Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:52,553 --> 00:00:54,597
Този филм е
продуциран от екип
3
00:00:54,680 --> 00:00:56,640
16-20 годишни
от института QUERI
4
00:00:56,682 --> 00:00:59,977
Проект подкрепян от УНИЦЕФ,
който предвижда
5
00:01:00,060 --> 00:01:04,064
социално включване чрез
правене на филми за тинейджъри
6
00:01:04,148 --> 00:01:07,318
с ниски доходи
на домакинствата
7
00:01:07,401 --> 00:01:10,404
от район Сантос,
област Сао Пауло, Бразилия.
8
00:01:21,165 --> 00:01:22,374
Мамо?
9
00:01:25,711 --> 00:01:26,754
Мамо?
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
Мамо?
Мамо, събуди се.
11
00:01:31,175 --> 00:01:33,135
Хайде, събуди се.
12
00:01:33,803 --> 00:01:34,970
Мамо?
13
00:01:35,930 --> 00:01:37,223
Мамо?
14
00:01:37,473 --> 00:01:40,267
Мамо!
Мамо!
15
00:01:40,559 --> 00:01:42,812
Мамо!
Мамо!
16
00:01:44,438 --> 00:01:46,982
Мамо!
Мамо!
17
00:01:47,066 --> 00:01:50,778
Говори с мен! Мамо!
Мамо! Мамо!
18
00:01:51,176 --> 00:01:59,404
С О К Р А Т Е С
19
00:02:10,297 --> 00:02:13,050
Виждам, че майка ти е искала
да бъде кремирана.
20
00:02:13,551 --> 00:02:15,052
Те ще организират кремацията й,
21
00:02:15,135 --> 00:02:17,363
веднага след като причината за смъртта
била установена.
22
00:02:18,305 --> 00:02:21,392
Ще бъдеш уведомен
за да прибереш останките й.
23
00:02:23,102 --> 00:02:25,354
Сега, трябва да ти задам
няколко въпроса.
24
00:02:25,646 --> 00:02:29,149
Това е стандартната процедура.
Ти си на петнадесет, нали?
25
00:02:32,862 --> 00:02:35,447
Сократес, скъпи.
Искам да ми отговориш.
26
00:02:36,073 --> 00:02:37,700
На петнадесет ли си?
27
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
Казаха ми, че ти и на майка ти
сте се преместили тук преди три месеца.
28
00:02:49,837 --> 00:02:51,297
От къде дойдохте?
29
00:02:59,013 --> 00:03:00,639
А баща ти?
30
00:03:00,723 --> 00:03:03,100
Можем ли да се свържем
с баща ти?
31
00:03:09,356 --> 00:03:12,484
Скъпи. Имаш ли контакт
с баща си?
32
00:03:18,782 --> 00:03:19,742
Добре...
33
00:03:20,910 --> 00:03:22,202
Ще бъда честна с теб.
34
00:03:23,370 --> 00:03:26,332
Хазайката ви казва,
че дължите наем.
35
00:03:26,707 --> 00:03:32,630
Ако не можем да ти намерим настойник,
ще бъдеш настанен в дом.
36
00:04:39,488 --> 00:04:41,657
Никой не обича болници.
37
00:04:41,740 --> 00:04:44,076
Но за майка ти трябва да се
погрижим.
38
00:04:44,159 --> 00:04:46,620
Тя е болна от много дълго време.
39
00:04:46,704 --> 00:04:50,082
Не е сериозно.
Тя става все по-добре.
40
00:04:50,165 --> 00:04:51,709
Тя ще постъпи утре.
41
00:04:51,792 --> 00:04:54,920
Тя пие ли чай?
- Да.
42
00:04:55,004 --> 00:04:58,424
Сестра ми също беше
много болка.
43
00:04:58,507 --> 00:05:00,175
Отиде при духовен лекар
за помощ.
44
00:05:00,259 --> 00:05:02,386
Каза, че това наистина й помогнало.
45
00:05:06,765 --> 00:05:12,229
Ако имаш нужда от нещо,
аз съм тук, за теб.
46
00:05:30,080 --> 00:05:31,331
Мислех, че майка ти
ще дойде днес.
47
00:05:31,415 --> 00:05:33,167
Тя ще дойде утре.
Тя става все по-добре.
48
00:05:33,250 --> 00:05:35,419
Той Ще я заведе
да се види с духовен лекар.
49
00:05:35,502 --> 00:05:37,463
Ще затвориш ли всичко надолу?
50
00:05:37,546 --> 00:05:39,840
Да, господин Клиеналдо.
- Благодаря.
51
00:05:46,513 --> 00:05:49,099
Не можеш да продължаваш да заместваш
майка си.
52
00:05:49,183 --> 00:05:51,226
Тя става все по-добре.
Тя ще бъде тук утре.
53
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
Ако тя иска заплата,
ще трябва да дойде, нали?
54
00:05:54,188 --> 00:05:55,981
Имам нужда от пари днес.
55
00:05:56,065 --> 00:05:58,192
Ще оправя нещата с нея утре.
56
00:05:58,275 --> 00:05:59,443
Трябва ли да плащам наема.
57
00:05:59,526 --> 00:06:00,569
Утре ...
58
00:06:00,652 --> 00:06:02,446
Дай ми парите й.
- Слушай!
59
00:06:02,529 --> 00:06:05,032
Аз бях много снизходителен,
позволявайки ти да я заместваш.
60
00:06:05,115 --> 00:06:08,160
Значи работя безплатно?
-Ти дори не би трябвало да бъдеш тук!
61
00:06:09,912 --> 00:06:11,914
Покажи малко уважение, момче!
62
00:06:33,060 --> 00:06:34,686
Това просто не е добре.
63
00:06:35,479 --> 00:06:39,274
Ако те удари, кажи ми
и аз ще отида да говоря с него.
64
00:06:39,358 --> 00:06:42,820
Не можеш да направиш това,
защото той е по-малък от теб.
65
00:06:42,903 --> 00:06:46,782
Ти си този, който го провокираш.
Съгласен ли си?
66
00:06:47,699 --> 00:06:52,329
Ако чуя, че си бил груб,
тогава няма да те взема.
67
00:06:52,412 --> 00:06:54,623
Обръщам особено внимание
на оценките ти.
68
00:06:54,706 --> 00:06:57,167
Ако се върна от работа и те
ми кажат, че си се държал добре,
69
00:06:57,251 --> 00:07:00,671
Ще си го отбележа.
Ще го запомня.
70
00:09:06,505 --> 00:09:09,174
Намали това, Сократес!
71
00:09:13,262 --> 00:09:14,346
Ришел!
72
00:09:15,639 --> 00:09:16,848
Да?
73
00:09:17,724 --> 00:09:19,434
Ще ви дам наема скоро.
74
00:09:39,454 --> 00:09:41,623
Госпожо, трябва да отпечатам това.
75
00:09:52,968 --> 00:09:55,053
Колко копия?
76
00:09:55,387 --> 00:09:57,222
Аз ще отпечатам едно,
а вие направете 20 копия.
77
00:09:57,306 --> 00:09:58,765
Колко ще струва това?
78
00:09:58,849 --> 00:10:03,270
Двадесет ...
Ще струва... един и петдесет.
79
00:10:12,070 --> 00:10:14,281
Мога ли да ви дам 50 сега,
а останалите по-късно?
80
00:10:15,198 --> 00:10:16,783
Ние не работи по този начин тук.
81
00:10:16,867 --> 00:10:19,661
Хайде, аз ще се изплатя
на вноски.
82
00:10:20,203 --> 00:10:22,539
Вноски?
Много смешно.
83
00:10:22,622 --> 00:10:24,750
Хайде, госпожо.
Опитвам се да си намеря работа.
84
00:10:25,208 --> 00:10:27,169
Чакайте, вие не наемате ли?
85
00:10:27,419 --> 00:10:31,548
Наемане? Ти дори не знаеш
как да се справяш с компютър.
86
00:10:31,798 --> 00:10:34,092
Ако ме научите,
аз ще се науча.
87
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Хубаво. Дай ми 50 цента.
88
00:11:03,038 --> 00:11:04,081
Благодаря.
89
00:11:09,044 --> 00:11:10,253
Благодаря.
90
00:11:16,885 --> 00:11:18,595
Хей, сладък.
91
00:11:23,433 --> 00:11:25,811
Търсите ли помощник?
- Не в момента.
92
00:11:25,894 --> 00:11:29,398
Ще правя всичко.
- Ние не наемаме. Благодаря.
93
00:11:29,648 --> 00:11:31,316
Наемате ли?
94
00:11:32,442 --> 00:11:34,611
За работа?
- Не.
95
00:11:35,070 --> 00:11:36,154
Благодаря.
96
00:12:11,106 --> 00:12:12,274
Какво става?
97
00:12:13,358 --> 00:12:15,360
Мурило!
Стойте далеч от улицата.
98
00:12:22,617 --> 00:12:23,869
Благодаря.
99
00:12:25,412 --> 00:12:27,038
Прибери го вътре, лельо.
100
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
Нека да измием тези ръце, скъпи.
101
00:12:30,000 --> 00:12:31,585
Как са нещата?
102
00:12:32,294 --> 00:12:33,670
Добре.
103
00:12:33,753 --> 00:12:36,840
Никой не очакваше това.
Тя изглеждаше добре.
104
00:12:36,923 --> 00:12:38,258
Беше толкова внезапно.
105
00:12:38,341 --> 00:12:39,885
Какво става, Сократес?
- Какво става?
106
00:12:39,968 --> 00:12:41,470
Как си?
- Добре съм, ти?
107
00:12:41,553 --> 00:12:44,931
Страхотно, човече.
- Някакви новини?
108
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
Намерих някой, който да замени Жозу.
109
00:12:48,685 --> 00:12:50,020
Казах ти, че ще го направя.
110
00:12:50,103 --> 00:12:51,897
Реших, че няма да си навит
за повече
111
00:12:51,980 --> 00:12:53,899
Навит съм!
Кога е?
112
00:12:53,982 --> 00:12:56,067
Утре.
113
00:12:56,151 --> 00:12:57,110
Утре?
- Да.
114
00:12:57,194 --> 00:12:59,196
Ще го направя.
- Мога ли да ти се доверя?
115
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Можеш да се обзаложиш.
- Знаеш ли къде е? Жабука?
116
00:13:01,698 --> 00:13:03,533
Жабука? Имаш ме.
117
00:13:03,617 --> 00:13:05,619
Ще им кажа да знаят, че идваш.
118
00:13:05,702 --> 00:13:08,163
Страхотно, благодаря.
119
00:13:51,540 --> 00:13:52,791
Кой си ти?
120
00:13:53,792 --> 00:13:55,377
Аз замествам Жозу.
121
00:13:59,297 --> 00:14:01,091
Мога да кажа, че си бърз.
122
00:14:27,576 --> 00:14:29,369
Какво гледаш?
123
00:14:34,457 --> 00:14:36,167
Има ли нещо на лицето ми?
124
00:14:40,088 --> 00:14:42,090
Ебаваш ли се с мен,
ти, кучи сине?
125
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Не ме гледай, педераст!
- Яж ми хуя!
126
00:14:45,427 --> 00:14:48,013
Спри се!
Спрете тези неща, човек!
127
00:14:49,806 --> 00:14:53,268
Какво, по дяволите, става? Достатъчно!
- Кучи син!
128
00:14:54,060 --> 00:14:55,562
Разкарай се от мен.
129
00:14:55,645 --> 00:14:56,855
Достатъчно!
130
00:14:57,355 --> 00:14:59,441
Достатъчно!
131
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Искам ви и двамата тук.
132
00:15:11,328 --> 00:15:12,746
Ще се отърва и от двама ви.
133
00:15:13,872 --> 00:15:15,582
Това ли искате?
134
00:15:17,250 --> 00:15:19,461
Това ли искаш?
- Не, господине.
135
00:15:19,794 --> 00:15:22,297
Ами ти?
- Не, господине.
136
00:15:23,673 --> 00:15:25,383
Връщайте се на работа.
137
00:15:34,434 --> 00:15:36,394
Може би ще трябва да започна да се моли.
138
00:15:36,478 --> 00:15:38,396
Преди това, той не е беше лайно.
139
00:15:39,022 --> 00:15:40,398
Той не беше нищо.
- Мислиш ли?
140
00:15:40,482 --> 00:15:42,317
Да, но той е роден
да прави това.
141
00:15:42,400 --> 00:15:45,945
Разбира се, разбира се.
Както и да е.
142
00:15:46,029 --> 00:15:48,323
Не знам.
143
00:15:50,450 --> 00:15:52,118
Те просто искат купон.
144
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
И ти щеше да бъдеш същият,
ако имаше толкова пари.
145
00:15:56,164 --> 00:15:57,582
Не, не бих.
146
00:16:57,684 --> 00:17:00,353
Имате ли нужда от мен утре?
- Не, благодаря.
147
00:17:01,438 --> 00:17:03,189
Обадете ми се, ако нещо излезе.
148
00:17:03,523 --> 00:17:05,108
Добре.
149
00:17:55,867 --> 00:17:57,619
Те искат да намалят бюджета ни?
150
00:17:57,702 --> 00:18:03,082
Значи ще чистим с плюнка, когато
ни се свършат препаратите за почистване.
151
00:18:03,166 --> 00:18:07,212
Можеш да им кажеш, че съм казал това.
152
00:18:09,088 --> 00:18:10,465
Влез.
153
00:18:19,265 --> 00:18:20,892
Погребение ли е имало?
154
00:18:24,771 --> 00:18:27,982
Какво ти е необходимо?
Нуждаеш ли се от нещо?
155
00:18:29,275 --> 00:18:30,693
Работата на майка ми.
156
00:18:36,074 --> 00:18:39,828
Знам как да върша нейната работа.
Аз съм бърз, аз съм отговорен.
157
00:18:39,911 --> 00:18:42,747
Вече направих изключение,
като ти позволих да я заместваш.
158
00:18:42,831 --> 00:18:45,124
Но ти си непълнолетен. Не мога
да те поставя в нашата ведомост.
159
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Тереза не може да се справи
с натоварването.
160
00:18:48,336 --> 00:18:51,297
Съжалявам, но аз наистина
не мога да ти помогна.
161
00:18:53,383 --> 00:18:54,676
Вземи парите на майка ти.
162
00:18:56,010 --> 00:18:57,679
Вземи ги.
163
00:20:15,506 --> 00:20:16,799
Не искате ли номера ми?
164
00:20:16,883 --> 00:20:19,177
Аз мога да дойда,
ако някой отсъства.
165
00:20:19,260 --> 00:20:22,180
Ние не наемаме в момента.
166
00:20:22,263 --> 00:20:26,768
Мога да ви оставя резюме,
в случай, че нещо се появи.
167
00:20:26,851 --> 00:20:30,063
Ако имаш резюме,,
можеш да го оставиш тук.
168
00:20:32,857 --> 00:20:33,900
Ето.
169
00:20:36,694 --> 00:20:38,613
Не се притеснявайте да ми се обадите
по всяко време.
170
00:20:40,323 --> 00:20:41,407
Хей.
171
00:20:41,950 --> 00:20:45,828
Опитай в строителния магазин
на ъгъла, на ул. Ипиранга.
172
00:20:45,912 --> 00:20:48,206
Тук?
- Да, те наемат.
173
00:20:48,289 --> 00:20:50,083
Добре благодаря.
Ще проверя.
174
00:20:59,384 --> 00:21:00,635
Какво трябва да пиша тук?
175
00:21:01,260 --> 00:21:03,638
Почистващ екип.
Имаш ли опит?
176
00:21:03,721 --> 00:21:05,598
Работил съм на автогарата.
177
00:21:05,974 --> 00:21:07,183
Над 18 ли си?
178
00:21:07,934 --> 00:21:09,560
Да. Да, такъв съм.
179
00:21:18,820 --> 00:21:20,738
Трябва ли ви пълното ми име?
180
00:21:21,698 --> 00:21:23,157
Да.
181
00:21:25,243 --> 00:21:28,579
Сократес? Идеята на баща ти или
на майка ти е била?
182
00:21:29,038 --> 00:21:30,164
На майка ми.
183
00:21:37,046 --> 00:21:38,131
Ало?
184
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
Хей, какво става?
Това е Майкон от вторичните.
185
00:21:41,217 --> 00:21:43,136
Шефът ми даде номера ти.
186
00:21:43,511 --> 00:21:46,389
Каза, че търсиш работа.
- Да.
187
00:21:46,472 --> 00:21:48,516
Току-що възникна работа.
188
00:21:48,599 --> 00:21:51,811
Но ето сделката.
Ще трябва да дойдеш сега.
189
00:21:51,894 --> 00:21:55,481
Ела у нас
и ще тръгнем натам, схвана ли?
190
00:21:55,565 --> 00:21:56,733
Схванах.
191
00:21:56,816 --> 00:22:00,903
Улица Консешън, номер 361.
До пазара.
192
00:22:00,987 --> 00:22:03,239
Не се бави цял ден, хлапе.
193
00:23:14,393 --> 00:23:15,770
Нещо за пиене?
194
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
Само една чаша вода.
- Хайде, бъди мъж.
195
00:23:20,233 --> 00:23:21,400
Дръж това.
196
00:23:24,529 --> 00:23:28,407
Ти ми се обади за работа,
а ми предлагаш алкохол?
197
00:23:28,741 --> 00:23:31,702
Е, работата се провали.
198
00:23:31,994 --> 00:23:34,038
Те току-що ми се обадиха.
199
00:23:34,413 --> 00:23:36,124
И аз нямах време
да ти кажа.
200
00:23:36,207 --> 00:23:38,501
Но се отпусни.
Пийни.
201
00:23:53,307 --> 00:23:55,268
Луднах малко онзи ден.
202
00:23:56,811 --> 00:23:58,312
Беше прецакано.
203
00:24:00,022 --> 00:24:01,482
Съжалявам.
204
00:24:13,661 --> 00:24:16,122
Ти не ми се обади
за работа, нали?
205
00:24:18,124 --> 00:24:19,292
Хей, съседе!
206
00:24:19,375 --> 00:24:20,793
Виждал ли си доставчика на вода
да минава?
207
00:24:20,877 --> 00:24:24,088
Млъкни!
- Не ми говори така!
208
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Не съм го виждал!
209
00:24:30,303 --> 00:24:31,929
Тъпа съседка.
210
00:26:45,354 --> 00:26:46,689
От тук ли си?
211
00:26:48,190 --> 00:26:49,942
Нещо такова.
Ами ти?
212
00:26:51,068 --> 00:26:52,403
Аз съм от западния район.
213
00:26:53,904 --> 00:26:55,489
С родителите си ли живееш?
214
00:26:57,408 --> 00:26:58,743
Не.
215
00:27:01,620 --> 00:27:03,080
С кого живееш?
216
00:27:05,291 --> 00:27:07,001
С никого.
217
00:27:20,181 --> 00:27:22,224
Знаех, че си прецакан.
218
00:27:22,308 --> 00:27:24,310
Аз съм прецакан?
Ами ти?
219
00:27:24,393 --> 00:27:25,728
Вижте какво направи.
220
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
Аз ли направих това?
221
00:27:29,482 --> 00:27:30,983
Да, човече.
222
00:27:39,158 --> 00:27:41,118
Семейството ти знаят ли за теб?
223
00:27:41,452 --> 00:27:43,120
Знаят ли, че си ...?
224
00:28:03,641 --> 00:28:06,936
Прахта й може да бъде взета
от крематориума Света Сесилия.
225
00:28:07,019 --> 00:28:11,690
Адресът е улица Хос Менино 266.
226
00:28:11,774 --> 00:28:14,443
Ако имате някакви въпроси,
не се колебайте да се свържете с нас.
227
00:28:14,527 --> 00:28:16,946
Моля, приемете нашите
съболезнования.
228
00:28:17,029 --> 00:28:20,408
За да повторите това съобщение,
натиснете 1.
229
00:28:20,866 --> 00:28:23,160
За да изтриете това съобщение,
натиснете 2.
230
00:28:23,244 --> 00:28:24,578
За да запазите...
231
00:28:26,205 --> 00:28:28,416
Добър ден,
г-н Насименто.
232
00:28:28,499 --> 00:28:32,837
Причината за смъртта на майка ви
е била установена.
233
00:28:33,129 --> 00:28:35,214
Прахът й можете
да получите в ...
234
00:28:39,885 --> 00:28:43,431
Виждам, че Робсън Насименто
е отговорен за прахта.
235
00:28:44,181 --> 00:28:46,058
Мога да я дам само на него.
236
00:28:46,142 --> 00:28:48,519
Но аз съм й син.
Аз съм тук, за прахта на майка ми.
237
00:28:48,602 --> 00:28:52,440
Разбирам, но не мога да направя
нищо без негово разрешение.
238
00:28:52,690 --> 00:28:55,234
Кой е Робсън?
Баща ти ли?
239
00:28:55,317 --> 00:28:57,194
Той не може ли да дойде тук?
240
00:28:57,278 --> 00:28:59,947
Вижте, тук пише,
че аз съм й син.
241
00:29:00,030 --> 00:29:02,283
Може ли да ми даде
прахта на майка ми?
242
00:29:02,366 --> 00:29:05,161
Прахта й ще остане тук,
докато се върнете с ...
243
00:29:05,244 --> 00:29:07,788
Не, няма.
Искам прахта на майка си!
244
00:29:07,872 --> 00:29:09,665
Успокой се.
- Дайте ми я сега!
245
00:29:09,748 --> 00:29:11,934
Ще трябва да извикам охраната.
- Искам прахта на мама!
246
00:29:12,126 --> 00:29:15,212
Дайте ми я!
- Ела с мен.
247
00:29:15,296 --> 00:29:16,297
Пусни ме!
248
00:29:16,300 --> 00:29:17,802
Ела с мен.
- Пусни ме! Дайте ми прахта!
249
00:29:17,965 --> 00:29:19,925
Пусни ме, дявол да го вземе!
250
00:30:36,877 --> 00:30:38,837
Хей! Чакай!
251
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
Сократес?
Чакай.
252
00:30:42,466 --> 00:30:43,634
Трябва да поговорим.
253
00:30:43,717 --> 00:30:46,095
Както и да е. Знам, че искате
да ме изпратите в дом.
254
00:30:47,388 --> 00:30:50,349
Няма да има дом.
Открихме баща ти.
255
00:30:50,432 --> 00:30:52,518
Защо ти и майка ти
избягахте от него?
256
00:30:52,601 --> 00:30:55,104
Какво сте направили?
- Той иска да се върнеш при него.
257
00:30:55,896 --> 00:30:57,565
Какво направихте?
258
00:30:58,023 --> 00:31:00,234
Той знае къде да ме намери?
- Не! Успокой се.
259
00:31:00,317 --> 00:31:01,819
Аз не съм му казала къде си.
260
00:31:02,903 --> 00:31:05,447
Вие не знаете, какъв е той.
- Сократес.
261
00:31:05,531 --> 00:31:07,491
Какъв е проблемът с баща ти?
262
00:32:05,758 --> 00:32:07,676
Каква е тази цапотия
на прага ми?
263
00:32:08,302 --> 00:32:10,804
Ти не можеш да плащаш наем,
но можеш да си позволиш алкохол?
264
00:32:11,055 --> 00:32:14,642
Къде са ми парите за наема?
- Махай се, ти шибана кучко!
265
00:32:17,686 --> 00:32:20,648
Ти няма да живееш тук безплатно!
- Майната ти!
266
00:32:20,731 --> 00:32:22,691
Ела и си вземи наема!
267
00:32:22,941 --> 00:32:25,444
Това е моята къща!
- Ела и го вземи!
268
00:32:25,694 --> 00:32:29,031
Ела тук!
Ела си вземи наема!
269
00:32:29,657 --> 00:32:32,201
Хайде, дявол да го вземе!
270
00:33:54,283 --> 00:33:56,243
Храната ти няма да отиде никъде.
271
00:34:01,373 --> 00:34:03,834
Ами ти?
Ти как ядеш?
272
00:34:04,960 --> 00:34:06,962
Правя някои неща понякога.
273
00:34:09,423 --> 00:34:11,383
Нещата винаги стават трудни
в края на месеца.
274
00:34:14,470 --> 00:34:16,346
Хазайката дойде.
275
00:34:19,141 --> 00:34:20,809
Иска да й платя.
276
00:34:21,477 --> 00:34:22,853
Колко струва?
277
00:34:24,605 --> 00:34:26,190
Сто и осемдесет.
278
00:34:26,982 --> 00:34:29,443
Сто и осемдесет за да живееш
в западния район?
279
00:34:29,526 --> 00:34:32,279
Там е по-добре от това място!
Най-малко е по-чисто.
280
00:34:32,362 --> 00:34:34,698
По-добре от това?
Ти живееш в гетото.
281
00:35:19,785 --> 00:35:21,753
Ставай, спрете да се плюнчиш
на възглавницата ми.
282
00:35:24,832 --> 00:35:26,750
Колко е часът?
283
00:35:28,168 --> 00:35:29,878
Време е да ставаш.
284
00:35:30,212 --> 00:35:32,172
Не, Майкон, събота е.
285
00:35:32,422 --> 00:35:34,591
Хайде, нека отидем до плажа.
286
00:35:35,676 --> 00:35:37,135
Хайде.
287
00:35:37,386 --> 00:35:38,679
Хайде.
288
00:35:39,137 --> 00:35:41,932
Престани, Майкон.
- Ставай, да вървим.
289
00:35:51,608 --> 00:35:53,235
Хайде, дявол да го вземе.
- Няма да вляза.
290
00:35:53,318 --> 00:35:55,112
Страх те е от акули ли?
- Както и да е.
291
00:35:55,195 --> 00:35:57,406
Хайде.
- Сериозен съм.
292
00:35:57,489 --> 00:35:59,741
Не, Майкон. Махай се.
293
00:35:59,992 --> 00:36:02,286
Хайде, човече.
- Не.
294
00:36:02,369 --> 00:36:03,954
Не, няма да вляза.
295
00:36:04,746 --> 00:36:07,040
Пич, стига,.
- Не не, не.
296
00:36:07,124 --> 00:36:09,626
Спри! Махни се от мен.
297
00:36:36,653 --> 00:36:37,863
Виж педерастите!
298
00:36:37,946 --> 00:36:40,616
Достатъчно, има деца на този плаж!
299
00:36:40,699 --> 00:36:43,076
Какво каза?
- Чу ме!
300
00:36:43,160 --> 00:36:44,578
Спри, Майкон.
- Пусни ме.
301
00:36:44,661 --> 00:36:46,079
Сериозно.
- Какво каза?
302
00:36:46,163 --> 00:36:47,539
Спри.
303
00:36:48,081 --> 00:36:50,542
Достатъчно!
304
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
Спри!
305
00:36:52,210 --> 00:36:55,088
Аз съм шефът тук!
- Не ми пука!
306
00:36:55,339 --> 00:36:56,465
Майната ти!
307
00:36:56,757 --> 00:36:58,550
Погледни се, духльо.
308
00:37:01,136 --> 00:37:03,764
Пусни го!
Пусни го, дявол да го вземе!
309
00:37:04,014 --> 00:37:06,224
Не си ли лайно?
Не си ли ти шефът?
310
00:37:06,308 --> 00:37:08,769
Пусни го!
311
00:37:09,019 --> 00:37:10,562
Пусни го!
312
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Махни се от него, дявол да го вземе!
313
00:37:13,315 --> 00:37:14,691
Ще те прецакам!
314
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
Разкарай се от тук!
315
00:37:22,616 --> 00:37:25,494
Майкон!
Майкон!
316
00:37:26,286 --> 00:37:27,704
Какво не е наред?
317
00:37:28,997 --> 00:37:31,291
Не мислех, че това ще се случи с нас?
318
00:37:31,541 --> 00:37:32,584
Нас?
319
00:37:32,668 --> 00:37:35,462
Ела тук.
- Разкарай се от мен!
320
00:38:33,895 --> 00:38:36,189
Аз отдавам апартамента под наем.
- Не, аз си намерих работа. Ще платя!
321
00:38:36,273 --> 00:38:38,567
Това няма значение.
Не можеш да останеш.
322
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
Ало?
- Мога ли да ти помогна?
323
00:38:40,277 --> 00:38:42,571
Бих искал да говоря
с управителката.
324
00:38:42,654 --> 00:38:44,072
Нека да видя дали тя е на разположение.
325
00:38:44,156 --> 00:38:46,616
Кой е това?
- Това е Сократес.
326
00:38:46,700 --> 00:38:48,160
Една секунда.
327
00:38:52,789 --> 00:38:56,168
Ало?
- Здравейте, това е Сократес Насименто.
328
00:38:56,251 --> 00:38:58,670
Вие кандидатствахте за работата?
- Точно така.
329
00:38:59,296 --> 00:39:02,174
Исках да знам, имате ли
отговор вече.
330
00:39:02,257 --> 00:39:04,468
Мислехме, че сте на възраст.
331
00:39:04,718 --> 00:39:08,013
Направихме проверка.
Не можем да ви помогнем.
332
00:39:08,096 --> 00:39:09,514
Сократес?
333
00:39:11,767 --> 00:39:13,310
Затвори.
334
00:39:58,105 --> 00:39:59,481
Къде ще отидеш?
335
00:40:08,657 --> 00:40:09,616
Ало?
336
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Майкон?
Къде си?
337
00:40:12,661 --> 00:40:14,704
На ъгъла, защо?
338
00:40:15,622 --> 00:40:16,748
На път съм.
339
00:40:16,832 --> 00:40:18,750
Не пич. Не сега.
340
00:40:37,102 --> 00:40:38,812
Дявол да го вземе, защо не?
341
00:40:38,895 --> 00:40:40,230
Не ми пука.
342
00:40:40,480 --> 00:40:43,024
Не ми пука.
343
00:40:43,525 --> 00:40:44,901
Искам да кажа, хайде.
344
00:40:45,193 --> 00:40:47,195
Той си тръгна, той си тръгна.
345
00:40:47,279 --> 00:40:49,990
Аз щях да взема всичко.
Всичко.
346
00:40:53,410 --> 00:40:55,912
347
00:41:06,173 --> 00:41:09,676
Жените са курви.
Те могат да се чукат с всеки.
348
00:41:09,759 --> 00:41:12,512
Могат да правят всичко.
349
00:42:42,686 --> 00:42:45,105
Адриана!
- Идвам.
350
00:42:52,028 --> 00:42:53,613
Хей!
351
00:43:03,957 --> 00:43:06,293
Родителите на Уелдсон идват
този уикенд
352
00:43:06,543 --> 00:43:08,712
и няма достатъчно
легла за всички.
353
00:43:08,795 --> 00:43:11,631
Но ти можеш да останеш за сега,
ще измислим нещо.
354
00:43:11,715 --> 00:43:13,675
Знаеш как е, нали?
355
00:43:16,261 --> 00:43:18,805
Не се притеснявай, обаче,
църквата ще ти помогне.
356
00:43:18,888 --> 00:43:19,889
Ела тук, Адриана.
357
00:43:25,061 --> 00:43:27,564
Той е твой братовчед. Остави го
да спи на верандата.
358
00:45:02,242 --> 00:45:03,451
Сократес.
359
00:45:05,036 --> 00:45:06,704
Сократес?
360
00:45:15,505 --> 00:45:17,006
Ела.
361
00:45:30,937 --> 00:45:32,397
Ти трябва да останеш
с баща си.
362
00:45:32,480 --> 00:45:33,731
Вземи си нещата.
363
00:45:35,775 --> 00:45:37,318
Хайде.
364
00:45:38,069 --> 00:45:39,404
Заведи го обратно в църквата.
365
00:45:39,696 --> 00:45:41,990
Трябва ти Бог в живота ти.
Това е, което ти трябва.
366
00:45:54,085 --> 00:45:55,336
Вдигни я!
367
00:45:56,254 --> 00:45:58,590
Вдигни я!
Направи го сега!
368
00:45:59,674 --> 00:46:03,803
Върни се тук!
Ще те убия, лайно такова!
369
00:46:04,554 --> 00:46:06,139
Върни се!
370
00:46:06,473 --> 00:46:08,057
Върни се тук,
ти, кучи сине!
371
00:46:33,041 --> 00:46:34,626
Какво мога да купя с това?
372
00:46:35,418 --> 00:46:36,961
Дъвка.
373
00:47:10,787 --> 00:47:12,330
Разкарай се от тук.
374
00:47:12,413 --> 00:47:13,448
Майкон.
375
00:47:14,374 --> 00:47:16,292
Само трябва да остана
за няколко дни.
376
00:47:19,546 --> 00:47:21,756
Хайде, Майкон!
377
00:47:22,674 --> 00:47:25,969
Хайде, дявол да го вземе!
Говори с мен!
378
00:47:29,472 --> 00:47:31,182
Татко.
379
00:47:50,076 --> 00:47:51,995
Мамо, казах ти да го гледаш.
380
00:47:52,787 --> 00:47:54,330
Трябваше да го наблюдаваш.
381
00:47:56,082 --> 00:47:58,126
Какво става?
- Няма значение! Прибирай се!
382
00:47:58,376 --> 00:47:59,836
Кое е това момче?
- Прибирай се!
383
00:48:02,672 --> 00:48:04,465
Ето, вземи това.
384
00:48:05,341 --> 00:48:06,968
Вземи ги.
385
00:49:01,314 --> 00:49:03,650
Закуската е в осем.
Напускане до единадесет.
386
00:50:13,177 --> 00:50:16,472
Нещо не е наред ли?
Младежо?
387
00:50:16,806 --> 00:50:18,015
Хей.
388
00:50:20,435 --> 00:50:24,021
Разбирам. Ти си пиян.
Ти си прецакан.
389
00:50:24,105 --> 00:50:27,108
Ставай.
Хайде.
390
00:50:27,567 --> 00:50:29,777
Трябва да освободиш стаята.
391
00:50:30,445 --> 00:50:32,822
Не можеш да останеш тук безплатно.
Хайде.
392
00:50:33,197 --> 00:50:36,242
Ставай или ще те измъкна.
393
00:50:36,743 --> 00:50:39,287
Хайде, хлапе.
Да вървим.
394
00:50:39,662 --> 00:50:42,123
Не можеш да останеш тук безплатно.
395
00:50:42,832 --> 00:50:43,916
Ставай.
396
00:50:49,088 --> 00:50:52,383
Ти си тръгваш сега.
Да вървим.
397
00:50:52,800 --> 00:50:56,053
Ако не платиш,
ще трябва да си тръгнеш.
398
00:51:00,308 --> 00:51:01,934
Няма да останеш тук.
399
00:51:14,822 --> 00:51:18,993
МЛАД? КРАСИВ?
ЧИКО ще ти плати. 99690-1210
400
00:52:19,720 --> 00:52:21,389
Колко ще ми платиш за това?
401
00:52:23,683 --> 00:52:25,643
Петнадесет за задника ти.
402
00:52:25,977 --> 00:52:28,187
Десет за устата ти.
403
00:52:29,313 --> 00:52:32,024
Ако ми позволиш да се изпразня
на лицето ти, дванадесет.
404
00:52:39,156 --> 00:52:40,575
Дванадесет.
405
00:52:48,749 --> 00:52:50,084
Хубаво.
406
00:52:53,296 --> 00:52:55,631
Погледни в камерата.
407
00:52:56,674 --> 00:52:58,593
Хайде.
408
00:52:59,051 --> 00:53:01,554
Ти не гледаш в камерата.
409
00:53:01,637 --> 00:53:04,557
Погледни право в обектива.
410
00:53:07,810 --> 00:53:10,062
Ето.
411
00:53:10,146 --> 00:53:12,398
Отвори устата си.
412
00:53:13,441 --> 00:53:15,067
Продължавай.
413
00:53:17,862 --> 00:53:21,407
Ела. Аз ще я отворя вместо теб.
414
00:53:22,408 --> 00:53:23,951
Ела.
415
00:53:33,085 --> 00:53:34,170
Давай!
416
00:53:37,673 --> 00:53:39,050
Давай! Давай!
417
00:53:39,508 --> 00:53:40,593
Ела тук.
418
00:53:46,390 --> 00:53:49,477
Хей! Чакай!
Върни се, момче!
419
00:53:49,894 --> 00:53:52,063
Майната му. Майната ти!
420
00:55:45,509 --> 00:55:46,844
Кой е?
421
00:55:49,889 --> 00:55:51,223
Кой е?!
422
00:56:07,114 --> 00:56:08,824
Благослови ме, татко.
423
00:56:20,211 --> 00:56:22,088
Мога ли да имам нещо за ядене?
424
00:56:53,994 --> 00:56:55,579
Ходи да смучеш пишки!
425
00:56:56,080 --> 00:56:57,706
Не е ли това, което искаш?
426
00:56:57,957 --> 00:57:00,751
Можеше да си педераст
с майка си, но не и с мен!
427
00:59:02,373 --> 00:59:03,958
Ти ли я донесе тук?
428
00:59:04,625 --> 00:59:06,794
Донесъл си майка ми тук?!
429
01:05:32,388 --> 01:05:40,388
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2019
https://sofiaguy.space
430
01:05:42,731 --> 01:05:50,739
В памет на майка ми
МАРИЯ ЕУХЕНИЯ МОРАТО
1951-2014
430
01:05:51,305 --> 01:06:51,657
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
38634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.