All language subtitles for Sócrates (Alexandre Moratto..2018) (GTM) (Portuguese + SpanishSub) HD720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:52,553 --> 00:00:54,597 Този филм е продуциран от екип 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,640 16-20 годишни от института QUERI 4 00:00:56,682 --> 00:00:59,977 Проект подкрепян от УНИЦЕФ, който предвижда 5 00:01:00,060 --> 00:01:04,064 социално включване чрез правене на филми за тинейджъри 6 00:01:04,148 --> 00:01:07,318 с ниски доходи на домакинствата 7 00:01:07,401 --> 00:01:10,404 от район Сантос, област Сао Пауло, Бразилия. 8 00:01:21,165 --> 00:01:22,374 Мамо? 9 00:01:25,711 --> 00:01:26,754 Мамо? 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,549 Мамо? Мамо, събуди се. 11 00:01:31,175 --> 00:01:33,135 Хайде, събуди се. 12 00:01:33,803 --> 00:01:34,970 Мамо? 13 00:01:35,930 --> 00:01:37,223 Мамо? 14 00:01:37,473 --> 00:01:40,267 Мамо! Мамо! 15 00:01:40,559 --> 00:01:42,812 Мамо! Мамо! 16 00:01:44,438 --> 00:01:46,982 Мамо! Мамо! 17 00:01:47,066 --> 00:01:50,778 Говори с мен! Мамо! Мамо! Мамо! 18 00:01:51,176 --> 00:01:59,404 С О К Р А Т Е С 19 00:02:10,297 --> 00:02:13,050 Виждам, че майка ти е искала да бъде кремирана. 20 00:02:13,551 --> 00:02:15,052 Те ще организират кремацията й, 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,363 веднага след като причината за смъртта била установена. 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,392 Ще бъдеш уведомен за да прибереш останките й. 23 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 Сега, трябва да ти задам няколко въпроса. 24 00:02:25,646 --> 00:02:29,149 Това е стандартната процедура. Ти си на петнадесет, нали? 25 00:02:32,862 --> 00:02:35,447 Сократес, скъпи. Искам да ми отговориш. 26 00:02:36,073 --> 00:02:37,700 На петнадесет ли си? 27 00:02:46,041 --> 00:02:49,086 Казаха ми, че ти и на майка ти сте се преместили тук преди три месеца. 28 00:02:49,837 --> 00:02:51,297 От къде дойдохте? 29 00:02:59,013 --> 00:03:00,639 А баща ти? 30 00:03:00,723 --> 00:03:03,100 Можем ли да се свържем с баща ти? 31 00:03:09,356 --> 00:03:12,484 Скъпи. Имаш ли контакт с баща си? 32 00:03:18,782 --> 00:03:19,742 Добре... 33 00:03:20,910 --> 00:03:22,202 Ще бъда честна с теб. 34 00:03:23,370 --> 00:03:26,332 Хазайката ви казва, че дължите наем. 35 00:03:26,707 --> 00:03:32,630 Ако не можем да ти намерим настойник, ще бъдеш настанен в дом. 36 00:04:39,488 --> 00:04:41,657 Никой не обича болници. 37 00:04:41,740 --> 00:04:44,076 Но за майка ти трябва да се погрижим. 38 00:04:44,159 --> 00:04:46,620 Тя е болна от много дълго време. 39 00:04:46,704 --> 00:04:50,082 Не е сериозно. Тя става все по-добре. 40 00:04:50,165 --> 00:04:51,709 Тя ще постъпи утре. 41 00:04:51,792 --> 00:04:54,920 Тя пие ли чай? - Да. 42 00:04:55,004 --> 00:04:58,424 Сестра ми също беше много болка. 43 00:04:58,507 --> 00:05:00,175 Отиде при духовен лекар за помощ. 44 00:05:00,259 --> 00:05:02,386 Каза, че това наистина й помогнало. 45 00:05:06,765 --> 00:05:12,229 Ако имаш нужда от нещо, аз съм тук, за теб. 46 00:05:30,080 --> 00:05:31,331 Мислех, че майка ти ще дойде днес. 47 00:05:31,415 --> 00:05:33,167 Тя ще дойде утре. Тя става все по-добре. 48 00:05:33,250 --> 00:05:35,419 Той Ще я заведе да се види с духовен лекар. 49 00:05:35,502 --> 00:05:37,463 Ще затвориш ли всичко надолу? 50 00:05:37,546 --> 00:05:39,840 Да, господин Клиеналдо. - Благодаря. 51 00:05:46,513 --> 00:05:49,099 Не можеш да продължаваш да заместваш майка си. 52 00:05:49,183 --> 00:05:51,226 Тя става все по-добре. Тя ще бъде тук утре. 53 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 Ако тя иска заплата, ще трябва да дойде, нали? 54 00:05:54,188 --> 00:05:55,981 Имам нужда от пари днес. 55 00:05:56,065 --> 00:05:58,192 Ще оправя нещата с нея утре. 56 00:05:58,275 --> 00:05:59,443 Трябва ли да плащам наема. 57 00:05:59,526 --> 00:06:00,569 Утре ... 58 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 Дай ми парите й. - Слушай! 59 00:06:02,529 --> 00:06:05,032 Аз бях много снизходителен, позволявайки ти да я заместваш. 60 00:06:05,115 --> 00:06:08,160 Значи работя безплатно? -Ти дори не би трябвало да бъдеш тук! 61 00:06:09,912 --> 00:06:11,914 Покажи малко уважение, момче! 62 00:06:33,060 --> 00:06:34,686 Това просто не е добре. 63 00:06:35,479 --> 00:06:39,274 Ако те удари, кажи ми и аз ще отида да говоря с него. 64 00:06:39,358 --> 00:06:42,820 Не можеш да направиш това, защото той е по-малък от теб. 65 00:06:42,903 --> 00:06:46,782 Ти си този, който го провокираш. Съгласен ли си? 66 00:06:47,699 --> 00:06:52,329 Ако чуя, че си бил груб, тогава няма да те взема. 67 00:06:52,412 --> 00:06:54,623 Обръщам особено внимание на оценките ти. 68 00:06:54,706 --> 00:06:57,167 Ако се върна от работа и те ми кажат, че си се държал добре, 69 00:06:57,251 --> 00:07:00,671 Ще си го отбележа. Ще го запомня. 70 00:09:06,505 --> 00:09:09,174 Намали това, Сократес! 71 00:09:13,262 --> 00:09:14,346 Ришел! 72 00:09:15,639 --> 00:09:16,848 Да? 73 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 Ще ви дам наема скоро. 74 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 Госпожо, трябва да отпечатам това. 75 00:09:52,968 --> 00:09:55,053 Колко копия? 76 00:09:55,387 --> 00:09:57,222 Аз ще отпечатам едно, а вие направете 20 копия. 77 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 Колко ще струва това? 78 00:09:58,849 --> 00:10:03,270 Двадесет ... Ще струва... един и петдесет. 79 00:10:12,070 --> 00:10:14,281 Мога ли да ви дам 50 сега, а останалите по-късно? 80 00:10:15,198 --> 00:10:16,783 Ние не работи по този начин тук. 81 00:10:16,867 --> 00:10:19,661 Хайде, аз ще се изплатя на вноски. 82 00:10:20,203 --> 00:10:22,539 Вноски? Много смешно. 83 00:10:22,622 --> 00:10:24,750 Хайде, госпожо. Опитвам се да си намеря работа. 84 00:10:25,208 --> 00:10:27,169 Чакайте, вие не наемате ли? 85 00:10:27,419 --> 00:10:31,548 Наемане? Ти дори не знаеш как да се справяш с компютър. 86 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Ако ме научите, аз ще се науча. 87 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Хубаво. Дай ми 50 цента. 88 00:11:03,038 --> 00:11:04,081 Благодаря. 89 00:11:09,044 --> 00:11:10,253 Благодаря. 90 00:11:16,885 --> 00:11:18,595 Хей, сладък. 91 00:11:23,433 --> 00:11:25,811 Търсите ли помощник? - Не в момента. 92 00:11:25,894 --> 00:11:29,398 Ще правя всичко. - Ние не наемаме. Благодаря. 93 00:11:29,648 --> 00:11:31,316 Наемате ли? 94 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 За работа? - Не. 95 00:11:35,070 --> 00:11:36,154 Благодаря. 96 00:12:11,106 --> 00:12:12,274 Какво става? 97 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Мурило! Стойте далеч от улицата. 98 00:12:22,617 --> 00:12:23,869 Благодаря. 99 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 Прибери го вътре, лельо. 100 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 Нека да измием тези ръце, скъпи. 101 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Как са нещата? 102 00:12:32,294 --> 00:12:33,670 Добре. 103 00:12:33,753 --> 00:12:36,840 Никой не очакваше това. Тя изглеждаше добре. 104 00:12:36,923 --> 00:12:38,258 Беше толкова внезапно. 105 00:12:38,341 --> 00:12:39,885 Какво става, Сократес? - Какво става? 106 00:12:39,968 --> 00:12:41,470 Как си? - Добре съм, ти? 107 00:12:41,553 --> 00:12:44,931 Страхотно, човече. - Някакви новини? 108 00:12:45,682 --> 00:12:48,602 Намерих някой, който да замени Жозу. 109 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 Казах ти, че ще го направя. 110 00:12:50,103 --> 00:12:51,897 Реших, че няма да си навит за повече 111 00:12:51,980 --> 00:12:53,899 Навит съм! Кога е? 112 00:12:53,982 --> 00:12:56,067 Утре. 113 00:12:56,151 --> 00:12:57,110 Утре? - Да. 114 00:12:57,194 --> 00:12:59,196 Ще го направя. - Мога ли да ти се доверя? 115 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Можеш да се обзаложиш. - Знаеш ли къде е? Жабука? 116 00:13:01,698 --> 00:13:03,533 Жабука? Имаш ме. 117 00:13:03,617 --> 00:13:05,619 Ще им кажа да знаят, че идваш. 118 00:13:05,702 --> 00:13:08,163 Страхотно, благодаря. 119 00:13:51,540 --> 00:13:52,791 Кой си ти? 120 00:13:53,792 --> 00:13:55,377 Аз замествам Жозу. 121 00:13:59,297 --> 00:14:01,091 Мога да кажа, че си бърз. 122 00:14:27,576 --> 00:14:29,369 Какво гледаш? 123 00:14:34,457 --> 00:14:36,167 Има ли нещо на лицето ми? 124 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Ебаваш ли се с мен, ти, кучи сине? 125 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Не ме гледай, педераст! - Яж ми хуя! 126 00:14:45,427 --> 00:14:48,013 Спри се! Спрете тези неща, човек! 127 00:14:49,806 --> 00:14:53,268 Какво, по дяволите, става? Достатъчно! - Кучи син! 128 00:14:54,060 --> 00:14:55,562 Разкарай се от мен. 129 00:14:55,645 --> 00:14:56,855 Достатъчно! 130 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 Достатъчно! 131 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Искам ви и двамата тук. 132 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 Ще се отърва и от двама ви. 133 00:15:13,872 --> 00:15:15,582 Това ли искате? 134 00:15:17,250 --> 00:15:19,461 Това ли искаш? - Не, господине. 135 00:15:19,794 --> 00:15:22,297 Ами ти? - Не, господине. 136 00:15:23,673 --> 00:15:25,383 Връщайте се на работа. 137 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Може би ще трябва да започна да се моли. 138 00:15:36,478 --> 00:15:38,396 Преди това, той не е беше лайно. 139 00:15:39,022 --> 00:15:40,398 Той не беше нищо. - Мислиш ли? 140 00:15:40,482 --> 00:15:42,317 Да, но той е роден да прави това. 141 00:15:42,400 --> 00:15:45,945 Разбира се, разбира се. Както и да е. 142 00:15:46,029 --> 00:15:48,323 Не знам. 143 00:15:50,450 --> 00:15:52,118 Те просто искат купон. 144 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 И ти щеше да бъдеш същият, ако имаше толкова пари. 145 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Не, не бих. 146 00:16:57,684 --> 00:17:00,353 Имате ли нужда от мен утре? - Не, благодаря. 147 00:17:01,438 --> 00:17:03,189 Обадете ми се, ако нещо излезе. 148 00:17:03,523 --> 00:17:05,108 Добре. 149 00:17:55,867 --> 00:17:57,619 Те искат да намалят бюджета ни? 150 00:17:57,702 --> 00:18:03,082 Значи ще чистим с плюнка, когато ни се свършат препаратите за почистване. 151 00:18:03,166 --> 00:18:07,212 Можеш да им кажеш, че съм казал това. 152 00:18:09,088 --> 00:18:10,465 Влез. 153 00:18:19,265 --> 00:18:20,892 Погребение ли е имало? 154 00:18:24,771 --> 00:18:27,982 Какво ти е необходимо? Нуждаеш ли се от нещо? 155 00:18:29,275 --> 00:18:30,693 Работата на майка ми. 156 00:18:36,074 --> 00:18:39,828 Знам как да върша нейната работа. Аз съм бърз, аз съм отговорен. 157 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 Вече направих изключение, като ти позволих да я заместваш. 158 00:18:42,831 --> 00:18:45,124 Но ти си непълнолетен. Не мога да те поставя в нашата ведомост. 159 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Тереза не може да се справи с натоварването. 160 00:18:48,336 --> 00:18:51,297 Съжалявам, но аз наистина не мога да ти помогна. 161 00:18:53,383 --> 00:18:54,676 Вземи парите на майка ти. 162 00:18:56,010 --> 00:18:57,679 Вземи ги. 163 00:20:15,506 --> 00:20:16,799 Не искате ли номера ми? 164 00:20:16,883 --> 00:20:19,177 Аз мога да дойда, ако някой отсъства. 165 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 Ние не наемаме в момента. 166 00:20:22,263 --> 00:20:26,768 Мога да ви оставя резюме, в случай, че нещо се появи. 167 00:20:26,851 --> 00:20:30,063 Ако имаш резюме,, можеш да го оставиш тук. 168 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 Ето. 169 00:20:36,694 --> 00:20:38,613 Не се притеснявайте да ми се обадите по всяко време. 170 00:20:40,323 --> 00:20:41,407 Хей. 171 00:20:41,950 --> 00:20:45,828 Опитай в строителния магазин на ъгъла, на ул. Ипиранга. 172 00:20:45,912 --> 00:20:48,206 Тук? - Да, те наемат. 173 00:20:48,289 --> 00:20:50,083 Добре благодаря. Ще проверя. 174 00:20:59,384 --> 00:21:00,635 Какво трябва да пиша тук? 175 00:21:01,260 --> 00:21:03,638 Почистващ екип. Имаш ли опит? 176 00:21:03,721 --> 00:21:05,598 Работил съм на автогарата. 177 00:21:05,974 --> 00:21:07,183 Над 18 ли си? 178 00:21:07,934 --> 00:21:09,560 Да. Да, такъв съм. 179 00:21:18,820 --> 00:21:20,738 Трябва ли ви пълното ми име? 180 00:21:21,698 --> 00:21:23,157 Да. 181 00:21:25,243 --> 00:21:28,579 Сократес? Идеята на баща ти или на майка ти е била? 182 00:21:29,038 --> 00:21:30,164 На майка ми. 183 00:21:37,046 --> 00:21:38,131 Ало? 184 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 Хей, какво става? Това е Майкон от вторичните. 185 00:21:41,217 --> 00:21:43,136 Шефът ми даде номера ти. 186 00:21:43,511 --> 00:21:46,389 Каза, че търсиш работа. - Да. 187 00:21:46,472 --> 00:21:48,516 Току-що възникна работа. 188 00:21:48,599 --> 00:21:51,811 Но ето сделката. Ще трябва да дойдеш сега. 189 00:21:51,894 --> 00:21:55,481 Ела у нас и ще тръгнем натам, схвана ли? 190 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Схванах. 191 00:21:56,816 --> 00:22:00,903 Улица Консешън, номер 361. До пазара. 192 00:22:00,987 --> 00:22:03,239 Не се бави цял ден, хлапе. 193 00:23:14,393 --> 00:23:15,770 Нещо за пиене? 194 00:23:16,646 --> 00:23:20,149 Само една чаша вода. - Хайде, бъди мъж. 195 00:23:20,233 --> 00:23:21,400 Дръж това. 196 00:23:24,529 --> 00:23:28,407 Ти ми се обади за работа, а ми предлагаш алкохол? 197 00:23:28,741 --> 00:23:31,702 Е, работата се провали. 198 00:23:31,994 --> 00:23:34,038 Те току-що ми се обадиха. 199 00:23:34,413 --> 00:23:36,124 И аз нямах време да ти кажа. 200 00:23:36,207 --> 00:23:38,501 Но се отпусни. Пийни. 201 00:23:53,307 --> 00:23:55,268 Луднах малко онзи ден. 202 00:23:56,811 --> 00:23:58,312 Беше прецакано. 203 00:24:00,022 --> 00:24:01,482 Съжалявам. 204 00:24:13,661 --> 00:24:16,122 Ти не ми се обади за работа, нали? 205 00:24:18,124 --> 00:24:19,292 Хей, съседе! 206 00:24:19,375 --> 00:24:20,793 Виждал ли си доставчика на вода да минава? 207 00:24:20,877 --> 00:24:24,088 Млъкни! - Не ми говори така! 208 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Не съм го виждал! 209 00:24:30,303 --> 00:24:31,929 Тъпа съседка. 210 00:26:45,354 --> 00:26:46,689 От тук ли си? 211 00:26:48,190 --> 00:26:49,942 Нещо такова. Ами ти? 212 00:26:51,068 --> 00:26:52,403 Аз съм от западния район. 213 00:26:53,904 --> 00:26:55,489 С родителите си ли живееш? 214 00:26:57,408 --> 00:26:58,743 Не. 215 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 С кого живееш? 216 00:27:05,291 --> 00:27:07,001 С никого. 217 00:27:20,181 --> 00:27:22,224 Знаех, че си прецакан. 218 00:27:22,308 --> 00:27:24,310 Аз съм прецакан? Ами ти? 219 00:27:24,393 --> 00:27:25,728 Вижте какво направи. 220 00:27:26,270 --> 00:27:27,772 Аз ли направих това? 221 00:27:29,482 --> 00:27:30,983 Да, човече. 222 00:27:39,158 --> 00:27:41,118 Семейството ти знаят ли за теб? 223 00:27:41,452 --> 00:27:43,120 Знаят ли, че си ...? 224 00:28:03,641 --> 00:28:06,936 Прахта й може да бъде взета от крематориума Света Сесилия. 225 00:28:07,019 --> 00:28:11,690 Адресът е улица Хос Менино 266. 226 00:28:11,774 --> 00:28:14,443 Ако имате някакви въпроси, не се колебайте да се свържете с нас. 227 00:28:14,527 --> 00:28:16,946 Моля, приемете нашите съболезнования. 228 00:28:17,029 --> 00:28:20,408 За да повторите това съобщение, натиснете 1. 229 00:28:20,866 --> 00:28:23,160 За да изтриете това съобщение, натиснете 2. 230 00:28:23,244 --> 00:28:24,578 За да запазите... 231 00:28:26,205 --> 00:28:28,416 Добър ден, г-н Насименто. 232 00:28:28,499 --> 00:28:32,837 Причината за смъртта на майка ви е била установена. 233 00:28:33,129 --> 00:28:35,214 Прахът й можете да получите в ... 234 00:28:39,885 --> 00:28:43,431 Виждам, че Робсън Насименто е отговорен за прахта. 235 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Мога да я дам само на него. 236 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 Но аз съм й син. Аз съм тук, за прахта на майка ми. 237 00:28:48,602 --> 00:28:52,440 Разбирам, но не мога да направя нищо без негово разрешение. 238 00:28:52,690 --> 00:28:55,234 Кой е Робсън? Баща ти ли? 239 00:28:55,317 --> 00:28:57,194 Той не може ли да дойде тук? 240 00:28:57,278 --> 00:28:59,947 Вижте, тук пише, че аз съм й син. 241 00:29:00,030 --> 00:29:02,283 Може ли да ми даде прахта на майка ми? 242 00:29:02,366 --> 00:29:05,161 Прахта й ще остане тук, докато се върнете с ... 243 00:29:05,244 --> 00:29:07,788 Не, няма. Искам прахта на майка си! 244 00:29:07,872 --> 00:29:09,665 Успокой се. - Дайте ми я сега! 245 00:29:09,748 --> 00:29:11,934 Ще трябва да извикам охраната. - Искам прахта на мама! 246 00:29:12,126 --> 00:29:15,212 Дайте ми я! - Ела с мен. 247 00:29:15,296 --> 00:29:16,297 Пусни ме! 248 00:29:16,300 --> 00:29:17,802 Ела с мен. - Пусни ме! Дайте ми прахта! 249 00:29:17,965 --> 00:29:19,925 Пусни ме, дявол да го вземе! 250 00:30:36,877 --> 00:30:38,837 Хей! Чакай! 251 00:30:39,713 --> 00:30:41,882 Сократес? Чакай. 252 00:30:42,466 --> 00:30:43,634 Трябва да поговорим. 253 00:30:43,717 --> 00:30:46,095 Както и да е. Знам, че искате да ме изпратите в дом. 254 00:30:47,388 --> 00:30:50,349 Няма да има дом. Открихме баща ти. 255 00:30:50,432 --> 00:30:52,518 Защо ти и майка ти избягахте от него? 256 00:30:52,601 --> 00:30:55,104 Какво сте направили? - Той иска да се върнеш при него. 257 00:30:55,896 --> 00:30:57,565 Какво направихте? 258 00:30:58,023 --> 00:31:00,234 Той знае къде да ме намери? - Не! Успокой се. 259 00:31:00,317 --> 00:31:01,819 Аз не съм му казала къде си. 260 00:31:02,903 --> 00:31:05,447 Вие не знаете, какъв е той. - Сократес. 261 00:31:05,531 --> 00:31:07,491 Какъв е проблемът с баща ти? 262 00:32:05,758 --> 00:32:07,676 Каква е тази цапотия на прага ми? 263 00:32:08,302 --> 00:32:10,804 Ти не можеш да плащаш наем, но можеш да си позволиш алкохол? 264 00:32:11,055 --> 00:32:14,642 Къде са ми парите за наема? - Махай се, ти шибана кучко! 265 00:32:17,686 --> 00:32:20,648 Ти няма да живееш тук безплатно! - Майната ти! 266 00:32:20,731 --> 00:32:22,691 Ела и си вземи наема! 267 00:32:22,941 --> 00:32:25,444 Това е моята къща! - Ела и го вземи! 268 00:32:25,694 --> 00:32:29,031 Ела тук! Ела си вземи наема! 269 00:32:29,657 --> 00:32:32,201 Хайде, дявол да го вземе! 270 00:33:54,283 --> 00:33:56,243 Храната ти няма да отиде никъде. 271 00:34:01,373 --> 00:34:03,834 Ами ти? Ти как ядеш? 272 00:34:04,960 --> 00:34:06,962 Правя някои неща понякога. 273 00:34:09,423 --> 00:34:11,383 Нещата винаги стават трудни в края на месеца. 274 00:34:14,470 --> 00:34:16,346 Хазайката дойде. 275 00:34:19,141 --> 00:34:20,809 Иска да й платя. 276 00:34:21,477 --> 00:34:22,853 Колко струва? 277 00:34:24,605 --> 00:34:26,190 Сто и осемдесет. 278 00:34:26,982 --> 00:34:29,443 Сто и осемдесет за да живееш в западния район? 279 00:34:29,526 --> 00:34:32,279 Там е по-добре от това място! Най-малко е по-чисто. 280 00:34:32,362 --> 00:34:34,698 По-добре от това? Ти живееш в гетото. 281 00:35:19,785 --> 00:35:21,753 Ставай, спрете да се плюнчиш на възглавницата ми. 282 00:35:24,832 --> 00:35:26,750 Колко е часът? 283 00:35:28,168 --> 00:35:29,878 Време е да ставаш. 284 00:35:30,212 --> 00:35:32,172 Не, Майкон, събота е. 285 00:35:32,422 --> 00:35:34,591 Хайде, нека отидем до плажа. 286 00:35:35,676 --> 00:35:37,135 Хайде. 287 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 Хайде. 288 00:35:39,137 --> 00:35:41,932 Престани, Майкон. - Ставай, да вървим. 289 00:35:51,608 --> 00:35:53,235 Хайде, дявол да го вземе. - Няма да вляза. 290 00:35:53,318 --> 00:35:55,112 Страх те е от акули ли? - Както и да е. 291 00:35:55,195 --> 00:35:57,406 Хайде. - Сериозен съм. 292 00:35:57,489 --> 00:35:59,741 Не, Майкон. Махай се. 293 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Хайде, човече. - Не. 294 00:36:02,369 --> 00:36:03,954 Не, няма да вляза. 295 00:36:04,746 --> 00:36:07,040 Пич, стига,. - Не не, не. 296 00:36:07,124 --> 00:36:09,626 Спри! Махни се от мен. 297 00:36:36,653 --> 00:36:37,863 Виж педерастите! 298 00:36:37,946 --> 00:36:40,616 Достатъчно, има деца на този плаж! 299 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 Какво каза? - Чу ме! 300 00:36:43,160 --> 00:36:44,578 Спри, Майкон. - Пусни ме. 301 00:36:44,661 --> 00:36:46,079 Сериозно. - Какво каза? 302 00:36:46,163 --> 00:36:47,539 Спри. 303 00:36:48,081 --> 00:36:50,542 Достатъчно! 304 00:36:50,792 --> 00:36:51,877 Спри! 305 00:36:52,210 --> 00:36:55,088 Аз съм шефът тук! - Не ми пука! 306 00:36:55,339 --> 00:36:56,465 Майната ти! 307 00:36:56,757 --> 00:36:58,550 Погледни се, духльо. 308 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Пусни го! Пусни го, дявол да го вземе! 309 00:37:04,014 --> 00:37:06,224 Не си ли лайно? Не си ли ти шефът? 310 00:37:06,308 --> 00:37:08,769 Пусни го! 311 00:37:09,019 --> 00:37:10,562 Пусни го! 312 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 Махни се от него, дявол да го вземе! 313 00:37:13,315 --> 00:37:14,691 Ще те прецакам! 314 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 Разкарай се от тук! 315 00:37:22,616 --> 00:37:25,494 Майкон! Майкон! 316 00:37:26,286 --> 00:37:27,704 Какво не е наред? 317 00:37:28,997 --> 00:37:31,291 Не мислех, че това ще се случи с нас? 318 00:37:31,541 --> 00:37:32,584 Нас? 319 00:37:32,668 --> 00:37:35,462 Ела тук. - Разкарай се от мен! 320 00:38:33,895 --> 00:38:36,189 Аз отдавам апартамента под наем. - Не, аз си намерих работа. Ще платя! 321 00:38:36,273 --> 00:38:38,567 Това няма значение. Не можеш да останеш. 322 00:38:38,650 --> 00:38:40,193 Ало? - Мога ли да ти помогна? 323 00:38:40,277 --> 00:38:42,571 Бих искал да говоря с управителката. 324 00:38:42,654 --> 00:38:44,072 Нека да видя дали тя е на разположение. 325 00:38:44,156 --> 00:38:46,616 Кой е това? - Това е Сократес. 326 00:38:46,700 --> 00:38:48,160 Една секунда. 327 00:38:52,789 --> 00:38:56,168 Ало? - Здравейте, това е Сократес Насименто. 328 00:38:56,251 --> 00:38:58,670 Вие кандидатствахте за работата? - Точно така. 329 00:38:59,296 --> 00:39:02,174 Исках да знам, имате ли отговор вече. 330 00:39:02,257 --> 00:39:04,468 Мислехме, че сте на възраст. 331 00:39:04,718 --> 00:39:08,013 Направихме проверка. Не можем да ви помогнем. 332 00:39:08,096 --> 00:39:09,514 Сократес? 333 00:39:11,767 --> 00:39:13,310 Затвори. 334 00:39:58,105 --> 00:39:59,481 Къде ще отидеш? 335 00:40:08,657 --> 00:40:09,616 Ало? 336 00:40:09,699 --> 00:40:12,035 Майкон? Къде си? 337 00:40:12,661 --> 00:40:14,704 На ъгъла, защо? 338 00:40:15,622 --> 00:40:16,748 На път съм. 339 00:40:16,832 --> 00:40:18,750 Не пич. Не сега. 340 00:40:37,102 --> 00:40:38,812 Дявол да го вземе, защо не? 341 00:40:38,895 --> 00:40:40,230 Не ми пука. 342 00:40:40,480 --> 00:40:43,024 Не ми пука. 343 00:40:43,525 --> 00:40:44,901 Искам да кажа, хайде. 344 00:40:45,193 --> 00:40:47,195 Той си тръгна, той си тръгна. 345 00:40:47,279 --> 00:40:49,990 Аз щях да взема всичко. Всичко. 346 00:40:53,410 --> 00:40:55,912 347 00:41:06,173 --> 00:41:09,676 Жените са курви. Те могат да се чукат с всеки. 348 00:41:09,759 --> 00:41:12,512 Могат да правят всичко. 349 00:42:42,686 --> 00:42:45,105 Адриана! - Идвам. 350 00:42:52,028 --> 00:42:53,613 Хей! 351 00:43:03,957 --> 00:43:06,293 Родителите на Уелдсон идват този уикенд 352 00:43:06,543 --> 00:43:08,712 и няма достатъчно легла за всички. 353 00:43:08,795 --> 00:43:11,631 Но ти можеш да останеш за сега, ще измислим нещо. 354 00:43:11,715 --> 00:43:13,675 Знаеш как е, нали? 355 00:43:16,261 --> 00:43:18,805 Не се притеснявай, обаче, църквата ще ти помогне. 356 00:43:18,888 --> 00:43:19,889 Ела тук, Адриана. 357 00:43:25,061 --> 00:43:27,564 Той е твой братовчед. Остави го да спи на верандата. 358 00:45:02,242 --> 00:45:03,451 Сократес. 359 00:45:05,036 --> 00:45:06,704 Сократес? 360 00:45:15,505 --> 00:45:17,006 Ела. 361 00:45:30,937 --> 00:45:32,397 Ти трябва да останеш с баща си. 362 00:45:32,480 --> 00:45:33,731 Вземи си нещата. 363 00:45:35,775 --> 00:45:37,318 Хайде. 364 00:45:38,069 --> 00:45:39,404 Заведи го обратно в църквата. 365 00:45:39,696 --> 00:45:41,990 Трябва ти Бог в живота ти. Това е, което ти трябва. 366 00:45:54,085 --> 00:45:55,336 Вдигни я! 367 00:45:56,254 --> 00:45:58,590 Вдигни я! Направи го сега! 368 00:45:59,674 --> 00:46:03,803 Върни се тук! Ще те убия, лайно такова! 369 00:46:04,554 --> 00:46:06,139 Върни се! 370 00:46:06,473 --> 00:46:08,057 Върни се тук, ти, кучи сине! 371 00:46:33,041 --> 00:46:34,626 Какво мога да купя с това? 372 00:46:35,418 --> 00:46:36,961 Дъвка. 373 00:47:10,787 --> 00:47:12,330 Разкарай се от тук. 374 00:47:12,413 --> 00:47:13,448 Майкон. 375 00:47:14,374 --> 00:47:16,292 Само трябва да остана за няколко дни. 376 00:47:19,546 --> 00:47:21,756 Хайде, Майкон! 377 00:47:22,674 --> 00:47:25,969 Хайде, дявол да го вземе! Говори с мен! 378 00:47:29,472 --> 00:47:31,182 Татко. 379 00:47:50,076 --> 00:47:51,995 Мамо, казах ти да го гледаш. 380 00:47:52,787 --> 00:47:54,330 Трябваше да го наблюдаваш. 381 00:47:56,082 --> 00:47:58,126 Какво става? - Няма значение! Прибирай се! 382 00:47:58,376 --> 00:47:59,836 Кое е това момче? - Прибирай се! 383 00:48:02,672 --> 00:48:04,465 Ето, вземи това. 384 00:48:05,341 --> 00:48:06,968 Вземи ги. 385 00:49:01,314 --> 00:49:03,650 Закуската е в осем. Напускане до единадесет. 386 00:50:13,177 --> 00:50:16,472 Нещо не е наред ли? Младежо? 387 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 Хей. 388 00:50:20,435 --> 00:50:24,021 Разбирам. Ти си пиян. Ти си прецакан. 389 00:50:24,105 --> 00:50:27,108 Ставай. Хайде. 390 00:50:27,567 --> 00:50:29,777 Трябва да освободиш стаята. 391 00:50:30,445 --> 00:50:32,822 Не можеш да останеш тук безплатно. Хайде. 392 00:50:33,197 --> 00:50:36,242 Ставай или ще те измъкна. 393 00:50:36,743 --> 00:50:39,287 Хайде, хлапе. Да вървим. 394 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 Не можеш да останеш тук безплатно. 395 00:50:42,832 --> 00:50:43,916 Ставай. 396 00:50:49,088 --> 00:50:52,383 Ти си тръгваш сега. Да вървим. 397 00:50:52,800 --> 00:50:56,053 Ако не платиш, ще трябва да си тръгнеш. 398 00:51:00,308 --> 00:51:01,934 Няма да останеш тук. 399 00:51:14,822 --> 00:51:18,993 МЛАД? КРАСИВ? ЧИКО ще ти плати. 99690-1210 400 00:52:19,720 --> 00:52:21,389 Колко ще ми платиш за това? 401 00:52:23,683 --> 00:52:25,643 Петнадесет за задника ти. 402 00:52:25,977 --> 00:52:28,187 Десет за устата ти. 403 00:52:29,313 --> 00:52:32,024 Ако ми позволиш да се изпразня на лицето ти, дванадесет. 404 00:52:39,156 --> 00:52:40,575 Дванадесет. 405 00:52:48,749 --> 00:52:50,084 Хубаво. 406 00:52:53,296 --> 00:52:55,631 Погледни в камерата. 407 00:52:56,674 --> 00:52:58,593 Хайде. 408 00:52:59,051 --> 00:53:01,554 Ти не гледаш в камерата. 409 00:53:01,637 --> 00:53:04,557 Погледни право в обектива. 410 00:53:07,810 --> 00:53:10,062 Ето. 411 00:53:10,146 --> 00:53:12,398 Отвори устата си. 412 00:53:13,441 --> 00:53:15,067 Продължавай. 413 00:53:17,862 --> 00:53:21,407 Ела. Аз ще я отворя вместо теб. 414 00:53:22,408 --> 00:53:23,951 Ела. 415 00:53:33,085 --> 00:53:34,170 Давай! 416 00:53:37,673 --> 00:53:39,050 Давай! Давай! 417 00:53:39,508 --> 00:53:40,593 Ела тук. 418 00:53:46,390 --> 00:53:49,477 Хей! Чакай! Върни се, момче! 419 00:53:49,894 --> 00:53:52,063 Майната му. Майната ти! 420 00:55:45,509 --> 00:55:46,844 Кой е? 421 00:55:49,889 --> 00:55:51,223 Кой е?! 422 00:56:07,114 --> 00:56:08,824 Благослови ме, татко. 423 00:56:20,211 --> 00:56:22,088 Мога ли да имам нещо за ядене? 424 00:56:53,994 --> 00:56:55,579 Ходи да смучеш пишки! 425 00:56:56,080 --> 00:56:57,706 Не е ли това, което искаш? 426 00:56:57,957 --> 00:57:00,751 Можеше да си педераст с майка си, но не и с мен! 427 00:59:02,373 --> 00:59:03,958 Ти ли я донесе тук? 428 00:59:04,625 --> 00:59:06,794 Донесъл си майка ми тук?! 429 01:05:32,388 --> 01:05:40,388 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2019 https://sofiaguy.space 430 01:05:42,731 --> 01:05:50,739 В памет на майка ми МАРИЯ ЕУХЕНИЯ МОРАТО 1951-2014 430 01:05:51,305 --> 01:06:51,657 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 38634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.