Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,680 --> 00:00:39,716
Reporting to headquarters.
2
00:00:39,840 --> 00:00:41,831
Report confirmed, roger.
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,033
A bus has exploded.
There are lots of casualties.
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,310
The bomb expert
has already checked the area.
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,760
- Are there fluids in the stomach?
- No.
6
00:03:15,080 --> 00:03:17,799
Stay calm. The nurse will be with you soon.
7
00:04:26,120 --> 00:04:27,519
Let me see.
8
00:04:29,200 --> 00:04:32,033
Don't move. Give him a glass of water.
9
00:04:55,360 --> 00:04:57,032
A bandage, please.
10
00:04:58,880 --> 00:05:00,313
Are you bored?
11
00:06:49,520 --> 00:06:52,318
The emergency drill is over.
12
00:06:56,240 --> 00:06:58,071
The dead and the injured have suffered.
13
00:07:04,320 --> 00:07:08,313
Let them now get up
14
00:07:08,400 --> 00:07:12,552
and walk away with a bright face.
15
00:07:14,680 --> 00:07:19,879
Our strength was challenged
by this exercise.
16
00:07:21,280 --> 00:07:24,989
You are all heroic volunteers.
17
00:07:33,480 --> 00:07:37,871
Relax, it is over now.
18
00:07:37,960 --> 00:07:41,191
Please stand in line, no need to hurry.
19
00:07:43,040 --> 00:07:47,352
- The sunlight will cheer you up.
- Please stand in line, no need to hurry.
20
00:07:47,440 --> 00:07:52,036
It is peaceful and warm outside.
21
00:07:52,120 --> 00:07:57,911
- Please stand in line, no need to hurry.
- You can go and get washed now.
22
00:07:58,000 --> 00:08:01,072
No need to hurry, no need to hurry.
23
00:08:43,880 --> 00:08:50,877
Be it from the north or the south,
we are well-prepared.
24
00:08:52,120 --> 00:08:59,117
We can deal with any attack.
25
00:09:09,280 --> 00:09:13,876
We are well prepared.
26
00:10:37,680 --> 00:10:40,911
Who are you, my little angel?
27
00:10:45,080 --> 00:10:51,394
It is me.
28
00:11:27,640 --> 00:11:30,950
This is a drug paradise.
29
00:11:34,480 --> 00:11:38,632
Now I can relax.
30
00:11:38,920 --> 00:11:43,914
You can cheer me up, sweet morphine.
31
00:11:44,560 --> 00:11:50,874
Come, tender vein.
32
00:11:51,640 --> 00:11:56,509
Let the needle find you.
33
00:11:59,440 --> 00:12:06,437
Flow, liquid. Mix with my blood.
34
00:12:07,240 --> 00:12:13,236
I will find the spot and pierce it.
35
00:12:13,320 --> 00:12:19,350
Flow through my body, fabulous drug.
36
00:12:26,120 --> 00:12:29,237
I wish you were my mother,
37
00:12:29,400 --> 00:12:34,952
to be with me
38
00:12:35,720 --> 00:12:41,317
and help me through this night.
39
00:12:45,440 --> 00:12:51,879
I am flying in inner space.
40
00:13:06,120 --> 00:13:12,150
I am rising.
41
00:13:12,240 --> 00:13:18,509
I am weightless. I float like oxygen.
42
00:13:18,600 --> 00:13:25,597
The Creator has forsaken me.
43
00:13:29,680 --> 00:13:33,275
I am floating above the moving Earth.
44
00:13:33,360 --> 00:13:37,399
Floating, floating,
45
00:13:38,400 --> 00:13:42,757
I am like oxygen.
46
00:13:42,840 --> 00:13:46,469
I am floating, floating,
47
00:13:47,160 --> 00:13:51,278
floating, floating,
48
00:13:51,960 --> 00:13:55,873
floating, floating.
49
00:13:57,040 --> 00:14:04,037
I am like, I am like
50
00:14:04,880 --> 00:14:09,510
oxygen.
51
00:16:34,240 --> 00:16:41,237
You didn't get washed properly.
52
00:16:41,920 --> 00:16:48,439
The Earth is not washed
by any shower, either.
53
00:17:00,520 --> 00:17:07,517
Don't be scared.
Nod your head if you can hear me.
54
00:17:08,840 --> 00:17:14,790
Speak to me.
55
00:17:15,280 --> 00:17:18,033
Hello, what is your name?
56
00:17:18,840 --> 00:17:24,039
What is your name?
57
00:17:24,280 --> 00:17:30,719
- Hello!
- Johanna.
58
00:17:31,240 --> 00:17:36,189
Please let me sleep.
59
00:17:36,360 --> 00:17:43,232
Johanna! Johanna!
60
00:17:43,520 --> 00:17:50,039
Johanna!
61
00:17:59,960 --> 00:18:05,080
She is beyond the point of no return.
62
00:18:05,160 --> 00:18:07,879
Her sins vanish in a deep dream.
63
00:18:07,960 --> 00:18:14,399
Wake up. Wake up.
64
00:18:23,200 --> 00:18:25,316
Johanna.
65
00:18:25,640 --> 00:18:28,108
She is already leaving us.
66
00:18:28,360 --> 00:18:31,397
She dreams of snow-covered mountains.
67
00:18:31,480 --> 00:18:37,953
I lost her heartbeat.
68
00:18:38,040 --> 00:18:41,510
I will be surprised if she comes around.
69
00:19:22,880 --> 00:19:27,510
Your heart beats like a drum.
70
00:19:27,600 --> 00:19:32,116
You came around.
71
00:19:33,200 --> 00:19:40,151
You came around.
72
00:19:42,320 --> 00:19:45,118
I wanted you to wake up for me.
73
00:19:54,440 --> 00:19:57,318
Please lie down.
74
00:19:57,400 --> 00:20:00,119
Keep still.
75
00:20:00,200 --> 00:20:04,079
- Please lie down.
- Keep still.
76
00:20:12,240 --> 00:20:16,313
What happened? All my memories are gone.
77
00:20:16,600 --> 00:20:21,720
I was told I had an accident,
78
00:20:21,880 --> 00:20:28,831
and yesterday they called me Johanna.
79
00:20:31,800 --> 00:20:38,751
The Creator has forsaken me,
80
00:20:39,280 --> 00:20:46,277
and I felt like oxygen.
81
00:20:59,600 --> 00:21:06,597
To be born once, to be born many times.
82
00:21:07,880 --> 00:21:14,035
Now the womb is swallowing me again.
83
00:21:14,360 --> 00:21:21,038
This mystery
84
00:21:21,400 --> 00:21:24,710
petrifies me
85
00:21:24,800 --> 00:21:31,797
and, unperceived, decides my destiny.
86
00:21:35,160 --> 00:21:39,312
I long
87
00:21:39,400 --> 00:21:44,633
for this bed of steel
88
00:21:45,040 --> 00:21:50,831
so I can hide from God.
89
00:21:51,200 --> 00:21:55,398
This steel coffin locks me in.
90
00:21:55,760 --> 00:22:02,359
This steel coffin locks me in.
91
00:22:17,880 --> 00:22:24,877
Keep your cold knives and hands off me.
92
00:22:26,640 --> 00:22:30,474
I swear to be good.
93
00:22:33,400 --> 00:22:37,439
I am reborn. I look up.
94
00:22:37,520 --> 00:22:40,990
Who knows what lies ahead of me?
95
00:22:41,080 --> 00:22:47,076
I am to scatter seeds
on this barren Earth.
96
00:22:47,160 --> 00:22:52,553
Now I am called for the second time
97
00:22:52,640 --> 00:22:55,950
by my invisible Creator.
98
00:22:56,040 --> 00:23:02,957
I am awakened.
99
00:23:16,840 --> 00:23:23,075
Johanna is a miracle.
100
00:23:23,160 --> 00:23:27,233
She can go home
as soon as we sign the release form.
101
00:23:27,320 --> 00:23:31,836
No, no, no, no, no.
Only if we can cure her of her illness.
102
00:23:31,920 --> 00:23:35,469
No, she must stay.
103
00:23:35,560 --> 00:23:40,714
She has no address, no clothes, no friends,
104
00:23:40,800 --> 00:23:43,951
no relatives, no ancestors.
105
00:23:44,040 --> 00:23:48,556
Back on the streets,
she will use drugs again.
106
00:23:48,640 --> 00:23:49,789
That is her problem.
107
00:23:49,880 --> 00:23:56,877
As far as I am concerned,
she can go and sell her body.
108
00:23:57,600 --> 00:24:02,958
I am going to change her,
even if it costs me my life.
109
00:24:03,040 --> 00:24:04,917
You'll see.
110
00:24:06,560 --> 00:24:11,111
I will take responsibility
111
00:24:11,200 --> 00:24:16,354
and train her as a nurse.
112
00:24:16,440 --> 00:24:19,159
So be it. Johanna stays with us.
113
00:24:19,240 --> 00:24:26,237
From today she will work
in the children's ward.
114
00:24:27,400 --> 00:24:33,316
That is to say, in my ward.
115
00:26:00,800 --> 00:26:03,234
A typical task of the nurse.
116
00:26:03,320 --> 00:26:08,678
The patient has a fever.
You take the temperature.
117
00:26:08,760 --> 00:26:14,995
You check the pulse.
118
00:26:15,080 --> 00:26:22,077
If it is too high,
119
00:26:22,520 --> 00:26:28,709
you call the doctor immediately.
120
00:26:29,600 --> 00:26:33,354
This is how you insert an IV.
121
00:26:34,600 --> 00:26:36,477
You see?
122
00:26:37,360 --> 00:26:41,319
And who will take care of me?
123
00:27:26,200 --> 00:27:30,955
Sweetheart, as a drug addict,
124
00:27:31,040 --> 00:27:36,239
you really should know
125
00:27:36,320 --> 00:27:41,474
which drug makes your miserable life
126
00:27:41,560 --> 00:27:45,678
seem sweeter.
127
00:27:50,000 --> 00:27:55,393
If I see you near the drug dispensary again,
128
00:27:55,480 --> 00:27:57,152
I will break your arm.
129
00:29:38,280 --> 00:29:42,114
Who are you?
I haven't seen you here before.
130
00:29:42,200 --> 00:29:43,918
How long are you staying?
131
00:29:44,000 --> 00:29:48,391
Until I am better.
132
00:29:49,720 --> 00:29:50,914
You are just like us.
133
00:29:51,000 --> 00:29:52,433
- Just as weak.
- Are you?
134
00:29:52,520 --> 00:29:56,399
The only incurable one.
135
00:29:59,440 --> 00:30:05,959
The machine is so loud.
136
00:30:06,040 --> 00:30:08,031
I can't sleep.
137
00:30:08,120 --> 00:30:11,874
I want a sleeping pill.
138
00:30:11,960 --> 00:30:15,555
Help me! It hurts so much.
139
00:30:35,160 --> 00:30:42,077
I wonder if the liver has arrived.
140
00:30:45,440 --> 00:30:47,635
What liver?
141
00:30:47,720 --> 00:30:53,397
I don't want someone else's liver.
I would rather die.
142
00:30:58,400 --> 00:31:01,597
Didn't you agree to the operation?
143
00:31:01,680 --> 00:31:06,276
Yes, but I have changed my mind.
144
00:31:06,360 --> 00:31:12,276
I beg you, Johanna.
145
00:31:12,360 --> 00:31:16,717
Please help me.
146
00:31:16,800 --> 00:31:18,392
I cannot.
147
00:31:19,040 --> 00:31:21,634
If I did, my luck would turn.
148
00:31:21,720 --> 00:31:26,794
I must be grateful for my good luck.
149
00:31:26,880 --> 00:31:29,599
- Is it good for you?
- It is better than nothing.
150
00:31:29,680 --> 00:31:34,549
Please cure me.
151
00:31:35,480 --> 00:31:42,477
Heal me without knives.
152
00:31:51,760 --> 00:31:56,311
So be it.
153
00:35:53,200 --> 00:35:56,795
You will leave your sin behind.
154
00:35:56,880 --> 00:36:01,237
But before that, let me heat you.
155
00:36:01,480 --> 00:36:06,031
Let me treat you just for one night.
156
00:36:06,120 --> 00:36:10,591
Just for one night.
157
00:36:11,680 --> 00:36:18,631
I am the only one who can help you.
158
00:36:18,800 --> 00:36:21,758
I am the only one.
159
00:36:21,840 --> 00:36:25,594
The only one.
160
00:36:55,640 --> 00:36:58,598
I promise.
161
00:36:59,480 --> 00:37:06,397
You will enjoy life as a newborn child.
162
00:37:15,800 --> 00:37:21,352
Am I cured?
163
00:37:22,200 --> 00:37:24,760
As though you were never ill.
164
00:37:38,800 --> 00:37:45,797
Everyone is cured by Johanna.
165
00:37:47,960 --> 00:37:54,911
People nursed by her are happy.
166
00:37:58,840 --> 00:38:05,837
Her goodness is like the summer rain.
167
00:38:13,400 --> 00:38:20,351
It is good to bathe in it.
168
00:38:27,040 --> 00:38:33,991
Her goodness is like the summer rain.
169
00:38:48,120 --> 00:38:55,117
It is good to bathe in it.
170
00:39:23,160 --> 00:39:30,111
It is good.
171
00:39:30,800 --> 00:39:36,636
It is good.
172
00:39:37,240 --> 00:39:40,676
It is good.
173
00:40:52,920 --> 00:40:57,391
You are so pale.
174
00:40:57,960 --> 00:41:02,590
The sun does not shine in here.
175
00:41:10,920 --> 00:41:16,313
Take more time for yourself.
176
00:41:16,400 --> 00:41:20,837
I dedicate my time to others.
177
00:41:20,920 --> 00:41:22,638
I understand.
178
00:41:23,160 --> 00:41:27,278
But I need you too.
179
00:41:34,080 --> 00:41:38,596
Everything I do, I do it for you too.
180
00:41:38,960 --> 00:41:44,637
I try to do my best.
181
00:41:46,160 --> 00:41:50,756
You do your best for me?
182
00:41:50,840 --> 00:41:57,791
Some things I just cannot do.
183
00:42:10,120 --> 00:42:11,712
Stay.
184
00:42:12,800 --> 00:42:18,158
Stay, stay.
185
00:42:18,240 --> 00:42:22,950
Stay, stay.
186
00:42:24,680 --> 00:42:30,994
I am going. The children are waiting for me.
187
00:42:44,560 --> 00:42:46,516
Let's see the cross.
188
00:42:48,520 --> 00:42:50,238
Dumitru is in a good position.
189
00:42:51,680 --> 00:42:53,511
We got away with it.
190
00:43:05,680 --> 00:43:09,070
There's a big scramble there.
It could still be a goal.
191
00:43:09,160 --> 00:43:11,799
The Romanians are winning.
I can't believe it!
192
00:43:11,880 --> 00:43:13,233
We helped them score.
193
00:43:13,320 --> 00:43:15,993
Niculae scored the goal in the fifth minute.
194
00:43:17,960 --> 00:43:23,671
Did you hear?
The guy with cirrhosis recovered.
195
00:43:23,760 --> 00:43:28,197
All I know is the girl slept with him.
196
00:43:28,280 --> 00:43:30,510
After making a quick break...
197
00:43:31,000 --> 00:43:35,278
- He went for the girl.
- He broke the rule.
198
00:43:35,360 --> 00:43:39,433
He slipped in slowly and...
199
00:43:39,600 --> 00:43:42,353
Scored a goal.
200
00:43:44,080 --> 00:43:48,471
I think she is a witch doctor.
201
00:43:48,560 --> 00:43:54,874
She is not. She is a saint.
202
00:43:59,200 --> 00:44:03,637
Miracles still exist.
203
00:44:04,000 --> 00:44:07,356
Only a fool would deny
204
00:44:07,440 --> 00:44:14,437
that healing hands perform miracles.
205
00:44:16,040 --> 00:44:20,909
Now I do truly believe
206
00:44:21,240 --> 00:44:26,030
that the girl is a saint.
207
00:44:26,120 --> 00:44:28,429
Since she has been here,
208
00:44:28,520 --> 00:44:33,719
- she has brightened our enslaved lives.
- Yes, she has.
209
00:44:33,800 --> 00:44:38,396
Johanna takes us to heaven.
210
00:44:57,640 --> 00:44:59,119
Where are you taking him?
211
00:44:59,200 --> 00:45:04,274
- For a blood test.
- Oh, go along, then.
212
00:45:42,440 --> 00:45:48,117
A patient is missing from your ward.
213
00:45:48,520 --> 00:45:52,718
Do you know where he could be?
214
00:45:53,240 --> 00:46:00,237
I think I do.
215
00:46:31,600 --> 00:46:36,390
Where are we now?
216
00:46:36,480 --> 00:46:41,759
- Why? Are you scared?
- A little bit.
217
00:47:08,760 --> 00:47:10,557
What is that noise?
218
00:47:10,640 --> 00:47:13,871
Hush, the children are sleeping.
219
00:47:15,920 --> 00:47:22,871
Their souls are floating in the ward.
220
00:48:45,160 --> 00:48:47,754
Man constructs. God is constructed.
221
00:48:47,840 --> 00:48:50,274
Which of the two is the Creator?
222
00:48:50,520 --> 00:48:55,640
Who did God choose to be his soldier?
223
00:48:55,840 --> 00:49:00,675
I am the one, but I'm so exhausted
that my forehead is white as snow.
224
00:49:00,920 --> 00:49:07,917
While all the others are happy outside,
225
00:49:14,440 --> 00:49:21,437
kindness is my weapon and my burden.
226
00:49:23,040 --> 00:49:25,759
Let the mean world shed its skin.
227
00:49:28,040 --> 00:49:34,229
A worm is eating it up.
228
00:49:46,480 --> 00:49:51,508
I am the one who changes things here.
229
00:49:51,880 --> 00:49:57,079
I move from bed to bed silently.
My faith is infinite.
230
00:49:57,160 --> 00:50:02,188
My numb body is being torn apart.
231
00:50:02,440 --> 00:50:09,357
My suffering is infinite
while the silent skies are empty.
232
00:50:13,200 --> 00:50:18,320
In my tiny breast
the hot milk of goodness is sleeping.
233
00:50:18,400 --> 00:50:23,758
In the heat of the battle
my glory floats away.
234
00:50:24,800 --> 00:50:26,756
This is my lullaby.
235
00:50:27,240 --> 00:50:34,237
No, this is a song of self-deception.
236
00:50:36,120 --> 00:50:39,237
Hush, there will be a scandal.
237
00:50:39,320 --> 00:50:45,873
It is always like this. They are not tolerant.
238
00:50:45,960 --> 00:50:48,952
But this is a wonderful game.
A wonderful game.
239
00:50:49,040 --> 00:50:51,600
A wonderful game.
240
00:50:51,680 --> 00:50:55,832
Love is bound to fail in this world.
241
00:50:57,520 --> 00:51:01,035
Thousands of patients die day by day
242
00:51:01,120 --> 00:51:04,874
in the hands of life's masters.
243
00:51:04,960 --> 00:51:10,034
They lack the tools for their great purpose
244
00:51:10,120 --> 00:51:15,638
because they can't find love
within themselves.
245
00:51:16,160 --> 00:51:19,391
Love.
246
00:51:19,480 --> 00:51:22,916
Love.
247
00:51:23,000 --> 00:51:28,358
Love.
248
00:51:56,880 --> 00:51:58,916
I am completely cured.
249
00:51:59,000 --> 00:52:01,673
Don't be fooled, the situation is critical.
250
00:52:01,760 --> 00:52:04,274
Examine me again!
251
00:52:04,360 --> 00:52:09,309
Believe me! Believe me!
252
00:52:09,600 --> 00:52:14,674
This is the third case this week.
253
00:52:15,080 --> 00:52:16,877
Believe me!
254
00:52:16,960 --> 00:52:23,877
It is impossible to work like this.
255
00:52:28,000 --> 00:52:33,154
Johanna was with me. Call Johanna.
256
00:52:33,280 --> 00:52:37,910
She performs miracles every day.
257
00:52:38,000 --> 00:52:42,551
The crippled walk, the blind see.
258
00:52:42,760 --> 00:52:49,632
She touches my skin
and I no longer need a pacemaker.
259
00:52:49,720 --> 00:52:52,359
- Tie him down.
- Johanna was with me.
260
00:52:52,440 --> 00:52:55,079
- Call Johanna.
- Tie him down.
261
00:52:55,160 --> 00:52:59,472
- She performs miracles every day.
- Tie him down.
262
00:52:59,560 --> 00:53:04,350
- The crippled walk, the blind see.
- Tie him down.
263
00:53:04,440 --> 00:53:11,312
She touches my skin
and I no longer need a pacemaker.
264
00:53:12,240 --> 00:53:16,916
Silence! Silence!
265
00:55:06,520 --> 00:55:11,389
Do you see what I see?
266
00:55:11,480 --> 00:55:16,110
The heart is healthy,
the blood vessels flawless.
267
00:55:16,200 --> 00:55:23,151
His dirty blood flows smoothly in his veins.
268
00:55:25,600 --> 00:55:32,312
The whore!
269
00:55:32,400 --> 00:55:34,072
Go and get her.
270
00:55:42,320 --> 00:55:44,595
She has a gift, but no respect
271
00:55:45,840 --> 00:55:47,637
behind the mask of goodness.
272
00:55:47,800 --> 00:55:50,439
Johanna
273
00:55:51,760 --> 00:55:56,914
is starting a revolution.
274
00:56:15,240 --> 00:56:17,708
Go to surgery immediately.
275
00:56:17,800 --> 00:56:23,432
The sickest patient is waiting.
Only you can save him.
276
00:56:23,520 --> 00:56:27,559
The sickest of all the patients.
I wonder who it is.
277
00:56:27,640 --> 00:56:29,153
I'll go if you ask me to.
278
00:56:29,240 --> 00:56:34,712
You are the greatest among us anyway.
279
00:56:35,520 --> 00:56:36,839
Hurry up.
280
00:56:52,920 --> 00:56:57,072
The doors are opening and closing
281
00:56:57,160 --> 00:57:00,994
and I wash my hands behind each of them.
282
00:57:01,360 --> 00:57:06,070
One more and I will be locked up.
283
00:57:19,760 --> 00:57:22,035
Where is the patient for whom I have come?
284
00:57:23,400 --> 00:57:28,554
He is standing right in front of you.
285
00:57:28,760 --> 00:57:30,432
Stay away from me.
286
00:57:34,920 --> 00:57:38,913
We heard some rumours
about you, Johanna.
287
00:57:39,160 --> 00:57:44,598
You sleep with patients hungry for manna
under the blanket of night.
288
00:57:47,600 --> 00:57:50,876
What do you care if I sleep with them?
289
00:57:51,080 --> 00:57:53,594
And then the sun, bringing blessings,
rises above our head.
290
00:57:54,080 --> 00:57:57,959
Be happy for every single patient
who recovers.
291
00:57:58,520 --> 00:58:02,559
If you love me as well,
292
00:58:02,640 --> 00:58:06,269
I will forget your sins.
293
00:58:06,360 --> 00:58:10,273
But if you don't,
294
00:58:10,360 --> 00:58:17,277
you will be thrown out
through the hospital garden,
295
00:58:17,360 --> 00:58:19,874
and you can go back on the streets.
296
00:58:20,960 --> 00:58:24,077
Desire overcomes you.
297
00:58:24,480 --> 00:58:30,237
I would burn you with my flame.
298
00:58:32,840 --> 00:58:37,038
No, no, no! Not with you!
299
00:58:37,560 --> 00:58:39,437
Not me!
300
00:58:39,880 --> 00:58:44,351
It is not my duty
to be with the healthy. Never!
301
00:58:44,760 --> 00:58:47,911
Stay where you are.
You don't know what love is.
302
00:58:48,120 --> 00:58:55,117
You are the problem.
303
00:58:57,000 --> 00:59:02,154
What did you expect?
I happen to be flesh and blood.
304
00:59:03,760 --> 00:59:06,433
Good for you.
305
00:59:08,520 --> 00:59:11,353
Then as of tomorrow,
you have no place here.
306
01:00:29,040 --> 01:00:34,194
Johanna, who cures everyone.
307
01:00:34,280 --> 01:00:39,434
Johanna, who cures everyone.
308
01:00:39,720 --> 01:00:44,794
Johanna, who cures everyone.
309
01:00:45,080 --> 01:00:50,029
Johanna, who cures everyone.
310
01:00:50,320 --> 01:00:55,189
Johanna, who cures everyone.
311
01:00:55,680 --> 01:01:00,470
Johanna, who cures everyone.
312
01:01:00,960 --> 01:01:06,159
Johanna, who cures everyone.
313
01:01:06,400 --> 01:01:11,428
Johanna, who cures everyone.
314
01:01:19,760 --> 01:01:24,914
- Where are you going?
- Don't touch me, I am fragile.
315
01:01:25,000 --> 01:01:30,233
- You are flesh and blood.
- I am made of crystal.
316
01:01:30,320 --> 01:01:32,880
Take us with you.
317
01:01:32,960 --> 01:01:35,713
Take us with you.
318
01:01:35,800 --> 01:01:38,473
- Don't come closer.
- Take us with you.
319
01:01:38,560 --> 01:01:42,519
- Take us with you.
- No, no, no!
320
01:01:43,040 --> 01:01:49,115
- Not me! Not me!
- Take us with you.
321
01:02:18,200 --> 01:02:24,036
Here she is, neither woman nor man.
322
01:02:24,120 --> 01:02:27,192
Hers is the naive language of goodness.
323
01:02:27,280 --> 01:02:31,910
- Her mercy is endless.
- She is neither beautiful nor ugly.
324
01:02:32,000 --> 01:02:35,231
Hers is the naive language of goodness.
325
01:02:35,320 --> 01:02:36,799
Her mercy is endless.
326
01:02:36,920 --> 01:02:40,310
Hers is the naive language of goodness,
327
01:02:40,400 --> 01:02:44,154
but she inclines towards evil.
328
01:03:05,880 --> 01:03:11,876
- Johanna is guilty! Johanna is a whore!
- Keep your hands off her!
329
01:03:11,960 --> 01:03:14,428
Johanna is a whore!
330
01:03:16,520 --> 01:03:18,750
Keep your hands off her!
331
01:03:23,440 --> 01:03:27,991
Bring a scalpel!
332
01:03:28,360 --> 01:03:32,638
Bring a scalpel!
333
01:03:53,880 --> 01:03:59,591
- Johanna is guilty! Johanna is a whore!
- Keep your hands off her!
334
01:03:59,680 --> 01:04:02,240
Johanna is a whore!
335
01:04:04,240 --> 01:04:07,391
Keep your hands off her!
336
01:04:14,560 --> 01:04:18,633
Let's run to the urology department!
337
01:04:52,720 --> 01:04:58,238
This is a madhouse.
Our hospital is on the brink of insanity.
338
01:04:58,320 --> 01:05:02,950
Madness has spread everywhere.
339
01:05:05,800 --> 01:05:12,194
The frenzied mob is following her.
Johanna is the leader of evil.
340
01:05:12,320 --> 01:05:19,158
- Where is she? Where is Johanna?
- Nowhere.
341
01:05:19,560 --> 01:05:24,395
Nowhere. She ran away.
342
01:05:24,480 --> 01:05:27,916
Let's catch her and end this madness.
343
01:05:28,000 --> 01:05:31,595
Who will catch her?
344
01:05:32,120 --> 01:05:37,638
I will do it personally.
345
01:05:37,920 --> 01:05:43,040
I will find her, and if she is still alive,
346
01:05:43,120 --> 01:05:48,274
I will convince her to join our ranks.
347
01:05:48,360 --> 01:05:50,999
Kill her! Kill her! Kill her!
348
01:05:51,720 --> 01:05:55,599
Or the fools will destroy everything.
349
01:05:55,880 --> 01:05:59,190
Insanity will rule.
350
01:06:33,040 --> 01:06:37,556
Every corridor
351
01:06:37,640 --> 01:06:44,398
has turned into a wasteland
352
01:06:45,200 --> 01:06:48,431
with barricades everywhere.
353
01:06:53,240 --> 01:06:59,759
My love is escaping in a white uniform.
354
01:07:02,000 --> 01:07:08,872
I am on her trail. I can even smell her.
355
01:07:21,360 --> 01:07:28,357
We could make such a beautiful couple
356
01:07:30,640 --> 01:07:35,031
and fight hand-in-hand,
together against all challenges.
357
01:07:36,000 --> 01:07:41,916
We could control all the mad people.
358
01:07:42,240 --> 01:07:43,992
I have a weapon,
359
01:07:45,400 --> 01:07:50,349
two needles.
360
01:07:51,200 --> 01:07:55,671
I will hold them
361
01:07:55,760 --> 01:08:02,757
until I find Johanna.
362
01:08:31,760 --> 01:08:35,196
Watch your step. Watch your step.
363
01:08:35,280 --> 01:08:38,431
These are dangerous grounds.
364
01:08:38,520 --> 01:08:39,999
Be careful. Watch your step.
365
01:08:40,080 --> 01:08:42,275
Slip through. Hold your breath.
366
01:08:42,360 --> 01:08:44,715
Be careful. Watch your step.
367
01:08:44,800 --> 01:08:48,270
Watch your step.
368
01:08:50,680 --> 01:08:54,389
Slip through, hold your breath.
369
01:08:54,480 --> 01:08:57,153
Slip through, hold your breath.
370
01:08:59,600 --> 01:09:04,879
Be invisible. Be invisible.
371
01:09:05,520 --> 01:09:07,033
Then you will reach the light.
372
01:09:07,120 --> 01:09:09,873
Be invisible and you will reach the light.
373
01:10:35,160 --> 01:10:38,516
Who are you?
374
01:10:43,400 --> 01:10:48,269
Who are you?
375
01:10:48,480 --> 01:10:55,477
The truth gives me strength.
376
01:12:32,760 --> 01:12:37,914
You yawned.
377
01:12:38,000 --> 01:12:43,313
You blushed.
378
01:12:43,400 --> 01:12:47,359
Let us sleep.
379
01:12:47,480 --> 01:12:52,235
Soon you will be fine.
380
01:12:53,600 --> 01:13:00,472
You will fly to Heaven,
381
01:13:00,560 --> 01:13:07,557
dismissed from your position on Earth.
382
01:13:12,640 --> 01:13:18,033
I was not good enough for you.
383
01:13:18,120 --> 01:13:24,434
And if you are not mine,
384
01:13:28,280 --> 01:13:35,277
be like oxygen,
385
01:13:40,640 --> 01:13:47,591
be like oxygen,
386
01:13:50,640 --> 01:13:56,636
be like oxygen.
387
01:14:17,000 --> 01:14:22,233
It had to happen. This was the right thing.
388
01:14:22,360 --> 01:14:27,036
Your death is convenient for everyone.
389
01:14:27,120 --> 01:14:32,831
We will tell stories about your heroic fight,
390
01:14:32,920 --> 01:14:38,950
how you worked among the crippled.
391
01:14:39,040 --> 01:14:45,991
- Wicked girl, wicked girl.
- Wicked girl, wicked girl.
392
01:14:46,800 --> 01:14:51,794
- Wicked girl.
- Wicked girl.
393
01:14:52,000 --> 01:14:55,675
Wicked girl.
394
01:14:55,880 --> 01:15:01,557
Your heroic fight
is another brick in the system.
395
01:15:01,680 --> 01:15:05,878
Your death is beneficial for all.
396
01:15:05,960 --> 01:15:10,078
Your death is beneficial for all.
397
01:15:10,280 --> 01:15:13,272
It is beneficial for all.
398
01:16:13,680 --> 01:16:17,070
Once there was a saint called Johanna
399
01:16:17,200 --> 01:16:20,875
who failed because of her infinite goodness.
400
01:16:21,320 --> 01:16:24,790
The Earth at first welcomed her gift
401
01:16:24,960 --> 01:16:28,748
and then it swallowed her small body.
402
01:16:28,840 --> 01:16:35,837
Infinite goodness was her failure
403
01:16:39,360 --> 01:16:46,357
and the Earth swallowed her small body.
404
01:16:49,400 --> 01:16:52,710
It was not worth it, it was not worth it,
405
01:16:52,800 --> 01:16:57,112
it was not worth it.
406
01:16:57,200 --> 01:17:00,397
If you feel like being good again,
407
01:17:00,480 --> 01:17:06,510
think twice and forget your fantasy.
408
01:17:06,600 --> 01:17:09,910
Goodness does not heal.
409
01:17:10,000 --> 01:17:12,992
You can witness evil but you can't fight it.
410
01:17:13,080 --> 01:17:16,231
It was not worth it, it was not worth it,
411
01:17:16,320 --> 01:17:19,198
it was not worth it.
412
01:17:19,360 --> 01:17:23,831
Better to be a murderer
413
01:17:23,920 --> 01:17:29,472
than a saint.
414
01:17:29,560 --> 01:17:36,557
In the end the Eternal will judge you.
415
01:17:39,360 --> 01:17:46,357
Infinite goodness was your failure.
416
01:17:47,440 --> 01:17:52,230
You don't need to tell the world
417
01:17:52,600 --> 01:17:58,277
that you were not guilty.
418
01:17:58,360 --> 01:18:05,277
You don't need to be a messenger.
You don't need to be a legend.
419
01:18:05,360 --> 01:18:12,357
There is no need to note anything down.
420
01:18:12,760 --> 01:18:19,757
You don't need to believe the masses.
421
01:18:20,040 --> 01:18:26,639
They will steal your bones
422
01:18:26,720 --> 01:18:32,875
and resurrect you.
423
01:18:32,960 --> 01:18:37,511
The exhausted Earth sighs for her.
424
01:18:37,600 --> 01:18:43,994
Everyone had her, yet no one did.
425
01:18:44,080 --> 01:18:48,870
No one did.
29721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.