Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,171 --> 00:00:48,631
I'm sorry, Ji-soo.
2
00:00:51,634 --> 00:00:52,761
I will take
3
00:00:54,012 --> 00:00:56,681
all the bad things I did
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
and all of your burdens
5
00:01:02,562 --> 00:01:05,857
to the other side.
6
00:01:06,858 --> 00:01:07,901
So you will
7
00:01:09,986 --> 00:01:13,281
only have good things left in your life.
8
00:01:16,910 --> 00:01:17,952
Make sure
9
00:01:19,871 --> 00:01:23,124
you live happily, Ji-soo.
10
00:01:30,965 --> 00:01:34,219
Dad. No, I'm sorry.
11
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
Dad.
12
00:01:42,727 --> 00:01:44,479
Tell Mom and Ji-yeong
13
00:01:46,064 --> 00:01:48,441
that I'm so sorry.
14
00:01:49,400 --> 00:01:50,443
Okay?
15
00:01:51,528 --> 00:01:52,487
Dad.
16
00:01:55,782 --> 00:01:58,409
Dad!
17
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
Dad!
18
00:03:24,370 --> 00:03:25,538
I don't want…
19
00:03:31,502 --> 00:03:34,255
anyone else to leave me.
20
00:04:26,849 --> 00:04:28,476
What are you doing here?
21
00:04:29,644 --> 00:04:31,479
I thought I should be at your side.
22
00:04:33,690 --> 00:04:35,817
I also felt as if I was
left alone in the world.
23
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
I was at a loss back then.
24
00:04:47,286 --> 00:04:48,746
Don't feel too sad.
25
00:04:50,581 --> 00:04:52,125
So your father can rest in peace.
26
00:05:11,644 --> 00:05:13,896
THE LATE MR. YUN HYEONG-GU
27
00:05:33,166 --> 00:05:35,168
It's been a long time, Jae-hyun.
28
00:05:36,544 --> 00:05:38,796
I know. It's been a while.
29
00:05:40,173 --> 00:05:43,051
So, we meet again like this.
30
00:05:44,093 --> 00:05:47,096
At our age, this is
how we mostly meet again.
31
00:05:47,764 --> 00:05:49,682
Let's not have a fight today.
32
00:05:49,766 --> 00:05:51,309
When did we ever fight?
33
00:05:51,392 --> 00:05:53,936
We just had some blunt conversations.
34
00:05:54,020 --> 00:05:56,522
The conversations were rough
rather than blunt.
35
00:05:56,606 --> 00:05:58,941
Do you want to hear
some rough words of mine?
36
00:05:59,025 --> 00:06:02,820
I'm just glad to see you guys
again here like this.
37
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
I've been thinking a lot about
the old days lately. I missed you guys.
38
00:06:07,575 --> 00:06:10,870
We laughed and had a lot of fun
together back then.
39
00:06:12,580 --> 00:06:14,749
I always miss the old days.
40
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
We all met each other
when Ji-soo was around,
41
00:06:18,669 --> 00:06:20,129
and we had fun together.
42
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
I could say Ji-soo is the symbol
of those happiest moments.
43
00:06:28,596 --> 00:06:29,430
What about me?
44
00:06:30,765 --> 00:06:32,934
Fine. You can be
a symbol of something too, I guess.
45
00:06:33,017 --> 00:06:35,728
How about the symbol
of our funniest moments?
46
00:06:36,354 --> 00:06:38,356
Or maybe a silly face?
47
00:06:39,190 --> 00:06:40,316
Deal.
48
00:06:42,610 --> 00:06:43,444
Silly face.
49
00:06:52,662 --> 00:06:54,622
Did you meet Mom and Ji-yeong?
50
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
You must be happy.
51
00:07:06,592 --> 00:07:08,344
I'm left alone now.
52
00:07:14,392 --> 00:07:16,144
Tell Mom and Ji-yeong
53
00:07:18,020 --> 00:07:22,066
to come to see me in my dream.
54
00:07:25,862 --> 00:07:27,989
I miss them so much.
55
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
I thought I'd be okay.
56
00:07:44,297 --> 00:07:47,175
I thought I had already shed
all the tears I had for my entire life.
57
00:07:50,970 --> 00:07:52,513
But I can't stop crying.
58
00:08:43,397 --> 00:08:45,233
YUN HYEONG-GU
59
00:09:23,229 --> 00:09:24,855
His death is a great loss.
60
00:09:24,939 --> 00:09:26,357
I agree, sir.
61
00:09:26,983 --> 00:09:30,444
If it hadn't been for the accident,
he might have made his way into politics.
62
00:09:30,528 --> 00:09:32,738
What are you talking about?
I mean he seemed useful,
63
00:09:32,822 --> 00:09:35,116
so it's a bummer that I can't
make use of him anymore.
64
00:09:35,658 --> 00:09:36,784
I see.
65
00:09:36,867 --> 00:09:41,038
And yet, I can't say
he's completely useless.
66
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
The person may have died,
67
00:09:44,709 --> 00:09:46,627
but the evidence remains.
68
00:09:48,921 --> 00:09:50,089
Her father's funeral?
69
00:09:50,172 --> 00:09:53,592
Yes. He stayed in a sanatorium
long before he died.
70
00:09:54,969 --> 00:09:56,387
It's unbelievable.
71
00:09:56,971 --> 00:09:58,723
I bet he took pity on her again.
72
00:10:00,141 --> 00:10:01,058
So?
73
00:10:02,560 --> 00:10:04,729
Did Jae-hyun attend the funeral?
74
00:10:04,812 --> 00:10:05,813
Yes.
75
00:10:09,066 --> 00:10:12,987
Mr. Kang, thanks to you,
I'll be going home in comfort.
76
00:10:13,070 --> 00:10:17,033
I've stayed up for days,
so my eyelids feel so heavy.
77
00:10:17,116 --> 00:10:18,451
I can't keep my eyes open.
78
00:10:18,534 --> 00:10:20,578
-I'll drive you home safely.
-Okay.
79
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
Jae-hyun said he'd come after a
quick call, but what's taking him so long?
80
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Did he go to poop or what?
81
00:10:26,667 --> 00:10:29,128
I told that fool to see a doctor.
82
00:10:29,211 --> 00:10:32,298
So is Mr. Han okay?
83
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
He will be once he sees a doctor.
84
00:10:34,258 --> 00:10:36,969
No. I mean about Ms. Yun's father.
85
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
What about her father?
86
00:10:41,098 --> 00:10:44,685
Isn't her father's name Yun Hyeong-gu?
87
00:10:46,395 --> 00:10:47,772
What about it?
88
00:10:48,356 --> 00:10:49,398
Nothing.
89
00:10:49,982 --> 00:10:51,859
It's no big deal. I'm sorry.
90
00:10:55,488 --> 00:10:56,572
Is it…
91
00:10:57,698 --> 00:10:59,325
Did you know about that too?
92
00:10:59,408 --> 00:11:01,077
Did you know it as well?
93
00:11:01,160 --> 00:11:03,412
Of course. I know it very well.
94
00:11:03,496 --> 00:11:06,791
Gosh, Mr. Kang. How did you find out?
95
00:11:06,874 --> 00:11:08,709
A few years ago, Mr. Han told me
96
00:11:08,793 --> 00:11:10,795
to look into his father's case.
97
00:11:10,878 --> 00:11:13,506
And the prosecutor involved
in the case had that name.
98
00:11:13,589 --> 00:11:14,465
I see.
99
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
I thought he just had
the same name at first,
100
00:11:16,384 --> 00:11:19,053
but I heard the visitors
call him "Chief Prosecutor."
101
00:11:22,598 --> 00:11:23,974
What are you doing? Let's go.
102
00:11:24,058 --> 00:11:25,142
Yes, sir.
103
00:11:26,018 --> 00:11:26,977
It's all right.
104
00:11:33,859 --> 00:11:35,361
You must be tired, honey.
105
00:11:37,029 --> 00:11:38,614
I bet you cried your eyes out
106
00:11:38,697 --> 00:11:42,076
saying, "Ji-soo, you poor thing."
107
00:11:44,203 --> 00:11:46,038
You're really brave, though.
108
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
You cheating on me is bad enough,
109
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
but you even went to her father's funeral?
110
00:11:53,045 --> 00:11:53,879
That's enough.
111
00:11:55,423 --> 00:11:56,382
Seo-gyeong.
112
00:11:58,175 --> 00:11:59,427
Let's stop here.
113
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
Fine. Do as you like.
114
00:12:25,745 --> 00:12:26,871
This is strange.
115
00:12:28,247 --> 00:12:30,124
I can't find your grandpa's toys.
116
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
He gave them to me.
117
00:12:37,047 --> 00:12:38,924
He did? When?
118
00:12:39,008 --> 00:12:40,801
The day before he passed away.
119
00:12:42,261 --> 00:12:44,430
He seemed to recognize me.
120
00:12:45,222 --> 00:12:46,932
He wanted to get me something.
121
00:12:47,641 --> 00:12:49,977
He asked if I liked toys like his,
122
00:12:50,060 --> 00:12:51,228
so I said yes.
123
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
That's good.
124
00:12:54,607 --> 00:12:56,442
He must've been happy.
125
00:12:57,193 --> 00:13:00,404
He told me to be a good son
and support you.
126
00:13:01,238 --> 00:13:03,908
He also told me to live happily
with you for a long time.
127
00:13:24,553 --> 00:13:26,180
Is this Grandpa's diary?
128
00:13:27,431 --> 00:13:29,725
Yes. I guess so.
129
00:13:32,478 --> 00:13:34,271
He suffered a lot every day.
130
00:13:34,939 --> 00:13:36,941
How could he keep a diary like this?
131
00:13:38,192 --> 00:13:39,944
It has a lot of Chinese characters.
132
00:13:42,446 --> 00:13:43,697
Your grandpa used to be--
133
00:13:43,781 --> 00:13:45,533
Chief Prosecutor from the SDPO?
134
00:13:45,616 --> 00:13:46,742
Right.
135
00:13:49,620 --> 00:13:51,455
It does have a lot of Chinese characters.
136
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
This is so like him. I can't believe it.
137
00:14:01,340 --> 00:14:02,758
Ji-soo.
138
00:14:04,510 --> 00:14:09,807
The sun is warm,
and a pleasant breeze is blowing today.
139
00:14:13,310 --> 00:14:16,564
Today, my mind is as clear as the weather.
140
00:14:17,231 --> 00:14:19,900
So I'm feeling at ease.
141
00:14:21,819 --> 00:14:23,028
But
142
00:14:23,988 --> 00:14:28,951
I soon have a lot of things on my mind.
143
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
Like what the date was two days ago,
144
00:14:32,913 --> 00:14:35,249
what I had for dinner yesterday,
145
00:14:36,250 --> 00:14:39,003
how I got the red stains
146
00:14:39,086 --> 00:14:41,171
on my sleeves,
147
00:14:41,255 --> 00:14:43,173
or why the person
148
00:14:43,257 --> 00:14:46,176
sitting across from me blushes
while staring at me.
149
00:14:46,719 --> 00:14:49,513
I just don't remember any of them.
150
00:14:50,931 --> 00:14:52,850
"Did I make some mistake again
151
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
when my mind was hazy?"
152
00:14:56,687 --> 00:15:00,691
"Did I throw a tantrum at Ji-soo again?"
153
00:15:01,233 --> 00:15:04,612
I'm too ashamed to ask
questions like these to others.
154
00:15:04,695 --> 00:15:08,449
And I'm afraid
of what I might hear from them.
155
00:15:10,618 --> 00:15:12,369
Ever since I ended up like this,
156
00:15:13,078 --> 00:15:17,458
whenever I came to my senses
as if I woke up from a sleep,
157
00:15:18,667 --> 00:15:22,296
I've thought to myself and made guesses
158
00:15:22,379 --> 00:15:24,590
to cling to reality.
159
00:15:25,633 --> 00:15:30,387
I'm well aware of what you've been through
160
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
up until now.
161
00:15:32,765 --> 00:15:34,767
I know only too well,
162
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
so I couldn't let you know that I do.
163
00:15:38,812 --> 00:15:42,316
Jae-hyun recently came to visit me
at the nursing home.
164
00:15:42,399 --> 00:15:44,151
I recognized him right away.
165
00:15:44,652 --> 00:15:47,112
Whether my mind is clear or hazy,
166
00:15:47,196 --> 00:15:50,324
I can never forget his face.
167
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
I could tell he still had eyes
only for you.
168
00:15:55,245 --> 00:15:58,040
And you put on a big smile next to him.
169
00:15:58,123 --> 00:16:00,250
You seemed like a 20-year-old girl.
170
00:16:01,502 --> 00:16:04,254
Seeing you two there that day
171
00:16:06,006 --> 00:16:07,966
gave me a heavy heart.
172
00:16:09,802 --> 00:16:15,224
You both seemed so happy
with feelings for each other,
173
00:16:16,225 --> 00:16:19,269
and it made me feel bad.
174
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
When my mind is clear like today,
175
00:16:24,525 --> 00:16:27,736
I have to tell you all this.
176
00:16:28,862 --> 00:16:31,156
No matter how hard I tried,
177
00:16:32,741 --> 00:16:35,369
I just couldn't bring myself to say it.
178
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
So I leave it to you in writing.
179
00:16:58,434 --> 00:17:00,644
You knew he was Ji-soo's father?
180
00:17:05,566 --> 00:17:06,483
Since when?
181
00:17:07,317 --> 00:17:08,402
Since five years ago.
182
00:17:10,112 --> 00:17:12,698
Hey. The prosecution played
183
00:17:12,781 --> 00:17:14,491
a crucial role in your father's--
184
00:17:16,869 --> 00:17:19,788
You kept seeing Ji-soo knowing all that?
185
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
When I met her again,
186
00:17:24,418 --> 00:17:26,462
I couldn't think of anything else but her.
187
00:17:28,130 --> 00:17:30,424
It was a miraculous thing
that we met again.
188
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
Then I met him
at the nursing home recently.
189
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
All the written complaints
I found in Dad's bag
190
00:17:39,892 --> 00:17:42,186
did come to mind.
191
00:17:43,270 --> 00:17:44,813
I bet it wasn't just the complaints.
192
00:17:45,314 --> 00:17:46,732
When I heard about it,
193
00:17:47,775 --> 00:17:51,069
I couldn't stop thinking
about your father's empty funeral.
194
00:17:53,113 --> 00:17:55,491
I can't say I don't care about it,
195
00:17:56,867 --> 00:17:57,993
but it's not Ji-soo's fault.
196
00:17:59,286 --> 00:18:00,621
Does Ji-soo know?
197
00:18:02,623 --> 00:18:04,041
No. She must not know.
198
00:18:06,168 --> 00:18:07,211
I guess you're right.
199
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
So keep your mouth shut
200
00:18:09,838 --> 00:18:11,381
and take care of my divorce case.
201
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
What are you doing?
202
00:18:18,764 --> 00:18:20,057
I was keeping my mouth shut.
203
00:18:20,140 --> 00:18:21,642
You crazy punk.
204
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
So are you going to file for divorce?
205
00:18:25,979 --> 00:18:27,356
I haven't decided just yet.
206
00:18:28,357 --> 00:18:30,067
But if it ends up in court, I'll need you.
207
00:18:31,568 --> 00:18:33,737
I've never refused a single request.
208
00:18:34,488 --> 00:18:36,281
I've only tried to attract more clients.
209
00:18:36,365 --> 00:18:38,742
So I've dealt
with all sorts of cases so far.
210
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
But I really don't want to take your case.
211
00:18:52,131 --> 00:18:54,466
You said you wanted to live with me.
212
00:18:54,550 --> 00:18:56,468
Do you still feel that way?
213
00:19:00,556 --> 00:19:02,349
I would love that,
214
00:19:02,850 --> 00:19:05,519
but what made you decide to live with me?
215
00:19:07,646 --> 00:19:09,898
Does it have something to do
with you quitting school?
216
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
I want to make Mom happy.
217
00:19:15,571 --> 00:19:18,574
But I think she'll be happy
when you're around.
218
00:19:20,659 --> 00:19:23,912
I want Mom to get married.
219
00:19:27,624 --> 00:19:30,586
And I don't want to stand in her way.
220
00:19:33,630 --> 00:19:36,717
Does she have someone to get married to?
221
00:19:41,096 --> 00:19:42,556
I guess she does.
222
00:19:44,057 --> 00:19:45,225
But
223
00:19:46,143 --> 00:19:48,353
can you wait a little bit?
224
00:19:50,772 --> 00:19:53,358
Grandpa just passed away.
225
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Mom must be sad.
226
00:19:56,528 --> 00:19:59,406
I want to be at her side
for the time being.
227
00:20:03,869 --> 00:20:04,828
Okay.
228
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
Are you sure it's okay to let them know
229
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
that we're meeting like this?
230
00:20:13,754 --> 00:20:16,548
It's fine. They know it already.
231
00:20:18,425 --> 00:20:21,511
I guess we don't have to hide it anymore.
232
00:20:21,595 --> 00:20:24,806
By the way, Mr. Han, you recently
took over the borrowed name accounts
233
00:20:24,890 --> 00:20:27,476
and became the largest
stockholder. Congratulations.
234
00:20:27,559 --> 00:20:28,977
Hyungsung Holdings
235
00:20:29,478 --> 00:20:32,397
is Hyungsung Group's holding company.
236
00:20:32,481 --> 00:20:36,151
Aren't we supposed to call you
Chairman Han now?
237
00:20:38,987 --> 00:20:41,865
I'm flattered, but I think
it's too soon to say that.
238
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
Chairman Jang's has
239
00:20:43,951 --> 00:20:47,204
the shares of 36.8 percent
even without the pension fund
240
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
and the minority shareholders.
241
00:20:49,206 --> 00:20:51,541
And the share
of the three of us put together
242
00:20:51,625 --> 00:20:53,543
is only 35.65 percent.
243
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
Until the next general
stockholders' meeting,
244
00:20:56,213 --> 00:20:59,675
I can buy an extra 1.2 percent
at the current stock price.
245
00:20:59,758 --> 00:21:03,720
I think I can buy about two percent.
246
00:21:03,804 --> 00:21:06,181
Hang on. Then that means…
247
00:21:06,265 --> 00:21:09,977
It will make 38.85 percent for us.
248
00:21:10,060 --> 00:21:11,687
And Chairman Jang has 36.8 percent.
249
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
It will be a close-run thing.
250
00:21:15,148 --> 00:21:19,152
And he still has this powerful card.
251
00:21:20,278 --> 00:21:23,448
The current difference in shares
is 1.15 percent.
252
00:21:24,199 --> 00:21:28,036
With the current price, we are ahead
by 2,190,000 shares.
253
00:21:28,120 --> 00:21:31,623
It's only 1.15 percent.
You can't say we're ahead.
254
00:21:32,499 --> 00:21:34,126
That's technically true,
255
00:21:34,209 --> 00:21:36,837
but nine percent of the employee shares
256
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
are on your side.
257
00:21:38,672 --> 00:21:41,758
And five percent of the shares owned
by the banks for the pension fund
258
00:21:41,842 --> 00:21:43,635
will never go to Mr. Han.
259
00:21:44,428 --> 00:21:46,722
So I believe you will have
no problem defending--
260
00:21:46,805 --> 00:21:48,724
Hey, what did you tell me before?
261
00:21:49,349 --> 00:21:52,686
Jae-hyun would have to pay hundreds of
billions in tax to take over the shares,
262
00:21:52,769 --> 00:21:54,688
so you said he'd cave in.
263
00:21:55,314 --> 00:21:56,273
But what happened?
264
00:21:56,773 --> 00:21:58,150
He paid it all to take the shares.
265
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
I didn't know Seoul Bank
would pay so much money.
266
00:22:01,069 --> 00:22:02,654
If I had known this would happen,
267
00:22:03,655 --> 00:22:05,115
I would've called in some reporters
268
00:22:05,198 --> 00:22:08,452
and apologized for not having known
about changed public opinion saying,
269
00:22:08,535 --> 00:22:10,954
"I'll donate my entire fortune
to a scholarship foundation."
270
00:22:11,038 --> 00:22:15,375
I would've just equivocated like that
and spent a few months in jail.
271
00:22:16,084 --> 00:22:17,002
I'm sorry, sir.
272
00:22:17,085 --> 00:22:19,212
So who are the ones supporting Jae-hyun?
273
00:22:19,296 --> 00:22:23,216
As far as we know for now,
they are Lee Yu-sin from Changwon
274
00:22:23,300 --> 00:22:25,719
and Sung In-su from Gwangju.
275
00:22:25,802 --> 00:22:28,430
They are both well known as
super investors in the financial circle--
276
00:22:28,513 --> 00:22:30,682
Super investors, my foot.
277
00:22:31,391 --> 00:22:33,226
It's not just about one company.
278
00:22:33,310 --> 00:22:35,937
They are trying to take over
the whole group. Those darn thieves.
279
00:22:37,147 --> 00:22:40,567
I can't believe
I'm bothered by those small fries.
280
00:22:40,650 --> 00:22:43,403
I just can't stop being mad.
281
00:22:45,364 --> 00:22:48,200
Listen carefully.
282
00:22:48,700 --> 00:22:52,371
Jae-hyun is not easy to deal with.
283
00:22:52,454 --> 00:22:55,123
"Since we pay the employees,
284
00:22:55,207 --> 00:22:57,542
they will take our side."
285
00:22:57,626 --> 00:23:01,046
"We have long-standing links with
the investors, so they'll support us."
286
00:23:01,129 --> 00:23:03,632
It is just ingenuous to think that way.
287
00:23:03,715 --> 00:23:08,011
From now on, you must put
yourselves in Jae-hyun's place.
288
00:23:08,095 --> 00:23:10,555
You need to look at all options
289
00:23:10,639 --> 00:23:13,058
and defend our territory. Okay?
290
00:23:13,141 --> 00:23:14,434
-Yes, sir.
-Yes, sir.
291
00:23:15,185 --> 00:23:19,564
Hak-su. About the thing I mentioned
last time. Start working on it.
292
00:23:20,857 --> 00:23:21,691
Yes, sir.
293
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
If there are ants,
294
00:23:25,737 --> 00:23:27,531
tread them to death to teach a lesson.
295
00:23:29,658 --> 00:23:31,368
CONSENT FORM TO UNCONTESTED DIVORCE
296
00:23:31,451 --> 00:23:32,494
APPLICANT HAN JAE-HYUN
297
00:23:45,257 --> 00:23:47,634
CONSENT FORM TO UNCONTESTED DIVORCE
298
00:23:50,137 --> 00:23:53,473
I'm not sure if you can use this,
but I have a piece of information.
299
00:23:54,141 --> 00:23:55,433
What information?
300
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Yun Ji-soo's father
301
00:23:58,979 --> 00:24:00,939
is Jae-hyun's father's enemy.
302
00:24:04,109 --> 00:24:06,111
If Jae-hyun and the woman
303
00:24:06,194 --> 00:24:08,446
knew about the whole story,
304
00:24:09,156 --> 00:24:10,824
it wouldn't be easy for them
305
00:24:12,284 --> 00:24:14,119
to keep seeing each other.
306
00:24:16,538 --> 00:24:17,914
Tell me in detail.
307
00:24:34,681 --> 00:24:36,516
I want to see you sometime tomorrow.
308
00:24:36,600 --> 00:24:38,351
If you're busy, I'll come to you.
309
00:24:53,450 --> 00:24:55,327
CONSENT FORM TO UNCONTESTED DIVORCE
310
00:24:55,410 --> 00:24:58,538
I got this from Jae-hyun.
But what do I do?
311
00:24:58,622 --> 00:25:01,500
I don't intend to divorce him.
312
00:25:03,752 --> 00:25:07,547
And it seems like you don't
want to break up with Jae-hyun.
313
00:25:08,256 --> 00:25:11,593
Then you'll have to live as his mistress
for the rest of your life.
314
00:25:14,596 --> 00:25:17,807
I told you before
that I'm not a cultured person.
315
00:25:19,309 --> 00:25:21,686
Insulting and trampling on others.
316
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
I'm quite good at it.
317
00:25:24,606 --> 00:25:28,276
I'm well aware of it.
It's not something I can forget easily.
318
00:25:31,655 --> 00:25:33,323
Is there anything else you want to say?
319
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
I guess you're trying
to come off as tough,
320
00:25:39,496 --> 00:25:42,415
but I'm not sure if you'll be able
to stick to it after hearing this.
321
00:25:45,544 --> 00:25:48,922
Since I hate beating around the bush,
I'll just get to the point.
322
00:25:50,048 --> 00:25:53,009
Did you know that your father
323
00:25:54,135 --> 00:25:57,305
made Jae-hyun's father die?
324
00:26:00,183 --> 00:26:03,436
If you don’t believe me,
go ahead and look into the case.
325
00:26:04,521 --> 00:26:07,607
To find out the prosecutor who was
in charge of Jae-hyun's father's case.
326
00:26:18,952 --> 00:26:22,664
You can keep doing things your way.
327
00:26:24,291 --> 00:26:27,836
I'll do things my way.
328
00:27:01,494 --> 00:27:03,788
I gave our divorce paper to Ji-soo.
329
00:27:05,332 --> 00:27:06,541
After tearing it into pieces.
330
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Don't worry. She will tape it back
together and bring it to you,
331
00:27:14,424 --> 00:27:17,844
if she wants you to get divorced.
332
00:27:19,763 --> 00:27:21,973
I've turned you into a monster.
333
00:27:22,057 --> 00:27:23,683
This is who I really am.
334
00:27:24,601 --> 00:27:26,102
You two keep doing this
335
00:27:26,770 --> 00:27:29,356
and keep making me
want to live as a monster.
336
00:27:46,623 --> 00:27:48,625
Did you know that your father
337
00:27:48,708 --> 00:27:51,586
made Jae-hyun's father die?
338
00:27:56,466 --> 00:27:58,676
No matter how hard I tried,
339
00:28:00,261 --> 00:28:02,764
I just couldn't bring myself to say it.
340
00:28:03,807 --> 00:28:07,060
So I leave it to you in writing.
341
00:28:23,660 --> 00:28:25,829
It was the loneliest funeral ever.
342
00:28:29,791 --> 00:28:31,251
Nobody came.
343
00:28:33,294 --> 00:28:36,423
My mom and I had no idea
344
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
why he made such a decision,
345
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
until I found stacks of accusations
346
00:28:43,847 --> 00:28:45,849
and bills of indictment in his bag.
347
00:28:47,434 --> 00:28:51,146
I sat on resentment and anger
after my father's death,
348
00:28:52,230 --> 00:28:55,984
but it was because I was sorry for him
and I missed him.
349
00:28:57,360 --> 00:28:59,028
As time passed by,
350
00:29:00,280 --> 00:29:01,573
I began to feel sorrier,
351
00:29:03,324 --> 00:29:04,742
and I began to miss him more.
352
00:29:20,592 --> 00:29:22,051
Are you going somewhere?
353
00:29:22,135 --> 00:29:23,511
Why are you still here?
354
00:29:23,595 --> 00:29:24,721
I was cleaning the car.
355
00:29:24,804 --> 00:29:26,389
If you're going somewhere, I'll drive.
356
00:29:27,474 --> 00:29:29,100
I just want to go for a walk.
357
00:29:29,976 --> 00:29:30,977
Okay.
358
00:29:32,187 --> 00:29:34,105
-Go home.
-Go home safely, sir.
359
00:30:07,639 --> 00:30:10,767
JAE-HYUN
360
00:30:13,102 --> 00:30:15,730
The number you have dialed is unavailable.
361
00:30:45,134 --> 00:30:48,388
When you feel helpless and exhausted,
it's okay to give up.
362
00:30:49,472 --> 00:30:51,849
I'll carry you in my arms and run.
363
00:30:52,976 --> 00:30:56,312
Just don't run away from me.
364
00:31:17,959 --> 00:31:19,085
FOR LEASE
365
00:31:24,382 --> 00:31:27,051
I'm afraid we can't give you a loan.
366
00:31:27,135 --> 00:31:29,345
Your credit score is quite low,
367
00:31:29,429 --> 00:31:32,557
and you don't have a job
that covers insurance.
368
00:31:33,141 --> 00:31:35,727
More importantly,
you got a lot of private loans.
369
00:31:35,810 --> 00:31:37,145
So you can't get a bank loan.
370
00:31:40,481 --> 00:31:43,318
Thank you for showing us around.
Please thank the landlord too.
371
00:31:43,401 --> 00:31:45,820
-Sure. I will.
-Thank you.
372
00:31:51,367 --> 00:31:52,744
How was the house?
373
00:31:53,411 --> 00:31:54,704
Are we moving?
374
00:31:54,787 --> 00:31:56,247
I'm thinking about it.
375
00:31:57,081 --> 00:31:57,915
Why?
376
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
Your grandpa told me to be happy.
377
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
So I'm going to start
with something I can do.
378
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Start with what?
379
00:32:10,386 --> 00:32:12,430
-Hello.
-It's been a while, Yeong-min.
380
00:32:13,139 --> 00:32:14,974
-Where have you been?
-We went to see a house.
381
00:32:15,058 --> 00:32:15,892
A house?
382
00:32:16,559 --> 00:32:17,602
A house to move in.
383
00:32:22,774 --> 00:32:25,443
Did you not go to school, by the way?
384
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
I don't go to school anymore.
385
00:32:27,779 --> 00:32:28,613
Why not?
386
00:32:29,614 --> 00:32:30,698
I quit.
387
00:32:36,371 --> 00:32:38,498
You must be excited
that you don't have to go to school.
388
00:32:39,666 --> 00:32:42,043
Was there anything you wanted
to do once you quit?
389
00:32:46,547 --> 00:32:48,007
What about you, Mom?
390
00:32:48,091 --> 00:32:50,677
What did you want to do
with Grandma and Auntie?
391
00:32:52,512 --> 00:32:54,722
He just asked you.
But why are you asking me?
392
00:32:54,806 --> 00:32:57,558
There were a lot of things
you couldn't do because of me.
393
00:32:58,226 --> 00:32:59,686
I want you to do what you want.
394
00:33:02,855 --> 00:33:04,524
He's all grown up.
395
00:33:07,235 --> 00:33:09,070
There were so many things I wanted to do.
396
00:33:09,779 --> 00:33:13,574
Your grandpa was strict, so I wasn't
allowed to do any of them before college.
397
00:33:14,075 --> 00:33:15,660
And when I went to college,
398
00:33:15,743 --> 00:33:17,620
your aunt was still in high school.
399
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
When your aunt finally
got into a prestigious university,
400
00:33:22,375 --> 00:33:25,712
I was too busy. I even ran away
from home after arguing with my dad.
401
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
You did?
402
00:33:27,338 --> 00:33:29,882
There were many places I wanted to go
403
00:33:30,466 --> 00:33:32,009
with your grandma and aunt.
404
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
Like a hair salon,
a department store, or a bar.
405
00:33:36,264 --> 00:33:39,267
We were also going to take a sticker photo
which was popular back then,
406
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
and visit a new karaoke together
that had opened up.
407
00:33:43,187 --> 00:33:45,148
We even promised to go
to an amusement park too.
408
00:33:54,323 --> 00:33:55,783
All right. Let's go.
409
00:34:15,553 --> 00:34:16,471
That was close.
410
00:34:16,554 --> 00:34:18,598
Hold it and shoot.
411
00:34:21,684 --> 00:34:23,102
You got it.
412
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
Good job.
413
00:34:43,873 --> 00:34:46,501
Does Jae-hyun know that you're moving?
414
00:34:47,877 --> 00:34:50,088
-Not yet.
-Why not?
415
00:34:52,924 --> 00:34:54,467
This reminds me of the old days.
416
00:34:55,134 --> 00:34:56,969
When I was living in the countryside,
417
00:34:57,720 --> 00:34:59,680
you and Hye-jeong came to see me.
418
00:35:05,686 --> 00:35:06,813
Hello.
419
00:35:08,022 --> 00:35:11,609
SPRING 1996
420
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Ji-soo.
421
00:35:19,742 --> 00:35:21,327
You wicked wench.
422
00:35:21,994 --> 00:35:23,579
You're really mean.
423
00:35:24,497 --> 00:35:26,958
I've been looking all over for you.
424
00:35:27,625 --> 00:35:31,963
I've been really worried about you.
You're unbelievable, Ji-soo.
425
00:35:34,173 --> 00:35:35,550
How could you…
426
00:35:38,135 --> 00:35:39,345
-Cheers.
-Cheers.
427
00:35:43,474 --> 00:35:46,227
I got a hunch
that Yeong-u would know all about it.
428
00:35:47,019 --> 00:35:48,896
So I spent a few days tailing him
429
00:35:48,980 --> 00:35:51,440
and caught him heading
to the intercity bus terminal.
430
00:35:51,524 --> 00:35:53,693
She just showed up
and sat next to me on the bus.
431
00:35:53,776 --> 00:35:55,820
I felt my heart sink within me.
432
00:35:55,903 --> 00:35:57,864
You should be grateful
that I didn't make a fuss.
433
00:35:57,947 --> 00:35:59,448
I was going to kill you.
434
00:35:59,532 --> 00:36:01,784
I just did as Ji-soo said.
435
00:36:01,868 --> 00:36:03,953
-Hey.
-He's right.
436
00:36:04,579 --> 00:36:06,706
You're to blame. You're the problem.
437
00:36:10,293 --> 00:36:13,421
Dad had to quit because of a scandal,
so he didn't get his severance pay.
438
00:36:14,046 --> 00:36:15,923
And he has a mental issue.
439
00:36:16,507 --> 00:36:17,925
So my uncle said
440
00:36:18,009 --> 00:36:20,720
he would handle Dad's compensation money.
441
00:36:22,013 --> 00:36:24,015
But I haven't heard from him since then.
442
00:36:24,098 --> 00:36:25,808
My gosh. That's crazy.
443
00:36:26,642 --> 00:36:28,477
So we don't have anything left.
444
00:36:29,687 --> 00:36:31,480
We have neither money nor people.
445
00:36:31,564 --> 00:36:33,816
That's why you have to come back to Seoul.
446
00:36:33,900 --> 00:36:36,360
I'll keep you company.
447
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
I feel comfortable here.
448
00:36:38,738 --> 00:36:40,364
Things are cheap here,
449
00:36:40,448 --> 00:36:42,116
and the beach isn't far from here.
450
00:36:42,199 --> 00:36:43,576
More importantly,
451
00:36:44,869 --> 00:36:46,078
there's no department store.
452
00:36:47,121 --> 00:36:49,165
But this place is so pathetic.
453
00:36:50,374 --> 00:36:53,961
You seem pitiful, and I don't like
the smell of the beach.
454
00:36:54,045 --> 00:36:56,088
This is just so sad.
455
00:36:56,172 --> 00:36:57,882
You should tell us when things are tough.
456
00:36:59,383 --> 00:37:00,593
You have Hye-jeong
457
00:37:02,053 --> 00:37:03,137
and me.
458
00:37:05,806 --> 00:37:06,933
I know.
459
00:37:08,309 --> 00:37:09,727
That's why
460
00:37:10,728 --> 00:37:12,313
I'm fine.
461
00:37:13,022 --> 00:37:14,690
No, you're not.
462
00:37:15,191 --> 00:37:17,735
You're just peeling garlic
when you're supposed to play the piano.
463
00:37:20,321 --> 00:37:22,114
It pays pretty well, though.
464
00:37:31,374 --> 00:37:34,418
The crape myrtle
remained unharmed that summer.
465
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
Even after a storm,
466
00:37:37,922 --> 00:37:40,758
and another one that followed,
it didn't fall.
467
00:37:40,841 --> 00:37:44,595
It produced red flowers
like hailstones thundering down.
468
00:37:45,429 --> 00:37:49,642
That summer, I was
in the middle of a storm.
469
00:37:50,810 --> 00:37:53,479
That summer, my despair
470
00:37:54,146 --> 00:37:56,774
produced red flowers like a joke.
471
00:37:57,733 --> 00:38:01,070
But it never fell
even in a series of storms.
472
00:38:03,614 --> 00:38:05,992
When it fell, it clung
and climbed back up.
473
00:38:06,075 --> 00:38:08,828
By the time when the tenacious
flowers of crape myrtle
474
00:38:09,328 --> 00:38:11,998
covered my small yard
of about two pyeong with blood,
475
00:38:13,249 --> 00:38:16,752
my despair came to an end like a joke.
476
00:38:20,840 --> 00:38:25,261
Ji-soo, you must be going
through difficult times now.
477
00:38:25,970 --> 00:38:29,557
And I pray with all my heart
that it will hopefully end
478
00:38:30,057 --> 00:38:34,103
tonight or tomorrow morning
at the latest, like a joke.
479
00:38:35,021 --> 00:38:38,858
Until we meet again,
I hope you will stay the way you are.
480
00:38:40,276 --> 00:38:42,111
Mr. Han Jae-hyun from Chuncheon
481
00:38:42,194 --> 00:38:45,281
sent us a message
with Lee Seong-bok's poem,
482
00:38:45,364 --> 00:38:47,366
"The End of That Summer."
483
00:38:47,450 --> 00:38:51,620
And he requested this song,
"Like the First Day" by Andre Gagnon.
484
00:39:43,464 --> 00:39:45,800
I feel bad for Jae-hyun,
485
00:39:47,843 --> 00:39:49,053
but it's all in the past.
486
00:39:53,557 --> 00:39:55,976
Jae-hyun is still heartbroken.
487
00:39:58,229 --> 00:40:00,022
Until the thing happened to his father,
488
00:40:00,856 --> 00:40:04,693
he had no idea, and couldn't do anything.
489
00:40:06,654 --> 00:40:08,572
And it is all my fault.
490
00:40:10,199 --> 00:40:12,493
He got arrested by the police
because of me,
491
00:40:13,285 --> 00:40:15,579
and he left home on the run because of me.
492
00:40:16,122 --> 00:40:18,040
He was even conscripted because of me.
493
00:40:21,627 --> 00:40:23,671
After I disappeared,
494
00:40:23,754 --> 00:40:27,049
he went all around
looking for me on furlough.
495
00:40:28,884 --> 00:40:31,303
-It's all because of me--
-Then it's all my fault.
496
00:40:33,097 --> 00:40:35,182
Jae-hyun had to go through all that…
497
00:40:37,768 --> 00:40:38,936
because of me.
498
00:40:39,520 --> 00:40:40,896
What are you talking about?
499
00:40:42,356 --> 00:40:46,152
I reported Jae-hyun to the police
when he was wanted.
500
00:40:46,986 --> 00:40:48,028
Why?
501
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Because I didn't want to see you suffer
502
00:40:51,323 --> 00:40:52,199
because of him.
503
00:40:54,869 --> 00:40:58,414
From back then until now,
seeing you suffer has always been
504
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
the hardest thing for me.
505
00:41:02,877 --> 00:41:05,254
But when I saw him get arrested
506
00:41:06,380 --> 00:41:08,841
and you two break up,
507
00:41:08,924 --> 00:41:10,718
I wasn't glad or relieved at all.
508
00:41:12,303 --> 00:41:13,846
I was tormented.
509
00:41:16,432 --> 00:41:18,058
It turns out guilt lasts
510
00:41:19,894 --> 00:41:21,103
longer than pain.
511
00:41:23,189 --> 00:41:24,773
Because I felt guilty,
512
00:41:24,857 --> 00:41:27,193
I couldn't even tell you
about my feelings.
513
00:41:28,944 --> 00:41:30,613
On my way back after reporting him,
514
00:41:31,405 --> 00:41:32,823
I thought to myself.
515
00:41:33,866 --> 00:41:35,201
That I would…
516
00:41:37,244 --> 00:41:39,205
never get to be with you.
517
00:41:43,584 --> 00:41:46,378
So you don't have to live with guilt.
518
00:41:49,006 --> 00:41:51,592
I know what it's like better than anyone.
519
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
I have something to tell you.
520
00:42:23,290 --> 00:42:26,794
Ji-soo is not answering
your calls, is she?
521
00:42:27,378 --> 00:42:28,879
Did something happen to her?
522
00:42:30,089 --> 00:42:31,340
Ji-soo found out
523
00:42:31,423 --> 00:42:34,718
about what happened
between your father and hers.
524
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
Ji-soo asked me not to tell you, though.
525
00:42:40,432 --> 00:42:41,684
Then why are you telling me?
526
00:42:43,018 --> 00:42:44,103
You knew
527
00:42:45,312 --> 00:42:46,563
about your father, didn't you?
528
00:42:51,443 --> 00:42:52,695
When I first heard that,
529
00:42:53,988 --> 00:42:57,491
I was worried not only about Ji-soo
but also you.
530
00:43:00,286 --> 00:43:01,620
How could you
531
00:43:02,746 --> 00:43:04,790
manage to live with the scars so far?
532
00:43:07,418 --> 00:43:09,920
Are you sure you're really okay?
533
00:43:12,089 --> 00:43:14,842
If the question is about
whether I can hold out or not,
534
00:43:15,426 --> 00:43:16,427
I'm okay.
535
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
I'm okay with everything now.
536
00:43:21,098 --> 00:43:22,558
When I see you and Ji-soo,
537
00:43:23,892 --> 00:43:25,769
I feel like
you are living in another world.
538
00:43:27,521 --> 00:43:29,023
A place I can't reach
539
00:43:29,815 --> 00:43:31,817
or live in. And you guys are there.
540
00:43:33,527 --> 00:43:37,197
So there's nothing I can do.
541
00:43:40,159 --> 00:43:41,577
Why do you two always
542
00:43:42,536 --> 00:43:44,371
have to go through all the difficulties?
543
00:43:46,623 --> 00:43:47,958
And why are you two
544
00:43:49,418 --> 00:43:50,961
so much alike?
545
00:43:52,046 --> 00:43:53,589
Just go ahead and say it.
546
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
You mean we have
such an unfortunate destiny.
547
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
I'm near your office.
Are you somewhere else?
548
00:44:59,738 --> 00:45:01,115
I'll come over there.
549
00:45:02,116 --> 00:45:03,242
Where are you now?
550
00:45:04,159 --> 00:45:05,327
In front of your house.
551
00:45:07,746 --> 00:45:10,457
Then I'll meet you halfway.
At the park we met last time.
552
00:45:36,567 --> 00:45:37,818
I wanted to give this to you.
553
00:45:38,652 --> 00:45:40,070
This is my dad's diary.
554
00:45:41,947 --> 00:45:44,158
I thought you'd need it more than I do.
555
00:45:45,284 --> 00:45:46,660
Why are you giving me this?
556
00:45:46,744 --> 00:45:49,288
I think it will help you
with your long battle.
557
00:45:51,290 --> 00:45:52,958
He wrote about Chairman Jang.
558
00:45:55,210 --> 00:45:56,211
And
559
00:45:57,337 --> 00:45:59,006
I want to end my battle as well.
560
00:46:01,717 --> 00:46:03,302
While reading the diary,
561
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
I found out that my dad had
indicted your father.
562
00:46:09,099 --> 00:46:11,268
And I've been having
my own battle since that day.
563
00:46:13,520 --> 00:46:15,773
Between Ji-soo One and Ji-soo Two.
564
00:46:15,856 --> 00:46:17,649
Sometimes there is Ji-soo Three.
565
00:46:20,319 --> 00:46:23,530
Should I leave you again?
Or should I pretend not to know?
566
00:46:25,449 --> 00:46:27,993
Or should I tell you the whole thing
and let you decide?
567
00:46:28,660 --> 00:46:31,038
They keep fighting in my mind.
568
00:46:32,956 --> 00:46:34,249
But I can't come to a conclusion.
569
00:46:35,918 --> 00:46:36,919
Now…
570
00:46:40,881 --> 00:46:43,425
I really don't want anyone
to leave me anymore.
571
00:46:46,303 --> 00:46:48,639
I even thought about
asking you for advice...
572
00:46:50,766 --> 00:46:53,018
which I know is absurd.
573
00:46:56,188 --> 00:46:58,899
But I just can't bring myself to face you.
574
00:47:01,944 --> 00:47:02,945
Ji-soo.
575
00:47:06,073 --> 00:47:07,366
If someone
576
00:47:08,283 --> 00:47:10,452
is to be blamed for what my father did,
577
00:47:11,036 --> 00:47:12,371
it has to be me.
578
00:47:16,291 --> 00:47:18,043
Your father called me in
579
00:47:19,211 --> 00:47:20,712
a few days before he passed away.
580
00:47:23,549 --> 00:47:26,385
He remembered everything in the past
when he told me this.
581
00:47:29,012 --> 00:47:31,139
The one he hated the most
582
00:47:32,349 --> 00:47:33,433
was me.
583
00:47:36,144 --> 00:47:38,397
If I hadn't run off with you back then,
584
00:47:40,065 --> 00:47:42,317
your father wouldn't have had
the deep resentment.
585
00:47:43,151 --> 00:47:46,697
And the resentment wouldn't have led
to the prosecution against my dad.
586
00:47:51,285 --> 00:47:53,787
I was foolish five years ago,
587
00:47:53,871 --> 00:47:54,955
so I didn't realize it.
588
00:47:56,540 --> 00:47:57,416
I could
589
00:47:57,916 --> 00:48:00,836
neither resent nor forgive him.
I was just at a loss.
590
00:48:02,754 --> 00:48:05,215
Your father was struggling
both inside and outside the company.
591
00:48:05,299 --> 00:48:06,133
5 YEARS AGO
592
00:48:06,216 --> 00:48:08,510
So when he was indicted
for destruction of the labor union,
593
00:48:08,594 --> 00:48:10,846
he gave up his last hope.
594
00:48:14,266 --> 00:48:16,143
Did you find the prosecutor
who indicted him?
595
00:48:16,226 --> 00:48:19,104
Yes. Apparently,
it was an exceptional case.
596
00:48:19,938 --> 00:48:22,983
The prosecutor who took the report
your father made against Hyungsung Group
597
00:48:23,066 --> 00:48:24,860
was suddenly transferred
to the rural area.
598
00:48:24,943 --> 00:48:26,737
And the prosecutor in charge was changed.
599
00:48:26,820 --> 00:48:28,905
Your father was indicted
right after the change.
600
00:48:28,989 --> 00:48:31,241
I heard such transfers are executed
when prosecutors
601
00:48:31,325 --> 00:48:32,993
don't comply with their superiors' orders.
602
00:48:33,660 --> 00:48:35,787
Anyway, the new prosecutor was
603
00:48:35,871 --> 00:48:37,664
Chief Prosecutor Yun Hyeong-gu's--
604
00:48:37,748 --> 00:48:39,041
Who's the chief prosecutor again?
605
00:48:41,668 --> 00:48:43,003
YUN HYEONG-GU
606
00:48:43,086 --> 00:48:44,838
Chief Prosecutor Yun Hyeong-gu.
607
00:48:50,719 --> 00:48:52,179
After I saw you again
608
00:48:53,347 --> 00:48:56,016
and met your weak and ailing father,
609
00:48:57,517 --> 00:48:59,770
I got a lot on my mind again.
610
00:49:01,313 --> 00:49:03,440
And that's when your father called me in.
611
00:49:04,066 --> 00:49:07,444
But rather than words
of apology or forgiveness
612
00:49:07,527 --> 00:49:09,488
that he gave me that day,
613
00:49:10,447 --> 00:49:12,199
what struck me harder was
614
00:49:12,282 --> 00:49:15,786
his request not to have his dear daughter
suffer in pain anymore.
615
00:49:34,680 --> 00:49:37,432
And you are also very dear to me.
616
00:49:39,059 --> 00:49:41,603
So my feelings
aren't so different from his.
617
00:49:44,564 --> 00:49:46,441
You becoming happy
618
00:49:48,485 --> 00:49:50,570
is the one thing
that can put an end to all this pain.
619
00:49:50,654 --> 00:49:52,572
Only then did I realize it.
620
00:49:59,413 --> 00:50:01,456
Because I have to be happy,
621
00:50:10,048 --> 00:50:12,426
I don't want to repeat
622
00:50:13,677 --> 00:50:15,262
the worst mistake of my life.
623
00:51:02,976 --> 00:51:05,187
It's even darker and steeper
than your old neighborhood.
624
00:51:05,896 --> 00:51:07,481
But it has a pretty front door.
625
00:51:08,398 --> 00:51:09,232
You think?
626
00:51:09,941 --> 00:51:12,444
You'd need another surveillance camera
and a new door lock.
627
00:51:12,527 --> 00:51:14,863
I'll bring the ones I had in my old house.
They're expensive.
628
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
Now that Yeong-min is in middle school,
he needs his own room.
629
00:51:18,700 --> 00:51:20,160
I want to have mine too.
630
00:51:20,952 --> 00:51:22,788
And I will achieve my dream
in the spare room.
631
00:51:24,247 --> 00:51:25,999
I'm going to open a piano school.
632
00:51:26,083 --> 00:51:27,417
A school, not an academy.
633
00:51:29,753 --> 00:51:31,421
So you achieved your dream quite early.
634
00:51:31,505 --> 00:51:33,090
I guess so.
635
00:51:33,799 --> 00:51:35,550
I'm pretty quick at everything.
636
00:51:44,559 --> 00:51:45,393
Aren't you going?
637
00:51:52,067 --> 00:51:54,194
The house has been rented.
638
00:51:54,277 --> 00:51:56,196
Is her current deposit enough
to cover the new one?
639
00:51:56,279 --> 00:51:57,364
I don't know.
640
00:51:57,447 --> 00:52:00,575
They wouldn't tell me
how much the deposit is.
641
00:52:52,294 --> 00:52:54,671
When will I finally get to drink
with my own son?
642
00:52:56,047 --> 00:52:57,841
You said you didn't
want me to grow quickly.
643
00:52:59,718 --> 00:53:00,677
I did.
644
00:53:01,428 --> 00:53:04,014
I'm sad that you're growing even now.
645
00:53:04,806 --> 00:53:07,684
So how will you open a piano school?
646
00:53:07,767 --> 00:53:08,935
You don't even have a piano.
647
00:53:10,478 --> 00:53:11,855
I have enough money to buy one.
648
00:53:11,938 --> 00:53:13,023
Really?
649
00:53:13,899 --> 00:53:14,774
Yes.
650
00:53:15,609 --> 00:53:17,235
I just need to give lessons
for a few days.
651
00:53:17,319 --> 00:53:18,403
For how many days?
652
00:53:19,321 --> 00:53:20,739
About a month?
653
00:53:22,365 --> 00:53:24,284
So we just moved with no specific plans?
654
00:53:27,245 --> 00:53:28,872
I've been busy.
655
00:53:30,123 --> 00:53:32,417
I was confused and flurried.
656
00:53:33,251 --> 00:53:36,630
So I had to sort things out
and pull myself together.
657
00:53:38,048 --> 00:53:39,549
Are you feeling better now?
658
00:53:43,428 --> 00:53:46,431
Now you and I are
going to have a lot of fun
659
00:53:46,514 --> 00:53:48,850
with new hearts in our new house.
660
00:53:50,435 --> 00:53:51,519
Do you want to toast?
661
00:54:14,834 --> 00:54:17,295
DURANNO MUSIC SHOP
662
00:54:27,264 --> 00:54:29,224
HENDRIX
663
00:54:29,307 --> 00:54:31,935
ACOUSTIC GUITAR,
ELECTRIC GUITAR, CLASSIC GUITAR
664
00:54:32,018 --> 00:54:33,353
-Excuse me, are you…
-Excuse me.
665
00:54:39,734 --> 00:54:42,237
Hey, are you here
to borrow Love Letter too?
666
00:55:32,203 --> 00:55:33,246
Don't you have to work?
667
00:55:33,329 --> 00:55:34,664
I'm really busy.
668
00:55:35,373 --> 00:55:36,916
-Do you like me that much?
-Yes.
669
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Are you here to buy a guitar?
670
00:55:40,253 --> 00:55:41,296
No, a piano.
671
00:55:41,379 --> 00:55:42,422
What for?
672
00:55:43,131 --> 00:55:45,592
I want to donate it
to a piano academy I know.
673
00:55:46,593 --> 00:55:48,136
I have a piano.
674
00:55:48,219 --> 00:55:50,263
-You're lying.
-I'm not.
675
00:55:50,347 --> 00:55:51,514
You didn't have one before.
676
00:55:52,098 --> 00:55:53,099
I bought one.
677
00:55:53,975 --> 00:55:56,561
How could you buy a piano
when you barely paid the deposit?
678
00:55:57,103 --> 00:55:58,855
You did some digging again.
679
00:55:58,938 --> 00:56:00,607
You're a stalker.
680
00:56:03,610 --> 00:56:05,195
How did you pay the deposit?
681
00:56:06,071 --> 00:56:08,740
I talked it through with the landlord
to have him lower the deposit.
682
00:56:08,823 --> 00:56:10,492
With a lower deposit
683
00:56:10,575 --> 00:56:11,618
and higher monthly rents.
684
00:56:11,701 --> 00:56:13,745
It'll be hard to pay it every month.
685
00:56:13,828 --> 00:56:15,080
It's always hard.
686
00:56:16,289 --> 00:56:18,458
So let me donate a piano.
687
00:56:18,541 --> 00:56:19,751
I don't want you to.
688
00:56:19,834 --> 00:56:21,669
You can pay me back
while running the academy.
689
00:56:22,587 --> 00:56:24,005
How much will the lesson fee be?
690
00:56:25,215 --> 00:56:27,717
I don't have to pay rent for the academy,
691
00:56:27,801 --> 00:56:29,719
and I don't have employees,
so maybe 50,000 won.
692
00:56:30,762 --> 00:56:32,722
How much is it in other academies?
693
00:56:32,806 --> 00:56:34,599
About 120,000 or 130,000 won.
694
00:56:35,433 --> 00:56:37,185
Then take your time paying me back.
695
00:56:37,268 --> 00:56:39,187
Hang on. Let me do the math.
696
00:56:39,938 --> 00:56:43,233
I have a used piano in mind.
It's 1,800,000 won.
697
00:56:43,316 --> 00:56:46,069
And it's 50,000 won a month.
If I have five students,
698
00:56:46,152 --> 00:56:47,779
it makes 250,000 won.
699
00:56:47,862 --> 00:56:50,532
If I pay you back 100,000 won a month,
in a year…
700
00:56:50,615 --> 00:56:53,118
You can't spend all your money
to pay for the piano.
701
00:56:53,201 --> 00:56:54,244
Just wait.
702
00:56:55,245 --> 00:56:58,081
Let's just go in and take a look. Okay?
703
00:56:58,164 --> 00:56:58,998
Let's go.
704
00:58:09,360 --> 00:58:10,612
That's pretty.
705
00:58:14,824 --> 00:58:16,826
I just tried it on,
and forgot to take it off.
706
00:58:17,410 --> 00:58:18,328
Keep it on.
707
00:58:18,411 --> 00:58:20,121
I won't. I'm not comfortable with it.
708
00:58:20,205 --> 00:58:22,624
You know I'll have to throw it away
if you don't wear it.
709
00:58:22,707 --> 00:58:24,751
I can't get an exchange or a refund.
710
00:58:29,088 --> 00:58:30,632
I'll check it every day.
711
00:58:31,883 --> 00:58:33,760
Then I will have to wear
only high-neck shirts.
712
00:58:34,469 --> 00:58:35,929
Then
713
00:58:37,347 --> 00:58:39,265
it will make me
want to check it even more.
714
00:59:10,088 --> 00:59:12,048
TO BE DEMOLISHED
715
00:59:46,791 --> 00:59:49,085
What you're about to do
is completely illegal.
716
00:59:49,168 --> 00:59:51,337
I'll keep bullying and threatening you
717
00:59:51,421 --> 00:59:53,673
until you leave Jae-hyun.
718
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Stand by her side.
719
00:59:55,341 --> 00:59:57,510
Don't let her stand in this world alone.
720
00:59:57,594 --> 01:00:00,096
We can't live under the same roof
while we're in a divorce suit.
721
01:00:00,179 --> 01:00:01,139
Do whatever you want.
722
01:00:03,516 --> 01:00:05,393
When did you two get back together?
723
01:00:05,476 --> 01:00:07,520
What can I do?
I was going to get rid of him anyway.
724
01:00:07,603 --> 01:00:10,523
I don't care if this turns into
a dogfight or a brawl.
725
01:00:10,606 --> 01:00:12,400
I'll do everything I can to win.
726
01:00:12,483 --> 01:00:17,071
Subtitle translation by: Young-ju Kim
52830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.