Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,866 --> 00:00:05,269
My farmer friend in Boseong grew it himself.
2
00:00:05,969 --> 00:00:07,804
Try it.
3
00:00:12,076 --> 00:00:14,345
It's so fragrant.
4
00:00:14,345 --> 00:00:16,380
And this.
5
00:00:18,114 --> 00:00:20,617
It's for the hands.
6
00:00:20,617 --> 00:00:24,053
Your hands suffer every day
7
00:00:24,053 --> 00:00:25,788
from strong chemicals and water.
8
00:00:26,923 --> 00:00:28,492
But I have hand cream.
9
00:00:34,698 --> 00:00:36,165
You put it on for me.
10
00:00:38,668 --> 00:00:39,802
Um...
11
00:00:41,170 --> 00:00:43,140
Come on.
12
00:00:43,140 --> 00:00:43,774
Please?
13
00:00:45,209 --> 00:00:46,477
Good grief.
14
00:00:46,476 --> 00:00:47,443
Here.
15
00:00:56,820 --> 00:00:58,488
Thank you.
16
00:00:59,722 --> 00:01:01,824
I'm always on the receiving end.
17
00:01:03,027 --> 00:01:05,862
Don't say that.
18
00:01:05,862 --> 00:01:09,500
Your company alone...
19
00:01:09,500 --> 00:01:13,337
Anyway, you just have to be with me.
20
00:01:18,141 --> 00:01:20,610
Oh. Should we have octopus for lunch?
21
00:01:20,611 --> 00:01:22,713
My eldest took me to a nice place,
22
00:01:22,712 --> 00:01:25,448
and I thought you might like it too.
23
00:01:25,448 --> 00:01:26,584
We should go.
24
00:01:26,584 --> 00:01:27,650
Okay.
25
00:01:27,650 --> 00:01:29,753
Oh. And the cafe next door is nice too.
26
00:01:29,753 --> 00:01:33,390
The little... What is it called?
27
00:01:34,391 --> 00:01:35,559
Yes. Macaron.
28
00:01:36,093 --> 00:01:38,195
They sell them there.
29
00:01:38,194 --> 00:01:40,563
I am getting a bad sweet tooth as I age.
30
00:01:40,998 --> 00:01:43,433
It's tasty. Let's have that too.
31
00:01:44,200 --> 00:01:46,503
Oh. And at the intersection there...
32
00:01:46,503 --> 00:01:49,406
(Be My Dream Family)
33
00:01:49,873 --> 00:01:51,941
(Episode 2) How can I not worry?
34
00:01:52,376 --> 00:01:54,311
My dad is dating someone
35
00:01:54,311 --> 00:01:57,181
for the first time in 30 years.
36
00:01:57,715 --> 00:01:59,149
Father isn't a child.
37
00:01:59,149 --> 00:02:01,418
He can date.
38
00:02:01,418 --> 00:02:04,421
And how is it the first time in 30 years?
39
00:02:04,421 --> 00:02:07,458
He might have dated behind our backs.
40
00:02:08,459 --> 00:02:12,028
If I didn't catch on, he was extremely careful.
41
00:02:13,963 --> 00:02:15,098
That is true.
42
00:02:16,766 --> 00:02:18,102
That's true.
43
00:02:18,102 --> 00:02:19,837
Secret trysts.
44
00:02:19,836 --> 00:02:23,706
I mean, he may have been dating left and right.
45
00:02:23,706 --> 00:02:27,343
I had admired him for his devotion to Mom.
46
00:02:28,479 --> 00:02:29,513
Hon,
47
00:02:30,848 --> 00:02:33,384
my life as I've known it may have all been a lie.
48
00:02:35,085 --> 00:02:36,587
You're being dramatic again.
49
00:02:38,722 --> 00:02:41,225
You're almost 50.
50
00:02:41,224 --> 00:02:42,825
Just be content that a widower
51
00:02:42,825 --> 00:02:46,197
with three sons hasn't been lonely.
52
00:02:46,197 --> 00:02:49,233
Grow up, will you? Grow up.
53
00:02:50,768 --> 00:02:52,802
It really doesn't bother you?
54
00:02:54,104 --> 00:02:56,373
Geum Inseo, breakfast.
55
00:02:56,372 --> 00:02:59,542
And it's Ms. Kang across the hall.
56
00:02:59,543 --> 00:03:01,812
That's the bigger shocker for me.
57
00:03:01,812 --> 00:03:04,748
She sees me every day, and knowing who my dad is...
58
00:03:04,747 --> 00:03:06,182
Yesterday, for instance,
59
00:03:06,182 --> 00:03:08,418
I went on about Dad, yet she played
60
00:03:08,419 --> 00:03:10,020
perfectly dumb.
61
00:03:10,020 --> 00:03:12,088
How can she deceive someone like that?
62
00:03:12,088 --> 00:03:13,490
Maybe that's why she has been nice to us,
63
00:03:13,490 --> 00:03:15,558
bringing us food and looking out for us.
64
00:03:15,558 --> 00:03:18,795
Wow. I thought it was purely out of friendship.
65
00:03:19,462 --> 00:03:23,266
Yes. It is rather conniving the more I think about it.
66
00:03:23,266 --> 00:03:25,368
How can she put on such a poker face?
67
00:03:27,070 --> 00:03:28,104
Never mind.
68
00:03:28,104 --> 00:03:29,673
It just shows that you can't trust anyone.
69
00:03:29,673 --> 00:03:30,908
Let's just eat.
70
00:03:31,842 --> 00:03:34,111
You don't get how serious this is.
71
00:03:34,110 --> 00:03:37,013
I can't sit on my hands. The boys should know...
72
00:03:37,014 --> 00:03:37,814
Geez.
73
00:03:38,348 --> 00:03:40,250
Don't blow it out of proportion.
74
00:03:40,251 --> 00:03:42,086
What's the point in letting them know?
75
00:03:42,086 --> 00:03:44,288
What if he marries her...
76
00:03:44,288 --> 00:03:45,689
Yes.
77
00:03:45,688 --> 00:03:48,324
What if Dad says he will remarry?
78
00:03:50,961 --> 00:03:54,431
He probably would have said if it was that serious.
79
00:03:55,098 --> 00:03:57,834
They seem to be keeping each other company as friends.
80
00:03:57,835 --> 00:04:00,838
Father probably didn't tell us to avoid
81
00:04:00,837 --> 00:04:01,971
us freaking out about it.
82
00:04:01,972 --> 00:04:03,606
Don't you know how Father is?
83
00:04:05,508 --> 00:04:07,143
Mom, food.
84
00:04:07,944 --> 00:04:09,812
My darling daughter, you're up?
85
00:04:09,812 --> 00:04:11,514
Go back to bed after breakfast, okay?
86
00:04:14,617 --> 00:04:16,819
Geum Inseo, come eat.
87
00:04:25,896 --> 00:04:28,966
Having cut and curled hair all my life,
88
00:04:28,966 --> 00:04:32,468
my wrists, elbows, and shoulders are all a mess.
89
00:04:33,870 --> 00:04:37,173
But I've been doing much better since coming here.
90
00:04:37,173 --> 00:04:38,241
Right.
91
00:04:38,641 --> 00:04:40,810
Because you are very skilled, Yeonghye.
92
00:04:42,079 --> 00:04:44,448
Ms. Kang,
93
00:04:44,447 --> 00:04:47,317
this is my workplace.
94
00:04:47,317 --> 00:04:49,719
I'd rather you not call me by my first name.
95
00:04:49,720 --> 00:04:51,755
Yes, you're right.
96
00:04:53,223 --> 00:04:54,791
I'm sorry.
97
00:04:54,791 --> 00:04:57,227
Being a professional myself, I understand.
98
00:04:59,295 --> 00:05:01,764
Oh. The clinic's director said
99
00:05:01,764 --> 00:05:04,401
you're opening a department of physiatry.
100
00:05:04,869 --> 00:05:06,804
So the clinic is expanding, right?
101
00:05:06,803 --> 00:05:08,037
Is that good for you, Inhye?
102
00:05:12,041 --> 00:05:14,310
I mean, Dr. In?
103
00:05:15,245 --> 00:05:17,380
It should be
104
00:05:17,380 --> 00:05:20,250
since you seem to be the most senior staff.
105
00:05:22,286 --> 00:05:25,055
What if Dad says he will remarry?
106
00:05:27,757 --> 00:05:29,659
Ms. Kang,
107
00:05:29,660 --> 00:05:32,129
may I ask you something?
108
00:05:32,129 --> 00:05:33,097
Of course
109
00:05:33,096 --> 00:05:34,664
Anything you want.
110
00:05:34,665 --> 00:05:37,134
It's nothing important.
111
00:05:37,134 --> 00:05:41,138
I thought I heard that your daughters live with you.
112
00:05:42,839 --> 00:05:46,042
My daughters, my daughter's sister-in-law,
113
00:05:46,043 --> 00:05:47,978
who's like a daughter, and granddaughter.
114
00:05:47,978 --> 00:05:50,881
It's a crowded household of five women,
115
00:05:50,880 --> 00:05:53,250
so there's always a lot of hustle and bustle.
116
00:05:54,218 --> 00:05:57,987
I have friends who married off their kids
117
00:05:57,987 --> 00:06:01,559
and live alone, but it's much better this way.
118
00:06:03,326 --> 00:06:05,028
I am never lonely.
119
00:06:06,963 --> 00:06:07,932
I see.
120
00:06:08,732 --> 00:06:11,635
I don't know how I would have managed without them.
121
00:06:12,702 --> 00:06:15,271
My granddaughter starts school this year.
122
00:06:15,271 --> 00:06:17,240
She is very clever.
123
00:06:17,807 --> 00:06:21,745
When she tries to help her grandma
124
00:06:21,745 --> 00:06:23,881
with her tiny hands,
125
00:06:25,216 --> 00:06:27,016
it is a huge morale boost.
126
00:06:30,954 --> 00:06:32,522
Thank you.
127
00:06:39,863 --> 00:06:42,899
No. She has way too many dependents.
128
00:06:42,899 --> 00:06:46,069
She won't suddenly break up her family, will she?
129
00:06:46,803 --> 00:06:48,137
No, she won't.
130
00:06:54,845 --> 00:06:56,247
I just got here.
131
00:07:02,552 --> 00:07:04,822
Keeping company as friends?
132
00:07:05,355 --> 00:07:07,223
Friends aren't like that.
133
00:07:08,024 --> 00:07:09,759
My hunch tells me otherwise.
134
00:07:13,596 --> 00:07:17,200
(Pain in the Butt)
135
00:07:27,211 --> 00:07:28,145
What the heck?
136
00:07:28,646 --> 00:07:29,947
Why is he calling?
137
00:07:30,980 --> 00:07:32,182
Geum Sanggu.
138
00:07:32,182 --> 00:07:33,150
Hey.
139
00:07:34,451 --> 00:07:37,621
What kind of conspiracy are you guys plotting?
140
00:07:38,755 --> 00:07:42,292
Yours is a work meeting, but ours is a conspiracy?
141
00:07:42,860 --> 00:07:46,830
Wow. Our master director of 15% ratings,
142
00:07:47,463 --> 00:07:49,466
didn't you go on vacation after the hit series?
143
00:07:49,466 --> 00:07:53,037
I've traveled enough overseas and in Korea.
144
00:07:53,036 --> 00:07:55,004
I just stayed home, catching up on sleep.
145
00:07:56,105 --> 00:07:59,076
Oh? Again?
146
00:08:01,211 --> 00:08:03,613
Master director, indeed.
147
00:08:03,613 --> 00:08:07,016
Even the vending machine knows and spits out two cans.
148
00:08:07,016 --> 00:08:09,485
So anything good?
149
00:08:09,485 --> 00:08:11,055
There are plenty of screenplays.
150
00:08:11,055 --> 00:08:13,257
But you'll pick your next project already?
151
00:08:13,257 --> 00:08:14,959
What do you mean "already"?
152
00:08:14,959 --> 00:08:18,762
It takes ages to fix crappy scripts and hire actors.
153
00:08:19,629 --> 00:08:20,396
As you know,
154
00:08:20,396 --> 00:08:23,666
the last one did well only because of my tweaks.
155
00:08:24,401 --> 00:08:26,336
Yes, of course.
156
00:08:26,336 --> 00:08:30,274
Instead of simply shooting, revise the scripts
157
00:08:30,274 --> 00:08:33,711
with your own insights as a director.
158
00:08:33,711 --> 00:08:37,313
Do you want to falter at 2% ratings forever?
159
00:08:37,313 --> 00:08:38,014
Hey.
160
00:08:38,014 --> 00:08:40,717
Oh, right. The director wanted to see me.
161
00:08:40,717 --> 00:08:41,985
Take it easy.
162
00:08:42,785 --> 00:08:46,222
I must see that twerp's downfall before I die.
163
00:08:46,990 --> 00:08:48,225
I doubt that will happen.
164
00:08:48,225 --> 00:08:49,960
A lucky man is hard to beat.
165
00:08:49,960 --> 00:08:51,095
You know
166
00:08:51,095 --> 00:08:53,797
that 10% of the 15% was Cha Jihun, right?
167
00:08:53,797 --> 00:08:56,300
Who could've known that no-name actor would become
168
00:08:56,299 --> 00:08:58,601
a breakout star right before Sang-gu's series?
169
00:08:59,470 --> 00:09:01,605
All the press coverage was about Cha Jihun.
170
00:09:02,972 --> 00:09:04,341
You know what you're talking about.
171
00:09:04,341 --> 00:09:05,842
Why didn't you say it to him?
172
00:09:05,842 --> 00:09:09,846
You know I'm the biggest brownnoser there is.
173
00:09:10,246 --> 00:09:12,448
But you know, right?
174
00:09:12,448 --> 00:09:15,652
His Achilles heel is out there in the open.
175
00:09:15,653 --> 00:09:19,156
Just watch. He will suffer a huge embarrassment soon.
176
00:09:19,155 --> 00:09:20,890
(Actress Oh Minhui)
177
00:09:20,890 --> 00:09:22,091
What's this?
178
00:09:22,091 --> 00:09:23,593
Why is Minhui here?
179
00:09:23,594 --> 00:09:25,229
Geum Sanggu called this meeting, right?
180
00:09:26,462 --> 00:09:28,731
I got a text from Sanggu yesterday too.
181
00:09:29,799 --> 00:09:31,968
Oh. Minhui.
182
00:09:32,970 --> 00:09:34,104
What are you doing?
183
00:09:34,104 --> 00:09:35,873
What if Sanggu finds out?
184
00:09:38,908 --> 00:09:42,479
Do you remember actress Oh Minhui?
185
00:09:43,279 --> 00:09:46,283
Yes. I sent the text.
186
00:09:46,984 --> 00:09:48,886
Husband and wife are one in mind and body.
187
00:09:48,885 --> 00:09:51,087
What does it matter who sent the text?
188
00:09:51,087 --> 00:09:54,757
But I'm not here today as Geum Sanggu's wife.
189
00:09:54,758 --> 00:09:58,162
I'm here as actress Oh Minhui.
190
00:09:59,096 --> 00:10:01,365
A grand comeback after a 20-year hiatus.
191
00:10:02,799 --> 00:10:04,267
However...
192
00:10:04,268 --> 00:10:07,004
Some of you were unaware.
193
00:10:08,138 --> 00:10:10,708
So I prepared this.
194
00:10:10,707 --> 00:10:12,610
Please focus.
195
00:10:13,910 --> 00:10:14,878
Cue.
196
00:10:19,182 --> 00:10:22,485
In a beer commercial in 1997,
197
00:10:22,485 --> 00:10:26,023
A doe-eyed newcomer appeared out of nowhere
198
00:10:26,023 --> 00:10:28,225
and stole the spotlight from the spokesperson.
199
00:10:33,530 --> 00:10:34,831
There I am.
200
00:10:44,807 --> 00:10:46,043
You remember, right?
201
00:10:46,976 --> 00:10:50,313
Yes. Their beer sold out thanks to you.
202
00:10:50,313 --> 00:10:52,115
Exactly!
203
00:10:52,115 --> 00:10:54,884
And recognizing my star quality and talent,
204
00:10:54,884 --> 00:10:57,453
TV insiders clamored after me.
205
00:10:58,054 --> 00:11:01,291
That year, I began my acting career
206
00:11:01,292 --> 00:11:05,028
in a weekend drama series as the leading lady's
207
00:11:05,028 --> 00:11:06,663
friend of a friend.
208
00:11:07,264 --> 00:11:10,366
Then I played the lead's friend,
209
00:11:10,366 --> 00:11:13,036
then the lead's younger sister,
210
00:11:13,470 --> 00:11:17,106
and gradually built up my reputation
211
00:11:17,106 --> 00:11:20,944
to finally become the leading lady of a TV miniseries.
212
00:11:21,611 --> 00:11:23,279
Oh Minhui,
213
00:11:23,279 --> 00:11:27,116
up-and-coming star, actress of the new millennium.
214
00:11:27,116 --> 00:11:30,320
Ratings are skyrocketing and I'm on a roll, but...
215
00:11:30,321 --> 00:11:33,224
But you meet Sanggu.
216
00:11:35,326 --> 00:11:36,360
I remember that.
217
00:11:36,360 --> 00:11:39,196
He had just started out as an assistant producer.
218
00:11:39,196 --> 00:11:40,531
Yes.
219
00:11:41,664 --> 00:11:43,333
That is correct.
220
00:11:43,333 --> 00:11:45,635
I met Geum Sanggu
221
00:11:45,635 --> 00:11:48,171
and screwed up my life...
222
00:11:53,009 --> 00:11:56,346
My life took a slightly unexpected turn.
223
00:11:57,847 --> 00:11:59,250
After Korea's "Notting Hill,"
224
00:11:59,250 --> 00:12:02,653
after Korea's Julia Roberts had the nation buzzing
225
00:12:02,653 --> 00:12:05,089
about her relationship
226
00:12:05,089 --> 00:12:07,725
with an assistant director,
227
00:12:07,725 --> 00:12:11,695
she becomes a mother and a homemaker.
228
00:12:12,263 --> 00:12:16,000
And for 20 years, I did my duty faithfully.
229
00:12:16,000 --> 00:12:17,634
I have no regrets.
230
00:12:18,535 --> 00:12:20,603
But I, Oh Minhui,
231
00:12:20,604 --> 00:12:23,908
now want to return to acting.
232
00:12:25,576 --> 00:12:29,178
My dear directors, please keep me in mind.
233
00:12:29,178 --> 00:12:32,115
I've still got it.
234
00:12:32,115 --> 00:12:35,919
- Romance, thriller, comedy... / - Oh Minhui!
235
00:12:35,919 --> 00:12:37,820
W-What are you doing here?
236
00:12:37,821 --> 00:12:39,322
Hey, take a look at this.
237
00:12:40,124 --> 00:12:41,192
Have you gone mad?
238
00:12:41,192 --> 00:12:42,225
Hey.
239
00:12:42,225 --> 00:12:43,894
I can do them all!
240
00:12:43,894 --> 00:12:45,296
Please call me!
241
00:12:45,296 --> 00:12:46,063
Call me!
242
00:12:46,062 --> 00:12:47,163
Stop right there!
243
00:12:47,163 --> 00:12:48,432
Hey, have you gone mad?
244
00:12:48,432 --> 00:12:50,267
Where are you going? Finish the presentation.
245
00:12:51,802 --> 00:12:53,571
Poor Geum Sanggu. How embarrassing.
246
00:12:53,571 --> 00:12:56,005
Isn't that why none of us spoke up though?
247
00:12:56,807 --> 00:12:59,976
Geez. Why are you embarrassing me like this?
248
00:12:59,976 --> 00:13:00,944
Seriously.
249
00:13:00,945 --> 00:13:03,247
Good going. Good going, indeed.
250
00:13:03,246 --> 00:13:05,882
You're bent on screwing me over, aren't you?
251
00:13:05,883 --> 00:13:07,218
Do you want to see me really lose it?
252
00:13:07,217 --> 00:13:08,485
What?
253
00:13:08,485 --> 00:13:11,055
If you had given me a part in your drama series,
254
00:13:11,054 --> 00:13:12,288
would I have resorted to this?
255
00:13:12,288 --> 00:13:13,356
Give you a part?
256
00:13:13,356 --> 00:13:15,892
I'm sick of seeing you at home. So to see more of you?
257
00:13:16,527 --> 00:13:20,163
And do you even remember acting?
258
00:13:20,163 --> 00:13:21,731
You don't even know how to act.
259
00:13:21,731 --> 00:13:23,399
Of course I know how to act.
260
00:13:23,399 --> 00:13:25,168
Once an actor, always an actor.
261
00:13:25,168 --> 00:13:26,236
What do you know?
262
00:13:27,971 --> 00:13:28,938
Fine.
263
00:13:28,938 --> 00:13:32,642
If you must be an actor, go be one elsewhere.
264
00:13:32,643 --> 00:13:34,077
There are plenty of networks.
265
00:13:34,077 --> 00:13:35,980
Why do you keep coming here and causing problems,
266
00:13:35,980 --> 00:13:37,447
dropping my name?
267
00:13:37,447 --> 00:13:38,948
Who will hire me?
268
00:13:38,948 --> 00:13:41,084
I'm a washed-up old actress.
269
00:13:41,085 --> 00:13:44,687
At least here, some of the producers remember me.
270
00:13:44,687 --> 00:13:46,856
Yes. So you know.
271
00:13:46,856 --> 00:13:49,392
You're washed up and done.
272
00:13:49,393 --> 00:13:50,894
Have you no pride?
273
00:13:51,528 --> 00:13:53,330
Pride?
274
00:13:53,330 --> 00:13:55,833
Will pride get me cast?
275
00:13:55,832 --> 00:13:59,435
I just want to be on TV.
276
00:13:59,436 --> 00:14:01,605
Anyway, I don't care what you think.
277
00:14:01,605 --> 00:14:03,407
Mind your own business.
278
00:14:05,142 --> 00:14:06,277
Oh, wow.
279
00:14:06,277 --> 00:14:07,578
Sir!
280
00:14:09,480 --> 00:14:11,081
Sir,
281
00:14:11,081 --> 00:14:14,752
I'm Minhui, Oh Minhui.
282
00:14:14,751 --> 00:14:17,120
Geum Sanggu's wife.
283
00:14:18,655 --> 00:14:20,256
You heard, right?
284
00:14:20,256 --> 00:14:22,258
I'm returning to acting.
285
00:14:22,259 --> 00:14:25,395
I've been flitting in and out of the network
286
00:14:25,395 --> 00:14:27,497
but haven't seen you until now.
287
00:14:28,798 --> 00:14:32,035
You're a c-chief producer now?
288
00:14:32,035 --> 00:14:34,170
Oh, wow. Congratulations.
289
00:14:35,239 --> 00:14:37,007
Why do you keep calling?
290
00:14:38,375 --> 00:14:39,876
Show your older brother some respect.
291
00:14:39,876 --> 00:14:40,977
What do you want?
292
00:14:43,379 --> 00:14:44,648
Hey, we need to talk.
293
00:14:44,648 --> 00:14:45,916
It's about Dad.
294
00:14:45,916 --> 00:14:47,585
Dad?
295
00:14:47,585 --> 00:14:49,485
What about Dad? Spit it out already.
296
00:14:49,485 --> 00:14:51,455
Geez, you punk.
297
00:14:51,455 --> 00:14:55,426
Dad might be remarrying.
298
00:14:55,960 --> 00:14:57,795
Come to our house tonight.
299
00:14:57,794 --> 00:14:58,695
What?
300
00:14:58,696 --> 00:14:59,997
Remarrying?
301
00:15:02,932 --> 00:15:05,101
He is such a pain in the butt.
302
00:15:05,101 --> 00:15:06,703
Seriously.
303
00:15:10,341 --> 00:15:11,408
(Pain in the Butt)
304
00:15:13,844 --> 00:15:16,280
I'll let you wonder and worry too.
305
00:15:25,456 --> 00:15:26,690
Hey, Sangmin?
306
00:15:26,690 --> 00:15:28,626
It's Sangbaek. Can you talk?
307
00:15:28,625 --> 00:15:30,059
Yes, Sangbaek.
308
00:15:30,059 --> 00:15:31,494
What's up?
309
00:15:32,428 --> 00:15:35,164
Come to our house tonight. You have the address, right?
310
00:15:35,164 --> 00:15:36,500
Yes, I remember where you live.
311
00:15:36,500 --> 00:15:37,735
But why?
312
00:15:38,802 --> 00:15:41,538
Dad is seeing someone.
313
00:15:42,740 --> 00:15:44,240
Seeing someone?
314
00:15:44,240 --> 00:15:45,308
Yes.
315
00:15:46,009 --> 00:15:47,211
I'll tell you more in person.
316
00:15:47,211 --> 00:15:48,312
See you later.
317
00:15:51,347 --> 00:15:53,583
Wow. Dad is dating?
318
00:16:05,596 --> 00:16:06,629
Sujin.
319
00:16:08,032 --> 00:16:09,432
I told you to come in.
320
00:16:09,432 --> 00:16:11,134
The boss is out, so it's fine.
321
00:16:11,134 --> 00:16:12,970
No. It won't take long.
322
00:16:12,970 --> 00:16:16,407
Oh. You must hurry back to work, right?
323
00:16:16,407 --> 00:16:18,609
But it's cold out. Let's go to a cafe...
324
00:16:18,609 --> 00:16:19,643
Let's break up.
325
00:16:20,211 --> 00:16:21,312
Huh?
326
00:16:21,678 --> 00:16:23,146
Why are you surprised?
327
00:16:24,347 --> 00:16:26,983
We've hardly seen each other or talked...
328
00:16:26,984 --> 00:16:29,453
Hey, h-hang on.
329
00:16:29,452 --> 00:16:31,988
I said I was sorry.
330
00:16:31,989 --> 00:16:35,326
I'm swamped due to the boss's upcoming exhibit.
331
00:16:35,326 --> 00:16:36,659
Once this is over though...
332
00:16:36,659 --> 00:16:38,528
I'm seeing someone else.
333
00:16:40,129 --> 00:16:42,165
He is reliable.
334
00:16:42,166 --> 00:16:44,969
Like me, he sleeps at night, has a 9-5 job,
335
00:16:44,969 --> 00:16:47,338
and gets paid monthly.
336
00:16:47,337 --> 00:16:49,339
He's someone I can plan a future with.
337
00:16:51,741 --> 00:16:53,176
We are in our 30s.
338
00:16:54,945 --> 00:16:57,915
I can't put up
339
00:16:58,682 --> 00:17:00,084
with a dreamer like you anymore.
340
00:17:07,458 --> 00:17:09,360
I-I'm not chasing a pipe dream.
341
00:17:10,027 --> 00:17:12,062
I'm really almost there.
342
00:17:12,061 --> 00:17:14,564
My boss promised me my own exhibit
343
00:17:14,565 --> 00:17:16,634
if I assisted him on this final one.
344
00:17:16,634 --> 00:17:19,002
He will even talk to the gallery for me.
345
00:17:19,002 --> 00:17:21,838
So if you could wait just a bit longer...
346
00:17:21,838 --> 00:17:25,808
Do you really think you'll make it?
347
00:17:25,808 --> 00:17:26,743
What?
348
00:17:26,743 --> 00:17:28,578
If you were truly talented,
349
00:17:29,712 --> 00:17:32,115
would you still be an assistant at your age?
350
00:17:40,124 --> 00:17:41,158
I will make it.
351
00:17:41,892 --> 00:17:43,360
I will.
352
00:17:43,993 --> 00:17:45,328
I will make it big.
353
00:17:46,663 --> 00:17:48,031
Hey, Jeong Sujin!
354
00:17:49,333 --> 00:17:51,902
Mark my words!
355
00:17:51,902 --> 00:17:54,738
I will make it as an artist!
356
00:17:59,343 --> 00:18:01,812
Who will look at our door window frames?
357
00:18:01,811 --> 00:18:04,314
So why invite them here?
358
00:18:04,315 --> 00:18:06,482
You had to call them when I told you not to.
359
00:18:06,849 --> 00:18:10,119
I was worried Dad would see us if we met elsewhere.
360
00:18:10,119 --> 00:18:12,222
And we couldn't go meet them in Seoul.
361
00:18:12,957 --> 00:18:15,659
Wait. What do we serve them?
362
00:18:16,794 --> 00:18:20,264
Sanggu and Minhui will get fussy about the coffee.
363
00:18:22,532 --> 00:18:23,533
Go get coffee.
364
00:18:23,534 --> 00:18:24,735
The most expensive kind.
365
00:18:24,734 --> 00:18:26,836
Oh. And get some fruit too.
366
00:18:26,836 --> 00:18:28,838
Is that necessary?
367
00:18:38,548 --> 00:18:40,183
I won't put on a suit though.
368
00:18:45,088 --> 00:18:46,523
Sangbaek.
369
00:18:46,523 --> 00:18:48,191
Where are you going this late?
370
00:18:48,192 --> 00:18:49,425
The store?
371
00:18:50,227 --> 00:18:51,461
Yes.
372
00:18:57,867 --> 00:19:00,503
Is he really remarrying?
373
00:19:00,503 --> 00:19:03,373
Maybe Sangbaek got carried away again.
374
00:19:03,374 --> 00:19:05,442
Probably.
375
00:19:05,442 --> 00:19:08,979
But there must be something to it, so we'll find out.
376
00:19:09,646 --> 00:19:10,880
It should be around here somewhere.
377
00:19:10,881 --> 00:19:12,349
This is really confusing.
378
00:19:12,348 --> 00:19:14,384
If you can't find it, call and ask.
379
00:19:14,384 --> 00:19:16,854
It has been three years, so how can you remember?
380
00:19:16,854 --> 00:19:18,122
Hang on.
381
00:19:19,123 --> 00:19:21,125
Call Yeonghye.
382
00:19:21,858 --> 00:19:22,893
No.
383
00:19:22,893 --> 00:19:25,062
You call Sangbaek.
384
00:19:26,430 --> 00:19:27,965
Isn't that Sangmin?
385
00:19:27,964 --> 00:19:30,400
Oh, good. They must have called Sangmin too.
386
00:19:30,401 --> 00:19:31,869
He'll know where to go.
387
00:19:31,868 --> 00:19:33,236
No.
388
00:19:33,237 --> 00:19:34,505
Why give that good-for-nothing a lift?
389
00:19:34,939 --> 00:19:36,006
Shut the window.
390
00:19:50,186 --> 00:19:51,421
Hon,
391
00:19:51,422 --> 00:19:52,589
are you sure this is it?
392
00:19:52,589 --> 00:19:54,057
Yes, this is it.
393
00:19:54,057 --> 00:19:56,026
We passed it earlier.
394
00:19:57,260 --> 00:19:59,062
Sangmin.
395
00:19:59,063 --> 00:20:01,098
Long time no see.
396
00:20:01,731 --> 00:20:03,366
How have you been?
397
00:20:03,366 --> 00:20:04,601
F-Fine...
398
00:20:04,602 --> 00:20:06,269
Yeah, right.
399
00:20:06,269 --> 00:20:08,939
You have broke and pathetic written all over you.
400
00:20:09,373 --> 00:20:11,942
Are you still running amok, trying to be an artist?
401
00:20:11,942 --> 00:20:13,777
Don't provoke me today.
402
00:20:15,511 --> 00:20:16,646
Welcome.
403
00:20:16,646 --> 00:20:18,014
- Hi. / - Hi, Yeonghye.
404
00:20:18,015 --> 00:20:19,682
How have you been?
405
00:20:19,682 --> 00:20:22,019
We ran into Sangmin out front.
406
00:20:22,019 --> 00:20:22,987
Hello, Sangmin.
407
00:20:22,987 --> 00:20:23,854
Hi, Sangmin.
408
00:20:23,854 --> 00:20:25,489
- Sangmin, sit. / - Min-a and Inseo, right?
409
00:20:25,489 --> 00:20:27,057
You've gotten so big.
410
00:20:27,324 --> 00:20:28,893
- Geez. Your collars. / - Please sit down.
411
00:20:28,893 --> 00:20:29,927
How sweet.
412
00:20:29,926 --> 00:20:31,294
I'll bring out drinks.
413
00:20:31,295 --> 00:20:31,829
Okay.
414
00:20:31,828 --> 00:20:32,863
Did you have dinner?
415
00:20:32,863 --> 00:20:35,932
We ate on our way over, but we came empty-handed.
416
00:20:35,932 --> 00:20:38,868
We were so frazzled by the shocking news.
417
00:20:39,169 --> 00:20:40,037
Please take a seat.
418
00:20:40,037 --> 00:20:41,672
Yes, but hold on.
419
00:20:41,672 --> 00:20:43,440
Wow. The apartment is so...
420
00:20:44,208 --> 00:20:45,843
Yeonghye, what are you doing?
421
00:20:45,843 --> 00:20:48,345
What is this about Dad remarrying?
422
00:20:48,778 --> 00:20:52,982
Wow. You shouldn't have.
423
00:20:52,982 --> 00:20:54,884
We're not guests.
424
00:20:54,884 --> 00:20:56,252
We're family.
425
00:20:58,087 --> 00:21:01,724
Sangbaek just doesn't age.
426
00:21:01,724 --> 00:21:05,663
The sun really must be the main culprit of aging.
427
00:21:05,663 --> 00:21:08,231
Because he's at home doing nothing all day,
428
00:21:08,231 --> 00:21:10,968
his skin is as smooth as a baby's bottom.
429
00:21:12,368 --> 00:21:15,271
Oh, wow. It's organic.
430
00:21:15,673 --> 00:21:17,274
It must have been pricey.
431
00:21:17,273 --> 00:21:19,309
Can you afford organic produce?
432
00:21:19,309 --> 00:21:21,811
Yes. We always get organic.
433
00:21:21,811 --> 00:21:23,413
Min-a is very picky.
434
00:21:23,948 --> 00:21:25,349
Picky?
435
00:21:26,450 --> 00:21:28,719
Our Inhyeok is the particular one
436
00:21:28,719 --> 00:21:30,821
when it comes to food.
437
00:21:30,820 --> 00:21:34,424
Didn't Min-a used to eat things off the floor?
438
00:21:34,858 --> 00:21:37,727
I've never seen her be picky.
439
00:21:37,994 --> 00:21:39,495
That was when she was little.
440
00:21:39,496 --> 00:21:43,000
You only saw Min-a maybe once a year as a child.
441
00:21:43,867 --> 00:21:46,703
Because she expends a lot of energy studying,
442
00:21:46,703 --> 00:21:48,838
I feed her only healthy food.
443
00:21:48,838 --> 00:21:52,609
Yes, yes, I see.
444
00:21:52,609 --> 00:21:55,346
But what's the point?
445
00:21:55,346 --> 00:21:59,383
She's so skinny that she has nothing going for her.
446
00:21:59,383 --> 00:22:01,751
Men don't like that.
447
00:22:01,751 --> 00:22:04,387
You need a body like this with the right curves.
448
00:22:04,387 --> 00:22:05,522
Minhui.
449
00:22:05,522 --> 00:22:06,289
Yes?
450
00:22:06,289 --> 00:22:09,692
You're body-shaming someone in this day and age?
451
00:22:10,094 --> 00:22:11,828
Nothing going for her?
452
00:22:11,828 --> 00:22:13,563
About a young woman's body?
453
00:22:14,765 --> 00:22:16,901
Don't go talking like that elsewhere.
454
00:22:16,901 --> 00:22:19,103
People will say you're ignorant.
455
00:22:19,603 --> 00:22:22,339
I-I-Ignorant?
456
00:22:22,338 --> 00:22:24,340
Yeonghye, that is very rude...
457
00:22:24,340 --> 00:22:28,311
Don't judge her by your superficial standards.
458
00:22:28,311 --> 00:22:30,580
Min-a is perfectly attractive.
459
00:22:30,580 --> 00:22:33,650
And since she got into SNU and will be successful,
460
00:22:33,651 --> 00:22:36,452
who cares if men like her or not?
461
00:22:37,153 --> 00:22:38,888
Worry about Inhyeok, who had to study abroad
462
00:22:38,888 --> 00:22:41,758
because he couldn't get into a college here.
463
00:22:41,759 --> 00:22:45,128
Why drag Inhyeok into this?
464
00:22:45,128 --> 00:22:47,830
It's not because he couldn't get into college...
465
00:22:47,830 --> 00:22:49,165
Wait.
466
00:22:49,165 --> 00:22:52,469
M-Mina got into what college?
467
00:22:52,469 --> 00:22:53,938
SNU?
468
00:22:55,172 --> 00:22:56,973
Yes. Seoul National University.
469
00:22:59,009 --> 00:23:00,577
My Min-a.
470
00:23:06,383 --> 00:23:08,419
What? That's it?
471
00:23:10,421 --> 00:23:14,424
But they held each other like this
472
00:23:14,424 --> 00:23:15,960
and gazed at each other...
473
00:23:15,960 --> 00:23:17,627
You said he was remarrying.
474
00:23:17,627 --> 00:23:19,262
Is this a joke?
475
00:23:19,262 --> 00:23:21,798
I said he "might" be remarrying.
476
00:23:22,165 --> 00:23:23,867
See?
477
00:23:23,867 --> 00:23:26,470
I told you Sangbaek got carried away again.
478
00:23:27,104 --> 00:23:29,472
Yes, he did get carried away.
479
00:23:29,472 --> 00:23:31,674
I didn't think it was that serious.
480
00:23:31,674 --> 00:23:34,411
And I doubt Ms. Kang will want to remarry.
481
00:23:34,411 --> 00:23:36,313
No.
482
00:23:37,681 --> 00:23:40,351
I thought long and hard about this.
483
00:23:40,351 --> 00:23:42,987
Is Dad the type who would date just for fun?
484
00:23:42,987 --> 00:23:45,523
He definitely has a plan.
485
00:23:45,522 --> 00:23:48,491
Plus, he is dating our neighbor across the hall.
486
00:23:48,491 --> 00:23:52,096
He knows he can get caught but is brazenly seeing her.
487
00:23:52,096 --> 00:23:54,198
Doesn't that mean he doesn't care about being caught?
488
00:23:54,198 --> 00:23:55,299
Then
489
00:23:55,298 --> 00:23:57,800
what do you think will come next?
490
00:23:59,002 --> 00:24:01,237
Whatever Dad does, it's up to him.
491
00:24:01,238 --> 00:24:03,207
- Why should we... / - Hey, squirt,
492
00:24:03,207 --> 00:24:05,276
it's not that simple, is it?
493
00:24:05,276 --> 00:24:07,344
You have no grip on reality.
494
00:24:07,912 --> 00:24:10,681
So who is this lady he is seeing?
495
00:24:10,681 --> 00:24:11,882
What does she do?
496
00:24:11,882 --> 00:24:13,317
Does she have children?
497
00:24:13,317 --> 00:24:17,121
If she has kids too, won't it get rather messy?
498
00:24:17,121 --> 00:24:18,222
Is it just her?
499
00:24:18,221 --> 00:24:20,891
Ms. Kang runs a neighborhood hair salon.
500
00:24:20,891 --> 00:24:23,360
I've only seen her family a couple of times,
501
00:24:23,359 --> 00:24:25,828
but she has two daughters, one granddaughter,
502
00:24:25,828 --> 00:24:28,499
and a daughter-like dependent.
503
00:24:28,499 --> 00:24:30,000
What's a daughter-like dependent?
504
00:24:30,634 --> 00:24:33,703
And there's a granddaughter but no son-in-law?
505
00:24:33,703 --> 00:24:35,605
Why is it so complicated?
506
00:24:38,174 --> 00:24:40,211
This is going to be a real headache.
507
00:24:41,077 --> 00:24:42,779
It's money.
508
00:24:42,779 --> 00:24:44,748
It's obvious.
509
00:24:44,748 --> 00:24:47,151
How much can a tiny hair salon pull in?
510
00:24:47,151 --> 00:24:49,220
And her daughters live with her
511
00:24:49,220 --> 00:24:51,755
because they don't have the means to move out.
512
00:24:53,156 --> 00:24:55,725
Dad is being preyed upon.
513
00:24:55,726 --> 00:24:59,029
She is after him because he seems to have money.
514
00:24:59,028 --> 00:25:00,163
Sanggu,
515
00:25:00,163 --> 00:25:02,232
that is rather rude.
516
00:25:02,232 --> 00:25:04,100
Although I don't know Ms. Kang well,
517
00:25:04,101 --> 00:25:06,670
how can you berate her like that when we don't know yet
518
00:25:06,670 --> 00:25:09,473
whether she is even dating Father?
519
00:25:09,472 --> 00:25:12,942
And how do you know her daughters don't make enough?
520
00:25:12,942 --> 00:25:15,278
You always assume the worst about...
521
00:25:15,278 --> 00:25:16,446
Yeonghye,
522
00:25:16,446 --> 00:25:18,181
are you lecturing me?
523
00:25:18,182 --> 00:25:20,250
I explained the grounds for my conclusion.
524
00:25:20,250 --> 00:25:21,451
You must be too thick to...
525
00:25:21,451 --> 00:25:23,653
Hey! Don't talk to your sister-in-law like that.
526
00:25:23,653 --> 00:25:26,155
Wait.
527
00:25:26,155 --> 00:25:27,825
So what is it?
528
00:25:27,825 --> 00:25:30,027
Will Father remarry or not?
529
00:25:30,027 --> 00:25:31,495
I am right.
530
00:25:31,494 --> 00:25:32,896
It's not important whether or not you're right.
531
00:25:32,896 --> 00:25:34,330
We know what her motivation is.
532
00:25:34,330 --> 00:25:36,432
- How do you know? / - I saw them with my own eyes.
533
00:25:36,432 --> 00:25:37,768
I doubt they'll get married.
534
00:25:40,104 --> 00:25:43,207
I saw Ms. Kang flirting with someone else.
535
00:25:44,508 --> 00:25:45,709
What the...
536
00:25:45,709 --> 00:25:46,876
What do you mean?
537
00:25:46,876 --> 00:25:48,378
Elaborate.
538
00:25:48,378 --> 00:25:51,281
Ms. Kang offered to trim my bangs for free,
539
00:25:51,281 --> 00:25:53,317
so I went.
540
00:25:53,317 --> 00:25:55,920
And she was there with an older gentleman.
541
00:25:55,920 --> 00:25:57,587
They seemed very close,
542
00:25:58,454 --> 00:25:59,889
discussing lunch plans.
543
00:26:06,262 --> 00:26:07,597
What is this?
544
00:26:07,597 --> 00:26:09,332
Dad is being played?
545
00:26:10,000 --> 00:26:11,367
She's two-timing him?
546
00:26:14,771 --> 00:26:17,674
You really jumped the gun.
547
00:26:17,674 --> 00:26:19,542
But then again,
548
00:26:19,542 --> 00:26:22,445
dating Father is surprising enough, yet marrying him?
549
00:26:22,445 --> 00:26:25,182
I knew it wasn't happening.
550
00:26:25,182 --> 00:26:26,584
Minhui,
551
00:26:26,584 --> 00:26:28,686
are you saying our dad isn't a good catch?
552
00:26:29,319 --> 00:26:31,654
He does have some flaws, but still.
553
00:26:31,654 --> 00:26:33,691
Let's be honest.
554
00:26:33,691 --> 00:26:35,960
Father is a penny-pincher.
555
00:26:35,960 --> 00:26:37,961
And he has a very short fuse.
556
00:26:37,961 --> 00:26:41,298
I wouldn't date someone like Father.
557
00:26:46,502 --> 00:26:47,770
Anyway, this is good.
558
00:26:47,770 --> 00:26:49,807
We have nothing to worry about.
559
00:26:49,807 --> 00:26:51,342
We don't know what Father wants,
560
00:26:51,342 --> 00:26:53,878
but if Ms. Kang isn't interested, that's that.
561
00:26:56,980 --> 00:26:58,214
That is that.
562
00:26:58,214 --> 00:26:59,015
Let's just go.
563
00:26:59,016 --> 00:27:00,284
There was nothing to it.
564
00:27:00,284 --> 00:27:01,085
Let's go.
565
00:27:02,920 --> 00:27:04,788
It must be Ms. Kang again.
566
00:27:04,788 --> 00:27:05,623
You go and see.
567
00:27:05,623 --> 00:27:07,625
You go.
568
00:27:07,892 --> 00:27:09,125
Open up!
569
00:27:10,961 --> 00:27:12,128
Dad?
570
00:27:12,462 --> 00:27:13,897
Father?
571
00:27:15,098 --> 00:27:16,567
What are you all doing here?
572
00:27:18,368 --> 00:27:19,903
The thing is,
573
00:27:19,903 --> 00:27:23,140
we had something to discuss.
574
00:27:23,140 --> 00:27:25,042
But what brings you here?
575
00:27:25,041 --> 00:27:27,477
You were fighting, not discussing anything.
576
00:27:27,478 --> 00:27:28,579
What is it?
577
00:27:31,515 --> 00:27:33,182
You're seeing someone, right?
578
00:27:33,817 --> 00:27:37,020
We came to check out your fling.
579
00:27:37,020 --> 00:27:38,087
"Fling"?
580
00:27:38,087 --> 00:27:39,956
How dare you speak about your father like that!
581
00:27:39,957 --> 00:27:40,824
- Father. Father. / - Dad.
582
00:27:41,692 --> 00:27:45,162
You know that's just how he talks.
583
00:27:45,628 --> 00:27:47,197
But Father,
584
00:27:47,198 --> 00:27:49,333
are you really dating?
585
00:27:49,333 --> 00:27:52,102
Congratulations, Father.
586
00:27:52,102 --> 00:27:55,306
It's none of your business, but I'm not dating anymore.
587
00:27:58,442 --> 00:28:00,544
She must have dumped him already.
588
00:28:00,544 --> 00:28:02,446
Poor Father.
589
00:28:07,084 --> 00:28:08,451
I'm getting married.
590
00:28:13,390 --> 00:28:16,360
Whether or not you guys come, I'm getting married!
39618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.