Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,522 --> 00:01:06,858
Don't you think you're being a coward?
2
00:01:08,610 --> 00:01:12,072
You're letting people throw stones
at Ji-soo while you hide behind her.
3
00:01:12,155 --> 00:01:15,617
Are you just waiting to carry her
to the hospital once she passes out?
4
00:01:15,700 --> 00:01:17,994
Why won't you see
that Ji-soo is facing this scary world
5
00:01:19,746 --> 00:01:20,789
all by herself?
6
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Ji-soo is
7
00:01:23,875 --> 00:01:27,378
in so much pain
that I can't bear to watch her.
8
00:01:31,049 --> 00:01:32,342
But there is…
9
00:01:36,179 --> 00:01:37,931
nothing I can do for her.
10
00:01:40,058 --> 00:01:42,519
I would do everything I can for her,
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,855
but there is nothing I can do
12
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
except for coming to you like this.
13
00:01:54,072 --> 00:01:55,156
Please…
14
00:01:57,117 --> 00:02:00,245
Stand by her side.
Don't let her stand in this world alone.
15
00:02:01,454 --> 00:02:03,164
I don't care
if there's snow, rain, or wind.
16
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
If you two face it together,
17
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
then, perhaps,
18
00:02:14,384 --> 00:02:15,468
I…
19
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
will be able to breathe too.
20
00:02:56,175 --> 00:02:57,385
I'll do something
21
00:02:58,553 --> 00:03:00,722
that will shatter your heart to pieces.
22
00:03:04,183 --> 00:03:07,353
Something that you can never do
even if you use all the power,
23
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
money, and time you have.
24
00:03:16,529 --> 00:03:18,031
Tell Ms. Kim to come to my office.
25
00:03:22,869 --> 00:03:25,830
Where did that woman go?
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
To the hotel
27
00:03:28,625 --> 00:03:30,126
where Mr. Han is staying.
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,508
MESSAGE: IMAGE
29
00:03:49,020 --> 00:03:50,021
What about Jae-hyun?
30
00:03:51,064 --> 00:03:52,523
Where is he?
31
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
You must have gone mad.
32
00:06:10,161 --> 00:06:11,079
Seo-gyeong.
33
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
What's going on?
34
00:06:35,812 --> 00:06:37,021
What is this about?
35
00:06:37,605 --> 00:06:38,981
Where did you hide her?
36
00:06:39,065 --> 00:06:40,358
What are you talking about?
37
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
I would rather
38
00:06:46,989 --> 00:06:48,866
have you vanished.
39
00:07:06,509 --> 00:07:07,635
I'm truly
40
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
at my bottom.
41
00:07:35,746 --> 00:07:38,499
You pretended to be classy and all,
but you deceived me.
42
00:07:39,000 --> 00:07:40,209
I guess we're all the same.
43
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
I did it so you would get hurt.
44
00:07:51,429 --> 00:07:53,556
You came all the way here.
Why are you in the lobby?
45
00:07:54,223 --> 00:07:57,185
I told you why I'm here.
46
00:07:57,268 --> 00:07:59,687
I'm very serious about getting even.
47
00:08:00,313 --> 00:08:03,274
I'll hurt you way more than you hurt me.
Can you handle it?
48
00:08:03,357 --> 00:08:06,861
I don't care how much it hurts
as long as I'm the only one in pain.
49
00:08:07,653 --> 00:08:11,282
I brought it upon myself,
and it's my responsibility.
50
00:08:11,866 --> 00:08:15,745
But I won't put up with it
if you start hurting innocent people.
51
00:08:17,622 --> 00:08:18,831
What will you do, then?
52
00:08:20,583 --> 00:08:22,126
I'll fight with everything I have
53
00:08:23,377 --> 00:08:25,087
in a just and fair way.
54
00:08:27,131 --> 00:08:30,968
Are you saying coming to this hotel
was the right thing to do?
55
00:08:31,552 --> 00:08:35,640
I won't do anything that you're scared of.
56
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
That's how I fight.
57
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
Destroying everything is how I fight.
58
00:08:55,618 --> 00:08:57,453
When you destroy everything
59
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
and hurt people,
60
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
does that give you a sense of relief?
61
00:09:05,544 --> 00:09:07,630
I've done it. It didn't relieve me.
62
00:09:09,632 --> 00:09:13,511
It backfired.
It was more painful and torturous.
63
00:09:27,525 --> 00:09:30,861
Are you sure you can be with a woman
who has a strong sense of justice?
64
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
After all you've done?
65
00:10:09,191 --> 00:10:10,359
SE-HWI
66
00:10:14,405 --> 00:10:17,325
I don't have any energy left.
67
00:10:19,368 --> 00:10:21,037
Can you come and drive for me?
68
00:10:36,802 --> 00:10:39,263
I wanted to hurt Ms. Jang
69
00:10:41,015 --> 00:10:43,267
because she hurt so many people.
70
00:10:55,112 --> 00:10:56,614
You should have splashed water on her.
71
00:10:57,782 --> 00:10:59,200
Or you should have pulled her hair.
72
00:11:03,120 --> 00:11:06,457
They annoyingly made a good couple.
73
00:11:09,001 --> 00:11:10,461
That's why you were upset.
74
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Why did you leave before she did?
75
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
What if she sleeps with him?
76
00:11:21,097 --> 00:11:24,350
Because I know she won't do it.
77
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
Only kids in their 20s can walk all night.
78
00:11:36,237 --> 00:11:37,947
Old people like us shouldn't.
79
00:11:38,697 --> 00:11:39,907
Our bodies will ache.
80
00:11:41,701 --> 00:11:43,035
Aren't you cold?
81
00:11:43,119 --> 00:11:44,662
It's a bit cold.
82
00:11:48,666 --> 00:11:50,710
Do you think you can walk home
like that day?
83
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
I don't think I can.
84
00:12:05,766 --> 00:12:08,018
I have a big rock pressing on my heart.
85
00:12:09,854 --> 00:12:13,190
I tried to see if there was another way
than putting on this provocative show.
86
00:12:16,819 --> 00:12:20,740
But when I heard that she fired Seon-hui
who had nothing to do with us,
87
00:12:22,450 --> 00:12:24,577
a wire in my head just snapped.
88
00:12:27,037 --> 00:12:28,664
I briefly lost myself.
89
00:12:34,712 --> 00:12:37,173
Please forget what you saw today.
90
00:12:39,383 --> 00:12:40,926
I don't know if I can.
91
00:12:59,528 --> 00:13:00,738
You're right.
92
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
PLAINTIFF: HAN IN-HO
93
00:14:51,932 --> 00:14:55,894
Chairman Jang asked me
to ignore the accusation your father made
94
00:14:55,978 --> 00:14:58,105
against Hyungsung.
95
00:14:58,188 --> 00:15:00,065
But I didn't just stop there.
96
00:15:00,149 --> 00:15:03,110
I had your father indicted.
97
00:15:03,193 --> 00:15:06,071
The prosecutor who took the report
your father made against Hyungsung Group
98
00:15:06,155 --> 00:15:08,073
was suddenly transferred
to the rural area.
99
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
And the prosecutor in charge was changed.
100
00:15:10,034 --> 00:15:12,119
Your father was indicted
right after the change.
101
00:15:12,202 --> 00:15:14,288
I heard such transfers are executed
when prosecutors
102
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
don't comply with their superiors' orders.
103
00:15:23,255 --> 00:15:25,132
I need to find someone.
104
00:15:25,215 --> 00:15:27,384
Okay. Who should I look for?
105
00:15:27,468 --> 00:15:30,387
The first prosecutor that took
my father's case and was transferred.
106
00:15:34,391 --> 00:15:37,102
Yeong-min, get the door!
107
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Okay.
108
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
Mom!
109
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
-How dare she come here?
-You should stay here.
110
00:15:50,074 --> 00:15:51,492
Let's go home, Yeong-min.
111
00:15:52,242 --> 00:15:54,828
I know that you don't want to see me,
112
00:15:54,912 --> 00:15:57,414
but come home with me.
Let's talk about this at home.
113
00:15:57,498 --> 00:16:00,042
Mom, did you call me?
114
00:16:00,793 --> 00:16:02,461
I sent you messages. Didn't you read them?
115
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
What are you doing?
116
00:16:04,964 --> 00:16:07,549
It seems
you intercepted my messages to him.
117
00:16:07,633 --> 00:16:10,719
I don't care if you're suing me. I still
have full custody and parental rights.
118
00:16:10,803 --> 00:16:12,471
And your visitation right only allows you
119
00:16:12,554 --> 00:16:15,432
to see him once every other week.
And you can only have him for one night.
120
00:16:17,810 --> 00:16:19,019
Yeong-min, go get your things.
121
00:16:26,110 --> 00:16:29,279
The whole country knows
that you're a home-wrecker.
122
00:16:29,363 --> 00:16:31,990
Despite that, are you telling me
you're going to raise my grandson?
123
00:16:32,074 --> 00:16:35,285
I have full custody and parental rights.
124
00:16:35,369 --> 00:16:38,372
It's been four days since Yeong-min
stayed here. It's a violation of the law.
125
00:16:38,455 --> 00:16:39,999
-How dare you--
-Ma'am.
126
00:16:40,082 --> 00:16:43,252
If you do that,
I'll report you for assault, too.
127
00:16:46,004 --> 00:16:48,173
Don't you ever raise your hand
in front of my son.
128
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Yeong-min, let's go.
129
00:16:56,598 --> 00:17:00,352
Until when must I put up with her?
130
00:17:10,362 --> 00:17:11,530
Yeong-min.
131
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
Do you really not want to live with me?
132
00:17:19,955 --> 00:17:22,624
If that's what you want,
I can let you live with your father.
133
00:17:23,417 --> 00:17:25,294
But if you're doing it for my sake,
134
00:17:26,754 --> 00:17:27,921
I can't let you do that.
135
00:17:33,010 --> 00:17:36,472
I know that you kept silent about
what happened at school because of me.
136
00:17:37,556 --> 00:17:40,184
I don't know how that small head of yours
can carry so many worries.
137
00:17:41,935 --> 00:17:45,105
If I could, I would find
every single one of them and remove them.
138
00:17:47,524 --> 00:17:49,485
I'll think about it.
139
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
I already talked to Dad about it.
140
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
So I can't decide right now.
141
00:17:55,741 --> 00:17:57,993
Do you want me to give you a push?
I'm really good at that.
142
00:17:59,870 --> 00:18:03,332
When you were little, I'd give you a push.
And you'd make a full rotation.
143
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
You're becoming a bigger liar now.
144
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
It's to see you smile.
145
00:18:17,346 --> 00:18:20,182
They have only been buying shares.
146
00:18:20,849 --> 00:18:22,434
So we have 36.8 percent.
147
00:18:22,518 --> 00:18:25,729
And Vice President Han has 38.85 percent.
148
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
With the third-party allotment,
149
00:18:28,065 --> 00:18:30,234
we'll have 56.8 percent.
150
00:18:31,276 --> 00:18:32,903
What about the legal side?
151
00:18:32,986 --> 00:18:36,073
Even if they challenge
that the third-party allotment is unfair,
152
00:18:36,156 --> 00:18:39,409
as long as we follow your plan,
it won't be a problem in a court of law.
153
00:18:39,493 --> 00:18:40,994
I confirmed it with the legal team.
154
00:18:43,247 --> 00:18:46,875
The third-party allotment can't be used
to secure the right of the management.
155
00:18:46,959 --> 00:18:49,253
But using it to improve
the financial structure is allowed.
156
00:18:50,879 --> 00:18:51,839
Isn't this funny?
157
00:18:53,257 --> 00:18:56,218
You're truly impressive.
How could you think of such an idea?
158
00:18:57,553 --> 00:19:00,013
Mr. Lee, how long will
the prosecution take to investigate it?
159
00:19:00,097 --> 00:19:02,766
Vice President Han took the fall
for borrowed-named accounts.
160
00:19:02,850 --> 00:19:05,352
As for the dividends,
it's exempted as he's family.
161
00:19:06,144 --> 00:19:08,564
-There's nothing for you to worry.
-Why do you sound concerned?
162
00:19:08,647 --> 00:19:10,899
I'm a bit worried
our prosecutor is Kang Seung-u.
163
00:19:10,983 --> 00:19:12,025
He's known to be tenacious.
164
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
I'm looking into him with my sources.
165
00:19:17,531 --> 00:19:20,284
By the way, what did Seo-gyeong do
this time? What's all this chatter?
166
00:19:20,367 --> 00:19:22,536
Out of the blue, she fired
167
00:19:22,619 --> 00:19:25,747
an employee from the logistics center
without any cause.
168
00:19:29,835 --> 00:19:30,878
LABOR RELATIONS COMMISSION
169
00:19:30,961 --> 00:19:32,504
I could have come alone.
170
00:19:33,172 --> 00:19:35,799
This happened because of me.
I can't just sit back and watch.
171
00:19:35,883 --> 00:19:37,551
It's not because of you.
172
00:19:37,634 --> 00:19:40,137
Actually, I knew
I would get canned pretty soon.
173
00:19:41,305 --> 00:19:44,600
Why would you get canned?
No one works as hard as you.
174
00:19:45,601 --> 00:19:48,312
I used to be a cashier.
I know nothing about logistics.
175
00:19:49,313 --> 00:19:51,064
They had to reinstate me,
176
00:19:51,148 --> 00:19:53,192
but I was like a thorn in their flesh.
177
00:19:53,275 --> 00:19:55,110
So they gave me
a random position to fill in.
178
00:19:56,403 --> 00:19:58,488
They probably thought
I wouldn't last long.
179
00:19:58,572 --> 00:20:00,824
But they had no idea
that I had the tenacity of a bulldog.
180
00:20:02,576 --> 00:20:06,038
For cases like yours, they'll order
the company to reinstate you. Don't worry.
181
00:20:07,623 --> 00:20:08,540
They ought to.
182
00:20:09,166 --> 00:20:10,042
That way,
183
00:20:10,918 --> 00:20:13,587
I can eat and sleep at night.
184
00:20:24,556 --> 00:20:25,891
Hey, Hye-jeong.
185
00:20:25,974 --> 00:20:27,017
Where are you?
186
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
I'm on my way home.
187
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
Come over.
188
00:20:30,229 --> 00:20:32,856
Dong-jin is treating us
because he got his incentives today.
189
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
I know that you're not in the mood,
190
00:20:36,443 --> 00:20:38,612
but I'm not trying to get you to drink.
191
00:20:38,695 --> 00:20:41,865
I thought you would feel frustrated,
so I want to cheer you up.
192
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
Are you sure it's not you
who wants to drink?
193
00:20:43,784 --> 00:20:44,826
Was that obvious?
194
00:20:48,622 --> 00:20:51,333
I bought this for you.
I heard you'd go nuts when you see this.
195
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
Come on. Are you trying
to pick another fight with me?
196
00:20:54,169 --> 00:20:56,964
Do you want to get traumatized
by the chocolate pie?
197
00:20:57,047 --> 00:21:00,008
I hate that, too.
I hadn't eaten one ever since that day.
198
00:21:02,928 --> 00:21:04,012
Hey!
199
00:21:05,013 --> 00:21:06,598
Die, chocolate pie! Die!
200
00:21:09,559 --> 00:21:10,602
JULY 1994
201
00:21:10,686 --> 00:21:11,937
I'm about to pass out.
202
00:21:14,356 --> 00:21:17,192
The weeds are strong like bamboo trees.
203
00:21:17,276 --> 00:21:18,819
Seeing how strong they are,
204
00:21:18,902 --> 00:21:21,113
shouldn't we pull out barley
and grow weeds instead?
205
00:21:21,196 --> 00:21:23,615
I saw you lounging around the whole time.
206
00:21:24,950 --> 00:21:26,076
Whatever.
207
00:21:27,077 --> 00:21:30,622
Hey, can you take off my boots?
208
00:21:30,706 --> 00:21:32,582
-No.
-Come on.
209
00:21:32,666 --> 00:21:34,251
No.
210
00:21:34,334 --> 00:21:35,711
My blood sugar is getting low.
211
00:21:40,507 --> 00:21:42,676
SENIOR CITIZEN CENTER
212
00:21:43,844 --> 00:21:45,178
CHOCO PIE
213
00:21:46,596 --> 00:21:48,015
Hey, let's eat this.
214
00:21:49,141 --> 00:21:49,975
Will it be okay?
215
00:21:50,058 --> 00:21:52,394
Why not? It was here, so we could eat it.
216
00:22:00,485 --> 00:22:02,571
My blood sugar bottomed out.
I thought I was dying.
217
00:22:02,654 --> 00:22:03,822
I can breathe now.
218
00:22:05,282 --> 00:22:06,116
Eat it.
219
00:22:06,783 --> 00:22:08,910
-Damn it.
-Just eat it.
220
00:22:09,578 --> 00:22:10,871
What are you two doing?
221
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
What are you eating?
222
00:22:16,501 --> 00:22:17,377
The chocolate pie.
223
00:22:18,128 --> 00:22:19,755
Why are you eating that?
224
00:22:21,173 --> 00:22:22,007
Because I want to.
225
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
You don't think we want to?
226
00:22:26,720 --> 00:22:28,722
It's more than just a chocolate pie.
227
00:22:28,805 --> 00:22:31,016
Don't you know the elders bought it
so we can all share?
228
00:22:31,099 --> 00:22:33,101
So you should eat, too.
229
00:22:33,185 --> 00:22:34,603
Why are you being petty over food?
230
00:22:34,686 --> 00:22:36,813
We're here to work, not fill our stomachs.
231
00:22:44,863 --> 00:22:47,407
Let's call it a day here today.
232
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Before we go, let's discuss
233
00:22:50,911 --> 00:22:52,037
what happened this afternoon.
234
00:22:55,457 --> 00:22:57,000
What? Me?
235
00:22:59,336 --> 00:23:01,004
Hey, that's enough.
236
00:23:01,088 --> 00:23:03,256
That's no way to talk in a meeting.
237
00:23:03,340 --> 00:23:04,758
Enough is enough...
238
00:23:06,009 --> 00:23:07,094
sir.
239
00:23:07,177 --> 00:23:09,221
I only ate one because I got hungry.
240
00:23:09,304 --> 00:23:10,722
Do we need a meeting for that?
241
00:23:10,806 --> 00:23:12,516
Without rules or regulations,
242
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
community service gets messy in a flash.
243
00:23:15,519 --> 00:23:18,021
Did you think we wrote all that
for decorations?
244
00:23:18,105 --> 00:23:21,441
You can't eat snacks, sleep,
or take showers
245
00:23:21,525 --> 00:23:23,402
whenever you want here.
246
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
Did you come here to have fun?
247
00:23:24,986 --> 00:23:28,448
I'm sorry. I won't do that ever again.
248
00:23:28,532 --> 00:23:32,619
Listen. It's not like we ate that
every day. It only happened once...
249
00:23:33,787 --> 00:23:35,038
ma'am.
250
00:23:35,122 --> 00:23:37,290
Besides, we only ate one...
251
00:23:38,333 --> 00:23:39,334
ma'am.
252
00:23:39,417 --> 00:23:40,585
I found three wrappers.
253
00:23:42,838 --> 00:23:46,800
Hear me out. I had the most
exhausting day today--
254
00:23:47,300 --> 00:23:48,927
Everyone is exhausted here.
255
00:23:49,594 --> 00:23:50,929
Today's task
256
00:23:51,012 --> 00:23:53,890
was so challenging that
even the adults had a tough time with it.
257
00:23:53,974 --> 00:23:55,642
On top of that, the leaders slept
258
00:23:55,725 --> 00:23:58,103
less than three hours
because of yesterday's meeting.
259
00:23:58,186 --> 00:23:59,771
Besides, Dong-jin,
260
00:23:59,855 --> 00:24:02,607
how many times did you stretch
your back while removing weeds?
261
00:24:02,691 --> 00:24:05,318
I stretched my back just enough.
Why do you ask?
262
00:24:05,402 --> 00:24:07,487
Guess how many times
the adults stretched their backs.
263
00:24:07,571 --> 00:24:10,240
Wouldn't it be weird
if I could guess it correctly?
264
00:24:10,323 --> 00:24:12,576
Were you counting that instead of working?
265
00:24:12,659 --> 00:24:15,745
They didn't even stretch their backs once.
266
00:24:16,705 --> 00:24:20,000
"The students came only to show off.
They just got in the way.
267
00:24:20,083 --> 00:24:21,835
They were just busy drinking
and having fun."
268
00:24:21,918 --> 00:24:25,130
If that's what they will think later,
it's better to pack up and leave now.
269
00:24:25,922 --> 00:24:28,884
Besides, if you eat whenever you want,
270
00:24:28,967 --> 00:24:32,804
there won't be enough for some students.
It will be heartbreaking.
271
00:24:32,888 --> 00:24:35,932
So what? What do you want me to do?
272
00:24:36,016 --> 00:24:38,435
You two will cook
tomorrow's breakfast and dinner.
273
00:24:39,519 --> 00:24:40,896
And you'll remove the weeds again.
274
00:24:42,856 --> 00:24:44,065
-Hey.
-"Hey"?
275
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
It's scorching hot. How can I cook--
276
00:24:49,654 --> 00:24:50,906
Damn it.
277
00:24:54,659 --> 00:24:55,785
Excuse me. Sir.
278
00:24:56,828 --> 00:24:58,622
Can't I throw up the pie?
279
00:25:01,833 --> 00:25:05,378
Okay. I'll accept it if you throw up
the pie in its original shape.
280
00:25:07,380 --> 00:25:09,007
-I'm leaving.
-Really?
281
00:25:09,090 --> 00:25:10,133
Bye.
282
00:25:26,983 --> 00:25:29,486
Gosh. Again.
283
00:25:31,154 --> 00:25:33,615
When will we finish everything?
284
00:25:33,698 --> 00:25:35,158
Stop complaining.
285
00:25:35,867 --> 00:25:37,911
Do you think I'm complaining, too?
286
00:25:38,620 --> 00:25:41,248
All I did was eat a chocolate pie.
He's giving me hell for that.
287
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
Ji-soo. What's wrong with you?
288
00:25:50,632 --> 00:25:51,841
What's wrong with you?
289
00:25:52,592 --> 00:25:54,344
She passed out.
Let me put her in the house.
290
00:25:58,139 --> 00:25:59,641
Put me down, Jae-hyun.
291
00:26:00,517 --> 00:26:02,310
Put me down!
292
00:26:02,394 --> 00:26:05,564
-Put me down, please.
-You're making it harder. Don't move.
293
00:26:05,647 --> 00:26:07,857
No. Let me down.
294
00:26:10,819 --> 00:26:13,238
-Why are you so stubborn?
-I should ask you that.
295
00:26:13,321 --> 00:26:15,448
-You passed out.
-I didn't pass out.
296
00:26:16,157 --> 00:26:18,535
Let's just say that you did.
Rest up in the village hall.
297
00:26:19,494 --> 00:26:20,662
Why?
298
00:26:20,745 --> 00:26:23,123
I can't do that. How can I rest
when the others are working?
299
00:26:23,206 --> 00:26:24,708
You're not thinking straight.
300
00:26:25,792 --> 00:26:29,170
Everyone wants to rest, too.
I can't rest when they are working.
301
00:26:29,254 --> 00:26:30,797
We're not here to have fun.
302
00:26:30,880 --> 00:26:32,924
If I rest and sleep whenever I want,
303
00:26:33,008 --> 00:26:34,384
it's not community service.
304
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
I'm going back.
305
00:26:41,016 --> 00:26:41,850
Ji-soo.
306
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
But you're not feeling well. Please?
307
00:26:44,811 --> 00:26:46,313
Hurry. Let's get back to work.
308
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Goodness. Such a small incident
can be a dangerous thing.
309
00:26:52,777 --> 00:26:55,697
Ever since that incident,
when the students were taking it easy,
310
00:26:55,780 --> 00:26:58,491
she came over and said,
"This isn't how community service works."
311
00:26:58,575 --> 00:26:59,576
She kept nagging them.
312
00:26:59,659 --> 00:27:03,538
Seriously. After she got back from it,
that's all she talked about.
313
00:27:03,622 --> 00:27:05,749
I thought she served in the marines.
314
00:27:05,832 --> 00:27:08,501
It wasn't fair for me.
I didn't even get to eat it.
315
00:27:12,005 --> 00:27:12,839
Right.
316
00:27:12,922 --> 00:27:15,050
Yeong-u spat it out
after almost taking a bite.
317
00:27:15,133 --> 00:27:19,095
You idiot. I told you to eat quickly
and not get caught.
318
00:27:25,018 --> 00:27:26,478
What are they talking about?
319
00:27:27,228 --> 00:27:30,231
I think they're talking about doing
volunteer work on a farm.
320
00:27:31,941 --> 00:27:33,234
Have you done it?
321
00:27:33,318 --> 00:27:36,696
No. Our department didn't offer that.
322
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Is it similar to camping?
323
00:27:43,078 --> 00:27:44,704
But camping was no fun, either.
324
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
Let's stop this now.
325
00:27:49,417 --> 00:27:51,419
Could you tell me
what you're referring to?
326
00:27:51,503 --> 00:27:54,422
Wiretapping or taking photos secretly.
327
00:27:55,590 --> 00:27:56,966
I want to stop now.
328
00:28:00,387 --> 00:28:01,680
I'm sick of it.
329
00:28:08,228 --> 00:28:11,356
LEE SE-HUN
330
00:28:14,567 --> 00:28:17,904
It's been a while,
but nothing has changed for us.
331
00:28:20,949 --> 00:28:23,701
Unless you came here to befriend me,
get to the point.
332
00:28:23,785 --> 00:28:25,370
There's something I want to check.
333
00:28:26,830 --> 00:28:28,665
I heard you are in a divorce suit.
334
00:28:29,249 --> 00:28:30,250
So what?
335
00:28:30,333 --> 00:28:33,586
Do you truly want to divorce him?
336
00:28:35,797 --> 00:28:38,049
Why should I answer that?
337
00:28:38,133 --> 00:28:41,094
Out of courtesy to a man
you once joined hands with.
338
00:28:42,637 --> 00:28:45,890
Do you still love him?
339
00:28:47,767 --> 00:28:48,893
What about you?
340
00:28:49,644 --> 00:28:52,439
Have you still not given up
on your ex-wife?
341
00:28:53,273 --> 00:28:54,357
What about custody?
342
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
Things like custody or reunion
343
00:28:57,277 --> 00:28:59,612
don't interest me anymore.
344
00:29:01,364 --> 00:29:04,534
I just want Han Jae-hyun and Ji-soo
345
00:29:05,702 --> 00:29:08,204
to be unhappy. That's all I want.
346
00:29:20,967 --> 00:29:21,926
Jae-hyun.
347
00:29:22,802 --> 00:29:23,887
Yeong-u.
348
00:29:25,180 --> 00:29:26,347
Thank you for calling me.
349
00:29:27,056 --> 00:29:29,684
She still seemed to be having a hard time.
350
00:29:30,435 --> 00:29:33,771
Thank you for telling me
not to leave her alone too.
351
00:29:34,481 --> 00:29:37,108
If you are, come more often.
My bar is pretty slow nowadays.
352
00:29:38,485 --> 00:29:41,821
Okay. But I'm a lightweight drinker.
353
00:29:41,905 --> 00:29:43,281
You have Ji-soo.
354
00:29:43,865 --> 00:29:45,408
She can outdrink 100 people.
355
00:29:49,704 --> 00:29:50,538
By the way,
356
00:29:51,664 --> 00:29:52,582
are you all right?
357
00:29:54,751 --> 00:29:58,129
Of course not.
358
00:29:59,714 --> 00:30:02,717
But it was my decision.
359
00:30:04,302 --> 00:30:05,303
So I'll own it.
360
00:30:08,890 --> 00:30:12,519
But I haven't completely given up yet.
361
00:30:14,437 --> 00:30:17,315
-Is that so?
-Who knows when you'll mess up?
362
00:30:18,066 --> 00:30:21,402
And Ji-soo might not find you
attractive someday.
363
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
You didn't have to pick me up.
364
00:30:36,918 --> 00:30:38,753
It's raining and I was in the mood.
365
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
You're such an oldie.
366
00:30:42,549 --> 00:30:44,968
I guess we're both oldies.
367
00:30:46,928 --> 00:30:49,889
Actually, I wanted to see you
after talking about our college days.
368
00:30:50,557 --> 00:30:52,809
Speak of the devil, I'm here.
369
00:30:56,145 --> 00:30:59,524
The sound of the rain always comforts me.
It feels like it's patting me.
370
00:31:02,235 --> 00:31:04,654
But you shouldn't get wet.
Come close to me.
371
00:31:06,072 --> 00:31:08,324
Your shoulder is getting wet, too.
Come closer.
372
00:31:09,742 --> 00:31:12,996
My shoulder will get wet no matter what.
I have such broad shoulders.
373
00:31:16,124 --> 00:31:19,669
It feels cozy
when you're holding the umbrella for me.
374
00:31:19,752 --> 00:31:21,838
The umbrella is pretty high up, right?
375
00:31:33,224 --> 00:31:35,560
If you catch a cold,
it will be a hassle for me.
376
00:31:48,781 --> 00:31:50,658
Yesterday, we received an order
377
00:31:50,742 --> 00:31:53,453
to reinstate the employee
who faced a wrongful dismissal.
378
00:31:53,536 --> 00:31:54,913
It's regarding Ms. Choi Seon-hui.
379
00:31:55,872 --> 00:31:57,915
So what do you want me to do?
380
00:31:57,999 --> 00:32:00,919
If you don't comply with the order,
you will pay a fine for the enforcement.
381
00:32:01,836 --> 00:32:04,380
Or you can file for an appeal.
382
00:32:04,464 --> 00:32:06,966
But the cause of termination
is not favorable to us.
383
00:32:07,050 --> 00:32:08,760
I can just pay the fine.
384
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
The labor union or the shareholders
might be against it.
385
00:32:12,847 --> 00:32:14,557
I don't care.
386
00:32:14,641 --> 00:32:18,978
Ms. Jang has no interest
in reinstating Ms. Choi at all.
387
00:32:19,062 --> 00:32:20,438
That'll cause a problem.
388
00:32:20,521 --> 00:32:23,232
The Labor Relations Commission
sent her an order to reinstate Ms. Choi,
389
00:32:23,858 --> 00:32:25,610
but she'd rather pay the fine.
390
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
MURDEROUS BUSINESS
EXPOSING HYUNGSUNG'S BRUTALITY
391
00:32:44,087 --> 00:32:45,004
Sir.
392
00:32:56,474 --> 00:32:57,725
Here.
393
00:32:59,560 --> 00:33:01,521
I didn't know you went back to protesting.
394
00:33:02,438 --> 00:33:03,773
I'm ashamed to face you.
395
00:33:03,856 --> 00:33:07,777
All my life, I have never done
anything for my wife.
396
00:33:09,112 --> 00:33:11,364
But I wasn't even able to
keep my last promise to her.
397
00:33:12,031 --> 00:33:15,868
Are you talking about your promise
to bring justice for your son?
398
00:33:19,163 --> 00:33:20,665
I didn't know
399
00:33:21,499 --> 00:33:24,210
how I should spend the rest of my life.
400
00:33:24,293 --> 00:33:27,630
And this was the only thing I could do.
401
00:33:30,717 --> 00:33:33,845
I bet Han Jae-hyun didn't even
apologize to you after the lawsuit.
402
00:33:38,391 --> 00:33:39,976
He has time to have an affair.
403
00:33:41,227 --> 00:33:43,146
But I guess his time
is too precious to apologize.
404
00:33:43,730 --> 00:33:44,814
He's having an affair?
405
00:33:45,398 --> 00:33:46,315
Yes.
406
00:33:47,525 --> 00:33:50,778
But it seems to me
he still wants to take his wife's money.
407
00:33:52,238 --> 00:33:54,657
From what I've heard,
he'll own Hyungsung Group soon.
408
00:33:56,034 --> 00:33:58,327
It's all his fault that your son
409
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
passed away.
410
00:34:00,580 --> 00:34:02,331
When I looked into him during the lawsuit,
411
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
your son wasn't the only victim.
412
00:34:05,168 --> 00:34:07,045
His greed is endless.
413
00:34:07,128 --> 00:34:09,881
And to achieve what he wants,
nothing can stop him.
414
00:34:13,009 --> 00:34:14,802
This world can be too cruel.
415
00:34:18,306 --> 00:34:20,057
He will be punished.
416
00:34:21,684 --> 00:34:22,602
Pardon?
417
00:34:41,204 --> 00:34:44,040
-Hello?
-Ji-soo. What should we do?
418
00:34:44,540 --> 00:34:46,292
Seon-hui collapsed.
419
00:34:49,796 --> 00:34:52,215
-Brain surgery?
-Yes.
420
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
It wasn't a major operation.
421
00:34:55,760 --> 00:34:57,637
I heard the surgery went well, too.
422
00:34:57,720 --> 00:34:59,847
Why did that happen all of a sudden?
423
00:34:59,931 --> 00:35:01,307
It wasn't the first time.
424
00:35:01,390 --> 00:35:03,518
She collapsed once before
when she was still working.
425
00:35:05,812 --> 00:35:07,105
She used to be a cashier.
426
00:35:07,188 --> 00:35:09,190
Working at the logistics center
must have been tough.
427
00:35:09,273 --> 00:35:12,235
She wasn't familiar with the job,
but they kept pressuring her.
428
00:35:12,318 --> 00:35:14,529
So she overworked
when her body couldn't handle it.
429
00:35:14,612 --> 00:35:15,780
And this is what happened.
430
00:35:17,532 --> 00:35:21,369
We have to get the medical record
to report it as an industrial accident
431
00:35:21,452 --> 00:35:23,287
and protest for her wrongful dismissal.
432
00:35:24,997 --> 00:35:26,958
Is it because
it's a tough world out there?
433
00:35:27,500 --> 00:35:29,126
No one is willing to help out.
434
00:35:29,919 --> 00:35:32,255
And the labor union doesn't want
to deal with this, either.
435
00:35:32,338 --> 00:35:34,632
It's really hard
to get a new job these days.
436
00:35:35,591 --> 00:35:36,884
Tell me about her family.
437
00:35:36,968 --> 00:35:39,428
She has an old mother
and a son in middle school.
438
00:35:39,929 --> 00:35:41,347
She's the breadwinner.
439
00:35:53,901 --> 00:35:54,735
Seon-hui.
440
00:35:59,448 --> 00:36:00,658
Hello.
441
00:36:09,125 --> 00:36:11,419
Why are you sitting up?
You should lie down.
442
00:36:12,003 --> 00:36:13,129
Just because.
443
00:36:14,213 --> 00:36:17,091
I just got scared
444
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
that I might never be able
to get up again.
445
00:36:22,513 --> 00:36:24,056
Don't say such a thing.
446
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
It was fun…
447
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
drinking with you.
448
00:36:33,983 --> 00:36:37,153
I'll help you have more fun,
so please recover.
449
00:36:37,778 --> 00:36:40,239
I'm not sure if I can.
450
00:36:42,491 --> 00:36:44,118
Look at me.
451
00:36:44,744 --> 00:36:47,246
There's nothing wrong with you.
You'll recover soon.
452
00:36:48,164 --> 00:36:50,082
And you made a promise to me.
453
00:36:50,166 --> 00:36:51,542
That you won't back down easily.
454
00:36:51,626 --> 00:36:53,628
I wish I could.
455
00:36:56,130 --> 00:36:57,465
It makes me think
456
00:36:58,716 --> 00:37:00,635
perhaps, I might not
457
00:37:01,802 --> 00:37:03,179
even have the chance to fight.
458
00:37:08,017 --> 00:37:09,685
The Korean legal system doesn't allow
459
00:37:09,769 --> 00:37:12,021
issuing shares only to your supporters
460
00:37:12,104 --> 00:37:14,065
to protect the right of the management.
461
00:37:15,483 --> 00:37:18,611
Doesn't it mean we should file a lawsuit?
462
00:37:19,987 --> 00:37:23,282
Under some circumstances,
the third-party allotment is allowed.
463
00:37:25,368 --> 00:37:26,702
Improving the financial structure.
464
00:37:27,703 --> 00:37:31,082
Mr. Jang will claim that he requested it
to improve the financial structure.
465
00:37:31,165 --> 00:37:33,751
Then, what should we do?
466
00:37:33,834 --> 00:37:36,545
We must file a lawsuit
even if we don't have our desired ruling.
467
00:37:38,047 --> 00:37:40,383
Regardless of the result,
we must let the public know
468
00:37:40,466 --> 00:37:43,302
we're fighting for the control
of the company by buying shares.
469
00:37:43,386 --> 00:37:44,512
Why is that?
470
00:37:45,721 --> 00:37:49,225
Whether we use the lawsuit or the public,
people must focus on our dispute.
471
00:37:49,308 --> 00:37:50,893
When the stock price goes up,
472
00:37:50,977 --> 00:37:52,937
we must purchase more stocks.
473
00:37:53,020 --> 00:37:56,107
Hold on. Buying stocks now is difficult
even with the current price.
474
00:37:56,190 --> 00:37:58,192
If the price goes up,
how will you handle it?
475
00:37:58,275 --> 00:38:00,069
We don't have to buy a lot.
476
00:38:00,152 --> 00:38:03,739
We just have to pretend
that we're buying more stocks.
477
00:38:03,823 --> 00:38:05,366
With the third-party allotment,
478
00:38:05,449 --> 00:38:07,743
they will own more than
50 percent of the shares.
479
00:38:07,827 --> 00:38:10,413
This stock battle will be pointless.
480
00:38:10,496 --> 00:38:13,082
In this game, the one who loses first
481
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
will prevail later on.
482
00:38:19,880 --> 00:38:21,048
Excuse me.
483
00:38:27,054 --> 00:38:28,889
Can we meet?
484
00:38:31,642 --> 00:38:33,561
Let's call it a day here.
485
00:38:33,644 --> 00:38:35,021
-Okay.
-Gosh.
486
00:38:35,104 --> 00:38:37,189
By the way, there's been
487
00:38:37,273 --> 00:38:40,651
a lot of chatter about the company
regarding a wrongful dismissal.
488
00:38:41,235 --> 00:38:44,196
She's demanding her job back and
compensation for an industrial accident.
489
00:38:44,280 --> 00:38:46,032
If you let one person have his or her way,
490
00:38:46,115 --> 00:38:49,368
more employees will make demands
in the future.
491
00:39:03,132 --> 00:39:04,133
Ji-soo.
492
00:39:19,899 --> 00:39:22,693
It's clear as day
that Seon-hui was wrongfully dismissed.
493
00:39:24,028 --> 00:39:25,821
The hospital confirmed that
494
00:39:25,905 --> 00:39:27,364
overworking was the cause.
495
00:39:29,742 --> 00:39:32,745
I know where you're coming from,
but there's not much I can do.
496
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
The CEO oversees Human Resources.
497
00:39:37,333 --> 00:39:40,086
The board has been pressuring
Chairman Jang to change the CEO,
498
00:39:40,169 --> 00:39:41,670
but he won't even budge.
499
00:39:43,547 --> 00:39:45,007
My investors are very sensitive
500
00:39:45,091 --> 00:39:47,676
to industrial accident compensation
and labor union approvals.
501
00:39:48,219 --> 00:39:49,178
Why is that?
502
00:39:50,137 --> 00:39:53,599
Because in the end,
they want to take over the company,
503
00:39:55,142 --> 00:39:56,894
so they don't want to side
with the employees.
504
00:39:58,229 --> 00:39:59,855
But without my investors,
505
00:40:00,940 --> 00:40:02,525
I can't win the fight
506
00:40:03,442 --> 00:40:05,694
I have been preparing for years
against Chairman Jang.
507
00:40:07,238 --> 00:40:09,532
Putting aside punishing the chairman,
508
00:40:10,825 --> 00:40:14,286
is taking over the company
what you want to do as well?
509
00:40:17,748 --> 00:40:21,127
Why is that?
It wasn't yours to begin with.
510
00:40:21,794 --> 00:40:24,296
It's my revenge and my reward.
511
00:40:28,676 --> 00:40:29,844
Is it hard for you to grasp?
512
00:40:32,638 --> 00:40:34,682
So to fulfill your goal,
513
00:40:34,765 --> 00:40:38,102
is it okay to sacrifice
a couple of innocent and powerless people?
514
00:40:41,397 --> 00:40:43,482
For the main character,
515
00:40:43,566 --> 00:40:45,526
nameless soldiers in the front
will be killed,
516
00:40:45,609 --> 00:40:47,570
and there's nothing you can do about it?
517
00:40:52,825 --> 00:40:54,994
The main character,
whether he's a general or an officer,
518
00:40:55,077 --> 00:40:57,580
always issues orders from
somewhere in the center of the unit.
519
00:40:59,290 --> 00:41:00,666
At the frontline,
520
00:41:00,749 --> 00:41:03,377
some nameless soldiers
are used as human shields.
521
00:41:04,670 --> 00:41:06,213
And even if they somehow survive,
522
00:41:06,755 --> 00:41:09,383
they get killed instantly
by the enemies' swords or guns.
523
00:41:11,469 --> 00:41:13,179
But no one in the battlefield
524
00:41:14,221 --> 00:41:16,599
deserves to be killed by swords or guns.
525
00:41:17,933 --> 00:41:21,937
Before they got killed, they all were
the lead roles in their own lives.
526
00:41:25,774 --> 00:41:29,028
It wasn't your wife, my ex-husband,
or our children.
527
00:41:30,196 --> 00:41:32,948
The biggest obstacle between us was this.
528
00:41:37,244 --> 00:41:38,412
I still love you.
529
00:41:40,706 --> 00:41:43,417
And I will continue to love you.
530
00:41:47,755 --> 00:41:50,466
But I will do what I deem just.
531
00:41:51,967 --> 00:41:55,596
And I will side with people
no one wants to side with.
532
00:42:01,310 --> 00:42:03,562
Just like we fell in love again,
533
00:42:06,190 --> 00:42:08,734
I hope you can come back to your old self.
534
00:42:48,691 --> 00:42:50,734
Is it because
it's a tough world out there?
535
00:42:50,818 --> 00:42:52,820
No one is willing to help out.
536
00:42:52,903 --> 00:42:54,863
Perhaps, I might not
537
00:42:56,031 --> 00:42:57,324
even have the chance to fight.
538
00:42:59,910 --> 00:43:01,704
But without my investors,
539
00:43:02,663 --> 00:43:04,415
I can't win the fight
540
00:43:05,207 --> 00:43:07,710
I have been preparing for years
against Chairman Jang.
541
00:43:17,344 --> 00:43:19,138
PETITION
542
00:43:24,601 --> 00:43:27,605
MY FORMER COLLEAGUE WHO USED TO
WORK AT THE SUPERMARKET…
543
00:43:37,281 --> 00:43:40,326
My goodness. You don't have to do this.
544
00:43:40,409 --> 00:43:42,494
This is nothing. I'm serious.
545
00:43:42,578 --> 00:43:45,456
My food tastes just okay,
but I'm quick with my hands.
546
00:43:45,539 --> 00:43:47,249
I already cooked breakfast for my son.
547
00:43:47,333 --> 00:43:51,045
But still. I'm not sure
if I should accept this.
548
00:43:51,128 --> 00:43:54,048
It's nothing compared
to what Seon-hui did for me.
549
00:43:54,131 --> 00:43:56,008
You don't have to feel bad
for accepting it.
550
00:43:58,469 --> 00:44:01,138
Hey, son.
You'll be my son for the time being.
551
00:44:05,559 --> 00:44:06,685
-Ji-soo.
-Hey.
552
00:44:20,449 --> 00:44:23,410
LABOR LAW OFFICE
LABOR ATTORNEY GWAK TAE-GEUN
553
00:44:45,599 --> 00:44:46,725
Hold on.
554
00:44:53,982 --> 00:44:55,150
What are you doing?
555
00:44:55,234 --> 00:44:57,319
I didn't think you would meet with me
even if I asked.
556
00:44:57,986 --> 00:45:00,447
You said you wouldn't meet with me
regarding Ms. Choi's case.
557
00:45:05,702 --> 00:45:07,996
This is the petition
from my former coworkers.
558
00:45:09,331 --> 00:45:11,500
You can keep it. It's a copy.
559
00:45:11,583 --> 00:45:13,669
I'll go to the courthouse
with the original document.
560
00:45:14,837 --> 00:45:16,422
So what do you want from me?
561
00:45:16,505 --> 00:45:18,549
I'll file for a declaratory judgment.
562
00:45:18,632 --> 00:45:19,925
You gave her
563
00:45:20,008 --> 00:45:22,010
neither a fair reason nor a 30-day notice.
564
00:45:22,511 --> 00:45:24,388
Once it's acknowledged
as a wrongful dismissal,
565
00:45:24,471 --> 00:45:27,433
you will be required by law to pay
her salary for when she wasn't working.
566
00:45:27,516 --> 00:45:29,268
If you do not comply,
567
00:45:29,351 --> 00:45:32,521
you may face criminal charges
through the Labor Relations Commission.
568
00:45:32,604 --> 00:45:35,607
And I'll head to a TV station.
569
00:45:36,525 --> 00:45:37,901
What did you say?
570
00:45:37,985 --> 00:45:41,238
Thanks to you, I'm a celebrity now.
And I have a great story to tell.
571
00:45:41,864 --> 00:45:44,783
The TV station is happy
to have me on their shows.
572
00:45:46,160 --> 00:45:49,538
Are you trying to drag all of us,
including Jae-hyun, down into the gutter?
573
00:45:50,789 --> 00:45:53,792
I told you
I would fight with everything I have
574
00:45:54,668 --> 00:45:57,087
in a just and fair way.
575
00:46:00,883 --> 00:46:02,050
You have three days.
576
00:46:19,818 --> 00:46:23,697
Excuse me.
I just heard this from Ms. Jang's driver.
577
00:46:23,780 --> 00:46:26,074
Ms. Yun came to her house this morning.
578
00:46:26,158 --> 00:46:29,453
-For what?
-She filed a lawsuit for Ms. Choi's case.
579
00:46:29,536 --> 00:46:31,622
And she's willing to go on TV
and expose Ms. Jang.
580
00:46:50,057 --> 00:46:52,142
The receiver cannot be reached.
581
00:46:54,937 --> 00:46:56,396
I don't think she's home.
582
00:46:57,397 --> 00:46:59,691
Can you find the hospital
where Ms. Choi is staying?
583
00:46:59,775 --> 00:47:01,235
I'll find out.
584
00:47:39,856 --> 00:47:43,652
Sir, I found the prosecutor
you asked me to look for the other day.
585
00:47:43,735 --> 00:47:45,821
Really? Where is he?
586
00:47:45,904 --> 00:47:47,990
He runs a law office in Incheon.
587
00:48:09,177 --> 00:48:12,973
The documents the chief prosecutor
gave me were all true.
588
00:48:14,641 --> 00:48:15,601
Okay.
589
00:48:17,936 --> 00:48:18,854
Hold on.
590
00:48:19,813 --> 00:48:21,356
As for your father's case,
591
00:48:22,649 --> 00:48:26,403
it's one of the most painful memories
I have while working as a prosecutor.
592
00:48:27,613 --> 00:48:29,781
The documents your father brought
593
00:48:30,574 --> 00:48:33,869
clearly proved that
the management was at fault.
594
00:48:33,952 --> 00:48:36,413
So the investigation
went smoothly at first.
595
00:48:37,122 --> 00:48:39,333
But as I continued to investigate,
596
00:48:39,416 --> 00:48:41,585
I received more calls than usual
597
00:48:41,668 --> 00:48:43,462
and more people wanted to see me.
598
00:48:44,671 --> 00:48:48,300
They were all from different offices,
but they all wanted the same thing.
599
00:48:49,426 --> 00:48:51,470
It was to wrap up the case quickly
600
00:48:51,553 --> 00:48:54,431
and remove Hyungsung's name
and the chairman's from the record.
601
00:48:56,558 --> 00:48:59,478
When I worked as a prosecutor,
there was a motto
602
00:49:00,228 --> 00:49:02,230
I stood by.
603
00:49:04,524 --> 00:49:07,945
"I might not be able to bring justice,
but I will not make compromises."
604
00:49:12,783 --> 00:49:15,077
That explains my current situation here.
605
00:49:15,661 --> 00:49:19,414
Anyway, that's when I started
to investigate the people
606
00:49:19,498 --> 00:49:21,708
who gave me such orders
and asked me for favors.
607
00:49:22,417 --> 00:49:23,960
Goodness, these people.
608
00:49:24,795 --> 00:49:27,798
It made me wonder why they were
so eager to protect the chairman.
609
00:49:28,715 --> 00:49:32,803
When I looked into that,
I found out that everyone was connected,
610
00:49:32,886 --> 00:49:34,179
with the chairman in the center.
611
00:49:34,262 --> 00:49:36,807
The more I dug,
the more ridiculous it got.
612
00:49:38,392 --> 00:49:39,935
All the evidence I got…
613
00:49:42,229 --> 00:49:43,647
is right here.
614
00:49:43,730 --> 00:49:47,943
As soon as I reported this
to the chief prosecutor, Yun Hyeong-gu,
615
00:49:50,070 --> 00:49:52,572
that was the end of my career
as a prosecutor.
616
00:50:00,330 --> 00:50:01,873
I know it's a bit late,
617
00:50:02,916 --> 00:50:04,251
but you will
618
00:50:05,210 --> 00:50:06,586
be able to bring justice, too.
619
00:50:21,018 --> 00:50:23,562
But I will do what I deem just.
620
00:50:25,230 --> 00:50:28,775
And I will side with people
no one wants to side with.
621
00:50:29,776 --> 00:50:32,362
Just like we fell in love again,
622
00:50:34,990 --> 00:50:37,242
I hope you can come back to your old self.
623
00:50:46,918 --> 00:50:51,214
Why on earth are we drinking here again?
This is making me anxious.
624
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
By the way,
I don't see chicken gizzards here.
625
00:50:56,636 --> 00:50:57,804
What?
626
00:50:57,888 --> 00:51:01,641
What's up? Why are you giggling like that?
Is it shocking news?
627
00:51:04,811 --> 00:51:06,480
Okay. Let me take the calming pill.
628
00:51:09,399 --> 00:51:10,609
I want to go back.
629
00:51:11,526 --> 00:51:12,569
Go back to where?
630
00:51:13,820 --> 00:51:15,614
To the place where I used to be.
631
00:51:28,710 --> 00:51:30,253
Finish your meal and study, okay?
632
00:51:31,630 --> 00:51:32,798
Isn't it hard
633
00:51:33,298 --> 00:51:35,217
cooking for your friend's family
every day?
634
00:51:36,426 --> 00:51:38,220
When you had a hard time at school,
635
00:51:38,303 --> 00:51:41,181
if there had been a friend
who helped you and sided with you,
636
00:51:41,264 --> 00:51:43,725
it would've been easier
and less lonely for you, right?
637
00:51:45,101 --> 00:51:46,103
I'll be back.
638
00:51:51,900 --> 00:51:55,237
I need to talk to you.
I really hope you come.
639
00:51:56,404 --> 00:51:57,823
It's important.
640
00:51:58,323 --> 00:52:00,742
Let's meet at 9:00 p.m.
at the bar where we went together.
641
00:52:03,787 --> 00:52:06,164
Give this to Mr. Jung Yun-gi for me.
642
00:52:06,248 --> 00:52:07,791
And you can go home after that.
643
00:52:07,874 --> 00:52:11,336
Okay. What should I say this is?
644
00:52:11,419 --> 00:52:14,214
He'll know if you tell him
it's the second Pandora's box.
645
00:52:16,591 --> 00:52:17,509
Okay.
646
00:52:18,385 --> 00:52:19,469
Hello.
647
00:52:24,349 --> 00:52:26,017
What kind of flowers would you like?
648
00:52:26,560 --> 00:52:28,770
I'm thinking roses.
649
00:52:35,110 --> 00:52:36,069
AUGUST 1994
650
00:52:36,152 --> 00:52:38,321
I had no idea that you guys fight, too.
651
00:52:42,409 --> 00:52:44,077
Why did you fight?
652
00:52:44,161 --> 00:52:46,580
We've been fighting
since returning from community service.
653
00:52:47,330 --> 00:52:49,374
He treats me like a kid.
He won't let me do anything
654
00:52:49,457 --> 00:52:50,458
that's taxing on my body.
655
00:52:50,542 --> 00:52:52,961
He keeps taking care of me.
It's uncomfortable.
656
00:52:54,004 --> 00:52:56,006
This is so annoying. Damn it.
657
00:52:58,258 --> 00:52:59,509
Gosh.
658
00:53:00,385 --> 00:53:01,386
I got a page.
659
00:53:04,181 --> 00:53:06,766
I'm in front of your house.
I'll wait until you come out.
660
00:54:12,791 --> 00:54:14,000
You're smiling now.
661
00:54:16,169 --> 00:54:18,004
What's all this?
662
00:54:19,089 --> 00:54:21,341
I heard giving a bouquet
of white and red roses
663
00:54:22,217 --> 00:54:24,260
means reconciliation.
664
00:54:24,844 --> 00:54:25,929
Who said that?
665
00:54:26,721 --> 00:54:27,681
Dong-jin.
666
00:54:33,228 --> 00:54:34,688
Fighting with you is so hard.
667
00:54:37,065 --> 00:54:38,066
Same here.
668
00:54:38,650 --> 00:54:40,068
Let's not fight.
669
00:54:41,069 --> 00:54:42,237
If we think we might fight,
670
00:54:44,322 --> 00:54:45,407
let's raise our right hand.
671
00:54:46,741 --> 00:54:48,785
When one of us raises our right hand,
672
00:54:49,494 --> 00:54:51,204
it lets us know the other one is mad
673
00:54:51,288 --> 00:54:53,707
and that we might get into a fight,
so we should stop.
674
00:54:55,250 --> 00:54:56,334
Like this?
675
00:55:45,175 --> 00:55:46,801
If you need to be somewhere,
you should go.
676
00:55:48,970 --> 00:55:50,055
No.
677
00:55:51,181 --> 00:55:55,268
I'm going to watch a drama.
Having you here will be distracting.
678
00:55:56,144 --> 00:55:57,520
I'm really okay.
679
00:55:58,897 --> 00:56:01,775
Are you my husband or my child?
680
00:56:02,358 --> 00:56:04,944
Why do you always stay here?
You're bothering me.
681
00:56:06,112 --> 00:56:08,490
It's all my fault
that you're in a hospital like this.
682
00:56:10,075 --> 00:56:11,618
Why is my sickness your fault?
683
00:56:12,786 --> 00:56:15,622
I'll really be okay today. Please?
684
00:56:15,705 --> 00:56:16,915
I mean it.
685
00:56:18,583 --> 00:56:19,918
I'll be fine.
686
00:56:24,631 --> 00:56:28,009
LATE-NIGHT SNACKS AND BAR
687
00:56:37,560 --> 00:56:38,686
Goodness.
688
00:57:36,327 --> 00:57:37,579
Hello.
689
00:57:38,413 --> 00:57:40,248
Oh, yes. Hello.
690
00:57:40,331 --> 00:57:44,961
I'm the father of Kwon Hyeok-su
who died because of you.
691
00:57:46,963 --> 00:57:47,964
Sir--
692
00:58:12,197 --> 00:58:14,782
Oh, no!
693
00:58:15,492 --> 00:58:18,286
No!
694
00:58:18,369 --> 00:58:19,829
Ji-soo...
695
00:58:58,743 --> 00:59:01,246
I have over 100 reasons why
696
00:59:01,746 --> 00:59:03,748
he needs to wake up.
697
00:59:03,831 --> 00:59:06,584
If a lot of people in this world
are like you,
698
00:59:06,668 --> 00:59:08,419
the world will be a good place.
699
00:59:08,920 --> 00:59:10,922
Only let his family come in.
700
00:59:11,881 --> 00:59:14,175
It's a great opportunity for us.
701
00:59:14,259 --> 00:59:16,636
You can't treat him like this
even if he was your hunting dog.
702
00:59:19,264 --> 00:59:21,307
I can kneel down if you want.
703
00:59:21,391 --> 00:59:23,768
I'm begging you. Please give him up.
704
00:59:25,061 --> 00:59:30,066
Subtitle translation by: Won-hyang Son
53287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.