All language subtitles for Johanna 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:39,716 Reporting to headquarters. 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,831 Report confirmed, roger. 3 00:00:42,200 --> 00:00:45,033 A bus has exploded. There are lots of casualties. 4 00:00:45,160 --> 00:00:47,310 The bomb expert has already checked the area. 5 00:03:09,200 --> 00:03:11,760 - Are there fluids in the stomach? - No. 6 00:03:15,080 --> 00:03:17,799 Stay calm. The nurse will be with you soon. 7 00:04:26,120 --> 00:04:27,519 Let me see. 8 00:04:29,200 --> 00:04:32,033 Don't move. Give him a glass of water. 9 00:04:55,360 --> 00:04:57,032 A bandage, please. 10 00:04:58,880 --> 00:05:00,313 Are you bored? 11 00:06:49,520 --> 00:06:52,318 The emergency drill is over. 12 00:06:56,240 --> 00:06:58,071 The dead and the injured have suffered. 13 00:07:04,320 --> 00:07:08,313 Let them now get up 14 00:07:08,400 --> 00:07:12,552 and walk away with a bright face. 15 00:07:14,680 --> 00:07:19,879 Our strength was challenged by this exercise. 16 00:07:21,280 --> 00:07:24,989 You are all heroic volunteers. 17 00:07:33,480 --> 00:07:37,871 Relax, it is over now. 18 00:07:37,960 --> 00:07:41,191 Please stand in line, no need to hurry. 19 00:07:43,040 --> 00:07:47,352 - The sunlight will cheer you up. - Please stand in line, no need to hurry. 20 00:07:47,440 --> 00:07:52,036 It is peaceful and warm outside. 21 00:07:52,120 --> 00:07:57,911 - Please stand in line, no need to hurry. - You can go and get washed now. 22 00:07:58,000 --> 00:08:01,072 No need to hurry, no need to hurry. 23 00:08:43,880 --> 00:08:50,877 Be it from the north or the south, we are well-prepared. 24 00:08:52,120 --> 00:08:59,117 We can deal with any attack. 25 00:09:09,280 --> 00:09:13,876 We are well prepared. 26 00:10:37,680 --> 00:10:40,911 Who are you, my little angel? 27 00:10:45,080 --> 00:10:51,394 It is me. 28 00:11:27,640 --> 00:11:30,950 This is a drug paradise. 29 00:11:34,480 --> 00:11:38,632 Now I can relax. 30 00:11:38,920 --> 00:11:43,914 You can cheer me up, sweet morphine. 31 00:11:44,560 --> 00:11:50,874 Come, tender vein. 32 00:11:51,640 --> 00:11:56,509 Let the needle find you. 33 00:11:59,440 --> 00:12:06,437 Flow, liquid. Mix with my blood. 34 00:12:07,240 --> 00:12:13,236 I will find the spot and pierce it. 35 00:12:13,320 --> 00:12:19,350 Flow through my body, fabulous drug. 36 00:12:26,120 --> 00:12:29,237 I wish you were my mother, 37 00:12:29,400 --> 00:12:34,952 to be with me 38 00:12:35,720 --> 00:12:41,317 and help me through this night. 39 00:12:45,440 --> 00:12:51,879 I am flying in inner space. 40 00:13:06,120 --> 00:13:12,150 I am rising. 41 00:13:12,240 --> 00:13:18,509 I am weightless. I float like oxygen. 42 00:13:18,600 --> 00:13:25,597 The Creator has forsaken me. 43 00:13:29,680 --> 00:13:33,275 I am floating above the moving Earth. 44 00:13:33,360 --> 00:13:37,399 Floating, floating, 45 00:13:38,400 --> 00:13:42,757 I am like oxygen. 46 00:13:42,840 --> 00:13:46,469 I am floating, floating, 47 00:13:47,160 --> 00:13:51,278 floating, floating, 48 00:13:51,960 --> 00:13:55,873 floating, floating. 49 00:13:57,040 --> 00:14:04,037 I am like, I am like 50 00:14:04,880 --> 00:14:09,510 oxygen. 51 00:16:34,240 --> 00:16:41,237 You didn't get washed properly. 52 00:16:41,920 --> 00:16:48,439 The Earth is not washed by any shower, either. 53 00:17:00,520 --> 00:17:07,517 Don't be scared. Nod your head if you can hear me. 54 00:17:08,840 --> 00:17:14,790 Speak to me. 55 00:17:15,280 --> 00:17:18,033 Hello, what is your name? 56 00:17:18,840 --> 00:17:24,039 What is your name? 57 00:17:24,280 --> 00:17:30,719 - Hello! - Johanna. 58 00:17:31,240 --> 00:17:36,189 Please let me sleep. 59 00:17:36,360 --> 00:17:43,232 Johanna! Johanna! 60 00:17:43,520 --> 00:17:50,039 Johanna! 61 00:17:59,960 --> 00:18:05,080 She is beyond the point of no return. 62 00:18:05,160 --> 00:18:07,879 Her sins vanish in a deep dream. 63 00:18:07,960 --> 00:18:14,399 Wake up. Wake up. 64 00:18:23,200 --> 00:18:25,316 Johanna. 65 00:18:25,640 --> 00:18:28,108 She is already leaving us. 66 00:18:28,360 --> 00:18:31,397 She dreams of snow-covered mountains. 67 00:18:31,480 --> 00:18:37,953 I lost her heartbeat. 68 00:18:38,040 --> 00:18:41,510 I will be surprised if she comes around. 69 00:19:22,880 --> 00:19:27,510 Your heart beats like a drum. 70 00:19:27,600 --> 00:19:32,116 You came around. 71 00:19:33,200 --> 00:19:40,151 You came around. 72 00:19:42,320 --> 00:19:45,118 I wanted you to wake up for me. 73 00:19:54,440 --> 00:19:57,318 Please lie down. 74 00:19:57,400 --> 00:20:00,119 Keep still. 75 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 - Please lie down. - Keep still. 76 00:20:12,240 --> 00:20:16,313 What happened? All my memories are gone. 77 00:20:16,600 --> 00:20:21,720 I was told I had an accident, 78 00:20:21,880 --> 00:20:28,831 and yesterday they called me Johanna. 79 00:20:31,800 --> 00:20:38,751 The Creator has forsaken me, 80 00:20:39,280 --> 00:20:46,277 and I felt like oxygen. 81 00:20:59,600 --> 00:21:06,597 To be born once, to be born many times. 82 00:21:07,880 --> 00:21:14,035 Now the womb is swallowing me again. 83 00:21:14,360 --> 00:21:21,038 This mystery 84 00:21:21,400 --> 00:21:24,710 petrifies me 85 00:21:24,800 --> 00:21:31,797 and, unperceived, decides my destiny. 86 00:21:35,160 --> 00:21:39,312 I long 87 00:21:39,400 --> 00:21:44,633 for this bed of steel 88 00:21:45,040 --> 00:21:50,831 so I can hide from God. 89 00:21:51,200 --> 00:21:55,398 This steel coffin locks me in. 90 00:21:55,760 --> 00:22:02,359 This steel coffin locks me in. 91 00:22:17,880 --> 00:22:24,877 Keep your cold knives and hands off me. 92 00:22:26,640 --> 00:22:30,474 I swear to be good. 93 00:22:33,400 --> 00:22:37,439 I am reborn. I look up. 94 00:22:37,520 --> 00:22:40,990 Who knows what lies ahead of me? 95 00:22:41,080 --> 00:22:47,076 I am to scatter seeds on this barren Earth. 96 00:22:47,160 --> 00:22:52,553 Now I am called for the second time 97 00:22:52,640 --> 00:22:55,950 by my invisible Creator. 98 00:22:56,040 --> 00:23:02,957 I am awakened. 99 00:23:16,840 --> 00:23:23,075 Johanna is a miracle. 100 00:23:23,160 --> 00:23:27,233 She can go home as soon as we sign the release form. 101 00:23:27,320 --> 00:23:31,836 No, no, no, no, no. Only if we can cure her of her illness. 102 00:23:31,920 --> 00:23:35,469 No, she must stay. 103 00:23:35,560 --> 00:23:40,714 She has no address, no clothes, no friends, 104 00:23:40,800 --> 00:23:43,951 no relatives, no ancestors. 105 00:23:44,040 --> 00:23:48,556 Back on the streets, she will use drugs again. 106 00:23:48,640 --> 00:23:49,789 That is her problem. 107 00:23:49,880 --> 00:23:56,877 As far as I am concerned, she can go and sell her body. 108 00:23:57,600 --> 00:24:02,958 I am going to change her, even if it costs me my life. 109 00:24:03,040 --> 00:24:04,917 You'll see. 110 00:24:06,560 --> 00:24:11,111 I will take responsibility 111 00:24:11,200 --> 00:24:16,354 and train her as a nurse. 112 00:24:16,440 --> 00:24:19,159 So be it. Johanna stays with us. 113 00:24:19,240 --> 00:24:26,237 From today she will work in the children's ward. 114 00:24:27,400 --> 00:24:33,316 That is to say, in my ward. 115 00:26:00,800 --> 00:26:03,234 A typical task of the nurse. 116 00:26:03,320 --> 00:26:08,678 The patient has a fever. You take the temperature. 117 00:26:08,760 --> 00:26:14,995 You check the pulse. 118 00:26:15,080 --> 00:26:22,077 If it is too high, 119 00:26:22,520 --> 00:26:28,709 you call the doctor immediately. 120 00:26:29,600 --> 00:26:33,354 This is how you insert an IV. 121 00:26:34,600 --> 00:26:36,477 You see? 122 00:26:37,360 --> 00:26:41,319 And who will take care of me? 123 00:27:26,200 --> 00:27:30,955 Sweetheart, as a drug addict, 124 00:27:31,040 --> 00:27:36,239 you really should know 125 00:27:36,320 --> 00:27:41,474 which drug makes your miserable life 126 00:27:41,560 --> 00:27:45,678 seem sweeter. 127 00:27:50,000 --> 00:27:55,393 If I see you near the drug dispensary again, 128 00:27:55,480 --> 00:27:57,152 I will break your arm. 129 00:29:38,280 --> 00:29:42,114 Who are you? I haven't seen you here before. 130 00:29:42,200 --> 00:29:43,918 How long are you staying? 131 00:29:44,000 --> 00:29:48,391 Until I am better. 132 00:29:49,720 --> 00:29:50,914 You are just like us. 133 00:29:51,000 --> 00:29:52,433 - Just as weak. - Are you? 134 00:29:52,520 --> 00:29:56,399 The only incurable one. 135 00:29:59,440 --> 00:30:05,959 The machine is so loud. 136 00:30:06,040 --> 00:30:08,031 I can't sleep. 137 00:30:08,120 --> 00:30:11,874 I want a sleeping pill. 138 00:30:11,960 --> 00:30:15,555 Help me! It hurts so much. 139 00:30:35,160 --> 00:30:42,077 I wonder if the liver has arrived. 140 00:30:45,440 --> 00:30:47,635 What liver? 141 00:30:47,720 --> 00:30:53,397 I don't want someone else's liver. I would rather die. 142 00:30:58,400 --> 00:31:01,597 Didn't you agree to the operation? 143 00:31:01,680 --> 00:31:06,276 Yes, but I have changed my mind. 144 00:31:06,360 --> 00:31:12,276 I beg you, Johanna. 145 00:31:12,360 --> 00:31:16,717 Please help me. 146 00:31:16,800 --> 00:31:18,392 I cannot. 147 00:31:19,040 --> 00:31:21,634 If I did, my luck would turn. 148 00:31:21,720 --> 00:31:26,794 I must be grateful for my good luck. 149 00:31:26,880 --> 00:31:29,599 - Is it good for you? - It is better than nothing. 150 00:31:29,680 --> 00:31:34,549 Please cure me. 151 00:31:35,480 --> 00:31:42,477 Heal me without knives. 152 00:31:51,760 --> 00:31:56,311 So be it. 153 00:35:53,200 --> 00:35:56,795 You will leave your sin behind. 154 00:35:56,880 --> 00:36:01,237 But before that, let me heat you. 155 00:36:01,480 --> 00:36:06,031 Let me treat you just for one night. 156 00:36:06,120 --> 00:36:10,591 Just for one night. 157 00:36:11,680 --> 00:36:18,631 I am the only one who can help you. 158 00:36:18,800 --> 00:36:21,758 I am the only one. 159 00:36:21,840 --> 00:36:25,594 The only one. 160 00:36:55,640 --> 00:36:58,598 I promise. 161 00:36:59,480 --> 00:37:06,397 You will enjoy life as a newborn child. 162 00:37:15,800 --> 00:37:21,352 Am I cured? 163 00:37:22,200 --> 00:37:24,760 As though you were never ill. 164 00:37:38,800 --> 00:37:45,797 Everyone is cured by Johanna. 165 00:37:47,960 --> 00:37:54,911 People nursed by her are happy. 166 00:37:58,840 --> 00:38:05,837 Her goodness is like the summer rain. 167 00:38:13,400 --> 00:38:20,351 It is good to bathe in it. 168 00:38:27,040 --> 00:38:33,991 Her goodness is like the summer rain. 169 00:38:48,120 --> 00:38:55,117 It is good to bathe in it. 170 00:39:23,160 --> 00:39:30,111 It is good. 171 00:39:30,800 --> 00:39:36,636 It is good. 172 00:39:37,240 --> 00:39:40,676 It is good. 173 00:40:52,920 --> 00:40:57,391 You are so pale. 174 00:40:57,960 --> 00:41:02,590 The sun does not shine in here. 175 00:41:10,920 --> 00:41:16,313 Take more time for yourself. 176 00:41:16,400 --> 00:41:20,837 I dedicate my time to others. 177 00:41:20,920 --> 00:41:22,638 I understand. 178 00:41:23,160 --> 00:41:27,278 But I need you too. 179 00:41:34,080 --> 00:41:38,596 Everything I do, I do it for you too. 180 00:41:38,960 --> 00:41:44,637 I try to do my best. 181 00:41:46,160 --> 00:41:50,756 You do your best for me? 182 00:41:50,840 --> 00:41:57,791 Some things I just cannot do. 183 00:42:10,120 --> 00:42:11,712 Stay. 184 00:42:12,800 --> 00:42:18,158 Stay, stay. 185 00:42:18,240 --> 00:42:22,950 Stay, stay. 186 00:42:24,680 --> 00:42:30,994 I am going. The children are waiting for me. 187 00:42:44,560 --> 00:42:46,516 Let's see the cross. 188 00:42:48,520 --> 00:42:50,238 Dumitru is in a good position. 189 00:42:51,680 --> 00:42:53,511 We got away with it. 190 00:43:05,680 --> 00:43:09,070 There's a big scramble there. It could still be a goal. 191 00:43:09,160 --> 00:43:11,799 The Romanians are winning. I can't believe it! 192 00:43:11,880 --> 00:43:13,233 We helped them score. 193 00:43:13,320 --> 00:43:15,993 Niculae scored the goal in the fifth minute. 194 00:43:17,960 --> 00:43:23,671 Did you hear? The guy with cirrhosis recovered. 195 00:43:23,760 --> 00:43:28,197 All I know is the girl slept with him. 196 00:43:28,280 --> 00:43:30,510 After making a quick break... 197 00:43:31,000 --> 00:43:35,278 - He went for the girl. - He broke the rule. 198 00:43:35,360 --> 00:43:39,433 He slipped in slowly and... 199 00:43:39,600 --> 00:43:42,353 Scored a goal. 200 00:43:44,080 --> 00:43:48,471 I think she is a witch doctor. 201 00:43:48,560 --> 00:43:54,874 She is not. She is a saint. 202 00:43:59,200 --> 00:44:03,637 Miracles still exist. 203 00:44:04,000 --> 00:44:07,356 Only a fool would deny 204 00:44:07,440 --> 00:44:14,437 that healing hands perform miracles. 205 00:44:16,040 --> 00:44:20,909 Now I do truly believe 206 00:44:21,240 --> 00:44:26,030 that the girl is a saint. 207 00:44:26,120 --> 00:44:28,429 Since she has been here, 208 00:44:28,520 --> 00:44:33,719 - she has brightened our enslaved lives. - Yes, she has. 209 00:44:33,800 --> 00:44:38,396 Johanna takes us to heaven. 210 00:44:57,640 --> 00:44:59,119 Where are you taking him? 211 00:44:59,200 --> 00:45:04,274 - For a blood test. - Oh, go along, then. 212 00:45:42,440 --> 00:45:48,117 A patient is missing from your ward. 213 00:45:48,520 --> 00:45:52,718 Do you know where he could be? 214 00:45:53,240 --> 00:46:00,237 I think I do. 215 00:46:31,600 --> 00:46:36,390 Where are we now? 216 00:46:36,480 --> 00:46:41,759 - Why? Are you scared? - A little bit. 217 00:47:08,760 --> 00:47:10,557 What is that noise? 218 00:47:10,640 --> 00:47:13,871 Hush, the children are sleeping. 219 00:47:15,920 --> 00:47:22,871 Their souls are floating in the ward. 220 00:48:45,160 --> 00:48:47,754 Man constructs. God is constructed. 221 00:48:47,840 --> 00:48:50,274 Which of the two is the Creator? 222 00:48:50,520 --> 00:48:55,640 Who did God choose to be his soldier? 223 00:48:55,840 --> 00:49:00,675 I am the one, but I'm so exhausted that my forehead is white as snow. 224 00:49:00,920 --> 00:49:07,917 While all the others are happy outside, 225 00:49:14,440 --> 00:49:21,437 kindness is my weapon and my burden. 226 00:49:23,040 --> 00:49:25,759 Let the mean world shed its skin. 227 00:49:28,040 --> 00:49:34,229 A worm is eating it up. 228 00:49:46,480 --> 00:49:51,508 I am the one who changes things here. 229 00:49:51,880 --> 00:49:57,079 I move from bed to bed silently. My faith is infinite. 230 00:49:57,160 --> 00:50:02,188 My numb body is being torn apart. 231 00:50:02,440 --> 00:50:09,357 My suffering is infinite while the silent skies are empty. 232 00:50:13,200 --> 00:50:18,320 In my tiny breast the hot milk of goodness is sleeping. 233 00:50:18,400 --> 00:50:23,758 In the heat of the battle my glory floats away. 234 00:50:24,800 --> 00:50:26,756 This is my lullaby. 235 00:50:27,240 --> 00:50:34,237 No, this is a song of self-deception. 236 00:50:36,120 --> 00:50:39,237 Hush, there will be a scandal. 237 00:50:39,320 --> 00:50:45,873 It is always like this. They are not tolerant. 238 00:50:45,960 --> 00:50:48,952 But this is a wonderful game. A wonderful game. 239 00:50:49,040 --> 00:50:51,600 A wonderful game. 240 00:50:51,680 --> 00:50:55,832 Love is bound to fail in this world. 241 00:50:57,520 --> 00:51:01,035 Thousands of patients die day by day 242 00:51:01,120 --> 00:51:04,874 in the hands of life's masters. 243 00:51:04,960 --> 00:51:10,034 They lack the tools for their great purpose 244 00:51:10,120 --> 00:51:15,638 because they can't find love within themselves. 245 00:51:16,160 --> 00:51:19,391 Love. 246 00:51:19,480 --> 00:51:22,916 Love. 247 00:51:23,000 --> 00:51:28,358 Love. 248 00:51:56,880 --> 00:51:58,916 I am completely cured. 249 00:51:59,000 --> 00:52:01,673 Don't be fooled, the situation is critical. 250 00:52:01,760 --> 00:52:04,274 Examine me again! 251 00:52:04,360 --> 00:52:09,309 Believe me! Believe me! 252 00:52:09,600 --> 00:52:14,674 This is the third case this week. 253 00:52:15,080 --> 00:52:16,877 Believe me! 254 00:52:16,960 --> 00:52:23,877 It is impossible to work like this. 255 00:52:28,000 --> 00:52:33,154 Johanna was with me. Call Johanna. 256 00:52:33,280 --> 00:52:37,910 She performs miracles every day. 257 00:52:38,000 --> 00:52:42,551 The crippled walk, the blind see. 258 00:52:42,760 --> 00:52:49,632 She touches my skin and I no longer need a pacemaker. 259 00:52:49,720 --> 00:52:52,359 - Tie him down. - Johanna was with me. 260 00:52:52,440 --> 00:52:55,079 - Call Johanna. - Tie him down. 261 00:52:55,160 --> 00:52:59,472 - She performs miracles every day. - Tie him down. 262 00:52:59,560 --> 00:53:04,350 - The crippled walk, the blind see. - Tie him down. 263 00:53:04,440 --> 00:53:11,312 She touches my skin and I no longer need a pacemaker. 264 00:53:12,240 --> 00:53:16,916 Silence! Silence! 265 00:55:06,520 --> 00:55:11,389 Do you see what I see? 266 00:55:11,480 --> 00:55:16,110 The heart is healthy, the blood vessels flawless. 267 00:55:16,200 --> 00:55:23,151 His dirty blood flows smoothly in his veins. 268 00:55:25,600 --> 00:55:32,312 The whore! 269 00:55:32,400 --> 00:55:34,072 Go and get her. 270 00:55:42,320 --> 00:55:44,595 She has a gift, but no respect 271 00:55:45,840 --> 00:55:47,637 behind the mask of goodness. 272 00:55:47,800 --> 00:55:50,439 Johanna 273 00:55:51,760 --> 00:55:56,914 is starting a revolution. 274 00:56:15,240 --> 00:56:17,708 Go to surgery immediately. 275 00:56:17,800 --> 00:56:23,432 The sickest patient is waiting. Only you can save him. 276 00:56:23,520 --> 00:56:27,559 The sickest of all the patients. I wonder who it is. 277 00:56:27,640 --> 00:56:29,153 I'll go if you ask me to. 278 00:56:29,240 --> 00:56:34,712 You are the greatest among us anyway. 279 00:56:35,520 --> 00:56:36,839 Hurry up. 280 00:56:52,920 --> 00:56:57,072 The doors are opening and closing 281 00:56:57,160 --> 00:57:00,994 and I wash my hands behind each of them. 282 00:57:01,360 --> 00:57:06,070 One more and I will be locked up. 283 00:57:19,760 --> 00:57:22,035 Where is the patient for whom I have come? 284 00:57:23,400 --> 00:57:28,554 He is standing right in front of you. 285 00:57:28,760 --> 00:57:30,432 Stay away from me. 286 00:57:34,920 --> 00:57:38,913 We heard some rumours about you, Johanna. 287 00:57:39,160 --> 00:57:44,598 You sleep with patients hungry for manna under the blanket of night. 288 00:57:47,600 --> 00:57:50,876 What do you care if I sleep with them? 289 00:57:51,080 --> 00:57:53,594 And then the sun, bringing blessings, rises above our head. 290 00:57:54,080 --> 00:57:57,959 Be happy for every single patient who recovers. 291 00:57:58,520 --> 00:58:02,559 If you love me as well, 292 00:58:02,640 --> 00:58:06,269 I will forget your sins. 293 00:58:06,360 --> 00:58:10,273 But if you don't, 294 00:58:10,360 --> 00:58:17,277 you will be thrown out through the hospital garden, 295 00:58:17,360 --> 00:58:19,874 and you can go back on the streets. 296 00:58:20,960 --> 00:58:24,077 Desire overcomes you. 297 00:58:24,480 --> 00:58:30,237 I would burn you with my flame. 298 00:58:32,840 --> 00:58:37,038 No, no, no! Not with you! 299 00:58:37,560 --> 00:58:39,437 Not me! 300 00:58:39,880 --> 00:58:44,351 It is not my duty to be with the healthy. Never! 301 00:58:44,760 --> 00:58:47,911 Stay where you are. You don't know what love is. 302 00:58:48,120 --> 00:58:55,117 You are the problem. 303 00:58:57,000 --> 00:59:02,154 What did you expect? I happen to be flesh and blood. 304 00:59:03,760 --> 00:59:06,433 Good for you. 305 00:59:08,520 --> 00:59:11,353 Then as of tomorrow, you have no place here. 306 01:00:29,040 --> 01:00:34,194 Johanna, who cures everyone. 307 01:00:34,280 --> 01:00:39,434 Johanna, who cures everyone. 308 01:00:39,720 --> 01:00:44,794 Johanna, who cures everyone. 309 01:00:45,080 --> 01:00:50,029 Johanna, who cures everyone. 310 01:00:50,320 --> 01:00:55,189 Johanna, who cures everyone. 311 01:00:55,680 --> 01:01:00,470 Johanna, who cures everyone. 312 01:01:00,960 --> 01:01:06,159 Johanna, who cures everyone. 313 01:01:06,400 --> 01:01:11,428 Johanna, who cures everyone. 314 01:01:19,760 --> 01:01:24,914 - Where are you going? - Don't touch me, I am fragile. 315 01:01:25,000 --> 01:01:30,233 - You are flesh and blood. - I am made of crystal. 316 01:01:30,320 --> 01:01:32,880 Take us with you. 317 01:01:32,960 --> 01:01:35,713 Take us with you. 318 01:01:35,800 --> 01:01:38,473 - Don't come closer. - Take us with you. 319 01:01:38,560 --> 01:01:42,519 - Take us with you. - No, no, no! 320 01:01:43,040 --> 01:01:49,115 - Not me! Not me! - Take us with you. 321 01:02:18,200 --> 01:02:24,036 Here she is, neither woman nor man. 322 01:02:24,120 --> 01:02:27,192 Hers is the naive language of goodness. 323 01:02:27,280 --> 01:02:31,910 - Her mercy is endless. - She is neither beautiful nor ugly. 324 01:02:32,000 --> 01:02:35,231 Hers is the naive language of goodness. 325 01:02:35,320 --> 01:02:36,799 Her mercy is endless. 326 01:02:36,920 --> 01:02:40,310 Hers is the naive language of goodness, 327 01:02:40,400 --> 01:02:44,154 but she inclines towards evil. 328 01:03:05,880 --> 01:03:11,876 - Johanna is guilty! Johanna is a whore! - Keep your hands off her! 329 01:03:11,960 --> 01:03:14,428 Johanna is a whore! 330 01:03:16,520 --> 01:03:18,750 Keep your hands off her! 331 01:03:23,440 --> 01:03:27,991 Bring a scalpel! 332 01:03:28,360 --> 01:03:32,638 Bring a scalpel! 333 01:03:53,880 --> 01:03:59,591 - Johanna is guilty! Johanna is a whore! - Keep your hands off her! 334 01:03:59,680 --> 01:04:02,240 Johanna is a whore! 335 01:04:04,240 --> 01:04:07,391 Keep your hands off her! 336 01:04:14,560 --> 01:04:18,633 Let's run to the urology department! 337 01:04:52,720 --> 01:04:58,238 This is a madhouse. Our hospital is on the brink of insanity. 338 01:04:58,320 --> 01:05:02,950 Madness has spread everywhere. 339 01:05:05,800 --> 01:05:12,194 The frenzied mob is following her. Johanna is the leader of evil. 340 01:05:12,320 --> 01:05:19,158 - Where is she? Where is Johanna? - Nowhere. 341 01:05:19,560 --> 01:05:24,395 Nowhere. She ran away. 342 01:05:24,480 --> 01:05:27,916 Let's catch her and end this madness. 343 01:05:28,000 --> 01:05:31,595 Who will catch her? 344 01:05:32,120 --> 01:05:37,638 I will do it personally. 345 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 I will find her, and if she is still alive, 346 01:05:43,120 --> 01:05:48,274 I will convince her to join our ranks. 347 01:05:48,360 --> 01:05:50,999 Kill her! Kill her! Kill her! 348 01:05:51,720 --> 01:05:55,599 Or the fools will destroy everything. 349 01:05:55,880 --> 01:05:59,190 Insanity will rule. 350 01:06:33,040 --> 01:06:37,556 Every corridor 351 01:06:37,640 --> 01:06:44,398 has turned into a wasteland 352 01:06:45,200 --> 01:06:48,431 with barricades everywhere. 353 01:06:53,240 --> 01:06:59,759 My love is escaping in a white uniform. 354 01:07:02,000 --> 01:07:08,872 I am on her trail. I can even smell her. 355 01:07:21,360 --> 01:07:28,357 We could make such a beautiful couple 356 01:07:30,640 --> 01:07:35,031 and fight hand-in-hand, together against all challenges. 357 01:07:36,000 --> 01:07:41,916 We could control all the mad people. 358 01:07:42,240 --> 01:07:43,992 I have a weapon, 359 01:07:45,400 --> 01:07:50,349 two needles. 360 01:07:51,200 --> 01:07:55,671 I will hold them 361 01:07:55,760 --> 01:08:02,757 until I find Johanna. 362 01:08:31,760 --> 01:08:35,196 Watch your step. Watch your step. 363 01:08:35,280 --> 01:08:38,431 These are dangerous grounds. 364 01:08:38,520 --> 01:08:39,999 Be careful. Watch your step. 365 01:08:40,080 --> 01:08:42,275 Slip through. Hold your breath. 366 01:08:42,360 --> 01:08:44,715 Be careful. Watch your step. 367 01:08:44,800 --> 01:08:48,270 Watch your step. 368 01:08:50,680 --> 01:08:54,389 Slip through, hold your breath. 369 01:08:54,480 --> 01:08:57,153 Slip through, hold your breath. 370 01:08:59,600 --> 01:09:04,879 Be invisible. Be invisible. 371 01:09:05,520 --> 01:09:07,033 Then you will reach the light. 372 01:09:07,120 --> 01:09:09,873 Be invisible and you will reach the light. 373 01:10:35,160 --> 01:10:38,516 Who are you? 374 01:10:43,400 --> 01:10:48,269 Who are you? 375 01:10:48,480 --> 01:10:55,477 The truth gives me strength. 376 01:12:32,760 --> 01:12:37,914 You yawned. 377 01:12:38,000 --> 01:12:43,313 You blushed. 378 01:12:43,400 --> 01:12:47,359 Let us sleep. 379 01:12:47,480 --> 01:12:52,235 Soon you will be fine. 380 01:12:53,600 --> 01:13:00,472 You will fly to Heaven, 381 01:13:00,560 --> 01:13:07,557 dismissed from your position on Earth. 382 01:13:12,640 --> 01:13:18,033 I was not good enough for you. 383 01:13:18,120 --> 01:13:24,434 And if you are not mine, 384 01:13:28,280 --> 01:13:35,277 be like oxygen, 385 01:13:40,640 --> 01:13:47,591 be like oxygen, 386 01:13:50,640 --> 01:13:56,636 be like oxygen. 387 01:14:17,000 --> 01:14:22,233 It had to happen. This was the right thing. 388 01:14:22,360 --> 01:14:27,036 Your death is convenient for everyone. 389 01:14:27,120 --> 01:14:32,831 We will tell stories about your heroic fight, 390 01:14:32,920 --> 01:14:38,950 how you worked among the crippled. 391 01:14:39,040 --> 01:14:45,991 - Wicked girl, wicked girl. - Wicked girl, wicked girl. 392 01:14:46,800 --> 01:14:51,794 - Wicked girl. - Wicked girl. 393 01:14:52,000 --> 01:14:55,675 Wicked girl. 394 01:14:55,880 --> 01:15:01,557 Your heroic fight is another brick in the system. 395 01:15:01,680 --> 01:15:05,878 Your death is beneficial for all. 396 01:15:05,960 --> 01:15:10,078 Your death is beneficial for all. 397 01:15:10,280 --> 01:15:13,272 It is beneficial for all. 398 01:16:13,680 --> 01:16:17,070 Once there was a saint called Johanna 399 01:16:17,200 --> 01:16:20,875 who failed because of her infinite goodness. 400 01:16:21,320 --> 01:16:24,790 The Earth at first welcomed her gift 401 01:16:24,960 --> 01:16:28,748 and then it swallowed her small body. 402 01:16:28,840 --> 01:16:35,837 Infinite goodness was her failure 403 01:16:39,360 --> 01:16:46,357 and the Earth swallowed her small body. 404 01:16:49,400 --> 01:16:52,710 It was not worth it, it was not worth it, 405 01:16:52,800 --> 01:16:57,112 it was not worth it. 406 01:16:57,200 --> 01:17:00,397 If you feel like being good again, 407 01:17:00,480 --> 01:17:06,510 think twice and forget your fantasy. 408 01:17:06,600 --> 01:17:09,910 Goodness does not heal. 409 01:17:10,000 --> 01:17:12,992 You can witness evil but you can't fight it. 410 01:17:13,080 --> 01:17:16,231 It was not worth it, it was not worth it, 411 01:17:16,320 --> 01:17:19,198 it was not worth it. 412 01:17:19,360 --> 01:17:23,831 Better to be a murderer 413 01:17:23,920 --> 01:17:29,472 than a saint. 414 01:17:29,560 --> 01:17:36,557 In the end the Eternal will judge you. 415 01:17:39,360 --> 01:17:46,357 Infinite goodness was your failure. 416 01:17:47,440 --> 01:17:52,230 You don't need to tell the world 417 01:17:52,600 --> 01:17:58,277 that you were not guilty. 418 01:17:58,360 --> 01:18:05,277 You don't need to be a messenger. You don't need to be a legend. 419 01:18:05,360 --> 01:18:12,357 There is no need to note anything down. 420 01:18:12,760 --> 01:18:19,757 You don't need to believe the masses. 421 01:18:20,040 --> 01:18:26,639 They will steal your bones 422 01:18:26,720 --> 01:18:32,875 and resurrect you. 423 01:18:32,960 --> 01:18:37,511 The exhausted Earth sighs for her. 424 01:18:37,600 --> 01:18:43,994 Everyone had her, yet no one did. 425 01:18:44,080 --> 01:18:48,870 No one did. 29721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.