00:28:13,499 lf you're in difficulties, it's like Ambani is begging. 273 00:28:13,750 --> 00:28:17,083 Appointing him without knowing his credentials... 274 00:28:24,459 --> 00:28:27,458 You're damn lucky! What's your salary expectation? 275 00:28:27,709 --> 00:28:32,208 To pay him, your entire family must rob a bank. 276 00:28:33,500 --> 00:28:35,624 Day after tomorrow is auspicious day, join the duty. 277 00:28:35,875 --> 00:28:37,291 Okay sir. - Come. 278 00:28:37,625 --> 00:28:38,458 Bye, sir. 279 00:29:19,209 --> 00:29:25,791 Like waves of fragrance of millions of flower filling the air... 280 00:29:26,000 --> 00:29:32,541 He moved like breeze with smile... 281 00:29:32,792 --> 00:29:39,374 To move stones with the wetness ofwarmth... 282 00:29:39,625 --> 00:29:46,083 He came down like the benevolent rain God... 283 00:29:46,334 --> 00:29:49,624 He's sky, a never ending void... 284 00:29:49,875 --> 00:29:52,958 Melting clouds are his domain... 285 00:29:53,209 --> 00:29:56,374 He's the one who burns down the differences... 286 00:29:56,625 --> 00:29:59,916 His eyes are illuminating the world... 287 00:30:00,125 --> 00:30:06,583 Protecting relationships and lives are his forte... 288 00:30:40,875 --> 00:30:42,291 Why are you watching so intently? 289 00:30:42,750 --> 00:30:45,166 They dance for us, right? - ls it? 290 00:30:45,417 --> 00:30:47,041 Bend your head...bend! 291 00:30:47,292 --> 00:30:48,749 l'll pluck out your eyes. 292 00:30:49,125 --> 00:30:50,624 lf you're so possessive, don't have daughters. 293 00:30:50,875 --> 00:30:52,624 lf you do, then don't teach them to dance. 294 00:30:52,875 --> 00:30:55,208 lf they show it is glamour, if we see it's vulgar. 295 00:30:55,459 --> 00:30:58,166 People are taking our lives. - Am l? 296 00:31:07,917 --> 00:31:08,791 What's this? 297 00:31:09,000 --> 00:31:11,958 This is a home with girls, why are you taking so much liberty? 298 00:31:12,209 --> 00:31:13,958 Be careful. 299 00:31:14,875 --> 00:31:18,624 You chide like this and get her married to some sadist from llT. 300 00:31:18,875 --> 00:31:21,124 He'll use all his intelligence to torture them. 301 00:31:21,375 --> 00:31:21,958 You'll know then. 302 00:31:22,209 --> 00:31:23,958 Who is he? - He's... 303 00:31:27,000 --> 00:31:29,374 Why are you shaking hands with driver? Leave her hand. 304 00:31:29,625 --> 00:31:30,374 You come, madam. 305 00:31:34,375 --> 00:31:36,374 Your dance very nicely. 306 00:31:36,875 --> 00:31:39,541 Your eye brows were like reverse Nike symbol, 307 00:31:39,792 --> 00:31:41,624 you moved it fantastically up and down! 308 00:31:41,875 --> 00:31:43,166 Are you really a driver? 309 00:31:43,417 --> 00:31:45,374 l'm... - He's returned from Dubai, come sir. 310 00:31:45,625 --> 00:31:48,583 You go. - This way...this way... 311 00:31:49,000 --> 00:31:49,791 Enough of seeing her. 312 00:31:50,000 --> 00:31:51,708 l'm telling you, 9 to 5 is your duty hours, 313 00:31:51,959 --> 00:31:52,958 Saturdays and Sundays are holidays, 314 00:31:53,209 --> 00:31:55,083 no holidays for festivals and no bonus too. 315 00:31:55,334 --> 00:31:58,958 When madam presses this bell twice, you must come immediately. 316 00:31:59,209 --> 00:32:01,499 lf she presses the third time? - Another driver will come in your place. 317 00:32:05,875 --> 00:32:08,583 Can't you see a man falling down? 318 00:32:10,209 --> 00:32:12,166 Why should you shake hands with a driver? 319 00:32:13,209 --> 00:32:14,416 You... 320 00:32:14,625 --> 00:32:16,124 You won't long last. 321 00:32:16,375 --> 00:32:19,166 Really? Let me see! 322 00:32:22,292 --> 00:32:24,416 Who is he? - New driver. 323 00:32:25,750 --> 00:32:27,583 ls it you who took my brother to hospital? 324 00:32:28,292 --> 00:32:32,791 He doesn't look like a driver. - Use him for household work too. 325 00:32:33,709 --> 00:32:35,083 What's the priest doing here? 326 00:32:35,334 --> 00:32:38,624 Women have taken a vow to offer prayer if brother comes home safely. 327 00:32:38,875 --> 00:32:40,041 Give the list to me. 328 00:32:43,459 --> 00:32:44,624 lncense sticks? - Got it. 329 00:32:44,875 --> 00:32:45,999 Flowers? - Keeping it there. 330 00:32:46,250 --> 00:32:47,624 Camphor? - Got a kilo! 331 00:32:47,875 --> 00:32:49,124 Betel leaves? - Ready. 332 00:32:49,375 --> 00:32:50,958 Coconuts? - ln store room. 333 00:32:51,209 --> 00:32:53,208 Why are you looking at me? Am l so handsome? 334 00:32:53,459 --> 00:32:56,041 No...he said coconuts are in room, get it. 335 00:32:56,709 --> 00:32:58,166 Why are you looking perplexed? Didn't get me? 336 00:32:58,417 --> 00:32:59,958 Why are you still here? Go! 337 00:33:02,292 --> 00:33:05,041 Oil, nine grains, flower garlands, well made list. 338 00:33:05,875 --> 00:33:08,041 Don't know whatever l eat gets stocked here! 339 00:33:24,834 --> 00:33:25,583 What happened? 340 00:33:25,834 --> 00:33:27,416 Who is he? How could he enter my room? 341 00:33:27,667 --> 00:33:29,458 Who asked you to enter her room? 342 00:33:29,709 --> 00:33:31,666 You told me to get coconuts from upstairs... 343 00:33:31,917 --> 00:33:33,374 Coconuts are in store room. 344 00:33:33,625 --> 00:33:35,624 He pointed the finger up... 345 00:33:35,875 --> 00:33:38,166 Pointed up? Will you go wherever l point? 346 00:33:38,417 --> 00:33:40,791 l would show up for god, will you go up there also? 347 00:33:41,000 --> 00:33:43,374 Why are you making it a big issue? 348 00:33:43,625 --> 00:33:45,208 Shameless girl! 349 00:33:45,500 --> 00:33:47,624 He made the mistake, why should l be ashamed? 350 00:33:47,875 --> 00:33:50,708 Why did you do like that? You appear to be a good man. 351 00:33:51,000 --> 00:33:54,208 l didn't know putting zip is such a grave mistake, madam. 352 00:33:54,459 --> 00:33:58,499 lf l hurt you so much... l can correct it immediately. 353 00:33:58,750 --> 00:33:59,791 How? - How? 354 00:34:00,709 --> 00:34:01,416 Like this! 355 00:34:03,500 --> 00:34:05,166 Will you zip up and down madam's dress? 356 00:34:05,417 --> 00:34:06,166 ls she a mannequin in shop? 357 00:34:06,417 --> 00:34:08,958 What happened? - What am l to tell sir? 358 00:34:09,209 --> 00:34:10,791 Your second daughter Sashi's dress, he zipped and unzipped... 359 00:34:11,000 --> 00:34:13,208 l can't tell that, sir. 360 00:34:13,542 --> 00:34:14,999 He doesn-t know where the coconuts are? 361 00:34:15,250 --> 00:34:17,416 He knows where my heart is, right? 362 00:34:19,709 --> 00:34:22,583 There are girls in this house, how could you behave like this? 363 00:34:22,834 --> 00:34:24,624 Remove him. - What's this trouble in prayers? 364 00:34:24,875 --> 00:34:25,458 That's it, sir. 365 00:34:25,709 --> 00:34:29,708 Whatever you may think, he's not right for this home. 366 00:34:30,042 --> 00:34:32,749 She's the one to decide what's right or wrong to this home. 367 00:34:43,167 --> 00:34:44,374 Fill up the tank. 368 00:34:55,625 --> 00:34:57,624 lt's like bringing home a snake. 369 00:34:57,875 --> 00:34:58,791 What can we do? 370 00:34:59,834 --> 00:35:01,166 You are...? - Nurse! 371 00:35:01,417 --> 00:35:02,208 Nurse? 372 00:35:02,459 --> 00:35:04,583 l expected a lady as nurse. 373 00:35:04,917 --> 00:35:07,958 Ladies are becoming expecting mothers, so l'm here. 374 00:35:08,209 --> 00:35:11,208 Are you disappointed? - No, nothing like that. 375 00:35:14,709 --> 00:35:17,583 lt's like a heroine taking bath in oil and coming out without wiping it. 376 00:35:17,834 --> 00:35:18,624 Use olive oil. 377 00:35:18,875 --> 00:35:21,041 For lunch make omelettes with egg whites only. 378 00:35:21,292 --> 00:35:23,583 Add milk with spinach, it's good for heart. 379 00:35:23,834 --> 00:35:25,624 Okay, what should l cook for you? 380 00:35:25,875 --> 00:35:26,499 That list was for me. 381 00:35:26,750 --> 00:35:28,124 How would l know what patient's requirement is? 382 00:35:28,375 --> 00:35:29,583 Please ask him. 383 00:35:36,209 --> 00:35:38,916 Why are you posing like Pedarayudu? 384 00:35:40,417 --> 00:35:43,083 Do you consider yourself a big business magnate? 385 00:35:45,834 --> 00:35:48,166 Why are you acting like a billionaire? 386 00:35:48,417 --> 00:35:49,499 Why is he silent? 387 00:35:49,792 --> 00:35:53,499 You don't have the body language of a driver. 388 00:35:53,750 --> 00:35:54,708 Do you know that? 389 00:35:56,875 --> 00:36:00,083 Drivers used caps like this in 1960's, sir. 390 00:36:01,000 --> 00:36:03,374 ln 1980's caps disappeared. 391 00:36:04,292 --> 00:36:06,583 Now they put caps on owners and drive the cars. 392 00:36:08,167 --> 00:36:11,083 Are they item girls to show bodies? 393 00:36:11,334 --> 00:36:12,541 Where's the body language? 394 00:36:12,792 --> 00:36:14,874 l've planned that too, sir. 395 00:36:16,459 --> 00:36:17,958 NTR as driver in film 'Taxi Ramudu'! 396 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Get in... 397 00:36:23,500 --> 00:36:25,166 l'll tell you the story on the way, come... 398 00:36:27,459 --> 00:36:29,166 ANR in the film 'Donga Ramudu'. 399 00:36:30,792 --> 00:36:32,458 Drop the kids in school. 400 00:36:34,125 --> 00:36:36,291 Driver is new, show him the way. 401 00:36:38,959 --> 00:36:42,416 Who will pay the taxi fare? Would your father pay? 402 00:36:42,667 --> 00:36:45,874 You're a driver, show some respect. 403 00:36:46,459 --> 00:36:47,583 Who is he? 404 00:36:47,792 --> 00:36:49,999 He's Chiranjeevi. - He's doing very well. 405 00:36:50,250 --> 00:36:51,916 He's not acting anymore, sir. - Why? 406 00:36:52,125 --> 00:36:53,541 His son is acting now. 407 00:36:53,792 --> 00:36:55,208 What are you doing then? 408 00:36:56,000 --> 00:36:59,916 l'll mix all this and fix it. You get me ice pack. 409 00:37:01,250 --> 00:37:04,708 Any progress in aunt's matter, sir - Very good. 410 00:37:05,417 --> 00:37:07,833 lf my uncle comes home drunk every night and beats her, 411 00:37:08,042 --> 00:37:10,541 she would cry for leaving her family, 412 00:37:10,792 --> 00:37:11,958 but the matter here isn't that, 413 00:37:12,209 --> 00:37:15,083 they've made her sit on a golden throne! 414 00:37:15,334 --> 00:37:16,416 Bloody progress! 415 00:37:16,667 --> 00:37:20,583 Why would aunt or uncle come if you act like driver or cleaner? 416 00:37:20,875 --> 00:37:21,791 They won't come. 417 00:37:27,625 --> 00:37:29,166 Do you've any idea? 418 00:37:30,042 --> 00:37:33,499 Don't criticize without an alternative. They'll get angry. 419 00:37:33,750 --> 00:37:35,458 My uncle isn't keeping good health, 420 00:37:35,709 --> 00:37:37,416 if he knows the reason of my coming here, 421 00:37:37,667 --> 00:37:38,791 won't he kick the bucket in shock? 422 00:37:39,000 --> 00:37:39,833 l'm sure he would. 423 00:37:40,042 --> 00:37:42,624 ls my relationship with aunt any good? lt's worse! 424 00:37:42,875 --> 00:37:44,291 Won't she throw me out if l tell her? 425 00:37:44,542 --> 00:37:45,333 She'll surely. 426 00:37:45,584 --> 00:37:47,208 l must tell her at an opportune time, right? 427 00:37:47,459 --> 00:37:48,541 You must tell at right time. 428 00:37:48,792 --> 00:37:50,124 To tell her, l must be in their home, right? 429 00:37:50,375 --> 00:37:51,374 You must, sir. 430 00:37:51,625 --> 00:37:53,999 To stay there, other than as driver, what else can l do? 431 00:37:54,250 --> 00:37:57,208 Nobody can do anything, you've to be a driver. 432 00:37:57,459 --> 00:37:59,416 Tell that to him. 433 00:38:00,209 --> 00:38:01,833 There's no truth in it. 434 00:38:02,042 --> 00:38:03,166 l swear sir. 435 00:38:03,417 --> 00:38:06,041 There's no feeling in your praise. - How can it be, sir? 436 00:38:06,292 --> 00:38:08,249 Only fear rules in situations like this, sir. 437 00:38:08,500 --> 00:38:10,041 lf you pass comments on people who pay you salaries, 438 00:38:10,292 --> 00:38:11,791 your live will turn upside down, bloody idiot! 439 00:38:12,000 --> 00:38:13,583 Got it? - Got it, sir. 440 00:38:13,834 --> 00:38:15,083 Get the fool down. 441 00:38:16,000 --> 00:38:20,541 l'm like a knife, l can cut vegetables as well as necks. 442 00:38:20,792 --> 00:38:23,458 l don't have emotions, only duty! 443 00:38:23,709 --> 00:38:26,124 This dialogue isn't matching this scene, sir. 444 00:38:26,375 --> 00:38:28,083 Does Mephistopheles beard suit you? 445 00:38:28,334 --> 00:38:30,583 Are we not tolerating it? Shut your gob and listen. 446 00:38:46,084 --> 00:38:48,499 Sir, this is your daughter's Harvard application form. 447 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 These are bank account statement details. 448 00:38:50,792 --> 00:38:51,874 This is scholarship form. 449 00:38:52,084 --> 00:38:54,874 l need 10 latest photos of your daughter, sir. 450 00:38:55,250 --> 00:38:57,708 ls it okay to give like this, father? 451 00:38:59,125 --> 00:39:00,999 Why are you getting tensed? 452 00:39:01,250 --> 00:39:05,874 l didn't commit any murder. Just got married, that's all! 453 00:39:07,834 --> 00:39:11,583 Father, he's Shekar, he did Master of Law. 454 00:39:12,459 --> 00:39:14,916 He said he would die if l don't marry him. 455 00:39:15,542 --> 00:39:18,166 l threatened him that you would die if you marry me. 456 00:39:18,667 --> 00:39:19,916 He didn't get scared. 457 00:39:20,125 --> 00:39:21,624 He asked l'm an ordinary advocate, 458 00:39:22,042 --> 00:39:25,791 would your rich family accept me as their son-in-law? 459 00:39:26,000 --> 00:39:28,458 l told him my father too came from ordinary family. 460 00:39:28,709 --> 00:39:30,124 My father loves me dearly. 461 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 l told him my father wouldn't say no to me. 462 00:39:32,917 --> 00:39:35,791 He would watch like fool whatever l do, 463 00:39:36,167 --> 00:39:37,958 l don't give him a damn, 464 00:39:38,375 --> 00:39:42,416 if you want, see it, did you marry to show him this? 465 00:39:42,709 --> 00:39:43,624 Father, that is... 466 00:39:43,875 --> 00:39:45,291 l hugged you when you cried, 467 00:39:45,542 --> 00:39:47,374 but if you go against, l'll rip you apart. 468 00:39:48,750 --> 00:39:52,583 Just got married... just got married? 469 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 l'm planning to send you to Harvard. 470 00:39:57,459 --> 00:39:59,583 Why did you make me stand here? 471 00:39:59,834 --> 00:40:02,916 l wanted to make you sit next to me in board meetings. 472 00:40:04,834 --> 00:40:06,374 But you tonsured my head cleanly. 473 00:40:08,417 --> 00:40:11,916 l'm conducting a sacrifice for your well being, 474 00:40:12,209 --> 00:40:13,624 and you're taking my life here. 475 00:40:13,875 --> 00:40:14,458 Father! 476 00:40:14,709 --> 00:40:16,083 Who is your father? 477 00:40:17,792 --> 00:40:21,499 l hoped you wouldn't say a word if l married him. 478 00:40:21,750 --> 00:40:26,374 lf you really had trust on me, you shouldn't have come after marriage, 479 00:40:26,709 --> 00:40:29,416 you should've come to me with him before that, 480 00:40:29,750 --> 00:40:30,916 you should've sought my permission, 481 00:40:31,125 --> 00:40:33,624 l'll not accept, you must make a plea, 482 00:40:34,042 --> 00:40:38,166 it'll take a year, 2...may take 4 or 5 years also. 483 00:40:38,417 --> 00:40:42,041 You must wait till then, and then marry him. 484 00:40:42,417 --> 00:40:45,291 That's what you should've done if you really had trust on me. 485 00:40:45,542 --> 00:40:48,541 Didn't you find anyone better than him? 486 00:40:48,792 --> 00:40:53,166 He can't even be an assistant to a junior lawyer in my office. 487 00:40:54,250 --> 00:40:57,791 Father, look from my side. 488 00:40:58,625 --> 00:41:02,833 l can see future with him, l can see a family! 489 00:41:03,042 --> 00:41:04,416 l can see your ruination! 490 00:41:04,667 --> 00:41:06,583 Why don't you please listen to her, Raghu? 491 00:41:09,667 --> 00:41:11,791 He too is advising me because of you. 492 00:41:14,584 --> 00:41:15,333 Go! 493 00:41:19,334 --> 00:41:20,916 Go...go...go away! 494 00:41:24,000 --> 00:41:26,166 What are you looking at? Go away! 495 00:41:31,167 --> 00:41:33,583 Go! 496 00:41:34,459 --> 00:41:37,291 l wanted to you to share my wealth equally with my son, 497 00:41:37,542 --> 00:41:39,624 you removed me like a speck of dust, 498 00:41:42,000 --> 00:41:45,249 What's this, father? - Stop it. 499 00:41:46,417 --> 00:41:49,166 l mustn't hear her footsteps in this house. 500 00:41:49,459 --> 00:41:51,958 l mustn't see her smile on these walls. 501 00:41:55,167 --> 00:41:56,958 Nothing she likes or her clothes, 502 00:41:57,209 --> 00:41:59,083 her connection with this family, 503 00:41:59,834 --> 00:42:01,166 her right to be heir ofthis family, 504 00:42:01,417 --> 00:42:02,999 her blood relationship with this family, 505 00:42:03,250 --> 00:42:06,166 nothing must remain! 506 00:42:06,459 --> 00:42:07,291 Remove it! 507 00:42:32,750 --> 00:42:35,291 Sir, dust! - No problem, Balu. 508 00:42:40,209 --> 00:42:42,333 Looks like that male nurse has seen it, what am l to tell him? 509 00:42:42,584 --> 00:42:43,041 Let's tell him the truth. 510 00:42:43,875 --> 00:42:44,958 He would understand it. What's in it? 511 00:42:45,209 --> 00:42:47,708 l can understand Telugu very well, tell me. 512 00:42:48,209 --> 00:42:52,958 Nothing, l'm not a driver but Sunanda's nephew, 513 00:42:54,334 --> 00:42:55,958 we own many steel factories in Spain, 514 00:42:56,875 --> 00:42:59,208 l'm here to convince my aunt and take her to my grandfather. 515 00:42:59,459 --> 00:43:00,999 You like her elder daughter Premila, 516 00:43:01,250 --> 00:43:02,583 if she says yes, you'd marry her too, right? 517 00:43:02,834 --> 00:43:03,499 Am l right? 518 00:43:05,042 --> 00:43:06,499 That's it. - How could you? 519 00:43:06,750 --> 00:43:08,874 Because l'm also a billionaire like you. 520 00:43:09,084 --> 00:43:10,458 l sell plastics in France. 521 00:43:10,709 --> 00:43:14,166 l've joined as nurse there to marry their younger daughter Sashi. 522 00:43:14,417 --> 00:43:16,166 Wow! What a coincidence! - What? 523 00:43:16,417 --> 00:43:17,874 l mean coincidence! 524 00:43:18,084 --> 00:43:21,458 That's why steel and plastic have mixed so well. 525 00:43:21,709 --> 00:43:23,499 l'll beat you with slippers. 526 00:43:23,834 --> 00:43:26,583 You'd have missed your bus, he would've given you lift, 527 00:43:26,834 --> 00:43:28,249 door would've got stuck, he would've opened it for you, 528 00:43:28,500 --> 00:43:30,249 seeing dust on your pant, he would've dusted it. 529 00:43:30,500 --> 00:43:33,999 For that why to lie about steel factories in Spain and Sunanda's relative. 530 00:43:34,250 --> 00:43:35,124 l'll get angry. 531 00:43:35,375 --> 00:43:37,624 l'm telling you, you own this car, 532 00:43:37,875 --> 00:43:40,666 you're their driver, what l say is final! 533 00:43:40,917 --> 00:43:42,791 Why are you dressed like marriage band? 534 00:43:43,000 --> 00:43:45,666 Change it, l'm getting irritated. 535 00:43:45,917 --> 00:43:48,166 Why did he brush it off as marriage band? 536 00:43:48,417 --> 00:43:54,583 Did you get it now? The world never believes if you tell the truth. 537 00:43:54,959 --> 00:43:58,916 Be brave, l'll go to work. - Okay sir. 538 00:44:12,000 --> 00:44:13,958 Sorry, it happened unwittingly. 539 00:44:14,375 --> 00:44:18,041 Actually Murthy, accountant Murthy, he guided me wrongly, 540 00:44:18,292 --> 00:44:19,458 it happened like that, 541 00:44:20,084 --> 00:44:22,583 l'm really sorry. 542 00:44:24,042 --> 00:44:24,791 You? 543 00:44:25,000 --> 00:44:26,791 Siddu, your driver. 544 00:44:29,084 --> 00:44:30,416 Look Siddu! 545 00:44:31,667 --> 00:44:34,708 lf that chair hurts my leg, 546 00:44:35,167 --> 00:44:37,999 taking a photo of the chair, keeping it in my bedroom, 547 00:44:38,250 --> 00:44:42,291 would l decide to take revenge on it? 548 00:44:42,542 --> 00:44:45,249 Why would we get angry on chairs? - lsn't it? 549 00:44:45,500 --> 00:44:47,083 You too are like that to me. 550 00:44:47,375 --> 00:44:53,166 Why would l get into trouble with chairs, sofas, drivers and servants? 551 00:44:53,709 --> 00:44:56,041 Go...go, mind your business. 552 00:45:05,875 --> 00:45:09,166 Aunty, geyser isn't working. - l know. 553 00:45:10,000 --> 00:45:10,916 Why? 554 00:45:11,167 --> 00:45:13,041 No power. 555 00:45:13,292 --> 00:45:14,916 l want hot water. 556 00:45:17,542 --> 00:45:19,583 l'm in bath towel, send it up. 557 00:45:20,084 --> 00:45:22,041 l'm working, l can't come now. 558 00:45:22,334 --> 00:45:23,791 l'll not accept if you don't bring it. 559 00:45:24,000 --> 00:45:25,791 Your husband will get it for you. 560 00:45:30,709 --> 00:45:32,249 lf l had husband, he'll not only bring water, 561 00:45:32,500 --> 00:45:34,291 he would apply soap to me also. 562 00:45:35,000 --> 00:45:36,291 Send it up! 563 00:45:41,542 --> 00:45:42,291 Why did you come here? 564 00:45:43,125 --> 00:45:44,833 Bucket was lying downstairs. 565 00:45:45,042 --> 00:45:46,583 lf so, would you bring it? 566 00:45:47,292 --> 00:45:50,041 They told me to do anyjob on joining day, right? That's why! 567 00:45:50,667 --> 00:45:52,708 Would you murder if asked to? 568 00:45:53,417 --> 00:45:56,416 What can be more comfortable than murdering in a lawyer's home? 569 00:45:57,459 --> 00:45:59,791 Aren't you ashamed to enter a lady's bathroom? 570 00:46:01,459 --> 00:46:04,166 Look at that bulb! How it is ogling at you! 571 00:46:05,125 --> 00:46:07,583 Would you stop taking bath because that bulb is seeing? 572 00:46:08,542 --> 00:46:10,958 Bulbs, insects and drivers like me, 573 00:46:11,209 --> 00:46:12,833 you mustn't bother about them, 574 00:46:13,042 --> 00:46:15,874 without bothering about them, take a good bath. 575 00:46:17,334 --> 00:46:20,374 l'll wait here only, if you want l'll get another bucket. 576 00:46:20,875 --> 00:46:23,291 Are you daring to take on me? 577 00:46:23,584 --> 00:46:26,166 l'll get you thrown out from here in a week. 578 00:46:28,167 --> 00:46:29,958 Many make great effort to make others laugh with theirjokes, 579 00:46:30,209 --> 00:46:32,708 but when you get angry, you make me laugh out loud! 580 00:46:33,584 --> 00:46:35,708 Are you making me laughing stock? 581 00:46:35,959 --> 00:46:40,083 l'm not afraid, l'll take bath. 582 00:46:41,209 --> 00:46:43,624 But l don't see men taking bath. 583 00:46:46,167 --> 00:46:47,874 How could you get a heart attack? 584 00:46:48,125 --> 00:46:49,791 You take good care of yourself. 585 00:46:50,542 --> 00:46:51,791 What happened really? 586 00:46:52,459 --> 00:46:57,416 That day after l had lunch, l was feeling little uneasy, 587 00:46:58,792 --> 00:47:00,458 moreover flightjourney, 588 00:47:01,334 --> 00:47:04,874 feeling chest pain, l thought it could be gastric trouble, 589 00:47:05,125 --> 00:47:08,291 after getting down, l had Eno salt, 590 00:47:08,875 --> 00:47:13,624 when l was driving, there was a severe pain in my left hand, 591 00:47:14,334 --> 00:47:16,708 l understood, 592 00:47:16,959 --> 00:47:18,708 l felt l'm finished, 593 00:47:19,000 --> 00:47:22,791 l wanted to open the door, l wanted to open the lock but... 594 00:47:23,084 --> 00:47:25,458 l felt if someone had come to my help. 595 00:47:26,000 --> 00:47:27,916 But l couldn't do anything. 596 00:47:30,209 --> 00:47:33,708 Then, he came at the right moment. 597 00:47:34,792 --> 00:47:40,083 Breaking the window and taking to hospital is like a dream to me, 598 00:47:40,709 --> 00:47:42,583 my wife, my children, 599 00:47:43,875 --> 00:47:44,624 my brothers, 600 00:47:44,875 --> 00:47:45,874 their children, 601 00:47:47,042 --> 00:47:48,416 all are very young, 602 00:47:49,834 --> 00:47:51,958 not one of them is married, 603 00:47:54,000 --> 00:47:57,208 only that was in my mind, 604 00:47:59,459 --> 00:48:02,374 strength of a thread is known only when it snaps, 605 00:48:03,875 --> 00:48:06,208 value of relationships are realised only when we leave, 606 00:48:07,792 --> 00:48:08,666 it's true, 607 00:48:10,000 --> 00:48:13,708 notjust for me, he came for my entire family, 608 00:48:17,875 --> 00:48:19,749 What else can l tell other than this? 609 00:48:22,334 --> 00:48:24,624 Had my mother been alive, she would've built a temple for you. 610 00:48:26,167 --> 00:48:30,041 What would your family have done in this situation? 611 00:48:33,500 --> 00:48:38,083 l don't have anyone, they're all dead and gone. 612 00:49:09,292 --> 00:49:12,499 lf you go out, get me two cigarettes. 613 00:49:13,042 --> 00:49:14,499 Buy few beedies too. 614 00:49:14,750 --> 00:49:16,624 What? - Buy beedies, don't feel shy. 615 00:49:16,875 --> 00:49:17,458 Beedies? 616 00:49:17,709 --> 00:49:19,041 You too get cigarettes. 617 00:49:20,250 --> 00:49:22,874 Why are you beating me? - Should l get you cigarettes? 618 00:49:23,084 --> 00:49:25,291 Do you know with whom you're talking to? 619 00:49:25,542 --> 00:49:26,958 You're not worth even to wipe my shoes. 620 00:49:27,209 --> 00:49:29,541 Should l get you cigarettes? Come...come out! 621 00:49:29,792 --> 00:49:32,083 Come...come... - l asked you friendly. 622 00:49:32,334 --> 00:49:33,083 Please listen to me. 623 00:49:33,334 --> 00:49:34,583 Did you see that coffee shop? - l've seen it. 624 00:49:34,834 --> 00:49:35,958 Did you see it yesterday? - No. 625 00:49:36,209 --> 00:49:39,999 l don't know what coffee l would've, American, filter or anything. 626 00:49:40,250 --> 00:49:41,249 lt was opened for my sake only. - ls it? 627 00:49:41,500 --> 00:49:42,124 For me only! 628 00:49:42,375 --> 00:49:43,583 How dare you ask me to get cigarettes! 629 00:49:43,834 --> 00:49:45,958 Will you buy beedies for me? 630 00:49:46,209 --> 00:49:47,041 Come here. 631 00:49:47,417 --> 00:49:48,541 Did you see that shop here yesterday? 632 00:49:48,792 --> 00:49:49,416 No! 633 00:49:49,667 --> 00:49:51,999 lf they ask for vegetables or coconuts, l don't know to shop, 634 00:49:52,250 --> 00:49:53,624 so this shop is being run for me only. 635 00:49:53,875 --> 00:49:55,583 They'll keep everything packed and ready. 636 00:49:55,792 --> 00:49:58,083 What did you ask me to do get now? Buy cigarettes for you. 637 00:49:58,334 --> 00:50:00,958 lf l get cigarettes for you, will you gift beedies to me? 638 00:50:01,209 --> 00:50:03,166 Come here, did you cans in his hands? 639 00:50:03,625 --> 00:50:04,416 Did you see? 640 00:50:04,750 --> 00:50:06,208 One has diesel and another has petrol, 641 00:50:06,459 --> 00:50:07,958 l don't know what to fill in which car, 642 00:50:08,209 --> 00:50:10,541 when l apply the brake, they'll come and fill it up, 643 00:50:10,792 --> 00:50:12,958 they'll fill up the tank, what did you ask me? 644 00:50:13,209 --> 00:50:15,083 Should l buy cigarettes for you? Cigarettes? 645 00:50:15,334 --> 00:50:18,166 So many are working for me to keep me a driver, 646 00:50:18,417 --> 00:50:19,624 are you telling me to work for you? 647 00:50:19,875 --> 00:50:22,166 Already they say we're dead. - ls it? 648 00:50:22,417 --> 00:50:24,499 How would an extra large sixed man feel in small size? 649 00:50:24,750 --> 00:50:25,666 l don't know. - Show him. 650 00:50:25,917 --> 00:50:27,291 Why is coming behind me? What's he going to do? 651 00:50:27,542 --> 00:50:29,208 l'm getting suffocated! 652 00:50:29,459 --> 00:50:31,791 l'm also feeling the same. 653 00:50:32,000 --> 00:50:33,708 Should l buy you cigarettes? 654 00:50:34,000 --> 00:50:36,708 Why are you beating him, sir? Ask them to beat him. 655 00:50:42,459 --> 00:50:45,416 Sorry, sir! l thought you were joking. 656 00:50:45,667 --> 00:50:48,291 Are you my brother-in-law to joke? - No sir. 657 00:50:51,625 --> 00:50:54,208 Compared to my earlier days, l'm cooler now, right? 658 00:50:54,459 --> 00:50:56,374 You're much better compared to early, sir. 659 00:50:56,625 --> 00:50:58,708 You've calmed down. 660 00:50:59,584 --> 00:51:02,291 Right, l too noticed it. 661 00:51:03,875 --> 00:51:04,916 Pay and send him. 662 00:51:07,709 --> 00:51:08,708 Give it all. 663 00:51:09,125 --> 00:51:11,208 Sir, Rs.10 lakhs, he can't handle it. 664 00:51:24,875 --> 00:51:26,541 What's the number, brother? 665 00:51:26,792 --> 00:51:30,208 You were right, Balu. He can't handle too much money. 666 00:51:30,584 --> 00:51:34,291 lf anyone give Rs.10 lakhs, break it open and take it, 667 00:51:34,542 --> 00:51:36,249 why are you asking the number? 668 00:51:39,875 --> 00:51:42,416 Hey, luck is knocking your door! 669 00:51:42,667 --> 00:51:44,874 But bad luck is firmly locked inside your home. 670 00:51:45,084 --> 00:51:47,791 So, manage with this Rs.1000 for now. 671 00:51:48,000 --> 00:51:49,583 Enjoy! - Enjoy? 672 00:51:51,417 --> 00:51:53,166 Bye...bye... 673 00:51:54,709 --> 00:51:55,958 l don't want, mummy. 674 00:52:18,375 --> 00:52:18,958 Where are you going? 675 00:52:19,209 --> 00:52:20,958 l told you about Wednesday party, right? 676 00:52:32,875 --> 00:52:34,166 The line mustn't be seen. 677 00:52:35,000 --> 00:52:36,041 can l wipe it, mummy? 678 00:52:36,292 --> 00:52:37,458 l'll kill you. 679 00:52:38,667 --> 00:52:42,749 lf l mean shouldn't seen, wear a dress covering it. 680 00:52:43,000 --> 00:52:46,374 Go! 681 00:52:50,084 --> 00:52:52,166 Playing fool with me. 682 00:52:54,000 --> 00:52:56,166 Siddu, we need to go out. 683 00:52:56,625 --> 00:52:57,874 Where to? 684 00:52:59,334 --> 00:53:02,708 Oh my God! Are you going to a party? - Yes. 685 00:53:02,959 --> 00:53:04,624 But you promised to go by evening. 686 00:53:04,875 --> 00:53:08,458 Mother asked us to change the dress. We got late. 687 00:53:09,000 --> 00:53:11,583 l've been waiting here for you since long time. 688 00:53:22,917 --> 00:53:25,791 Madam, if you don't mind, can l say something? 689 00:53:26,042 --> 00:53:28,291 l'm finding it difficult to hold it. 690 00:53:29,084 --> 00:53:31,791 You're going to a party with such long dresses, 691 00:53:32,000 --> 00:53:33,958 what a traditional family yours is! 692 00:53:34,709 --> 00:53:35,958 We can hardly find anyone like this. 693 00:53:36,209 --> 00:53:37,916 l'm really very proud, madam. 694 00:53:38,125 --> 00:53:40,416 To get associated with your family, 695 00:53:40,667 --> 00:53:43,083 it's the good deeds of my early life to get associated with a family like yours. 696 00:53:54,459 --> 00:53:55,666 See on the left side! 697 00:53:55,917 --> 00:53:57,958 Mother goes regularly that side to reach her club. 698 00:53:58,209 --> 00:54:00,583 ls it, madam? - Look on the right side... 699 00:54:00,834 --> 00:54:01,874 Look at that coffee shop... 700 00:54:02,084 --> 00:54:03,791 Sister loves to have coffee there only. 701 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 That's on my daddy's office route. - Yes madam. 702 00:54:06,125 --> 00:54:07,916 lf you go that side, we'll reach our hotel. 703 00:54:08,125 --> 00:54:08,833 This too. 704 00:54:09,042 --> 00:54:11,916 Can you the building on left side? l learn to play piano there. 705 00:54:24,209 --> 00:54:26,041 Did you change dress while telling me address? 706 00:54:26,459 --> 00:54:28,166 Are you disappointed in missing it? 707 00:54:28,417 --> 00:54:30,124 Why are you inciting him? 708 00:54:30,375 --> 00:54:32,874 Siddu, have your dinner and wait for us. 709 00:54:34,750 --> 00:54:35,874 Go...go... 710 00:55:23,084 --> 00:55:24,166 Whom do you want? 711 00:55:25,000 --> 00:55:27,791 Sashi...somewhere here only... 712 00:55:28,000 --> 00:55:29,166 l'm Sashi! 713 00:55:29,500 --> 00:55:31,708 Poor man may be here for us. 714 00:55:34,000 --> 00:55:36,916 He won't come in the way unless he gets ragged. 715 00:55:37,167 --> 00:55:40,458 The Sashi l'm searching will be half of you. 716 00:55:42,250 --> 00:55:43,458 Am l so fat? 717 00:55:43,709 --> 00:55:46,624 l was saying about height. 718 00:55:46,875 --> 00:55:48,166 How am l? 719 00:55:49,000 --> 00:55:50,166 Very good. 720 00:55:51,667 --> 00:55:53,041 You're beautiful too. 721 00:55:54,709 --> 00:55:55,916 You're sexy too. 722 00:55:57,042 --> 00:55:58,291 What's your name? 723 00:56:05,209 --> 00:56:08,041 Did we meet before? 724 00:56:08,292 --> 00:56:10,458 No...never... Promise, this is the first time. 725 00:56:11,625 --> 00:56:13,166 Why are you man handling me? 726 00:56:16,292 --> 00:56:17,458 What are you having? 727 00:56:24,125 --> 00:56:25,083 What's this? 728 00:56:26,417 --> 00:56:28,374 Have you stopped having plain water? 729 00:56:30,417 --> 00:56:31,708 Oh my God! 730 00:56:38,917 --> 00:56:43,374 Oh my God! What a boy! 731 00:56:46,209 --> 00:56:50,583 He has filled my heart without leaving a millimeter place... 732 00:56:54,000 --> 00:56:57,583 Like a terrorist with dagger like eyes... 733 00:56:57,834 --> 00:57:01,166 Like a sorcerer with hypnotic eyes... 734 00:57:01,417 --> 00:57:09,583 He's troubling me... catch him...catch him... 735 00:57:19,875 --> 00:57:23,374 Sing whatever you can mouth... 736 00:57:23,625 --> 00:57:27,083 Dance whatever your body can... 737 00:57:31,000 --> 00:57:34,541 Drink whatever your hands lay on... 738 00:57:34,792 --> 00:57:37,958 World is a swing, swing to your heart... 739 00:57:41,875 --> 00:57:46,166 Let's rock it! 740 00:57:47,417 --> 00:57:57,374 Let's have the fun! 741 00:58:02,417 --> 00:58:04,041 Come O girl... 742 00:58:06,084 --> 00:58:07,874 Let's rock it... 743 00:58:11,500 --> 00:58:14,874 Are Tatas and Birlas greater than us? 744 00:58:59,834 --> 00:59:03,374 l'm like the filament in Edison's bulb... 745 00:59:03,625 --> 00:59:06,999 Your mere touch can switch me on... 746 00:59:07,250 --> 00:59:10,666 l'm silent fire like microwave... 747 00:59:10,917 --> 00:59:14,583 if you give me your heart, l'll show you my talent... 748 00:59:17,875 --> 00:59:21,541 Hey boy! Are you a clone of love code? 749 00:59:21,792 --> 00:59:25,708 Hey girl, so much following forjust one look... 750 01:00:06,334 --> 01:00:09,624 My name is Margareta, l was born like a mocktail... 751 01:00:09,875 --> 01:00:13,416 Steal my beauty with your eyes... 752 01:00:13,667 --> 01:00:17,083 Youth is a garden of flower without a watchman... 753 01:00:17,334 --> 01:00:21,208 lf you invite, l'll land like a dragon fly... 754 01:00:25,250 --> 01:00:27,916 Hey boy, should we invite you? 755 01:00:28,125 --> 01:00:32,458 Hey girl, don't you want me to enter the arena? 756 01:01:01,709 --> 01:01:08,041 My red dupatta is flying in wind... 757 01:01:08,292 --> 01:01:12,958 My red dupatta is waving in air... 758 01:01:13,875 --> 01:01:14,666 What? 759 01:01:14,917 --> 01:01:15,958 Why did you stop us? 760 01:01:16,209 --> 01:01:17,874 l'm off duty now, right? 761 01:01:18,375 --> 01:01:22,458 Start the car. Have you gone mad? 762 01:01:23,250 --> 01:01:24,666 Have you gone mad? 763 01:01:24,917 --> 01:01:26,916 Who would be madder than you? 764 01:01:28,084 --> 01:01:29,874 Do you feel you're a great beauty? 765 01:01:30,084 --> 01:01:33,041 Here comes Queen Victoria! 766 01:01:33,292 --> 01:01:38,416 While creating Lord Brahma took lunch break and left you half done. 767 01:01:38,667 --> 01:01:39,958 That's why you're so... 768 01:01:42,625 --> 01:01:44,791 Premila madam, please come here. 769 01:01:49,542 --> 01:01:50,458 Look how docile she is. 770 01:01:50,709 --> 01:01:51,374 Look at her patience. 771 01:01:51,625 --> 01:01:52,583 That cuteness. 772 01:01:53,209 --> 01:01:54,374 Look at those big eyes! 773 01:01:55,000 --> 01:01:59,916 Any man would love to fall into it and take a swim. 774 01:02:01,792 --> 01:02:05,874 Don't look down, fans like me would get hurt. 775 01:02:06,417 --> 01:02:07,666 Why are you feeling so shy? 776 01:02:07,917 --> 01:02:10,041 He's scolding me. - He's not beating, be happy for it. 777 01:02:10,292 --> 01:02:11,499 Be happy. 778 01:02:11,750 --> 01:02:12,833 Moreover he's drunk. 779 01:02:13,042 --> 01:02:14,291 lndeed. 780 01:02:14,625 --> 01:02:15,958 Give the keys. 781 01:02:16,209 --> 01:02:18,374 You're off the duty, right? Give the keys. 782 01:02:19,084 --> 01:02:20,791 l'll get you fired from job. 783 01:02:21,000 --> 01:02:22,291 Oh mother! 784 01:02:22,625 --> 01:02:26,583 lf l lose myjob, how would l eat food and take bath? 785 01:02:26,834 --> 01:02:28,416 l'm really scared, mother. 786 01:02:30,209 --> 01:02:32,791 lf half built house like you is so proud, 787 01:02:33,000 --> 01:02:34,791 l'm tall like a seven story building, how proud should l be? 788 01:02:35,000 --> 01:02:36,583 What do you say, onlookers? 789 01:02:40,375 --> 01:02:42,624 Hey Sashi, black mark of the house! 790 01:02:42,875 --> 01:02:43,958 She's crying! 791 01:02:44,709 --> 01:02:46,708 Start the car, for my sake. 792 01:02:47,042 --> 01:02:51,708 Notjust car, l can take her life for you. 793 01:02:54,625 --> 01:02:55,583 Come. 794 01:02:57,209 --> 01:02:59,208 What do you feel on seeing the eldest girl? 795 01:02:59,459 --> 01:03:01,166 l feel the dress is too short. 796 01:03:01,417 --> 01:03:03,958 l feel she would become our madam in short cut. 797 01:03:04,209 --> 01:03:05,291 You mean they... 798 01:03:16,542 --> 01:03:18,291 You...you only madam. 799 01:03:19,542 --> 01:03:21,708 Do you remember what you said last night? 800 01:03:22,042 --> 01:03:23,416 lt wasn't me, madam. 801 01:03:26,042 --> 01:03:27,583 l'll tell my mother about last night's incident. 802 01:03:27,834 --> 01:03:30,458 Not only this, you'll lose job and roam on streets. 803 01:03:30,709 --> 01:03:32,208 Please madam, don't hit my livelihood. 804 01:03:32,459 --> 01:03:34,874 l've only one job, l don't have money also. 805 01:03:35,084 --> 01:03:35,958 Mother! 806 01:03:38,459 --> 01:03:40,499 Don't hit the livelihood of a worker, madam. 807 01:03:41,459 --> 01:03:43,291 Don't hit his livelihood, it's wrong, madam. 808 01:03:44,709 --> 01:03:47,541 Mother, last night Siddu created a big scene. 809 01:03:47,792 --> 01:03:48,708 Call him. 810 01:03:51,959 --> 01:03:52,958 Mummy is calling you. 811 01:03:55,542 --> 01:03:57,166 Take out the car, need to go out. 812 01:03:58,334 --> 01:03:59,166 Bye madam. 813 01:04:21,959 --> 01:04:23,958 l though hotel owner means very old woman. 814 01:04:24,209 --> 01:04:25,374 She's very young. 815 01:04:25,917 --> 01:04:29,458 Those who took loan are young but lender is getting old. 816 01:04:29,792 --> 01:04:32,583 l'm not refusing to repay the loan. - How will you repay it? 817 01:04:33,917 --> 01:04:37,166 l'm discussing a deal with a software company, 818 01:04:37,750 --> 01:04:41,791 if deal is okay, for next 3 years we'll 40% occupancy. 819 01:04:42,000 --> 01:04:43,083 That'll not materialise, madam. 820 01:04:44,875 --> 01:04:47,874 Simple, your hotel would raided tomorrow, 821 01:04:48,084 --> 01:04:49,708 we'll catch few call girls, 822 01:04:50,084 --> 01:04:51,874 company would tear the contract and walk out. 823 01:04:52,084 --> 01:04:53,291 Don't unnecessarily go against ego. 824 01:04:53,542 --> 01:04:55,999 Look at my face, do l look like a egoistic man? 825 01:04:56,250 --> 01:04:59,791 lf l remove my beard, l'll be like Amul baby. 826 01:05:00,500 --> 01:05:04,583 She need not repay me, l'll pay 25 extra, 827 01:05:05,000 --> 01:05:06,583 tell her to give the hotel to me. 828 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 Am l asking too much? 829 01:05:09,084 --> 01:05:11,041 Never heard any better deal than this in my life. 830 01:05:13,875 --> 01:05:17,666 lf you're adamant like this, my man is short tempered. 831 01:05:17,917 --> 01:05:19,999 Unnecessarily in angry mood he may harm your husband. 832 01:05:20,250 --> 01:05:21,208 Why would l not get angry? 833 01:05:21,459 --> 01:05:22,583 When l eat salt and spice! l'll get angry. 834 01:05:22,834 --> 01:05:24,791 l'll do something, l'll cut something. 835 01:05:25,000 --> 01:05:28,624 Cutting this or someone's neck aren't much different. 836 01:05:28,875 --> 01:05:30,958 That will move when l cut and this will not. 837 01:05:31,167 --> 01:05:32,041 That's the only difference. 838 01:06:11,834 --> 01:06:13,166 Go to road number 12! 839 01:06:25,625 --> 01:06:27,041 What you're doing wrong, sir? 840 01:06:28,875 --> 01:06:30,541 Keep your hands on heart and think. 841 01:06:30,792 --> 01:06:33,249 l'll never keep hands on heart except while sleeping. 842 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Who are you man? 843 01:06:35,042 --> 01:06:36,541 Me? l'm a driver. 844 01:06:36,792 --> 01:06:39,291 Why are you discussing with a driver? Throw him out. 845 01:07:06,000 --> 01:07:08,583 When an ACP is here, how dare you beat my men! 846 01:07:08,834 --> 01:07:11,166 l'll kill you! Are you a goon? 847 01:07:11,834 --> 01:07:13,791 You mad man! Have l entered any exhibition? 848 01:07:14,000 --> 01:07:15,166 To see around. 849 01:07:15,417 --> 01:07:17,499 One who fears will shout and brave will bear it. 850 01:07:17,875 --> 01:07:19,374 No need to tell which category you belong to. 851 01:07:19,625 --> 01:07:22,291 Are you a great man if you beat four men? 852 01:07:22,542 --> 01:07:24,166 l'm old city Parameshwar! 853 01:07:24,417 --> 01:07:27,624 Every Sunday l play card game with Home Minister. 854 01:07:28,084 --> 01:07:29,166 State or central? 855 01:07:30,084 --> 01:07:30,958 Call him. 856 01:07:31,792 --> 01:07:33,416 He told you his name, right? Call him. 857 01:07:36,542 --> 01:07:38,458 What? What's that built up? 858 01:07:38,709 --> 01:07:41,791 Who that man is in half suit? Who are you calling now? 859 01:07:42,000 --> 01:07:43,208 Will you settle things on phone? 860 01:07:43,459 --> 01:07:44,791 Should we accept your phone settlement? 861 01:07:45,000 --> 01:07:47,708 l've gray my hair, l'm using dye. 862 01:07:48,125 --> 01:07:49,166 You'll get the call. 863 01:07:57,792 --> 01:07:58,916 Who is it, brother? 864 01:08:01,000 --> 01:08:02,291 What happened, brother? 865 01:08:02,584 --> 01:08:05,041 Down your gun! 866 01:08:07,250 --> 01:08:10,458 l don't have any connection with him, sir. 867 01:08:10,834 --> 01:08:13,166 They invited me for marriage and offered chicken, so l came. 868 01:08:13,417 --> 01:08:14,833 Chicken isn't tasty too. 869 01:08:15,042 --> 01:08:16,249 What happened, brother? 870 01:08:16,500 --> 01:08:17,958 Asking me, what had happened? 871 01:08:18,209 --> 01:08:19,041 l'm finished. 872 01:08:19,292 --> 01:08:20,666 Before calling me for any settlement, 873 01:08:20,917 --> 01:08:23,833 know the back ground of people you're facing! 874 01:08:24,042 --> 01:08:25,499 Call from central Home Minister. 875 01:08:25,750 --> 01:08:28,583 Gave me a lesson on phone. He wants me in Delhi by tomorrow. 876 01:08:30,334 --> 01:08:32,958 Are you watching any film? 877 01:08:33,250 --> 01:08:36,041 You'll die man! He's dinosaur, run away! 878 01:08:38,167 --> 01:08:41,666 Sir, am l still in the post or dismissed? 879 01:08:41,917 --> 01:08:44,166 You come here, sir. l'll find and tell you. 880 01:08:51,792 --> 01:08:53,249 lf you give loan, should they-ve to sell their hotel to you? 881 01:08:53,500 --> 01:08:54,708 lf not will you kill them? 882 01:08:58,250 --> 01:09:00,166 lf they sell, buy it, that's business. 883 01:09:00,500 --> 01:09:02,583 Don't try to usurp it. lt's grabbing! 884 01:09:04,542 --> 01:09:06,458 l'm here to protect her. 885 01:09:06,709 --> 01:09:08,583 Who is there to save you from me? 886 01:09:14,084 --> 01:09:15,791 Sir, he may die in fear. 887 01:09:16,000 --> 01:09:18,166 My anger isn't easing, what am l to do? 888 01:09:20,000 --> 01:09:20,749 Come here. 889 01:09:22,334 --> 01:09:23,374 Hey you! 890 01:09:25,459 --> 01:09:27,583 Where's my hand and where your cheek is? 891 01:09:39,417 --> 01:09:40,791 l'll not beat you this time. 892 01:09:42,084 --> 01:09:46,833 lf the torn agreement doesn't reach her hands in 30 minutes. 893 01:09:47,042 --> 01:09:49,791 Lord Jesus! Please don't finish that sentence. 894 01:09:50,000 --> 01:09:52,249 l'll not give you that opportunity. 895 01:09:52,500 --> 01:09:53,583 Trust me. 896 01:09:54,459 --> 01:09:55,583 Do you've paper and pen? 897 01:09:59,709 --> 01:10:01,916 To respectable sister Sunanda, 898 01:10:03,459 --> 01:10:07,249 madam, you're like a sister to me! 899 01:10:07,500 --> 01:10:09,083 Madam, you're like a sister to me. 900 01:10:09,334 --> 01:10:12,166 lt was my mistake to behave like that with you. 901 01:10:12,417 --> 01:10:16,791 Here's the agreement you singed. l'm giving it back to you. 902 01:10:19,542 --> 01:10:23,624 lf you need any help in future, l'll do it as your brother. 903 01:10:23,917 --> 01:10:27,583 For whatever had happened... - l'm ashamed of. 904 01:10:27,917 --> 01:10:29,166 What do you say for forgive in Telugu? 905 01:10:29,417 --> 01:10:31,166 Please forgive me, madam. 906 01:10:31,875 --> 01:10:32,583 What happened? 907 01:10:32,834 --> 01:10:35,291 An hour ago, Satan took over me, madam. 908 01:10:35,542 --> 01:10:39,083 l wanted your hotel. Now Jesus is in my heart! 909 01:10:39,334 --> 01:10:40,458 l'm returning it to you. 910 01:10:40,709 --> 01:10:41,958 Why did you change dramatically? 911 01:10:42,167 --> 01:10:45,166 When l got her to sign by force, nobody asked me why? 912 01:10:45,417 --> 01:10:48,624 Now l'm reformed and returning it, why are you asking so many questions? 913 01:10:49,209 --> 01:10:52,958 Yes, no need of details when rogues reform. 914 01:10:53,709 --> 01:10:55,166 Not that... - Madam! 915 01:10:57,459 --> 01:10:59,499 There's a great power behind you, madam. 916 01:11:02,750 --> 01:11:05,708 Till that is with you, nobody can dare touch you, madam. 917 01:11:07,917 --> 01:11:09,041 Lord Jesus! 918 01:11:32,875 --> 01:11:35,499 Why was he looking at you only, Siddu? 919 01:11:35,750 --> 01:11:37,374 Nothing like that. 920 01:11:37,625 --> 01:11:38,583 He did! 921 01:11:38,959 --> 01:11:41,416 Keep quiet, don't say like that. 922 01:11:49,625 --> 01:11:51,416 l'm sacred, Premila. 923 01:11:54,042 --> 01:11:55,791 There's something magical in you! 924 01:11:56,000 --> 01:11:57,874 Anyone would fall for it. 925 01:12:10,834 --> 01:12:14,916 She rolled her eyes like top... She rolled her curls... 926 01:12:15,125 --> 01:12:19,166 She made me roll over her sexy waist... 927 01:12:19,417 --> 01:12:27,416 Oh God! She's Bapu's girl... Oh my God, she's a jasmine twig... 928 01:12:28,000 --> 01:12:29,958 She took the colour from rubber bangles... 929 01:12:30,209 --> 01:12:31,999 She applied red colour on her cheeks... 930 01:12:32,250 --> 01:12:36,416 She flew me like a kite with her ribbon... 931 01:12:36,667 --> 01:12:39,791 Oh God, is her sight gum? 932 01:12:40,709 --> 01:12:44,583 Oh God, she's an enchantress... 933 01:12:45,292 --> 01:12:48,791 She felled me with her rosy lips... 934 01:12:49,000 --> 01:12:53,583 She won over me waging a war without swords... 935 01:12:53,834 --> 01:12:57,708 She danced on my heart... 936 01:12:57,959 --> 01:13:02,708 Watching her dance steps, l lost my sleep... 937 01:13:28,834 --> 01:13:33,124 Humming a song while drying clothes on the terrace... 938 01:13:33,375 --> 01:13:38,166 She sang a song to squeeze my heart out... 939 01:13:41,625 --> 01:13:43,791 While serving me with a glass of coffee... 940 01:13:44,000 --> 01:13:45,958 Touching me with her gentle body... 941 01:13:46,209 --> 01:13:52,958 She electrified me with inciting desires with the live wire of passion... 942 01:13:55,209 --> 01:13:59,208 She seasoned me like they do while cooking vegetables... 943 01:13:59,459 --> 01:14:03,458 Wherever she looks, it appears like she's seeing me... 944 01:14:03,709 --> 01:14:07,791 She stitched into my heart the thread used for making flower garland... 945 01:14:08,000 --> 01:14:11,791 She imprisoned me with sari end... 946 01:14:12,000 --> 01:14:13,916 She says hello early morning... 947 01:14:14,125 --> 01:14:15,958 She invades my dreams as night falls... 948 01:14:16,209 --> 01:14:20,708 All her memories haunt as far as she goes away... 949 01:15:07,459 --> 01:15:11,791 She gently pushed into some magical world... 950 01:15:12,000 --> 01:15:16,583 She locked the door and lost the keys... 951 01:15:20,250 --> 01:15:24,499 She carried my heart to the clouds... 952 01:15:24,750 --> 01:15:29,708 Without making noise, she took away the ladder... 953 01:15:33,750 --> 01:15:37,791 She took my heart in her hand and closed the fist... 954 01:15:38,000 --> 01:15:42,041 The wind of her beauty raised me back into life again... 955 01:15:42,292 --> 01:15:46,374 She imprinted many a sweet nothings with her thoughts... 956 01:15:46,625 --> 01:15:50,374 She put goggles of love to my eyes... 957 01:15:50,625 --> 01:15:54,624 Princess of Kosala, a beautiful girl who raked up desires in me... 958 01:15:54,875 --> 01:15:59,374 She made me a garland of beads and wore it around her neck... 959 01:16:36,667 --> 01:16:40,874 Don't tell my mother about eating ice cream. 960 01:16:41,084 --> 01:16:42,874 She fears l may put on weight. 961 01:16:47,292 --> 01:16:49,166 l don't like smoking. 962 01:16:50,042 --> 01:16:51,499 Come closer, l'll tell you a story. 963 01:16:51,875 --> 01:16:53,791 Two thieves from Stuartpuram went to steal a home, 964 01:16:54,000 --> 01:16:54,916 both of them faced each other, 965 01:16:55,125 --> 01:16:57,874 if anyone of them shouts, inmates would wake up, 966 01:16:58,084 --> 01:16:59,374 they'll thrash them, 967 01:16:59,875 --> 01:17:01,499 so both of them cleverly did one thing, 968 01:17:01,709 --> 01:17:03,374 both shared equally the booty, 969 01:17:03,625 --> 01:17:05,499 and went away as they came. 970 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 What's the moral of the story dear? 971 01:17:08,167 --> 01:17:10,458 When you have an ice cream, l'll close my eyes, 972 01:17:10,709 --> 01:17:13,166 when l smoke cigarette, close your nose. 973 01:17:17,334 --> 01:17:18,583 Mind your business. 974 01:17:29,334 --> 01:17:30,208 lf you want, take it. 975 01:17:30,459 --> 01:17:32,291 Do you know them, Premila? 976 01:17:36,084 --> 01:17:37,874 Why are you beating up while talking to her? 977 01:17:38,209 --> 01:17:38,958 What were you talking to her? 978 01:17:39,209 --> 01:17:43,041 Her ear rings were nice, inquiring about where she bought it.. 979 01:17:43,334 --> 01:17:44,583 Mummy bought it. 980 01:17:46,000 --> 01:17:47,458 Who are you calling? - Her mummy. 981 01:17:47,709 --> 01:17:48,916 To know where she bought it. - No need. 982 01:17:49,125 --> 01:17:49,916 No? 983 01:17:50,334 --> 01:17:52,708 When you don't need it, why were you asking silly things? 984 01:17:53,125 --> 01:17:55,583 There's a rule to tell lies too. 985 01:17:55,834 --> 01:17:58,499 At least one of the gang appears like buying an earring. 986 01:17:58,792 --> 01:18:00,416 Everyone appears like a thief! 987 01:18:02,042 --> 01:18:03,624 He may get hurt, Siddu! 988 01:18:03,875 --> 01:18:07,541 Mad Premila! What are you saying? 989 01:18:07,792 --> 01:18:10,624 l hit to hurt them, right? Strongly! 990 01:18:19,167 --> 01:18:20,958 That's why people have names. 991 01:18:23,625 --> 01:18:26,958 lnstead of rings and bangles, buy something useful to men. 992 01:18:27,209 --> 01:18:28,416 Am l right, Premila? 993 01:19:51,709 --> 01:19:52,708 Look after him! 994 01:19:59,042 --> 01:20:00,291 Rajesh, get the bike. 995 01:20:00,542 --> 01:20:03,708 What are you looking around? Sister must be with me in 5 minutes. 996 01:20:58,459 --> 01:21:00,958 Still got 2 more minutes in the time you gave me, 997 01:21:01,209 --> 01:21:02,374 Get your sister, go. 998 01:21:03,959 --> 01:21:05,291 He's near her. 999 01:21:07,000 --> 01:21:08,458 He doesn't have courage to kill anyone, 1000 01:21:08,709 --> 01:21:10,583 he doesn't have commitment to die too. 1001 01:21:10,875 --> 01:21:11,791 Get her! 1002 01:21:13,000 --> 01:21:13,708 Go. 1003 01:21:20,917 --> 01:21:23,416 Who are they? - l don't know, father. 1004 01:21:23,792 --> 01:21:25,249 Can you recognise them? - No. 1005 01:21:25,500 --> 01:21:26,791 Why didn't you go to police? 1006 01:21:27,000 --> 01:21:28,374 We mustn't leave such incidents simply. 1007 01:21:28,625 --> 01:21:31,916 lt's time for wedding invitations not court summons. 1008 01:21:32,125 --> 01:21:34,166 Well said. We mustn't go public over such issues. 1009 01:21:34,417 --> 01:21:37,041 We must cover such incidents under the carpet. 1010 01:21:37,292 --> 01:21:39,624 Don't arrange felicitations for Siddu on saving her. 1011 01:21:39,875 --> 01:21:41,291 By the way, what happened to Siddu? 1012 01:21:41,542 --> 01:21:44,041 He beat them, how can he get hurt? 1013 01:21:45,750 --> 01:21:47,958 He may have beat them, he brought you home safely. 1014 01:21:48,209 --> 01:21:51,166 Call Dr.Navin here. - Okay, brother. 1015 01:22:28,042 --> 01:22:31,374 When he was angry, my father used to do just like this. 1016 01:22:32,542 --> 01:22:36,583 My brother used to tease me that l too have the same habit. 1017 01:22:38,750 --> 01:22:45,374 When l left home, he had a son of this height. 1018 01:22:48,042 --> 01:22:49,458 He was very intelligent. 1019 01:22:51,792 --> 01:22:55,791 When l say fill the tank, any driver would ask for money, 1020 01:22:56,459 --> 01:22:57,958 he won't leave with the keys, 1021 01:22:59,375 --> 01:23:00,874 he doesn't know that, 1022 01:23:02,792 --> 01:23:05,874 l and your father grew up together for 22 years, 1023 01:23:07,292 --> 01:23:08,874 l can see him in you, 1024 01:23:09,792 --> 01:23:13,291 when you speak, l can hear your grandfather, 1025 01:23:14,709 --> 01:23:16,166 can't l recognise you? 1026 01:23:19,250 --> 01:23:22,958 He can throw out his daughter from home every easily, 1027 01:23:24,042 --> 01:23:26,708 but l can't even dismiss a car driver. 1028 01:23:27,875 --> 01:23:30,208 That's why you're still here. 1029 01:23:32,250 --> 01:23:35,749 Has your grandpa lost his grip due to old age? 1030 01:23:36,875 --> 01:23:38,291 Did he ask you to bring me? 1031 01:23:39,459 --> 01:23:43,583 He didn't send me happily after l got married, 1032 01:23:45,625 --> 01:23:47,374 he sent me away with my bloodied husband. 1033 01:23:56,500 --> 01:23:59,083 ls that all you can do, father? 1034 01:24:09,125 --> 01:24:11,166 When police said about threat from my enemies, 1035 01:24:11,417 --> 01:24:12,791 Father, let's sit and talk it out. Father, please! 1036 01:24:13,000 --> 01:24:14,166 l bought this gun. 1037 01:24:14,709 --> 01:24:16,249 But my enemy was born in my home. 1038 01:24:16,500 --> 01:24:19,583 l raised her myself. - What are you doing, father? 1039 01:24:20,417 --> 01:24:21,791 l'll cut it myself. 1040 01:24:24,125 --> 01:24:27,166 This is what l can do! 1041 01:24:44,167 --> 01:24:46,583 We didn't come here expecting you'd welcome us, father. 1042 01:24:48,584 --> 01:24:50,458 l thought you'd understand us. 1043 01:24:52,250 --> 01:24:53,916 l know you'd shout at us. 1044 01:24:54,709 --> 01:24:56,083 l thought of pacifying you. 1045 01:24:56,334 --> 01:24:58,708 l expected your anger, father. 1046 01:24:59,959 --> 01:25:05,166 But l couldn't expect your hatred. 1047 01:25:08,792 --> 01:25:13,499 You killed me there. You died here. 1048 01:25:15,459 --> 01:25:20,374 The place where my husband's blood fell is cemetery to me. 1049 01:25:23,834 --> 01:25:24,499 Come. 1050 01:25:28,250 --> 01:25:30,583 Please Nandu, listen to me. 1051 01:25:36,209 --> 01:25:37,624 Don't worry brother, l'll not file a case on father. 1052 01:25:38,209 --> 01:25:39,916 Come. 1053 01:25:43,084 --> 01:25:44,708 l'm not angry on you. 1054 01:25:45,292 --> 01:25:49,166 Because l've to remember you for that. 1055 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 l don't like it. 1056 01:25:52,375 --> 01:25:55,041 l don't lose anything if you stay here. 1057 01:25:55,834 --> 01:25:57,166 lt isn't of any use to you. 1058 01:26:00,875 --> 01:26:07,083 But one thing, Shekar got a heart attack as soon as you came. 1059 01:26:07,709 --> 01:26:08,583 You saved him. 1060 01:26:09,667 --> 01:26:12,874 Hotel is in problems, you solved it. 1061 01:26:14,292 --> 01:26:17,791 Today Premila got kidnapped, you saved her. 1062 01:26:20,209 --> 01:26:22,583 lf these incidents had happened naturally, it's okay. 1063 01:26:23,292 --> 01:26:29,791 lf it was planned and solved by you, 1064 01:26:30,000 --> 01:26:33,583 impressing us and were planning to take us to your grandpa, 1065 01:26:35,542 --> 01:26:39,291 l too have a gun and license for it. 1066 01:26:41,250 --> 01:26:43,958 But l won't miss the target like your grandpa. 1067 01:27:14,959 --> 01:27:17,791 l saw everything sir. You both had a good talk. 1068 01:27:18,000 --> 01:27:18,791 Who? 1069 01:27:19,834 --> 01:27:20,791 You both! 1070 01:27:22,584 --> 01:27:24,624 Who were talking? - She talked, sir. 1071 01:27:24,875 --> 01:27:25,708 Why did you say both then? 1072 01:27:25,959 --> 01:27:30,166 l thought you'd convince your aunt and take her to your grandpa. 1073 01:27:30,417 --> 01:27:31,291 Grandfather? 1074 01:27:32,417 --> 01:27:34,374 She was talking, how could she get convinced by it? 1075 01:27:34,625 --> 01:27:36,958 But she knew l was Gautham. 1076 01:27:37,209 --> 01:27:40,166 We got caught playing hide and seek in a floodlit stadium. 1077 01:27:40,417 --> 01:27:41,083 Like fools! 1078 01:27:41,334 --> 01:27:45,874 Did your aunt chide you in front of entire family, right? 1079 01:27:46,084 --> 01:27:48,499 lfwe were just two, why would entire family be there? 1080 01:27:48,792 --> 01:27:50,166 Bloody idiot! 1081 01:27:51,334 --> 01:27:54,624 You're not fit to talk anyway, you're unfit to get angry with too. 1082 01:27:54,875 --> 01:27:58,916 Sir, if you promise not to beat, l'll say something. 1083 01:27:59,125 --> 01:28:00,291 Cry it off! 1084 01:28:00,542 --> 01:28:03,791 Nobody else knows that you're her nephew other than your aunt, right? 1085 01:28:04,000 --> 01:28:05,249 No, she won't tell anyone. 1086 01:28:05,500 --> 01:28:07,583 Take advantage of it and use it. 1087 01:28:07,834 --> 01:28:10,208 Don't beating around the bush, come to the point directly. 1088 01:28:10,459 --> 01:28:13,416 Tell you love her with aunt's elder daughter Premila. 1089 01:28:13,667 --> 01:28:15,791 Would she follow me if l say so? 1090 01:28:16,000 --> 01:28:19,791 She's crazy about you, sir. 1091 01:28:20,125 --> 01:28:22,166 She'll die for you, sir. 1092 01:28:23,209 --> 01:28:30,166 On hearing your name, she'd say beau...beau... 1093 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 Balu, finish it quickly. 1094 01:28:33,417 --> 01:28:35,166 l'm dying with tension to hear rest of it. 1095 01:28:35,417 --> 01:28:35,958 Tell me what's next? 1096 01:28:36,209 --> 01:28:38,708 She loves you very much, sir. 1097 01:28:38,959 --> 01:28:41,874 She'll eat you alive with her eyes, sir. 1098 01:28:42,875 --> 01:28:45,374 Just go to her and say l love you. 1099 01:28:45,625 --> 01:28:48,999 She'll immediately follow you like a Pomeranian dog. 1100 01:28:49,250 --> 01:28:53,499 Your aunt will also follow you in the next flight. 1101 01:28:53,959 --> 01:28:56,374 Balu, you did make a valuable suggestion. 1102 01:28:56,625 --> 01:28:57,499 l want to kiss you. 1103 01:29:06,500 --> 01:29:08,749 l lost my confidence hearing my aunt's chiding remarks. 1104 01:29:09,625 --> 01:29:12,083 Balu, l need little encouragement. 1105 01:29:20,959 --> 01:29:21,999 What do you want son? 1106 01:29:22,250 --> 01:29:25,166 lf Premila sees me? - She'll get tempted. 1107 01:29:25,417 --> 01:29:27,583 lf l talk to her? - She'll melt. 1108 01:29:27,834 --> 01:29:30,374 lf l touch her? - She'll get connected. 1109 01:29:32,500 --> 01:29:34,374 lf you stay here, you'll get late. 1110 01:29:45,792 --> 01:29:48,791 Hey! What are you doing? Stop! 1111 01:29:49,167 --> 01:29:50,874 Why did you stop me? - Why do you want to kill yourself? 1112 01:29:51,084 --> 01:29:52,791 Why should l live? 1113 01:29:53,209 --> 01:29:54,958 Will you stop asking questions and answer me? 1114 01:29:55,209 --> 01:29:57,583 Why should l live when l don't get what l like? 1115 01:29:59,000 --> 01:30:00,916 l think she knows l'm going away. 1116 01:30:01,709 --> 01:30:04,791 Why will you not get it? What you like is right before you! 1117 01:30:05,000 --> 01:30:06,541 lt's yours any day. 1118 01:30:06,792 --> 01:30:07,916 Not mine. 1119 01:30:08,792 --> 01:30:10,624 She's feeling because l'm a driver. 1120 01:30:11,250 --> 01:30:14,541 Premi, l'm not a driver as you think. - Yes, you're a rogue. 1121 01:30:14,792 --> 01:30:17,291 You separated me from my lover. 1122 01:30:24,209 --> 01:30:25,791 Lover? 1123 01:30:26,209 --> 01:30:29,208 Who is he? - Rohit, the man you beat in mall. 1124 01:30:29,459 --> 01:30:31,166 He kidnapped you, right? 1125 01:30:31,834 --> 01:30:33,583 Had he kidnapped me, l would've shouted, right? 1126 01:30:37,792 --> 01:30:39,749 We love each other for 3 years now. 1127 01:30:41,125 --> 01:30:44,166 We had decided to run away today and marry. 1128 01:30:44,959 --> 01:30:47,791 You spoiled everything. Are you happy now? 1129 01:30:48,417 --> 01:30:50,583 He's getting married tomorrow night. 1130 01:30:51,125 --> 01:30:52,583 He's getting married night, right? 1131 01:30:54,000 --> 01:30:54,958 l'll bring him by morning. 1132 01:30:55,209 --> 01:30:57,166 He has been taken away by the marriage party. 1133 01:30:57,834 --> 01:30:58,791 Where? 1134 01:31:07,250 --> 01:31:10,583 Siddappa Naidu is village head of that place. 1135 01:31:10,834 --> 01:31:13,166 One daughter and two sons. 1136 01:31:13,792 --> 01:31:15,791 Second son is very violent. 1137 01:31:19,625 --> 01:31:21,958 He cut the hand for stealing his daughter's bag. 1138 01:31:22,250 --> 01:31:25,458 Can you bring my future husband from such a house? 1139 01:31:26,334 --> 01:31:28,499 l'll bring. - Will you leave tonight? 1140 01:31:31,625 --> 01:31:34,583 l need little time to recover from such shocks. 1141 01:31:34,959 --> 01:31:35,874 l need time. 1142 01:31:37,250 --> 01:31:39,249 Meanwhile, you take a bath in the tub. 1143 01:31:39,500 --> 01:31:43,583 Use drier to dry your hair. But don'tjoin both, please! 1144 01:31:45,209 --> 01:31:47,208 lt's my responsibility to unite you both. 1145 01:31:47,459 --> 01:31:48,499 My responsibility! 1146 01:31:57,875 --> 01:32:01,874 l can see the marriage canopy... 1147 01:32:02,084 --> 01:32:04,999 The auspicious time to unite... 1148 01:32:05,250 --> 01:32:09,083 What a situational song! 1149 01:32:14,250 --> 01:32:15,916 Open the suitcases. 1150 01:32:16,667 --> 01:32:18,374 Continue the stay in hotel. 1151 01:32:18,709 --> 01:32:20,416 Keep plane in parking bay. 1152 01:32:21,292 --> 01:32:23,291 Take me to a hospital. 1153 01:32:24,000 --> 01:32:26,833 l want to go to Chittoor, get me a vehicle. 1154 01:32:27,042 --> 01:32:28,999 One of you come with me. - For driving, sir? 1155 01:32:29,250 --> 01:32:31,208 To get scolded and beaten up when l'm angry. 1156 01:32:31,459 --> 01:32:34,958 Someone wants to go to Chittoor, a group fell on my feet. 1157 01:32:35,209 --> 01:32:39,874 You know, l'm very sentimental, he'll drive, l'll show directions. 1158 01:32:40,084 --> 01:32:42,583 This is Rohit's photo. l'll give their address. 1159 01:32:42,834 --> 01:32:44,374 He's not that great. 1160 01:32:44,625 --> 01:32:45,791 Bad photography. 1161 01:32:46,375 --> 01:32:47,958 Your choice too is bad. 1162 01:32:48,459 --> 01:32:49,874 Please bring him carefully. 1163 01:32:51,417 --> 01:32:53,583 She's not saying at least go carefully. 1164 01:32:54,334 --> 01:32:55,374 Nothing. 1165 01:33:02,000 --> 01:33:03,708 Okay...okay! 1166 01:33:04,042 --> 01:33:05,708 l'm sure they've stolen something. 1167 01:33:23,959 --> 01:33:29,166 l don't have any complaint in life without you... 1168 01:33:33,667 --> 01:33:35,374 Girls have no taste. 1169 01:33:35,625 --> 01:33:38,166 He's like a TV tower wearing shirt. She loves him. 1170 01:33:38,417 --> 01:33:42,583 She's much better, the younger one will surely select a terrorist. 1171 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 What are your sweet memories with her? 1172 01:33:45,042 --> 01:33:47,624 Nothing sir, recently she said l lost my purse, 1173 01:33:47,875 --> 01:33:48,916 and asked did you take it? 1174 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Why didn't you hit back with slippers? 1175 01:33:50,209 --> 01:33:54,541 When l asked why? She said purse rhymes with nurse, so l asked you. 1176 01:33:54,792 --> 01:33:57,791 lf she loses a tractor would she ask a doctor? 1177 01:33:58,084 --> 01:33:59,708 No need to think of her, sir. 1178 01:33:59,959 --> 01:34:02,791 Seeing her is bad omen and crossing her path is death. 1179 01:34:05,125 --> 01:34:06,166 Looks just like her. 1180 01:34:22,459 --> 01:34:26,791 Do you've to travel so long to reach from there to here? 1181 01:34:27,000 --> 01:34:27,499 Respect? 1182 01:34:27,750 --> 01:34:29,499 You didn't get hurt, did you? 1183 01:34:42,209 --> 01:34:44,708 order two dosas, please. - Two dosas, brother. 1184 01:34:48,084 --> 01:34:49,791 l think she would've fallen into jeep from balcony. 1185 01:34:50,000 --> 01:34:51,499 She has lost her mind. 1186 01:34:52,125 --> 01:34:53,708 lt's amnesia. 1187 01:34:54,250 --> 01:34:56,083 When will she remember her past? 1188 01:34:56,625 --> 01:34:58,166 How would l know? 1189 01:34:58,625 --> 01:34:59,708 isn't it? 1190 01:35:00,084 --> 01:35:01,208 What happened to me? 1191 01:35:01,459 --> 01:35:03,791 Nothing, your parents didn't agree for our marriage. 1192 01:35:05,084 --> 01:35:07,374 Add onions in pesarattu. - Why? 1193 01:35:07,667 --> 01:35:09,166 You're mu aunt's daughter. 1194 01:35:09,417 --> 01:35:11,166 our families are at loggerheads. 1195 01:35:11,500 --> 01:35:12,874 That's why we've eloped. 1196 01:35:14,750 --> 01:35:15,999 Don't use oil, use ghee. 1197 01:35:16,250 --> 01:35:18,041 Don't l've sisters? 1198 01:35:20,000 --> 01:35:23,374 You've a sister, she loves someone. 1199 01:35:23,959 --> 01:35:25,708 A sand laden lorry hit him. 1200 01:35:26,792 --> 01:35:28,958 lt's not wrong to add cashew nuts too for them. 1201 01:35:29,209 --> 01:35:31,374 Who is he? - Doctor! 1202 01:35:31,959 --> 01:35:34,958 He prescribed medicines for you, right? lsn't it, doctor? 1203 01:35:36,250 --> 01:35:37,791 Where's his stethoscope? 1204 01:35:38,209 --> 01:35:39,958 l sold it to buy diesel. 1205 01:35:40,625 --> 01:35:41,583 Don't bill them. 1206 01:35:41,834 --> 01:35:42,791 Beau! 1207 01:35:47,792 --> 01:35:49,374 You're my beau, right? 1208 01:35:53,667 --> 01:35:54,208 Right! 1209 01:35:55,292 --> 01:35:58,958 When she addresses me like that l'm overcome with feelings. 1210 01:35:59,209 --> 01:36:01,749 Beau! You're rich, right? 1211 01:36:02,334 --> 01:36:04,874 Problem must be in your home, why are we facing it in my house? 1212 01:36:05,084 --> 01:36:08,166 She has forgotten the past but not logic. 1213 01:36:09,750 --> 01:36:12,583 A fear the rick kids have bad habits. 1214 01:36:13,834 --> 01:36:16,874 But you don't look like that, beau. 1215 01:36:20,084 --> 01:36:24,083 Actually your grandpa is the only one to agree for our marriage. 1216 01:36:24,459 --> 01:36:27,958 ls he any less? He has left billions for you. 1217 01:36:28,209 --> 01:36:29,791 No need to talk about that now, Padhu. 1218 01:36:30,000 --> 01:36:31,458 Just for information, right? 1219 01:36:43,792 --> 01:36:44,624 Beau! 1220 01:36:45,250 --> 01:36:46,874 Would you like to speak to your grandpa on phone? 1221 01:36:49,459 --> 01:36:51,374 You sit as it is. 1222 01:36:52,625 --> 01:36:53,208 Grandpa! 1223 01:36:53,459 --> 01:36:54,291 Talk to him. 1224 01:36:58,542 --> 01:37:00,583 Give the phone to grandpa. 1225 01:37:04,375 --> 01:37:06,291 How are you, sunny? 1226 01:37:06,542 --> 01:37:08,166 Would you like to speak to your granddaughter? 1227 01:37:08,417 --> 01:37:11,041 Would she speak to me? 1228 01:37:11,250 --> 01:37:12,166 Talk to him. 1229 01:37:13,792 --> 01:37:15,791 Grandpa, l'm Sashi here. 1230 01:37:17,167 --> 01:37:18,041 How are you, dear? 1231 01:37:18,292 --> 01:37:22,583 l'm fine, grandpa but my parents didn't approve it. 1232 01:37:23,542 --> 01:37:25,583 How can they accept so easily? 1233 01:37:26,834 --> 01:37:28,583 What has happened wasn't a small issue, right? 1234 01:37:29,209 --> 01:37:32,083 Whether it is big or small, it's over, right? 1235 01:37:32,334 --> 01:37:34,083 Why should we hang on to it for years? 1236 01:37:34,334 --> 01:37:36,708 Though you're young, what you said is right. 1237 01:37:36,959 --> 01:37:38,583 ls it wrong to marry uncle's son? 1238 01:37:39,584 --> 01:37:40,291 Marriage? 1239 01:37:40,625 --> 01:37:43,499 Nothing, grandpa. - Playing fun with aunt's daughter? 1240 01:37:43,750 --> 01:37:44,958 Something like that. 1241 01:37:45,375 --> 01:37:46,583 Shall l call you later? 1242 01:37:51,209 --> 01:37:54,791 l felt like crying on hearing grandpa's voice. 1243 01:37:58,334 --> 01:38:00,791 Everything will be fine. - Thank you, beau. 1244 01:38:04,500 --> 01:38:06,083 Get up, please. 1245 01:38:06,334 --> 01:38:06,958 He's here. 1246 01:38:09,209 --> 01:38:09,958 What's this? 1247 01:38:10,209 --> 01:38:13,124 Your love story may be old, but this sari is new, 1248 01:38:13,375 --> 01:38:16,291 before they finish eating that please wear this sari. 1249 01:38:18,792 --> 01:38:19,499 Take it. 1250 01:38:22,084 --> 01:38:22,749 Go! 1251 01:38:31,417 --> 01:38:35,916 My pulse rate raced on seeing you... 1252 01:38:37,417 --> 01:38:39,041 Why is it so? 1253 01:38:40,584 --> 01:38:45,791 Without seeing you my eyes went hammer and tongs on each other... 1254 01:38:46,709 --> 01:38:48,374 Why did it do like that? 1255 01:39:00,042 --> 01:39:00,958 Go away! 1256 01:39:27,125 --> 01:39:33,083 Don't know what it is...what magic you spread with just a look... 1257 01:39:33,334 --> 01:39:39,166 Don't know what it is...you gave me a disease with your body shake... 1258 01:39:39,417 --> 01:39:45,499 Like a drowning flood, burning fire, you took my life, dear... 1259 01:40:38,000 --> 01:40:43,166 Such a vast sky...endless blue... 1260 01:40:43,667 --> 01:40:47,541 How could you fill all that in your little fish eyes? 1261 01:40:47,792 --> 01:40:49,374 You rocked me! 1262 01:40:49,917 --> 01:40:55,499 lt's true that gold is hidden inside earth... 1263 01:40:55,750 --> 01:41:02,166 But growing on earth and moving, you've re-written the history... 1264 01:41:02,667 --> 01:41:08,458 When you break into a jig in sari... Shall l follow you like an ant? 1265 01:41:08,709 --> 01:41:14,624 When you move swinging like a boat... May l follow you like wind? 1266 01:41:14,875 --> 01:41:20,708 Let's be together like Radha-Krishna and pain-sadness... 1267 01:41:37,292 --> 01:41:40,624 Daughter-in-law without mother-in-law is great lady... 1268 01:41:40,875 --> 01:41:44,583 Mother-in-law without daughter-in-law is great lady... 1269 01:41:46,625 --> 01:41:53,583 Daughter-in-law...son's wife! You're a cream of fresh milk... 1270 01:41:53,834 --> 01:41:57,166 Moonlight of the night... 1271 01:42:25,542 --> 01:42:30,916 Who so ever may have painted the picture of Mona Lisa... 1272 01:42:31,292 --> 01:42:34,833 l'm sure he hasn't seen the milky beauty of you... 1273 01:42:35,042 --> 01:42:37,041 What's the use? 1274 01:42:37,709 --> 01:42:42,958 One who took away the Kohinoor diamond may be a King... 1275 01:42:43,959 --> 01:42:49,583 Poor man doesn't know the shine of that diamond is in you... 1276 01:42:50,125 --> 01:42:53,166 lf you're born and brought up like this... 1277 01:42:53,417 --> 01:42:55,666 How much can l sing in praise of you? 1278 01:42:55,917 --> 01:43:01,791 l've used all the words l know in Telugu to write this song... 1279 01:43:02,000 --> 01:43:08,374 Like Sirivennela's songs and Veturi's lyrics, you're so sweet, my dear... 1280 01:43:55,709 --> 01:43:59,708 Why have we come here, dear? - To take a small parcel. 1281 01:44:00,834 --> 01:44:01,791 Shall l wait here? 1282 01:44:02,792 --> 01:44:03,958 Will you wait? 1283 01:44:05,125 --> 01:44:06,458 My sweet darling, come. 1284 01:44:07,250 --> 01:44:10,583 What will you do waiting here? You promised to marry me. 1285 01:44:11,042 --> 01:44:11,791 Will you marry me? - l do. 1286 01:44:12,000 --> 01:44:14,499 l think you'd go on honeymoon before that marriage happens, come. 1287 01:44:14,750 --> 01:44:16,041 You go, l'll follow. 1288 01:44:16,292 --> 01:44:17,541 Come. - Shall l go? 1289 01:44:17,792 --> 01:44:19,499 Will you wait? - Come, let's go. 1290 01:44:19,750 --> 01:44:20,833 Come...come... 1291 01:44:21,042 --> 01:44:21,833 Dear! 1292 01:44:22,042 --> 01:44:24,083 He'll come back, not going away. 1293 01:44:24,334 --> 01:44:26,583 He'll come back in few minutes. 1294 01:44:29,209 --> 01:44:30,999 Come...why are you pulling it up? 1295 01:44:31,250 --> 01:44:34,041 Getting ready to fight Wait, l'll settle this issue. 1296 01:44:34,250 --> 01:44:34,874 How? 1297 01:44:35,084 --> 01:44:38,291 Asking me how? You said you're a billionaire, did l believe it? 1298 01:44:38,542 --> 01:44:39,916 Let me use the same formula here. 1299 01:44:40,125 --> 01:44:42,958 lf they ask, let's tell them we're here to take away the groom. 1300 01:44:43,209 --> 01:44:47,041 They'll offer sweets and send us in. - Come. Do something. 1301 01:44:48,875 --> 01:44:49,999 Greetings sir. - Greetings. 1302 01:44:50,250 --> 01:44:50,958 Give it. 1303 01:44:51,875 --> 01:44:52,874 Take sweets. 1304 01:44:54,375 --> 01:44:56,374 You are...? - l'm bride's second brother. 1305 01:44:56,625 --> 01:44:57,708 He's elder brother. 1306 01:44:59,292 --> 01:45:02,374 You are...? - We're here to kidnap the groom. 1307 01:45:04,125 --> 01:45:06,041 Didn't l tell they'll not believe the truth? 1308 01:45:06,334 --> 01:45:09,541 The groom up there doesn-t like your sister, 1309 01:45:09,792 --> 01:45:11,083 he loves another girl, 1310 01:45:11,334 --> 01:45:13,124 he sought our help and we're here. 1311 01:45:13,375 --> 01:45:15,541 Padhu, they didn't ask all that details. 1312 01:45:15,792 --> 01:45:17,791 Truth isn't a DVD movie! 1313 01:45:18,000 --> 01:45:19,791 To press pause button as and when you feel! 1314 01:45:20,000 --> 01:45:20,833 lt's a film in theatre! 1315 01:45:21,042 --> 01:45:24,166 Once the titles start, curtains mustn't come down till it is over. 1316 01:45:24,417 --> 01:45:26,499 Where's the groom? - Upstairs. 1317 01:45:26,750 --> 01:45:27,499 This way, sir. 1318 01:45:27,750 --> 01:45:31,958 Didn't l say sweets? They don't believe if l tell truth also, fools. 1319 01:45:33,625 --> 01:45:35,791 Truth is like fire. 1320 01:45:36,209 --> 01:45:40,083 One who says my feel the burn but one who hears will feel it's warmth. 1321 01:45:41,875 --> 01:45:43,583 Keep those things there! 1322 01:45:47,042 --> 01:45:49,374 They say there's more in a marriage that will stop! 1323 01:45:49,625 --> 01:45:52,708 lnfact l feel pity for these guys! 1324 01:46:02,125 --> 01:46:02,916 Don't know what it is! 1325 01:46:10,917 --> 01:46:12,374 Why are you dull? 1326 01:46:12,625 --> 01:46:15,291 l should be marrying her but l'm marrying her. 1327 01:46:15,667 --> 01:46:17,166 How would l be other than dull? 1328 01:46:17,500 --> 01:46:19,833 Stop crying like a girl and come with us. 1329 01:46:20,042 --> 01:46:21,541 lf they know, they'll kill us. 1330 01:46:21,792 --> 01:46:23,291 They gave your address. 1331 01:46:24,209 --> 01:46:26,791 Look at this long hair man, he's very good man. 1332 01:46:27,000 --> 01:46:28,124 He offered sweets too. 1333 01:46:28,375 --> 01:46:30,166 Who among you is the leader? 1334 01:46:30,875 --> 01:46:32,708 Padhu sir leads in everything! 1335 01:46:33,084 --> 01:46:34,041 For what? 1336 01:46:34,750 --> 01:46:36,166 Why are you looking at me furiously? 1337 01:46:36,417 --> 01:46:37,583 Will you beat me? 1338 01:47:09,209 --> 01:47:10,999 He appears like a good man! 1339 01:47:11,000 --> 01:47:11,958 Elderly man! 1340 01:47:13,834 --> 01:47:14,458 Oh my God! 1341 01:47:20,875 --> 01:47:23,166 One second delay l would-ve lost my head instead of hair. 1342 01:47:23,750 --> 01:47:26,791 Did you get it now? Truth burns both teller and listener. 1343 01:47:28,625 --> 01:47:31,374 Oh my God! They're following us! 1344 01:48:07,417 --> 01:48:10,416 Oh no! They're closing in! 1345 01:48:15,875 --> 01:48:16,958 They're closing in! 1346 01:48:30,125 --> 01:48:31,583 Follow the vehicle! 1347 01:48:44,209 --> 01:48:45,166 Go fast! 1348 01:49:01,125 --> 01:49:03,374 No road, don't go! 1349 01:49:04,000 --> 01:49:05,624 l should be in home, how did l come here? 1350 01:49:05,875 --> 01:49:08,791 She got back her past! 1351 01:49:14,334 --> 01:49:16,916 They're closing in, go fast! 1352 01:49:21,584 --> 01:49:22,583 Where am l? 1353 01:49:22,959 --> 01:49:26,166 Don't leave them! 1354 01:49:27,292 --> 01:49:30,458 They're coming! - Didn't he kidnap my sister? 1355 01:49:34,042 --> 01:49:36,374 Who changed my dress? 1356 01:49:36,584 --> 01:49:38,874 l'm coming to kill you. 1357 01:49:39,417 --> 01:49:42,374 What's this? Tell me who changed this? 1358 01:49:47,209 --> 01:49:50,166 Come...come with me. - You did something... 1359 01:49:50,417 --> 01:49:55,166 So many people are coming! Why are they fighting? 1360 01:49:57,250 --> 01:49:58,583 Who are you? 1361 01:50:38,625 --> 01:50:40,374 Who is father of the running away man? 1362 01:50:41,250 --> 01:50:42,708 Who is the father of fallen man? 1363 01:50:45,625 --> 01:50:51,291 Beating up my son, how dare you come to me making inquiries! 1364 01:50:51,542 --> 01:50:53,999 Look, King is an old man like you in chess board, 1365 01:50:55,250 --> 01:50:58,958 Just one step this side or that side. 1366 01:50:59,209 --> 01:51:01,583 But why do people call him as king? 1367 01:51:01,834 --> 01:51:05,958 Because Minister is next to him. That's his strength! 1368 01:51:08,334 --> 01:51:08,958 Who is your strength? 1369 01:51:09,209 --> 01:51:10,708 Who gives you the power to twirl your moustache? 1370 01:51:10,959 --> 01:51:12,416 Whose muscles make you boast? 1371 01:51:12,667 --> 01:51:14,291 Whose courage makes you take out a dagger? 1372 01:51:15,000 --> 01:51:15,791 Who is he? 1373 01:51:16,000 --> 01:51:20,208 He can bring down an elephant with one punch! 1374 01:51:20,917 --> 01:51:23,083 He's my man! My bull! 1375 01:51:27,042 --> 01:51:28,499 This is my pride! 1376 01:51:31,459 --> 01:51:32,666 lf you touch it, it's like beating me, 1377 01:51:32,917 --> 01:51:34,874 if you wear it, it's like l'm dead. 1378 01:51:36,000 --> 01:51:38,708 Good timing! 1379 01:51:38,917 --> 01:51:39,791 lf you touch it, it's like beating me, 1380 01:51:40,000 --> 01:51:41,249 if you wear it, it's like l'm dead. 1381 01:51:41,500 --> 01:51:43,499 Why not add a good rhythm to it? lt could become a good song. 1382 01:51:43,750 --> 01:51:49,624 Hack him in the name of Ahobhilam Lord Narasimhaswamy! 1383 01:52:07,417 --> 01:52:10,291 Never step on snake because it's resting. 1384 01:52:10,875 --> 01:52:14,874 Are you a great man if you beat one man? 1385 01:52:15,084 --> 01:52:20,541 Each one of my men play swing with live wires. 1386 01:52:20,792 --> 01:52:23,958 But never play with power plant! You'll get blown up! 1387 01:54:05,750 --> 01:54:07,583 One must catch their own thing! 1388 01:54:08,292 --> 01:54:11,166 Never try to catch another one's, this will be the result. 1389 01:54:11,417 --> 01:54:13,583 What? Be careful! 1390 01:54:14,167 --> 01:54:18,041 How can he take him? He must marry my daughter. 1391 01:54:18,292 --> 01:54:21,291 Agreed it's your daughter's marriage but death to another daughter. 1392 01:54:21,542 --> 01:54:23,166 Which is more difficult? 1393 01:54:24,209 --> 01:54:25,708 There's clarity in my question. 1394 01:54:26,000 --> 01:54:27,583 Would there be surety in your answer? 1395 01:54:28,917 --> 01:54:33,166 Listen to me, Siddappa! lf useful, use here only. 1396 01:54:33,417 --> 01:54:34,958 Use wherever you can if you remember. 1397 01:54:35,917 --> 01:54:37,374 l'm like lion. 1398 01:54:37,667 --> 01:54:41,374 lt can't shave and l can. That's the only difference. 1399 01:54:41,625 --> 01:54:44,583 All other characters are same! 1400 01:54:47,000 --> 01:54:50,416 Kick of having the last laugh is terrible! 1401 01:54:51,459 --> 01:54:52,374 Get in! 1402 01:54:52,625 --> 01:54:54,374 Get in quickly, he may beat me. 1403 01:55:02,834 --> 01:55:05,999 before taking such a big decision, you've guts to discuss with driver, 1404 01:55:06,250 --> 01:55:07,791 but don't you've the sense of telling your parents? 1405 01:55:08,000 --> 01:55:09,499 No sir... - What no? 1406 01:55:09,750 --> 01:55:11,083 Who is he? What does he do? 1407 01:55:11,334 --> 01:55:12,791 How would he look after you after marriage? 1408 01:55:13,000 --> 01:55:14,958 Don't you want to know anything? 1409 01:55:16,000 --> 01:55:17,583 lf you love, we'll kill, 1410 01:55:18,250 --> 01:55:19,916 if you marry, we'll burn you, 1411 01:55:21,000 --> 01:55:23,083 we're not that foolish to say like this. 1412 01:55:25,750 --> 01:55:28,374 But we love you. 1413 01:55:29,417 --> 01:55:31,166 We respect your love. 1414 01:55:36,917 --> 01:55:39,083 You've so much respect for your daughter's love, 1415 01:55:39,334 --> 01:55:42,791 that man has got no respect for my daughter's marriage. 1416 01:55:45,209 --> 01:55:48,458 l wanted her marriage feast to spread the delicious smell to 10 villages around. 1417 01:55:48,709 --> 01:55:50,874 But this trouble has reached 100 villages. 1418 01:55:51,084 --> 01:55:52,416 How embarrassing! 1419 01:55:52,709 --> 01:55:54,708 His father took the dowry, he dishonoured me. 1420 01:55:54,959 --> 01:55:58,083 My life has become good for nothing. 1421 01:55:58,334 --> 01:56:01,458 lt seems you're a famous lawyer, please do justice to us. 1422 01:56:01,709 --> 01:56:02,791 Tell me! 1423 01:56:04,417 --> 01:56:05,499 Have it, sir. 1424 01:56:14,709 --> 01:56:17,499 The lady who served you buttermilk is my sister. 1425 01:56:18,167 --> 01:56:22,749 My brother-in-law left her for festival promising come back for her in 10 days, 1426 01:56:23,250 --> 01:56:24,958 30 festivals have passed since then, 1427 01:56:25,375 --> 01:56:26,583 he didn't turn up, sir. 1428 01:56:29,500 --> 01:56:31,624 lf food is left servants will eat it, 1429 01:56:32,209 --> 01:56:36,583 if a girl remains in home, you can never eat a meal peacefully. 1430 01:56:38,750 --> 01:56:42,458 You'll stand to lose if you force your daughter as his wife. 1431 01:56:43,000 --> 01:56:44,708 Your name... - Siddappa! 1432 01:56:46,917 --> 01:56:50,374 Tell me what did you spend for the marriage? 1433 01:56:50,750 --> 01:56:54,458 l'll take it as my daughter's marriage and bear the entire cost. 1434 01:56:55,125 --> 01:56:58,166 What? Will you pay me? 1435 01:56:58,709 --> 01:57:01,958 Are you such a great man to put a price on Siddappa? 1436 01:57:05,167 --> 01:57:06,958 Who said that? Show me! 1437 01:57:07,209 --> 01:57:09,083 How dare you raise weapon at him! Bring it down. 1438 01:57:09,334 --> 01:57:10,374 Tell me! 1439 01:57:11,709 --> 01:57:14,291 This is for cutting crops. Not to cut throats! 1440 01:57:14,792 --> 01:57:16,291 lfwish to beat, hit this man. 1441 01:57:16,875 --> 01:57:19,958 he agreed to the marriage without asking his son. 1442 01:57:21,000 --> 01:57:25,791 Why are they after comedian in the fight between hero and villain? 1443 01:57:27,584 --> 01:57:30,041 They're good people, that's why they're still talking to us, father. 1444 01:57:30,417 --> 01:57:32,958 Had they been like us, they would've got us thrown out! 1445 01:57:34,167 --> 01:57:34,958 Sorry sir. 1446 01:57:35,875 --> 01:57:37,374 ln sorrow father... 1447 01:57:50,875 --> 01:57:53,874 l'm asking forgiveness on his behalf. 1448 01:57:55,375 --> 01:57:58,166 lt was his mistake to offer your money. 1449 01:57:59,917 --> 01:58:01,749 For the loss of your honour, 1450 01:58:02,250 --> 01:58:03,708 honour of my home, 1451 01:58:05,125 --> 01:58:08,166 we'll give our second daughter in marriage to your younger son. 1452 01:58:10,584 --> 01:58:11,874 Take her with you, brother. 1453 01:58:27,334 --> 01:58:31,166 Give her, l'll think l've another daughter. 1454 01:58:31,750 --> 01:58:33,124 l'll look after her well. 1455 01:58:33,375 --> 01:58:41,583 My wife too isn't here to offer you traditionally turmeric and vermillion. 1456 01:58:41,875 --> 01:58:42,916 No problem. 1457 01:58:43,334 --> 01:58:43,958 Give her. 1458 01:58:48,000 --> 01:58:49,708 l don't think you're not here to take your aunt. 1459 01:58:49,959 --> 01:58:52,166 But you're here to arrange her daughters' marriages. 1460 01:59:05,875 --> 01:59:10,166 l didn't get why they fired you in Dubai after saving their family. 1461 01:59:10,459 --> 01:59:13,166 Why should anyone give up good man? 1462 01:59:14,084 --> 01:59:15,291 l've started understanding it. 1463 01:59:15,625 --> 01:59:17,958 We offer prayer to tree and call it as God, 1464 01:59:18,209 --> 01:59:21,041 but it grows on our house wall, we cut it. 1465 01:59:24,125 --> 01:59:26,166 Marriages are happening because of you. 1466 01:59:27,000 --> 01:59:30,333 But if that elderly man gets irritated with you, 1467 01:59:30,584 --> 01:59:31,958 marriages would get cancelled. 1468 01:59:33,375 --> 01:59:36,874 Siddu, you're like medicine. 1469 01:59:38,792 --> 01:59:40,583 lt too has expiry date. 1470 01:59:44,750 --> 01:59:46,583 l think you'd have understood me. 1471 02:00:28,000 --> 02:00:28,874 Father! 1472 02:00:29,209 --> 02:00:30,708 Grandpa is not well! 1473 02:00:31,375 --> 02:00:34,208 BP is fluctuating rapidly for the last two days. 1474 02:00:34,417 --> 02:00:37,624 Since morning he's struggling to breathe. 1475 02:00:37,875 --> 02:00:39,083 He's being given oxygen. 1476 02:00:44,667 --> 02:00:45,916 Come back, Gautham. 1477 02:00:46,459 --> 02:00:48,166 Forget your aunt, 1478 02:00:48,417 --> 02:00:52,166 at least be here to see your grandpa for the last time. 1479 02:00:52,750 --> 02:00:55,166 No use in me seeing him, he must see aunt. 1480 02:00:55,792 --> 02:00:56,708 l'll bring her. 1481 02:00:56,959 --> 02:00:59,374 l'll bring aunt on his birthday. 1482 02:00:59,792 --> 02:01:01,374 l'll keep up my promise. 1483 02:01:01,667 --> 02:01:04,166 Tell him to stay alive till then and keep his word. 1484 02:01:06,709 --> 02:01:08,624 Can you hear me? Tell this in his ears. 1485 02:01:08,875 --> 02:01:10,749 Tell him to stay alive till l come back. 1486 02:01:12,500 --> 02:01:13,749 Tell him to be alive! 1487 02:01:21,042 --> 02:01:22,499 One opportunity! 1488 02:01:25,000 --> 02:01:26,208 Just one! 1489 02:01:32,125 --> 02:01:34,499 He brought me as simple as bringing a suitcase. 1490 02:01:37,542 --> 02:01:38,958 Why are you praising him so much? 1491 02:01:39,167 --> 02:01:40,833 As if he won a war against Pakistan. 1492 02:01:41,042 --> 02:01:43,166 Why are you so jealous? 1493 02:01:43,625 --> 02:01:46,374 Stay here for few more minutes, your husband will getjealous. Go! 1494 02:01:46,792 --> 02:01:50,166 You're number one is spoiling any occasion. 1495 02:01:54,209 --> 02:01:56,708 Sashi, please reduce your anger. 1496 02:01:57,042 --> 02:01:59,166 Because your fiance is little mad. 1497 02:02:00,042 --> 02:02:01,791 So, better cool it off. 1498 02:02:02,250 --> 02:02:03,874 Whom should l marry then? 1499 02:02:05,667 --> 02:02:06,749 Whom should l marry? 1500 02:02:07,875 --> 02:02:10,166 Should l marry one who takes me into his lap and talks? 1501 02:02:11,625 --> 02:02:13,916 Should l marry one who feeds me fondly? 1502 02:02:14,334 --> 02:02:16,958 Surprised to know how l remember all this! 1503 02:02:17,209 --> 02:02:17,958 Yes. 1504 02:02:18,834 --> 02:02:20,958 Beat that nurse and he... 1505 02:02:21,167 --> 02:02:23,208 Do you know what my problem is? You! 1506 02:02:25,417 --> 02:02:28,458 The day you entered home, l liked you! 1507 02:02:32,500 --> 02:02:34,166 l fell flat on sight! 1508 02:02:35,209 --> 02:02:36,999 What do you want, Sashi? 1509 02:02:37,250 --> 02:02:38,708 Little peace of mind. 1510 02:02:46,709 --> 02:02:47,958 Bloody eyes! 1511 02:02:48,500 --> 02:02:50,583 Though l don't want, it's entering my dreams too. 1512 02:02:50,834 --> 02:02:52,374 Can l marry a driver for that? 1513 02:02:54,334 --> 02:02:55,291 My sister is marrying an MBA! 1514 02:02:56,875 --> 02:02:58,916 Her children would study in Oakridge! 1515 02:02:59,709 --> 02:03:01,791 Will my children study in Municipal school? 1516 02:03:03,834 --> 02:03:06,166 That's why l used to shout at you wantonly. 1517 02:03:07,625 --> 02:03:10,166 Go away man! From my heart and my home! 1518 02:03:11,000 --> 02:03:15,916 When l come near you, l'll get strange dirty thoughts! 1519 02:03:19,042 --> 02:03:20,416 My heart beat races! 1520 02:03:22,959 --> 02:03:24,583 Cheeks turn warm! 1521 02:03:25,792 --> 02:03:26,958 Legs start shivering. 1522 02:03:27,292 --> 02:03:28,166 Now also! 1523 02:03:28,667 --> 02:03:31,458 l'm wearing long skirt, nobody can see it. 1524 02:03:31,709 --> 02:03:33,166 l didn't want to tell you. 1525 02:03:33,750 --> 02:03:35,124 Anyway you don't have an entry into my home. 1526 02:03:35,375 --> 02:03:38,166 There's no way we can meet again. That's why l told you. 1527 02:03:39,792 --> 02:03:41,166 l've to tell you one more thing. 1528 02:03:44,625 --> 02:03:45,708 Close your ears! 1529 02:03:46,959 --> 02:03:49,166 l said l want to tell. Did l say you must hear it? 1530 02:03:56,042 --> 02:03:57,583 Go to hell! 1531 02:04:25,209 --> 02:04:27,583 So, l want to sing this new song... 1532 02:04:45,917 --> 02:04:50,166 Hey girl! You knocked me out with just a slip of tongue... 1533 02:04:50,417 --> 02:04:54,791 Hey Monster princess, you said l love you biting your teeth... 1534 02:04:55,000 --> 02:04:59,208 You laid a beautiful trap... Your love gun shot hit my heart... 1535 02:04:59,459 --> 02:05:03,958 Which is right and which is left...? l'm intoxicated without having a drink... 1536 02:05:04,209 --> 02:05:08,666 Like using cat ball to spread jasmine... Like a bomb blew under my shirt pocket... 1537 02:05:08,917 --> 02:05:10,916 l'm getting crazy ideas... 1538 02:05:12,000 --> 02:05:16,791 You made me go bonkers... 1539 02:05:52,000 --> 02:05:55,583 Your lips are strawberries... Your words are Cadburyes... 1540 02:05:56,334 --> 02:06:00,999 You're a walking nursery of flowers of beauty... 1541 02:06:01,250 --> 02:06:05,291 Colourful gallery of dreams in my eyes... 1542 02:06:05,500 --> 02:06:10,166 Your mischievous eyes are filled with intoxicants... 1543 02:06:10,417 --> 02:06:12,458 Aunt's daughter has spread charm offragrance... 1544 02:06:12,709 --> 02:06:14,833 Offer diamonds on your beautiful smile... 1545 02:06:15,042 --> 02:06:19,374 l'll hug as new found love is taking over me... 1546 02:06:53,750 --> 02:06:58,208 l'm in chaos like sound blast in Goddess kali festival... 1547 02:06:58,459 --> 02:07:02,791 l'm feeling like l've had drug laced Bengali sweet... 1548 02:07:03,000 --> 02:07:07,208 Wearing a cowboy's dress... Riding the horse of Rayalu... 1549 02:07:07,459 --> 02:07:11,791 Staying put on earth... l feel like stepping one moon... 1550 02:07:12,000 --> 02:07:14,166 Getting incoming calls in a cell without SlM card... 1551 02:07:14,417 --> 02:07:16,499 Using coal of Singareni as face powder... 1552 02:07:16,750 --> 02:07:18,916 l'm getting such crazy ideas... 1553 02:07:55,667 --> 02:07:58,708 Unlike me, tie your husband to apron strings like your mother. 1554 02:07:58,959 --> 02:08:01,499 You won't spare sister-in-law even in blessing. 1555 02:08:01,875 --> 02:08:05,499 lsn't it little difficult to bless for someone who scolds always? 1556 02:08:06,542 --> 02:08:07,458 Madam! 1557 02:08:08,250 --> 02:08:09,583 You keep pounding! 1558 02:08:11,667 --> 02:08:16,416 lt's me Siddappa! l called to tell you something. 1559 02:08:16,667 --> 02:08:17,958 Tell me, brother. 1560 02:08:18,209 --> 02:08:20,958 Bhaskar, my nephew. 1561 02:08:22,417 --> 02:08:24,458 He's coming to your house tomorrow morning. 1562 02:08:24,875 --> 02:08:28,291 He must conduct this marriage. That's it! 1563 02:08:28,542 --> 02:08:29,708 Baddam Bhaskar! 1564 02:08:30,042 --> 02:08:31,791 He went to Uganda with just Rs.2 lakhs investment, 1565 02:08:32,000 --> 02:08:33,791 he bought a 10 acre farm, he ploughed the land, 1566 02:08:34,000 --> 02:08:35,291 0he hit a diamond mine! 1567 02:08:35,542 --> 02:08:36,833 With one shot, he hit big time. 1568 02:08:37,042 --> 02:08:40,999 That's all, in 5 years he made nearly Rs.50000 crores. 1569 02:08:50,750 --> 02:08:52,874 Dry and use it! Don't lose it! 1570 02:08:53,959 --> 02:08:54,958 Rs.2 lakhs as tip! 1571 02:08:55,209 --> 02:08:56,624 Why are you surprised for this? 1572 02:08:56,875 --> 02:08:59,208 He has a wish to win the coveted Oscar too. 1573 02:08:59,459 --> 02:09:00,166 No way! 1574 02:09:00,417 --> 02:09:03,833 So, he instituted Bhaskar Award and produced a film. 1575 02:09:04,042 --> 02:09:05,791 Film? What's the film? 1576 02:09:06,000 --> 02:09:08,916 lnspired by Gladiator, he made a film Radiator! 1577 02:09:28,209 --> 02:09:30,541 He's the director and he's the hero! 1578 02:09:30,792 --> 02:09:32,083 Our bad luck is... 1579 02:09:32,334 --> 02:09:33,958 ...he plays the heroine too! 1580 02:09:34,417 --> 02:09:35,916 That dirty thing! 1581 02:09:44,750 --> 02:09:48,083 lf l didn't have my mom and dad's blessings, 1582 02:09:48,917 --> 02:09:50,624 l wouldn't have reached this stage, 1583 02:09:51,375 --> 02:09:52,958 when people who watched this film, 1584 02:09:53,459 --> 02:09:56,958 and said each scene is like a diamond, 1585 02:10:01,000 --> 02:10:02,416 Tear are rolling down from my eyes. 1586 02:10:02,709 --> 02:10:03,249 Why will you not cry? 1587 02:10:03,500 --> 02:10:06,208 You had to sell 60 diamonds to finish the film, right? 1588 02:10:11,209 --> 02:10:13,916 You must know another detail about him. 1589 02:10:14,125 --> 02:10:14,958 Madam! 1590 02:10:15,209 --> 02:10:18,499 Rs.2 lakh investment he stole it from this home only. 1591 02:10:19,875 --> 02:10:21,916 He worked in your place only. 1592 02:10:26,042 --> 02:10:28,249 Boss, l've news for you. 1593 02:10:28,500 --> 02:10:30,041 Some Bhaskar is coming and 1594 02:10:30,292 --> 02:10:33,291 people here are tensed he may cancel the marriage. 1595 02:10:33,667 --> 02:10:36,166 Now your aunt will know the value of boss. 1596 02:10:40,875 --> 02:10:42,833 What would we get if she's sad? 1597 02:10:43,042 --> 02:10:45,208 She must realise and must come with us. 1598 02:10:45,459 --> 02:10:46,874 That's our goal, right? 1599 02:10:47,084 --> 02:10:51,249 Who can stop us if we enter aunt's house along with Bhaskar? 1600 02:10:51,500 --> 02:10:53,541 Who can stop us? Nobody can stop us. 1601 02:10:53,792 --> 02:10:54,624 That's why do one thing. 1602 02:10:54,875 --> 02:10:55,958 What do you want me to do, sir? 1603 02:10:56,209 --> 02:10:59,624 As soon as Bhaskar lands in lndia, we must buy a job with him. 1604 02:10:59,875 --> 02:11:01,041 Difficult, sir. 1605 02:11:02,584 --> 02:11:07,166 Difficult but we can buy, before l could complete, why did you slap me? 1606 02:11:09,000 --> 02:11:10,916 l'm getting irritated for giving a pause, 1607 02:11:11,167 --> 02:11:13,291 how dare you give an explanation for that! 1608 02:11:14,875 --> 02:11:15,708 Bloody fool! 1609 02:11:26,875 --> 02:11:28,208 The place where l worked once! 1610 02:11:31,667 --> 02:11:33,208 People who threw me out! 1611 02:11:35,209 --> 02:11:37,624 Why are they looking at me surprised? 1612 02:11:37,875 --> 02:11:39,291 Looking at you! 1613 02:11:39,875 --> 02:11:41,166 What are you doing here? 1614 02:11:41,417 --> 02:11:43,874 That is... - He? He's my personal. 1615 02:11:44,084 --> 02:11:45,833 He was working with us till recently. 1616 02:11:46,042 --> 02:11:48,916 lf he quits job with you, he'll become a good man like this. 1617 02:11:49,125 --> 02:11:52,583 lf you throw anyone out, he would become a great man like me. 1618 02:11:53,750 --> 02:11:55,083 Have it. - Why? 1619 02:11:55,334 --> 02:11:57,499 l got rank! - ls it? 1620 02:11:57,750 --> 02:11:59,374 l'll throw up if l eat this. 1621 02:12:01,834 --> 02:12:02,416 Buy new clothes. 1622 02:12:02,667 --> 02:12:04,166 Sir, that's Rs.2 lakhs! 1623 02:12:06,209 --> 02:12:08,999 You stole the same amount from this house and got kicked out, right? 1624 02:12:09,250 --> 02:12:12,083 lf you kick, gate too would return in double speed. 1625 02:12:12,709 --> 02:12:14,166 That's why l came with this speed. 1626 02:12:18,375 --> 02:12:21,291 l love music! - l love women! 1627 02:12:21,875 --> 02:12:24,708 Every man has his wish! Making a statement for it. 1628 02:12:26,125 --> 02:12:26,958 Have it. 1629 02:12:27,875 --> 02:12:29,999 How come your cheeks have become so chubby? 1630 02:12:30,250 --> 02:12:32,624 Using any medicine? - Yes, l'm using Homeo. 1631 02:12:32,875 --> 02:12:33,958 Continue it. 1632 02:12:38,500 --> 02:12:40,583 How are you? 1633 02:12:45,667 --> 02:12:47,083 l think she's coming to hug you, sir. 1634 02:12:47,334 --> 02:12:49,041 lt's better to put finger in plug. 1635 02:12:49,292 --> 02:12:50,708 lt's been years since l saw you. 1636 02:12:50,959 --> 02:12:53,291 lf l knew you'd miss me so much, l'd have sent my photo. 1637 02:12:53,542 --> 02:12:54,791 Carry on with your cooking. 1638 02:12:55,417 --> 02:12:56,916 Thank God, she's gone. 1639 02:13:06,500 --> 02:13:09,458 She was really ugly as a little girl in gowns. 1640 02:13:09,709 --> 02:13:12,624 How come she has grown to be so sexy! 1641 02:13:14,542 --> 02:13:15,166 What's that? 1642 02:13:16,542 --> 02:13:19,291 l'll give only expressions, you must do the job. 1643 02:13:22,000 --> 02:13:22,958 Wait, l'll clear it. 1644 02:13:28,417 --> 02:13:31,583 Hello Bhaskar! - Greetings, madam. 1645 02:13:32,250 --> 02:13:34,958 How do you do? - Doing fine, madam. 1646 02:13:49,875 --> 02:13:51,791 l've little work, l'll be back. 1647 02:13:52,000 --> 02:13:53,041 Okay, madam. 1648 02:13:54,209 --> 02:13:55,791 Why did you do that sir? 1649 02:13:56,000 --> 02:13:57,708 What did l do? - You bowed to her. 1650 02:13:57,959 --> 02:13:59,791 l did it involuntarily. 1651 02:14:05,084 --> 02:14:08,791 Bhaskar, your uncle Siddappa told about you on phone. 1652 02:14:09,000 --> 02:14:10,791 You must conduct the marriage. 1653 02:14:12,667 --> 02:14:14,916 How much are you expecting from me? 1654 02:14:17,667 --> 02:14:18,749 Little bit of civility! 1655 02:14:20,792 --> 02:14:21,541 Civility? 1656 02:14:21,792 --> 02:14:23,708 Goddess of Wealth wants to enter his home, 1657 02:14:23,959 --> 02:14:27,499 why is he talking about rules, regulations and signals? 1658 02:14:27,750 --> 02:14:30,166 He insulted you and hurt us, sir. 1659 02:14:30,792 --> 02:14:34,166 That's why we stop this marriage and celebrate it. 1660 02:14:34,417 --> 02:14:35,624 Have some water. 1661 02:14:35,959 --> 02:14:37,499 Did you see the younger daughter? 1662 02:14:42,042 --> 02:14:43,958 lf you want her, you need to meet a man. 1663 02:14:44,209 --> 02:14:45,166 Who? 1664 02:15:18,667 --> 02:15:21,874 With a smile and blessing the devotees... 1665 02:15:22,084 --> 02:15:24,666 And love his devotees... 1666 02:15:24,917 --> 02:15:30,166 You're rocking...O Babaji.... 1667 02:15:30,417 --> 02:15:32,999 Changing lungis and wearing it as shirt... 1668 02:15:33,250 --> 02:15:36,166 When you bend down... 1669 02:15:41,792 --> 02:15:44,958 Life without you is nothing but darkness... 1670 02:15:47,000 --> 02:15:50,583 lf you don't smile, l'm in chaos... 1671 02:15:53,000 --> 02:15:57,999 A bottle of scent or a bottle of liquor is nothing compared to your eyes... 1672 02:15:58,250 --> 02:15:59,166 You're one of a kind in this world... 1673 02:16:21,209 --> 02:16:22,874 Move...move...move... 1674 02:16:26,000 --> 02:16:29,791 Plantain leaf for food... tobacco for lime... 1675 02:16:30,000 --> 02:16:34,374 Touch Swamy's holy feet for washing off sins... 1676 02:17:12,000 --> 02:17:13,083 What's that tree? 1677 02:17:13,334 --> 02:17:15,291 Baba got enlightened under that tree. 1678 02:17:15,542 --> 02:17:17,708 That's why it is known as Wisdom tree. 1679 02:17:18,084 --> 02:17:20,708 Friends, devotees of God! 1680 02:17:22,125 --> 02:17:25,583 People plough to raise paddy! But you ploughed to get diamonds. 1681 02:17:25,834 --> 02:17:26,958 What else do you want, son? 1682 02:17:27,209 --> 02:17:30,374 Just because hunger is satiated, do we stop begging, Swamy? 1683 02:17:30,625 --> 02:17:32,624 l've three wishes. - What's that? 1684 02:17:32,875 --> 02:17:34,374 l'm here to attend a marriage. 1685 02:17:35,125 --> 02:17:38,583 Sashi...she mustn't get married! 1686 02:17:38,834 --> 02:17:39,833 lt won't happen! 1687 02:17:40,042 --> 02:17:41,166 l want her. 1688 02:17:41,375 --> 02:17:45,166 She'll marry which no one can imagine, is it okay to you, son? 1689 02:17:45,750 --> 02:17:49,583 Since l won't imagine she'll marry me, so she's all mine. 1690 02:17:51,125 --> 02:17:51,958 What else? 1691 02:17:52,500 --> 02:17:55,624 My mines and my diamonds, my currency and my arrogance, 1692 02:17:55,875 --> 02:17:57,041 they must always be with me. 1693 02:17:57,292 --> 02:18:00,874 What you started with would always be with you, Baddam! 1694 02:18:01,209 --> 02:18:02,624 Son Baddam! - Swamy! 1695 02:18:02,875 --> 02:18:06,791 To make all your wishes come true, the tree must be in your home. 1696 02:18:07,834 --> 02:18:08,416 Tree? 1697 02:18:08,667 --> 02:18:10,791 Almond tree in the backyard of Bhaskar's home! 1698 02:18:11,000 --> 02:18:13,874 lt'll lift you up from difficulties! 1699 02:18:15,542 --> 02:18:18,499 car can't hold it, Swamy! - lt'll come in air. 1700 02:18:19,834 --> 02:18:22,624 Ever since l came l've seen only applying dot and combing hair, 1701 02:18:22,875 --> 02:18:24,624 l'm yet to see your face, Swamy! 1702 02:18:24,875 --> 02:18:27,166 Show mercy on me and show your face once... 1703 02:18:29,084 --> 02:18:30,208 l beg you! 1704 02:18:30,459 --> 02:18:32,166 Can you bear if l turn? 1705 02:18:32,459 --> 02:18:35,166 l'm turning now! - Turning! 1706 02:18:35,417 --> 02:18:38,583 Don't blame me for the consequences. - l'll not. 1707 02:18:41,875 --> 02:18:43,791 l can't see anything. - Me too! 1708 02:18:44,000 --> 02:18:46,416 New devotee has been blessed with Baba's divine glimpse! 1709 02:18:46,667 --> 02:18:49,208 Hail Baba! - lt's your good fortune! 1710 02:18:49,459 --> 02:18:51,166 You had the glimpse of Baba on your first visit. 1711 02:19:14,000 --> 02:19:15,291 Why so many covers? 1712 02:19:21,334 --> 02:19:25,499 lf you lie, leaves will fall, you'll die! 1713 02:19:25,959 --> 02:19:26,916 Let me test it. 1714 02:19:27,167 --> 02:19:28,791 l look like Mahesh Babu. 1715 02:19:32,750 --> 02:19:34,083 Leaves fell, sir. 1716 02:19:34,417 --> 02:19:35,583 l can see it. 1717 02:19:38,209 --> 02:19:40,708 l'm very intelligent. 1718 02:19:41,667 --> 02:19:43,958 Fell again. - Fell, you lied. 1719 02:19:46,875 --> 02:19:48,708 l'm an idiot! - That's true, sir. 1720 02:19:49,459 --> 02:19:51,166 Not a leave fell, so... - l can see that. 1721 02:19:51,417 --> 02:19:51,958 Why are you telling me? 1722 02:19:52,209 --> 02:19:55,374 Why did you come here? Go away from here. 1723 02:19:59,459 --> 02:20:00,708 l don't want you. 1724 02:20:02,042 --> 02:20:03,958 No...go away! 1725 02:20:04,959 --> 02:20:05,916 May l go away? 1726 02:20:08,000 --> 02:20:09,083 Where do you want me to go? 1727 02:20:10,750 --> 02:20:17,208 Go away! 1728 02:20:18,917 --> 02:20:19,916 Who is there? 1729 02:20:22,084 --> 02:20:23,374 What? What happened? 1730 02:20:23,625 --> 02:20:24,458 Asking me what happened? 1731 02:20:24,709 --> 02:20:26,416 ls it respectable house or public garden? 1732 02:20:26,667 --> 02:20:28,499 What happened, sir? - Asking me what has happened? 1733 02:20:28,750 --> 02:20:31,041 A girl about to marry is romancing servant... 1734 02:20:31,292 --> 02:20:34,499 Why are you looking shocked? Am l narrating any epic? 1735 02:20:34,750 --> 02:20:35,958 They both were in each other's hug. 1736 02:20:36,209 --> 02:20:37,833 l think people watching it would die getting suffocated. 1737 02:20:38,042 --> 02:20:39,874 What? What's your problem? 1738 02:20:42,750 --> 02:20:43,708 You were saying something. 1739 02:20:43,959 --> 02:20:45,083 Your girl is fire! 1740 02:20:45,334 --> 02:20:46,333 leaves didn't fall, sir. 1741 02:20:46,584 --> 02:20:47,583 l was wrong. 1742 02:20:47,875 --> 02:20:49,249 Did you observe one thing? - What's it? 1743 02:20:49,500 --> 02:20:51,166 Leaves fell without wind blowing. 1744 02:20:51,417 --> 02:20:54,666 That too when you were talking about a topic. 1745 02:20:54,917 --> 02:20:57,708 lt didn't fell earlier and then later, did you observe this? 1746 02:20:58,209 --> 02:21:00,374 l heard about mad people but seeing them for the first time in life. 1747 02:21:00,625 --> 02:21:01,124 l think he said something. 1748 02:21:01,375 --> 02:21:04,499 Nothing, your madam is calling. - ls it? Coming, madam. 1749 02:21:04,792 --> 02:21:07,874 ls it false that girl and our boy were hugging each other, sir? 1750 02:21:08,084 --> 02:21:09,999 lt could be a lie. 1751 02:21:10,375 --> 02:21:15,208 But what l'm planning to do with Sashi tonight is real. 1752 02:21:15,459 --> 02:21:16,958 Bhaskar loves arts. - ls it? 1753 02:21:17,209 --> 02:21:19,458 Who are they? 1754 02:21:19,709 --> 02:21:22,041 lt means fine arts not girls, sir. 1755 02:21:22,292 --> 02:21:25,499 Since you said fine arts, l mean games like medley of songs and tombola... 1756 02:21:25,750 --> 02:21:27,458 How about gilli, marbles and others! 1757 02:21:27,709 --> 02:21:29,624 These are not arts! 1758 02:21:29,875 --> 02:21:30,791 Theatre! 1759 02:21:31,000 --> 02:21:32,249 lt's on the verge of extinction. 1760 02:21:32,500 --> 02:21:33,458 We must give a new life to it. 1761 02:21:33,709 --> 02:21:34,958 He wants to get the second one to bed. 1762 02:21:35,209 --> 02:21:38,666 l too love theatre, sir. - l'll make you perform it. 1763 02:21:38,917 --> 02:21:42,166 What's the play's name, sir? - Ahalya is innocent girl! 1764 02:21:42,417 --> 02:21:43,416 Then, we must find two girls. 1765 02:21:43,667 --> 02:21:45,874 Ahalya and innocent are not two girls. 1766 02:21:46,084 --> 02:21:47,791 Ahalya is innocent. 1767 02:21:48,000 --> 02:21:51,374 So much twist in title itself! You cunning fellow! 1768 02:21:51,625 --> 02:21:54,166 l've plenty of twists in the story! 1769 02:21:54,417 --> 02:21:55,166 What's the concept, sir? 1770 02:21:55,417 --> 02:21:58,166 Gautham and Ahalya are a couple, 1771 02:21:58,875 --> 02:22:02,458 lndra loves Ahalya since a long time, - lsn't it wrong, sir? 1772 02:22:02,709 --> 02:22:05,083 lf he asks, Ahalya too would say the same, 1773 02:22:05,334 --> 02:22:06,791 he made a plan, 1774 02:22:07,000 --> 02:22:08,624 before dawn breaks at 5 am, by 4 am... 1775 02:22:12,875 --> 02:22:13,833 ...he crowed like a rooster! 1776 02:22:14,042 --> 02:22:18,166 Gautham as usual took the towel and left to river bank for bath. 1777 02:22:18,417 --> 02:22:20,958 Taking this opportunity, lndra disguises himself as Gautham, 1778 02:22:21,875 --> 02:22:23,291 and goes to Ahalya, 1779 02:22:23,542 --> 02:22:25,708 seeing Ahalya with carnal desires, 1780 02:22:26,209 --> 02:22:29,958 he patted sleeping Ahalya to wake her up. 1781 02:22:34,542 --> 02:22:36,708 Enough of seeing me, deliver your dialogue. 1782 02:22:38,542 --> 02:22:40,791 Swamy! Didn't you go to the river? 1783 02:22:41,334 --> 02:22:44,624 When you're in the room, why would l go to river? 1784 02:22:44,875 --> 02:22:46,958 saying this he pushed her on the bed, 1785 02:22:47,209 --> 02:22:48,874 he passionately occupied her. 1786 02:22:57,542 --> 02:22:59,166 You went to take bath, right? Why did you come so early? 1787 02:22:59,417 --> 02:23:02,791 Are you blind? l took the towel but forgot soap. 1788 02:23:03,000 --> 02:23:04,583 l took a dip and came back. 1789 02:23:04,959 --> 02:23:06,999 Take the soap and have a good clean bath. 1790 02:23:07,250 --> 02:23:07,958 What? 1791 02:23:08,209 --> 02:23:11,166 l said take the soap and have a good clean bath. 1792 02:23:11,417 --> 02:23:13,541 What would you do with my wife meanwhile? 1793 02:23:13,792 --> 02:23:15,583 l'm lndra, l can do anything. 1794 02:23:15,834 --> 02:23:17,791 Then, l'm Gautham. l too can do anything. 1795 02:23:18,000 --> 02:23:21,874 l'll punch...pinch...bite... 1796 02:23:34,292 --> 02:23:37,166 Only one man beat me but why do l feel like many hands? 1797 02:23:52,042 --> 02:23:53,583 Ahalya, where's my towel? 1798 02:24:01,375 --> 02:24:02,708 Patting shoulder... 1799 02:24:03,250 --> 02:24:05,708 lf you pat as and where you wish, why do you need me or script? 1800 02:24:06,417 --> 02:24:09,374 She got serious when l patted, why is she laughing when he does it? 1801 02:24:10,375 --> 02:24:11,166 Swamy! - Devi! 1802 02:24:11,417 --> 02:24:12,624 Didn't you go to the river? 1803 02:24:12,875 --> 02:24:15,708 You're in my heart, how can l go to the river? 1804 02:24:16,792 --> 02:24:17,333 Good! 1805 02:24:17,334 --> 02:24:18,624 We used room, right? 1806 02:24:18,875 --> 02:24:19,791 l think he has improvised it. 1807 02:24:20,000 --> 02:24:21,166 Didn't you do it by patting on buttocks? 1808 02:24:21,417 --> 02:24:23,708 How can you compare him with me? 1809 02:24:23,959 --> 02:24:26,166 l'll show what improvisation is! - Come, my dear... 1810 02:24:26,417 --> 02:24:28,041 l'm unable to bear this separation, dear. 1811 02:24:28,292 --> 02:24:29,958 Please imprison me in your arms. 1812 02:24:30,209 --> 02:24:31,291 What's this? - Please do something. 1813 02:24:31,542 --> 02:24:34,374 What's this? Leave her! 1814 02:24:35,209 --> 02:24:36,166 What's this? 1815 02:24:36,875 --> 02:24:39,249 Didn't you take bath in river? - Am l like you? 1816 02:24:39,500 --> 02:24:41,791 No bath, l just washed my face, that's all. 1817 02:24:42,709 --> 02:24:43,833 Why didn't you show this intelligence before? 1818 02:24:44,042 --> 02:24:45,999 What are you saying? 1819 02:24:46,375 --> 02:24:49,708 You've such a big watch on hand, if rooster cocks, 1820 02:24:49,959 --> 02:24:52,166 if you leave a sleeping wife, - So what? 1821 02:24:52,417 --> 02:24:53,958 people like me would get into the bed with her, right? 1822 02:24:54,209 --> 02:24:56,291 What are you blabbering? 1823 02:24:56,625 --> 02:24:58,916 What's that? 1824 02:24:59,292 --> 02:25:02,583 Why are you raising your voice? - l'll raise my hand also. 1825 02:25:05,959 --> 02:25:09,916 Why are you beating me? - Notjust beat, l'll bite you. 1826 02:25:27,875 --> 02:25:29,208 This time, l'll play Ahalya. 1827 02:25:29,459 --> 02:25:30,624 Fight and kill yourselves. 1828 02:25:30,875 --> 02:25:33,583 You get up...get up... 1829 02:25:36,417 --> 02:25:37,583 Has it dawned so quickly? 1830 02:25:37,834 --> 02:25:38,291 Why are you sleeping like a log, Ahalya? 1831 02:25:38,459 --> 02:25:39,291 Where's my towel? 1832 02:25:41,125 --> 02:25:42,416 Pat on the shoulders. 1833 02:25:43,250 --> 02:25:44,541 Should you pat him also there? 1834 02:25:44,792 --> 02:25:46,624 What sex appeal does he have? 1835 02:25:46,959 --> 02:25:49,499 Didn't you go to river? 1836 02:25:50,042 --> 02:25:52,791 When you're in room, what would l do in the river? 1837 02:25:54,875 --> 02:25:56,458 Come. - You come closer. 1838 02:25:59,834 --> 02:26:00,958 With whom you're having an affair? 1839 02:26:01,209 --> 02:26:03,124 With whom you're having an affair? - Didn't you go to take bath? 1840 02:26:03,375 --> 02:26:06,583 l did go but suspected you're having an affair with someone l came back. 1841 02:26:06,834 --> 02:26:07,541 Come, this side. - Okay. 1842 02:26:07,792 --> 02:26:08,541 Why don't you beat him? 1843 02:26:08,792 --> 02:26:11,499 l'll beat him but first l'll beat you. 1844 02:26:11,750 --> 02:26:13,916 l'll beat him later but tell me one thing, 1845 02:26:14,125 --> 02:26:14,833 What's it? 1846 02:26:15,042 --> 02:26:18,166 You're my wife for 25 years, right? - Yes. 1847 02:26:18,417 --> 02:26:21,458 lf so, can't you differentiate between husband and paramour? 1848 02:26:21,709 --> 02:26:23,666 l mean... - Go ahead. 1849 02:26:23,917 --> 02:26:26,291 l mean... - You're crossing limits. 1850 02:26:26,542 --> 02:26:29,166 Do you know what would l do with women like you? 1851 02:26:29,417 --> 02:26:30,916 Do you know what would l do? - What will you do? 1852 02:26:31,125 --> 02:26:31,999 May l tell you? - Tell me. 1853 02:26:32,250 --> 02:26:34,374 l'll tell you... 1854 02:26:34,625 --> 02:26:36,083 Notjust beat, l must bite you. 1855 02:26:36,334 --> 02:26:38,291 Bite...bite... 1856 02:26:44,292 --> 02:26:46,458 Do you need the role ofAhalya for your beauty? 1857 02:26:46,959 --> 02:26:48,791 Why this dangerous desire at this age? 1858 02:26:50,500 --> 02:26:51,916 l got it now. 1859 02:26:52,750 --> 02:26:55,958 l'm just a spectator! Fight and kill yourselves. 1860 02:26:56,209 --> 02:26:58,374 Please entertain me. That's all! 1861 02:27:02,167 --> 02:27:04,374 Dawned so quickly? Where's the towel? 1862 02:27:18,250 --> 02:27:20,416 l'll see how can he beat me! 1863 02:27:20,667 --> 02:27:21,958 l'll also see, sir. 1864 02:27:23,792 --> 02:27:25,958 She's senseless anyway! What happened to you? 1865 02:27:26,209 --> 02:27:27,166 You know she's not your wife, right? 1866 02:27:27,417 --> 02:27:30,624 Will you beat her now? - Not her but you...you... 1867 02:27:34,625 --> 02:27:36,708 Actually l mustn't beat you. 1868 02:27:41,834 --> 02:27:45,166 Do you know what's happening here? - l wrote the play, right? 1869 02:27:45,417 --> 02:27:46,208 Right? 1870 02:27:46,750 --> 02:27:49,708 ls he her husband? - No, he's lndra. 1871 02:27:49,959 --> 02:27:51,374 ln such a scene, 1872 02:27:51,625 --> 02:27:56,166 Ahalya, the man who has come now is not your husband Gautham, 1873 02:27:56,417 --> 02:27:58,166 he's treacherous rogue lndra, 1874 02:27:58,417 --> 02:28:00,208 instead of telling her the truth, 1875 02:28:00,459 --> 02:28:02,416 pushing your pot belly up and pushing everything else behind, 1876 02:28:02,667 --> 02:28:06,166 what are you watching legs wide spread and moving it? 1877 02:28:06,417 --> 02:28:09,916 Will you beat me for this point too? 1878 02:28:10,167 --> 02:28:13,249 l'll bash you on any point. 1879 02:28:13,500 --> 02:28:15,999 The nation is facing so much flak because of people like you. 1880 02:28:16,250 --> 02:28:17,291 Thrash him! 1881 02:28:20,959 --> 02:28:26,791 Katamarayudu...Kadiri Narasimha... 1882 02:28:29,875 --> 02:28:35,624 Great hunter, l trust you... 1883 02:28:35,875 --> 02:28:41,041 O lord, you rule over me... 1884 02:28:41,292 --> 02:28:46,791 You mauled the devil with anger... 1885 02:28:52,792 --> 02:28:57,791 Taking on the might... 1886 02:28:58,959 --> 02:29:04,958 You gave the education of Brahmins to Brahmadevara... 1887 02:29:23,125 --> 02:29:25,791 l beg you, madam, l think he'll kill me. 1888 02:29:26,000 --> 02:29:27,499 Please send him out. 1889 02:29:27,750 --> 02:29:29,708 Why are you raising hell? Come here. 1890 02:29:34,209 --> 02:29:36,499 l want to talk to you, please come in. 1891 02:29:46,959 --> 02:29:48,291 What are you up to? 1892 02:29:48,750 --> 02:29:51,291 lf Bhaskar gets irritated he may tell his uncle, 1893 02:29:51,542 --> 02:29:53,083 and stop this marriage, 1894 02:29:53,417 --> 02:29:55,166 can you take that responsibility? 1895 02:29:56,792 --> 02:29:58,499 You want Sunanda. 1896 02:29:59,209 --> 02:30:01,958 But the woman here is Sunanda Shekar. 1897 02:30:03,375 --> 02:30:07,333 Shekar wouldn't get separated from my name, Sunanda will not come to your home. 1898 02:30:10,209 --> 02:30:14,291 Go away...from this home and our lives! 1899 02:30:41,667 --> 02:30:43,958 Did you get the entire list, Priest? - Yes, sir. 1900 02:30:44,209 --> 02:30:45,958 Why aren't you still ready? 1901 02:30:46,792 --> 02:30:48,499 Groom's people would be here in an hour. 1902 02:30:48,750 --> 02:30:49,958 Does she really like this marriage? 1903 02:30:50,209 --> 02:30:52,291 You're not having any secret twists, right? 1904 02:30:53,417 --> 02:30:55,583 Why don't you answer your uncle? 1905 02:30:56,792 --> 02:31:00,458 Alarm failed to ring, why are you getting tensed for this? 1906 02:31:02,625 --> 02:31:03,874 Amulu, come here. 1907 02:31:05,042 --> 02:31:07,166 Saris are upstairs... - Madam... 1908 02:31:08,459 --> 02:31:09,374 Definitely. 1909 02:31:09,875 --> 02:31:10,874 l'll come. 1910 02:31:11,625 --> 02:31:13,374 l said lell come. 1911 02:31:15,625 --> 02:31:16,166 Cut it. 1912 02:31:16,459 --> 02:31:17,374 Cut the call. 1913 02:31:41,417 --> 02:31:43,041 Sashi sister is missing. 1914 02:31:43,292 --> 02:31:44,624 Her clothes and jewels too are missing. 1915 02:31:44,875 --> 02:31:46,791 What else? She would've eloped with Siddu. 1916 02:31:50,042 --> 02:31:51,791 How do you know? 1917 02:31:53,625 --> 02:31:55,874 Like this, she said that before me. 1918 02:31:56,209 --> 02:31:57,666 Why didn't you tell me that earlier? 1919 02:31:57,917 --> 02:32:03,958 l thought she would forget her love and marry the man chosen by you... 1920 02:32:10,667 --> 02:32:13,374 Earlier he took away future son-in-law now future daughter-in-law. 1921 02:32:13,625 --> 02:32:15,874 You said you sent him out of home. 1922 02:32:16,084 --> 02:32:17,958 Who brought him here again? 1923 02:32:20,209 --> 02:32:21,541 l know a thing. 1924 02:32:21,792 --> 02:32:23,124 But l don't know if it is true or false. 1925 02:32:23,375 --> 02:32:25,791 Tell me the thing, l'll give the explanation. 1926 02:32:26,000 --> 02:32:27,791 lf it's lie, leaves will fall, uncle. 1927 02:32:28,000 --> 02:32:31,374 What do you lose if leaves fall? Tree will die. 1928 02:32:31,625 --> 02:32:33,166 lf tree dies, l too would die, uncle. 1929 02:32:33,417 --> 02:32:34,374 What's that nonsense? 1930 02:32:34,625 --> 02:32:37,499 Not nonsense, l and tree are one and same. 1931 02:32:41,875 --> 02:32:44,624 lf you kill a bird with it, you can at least eat it. 1932 02:32:44,875 --> 02:32:45,916 What will you get ifyou fire at me? 1933 02:32:46,125 --> 02:32:47,958 lf kept, l'll stink and if you burn, just ash. 1934 02:32:48,209 --> 02:32:49,666 lf you don't tell what really had happened, 1935 02:32:49,917 --> 02:32:52,583 people will tell tales about you. 1936 02:32:57,875 --> 02:32:58,958 Why are you so dull? 1937 02:32:59,834 --> 02:33:01,208 Your mother told me to leave home. 1938 02:33:03,042 --> 02:33:05,291 Shall we both go away together? - Where to? 1939 02:33:06,000 --> 02:33:06,791 How? 1940 02:33:08,167 --> 02:33:08,791 catch a train. 1941 02:33:09,000 --> 02:33:11,791 They'll know from my hotel desk if it is flight. 1942 02:33:13,209 --> 02:33:15,083 Can you live with a driver like me? 1943 02:33:16,000 --> 02:33:16,916 Any doubt? 1944 02:33:18,000 --> 02:33:19,708 l don't want anything. 1945 02:33:20,125 --> 02:33:20,874 True! 1946 02:33:22,125 --> 02:33:25,958 4 or 5 crores is enough. - 4 or 5 crores? 1947 02:33:26,292 --> 02:33:27,499 We need to live, right? 1948 02:33:38,625 --> 02:33:39,958 l didn't tell any lie now, right? 1949 02:33:40,209 --> 02:33:43,291 lt didn't fall for your lies but Siddu used this remote control. 1950 02:33:45,084 --> 02:33:46,916 Thimmapur 1951 02:33:47,209 --> 02:33:54,291 Hail Lord Murugan! 1952 02:34:07,417 --> 02:34:08,708 What are you thinking? 1953 02:34:09,500 --> 02:34:11,583 There are many cars in Chennai for you to drive. 1954 02:34:11,834 --> 02:34:14,166 There are many buildings for me to design. 1955 02:34:18,375 --> 02:34:20,791 lfwe don't find anyjob, if we sell this necklace, 1956 02:34:21,000 --> 02:34:22,416 we can live recklessly for a year. 1957 02:34:22,667 --> 02:34:24,499 You don't get tensed. Okay? 1958 02:34:24,750 --> 02:34:28,374 Without wasting time, if we've a son or daughter, 1959 02:34:28,625 --> 02:34:31,791 and send their photo, my parents will come for us. 1960 02:35:31,500 --> 02:35:33,291 Sir, please give me alms! 1961 02:35:57,209 --> 02:35:59,791 A ticket to Mumbai please. - This train goes to Madras. 1962 02:36:02,167 --> 02:36:02,999 Give me a ticket to some place, sir. 1963 02:36:03,250 --> 02:36:04,874 lf you don't l may die. 1964 02:36:14,000 --> 02:36:15,041 Do you know to read Urdu? 1965 02:36:15,542 --> 02:36:17,374 After seeing him beating our men, 1966 02:36:17,625 --> 02:36:19,624 l've learnt Chinese and painting too. 1967 02:36:19,875 --> 02:36:20,708 Keep quiet. 1968 02:36:22,417 --> 02:36:42,958 Hail Lord Murugan! 1969 02:37:06,292 --> 02:37:10,291 Lord Jesus! l'm seeing him for the first time in my life. 1970 02:37:11,000 --> 02:37:17,374 l made vow to visit Velankanni Mary church on my knees. 1971 02:37:17,625 --> 02:37:18,791 These are my tickets. 1972 02:37:19,000 --> 02:37:21,999 This is certificate of physical handicap. 1973 02:37:22,959 --> 02:37:24,708 You beat me recently, right sir? 1974 02:37:25,125 --> 02:37:26,958 l lost two tooth. 1975 02:37:27,375 --> 02:37:30,624 Losing anything which God gave would make me handicap, right? 1976 02:37:30,875 --> 02:37:33,041 That's why l got this certificate, sir. 1977 02:37:33,334 --> 02:37:34,499 Can l board the train? 1978 02:37:39,125 --> 02:37:40,416 Flight is ready, sir. 1979 02:37:40,750 --> 02:37:42,249 Why flight? Waste of money for flight. 1980 02:37:42,500 --> 02:37:45,124 No need to buy tickets, he owns flight. 1981 02:37:45,375 --> 02:37:47,416 lt is ready on runway now. 1982 02:37:49,667 --> 02:37:51,249 We've taken permission to bring cars on platform, sir. 1983 02:37:51,500 --> 02:37:52,583 No need. 1984 02:37:52,834 --> 02:37:54,083 lsn't Siddu a driver? 1985 02:37:54,375 --> 02:37:56,958 After seeing us, if you're asking us this question, 1986 02:37:57,209 --> 02:37:59,208 l don't know if you're mad or foolish! 1987 02:38:08,875 --> 02:38:10,708 Boss, they're here! 1988 02:38:13,375 --> 02:38:16,374 l want this station for 15 minutes. 1989 02:38:16,709 --> 02:38:19,166 lf you ask suddenly now... 1990 02:38:19,459 --> 02:38:21,083 There's a price for everything, buy it. 1991 02:38:21,334 --> 02:38:22,291 What about the passengers? 1992 02:38:22,542 --> 02:38:23,499 Send them by special flights. 1993 02:38:23,750 --> 02:38:25,416 lf there are no airports, send them by cars. 1994 02:38:25,667 --> 02:38:27,791 Send a message to Ministry, request the station master. 1995 02:38:28,000 --> 02:38:30,166 Threaten him if he refuses, if still he refuses, kill him. 1996 02:38:30,417 --> 02:38:33,374 This meeting is very important for me...very important. 1997 02:38:33,625 --> 02:38:36,083 l'm giving you 5 minutes. 1998 02:39:07,334 --> 02:39:08,583 How dare you want my daughter! 1999 02:39:08,834 --> 02:39:10,708 Come here...come... 2000 02:39:10,917 --> 02:39:14,958 Nobody can bridge the distance between front and back seat of a car. 2001 02:39:15,334 --> 02:39:17,083 Aren't you ashamed of eloping with a driver? 2002 02:39:17,334 --> 02:39:18,499 Leave her. 2003 02:39:18,750 --> 02:39:20,958 See who is holding whom and then speak! 2004 02:39:21,875 --> 02:39:25,291 How dare you answer me! l'll kill you! 2005 02:39:28,875 --> 02:39:31,374 l'll kill you! 2006 02:39:39,667 --> 02:39:43,041 You'd be having a theory why a car driver shouldn't marry your daughter, 2007 02:39:43,667 --> 02:39:47,041 why a penny worth lawyer shouldn't marry his daughter, 2008 02:39:47,792 --> 02:39:50,624 her father shouldn't have a theory, right? 2009 02:39:51,917 --> 02:39:54,708 You can go to his home after marrying. 2010 02:39:55,000 --> 02:39:57,583 But you can't bear to see your daughter with a suitcase. 2011 02:40:00,417 --> 02:40:02,958 You'll exile a family for getting shot on shoulder, 2012 02:40:03,250 --> 02:40:05,666 but you can point a gun on my head! 2013 02:40:05,917 --> 02:40:09,083 Yours is love and what others do is desire! 2014 02:40:09,792 --> 02:40:12,416 lf you do it is role model, if others do, it's haste! 2015 02:40:13,000 --> 02:40:16,166 lf you shout, it is affection, if my grandpa shouts, it's arrogance. 2016 02:40:16,917 --> 02:40:17,791 lsn't it? 2017 02:40:18,959 --> 02:40:19,958 Who are you? 2018 02:40:20,209 --> 02:40:23,791 The lady you married, l'm her nephew. 2019 02:40:24,459 --> 02:40:27,374 A man who is burning with the memories, 2020 02:40:27,625 --> 02:40:28,791 l'm his son! 2021 02:40:29,375 --> 02:40:33,166 Grandson of a man is fighting death. 2022 02:40:34,084 --> 02:40:37,208 Thousands of crores, factories in 10 countries, 2023 02:40:37,459 --> 02:40:39,374 0one lakh workers, 2024 02:40:39,625 --> 02:40:41,374 nothing ofthis gives us content, we're just poor people. 2025 02:40:42,167 --> 02:40:43,374 Heir of Nandas! 2026 02:40:45,334 --> 02:40:46,916 What has changed since then, aunt? 2027 02:40:47,167 --> 02:40:48,833 lt was in grandpa's hand and now he's carrying it. 2028 02:40:49,042 --> 02:40:50,291 That's the only difference, right? 2029 02:40:52,500 --> 02:40:55,499 lf my grandpa was wrong then, what you did now is also wrong, 2030 02:40:55,750 --> 02:40:57,166 leave your daughter, 2031 02:40:57,959 --> 02:40:59,083 l'll take her with me, 2032 02:40:59,792 --> 02:41:02,291 if you're right now, then he was right that day! 2033 02:41:03,042 --> 02:41:04,624 You come with me, l'll take you with me. 2034 02:41:06,000 --> 02:41:08,583 l'm telling you this to convince with my intelligence, aunt. 2035 02:41:09,084 --> 02:41:11,916 My aim is to tell you and grandpa both were wrong. 2036 02:41:13,084 --> 02:41:15,291 lf the price of his haste is losing you, 2037 02:41:16,459 --> 02:41:18,791 the price of your anger is losing parents' home for 25 years. 2038 02:41:20,792 --> 02:41:24,208 The day you left home, had you turned for a second, aunt, 2039 02:41:24,459 --> 02:41:26,166 you'd have heard another shriek, 2040 02:41:30,500 --> 02:41:35,583 had you heard that shriek, these 25 years would've been different, aunt. 2041 02:41:36,250 --> 02:41:37,416 Different! 2042 02:41:40,000 --> 02:41:45,166 You don't worry, brother. l'll not file any case on your father. 2043 02:41:45,875 --> 02:41:46,374 Come. 2044 02:41:47,917 --> 02:41:49,083 What has happened to me? 2045 02:41:50,459 --> 02:41:53,041 Am l God if l make some money? 2046 02:41:54,792 --> 02:41:56,749 Would l shoot my own daughter? 2047 02:41:59,542 --> 02:42:01,166 Man like me mustn't live. 2048 02:42:02,709 --> 02:42:05,583 l'll die! 2049 02:42:06,250 --> 02:42:08,749 l'll die! - Stop, father! 2050 02:42:09,709 --> 02:42:15,624 Enough of the disaster this house has seen today. 2051 02:42:15,875 --> 02:42:16,374 lf l die... - No, father... 2052 02:42:16,625 --> 02:42:17,499 Please don't stop me. 2053 02:42:18,000 --> 02:42:20,999 No, father... - Don't stop me...don't stop me! 2054 02:42:21,250 --> 02:42:22,624 Please father... 2055 02:43:42,209 --> 02:43:44,583 You left grandpa for hurting uncle's shoulder, 2056 02:43:45,292 --> 02:43:47,499 what should l do with grandpa who killed my mother, aunt? 2057 02:43:48,959 --> 02:43:51,458 Why did a gun fire which was silent for 10 years? 2058 02:43:51,709 --> 02:43:52,874 lsn't it because of you? 2059 02:43:53,042 --> 02:43:55,499 How much l should hate you and that old man? 2060 02:43:55,875 --> 02:43:57,499 But l didn't do like that. 2061 02:43:57,875 --> 02:43:59,583 l grew up holding his hand. 2062 02:44:00,334 --> 02:44:01,958 Just because he asked me, 2063 02:44:02,209 --> 02:44:04,708 l came to you as your driver and opened the door for you. 2064 02:44:05,459 --> 02:44:07,583 Can't you come and open the door of the home, aunt? 2065 02:44:09,500 --> 02:44:12,041 Every problem in life gives us two ways, 2066 02:44:12,792 --> 02:44:15,874 one is filled with love and another with hatred. 2067 02:44:16,875 --> 02:44:19,708 l chose the first and you chose the second way. 2068 02:44:20,959 --> 02:44:23,041 Come to my way once, aunt. 2069 02:44:23,500 --> 02:44:24,458 Just once! 2070 02:44:30,959 --> 02:44:34,041 As a child l didn't know why l had no mother, 2071 02:44:34,959 --> 02:44:36,583 didn't understand why you won't come, 2072 02:44:37,875 --> 02:44:39,499 l used to be very angry, aunt, 2073 02:44:41,375 --> 02:44:44,583 l used to wage invisible war with unseen enemy, aunt. 2074 02:44:44,792 --> 02:44:46,708 lnvisible war! 2075 02:44:54,209 --> 02:44:56,416 Living good isn't living away, 2076 02:44:56,875 --> 02:44:58,874 live happily with relatives! 2077 02:44:59,875 --> 02:45:02,958 Though we earned a lot, we could never fill the void left by you, aunt. 2078 02:45:05,875 --> 02:45:07,791 Still we keep a plate on dining table, 2079 02:45:08,084 --> 02:45:09,291 a room in our home, 2080 02:45:09,792 --> 02:45:12,041 25 paise of every rupee we earn, 2081 02:45:12,542 --> 02:45:14,166 we've kept it for you, aunt. 2082 02:45:16,875 --> 02:45:18,624 we love you so much, aunt. 2083 02:45:19,709 --> 02:45:24,166 Just say one word, l'll stand guard against all your difficulties. 2084 02:45:25,792 --> 02:45:30,958 For one mistake, we've been saying sorry for 25 long years, aunt. 2085 02:45:31,292 --> 02:45:32,708 We're saying sorry! 2086 02:45:34,000 --> 02:45:36,166 We can't wait anymore, aunt. 2087 02:45:36,500 --> 02:45:38,041 Can't wait anymore. 2088 02:45:38,375 --> 02:45:41,874 lf possible forgive us or else punish us. 2089 02:45:42,625 --> 02:45:46,583 But please recognise us for God's sake! 2090 02:46:15,875 --> 02:46:17,374 Make a call, Gautham. 2091 02:46:19,834 --> 02:46:21,791 l want to talk to my father. 2092 02:46:27,084 --> 02:46:28,291 l'm worried. 2093 02:46:34,750 --> 02:46:38,833 Where you win isn't great but where to bend makes you greater! 2094 02:46:56,875 --> 02:46:58,791 He's no more a mother less child! 2095 02:46:59,500 --> 02:47:00,499 He got one for himself. 2096 02:47:09,917 --> 02:47:14,166 Shekar, my nephew! 2097 02:47:16,542 --> 02:47:17,624 Our son-in-law! 2098 02:47:31,667 --> 02:47:33,624 He's right. - No! 2099 02:47:33,875 --> 02:47:34,874 He's great! 2100 02:47:36,125 --> 02:47:37,958 What? What great? 2101 02:47:38,209 --> 02:47:40,583 Will he use my love to convince my mother? 2102 02:47:41,042 --> 02:47:44,458 Let him use it, how did you know his history? 2103 02:47:45,750 --> 02:47:49,374 There's internet on phone, his name gives hundreds of pages. 2104 02:47:50,542 --> 02:47:52,874 Why did you kidnap me? 2105 02:47:53,250 --> 02:47:56,166 They didn't do it, l engaged them to do it. 2106 02:48:02,334 --> 02:48:05,791 We don't want yourjewels or your money. Come. 2107 02:48:07,250 --> 02:48:10,166 Please give me your watch, brother. 2108 02:48:10,500 --> 02:48:12,666 Why? - As your memorabilia, brother. 2109 02:48:12,917 --> 02:48:13,791 ls it? 2110 02:48:14,417 --> 02:48:15,166 As you wish. 2111 02:48:16,000 --> 02:48:16,791 Take it. 2112 02:48:18,834 --> 02:48:19,374 Bye, brother. 2113 02:48:19,625 --> 02:48:21,291 Your bad time will vanish and good time will arrive. 2114 02:48:26,000 --> 02:48:26,958 Where are you going? 2115 02:48:27,209 --> 02:48:30,374 l'll sell a mine and see their end. 2116 02:48:30,917 --> 02:48:38,166 Uganda President announced that private diamond mines would be nationalized. 2117 02:48:40,292 --> 02:48:45,958 Rocking...my entire street was rocking... 2118 02:48:47,167 --> 02:48:48,374 ls it an item song? 2119 02:48:50,084 --> 02:48:51,499 l thought it was a devotional song. 2120 02:48:52,750 --> 02:48:54,041 Hey you fake Swamy! 2121 02:48:55,209 --> 02:48:59,083 Though l'm a fake Swamy, didn't l fulfill your 3 boons? 2122 02:48:59,334 --> 02:48:59,958 Did you? 2123 02:49:00,209 --> 02:49:01,958 May l? - Tell me. 2124 02:49:02,959 --> 02:49:04,958 Her marriage must get stopped. 2125 02:49:06,209 --> 02:49:08,083 lt got stopped, right? Marriage was cancelled. 2126 02:49:10,292 --> 02:49:12,208 She'll marry a man you can never imagine. 2127 02:49:12,459 --> 02:49:14,499 Did you imagine it would be? No, right? 2128 02:49:15,000 --> 02:49:15,624 Now! 2129 02:49:17,125 --> 02:49:20,374 My currency, my arrogance must always be with me. 2130 02:49:20,625 --> 02:49:24,041 What you started with would be with you only. 2131 02:49:26,042 --> 02:49:28,083 After losing your mines and spending all your money, 2132 02:49:28,334 --> 02:49:29,624 you're left with Rs.2 lakhs. 2133 02:49:30,292 --> 02:49:31,916 How can you appoint your grandson as CEO? 2134 02:49:32,125 --> 02:49:33,166 He's crazy. 2135 02:49:33,417 --> 02:49:35,874 lt's not right to keep so many people's future in his hands. 2136 02:49:36,084 --> 02:49:39,041 l own 60% of this company. 2137 02:49:39,292 --> 02:49:40,874 How dare you suggest to me! 2138 02:49:41,084 --> 02:49:44,541 40% only sir, Sunanda who owns 20% isn't here. 2139 02:49:44,792 --> 02:49:46,791 She'll never come. 2140 02:50:30,584 --> 02:50:32,291 What l'm saying is... 2141 02:50:40,334 --> 02:50:43,583 l propose Gautham as CEO! 2142 02:50:45,625 --> 02:50:47,083 Any objections? 2143 02:51:11,042 --> 02:51:12,624 Lost crores but left with coat. 2144 02:51:13,034 --> 02:54:37,958 A PuLi - DDR Presentation ;)163892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.