All language subtitles for [S01.E14] When My Love Blooms - Aflevering 14.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,522 --> 00:01:06,858 Don't you think you're being a coward? 2 00:01:08,610 --> 00:01:12,072 You're letting people throw stones at Ji-soo while you hide behind her. 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,617 Are you just waiting to carry her to the hospital once she passes out? 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,994 Why won't you see that Ji-soo is facing this scary world 5 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 all by herself? 6 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Ji-soo is 7 00:01:23,875 --> 00:01:27,378 in so much pain that I can't bear to watch her. 8 00:01:31,049 --> 00:01:32,342 But there is… 9 00:01:36,179 --> 00:01:37,931 nothing I can do for her. 10 00:01:40,058 --> 00:01:42,519 I would do everything I can for her, 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,855 but there is nothing I can do 12 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 except for coming to you like this. 13 00:01:54,072 --> 00:01:55,156 Please… 14 00:01:57,117 --> 00:02:00,245 Stand by her side. Don't let her stand in this world alone. 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,164 I don't care if there's snow, rain, or wind. 16 00:02:05,917 --> 00:02:07,460 If you two face it together, 17 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 then, perhaps, 18 00:02:14,384 --> 00:02:15,468 I… 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,388 will be able to breathe too. 20 00:02:56,175 --> 00:02:57,385 I'll do something 21 00:02:58,553 --> 00:03:00,722 that will shatter your heart to pieces. 22 00:03:04,183 --> 00:03:07,353 Something that you can never do even if you use all the power, 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 money, and time you have. 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,031 Tell Ms. Kim to come to my office. 25 00:03:22,869 --> 00:03:25,830 Where did that woman go? 26 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 To the hotel 27 00:03:28,625 --> 00:03:30,126 where Mr. Han is staying. 28 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 MESSAGE: IMAGE 29 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 What about Jae-hyun? 30 00:03:51,064 --> 00:03:52,523 Where is he? 31 00:04:14,671 --> 00:04:17,548 You must have gone mad. 32 00:06:10,161 --> 00:06:11,079 Seo-gyeong. 33 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 What's going on? 34 00:06:35,812 --> 00:06:37,021 What is this about? 35 00:06:37,605 --> 00:06:38,981 Where did you hide her? 36 00:06:39,065 --> 00:06:40,358 What are you talking about? 37 00:06:44,737 --> 00:06:45,988 I would rather 38 00:06:46,989 --> 00:06:48,866 have you vanished. 39 00:07:06,509 --> 00:07:07,635 I'm truly 40 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 at my bottom. 41 00:07:35,746 --> 00:07:38,499 You pretended to be classy and all, but you deceived me. 42 00:07:39,000 --> 00:07:40,209 I guess we're all the same. 43 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 I did it so you would get hurt. 44 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 You came all the way here. Why are you in the lobby? 45 00:07:54,223 --> 00:07:57,185 I told you why I'm here. 46 00:07:57,268 --> 00:07:59,687 I'm very serious about getting even. 47 00:08:00,313 --> 00:08:03,274 I'll hurt you way more than you hurt me. Can you handle it? 48 00:08:03,357 --> 00:08:06,861 I don't care how much it hurts as long as I'm the only one in pain. 49 00:08:07,653 --> 00:08:11,282 I brought it upon myself, and it's my responsibility. 50 00:08:11,866 --> 00:08:15,745 But I won't put up with it if you start hurting innocent people. 51 00:08:17,622 --> 00:08:18,831 What will you do, then? 52 00:08:20,583 --> 00:08:22,126 I'll fight with everything I have 53 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 in a just and fair way. 54 00:08:27,131 --> 00:08:30,968 Are you saying coming to this hotel was the right thing to do? 55 00:08:31,552 --> 00:08:35,640 I won't do anything that you're scared of. 56 00:08:38,518 --> 00:08:40,353 That's how I fight. 57 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Destroying everything is how I fight. 58 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 When you destroy everything 59 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 and hurt people, 60 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 does that give you a sense of relief? 61 00:09:05,544 --> 00:09:07,630 I've done it. It didn't relieve me. 62 00:09:09,632 --> 00:09:13,511 It backfired. It was more painful and torturous. 63 00:09:27,525 --> 00:09:30,861 Are you sure you can be with a woman who has a strong sense of justice? 64 00:09:31,654 --> 00:09:33,239 After all you've done? 65 00:10:09,191 --> 00:10:10,359 SE-HWI 66 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 I don't have any energy left. 67 00:10:19,368 --> 00:10:21,037 Can you come and drive for me? 68 00:10:36,802 --> 00:10:39,263 I wanted to hurt Ms. Jang 69 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 because she hurt so many people. 70 00:10:55,112 --> 00:10:56,614 You should have splashed water on her. 71 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 Or you should have pulled her hair. 72 00:11:03,120 --> 00:11:06,457 They annoyingly made a good couple. 73 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 That's why you were upset. 74 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Why did you leave before she did? 75 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 What if she sleeps with him? 76 00:11:21,097 --> 00:11:24,350 Because I know she won't do it. 77 00:11:33,442 --> 00:11:35,486 Only kids in their 20s can walk all night. 78 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Old people like us shouldn't. 79 00:11:38,697 --> 00:11:39,907 Our bodies will ache. 80 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 Aren't you cold? 81 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 It's a bit cold. 82 00:11:48,666 --> 00:11:50,710 Do you think you can walk home like that day? 83 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 I don't think I can. 84 00:12:05,766 --> 00:12:08,018 I have a big rock pressing on my heart. 85 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 I tried to see if there was another way than putting on this provocative show. 86 00:12:16,819 --> 00:12:20,740 But when I heard that she fired Seon-hui who had nothing to do with us, 87 00:12:22,450 --> 00:12:24,577 a wire in my head just snapped. 88 00:12:27,037 --> 00:12:28,664 I briefly lost myself. 89 00:12:34,712 --> 00:12:37,173 Please forget what you saw today. 90 00:12:39,383 --> 00:12:40,926 I don't know if I can. 91 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 You're right. 92 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 PLAINTIFF: HAN IN-HO 93 00:14:51,932 --> 00:14:55,894 Chairman Jang asked me to ignore the accusation your father made 94 00:14:55,978 --> 00:14:58,105 against Hyungsung. 95 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 But I didn't just stop there. 96 00:15:00,149 --> 00:15:03,110 I had your father indicted. 97 00:15:03,193 --> 00:15:06,071 The prosecutor who took the report your father made against Hyungsung Group 98 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 was suddenly transferred to the rural area. 99 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 And the prosecutor in charge was changed. 100 00:15:10,034 --> 00:15:12,119 Your father was indicted right after the change. 101 00:15:12,202 --> 00:15:14,288 I heard such transfers are executed when prosecutors 102 00:15:14,371 --> 00:15:15,998 don't comply with their superiors' orders. 103 00:15:23,255 --> 00:15:25,132 I need to find someone. 104 00:15:25,215 --> 00:15:27,384 Okay. Who should I look for? 105 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 The first prosecutor that took my father's case and was transferred. 106 00:15:34,391 --> 00:15:37,102 Yeong-min, get the door! 107 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Okay. 108 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Mom! 109 00:15:44,193 --> 00:15:46,820 -How dare she come here? -You should stay here. 110 00:15:50,074 --> 00:15:51,492 Let's go home, Yeong-min. 111 00:15:52,242 --> 00:15:54,828 I know that you don't want to see me, 112 00:15:54,912 --> 00:15:57,414 but come home with me. Let's talk about this at home. 113 00:15:57,498 --> 00:16:00,042 Mom, did you call me? 114 00:16:00,793 --> 00:16:02,461 I sent you messages. Didn't you read them? 115 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 What are you doing? 116 00:16:04,964 --> 00:16:07,549 It seems you intercepted my messages to him. 117 00:16:07,633 --> 00:16:10,719 I don't care if you're suing me. I still have full custody and parental rights. 118 00:16:10,803 --> 00:16:12,471 And your visitation right only allows you 119 00:16:12,554 --> 00:16:15,432 to see him once every other week. And you can only have him for one night. 120 00:16:17,810 --> 00:16:19,019 Yeong-min, go get your things. 121 00:16:26,110 --> 00:16:29,279 The whole country knows that you're a home-wrecker. 122 00:16:29,363 --> 00:16:31,990 Despite that, are you telling me you're going to raise my grandson? 123 00:16:32,074 --> 00:16:35,285 I have full custody and parental rights. 124 00:16:35,369 --> 00:16:38,372 It's been four days since Yeong-min stayed here. It's a violation of the law. 125 00:16:38,455 --> 00:16:39,999 -How dare you-- -Ma'am. 126 00:16:40,082 --> 00:16:43,252 If you do that, I'll report you for assault, too. 127 00:16:46,004 --> 00:16:48,173 Don't you ever raise your hand in front of my son. 128 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Yeong-min, let's go. 129 00:16:56,598 --> 00:17:00,352 Until when must I put up with her? 130 00:17:10,362 --> 00:17:11,530 Yeong-min. 131 00:17:13,699 --> 00:17:16,035 Do you really not want to live with me? 132 00:17:19,955 --> 00:17:22,624 If that's what you want, I can let you live with your father. 133 00:17:23,417 --> 00:17:25,294 But if you're doing it for my sake, 134 00:17:26,754 --> 00:17:27,921 I can't let you do that. 135 00:17:33,010 --> 00:17:36,472 I know that you kept silent about what happened at school because of me. 136 00:17:37,556 --> 00:17:40,184 I don't know how that small head of yours can carry so many worries. 137 00:17:41,935 --> 00:17:45,105 If I could, I would find every single one of them and remove them. 138 00:17:47,524 --> 00:17:49,485 I'll think about it. 139 00:17:49,568 --> 00:17:51,779 I already talked to Dad about it. 140 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 So I can't decide right now. 141 00:17:55,741 --> 00:17:57,993 Do you want me to give you a push? I'm really good at that. 142 00:17:59,870 --> 00:18:03,332 When you were little, I'd give you a push. And you'd make a full rotation. 143 00:18:04,083 --> 00:18:05,584 You're becoming a bigger liar now. 144 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 It's to see you smile. 145 00:18:17,346 --> 00:18:20,182 They have only been buying shares. 146 00:18:20,849 --> 00:18:22,434 So we have 36.8 percent. 147 00:18:22,518 --> 00:18:25,729 And Vice President Han has 38.85 percent. 148 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 With the third-party allotment, 149 00:18:28,065 --> 00:18:30,234 we'll have 56.8 percent. 150 00:18:31,276 --> 00:18:32,903 What about the legal side? 151 00:18:32,986 --> 00:18:36,073 Even if they challenge that the third-party allotment is unfair, 152 00:18:36,156 --> 00:18:39,409 as long as we follow your plan, it won't be a problem in a court of law. 153 00:18:39,493 --> 00:18:40,994 I confirmed it with the legal team. 154 00:18:43,247 --> 00:18:46,875 The third-party allotment can't be used to secure the right of the management. 155 00:18:46,959 --> 00:18:49,253 But using it to improve the financial structure is allowed. 156 00:18:50,879 --> 00:18:51,839 Isn't this funny? 157 00:18:53,257 --> 00:18:56,218 You're truly impressive. How could you think of such an idea? 158 00:18:57,553 --> 00:19:00,013 Mr. Lee, how long will the prosecution take to investigate it? 159 00:19:00,097 --> 00:19:02,766 Vice President Han took the fall for borrowed-named accounts. 160 00:19:02,850 --> 00:19:05,352 As for the dividends, it's exempted as he's family. 161 00:19:06,144 --> 00:19:08,564 -There's nothing for you to worry. -Why do you sound concerned? 162 00:19:08,647 --> 00:19:10,899 I'm a bit worried our prosecutor is Kang Seung-u. 163 00:19:10,983 --> 00:19:12,025 He's known to be tenacious. 164 00:19:13,694 --> 00:19:15,946 I'm looking into him with my sources. 165 00:19:17,531 --> 00:19:20,284 By the way, what did Seo-gyeong do this time? What's all this chatter? 166 00:19:20,367 --> 00:19:22,536 Out of the blue, she fired 167 00:19:22,619 --> 00:19:25,747 an employee from the logistics center without any cause. 168 00:19:29,835 --> 00:19:30,878 LABOR RELATIONS COMMISSION 169 00:19:30,961 --> 00:19:32,504 I could have come alone. 170 00:19:33,172 --> 00:19:35,799 This happened because of me. I can't just sit back and watch. 171 00:19:35,883 --> 00:19:37,551 It's not because of you. 172 00:19:37,634 --> 00:19:40,137 Actually, I knew I would get canned pretty soon. 173 00:19:41,305 --> 00:19:44,600 Why would you get canned? No one works as hard as you. 174 00:19:45,601 --> 00:19:48,312 I used to be a cashier. I know nothing about logistics. 175 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 They had to reinstate me, 176 00:19:51,148 --> 00:19:53,192 but I was like a thorn in their flesh. 177 00:19:53,275 --> 00:19:55,110 So they gave me a random position to fill in. 178 00:19:56,403 --> 00:19:58,488 They probably thought I wouldn't last long. 179 00:19:58,572 --> 00:20:00,824 But they had no idea that I had the tenacity of a bulldog. 180 00:20:02,576 --> 00:20:06,038 For cases like yours, they'll order the company to reinstate you. Don't worry. 181 00:20:07,623 --> 00:20:08,540 They ought to. 182 00:20:09,166 --> 00:20:10,042 That way, 183 00:20:10,918 --> 00:20:13,587 I can eat and sleep at night. 184 00:20:24,556 --> 00:20:25,891 Hey, Hye-jeong. 185 00:20:25,974 --> 00:20:27,017 Where are you? 186 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 I'm on my way home. 187 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 Come over. 188 00:20:30,229 --> 00:20:32,856 Dong-jin is treating us because he got his incentives today. 189 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 I know that you're not in the mood, 190 00:20:36,443 --> 00:20:38,612 but I'm not trying to get you to drink. 191 00:20:38,695 --> 00:20:41,865 I thought you would feel frustrated, so I want to cheer you up. 192 00:20:41,949 --> 00:20:43,700 Are you sure it's not you who wants to drink? 193 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 Was that obvious? 194 00:20:48,622 --> 00:20:51,333 I bought this for you. I heard you'd go nuts when you see this. 195 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 Come on. Are you trying to pick another fight with me? 196 00:20:54,169 --> 00:20:56,964 Do you want to get traumatized by the chocolate pie? 197 00:20:57,047 --> 00:21:00,008 I hate that, too. I hadn't eaten one ever since that day. 198 00:21:02,928 --> 00:21:04,012 Hey! 199 00:21:05,013 --> 00:21:06,598 Die, chocolate pie! Die! 200 00:21:09,559 --> 00:21:10,602 JULY 1994 201 00:21:10,686 --> 00:21:11,937 I'm about to pass out. 202 00:21:14,356 --> 00:21:17,192 The weeds are strong like bamboo trees. 203 00:21:17,276 --> 00:21:18,819 Seeing how strong they are, 204 00:21:18,902 --> 00:21:21,113 shouldn't we pull out barley and grow weeds instead? 205 00:21:21,196 --> 00:21:23,615 I saw you lounging around the whole time. 206 00:21:24,950 --> 00:21:26,076 Whatever. 207 00:21:27,077 --> 00:21:30,622 Hey, can you take off my boots? 208 00:21:30,706 --> 00:21:32,582 -No. -Come on. 209 00:21:32,666 --> 00:21:34,251 No. 210 00:21:34,334 --> 00:21:35,711 My blood sugar is getting low. 211 00:21:40,507 --> 00:21:42,676 SENIOR CITIZEN CENTER 212 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 CHOCO PIE 213 00:21:46,596 --> 00:21:48,015 Hey, let's eat this. 214 00:21:49,141 --> 00:21:49,975 Will it be okay? 215 00:21:50,058 --> 00:21:52,394 Why not? It was here, so we could eat it. 216 00:22:00,485 --> 00:22:02,571 My blood sugar bottomed out. I thought I was dying. 217 00:22:02,654 --> 00:22:03,822 I can breathe now. 218 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Eat it. 219 00:22:06,783 --> 00:22:08,910 -Damn it. -Just eat it. 220 00:22:09,578 --> 00:22:10,871 What are you two doing? 221 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 What are you eating? 222 00:22:16,501 --> 00:22:17,377 The chocolate pie. 223 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 Why are you eating that? 224 00:22:21,173 --> 00:22:22,007 Because I want to. 225 00:22:25,344 --> 00:22:26,636 You don't think we want to? 226 00:22:26,720 --> 00:22:28,722 It's more than just a chocolate pie. 227 00:22:28,805 --> 00:22:31,016 Don't you know the elders bought it so we can all share? 228 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 So you should eat, too. 229 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 Why are you being petty over food? 230 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 We're here to work, not fill our stomachs. 231 00:22:44,863 --> 00:22:47,407 Let's call it a day here today. 232 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 Before we go, let's discuss 233 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 what happened this afternoon. 234 00:22:55,457 --> 00:22:57,000 What? Me? 235 00:22:59,336 --> 00:23:01,004 Hey, that's enough. 236 00:23:01,088 --> 00:23:03,256 That's no way to talk in a meeting. 237 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Enough is enough... 238 00:23:06,009 --> 00:23:07,094 sir. 239 00:23:07,177 --> 00:23:09,221 I only ate one because I got hungry. 240 00:23:09,304 --> 00:23:10,722 Do we need a meeting for that? 241 00:23:10,806 --> 00:23:12,516 Without rules or regulations, 242 00:23:12,599 --> 00:23:14,309 community service gets messy in a flash. 243 00:23:15,519 --> 00:23:18,021 Did you think we wrote all that for decorations? 244 00:23:18,105 --> 00:23:21,441 You can't eat snacks, sleep, or take showers 245 00:23:21,525 --> 00:23:23,402 whenever you want here. 246 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 Did you come here to have fun? 247 00:23:24,986 --> 00:23:28,448 I'm sorry. I won't do that ever again. 248 00:23:28,532 --> 00:23:32,619 Listen. It's not like we ate that every day. It only happened once... 249 00:23:33,787 --> 00:23:35,038 ma'am. 250 00:23:35,122 --> 00:23:37,290 Besides, we only ate one... 251 00:23:38,333 --> 00:23:39,334 ma'am. 252 00:23:39,417 --> 00:23:40,585 I found three wrappers. 253 00:23:42,838 --> 00:23:46,800 Hear me out. I had the most exhausting day today-- 254 00:23:47,300 --> 00:23:48,927 Everyone is exhausted here. 255 00:23:49,594 --> 00:23:50,929 Today's task 256 00:23:51,012 --> 00:23:53,890 was so challenging that even the adults had a tough time with it. 257 00:23:53,974 --> 00:23:55,642 On top of that, the leaders slept 258 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 less than three hours because of yesterday's meeting. 259 00:23:58,186 --> 00:23:59,771 Besides, Dong-jin, 260 00:23:59,855 --> 00:24:02,607 how many times did you stretch your back while removing weeds? 261 00:24:02,691 --> 00:24:05,318 I stretched my back just enough. Why do you ask? 262 00:24:05,402 --> 00:24:07,487 Guess how many times the adults stretched their backs. 263 00:24:07,571 --> 00:24:10,240 Wouldn't it be weird if I could guess it correctly? 264 00:24:10,323 --> 00:24:12,576 Were you counting that instead of working? 265 00:24:12,659 --> 00:24:15,745 They didn't even stretch their backs once. 266 00:24:16,705 --> 00:24:20,000 "The students came only to show off. They just got in the way. 267 00:24:20,083 --> 00:24:21,835 They were just busy drinking and having fun." 268 00:24:21,918 --> 00:24:25,130 If that's what they will think later, it's better to pack up and leave now. 269 00:24:25,922 --> 00:24:28,884 Besides, if you eat whenever you want, 270 00:24:28,967 --> 00:24:32,804 there won't be enough for some students. It will be heartbreaking. 271 00:24:32,888 --> 00:24:35,932 So what? What do you want me to do? 272 00:24:36,016 --> 00:24:38,435 You two will cook tomorrow's breakfast and dinner. 273 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 And you'll remove the weeds again. 274 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 -Hey. -"Hey"? 275 00:24:44,149 --> 00:24:46,193 It's scorching hot. How can I cook-- 276 00:24:49,654 --> 00:24:50,906 Damn it. 277 00:24:54,659 --> 00:24:55,785 Excuse me. Sir. 278 00:24:56,828 --> 00:24:58,622 Can't I throw up the pie? 279 00:25:01,833 --> 00:25:05,378 Okay. I'll accept it if you throw up the pie in its original shape. 280 00:25:07,380 --> 00:25:09,007 -I'm leaving. -Really? 281 00:25:09,090 --> 00:25:10,133 Bye. 282 00:25:26,983 --> 00:25:29,486 Gosh. Again. 283 00:25:31,154 --> 00:25:33,615 When will we finish everything? 284 00:25:33,698 --> 00:25:35,158 Stop complaining. 285 00:25:35,867 --> 00:25:37,911 Do you think I'm complaining, too? 286 00:25:38,620 --> 00:25:41,248 All I did was eat a chocolate pie. He's giving me hell for that. 287 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 Ji-soo. What's wrong with you? 288 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 What's wrong with you? 289 00:25:52,592 --> 00:25:54,344 She passed out. Let me put her in the house. 290 00:25:58,139 --> 00:25:59,641 Put me down, Jae-hyun. 291 00:26:00,517 --> 00:26:02,310 Put me down! 292 00:26:02,394 --> 00:26:05,564 -Put me down, please. -You're making it harder. Don't move. 293 00:26:05,647 --> 00:26:07,857 No. Let me down. 294 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 -Why are you so stubborn? -I should ask you that. 295 00:26:13,321 --> 00:26:15,448 -You passed out. -I didn't pass out. 296 00:26:16,157 --> 00:26:18,535 Let's just say that you did. Rest up in the village hall. 297 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 Why? 298 00:26:20,745 --> 00:26:23,123 I can't do that. How can I rest when the others are working? 299 00:26:23,206 --> 00:26:24,708 You're not thinking straight. 300 00:26:25,792 --> 00:26:29,170 Everyone wants to rest, too. I can't rest when they are working. 301 00:26:29,254 --> 00:26:30,797 We're not here to have fun. 302 00:26:30,880 --> 00:26:32,924 If I rest and sleep whenever I want, 303 00:26:33,008 --> 00:26:34,384 it's not community service. 304 00:26:36,094 --> 00:26:37,345 I'm going back. 305 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 Ji-soo. 306 00:26:42,976 --> 00:26:44,728 But you're not feeling well. Please? 307 00:26:44,811 --> 00:26:46,313 Hurry. Let's get back to work. 308 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Goodness. Such a small incident can be a dangerous thing. 309 00:26:52,777 --> 00:26:55,697 Ever since that incident, when the students were taking it easy, 310 00:26:55,780 --> 00:26:58,491 she came over and said, "This isn't how community service works." 311 00:26:58,575 --> 00:26:59,576 She kept nagging them. 312 00:26:59,659 --> 00:27:03,538 Seriously. After she got back from it, that's all she talked about. 313 00:27:03,622 --> 00:27:05,749 I thought she served in the marines. 314 00:27:05,832 --> 00:27:08,501 It wasn't fair for me. I didn't even get to eat it. 315 00:27:12,005 --> 00:27:12,839 Right. 316 00:27:12,922 --> 00:27:15,050 Yeong-u spat it out after almost taking a bite. 317 00:27:15,133 --> 00:27:19,095 You idiot. I told you to eat quickly and not get caught. 318 00:27:25,018 --> 00:27:26,478 What are they talking about? 319 00:27:27,228 --> 00:27:30,231 I think they're talking about doing volunteer work on a farm. 320 00:27:31,941 --> 00:27:33,234 Have you done it? 321 00:27:33,318 --> 00:27:36,696 No. Our department didn't offer that. 322 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Is it similar to camping? 323 00:27:43,078 --> 00:27:44,704 But camping was no fun, either. 324 00:27:47,624 --> 00:27:49,334 Let's stop this now. 325 00:27:49,417 --> 00:27:51,419 Could you tell me what you're referring to? 326 00:27:51,503 --> 00:27:54,422 Wiretapping or taking photos secretly. 327 00:27:55,590 --> 00:27:56,966 I want to stop now. 328 00:28:00,387 --> 00:28:01,680 I'm sick of it. 329 00:28:08,228 --> 00:28:11,356 LEE SE-HUN 330 00:28:14,567 --> 00:28:17,904 It's been a while, but nothing has changed for us. 331 00:28:20,949 --> 00:28:23,701 Unless you came here to befriend me, get to the point. 332 00:28:23,785 --> 00:28:25,370 There's something I want to check. 333 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 I heard you are in a divorce suit. 334 00:28:29,249 --> 00:28:30,250 So what? 335 00:28:30,333 --> 00:28:33,586 Do you truly want to divorce him? 336 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Why should I answer that? 337 00:28:38,133 --> 00:28:41,094 Out of courtesy to a man you once joined hands with. 338 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 Do you still love him? 339 00:28:47,767 --> 00:28:48,893 What about you? 340 00:28:49,644 --> 00:28:52,439 Have you still not given up on your ex-wife? 341 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 What about custody? 342 00:28:54,441 --> 00:28:56,443 Things like custody or reunion 343 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 don't interest me anymore. 344 00:29:01,364 --> 00:29:04,534 I just want Han Jae-hyun and Ji-soo 345 00:29:05,702 --> 00:29:08,204 to be unhappy. That's all I want. 346 00:29:20,967 --> 00:29:21,926 Jae-hyun. 347 00:29:22,802 --> 00:29:23,887 Yeong-u. 348 00:29:25,180 --> 00:29:26,347 Thank you for calling me. 349 00:29:27,056 --> 00:29:29,684 She still seemed to be having a hard time. 350 00:29:30,435 --> 00:29:33,771 Thank you for telling me not to leave her alone too. 351 00:29:34,481 --> 00:29:37,108 If you are, come more often. My bar is pretty slow nowadays. 352 00:29:38,485 --> 00:29:41,821 Okay. But I'm a lightweight drinker. 353 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 You have Ji-soo. 354 00:29:43,865 --> 00:29:45,408 She can outdrink 100 people. 355 00:29:49,704 --> 00:29:50,538 By the way, 356 00:29:51,664 --> 00:29:52,582 are you all right? 357 00:29:54,751 --> 00:29:58,129 Of course not. 358 00:29:59,714 --> 00:30:02,717 But it was my decision. 359 00:30:04,302 --> 00:30:05,303 So I'll own it. 360 00:30:08,890 --> 00:30:12,519 But I haven't completely given up yet. 361 00:30:14,437 --> 00:30:17,315 -Is that so? -Who knows when you'll mess up? 362 00:30:18,066 --> 00:30:21,402 And Ji-soo might not find you attractive someday. 363 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 You didn't have to pick me up. 364 00:30:36,918 --> 00:30:38,753 It's raining and I was in the mood. 365 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 You're such an oldie. 366 00:30:42,549 --> 00:30:44,968 I guess we're both oldies. 367 00:30:46,928 --> 00:30:49,889 Actually, I wanted to see you after talking about our college days. 368 00:30:50,557 --> 00:30:52,809 Speak of the devil, I'm here. 369 00:30:56,145 --> 00:30:59,524 The sound of the rain always comforts me. It feels like it's patting me. 370 00:31:02,235 --> 00:31:04,654 But you shouldn't get wet. Come close to me. 371 00:31:06,072 --> 00:31:08,324 Your shoulder is getting wet, too. Come closer. 372 00:31:09,742 --> 00:31:12,996 My shoulder will get wet no matter what. I have such broad shoulders. 373 00:31:16,124 --> 00:31:19,669 It feels cozy when you're holding the umbrella for me. 374 00:31:19,752 --> 00:31:21,838 The umbrella is pretty high up, right? 375 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 If you catch a cold, it will be a hassle for me. 376 00:31:48,781 --> 00:31:50,658 Yesterday, we received an order 377 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 to reinstate the employee who faced a wrongful dismissal. 378 00:31:53,536 --> 00:31:54,913 It's regarding Ms. Choi Seon-hui. 379 00:31:55,872 --> 00:31:57,915 So what do you want me to do? 380 00:31:57,999 --> 00:32:00,919 If you don't comply with the order, you will pay a fine for the enforcement. 381 00:32:01,836 --> 00:32:04,380 Or you can file for an appeal. 382 00:32:04,464 --> 00:32:06,966 But the cause of termination is not favorable to us. 383 00:32:07,050 --> 00:32:08,760 I can just pay the fine. 384 00:32:08,843 --> 00:32:11,137 The labor union or the shareholders might be against it. 385 00:32:12,847 --> 00:32:14,557 I don't care. 386 00:32:14,641 --> 00:32:18,978 Ms. Jang has no interest in reinstating Ms. Choi at all. 387 00:32:19,062 --> 00:32:20,438 That'll cause a problem. 388 00:32:20,521 --> 00:32:23,232 The Labor Relations Commission sent her an order to reinstate Ms. Choi, 389 00:32:23,858 --> 00:32:25,610 but she'd rather pay the fine. 390 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 MURDEROUS BUSINESS EXPOSING HYUNGSUNG'S BRUTALITY 391 00:32:44,087 --> 00:32:45,004 Sir. 392 00:32:56,474 --> 00:32:57,725 Here. 393 00:32:59,560 --> 00:33:01,521 I didn't know you went back to protesting. 394 00:33:02,438 --> 00:33:03,773 I'm ashamed to face you. 395 00:33:03,856 --> 00:33:07,777 All my life, I have never done anything for my wife. 396 00:33:09,112 --> 00:33:11,364 But I wasn't even able to keep my last promise to her. 397 00:33:12,031 --> 00:33:15,868 Are you talking about your promise to bring justice for your son? 398 00:33:19,163 --> 00:33:20,665 I didn't know 399 00:33:21,499 --> 00:33:24,210 how I should spend the rest of my life. 400 00:33:24,293 --> 00:33:27,630 And this was the only thing I could do. 401 00:33:30,717 --> 00:33:33,845 I bet Han Jae-hyun didn't even apologize to you after the lawsuit. 402 00:33:38,391 --> 00:33:39,976 He has time to have an affair. 403 00:33:41,227 --> 00:33:43,146 But I guess his time is too precious to apologize. 404 00:33:43,730 --> 00:33:44,814 He's having an affair? 405 00:33:45,398 --> 00:33:46,315 Yes. 406 00:33:47,525 --> 00:33:50,778 But it seems to me he still wants to take his wife's money. 407 00:33:52,238 --> 00:33:54,657 From what I've heard, he'll own Hyungsung Group soon. 408 00:33:56,034 --> 00:33:58,327 It's all his fault that your son 409 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 passed away. 410 00:34:00,580 --> 00:34:02,331 When I looked into him during the lawsuit, 411 00:34:02,415 --> 00:34:03,916 your son wasn't the only victim. 412 00:34:05,168 --> 00:34:07,045 His greed is endless. 413 00:34:07,128 --> 00:34:09,881 And to achieve what he wants, nothing can stop him. 414 00:34:13,009 --> 00:34:14,802 This world can be too cruel. 415 00:34:18,306 --> 00:34:20,057 He will be punished. 416 00:34:21,684 --> 00:34:22,602 Pardon? 417 00:34:41,204 --> 00:34:44,040 -Hello? -Ji-soo. What should we do? 418 00:34:44,540 --> 00:34:46,292 Seon-hui collapsed. 419 00:34:49,796 --> 00:34:52,215 -Brain surgery? -Yes. 420 00:34:52,298 --> 00:34:54,884 It wasn't a major operation. 421 00:34:55,760 --> 00:34:57,637 I heard the surgery went well, too. 422 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Why did that happen all of a sudden? 423 00:34:59,931 --> 00:35:01,307 It wasn't the first time. 424 00:35:01,390 --> 00:35:03,518 She collapsed once before when she was still working. 425 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 She used to be a cashier. 426 00:35:07,188 --> 00:35:09,190 Working at the logistics center must have been tough. 427 00:35:09,273 --> 00:35:12,235 She wasn't familiar with the job, but they kept pressuring her. 428 00:35:12,318 --> 00:35:14,529 So she overworked when her body couldn't handle it. 429 00:35:14,612 --> 00:35:15,780 And this is what happened. 430 00:35:17,532 --> 00:35:21,369 We have to get the medical record to report it as an industrial accident 431 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 and protest for her wrongful dismissal. 432 00:35:24,997 --> 00:35:26,958 Is it because it's a tough world out there? 433 00:35:27,500 --> 00:35:29,126 No one is willing to help out. 434 00:35:29,919 --> 00:35:32,255 And the labor union doesn't want to deal with this, either. 435 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 It's really hard to get a new job these days. 436 00:35:35,591 --> 00:35:36,884 Tell me about her family. 437 00:35:36,968 --> 00:35:39,428 She has an old mother and a son in middle school. 438 00:35:39,929 --> 00:35:41,347 She's the breadwinner. 439 00:35:53,901 --> 00:35:54,735 Seon-hui. 440 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Hello. 441 00:36:09,125 --> 00:36:11,419 Why are you sitting up? You should lie down. 442 00:36:12,003 --> 00:36:13,129 Just because. 443 00:36:14,213 --> 00:36:17,091 I just got scared 444 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 that I might never be able to get up again. 445 00:36:22,513 --> 00:36:24,056 Don't say such a thing. 446 00:36:27,602 --> 00:36:28,644 It was fun… 447 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 drinking with you. 448 00:36:33,983 --> 00:36:37,153 I'll help you have more fun, so please recover. 449 00:36:37,778 --> 00:36:40,239 I'm not sure if I can. 450 00:36:42,491 --> 00:36:44,118 Look at me. 451 00:36:44,744 --> 00:36:47,246 There's nothing wrong with you. You'll recover soon. 452 00:36:48,164 --> 00:36:50,082 And you made a promise to me. 453 00:36:50,166 --> 00:36:51,542 That you won't back down easily. 454 00:36:51,626 --> 00:36:53,628 I wish I could. 455 00:36:56,130 --> 00:36:57,465 It makes me think 456 00:36:58,716 --> 00:37:00,635 perhaps, I might not 457 00:37:01,802 --> 00:37:03,179 even have the chance to fight. 458 00:37:08,017 --> 00:37:09,685 The Korean legal system doesn't allow 459 00:37:09,769 --> 00:37:12,021 issuing shares only to your supporters 460 00:37:12,104 --> 00:37:14,065 to protect the right of the management. 461 00:37:15,483 --> 00:37:18,611 Doesn't it mean we should file a lawsuit? 462 00:37:19,987 --> 00:37:23,282 Under some circumstances, the third-party allotment is allowed. 463 00:37:25,368 --> 00:37:26,702 Improving the financial structure. 464 00:37:27,703 --> 00:37:31,082 Mr. Jang will claim that he requested it to improve the financial structure. 465 00:37:31,165 --> 00:37:33,751 Then, what should we do? 466 00:37:33,834 --> 00:37:36,545 We must file a lawsuit even if we don't have our desired ruling. 467 00:37:38,047 --> 00:37:40,383 Regardless of the result, we must let the public know 468 00:37:40,466 --> 00:37:43,302 we're fighting for the control of the company by buying shares. 469 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Why is that? 470 00:37:45,721 --> 00:37:49,225 Whether we use the lawsuit or the public, people must focus on our dispute. 471 00:37:49,308 --> 00:37:50,893 When the stock price goes up, 472 00:37:50,977 --> 00:37:52,937 we must purchase more stocks. 473 00:37:53,020 --> 00:37:56,107 Hold on. Buying stocks now is difficult even with the current price. 474 00:37:56,190 --> 00:37:58,192 If the price goes up, how will you handle it? 475 00:37:58,275 --> 00:38:00,069 We don't have to buy a lot. 476 00:38:00,152 --> 00:38:03,739 We just have to pretend that we're buying more stocks. 477 00:38:03,823 --> 00:38:05,366 With the third-party allotment, 478 00:38:05,449 --> 00:38:07,743 they will own more than 50 percent of the shares. 479 00:38:07,827 --> 00:38:10,413 This stock battle will be pointless. 480 00:38:10,496 --> 00:38:13,082 In this game, the one who loses first 481 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 will prevail later on. 482 00:38:19,880 --> 00:38:21,048 Excuse me. 483 00:38:27,054 --> 00:38:28,889 Can we meet? 484 00:38:31,642 --> 00:38:33,561 Let's call it a day here. 485 00:38:33,644 --> 00:38:35,021 -Okay. -Gosh. 486 00:38:35,104 --> 00:38:37,189 By the way, there's been 487 00:38:37,273 --> 00:38:40,651 a lot of chatter about the company regarding a wrongful dismissal. 488 00:38:41,235 --> 00:38:44,196 She's demanding her job back and compensation for an industrial accident. 489 00:38:44,280 --> 00:38:46,032 If you let one person have his or her way, 490 00:38:46,115 --> 00:38:49,368 more employees will make demands in the future. 491 00:39:03,132 --> 00:39:04,133 Ji-soo. 492 00:39:19,899 --> 00:39:22,693 It's clear as day that Seon-hui was wrongfully dismissed. 493 00:39:24,028 --> 00:39:25,821 The hospital confirmed that 494 00:39:25,905 --> 00:39:27,364 overworking was the cause. 495 00:39:29,742 --> 00:39:32,745 I know where you're coming from, but there's not much I can do. 496 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 The CEO oversees Human Resources. 497 00:39:37,333 --> 00:39:40,086 The board has been pressuring Chairman Jang to change the CEO, 498 00:39:40,169 --> 00:39:41,670 but he won't even budge. 499 00:39:43,547 --> 00:39:45,007 My investors are very sensitive 500 00:39:45,091 --> 00:39:47,676 to industrial accident compensation and labor union approvals. 501 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 Why is that? 502 00:39:50,137 --> 00:39:53,599 Because in the end, they want to take over the company, 503 00:39:55,142 --> 00:39:56,894 so they don't want to side with the employees. 504 00:39:58,229 --> 00:39:59,855 But without my investors, 505 00:40:00,940 --> 00:40:02,525 I can't win the fight 506 00:40:03,442 --> 00:40:05,694 I have been preparing for years against Chairman Jang. 507 00:40:07,238 --> 00:40:09,532 Putting aside punishing the chairman, 508 00:40:10,825 --> 00:40:14,286 is taking over the company what you want to do as well? 509 00:40:17,748 --> 00:40:21,127 Why is that? It wasn't yours to begin with. 510 00:40:21,794 --> 00:40:24,296 It's my revenge and my reward. 511 00:40:28,676 --> 00:40:29,844 Is it hard for you to grasp? 512 00:40:32,638 --> 00:40:34,682 So to fulfill your goal, 513 00:40:34,765 --> 00:40:38,102 is it okay to sacrifice a couple of innocent and powerless people? 514 00:40:41,397 --> 00:40:43,482 For the main character, 515 00:40:43,566 --> 00:40:45,526 nameless soldiers in the front will be killed, 516 00:40:45,609 --> 00:40:47,570 and there's nothing you can do about it? 517 00:40:52,825 --> 00:40:54,994 The main character, whether he's a general or an officer, 518 00:40:55,077 --> 00:40:57,580 always issues orders from somewhere in the center of the unit. 519 00:40:59,290 --> 00:41:00,666 At the frontline, 520 00:41:00,749 --> 00:41:03,377 some nameless soldiers are used as human shields. 521 00:41:04,670 --> 00:41:06,213 And even if they somehow survive, 522 00:41:06,755 --> 00:41:09,383 they get killed instantly by the enemies' swords or guns. 523 00:41:11,469 --> 00:41:13,179 But no one in the battlefield 524 00:41:14,221 --> 00:41:16,599 deserves to be killed by swords or guns. 525 00:41:17,933 --> 00:41:21,937 Before they got killed, they all were the lead roles in their own lives. 526 00:41:25,774 --> 00:41:29,028 It wasn't your wife, my ex-husband, or our children. 527 00:41:30,196 --> 00:41:32,948 The biggest obstacle between us was this. 528 00:41:37,244 --> 00:41:38,412 I still love you. 529 00:41:40,706 --> 00:41:43,417 And I will continue to love you. 530 00:41:47,755 --> 00:41:50,466 But I will do what I deem just. 531 00:41:51,967 --> 00:41:55,596 And I will side with people no one wants to side with. 532 00:42:01,310 --> 00:42:03,562 Just like we fell in love again, 533 00:42:06,190 --> 00:42:08,734 I hope you can come back to your old self. 534 00:42:48,691 --> 00:42:50,734 Is it because it's a tough world out there? 535 00:42:50,818 --> 00:42:52,820 No one is willing to help out. 536 00:42:52,903 --> 00:42:54,863 Perhaps, I might not 537 00:42:56,031 --> 00:42:57,324 even have the chance to fight. 538 00:42:59,910 --> 00:43:01,704 But without my investors, 539 00:43:02,663 --> 00:43:04,415 I can't win the fight 540 00:43:05,207 --> 00:43:07,710 I have been preparing for years against Chairman Jang. 541 00:43:17,344 --> 00:43:19,138 PETITION 542 00:43:24,601 --> 00:43:27,605 MY FORMER COLLEAGUE WHO USED TO WORK AT THE SUPERMARKET… 543 00:43:37,281 --> 00:43:40,326 My goodness. You don't have to do this. 544 00:43:40,409 --> 00:43:42,494 This is nothing. I'm serious. 545 00:43:42,578 --> 00:43:45,456 My food tastes just okay, but I'm quick with my hands. 546 00:43:45,539 --> 00:43:47,249 I already cooked breakfast for my son. 547 00:43:47,333 --> 00:43:51,045 But still. I'm not sure if I should accept this. 548 00:43:51,128 --> 00:43:54,048 It's nothing compared to what Seon-hui did for me. 549 00:43:54,131 --> 00:43:56,008 You don't have to feel bad for accepting it. 550 00:43:58,469 --> 00:44:01,138 Hey, son. You'll be my son for the time being. 551 00:44:05,559 --> 00:44:06,685 -Ji-soo. -Hey. 552 00:44:20,449 --> 00:44:23,410 LABOR LAW OFFICE LABOR ATTORNEY GWAK TAE-GEUN 553 00:44:45,599 --> 00:44:46,725 Hold on. 554 00:44:53,982 --> 00:44:55,150 What are you doing? 555 00:44:55,234 --> 00:44:57,319 I didn't think you would meet with me even if I asked. 556 00:44:57,986 --> 00:45:00,447 You said you wouldn't meet with me regarding Ms. Choi's case. 557 00:45:05,702 --> 00:45:07,996 This is the petition from my former coworkers. 558 00:45:09,331 --> 00:45:11,500 You can keep it. It's a copy. 559 00:45:11,583 --> 00:45:13,669 I'll go to the courthouse with the original document. 560 00:45:14,837 --> 00:45:16,422 So what do you want from me? 561 00:45:16,505 --> 00:45:18,549 I'll file for a declaratory judgment. 562 00:45:18,632 --> 00:45:19,925 You gave her 563 00:45:20,008 --> 00:45:22,010 neither a fair reason nor a 30-day notice. 564 00:45:22,511 --> 00:45:24,388 Once it's acknowledged as a wrongful dismissal, 565 00:45:24,471 --> 00:45:27,433 you will be required by law to pay her salary for when she wasn't working. 566 00:45:27,516 --> 00:45:29,268 If you do not comply, 567 00:45:29,351 --> 00:45:32,521 you may face criminal charges through the Labor Relations Commission. 568 00:45:32,604 --> 00:45:35,607 And I'll head to a TV station. 569 00:45:36,525 --> 00:45:37,901 What did you say? 570 00:45:37,985 --> 00:45:41,238 Thanks to you, I'm a celebrity now. And I have a great story to tell. 571 00:45:41,864 --> 00:45:44,783 The TV station is happy to have me on their shows. 572 00:45:46,160 --> 00:45:49,538 Are you trying to drag all of us, including Jae-hyun, down into the gutter? 573 00:45:50,789 --> 00:45:53,792 I told you I would fight with everything I have 574 00:45:54,668 --> 00:45:57,087 in a just and fair way. 575 00:46:00,883 --> 00:46:02,050 You have three days. 576 00:46:19,818 --> 00:46:23,697 Excuse me. I just heard this from Ms. Jang's driver. 577 00:46:23,780 --> 00:46:26,074 Ms. Yun came to her house this morning. 578 00:46:26,158 --> 00:46:29,453 -For what? -She filed a lawsuit for Ms. Choi's case. 579 00:46:29,536 --> 00:46:31,622 And she's willing to go on TV and expose Ms. Jang. 580 00:46:50,057 --> 00:46:52,142 The receiver cannot be reached. 581 00:46:54,937 --> 00:46:56,396 I don't think she's home. 582 00:46:57,397 --> 00:46:59,691 Can you find the hospital where Ms. Choi is staying? 583 00:46:59,775 --> 00:47:01,235 I'll find out. 584 00:47:39,856 --> 00:47:43,652 Sir, I found the prosecutor you asked me to look for the other day. 585 00:47:43,735 --> 00:47:45,821 Really? Where is he? 586 00:47:45,904 --> 00:47:47,990 He runs a law office in Incheon. 587 00:48:09,177 --> 00:48:12,973 The documents the chief prosecutor gave me were all true. 588 00:48:14,641 --> 00:48:15,601 Okay. 589 00:48:17,936 --> 00:48:18,854 Hold on. 590 00:48:19,813 --> 00:48:21,356 As for your father's case, 591 00:48:22,649 --> 00:48:26,403 it's one of the most painful memories I have while working as a prosecutor. 592 00:48:27,613 --> 00:48:29,781 The documents your father brought 593 00:48:30,574 --> 00:48:33,869 clearly proved that the management was at fault. 594 00:48:33,952 --> 00:48:36,413 So the investigation went smoothly at first. 595 00:48:37,122 --> 00:48:39,333 But as I continued to investigate, 596 00:48:39,416 --> 00:48:41,585 I received more calls than usual 597 00:48:41,668 --> 00:48:43,462 and more people wanted to see me. 598 00:48:44,671 --> 00:48:48,300 They were all from different offices, but they all wanted the same thing. 599 00:48:49,426 --> 00:48:51,470 It was to wrap up the case quickly 600 00:48:51,553 --> 00:48:54,431 and remove Hyungsung's name and the chairman's from the record. 601 00:48:56,558 --> 00:48:59,478 When I worked as a prosecutor, there was a motto 602 00:49:00,228 --> 00:49:02,230 I stood by. 603 00:49:04,524 --> 00:49:07,945 "I might not be able to bring justice, but I will not make compromises." 604 00:49:12,783 --> 00:49:15,077 That explains my current situation here. 605 00:49:15,661 --> 00:49:19,414 Anyway, that's when I started to investigate the people 606 00:49:19,498 --> 00:49:21,708 who gave me such orders and asked me for favors. 607 00:49:22,417 --> 00:49:23,960 Goodness, these people. 608 00:49:24,795 --> 00:49:27,798 It made me wonder why they were so eager to protect the chairman. 609 00:49:28,715 --> 00:49:32,803 When I looked into that, I found out that everyone was connected, 610 00:49:32,886 --> 00:49:34,179 with the chairman in the center. 611 00:49:34,262 --> 00:49:36,807 The more I dug, the more ridiculous it got. 612 00:49:38,392 --> 00:49:39,935 All the evidence I got… 613 00:49:42,229 --> 00:49:43,647 is right here. 614 00:49:43,730 --> 00:49:47,943 As soon as I reported this to the chief prosecutor, Yun Hyeong-gu, 615 00:49:50,070 --> 00:49:52,572 that was the end of my career as a prosecutor. 616 00:50:00,330 --> 00:50:01,873 I know it's a bit late, 617 00:50:02,916 --> 00:50:04,251 but you will 618 00:50:05,210 --> 00:50:06,586 be able to bring justice, too. 619 00:50:21,018 --> 00:50:23,562 But I will do what I deem just. 620 00:50:25,230 --> 00:50:28,775 And I will side with people no one wants to side with. 621 00:50:29,776 --> 00:50:32,362 Just like we fell in love again, 622 00:50:34,990 --> 00:50:37,242 I hope you can come back to your old self. 623 00:50:46,918 --> 00:50:51,214 Why on earth are we drinking here again? This is making me anxious. 624 00:50:53,216 --> 00:50:55,594 By the way, I don't see chicken gizzards here. 625 00:50:56,636 --> 00:50:57,804 What? 626 00:50:57,888 --> 00:51:01,641 What's up? Why are you giggling like that? Is it shocking news? 627 00:51:04,811 --> 00:51:06,480 Okay. Let me take the calming pill. 628 00:51:09,399 --> 00:51:10,609 I want to go back. 629 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 Go back to where? 630 00:51:13,820 --> 00:51:15,614 To the place where I used to be. 631 00:51:28,710 --> 00:51:30,253 Finish your meal and study, okay? 632 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Isn't it hard 633 00:51:33,298 --> 00:51:35,217 cooking for your friend's family every day? 634 00:51:36,426 --> 00:51:38,220 When you had a hard time at school, 635 00:51:38,303 --> 00:51:41,181 if there had been a friend who helped you and sided with you, 636 00:51:41,264 --> 00:51:43,725 it would've been easier and less lonely for you, right? 637 00:51:45,101 --> 00:51:46,103 I'll be back. 638 00:51:51,900 --> 00:51:55,237 I need to talk to you. I really hope you come. 639 00:51:56,404 --> 00:51:57,823 It's important. 640 00:51:58,323 --> 00:52:00,742 Let's meet at 9:00 p.m. at the bar where we went together. 641 00:52:03,787 --> 00:52:06,164 Give this to Mr. Jung Yun-gi for me. 642 00:52:06,248 --> 00:52:07,791 And you can go home after that. 643 00:52:07,874 --> 00:52:11,336 Okay. What should I say this is? 644 00:52:11,419 --> 00:52:14,214 He'll know if you tell him it's the second Pandora's box. 645 00:52:16,591 --> 00:52:17,509 Okay. 646 00:52:18,385 --> 00:52:19,469 Hello. 647 00:52:24,349 --> 00:52:26,017 What kind of flowers would you like? 648 00:52:26,560 --> 00:52:28,770 I'm thinking roses. 649 00:52:35,110 --> 00:52:36,069 AUGUST 1994 650 00:52:36,152 --> 00:52:38,321 I had no idea that you guys fight, too. 651 00:52:42,409 --> 00:52:44,077 Why did you fight? 652 00:52:44,161 --> 00:52:46,580 We've been fighting since returning from community service. 653 00:52:47,330 --> 00:52:49,374 He treats me like a kid. He won't let me do anything 654 00:52:49,457 --> 00:52:50,458 that's taxing on my body. 655 00:52:50,542 --> 00:52:52,961 He keeps taking care of me. It's uncomfortable. 656 00:52:54,004 --> 00:52:56,006 This is so annoying. Damn it. 657 00:52:58,258 --> 00:52:59,509 Gosh. 658 00:53:00,385 --> 00:53:01,386 I got a page. 659 00:53:04,181 --> 00:53:06,766 I'm in front of your house. I'll wait until you come out. 660 00:54:12,791 --> 00:54:14,000 You're smiling now. 661 00:54:16,169 --> 00:54:18,004 What's all this? 662 00:54:19,089 --> 00:54:21,341 I heard giving a bouquet of white and red roses 663 00:54:22,217 --> 00:54:24,260 means reconciliation. 664 00:54:24,844 --> 00:54:25,929 Who said that? 665 00:54:26,721 --> 00:54:27,681 Dong-jin. 666 00:54:33,228 --> 00:54:34,688 Fighting with you is so hard. 667 00:54:37,065 --> 00:54:38,066 Same here. 668 00:54:38,650 --> 00:54:40,068 Let's not fight. 669 00:54:41,069 --> 00:54:42,237 If we think we might fight, 670 00:54:44,322 --> 00:54:45,407 let's raise our right hand. 671 00:54:46,741 --> 00:54:48,785 When one of us raises our right hand, 672 00:54:49,494 --> 00:54:51,204 it lets us know the other one is mad 673 00:54:51,288 --> 00:54:53,707 and that we might get into a fight, so we should stop. 674 00:54:55,250 --> 00:54:56,334 Like this? 675 00:55:45,175 --> 00:55:46,801 If you need to be somewhere, you should go. 676 00:55:48,970 --> 00:55:50,055 No. 677 00:55:51,181 --> 00:55:55,268 I'm going to watch a drama. Having you here will be distracting. 678 00:55:56,144 --> 00:55:57,520 I'm really okay. 679 00:55:58,897 --> 00:56:01,775 Are you my husband or my child? 680 00:56:02,358 --> 00:56:04,944 Why do you always stay here? You're bothering me. 681 00:56:06,112 --> 00:56:08,490 It's all my fault that you're in a hospital like this. 682 00:56:10,075 --> 00:56:11,618 Why is my sickness your fault? 683 00:56:12,786 --> 00:56:15,622 I'll really be okay today. Please? 684 00:56:15,705 --> 00:56:16,915 I mean it. 685 00:56:18,583 --> 00:56:19,918 I'll be fine. 686 00:56:24,631 --> 00:56:28,009 LATE-NIGHT SNACKS AND BAR 687 00:56:37,560 --> 00:56:38,686 Goodness. 688 00:57:36,327 --> 00:57:37,579 Hello. 689 00:57:38,413 --> 00:57:40,248 Oh, yes. Hello. 690 00:57:40,331 --> 00:57:44,961 I'm the father of Kwon Hyeok-su who died because of you. 691 00:57:46,963 --> 00:57:47,964 Sir-- 692 00:58:12,197 --> 00:58:14,782 Oh, no! 693 00:58:15,492 --> 00:58:18,286 No! 694 00:58:18,369 --> 00:58:19,829 Ji-soo... 695 00:58:58,743 --> 00:59:01,246 I have over 100 reasons why 696 00:59:01,746 --> 00:59:03,748 he needs to wake up. 697 00:59:03,831 --> 00:59:06,584 If a lot of people in this world are like you, 698 00:59:06,668 --> 00:59:08,419 the world will be a good place. 699 00:59:08,920 --> 00:59:10,922 Only let his family come in. 700 00:59:11,881 --> 00:59:14,175 It's a great opportunity for us. 701 00:59:14,259 --> 00:59:16,636 You can't treat him like this even if he was your hunting dog. 702 00:59:19,264 --> 00:59:21,307 I can kneel down if you want. 703 00:59:21,391 --> 00:59:23,768 I'm begging you. Please give him up. 704 00:59:25,061 --> 00:59:30,066 Subtitle translation by: Won-hyang Son 53287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.