All language subtitles for Thugs.of.Hindostan.2018.Fa.DVDScr.Bollywood1-ro (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Site-ul Bollywood Won Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net 2 00:00:12,902 --> 00:00:18,169 Cele mai bune cinematografe indiene cu subtitrare persane în Bollywood Van 3 00:00:21,902 --> 00:00:26,169 Intagram Bollywood Van Instagram.Com/Bolly1official 4 00:00:40,198 --> 00:00:43,629 1795 India 5 00:00:46,613 --> 00:00:52,456 Estul Indiei a venit aici pentru afaceri Dar acum se pronunță 6 00:00:53,548 --> 00:00:56,545 Multe domenii domină 7 00:00:56,955 --> 00:00:58,675 Oamenii primesc a lor 8 00:01:00,205 --> 00:01:04,241 Dar solul Ronak Poor este încă liber 9 00:01:28,165 --> 00:01:29,818 Trebuie să ne ocupăm de casa noastră 10 00:01:33,772 --> 00:01:35,739 Ce este asta? ghici 11 00:01:36,198 --> 00:01:41,165 ... cea mai frumoasa si cea mai rea fata din Ronak Poor 12 00:01:41,411 --> 00:01:42,635 Ok ... 13 00:01:48,822 --> 00:01:51,304 Ce faci? Sunt dandonată 14 00:01:52,296 --> 00:01:54,270 Două dintre cele două lacrimi ale mele au izbucnit la ceremonie 15 00:01:55,117 --> 00:01:56,906 Nu veni încă 16 00:02:01,719 --> 00:02:03,229 Ce este asta? Kh. 17 00:02:04,112 --> 00:02:05,007 Ce zici de mine? 18 00:02:05,047 --> 00:02:08,285 Tu și mama ta vă odihniți ... Slam este pe cont propriu 19 00:02:08,343 --> 00:02:11,773 Eu și Dumnezeu protejăm teritoriul 20 00:02:12,429 --> 00:02:15,263 Să mergem acum la casa protectorului? Nu. 21 00:02:15,775 --> 00:02:19,456 Să mergem la mama ta Temnița ta se descompune 22 00:02:19,852 --> 00:02:22,319 Nu fi atât de speriat de soția ta 23 00:02:23,481 --> 00:02:24,939 Vino aici 24 00:02:39,828 --> 00:02:42,070 Rău pentru mine 25 00:02:42,737 --> 00:02:46,370 Nu-mi rupi sexul - Pleacă de aici, bătrâne 26 00:02:46,531 --> 00:02:48,529 Vă rugăm să faceți - Nu mă deranjează 27 00:02:48,759 --> 00:02:50,341 Te uiți 28 00:02:50,500 --> 00:02:52,452 Te uiți D-le. 29 00:02:52,984 --> 00:02:56,082 Vedeți toate lucrurile pe care le omor 30 00:02:58,782 --> 00:03:02,373 Spune guvernului Ei au dreptul să facă orice 31 00:03:02,743 --> 00:03:06,575 Hotărârea companiei nu merită aici Și nu o voi face 32 00:03:10,483 --> 00:03:13,924 Ieșiți la Gorton de aici Și nu te mai întoarce 33 00:03:14,304 --> 00:03:17,594 Pleacă 34 00:03:36,223 --> 00:03:37,952 Ce ai spus 35 00:03:40,772 --> 00:03:41,772 Nu. 36 00:03:42,154 --> 00:03:46,267 Dacă era atât de periculos De ce ți-ai trimis șlamul cu khadabakhsh? 37 00:03:51,769 --> 00:03:52,937 Era important 38 00:03:53,375 --> 00:03:56,577 Khodabakhsh este un luptător Numele este doar un copil 39 00:03:56,864 --> 00:03:58,175 Fiul meu este 40 00:03:58,867 --> 00:04:00,204 Ce era nevoie? 41 00:04:00,481 --> 00:04:03,231 ... Dacă nu vă petreceți timpul acum 42 00:04:04,538 --> 00:04:06,624 Vin până la sfârșit ... 43 00:04:31,218 --> 00:04:34,800 Khodabakhsh și Aslam cu douăzeci de oameni Să ajuți la Diegapur 44 00:04:35,024 --> 00:04:38,569 Dar tot nu merge ... Nu mai are nici un folos acum 45 00:04:39,236 --> 00:04:40,586 prieteni 46 00:04:42,935 --> 00:04:48,291 Trebuie să ne întoarcem la companie cât mai curând posibil Și să le depășească 47 00:04:48,531 --> 00:04:50,268 ... dacă nu facem nimic acum 48 00:04:50,698 --> 00:04:54,459 Ca toate celelalte orașe Vom deveni, de asemenea, purtătorul lor 49 00:04:56,262 --> 00:05:01,197 Mâine este steagul din zona companiei Ridică-te 50 00:05:02,261 --> 00:05:05,878 D-le. Ne vedem mai devreme 51 00:05:20,346 --> 00:05:22,693 ... Tratați-le ca un oaspete 52 00:05:23,280 --> 00:05:25,671 ... Dar dacă menționez, înțelegeți 53 00:05:26,611 --> 00:05:30,038 Nu sunt oaspeți Sunt dușmani 54 00:06:04,664 --> 00:06:10,154 Bună dragă Mirza Mi-e rușine de tine în acest moment al nopții 55 00:06:10,497 --> 00:06:14,216 Dragul tău prieten, dle Clive 56 00:06:15,406 --> 00:06:18,305 Ce ajutor primesc? 57 00:06:44,995 --> 00:06:47,932 Gândește-te la prietenul tău? 58 00:06:48,062 --> 00:06:50,964 Ai un nume de prieten Slave vinde 59 00:06:51,559 --> 00:06:53,911 Suntem comerciantul, dle Mirza 60 00:06:54,500 --> 00:06:56,059 Vânzările sunt ale noastre 61 00:06:56,222 --> 00:06:58,525 ... Dar Nitta este guvernat 62 00:07:00,951 --> 00:07:02,432 ... în viitor 63 00:07:02,925 --> 00:07:06,329 Principalii conducători vor fi oameni de afaceri 64 00:07:06,699 --> 00:07:08,275 Ești futurist? 65 00:07:08,725 --> 00:07:10,106 Nu sunt un oportunist 66 00:07:11,430 --> 00:07:15,894 Oportunitate și adevăr Recunosc 67 00:07:16,045 --> 00:07:17,232 Într-adevăr? 68 00:07:31,999 --> 00:07:37,399 Îți plac cuvintele din versuri Ascunde ceva 69 00:07:39,159 --> 00:07:46,645 La fel ca ceașcă de ceai E un miros bun 70 00:07:47,528 --> 00:07:50,411 .... Avem și asta și asta 71 00:07:51,869 --> 00:07:53,016 Există un bar 72 00:07:57,456 --> 00:08:02,924 Și marele adevăr este ascuns în această poezie 73 00:08:08,286 --> 00:08:12,869 ... în cina de două zile .... Seara, fără lună 74 00:08:13,712 --> 00:08:20,474 "Călărind pe un cal, o persoană care să pedepsească păcătoșii" 75 00:08:23,156 --> 00:08:25,563 ... Această poezie este mai mult decât poezie 76 00:08:26,864 --> 00:08:29,253 E ca o înșelăciune 77 00:08:35,088 --> 00:08:38,258 Ultima poezie a acestei cărți este fiul meu Slam a scris 78 00:08:38,763 --> 00:08:42,720 Și această poezie este scrisă împotriva ta 79 00:08:46,162 --> 00:08:48,588 Această carte a fost pre-slam 80 00:08:50,431 --> 00:08:53,691 Când e mâna ta Înseamnă doar un singur lucru 81 00:08:55,222 --> 00:08:57,427 Fiul meu a fost martirizat 82 00:08:58,230 --> 00:09:00,868 ... Dice este al tău, domnule Mirza 83 00:09:02,646 --> 00:09:04,550 Sunt atât de bine ... 84 00:09:06,615 --> 00:09:10,778 Vreau să fac ceva 85 00:09:27,977 --> 00:09:29,321 ! Slam 86 00:09:30,767 --> 00:09:32,117 .Pdr 87 00:09:33,538 --> 00:09:36,535 Prietenie cu noi, dle Mirza 88 00:09:40,206 --> 00:09:42,661 Nu e bine cu noi 89 00:10:22,873 --> 00:10:24,574 ... a obținut ceea ce ai vrut 90 00:10:25,001 --> 00:10:26,771 Acum să eliberăm fiul meu ... 91 00:10:28,671 --> 00:10:29,671 .Htma 92 00:10:39,584 --> 00:10:41,152 libertate 93 00:13:20,979 --> 00:13:23,362 ! Kh. 94 00:13:38,992 --> 00:13:41,064 Da 95 00:14:19,907 --> 00:14:22,768 tată 96 00:15:22,352 --> 00:15:30,028 Intagram Bollywood Van Instagram.Com/Bolly1official 97 00:15:47,642 --> 00:16:03,791 "Ucigași indieni" Traducător: Yassin 98 00:16:05,091 --> 00:16:11,566 Unsprezece ani mai târziu 99 00:16:12,017 --> 00:16:14,611 Ram Clavan, punându-l jos 100 00:16:14,853 --> 00:16:17,597 Până am spus că nu voi fi mai sus 101 00:16:28,612 --> 00:16:30,655 Acesta este modul în care aparține companiei 102 00:16:31,149 --> 00:16:35,389 Pentru a trece fiecare persoană trebuie Plătiți impozite 103 00:16:35,844 --> 00:16:37,960 Pentru fiecare persoană una 104 00:16:38,426 --> 00:16:39,823 Câți sunteți 105 00:16:40,476 --> 00:16:43,058 Patruzeci? Patruzeci de oameni ar trebui să facă acest lucru 106 00:16:51,461 --> 00:16:54,433 Hei West! 107 00:16:55,305 --> 00:16:57,126 Vesta! 108 00:17:03,695 --> 00:17:06,182 Nu vezi probleme? 109 00:17:06,433 --> 00:17:08,691 Trebuie să plătiți o taxă rău 110 00:17:09,463 --> 00:17:10,463 Impozite? 111 00:17:10,725 --> 00:17:14,903 Compania este pe teren Toată lumea vrea să treacă, trebuie să plătiți impozite 112 00:17:15,257 --> 00:17:16,810 Pentru fiecare persoană 113 00:17:20,174 --> 00:17:21,550 Doamnă sau maestru? 114 00:17:21,746 --> 00:17:22,746 ce 115 00:17:22,995 --> 00:17:25,710 .... Când atât maestrul cât și purtătorul vor muri 116 00:17:29,193 --> 00:17:30,193 Ce costă? 117 00:17:30,428 --> 00:17:31,753 Domnule domn 118 00:17:31,949 --> 00:17:34,235 Ei bine, trebuie să-mi iau banii de la domnul meu 119 00:17:34,483 --> 00:17:35,726 Cine ești tu? 120 00:17:36,121 --> 00:17:39,113 Diamantele mari, toate cele bune 121 00:17:39,516 --> 00:17:42,851 Navab Fardeddin, Hakim al-Din Mare domn 122 00:17:44,357 --> 00:17:46,701 Dă-i cineva Îmi pare rău 123 00:17:47,016 --> 00:17:49,530 Ce e atât de nepoliticos? Ia banii de la măgar 124 00:17:49,674 --> 00:17:52,364 Du-mă în canion pentru a-ți număra mâinile 125 00:17:52,456 --> 00:17:53,395 Dle inspector 126 00:17:53,444 --> 00:17:56,205 Uneori nu este ceva ce vă puteți imagina Și nu asta vezi 127 00:17:56,600 --> 00:18:00,747 Vezi, acesta este stăpânul nostru Și noi suntem prietenul ei 128 00:18:00,936 --> 00:18:03,447 Nu vedeți, dar acesta este stăpânul 129 00:18:03,666 --> 00:18:08,208 Și din moment ce compania a venit Sunt o mulțime de domni 130 00:18:08,682 --> 00:18:12,002 Sunt toți măgari Dar nu va fi cunoscut 131 00:18:13,481 --> 00:18:15,595 Dle, un cuvânt minunat 132 00:18:15,838 --> 00:18:18,941 "Scrisoarea dvs. este corectă" "Dar slujitorul meu are dreptate" 133 00:18:18,941 --> 00:18:20,482 ... sunt vicleni 134 00:18:20,927 --> 00:18:23,633 Unde este acest stăpân Maestrul Champoor este un domn 135 00:18:24,077 --> 00:18:25,738 ... Avea încredere în companie acum 136 00:18:25,787 --> 00:18:30,131 Ar trebui să fie o deplasare departe de regiunea proprie, Ce îi spun ei, impozite 137 00:18:30,541 --> 00:18:31,716 Trebuie să plătiți taxe 138 00:18:31,847 --> 00:18:34,320 Haide, domnule 139 00:18:34,644 --> 00:18:38,296 Am întârziat Îi voi da o parte 140 00:18:38,296 --> 00:18:39,623 Stimate domnule 141 00:18:41,212 --> 00:18:43,175 . Nu accept caritatea 142 00:18:43,524 --> 00:18:45,363 O să plătesc 143 00:18:45,815 --> 00:18:48,096 Voi fi cu tine Te încântă 144 00:18:48,270 --> 00:18:50,281 Calea este atât de scurtă Că nu știi 145 00:18:50,531 --> 00:18:53,893 Există un tip rău Care-i numele? 146 00:18:54,513 --> 00:18:55,966 Flying marinar 147 00:18:56,450 --> 00:18:59,666 Satul Gopalpur Districtul Kanpur, Awad 148 00:19:16,312 --> 00:19:20,390 Îmi place felul ăsta de mâncare Și mâncați degetul 149 00:19:20,675 --> 00:19:23,517 Evil Fiery 150 00:19:23,784 --> 00:19:26,418 Nu ai un lucru mai bun? 151 00:19:28,015 --> 00:19:31,129 Ascultarea acestor îngeri este întotdeauna între 152 00:19:31,643 --> 00:19:34,029 Dar dacă aveți o șansă Zână vine împreună cu ea 153 00:20:58,803 --> 00:21:01,831 Nu-l arunca, nu-l face Apoi du-te la card 154 00:21:09,104 --> 00:21:13,054 Acest hoț este foarte nou Uita de inel 155 00:21:13,531 --> 00:21:16,231 Mori pentru tine În caz contrar, faceți o lovitură serioasă 156 00:21:36,823 --> 00:21:40,999 Să fie șapte pasageri Cinci rupii pentru fiecare dintre ele sunt 35 de rupii 157 00:21:41,731 --> 00:21:44,428 35 Îți arăt o monedă de argint frumoasă 158 00:21:44,679 --> 00:21:46,717 . Și o modalitate de a impozita traseul 159 00:21:47,431 --> 00:21:48,676 Glumești tu? 160 00:21:49,544 --> 00:21:52,701 Procedura este aceeași Trebuia să mă înțeleg cu ei 161 00:21:53,205 --> 00:21:54,205 Păstrează-te 162 00:21:54,384 --> 00:21:55,384 32 la 163 00:21:55,843 --> 00:21:56,843 22 164 00:21:57,118 --> 00:22:00,133 Vom plăti prețul Fii ridicol 165 00:22:00,776 --> 00:22:02,499 28 Nu voi mai vedea un secol 166 00:22:02,806 --> 00:22:06,125 Voi primi 30 și celelalte două saci de orez 167 00:22:45,059 --> 00:22:47,932 Vedeți că sunteți toată lumea 168 00:22:48,192 --> 00:22:49,192 da 169 00:22:49,676 --> 00:22:52,463 Apasă pe cuvintele ei 170 00:22:53,147 --> 00:22:55,384 Am spus douăzeci să-ți dau un hoț Unul nu era de ajuns 171 00:22:55,756 --> 00:22:57,525 Cardul are numere bune 172 00:22:59,055 --> 00:23:03,667 Pentru fiecare criminal îi voi primi 10 Pentru aceste douăzeci și 200 de monede 173 00:23:04,367 --> 00:23:05,653 Am avut 100 de monede 174 00:23:06,097 --> 00:23:09,709 Domnule, văd tot acest bug 175 00:23:09,974 --> 00:23:12,526 M-am compromis 176 00:23:12,841 --> 00:23:16,951 Poate trebuie să spui: Haide, asta e al 100-lea Și asta e 100 de monede 177 00:23:17,587 --> 00:23:20,477 foarte bine Continuă să aștepți șeful 178 00:23:22,967 --> 00:23:23,967 ... domnule 179 00:23:24,517 --> 00:23:29,261 Nu mă aștept la moarte ... mai devreme trebuie să mă duc la Rasoulpur 180 00:23:30,168 --> 00:23:31,988 Unde va fi asta? 181 00:23:34,107 --> 00:23:35,964 Nici o știre, domnule 182 00:23:38,758 --> 00:23:40,623 Bunica mea a murit 183 00:23:43,357 --> 00:23:46,074 Ți-am promis Deci am făcut prima treabă 184 00:23:46,734 --> 00:23:49,218 Dar face-o cu mine 185 00:23:49,522 --> 00:23:51,040 OK! 186 00:23:51,563 --> 00:23:53,185 Ia-o 187 00:23:54,211 --> 00:23:55,633 ! Bunica 188 00:23:59,261 --> 00:24:01,365 Bunica, unde ai plecat? 189 00:24:04,813 --> 00:24:06,613 ... draga maestru, amintiți-vă 190 00:24:07,521 --> 00:24:10,291 Pentru bunică, o mică caritate 191 00:24:11,194 --> 00:24:13,791 Venind mereu la noi Să mergem 192 00:24:48,858 --> 00:24:51,886 Nu este posibil Ne vedem diseară 193 00:24:52,265 --> 00:24:53,265 Ce ai? 194 00:24:53,303 --> 00:24:56,581 Nu le permitem să vină 195 00:24:56,635 --> 00:24:58,984 Ai o chitanță? Da Nu am scris nimic despre asta 196 00:24:59,322 --> 00:25:01,448 Care sunt gadgeturile Asta este 197 00:25:26,791 --> 00:25:28,246 ! Frumos 198 00:25:36,958 --> 00:25:37,958 Verdictul lui Singh 199 00:25:38,204 --> 00:25:40,261 Căpitanul Trebuie să ne mișcăm acum 200 00:25:41,213 --> 00:25:42,493 Orum Dadash 201 00:25:42,529 --> 00:25:44,541 Du-te la navă 202 00:29:28,424 --> 00:29:30,855 Haide repede 203 00:30:02,436 --> 00:30:06,820 Intagram Bollywood Van Instagram.Com/Bolly1official 204 00:30:26,235 --> 00:30:27,293 Ce este acest strat? 205 00:30:27,489 --> 00:30:30,295 Este Hindu Este dușmanul nostru 206 00:30:31,106 --> 00:30:34,196 Numele lui este Libertatea 207 00:30:53,386 --> 00:30:55,331 Libertate, Libertate, Libertate 208 00:30:55,653 --> 00:30:57,965 M-am săturat să aud acest nume 209 00:30:58,358 --> 00:31:00,639 El îi aruncă un tunete 210 00:31:00,954 --> 00:31:04,964 Te amenință pe teritoriul nostru? 211 00:31:05,439 --> 00:31:07,039 Domnule, nu vă faceți griji 212 00:31:07,416 --> 00:31:10,973 În cele din urmă, fac asta liber 213 00:31:11,223 --> 00:31:13,397 Pentru tine, libertatea e doar o ilegală 214 00:31:14,096 --> 00:31:15,747 Există un ucigaș pentru noi 215 00:31:16,366 --> 00:31:20,327 Nu știu de ce oamenii sunt atât de respectați 216 00:31:20,655 --> 00:31:21,959 Ce mai faci? 217 00:31:22,763 --> 00:31:26,847 Am auzit că era liber de biggapour Mult ajutor? 218 00:31:27,106 --> 00:31:28,957 Sunt zvonuri, domnule 219 00:31:29,365 --> 00:31:33,542 Marele Lord știe asta Suntem atât de loiali față de ei 220 00:31:33,841 --> 00:31:36,300 Trebuie să ne ajutați în acest război 221 00:31:36,598 --> 00:31:38,647 Vom răspunde cu foc 222 00:31:38,871 --> 00:31:43,084 Uită de libertate ... dacă cineva îi numește un nume rău 223 00:31:43,084 --> 00:31:45,201 Pleacă direct la închisoare 224 00:31:45,899 --> 00:31:47,155 Mulțumesc 225 00:31:49,307 --> 00:31:53,959 Mulțumesc, pentru această luptă Avem nevoie de arme și arme 226 00:31:54,632 --> 00:31:56,649 Dă-ne asta 227 00:31:58,869 --> 00:32:00,059 Fii sigur 228 00:32:00,645 --> 00:32:02,153 Mulțumesc foarte mult 229 00:32:12,419 --> 00:32:16,312 Poate fi o armă și un praf de pușcă Să mergem mai departe 230 00:32:16,596 --> 00:32:18,544 Mă îndoiesc de predica mea 231 00:32:18,845 --> 00:32:20,886 Mă îndoiesc pe toți 232 00:32:22,064 --> 00:32:26,128 ... dar să vâneze lapte 233 00:32:27,713 --> 00:32:30,382 Trebuie să mușcăm oile 234 00:32:30,834 --> 00:32:33,487 Poporul libertății este Mesia lui Mesia 235 00:32:33,881 --> 00:32:37,786 Și vânătoarea lui Hristos cu oile nu este fezabilă 236 00:32:39,651 --> 00:32:43,130 Nici un alt animal în mintea ta? 237 00:32:43,651 --> 00:32:49,024 Figura lui este ca ființele umane Dar munca lor este ca animalele răi 238 00:32:49,452 --> 00:32:52,436 Și comportamentul lui este diferit Nu este nimeni, ci friv 239 00:32:54,815 --> 00:32:56,617 Ieșiți din ea scuze 240 00:33:01,992 --> 00:33:03,887 În curând, Soraya Jan 241 00:33:04,153 --> 00:33:05,692 Soraya Jan 242 00:33:05,949 --> 00:33:08,703 Soraya Jan 243 00:33:08,822 --> 00:33:11,488 Soraya Jan Soraya Jan 244 00:33:11,586 --> 00:33:14,543 Soraya Jan Soraya Jan 245 00:33:14,745 --> 00:33:18,382 Ce faci soraya? Barbatii albi asteapta sa astepte 246 00:34:06,021 --> 00:34:08,607 Ce crezi despre mine azi? 247 00:34:21,701 --> 00:34:22,701 Ia-o 248 00:34:23,352 --> 00:34:24,352 Săriți din nou 249 00:34:25,110 --> 00:34:27,370 Dar dacă spun adevărul Se trezește 250 00:34:28,582 --> 00:34:30,490 Bunica mea a murit Ce aș face? 251 00:34:30,774 --> 00:34:32,787 Sau dumnezeu! Bunica? 252 00:34:32,875 --> 00:34:34,425 Am iubit-o foarte mult 253 00:34:36,005 --> 00:34:37,563 .Htma 254 00:34:37,989 --> 00:34:41,940 Pentru cel care are al patrulea Miskhish, Hermit 255 00:34:42,864 --> 00:34:44,822 Ai ucis deja bunicile? 256 00:34:45,199 --> 00:34:46,909 Mama ta era în stare proastă 257 00:34:47,248 --> 00:34:49,623 Tocmai ai schimbat numele lui Haro 258 00:34:50,426 --> 00:34:52,694 Ce îți pare rău 259 00:34:52,694 --> 00:34:54,494 Vin acum, mătușă 260 00:34:56,765 --> 00:34:59,052 Unde te vei grăbi? 261 00:35:01,327 --> 00:35:03,878 ... compania a cerut 262 00:35:04,912 --> 00:35:11,254 Asta e bine astăzi ... doar dans pentru străini 263 00:35:12,280 --> 00:35:13,535 ... doar 264 00:35:14,648 --> 00:35:15,886 ... Ce sunt eu? 265 00:35:20,568 --> 00:35:21,945 Comanda este căpitan 266 00:35:22,661 --> 00:35:24,781 ... că dacă e și o greșeală 267 00:35:25,648 --> 00:35:29,883 ... Ia un Hindustan acolo 268 00:35:30,262 --> 00:35:37,569 Dacă spun că este Hindi indian Doar care e motivul pentru tine? 269 00:35:40,510 --> 00:35:44,570 Nu spune inima, domnule 270 00:35:50,987 --> 00:35:52,957 Îți place foarte dai adevărat 271 00:35:53,223 --> 00:35:56,291 Pentru un amant în dulapul tău ... De zi cu zi, voi fi aici 272 00:35:57,311 --> 00:35:59,053 liniște și du-te încet 273 00:36:00,813 --> 00:36:04,509 ..Chnyn aceste pofte Bazin 274 00:36:05,695 --> 00:36:07,095 ... inimile nu sunt deschise 275 00:36:09,122 --> 00:36:15,568 El este în dragoste fără teama de lume De aceea, el și-a exprimat dragostea lui, el a oprit toate 276 00:36:18,025 --> 00:36:20,063 Ne vedem nu există nici o speranță 277 00:36:45,760 --> 00:36:48,038 ! Adha 278 00:36:49,928 --> 00:36:51,846 Adu-mi o băutură 279 00:36:53,903 --> 00:37:04,272 O serie de Bollywood cada Vbsabt Traducere și sincronizare: Yasin 280 00:37:07,330 --> 00:37:09,855 „... Tu ești amanta englezilor“ 281 00:37:09,862 --> 00:37:11,553 „... educat să te iubesc.“ 282 00:37:11,760 --> 00:37:16,199 „Proștii ca mine, să luați testul?“ 283 00:37:17,123 --> 00:37:21,248 „... Tu ești amanta englezilor“ „... educat să te iubesc.“ 284 00:37:21,489 --> 00:37:26,113 „Proștii ca mine, să luați testul?“ 285 00:37:26,178 --> 00:37:30,624 „În inima mea stimulator cardiac, ești un pic letale“ 286 00:37:30,963 --> 00:37:34,547 „Am început și se termină cântecul meu frumos“ 287 00:37:34,647 --> 00:37:37,858 „Eu iau Soraya Jaaan“ 288 00:37:39,217 --> 00:37:42,840 „Eu iau Soraya Jaaan“ 289 00:37:43,905 --> 00:37:48,506 „Am destul de Soraya“ „Soraya te ia viața.“ 290 00:37:48,610 --> 00:37:53,129 „Eu iau Soraya Jaaan“ 291 00:37:53,216 --> 00:37:56,941 „Eu iau Soraya Jaaan“ 292 00:37:58,964 --> 00:38:02,856 „Partea frontală curbată de mers pe jos în casă Soraya“ 293 00:38:03,403 --> 00:38:07,417 „Uită-te la tine uitat, cu atât mai mult ce vrei?“ 294 00:38:08,328 --> 00:38:12,316 „Partea frontală curbată de mers pe jos în casă Soraya“ 295 00:38:12,544 --> 00:38:17,107 „Uită-te la tine uitat, cu atât mai mult ce vrei?“ 296 00:38:17,264 --> 00:38:21,761 „Voi cânta cântece tradiționale, în timp ce am luat Jygrtv“ 297 00:38:22,135 --> 00:38:25,842 „Poate că vrei să aducă copiii“ 298 00:38:25,981 --> 00:38:29,346 „O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“ 299 00:38:30,512 --> 00:38:34,221 „O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“ 300 00:38:34,994 --> 00:38:39,471 „Am destul de Soraya“ „Soraya te ia viața.“ 301 00:38:39,754 --> 00:38:44,559 „Eu iau Soraya Jaaan“ 302 00:38:44,818 --> 00:38:48,003 „O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“ 303 00:39:17,465 --> 00:39:21,429 "... din punctul meu de vedere, toți sunt egali" 304 00:39:22,064 --> 00:39:26,783 "... din punctul meu de vedere, toți sunt egali" "Care este generalul cine este soldatul?" 305 00:39:26,831 --> 00:39:31,381 "Toți băieții răi" "În curând iubesc dragostea mea" 306 00:39:31,824 --> 00:39:35,707 "Faceți vreo greșeală în viață" 307 00:39:35,781 --> 00:39:39,336 "Soraya usuve cu un zâmbet" 308 00:39:40,981 --> 00:39:45,464 "Voi urcați acolo" "Arătați-vă lui Dumnezeu" 309 00:39:45,820 --> 00:39:49,330 "Schimbă-te puțin Soraya" 310 00:39:50,076 --> 00:39:54,630 "Fiți toți dincolo de Soraya, Te temeți de Dumnezeu" 311 00:39:54,905 --> 00:39:58,033 "Inima ta este Senge, Soraya?" 312 00:39:59,665 --> 00:40:04,338 "V-ați luat numele în numele dvs." 313 00:40:04,598 --> 00:40:11,707 "Vrei să-i omori pe tipii ăia din India acum?" 314 00:40:24,470 --> 00:40:25,970 Thierry și Hutchinson 315 00:40:28,020 --> 00:40:29,117 Munca mea a dispărut 316 00:41:03,801 --> 00:41:08,826 "Soraya o ia, fii sigur" 317 00:41:21,142 --> 00:41:26,194 Cântați între 200 de cântăreți englezi Și nu te arestează 318 00:41:26,685 --> 00:41:28,461 Cum crezi asta? 319 00:41:29,527 --> 00:41:32,284 Numele este Furangi 320 00:41:32,983 --> 00:41:36,809 Eu sunt din interior În afara, e puțin indian 321 00:41:39,020 --> 00:41:40,470 Ai un picnic? 322 00:41:40,839 --> 00:41:43,447 Crezi că beau ceva acum? 323 00:41:43,656 --> 00:41:45,347 Sunt jos 324 00:41:48,304 --> 00:41:49,704 Ești permis 325 00:42:01,426 --> 00:42:02,733 ... liber 326 00:42:06,248 --> 00:42:07,807 I-ai auzit numele 327 00:42:10,106 --> 00:42:12,141 Domnule, sunt mesagerul vostru 328 00:42:12,515 --> 00:42:14,695 Permalink here (line 191) Nu ne-am înșelat să fim ucigași 329 00:42:15,821 --> 00:42:17,694 Dar este gratuit 330 00:42:18,113 --> 00:42:20,662 Nu depinde de noi să intrăm în ea 331 00:42:21,524 --> 00:42:24,936 Fringe, ai devenit foarte agresiv de doi ani 332 00:42:25,147 --> 00:42:28,620 Cât timp căutați aceste zece douăzeci de monede? 333 00:42:29,135 --> 00:42:32,284 Gândiți-vă mare, gândiți-vă cu atenție 334 00:42:34,611 --> 00:42:38,924 Un predictor a spus asta Voi fi un străin 335 00:42:39,880 --> 00:42:42,585 Trebuie să văd Anglia o dată, domnule 336 00:42:43,103 --> 00:42:46,828 Unu, doi, a făcut ceva Trei și patru zecimi, noapte fericită 337 00:42:47,428 --> 00:42:51,114 Vreau să merg la engleză 338 00:42:51,565 --> 00:42:53,304 Acesta este visul meu 339 00:42:53,867 --> 00:42:55,417 Dați-mi voie să știu 340 00:42:55,977 --> 00:42:57,332 Zece mii de monede de aur 341 00:42:57,690 --> 00:43:01,543 Există o casă lângă iaz Și patruzeci de acri de teren agricol 342 00:43:02,394 --> 00:43:05,012 Văd că ai început programul 343 00:43:06,376 --> 00:43:10,558 Când pariați Trebuie, de asemenea, să aveți un mare risc 344 00:43:11,225 --> 00:43:12,225 .Qbvlh 345 00:43:12,845 --> 00:43:14,352 Salut, vreau ajutor 346 00:43:15,049 --> 00:43:16,049 Cine? 347 00:43:16,237 --> 00:43:20,431 Teren, vânt, apă Și monștrii, toți au propria lor limbă 348 00:43:21,219 --> 00:43:24,620 Nu înțelegem limba lor 349 00:43:25,575 --> 00:43:30,650 Dar știu o astfel de persoană Aceasta este limba acestui lucru 350 00:43:31,068 --> 00:43:32,245 Unde este 351 00:43:32,617 --> 00:43:35,600 În cazul în care mai mulți oameni blocați 352 00:44:05,607 --> 00:44:07,992 Există vesti proaste în cale 353 00:44:11,205 --> 00:44:13,025 Vesti bune? 354 00:44:14,564 --> 00:44:17,557 trădător 355 00:44:21,632 --> 00:44:23,914 Nu vreau să flutur 356 00:44:24,444 --> 00:44:26,669 Taci Dirty Hindi 357 00:44:36,680 --> 00:44:38,556 Bună ziua domnule sanicher 358 00:44:39,079 --> 00:44:40,867 Fyrngy? 359 00:44:41,593 --> 00:44:43,664 Un prieten de copilărie 360 00:44:44,554 --> 00:44:47,289 Sper să nu explodezi 361 00:44:48,081 --> 00:44:50,241 ... Nu te-am văzut ani de zile 362 00:44:50,607 --> 00:44:53,193 Sfârșitul vizitei noastre a fost în același timp M-ai prins în această închisoare 363 00:44:54,132 --> 00:44:56,019 Fața ta e în fața mea 364 00:44:56,974 --> 00:44:59,563 Uitați de tovarășul lui Harry trecut 365 00:45:00,718 --> 00:45:01,943 De ce nu? 366 00:45:02,250 --> 00:45:05,073 Să uităm tot trecutul 367 00:45:05,469 --> 00:45:06,989 De ce vrei să uiți acum? 368 00:45:07,379 --> 00:45:09,287 Cum m-ai aruncat în închisoare? 369 00:45:09,416 --> 00:45:13,148 Sau ai scăpat cu logodnicul tău? 370 00:45:13,759 --> 00:45:16,766 Nu am scăpat, tovarăș Tocmai am schimbat vremea 371 00:45:17,065 --> 00:45:19,413 Voia să-i dea o mică distanță 372 00:45:19,729 --> 00:45:21,062 Jur pe bunica mea 373 00:45:21,528 --> 00:45:24,313 Trădarea prietenului meu a fost în horoscopul meu 374 00:45:25,102 --> 00:45:28,238 Deci, când aveam treisprezece ani Eu repede noaptea 375 00:45:28,666 --> 00:45:33,299 M-am rugat atât de mult pentru a scăpa de acest blestem și osândă 376 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 ... Sannicher 377 00:45:43,214 --> 00:45:45,377 ... Am fost prietenul tău de mulți ani 378 00:45:46,804 --> 00:45:48,994 Știu un trișor mic 379 00:45:49,452 --> 00:45:50,831 .. Nu o fac 380 00:45:52,355 --> 00:45:54,892 Dar îmi prețuim prietenia 381 00:45:55,665 --> 00:45:58,449 Valoarea este scăzută Dar este 382 00:46:01,815 --> 00:46:04,484 Vino să ne alături pentru ultima oară 383 00:46:07,257 --> 00:46:09,933 Vrei să-mi dai o durere de cap 384 00:46:11,948 --> 00:46:14,032 Te-am visat 385 00:46:14,659 --> 00:46:16,972 Trăiesc 386 00:46:17,174 --> 00:46:19,453 ... teren, capital, mireasa 387 00:46:19,777 --> 00:46:21,705 Moneda și moneda sunt ... 388 00:46:22,019 --> 00:46:23,728 Așa e 389 00:46:27,648 --> 00:46:28,865 Care este treaba 390 00:46:31,484 --> 00:46:33,518 Găsirea liberă 391 00:46:34,074 --> 00:46:35,846 Evil Baba 392 00:46:36,098 --> 00:46:38,446 Viu trăiesc în viață, o să mor 393 00:46:38,992 --> 00:46:40,918 Cred că e atât de mare, domnule Santicher 394 00:46:41,064 --> 00:46:44,726 Cu înțelepciunea mea și cu gândurile tale Vom iubi și vom trăi pentru tot restul vieții noastre 395 00:46:51,916 --> 00:46:53,651 Eul Baba 396 00:47:01,390 --> 00:47:06,338 Fieriile, de data aceasta nu suntem înșelați Bine, tată, o să jur pe bunica mea 397 00:47:31,990 --> 00:47:33,314 Adu vin 398 00:48:15,908 --> 00:48:17,743 Fericit? fimbria 399 00:48:18,182 --> 00:48:19,644 Beți zei 400 00:48:19,998 --> 00:48:24,514 În vremurile vechi, zeii sunt dezorientați Britanicii mănâncă acum 401 00:48:24,612 --> 00:48:27,701 Zeii astăzi sunt ferăstrău 402 00:48:27,957 --> 00:48:29,460 Am ajuns să găsim libertate Nu bea vin 403 00:48:29,530 --> 00:48:37,147 Sună trist în nord Merge la sud de pinguin 404 00:48:37,498 --> 00:48:41,057 ... după semnele mele 405 00:48:41,348 --> 00:48:44,853 Scopul nostru va fi în sud 406 00:48:45,127 --> 00:48:48,651 Prin traversarea căii navigabile Aceasta este expresia stelelor 407 00:48:49,037 --> 00:48:53,527 Nava merge la Viking Vom ajunge acolo 408 00:48:53,684 --> 00:48:56,582 Și gratuit cu ceai fierbinte Ne salută 409 00:48:56,835 --> 00:48:59,381 Spune, spune, să mănânce ceai Te vom aresta, dacă nu o vei face 410 00:48:59,711 --> 00:49:02,278 Treaba mea este să o găsesc, așa că fă-o 411 00:49:02,698 --> 00:49:05,781 Munca ta și pielea albă Arestat-l 412 00:49:23,847 --> 00:49:25,277 Dă-i un pic copilului, te rog 413 00:49:25,667 --> 00:49:28,535 Foarte febril 414 00:49:36,796 --> 00:49:38,658 Nu-l opriți 415 00:49:40,277 --> 00:49:41,664 Bea 416 00:50:01,863 --> 00:50:04,620 Te rog, iartă-mă 417 00:50:07,653 --> 00:50:10,342 Ce faceți Spune-i căpitanului tău 418 00:50:10,580 --> 00:50:12,267 Vine 419 00:50:13,610 --> 00:50:15,612 Ai blestemat 420 00:50:16,407 --> 00:50:18,386 Apoi, direct în iad 421 00:50:38,353 --> 00:50:40,315 Lăsați-l să plece! 422 00:50:59,012 --> 00:51:01,047 Am terminat 423 00:51:07,728 --> 00:51:09,151 foc 424 00:51:26,224 --> 00:51:28,322 merge Ascunde undeva 425 00:51:32,175 --> 00:51:34,127 ascunde 426 00:51:40,066 --> 00:51:42,443 atac 427 00:52:09,810 --> 00:52:11,287 ! foc 428 00:52:22,670 --> 00:52:24,104 Atac! 429 00:53:00,018 --> 00:53:02,492 Voi ați vrut libertatea, am găsit-o 430 00:53:08,604 --> 00:53:11,768 Unde te duci Gândirea și inteligența ta 431 00:56:53,663 --> 00:56:54,663 Sunteți în viață 432 00:56:55,549 --> 00:56:57,151 Ți-am spus 433 00:56:57,437 --> 00:56:59,396 Ai dormit bine 434 00:56:59,720 --> 00:57:02,753 Acum că te trezești este mai bine 435 00:57:03,094 --> 00:57:06,977 Jaythin Bey, Doctorat aici Are orice durere 436 00:57:07,228 --> 00:57:08,517 Ca și întregul vin 437 00:57:08,744 --> 00:57:10,815 Ultima noapte este încă în capul meu 438 00:57:11,478 --> 00:57:13,548 ... Atrage și astăzi 439 00:57:14,022 --> 00:57:16,882 Voi toți s-au despărțit 440 00:57:21,060 --> 00:57:23,460 Ați găsit un nou prieten? 441 00:57:25,590 --> 00:57:27,526 Suntem liberi în ascuns 442 00:57:28,379 --> 00:57:30,344 Aceasta este singura modalitate de salvare 443 00:57:30,652 --> 00:57:32,326 Care a fost anestezia ta timp de patru zile? 444 00:57:32,634 --> 00:57:36,503 Trebuia să fiu prieteni Și spune-i curajul susținătorului meu 445 00:57:58,357 --> 00:58:00,149 Aduceți-o aici 446 00:58:04,158 --> 00:58:05,602 Du-l acolo 447 00:58:16,165 --> 00:58:17,514 Care este numele tău? 448 00:58:18,701 --> 00:58:20,399 Avem spionul 449 00:58:28,992 --> 00:58:30,979 Ce informații au urmat Regatul Unit? 450 00:58:31,317 --> 00:58:33,737 Știți ce este pedeapsa de spion? 451 00:58:36,811 --> 00:58:38,075 Mă înșel, domnule 452 00:58:38,335 --> 00:58:40,471 Am un copil Iartă-mă 453 00:58:48,363 --> 00:58:49,771 Treaba ta 454 00:58:51,253 --> 00:58:52,253 interlocutor 455 00:58:52,650 --> 00:58:55,029 Akbar și Gopal 456 00:58:55,546 --> 00:58:57,115 Toată martiriul 457 00:58:59,206 --> 00:59:01,003 Toată lumea a fost pentru tine 458 00:59:03,471 --> 00:59:07,216 Cavalerul pentru Clive te-a orbit 459 00:59:08,891 --> 00:59:13,774 Că sunteți după ce ți-ai vândut și frații Nu mai ești rușine 460 00:59:18,449 --> 00:59:22,447 Sufletul tău este prins de acest om 461 00:59:23,770 --> 00:59:26,297 Trebuie să renunț astăzi 462 00:59:36,399 --> 00:59:40,976 Eliberarea 463 00:59:43,693 --> 00:59:48,796 Eliberarea 464 00:59:48,909 --> 00:59:51,421 gratuit 465 00:59:53,770 --> 00:59:56,878 Suntem acum responsabili pentru protejarea familiei noastre 466 01:00:14,957 --> 01:00:16,959 Ai făcut mult curaj 467 01:00:18,267 --> 01:00:20,667 Jan Maro te-a salvat 468 01:00:24,112 --> 01:00:26,778 Păi, ai grijă de el Primul bartech 469 01:00:27,077 --> 01:00:29,849 În caz contrar, ucizi oameni Dar nu le vei salva 470 01:00:30,205 --> 01:00:31,846 Mi-a plăcut 471 01:00:32,744 --> 01:00:34,791 E prea târziu pentru alta 472 01:00:35,266 --> 01:00:39,334 Găsiți o zi bună Aceasta este amanta mea 473 01:00:40,632 --> 01:00:42,553 Credincioșii v-au salvat 474 01:00:43,077 --> 01:00:45,096 Care-i numele? De unde vă aflați 475 01:00:45,699 --> 01:00:47,001 .Mlvan Fyrngy 476 01:00:47,477 --> 01:00:50,223 Satul dwarara Fateh Pour Sikri, regiunea Agra 477 01:00:50,787 --> 01:00:52,426 Dar acum peste tot pot să trăiesc 478 01:00:57,447 --> 01:01:00,638 ... să vă conducem 479 01:01:02,875 --> 01:01:05,625 Găsește-ți ruta în măsura în care poți 480 01:01:05,925 --> 01:01:08,161 Mulțumesc Nu 481 01:01:23,012 --> 01:01:24,593 Mulțumesc, mi-ai dat o viață nouă 482 01:01:25,116 --> 01:01:28,776 De la noua viață de astăzi și demnitatea mea Toată lumea vă stă la dispoziție 483 01:01:30,724 --> 01:01:32,390 M-am săturat să fiu asistentă medicală 484 01:01:32,931 --> 01:01:36,555 Vreau să fiu liber Pentru a rămâne liber 485 01:01:47,027 --> 01:01:49,024 Știți cine să faceți o înțelegere? 486 01:01:49,291 --> 01:01:51,408 ... am ales de la nava ta în numele tău 487 01:01:51,844 --> 01:01:54,677 Atunci când au engleza Se înecau în apă 488 01:01:55,558 --> 01:01:59,687 Este adevărat că numele este străin (străin) Dar nu voi juca jocul 489 01:02:09,114 --> 01:02:10,257 Ți-e frică 490 01:02:10,704 --> 01:02:13,371 Sincer, ne este teamă de orice 491 01:02:14,222 --> 01:02:16,167 Dar fi cu tine De asemenea, învățăm curaj 492 01:02:16,666 --> 01:02:18,870 Te voi învăța foarte repede, domnule 493 01:02:34,571 --> 01:02:37,425 Din restul timpului, eliberați și voi 494 01:02:38,379 --> 01:02:40,160 Ia-o 495 01:02:40,546 --> 01:02:41,546 Stimate domnule 496 01:02:52,550 --> 01:02:55,277 Nu văd fata pe care am salvat-o 497 01:03:48,198 --> 01:03:49,548 Încă te trezești? 498 01:03:50,633 --> 01:03:52,114 Ți-am spus să dormi 499 01:03:52,597 --> 01:03:54,763 Am vrut să dorm 500 01:03:55,135 --> 01:03:56,356 ... dar asta e 501 01:03:57,488 --> 01:03:59,451 ... asta nu va dormi 502 01:04:00,408 --> 01:04:03,248 ... când te-ai născut 503 01:04:06,853 --> 01:04:10,546 Domnul Mirza mi-a dat astea ... și mi-a spus 504 01:04:11,477 --> 01:04:15,868 "Protejarea Dafai de astăzi este datoria ta." 505 01:04:16,544 --> 01:04:17,720 Știu 506 01:04:18,908 --> 01:04:23,295 Crezi că mai trebuie să mă protejez? Nu, nu, nu 507 01:04:23,586 --> 01:04:26,958 Dar acest spectacol nu ma stricat pentru somn 508 01:04:28,583 --> 01:04:30,528 Vrei să fii treaz pentru restul vieții tale? 509 01:04:31,201 --> 01:04:34,128 ... Într-o zi îmi închid ochii 510 01:04:35,511 --> 01:04:37,646 Și eu dorm în liniște 511 01:04:37,814 --> 01:04:42,849 Sunt atât de adânc în somn Nu mă trezesc fără sunet 512 01:04:44,285 --> 01:04:45,970 Chiar dacă îți dau vocea? 513 01:04:50,309 --> 01:04:52,180 ... cu vocea ta 514 01:04:53,272 --> 01:04:55,959 Mă întorc în iad 515 01:05:06,717 --> 01:05:08,218 .Baba 516 01:05:09,434 --> 01:05:12,112 O să vă dau chiar în această zi 517 01:05:33,362 --> 01:05:36,004 ... în curtea casei 518 01:05:41,780 --> 01:05:44,314 Pini de ... 519 01:05:49,857 --> 01:05:52,630 Fetița mea ... 520 01:06:07,944 --> 01:06:10,257 Un loc bun pentru a te ascunde undeva 521 01:06:10,323 --> 01:06:12,593 Dar un drum ar trebui să fie aici 522 01:06:13,568 --> 01:06:15,619 Marea este aici 523 01:06:40,850 --> 01:06:42,863 .. Știam de la început 524 01:06:43,483 --> 01:06:46,260 Vrei să mă iei 525 01:06:46,579 --> 01:06:49,116 Ce căutați O cale de ieșire de aici? 526 01:06:52,360 --> 01:06:55,447 Am fost cu tine Aș fi scandalos 527 01:06:55,705 --> 01:06:57,221 Și eu sunt minunat 528 01:06:57,657 --> 01:06:59,799 Ce mai faci? 529 01:07:00,042 --> 01:07:01,352 Nu am încredere în tine 530 01:07:01,828 --> 01:07:02,977 Două motive 531 01:07:03,332 --> 01:07:05,850 Unul, că sunt atât de dulce 532 01:07:06,204 --> 01:07:07,675 Îmi spune totul 533 01:07:08,078 --> 01:07:10,191 Al doilea este Khodabakhsh 534 01:07:11,150 --> 01:07:13,016 De asemenea, cunoscut sub numele de Libertatea 535 01:07:13,739 --> 01:07:14,518 Ce vrei să spui? 536 01:07:14,550 --> 01:07:18,664 Simt că există o problemă între voi 537 01:07:20,067 --> 01:07:22,727 Poate vrei să fii lider al grupului 538 01:07:23,215 --> 01:07:24,518 Khodabakhsh ma încrezut, de asemenea 539 01:07:24,875 --> 01:07:27,734 Dar tu ești Simt că m-ai trădat 540 01:07:28,113 --> 01:07:29,866 Adevărul este că nu ai încredere în mine 541 01:07:30,228 --> 01:07:33,267 Am pus arma pe umăr și am pus-o 542 01:07:33,615 --> 01:07:35,086 Este gratuit 543 01:07:36,863 --> 01:07:39,093 De ce nu ai încredere în mine? Fata proastă 544 01:07:42,693 --> 01:07:45,775 Data viitoare, un astfel de lucru merge la minte Îmi dau gâtul 545 01:07:46,881 --> 01:07:48,232 Ok, nu mă deranjează 546 01:07:48,310 --> 01:07:50,308 Îmi închid gura Discuția sa încheiat 547 01:07:50,647 --> 01:07:51,647 Ce ai spus 548 01:07:51,886 --> 01:07:56,103 Am auzit că a ocolit cele șapte mări Dacă salvezi viețile cuiva 549 01:07:56,422 --> 01:07:57,989 Prietenia veșnică apare 550 01:07:58,480 --> 01:08:02,592 În ziua când mori pentru eliberare Prietenia în sine apare 551 01:08:07,026 --> 01:08:09,215 Nu cred asta pentru tatăl meu 552 01:08:34,858 --> 01:08:37,433 De ce vrei energie? 553 01:08:37,842 --> 01:08:40,679 Nimic nu crește pe acest pământ - dacă da, ce? 554 01:08:41,101 --> 01:08:43,750 Două ani nu a crescut, cum este acum? 555 01:08:43,963 --> 01:08:44,963 Am pus-o chiar acolo 556 01:08:44,988 --> 01:08:47,924 Mănâncă foame Băutură însetată 557 01:08:54,569 --> 01:08:56,416 Este gratuit și acest lucru? 558 01:08:57,052 --> 01:09:00,603 Agricultura este pentru noi toți 559 01:09:01,174 --> 01:09:04,888 Mi-am pierdut pământul În loc să arat solul, am o sabie 560 01:09:05,203 --> 01:09:07,403 Este ca și cum cineva nu are încredere în puterea ta agricolă 561 01:09:07,702 --> 01:09:08,981 Pot să ajut Nu, nu 562 01:09:09,249 --> 01:09:10,847 E treaba mea 563 01:09:11,275 --> 01:09:13,018 Doar o fac singură 564 01:09:13,566 --> 01:09:15,295 Ce ai plantat acum? 565 01:09:15,803 --> 01:09:16,803 .Rvyaham 566 01:09:17,515 --> 01:09:18,682 Vise gratuite 567 01:09:19,024 --> 01:09:20,897 Libertatea pe care o cred 568 01:09:21,686 --> 01:09:24,782 Vreau ca oamenii să aibă o putere bună 569 01:09:26,536 --> 01:09:31,973 Spun că nu este nevoie să fii îndrăzneț să te implici Ar trebui să fim puțin fericiți 570 01:09:32,401 --> 01:09:34,932 Ce fericire este mai mare decât libertatea? 571 01:09:36,759 --> 01:09:38,757 Cum vrei să-ți schimbi singurătatea? 572 01:09:39,327 --> 01:09:43,000 Schimbați unul Toată lumea se schimbă 573 01:09:43,528 --> 01:09:45,904 Desigur, dacă omul este atât de aproape 574 01:09:49,451 --> 01:09:55,114 În viața fiecărui om ... Cel puțin o oportunitate de a obține asta 575 01:09:55,431 --> 01:09:58,682 Care își va depăși slăbiciunea Și spre noroc 576 01:09:59,230 --> 01:10:01,744 Și binecuvântează cel mai bine 577 01:10:03,425 --> 01:10:08,130 Schimbă-i personalitatea Învață mai bine de tine 578 01:10:09,622 --> 01:10:11,324 Cred în asta 579 01:10:14,759 --> 01:10:18,400 Nu știu cum să te descurc Sau esti speriat? 580 01:10:19,666 --> 01:10:21,579 Aceasta este frica mea de tine 581 01:10:22,582 --> 01:10:23,773 De ce 582 01:10:24,673 --> 01:10:26,802 Pentru că am încredere în tine 583 01:10:32,006 --> 01:10:33,464 Ești îmbrăcăminte 584 01:10:34,736 --> 01:10:36,827 Ești un dușman 585 01:10:40,994 --> 01:10:43,560 ... Dar când mă uit la tine, mă simt 586 01:10:44,822 --> 01:10:49,210 Văd un om îngrijorător Căut ceva 587 01:10:52,795 --> 01:10:54,594 Va urma calea sa 588 01:10:55,878 --> 01:10:58,997 Găsiți unul gratuit 589 01:11:03,019 --> 01:11:07,260 Poate că voi fi podul liber 590 01:11:11,418 --> 01:11:14,785 Și îți spune doar timpul Că tu ești cea mai mare descoperire a mea 591 01:11:15,484 --> 01:11:17,387 . Sau cea mai mare greșeală 592 01:11:35,655 --> 01:11:37,207 Gândește-te 593 01:11:37,731 --> 01:11:38,945 M-am gândit 594 01:12:42,490 --> 01:12:53,148 Traducător: Yassin O prezentare a site-ului Bollywood 595 01:12:54,218 --> 01:13:00,922 "Înainte de miezul nopții, este rupt" "O noapte făcută din povestiri arabe" 596 01:13:01,896 --> 01:13:05,454 "Melodia este la fel ca un unghi" 597 01:13:05,560 --> 01:13:08,662 "Noaptea diavolului" 598 01:13:09,218 --> 01:13:12,847 "Uită-te la strălucirea muntelui de lumină" 599 01:13:12,896 --> 01:13:16,501 "Este, de asemenea, fantastic ... Rău prietenul meu" 600 01:13:16,775 --> 01:13:20,152 "Gone cu vin" 601 01:13:20,447 --> 01:13:24,273 "Acum este cea mai bună șansă de a pierde" 602 01:13:24,978 --> 01:13:28,149 "Oriunde entuziasmul a crescut" 603 01:13:28,562 --> 01:13:31,821 "Nu ai plăcerea până dimineața." 604 01:13:32,083 --> 01:13:35,220 "Prindeți cu o lovitură de tambur" 605 01:13:35,403 --> 01:13:39,589 "Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!" 606 01:13:39,829 --> 01:13:46,671 "Oriunde entuziasmul a crescut" "Nu ai plăcerea până dimineața." 607 01:13:46,835 --> 01:13:49,943 "Prindeți cu o lovitură de tambur" 608 01:13:50,163 --> 01:13:54,545 "Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!" 609 01:14:27,335 --> 01:14:31,140 "Judecătorul spune că iartă iertarea" 610 01:14:31,376 --> 01:14:34,908 "Dar băut pentru mine, la urma urmei" 611 01:14:36,020 --> 01:14:39,493 "Nimeni nu este prietenul meu și prietenul meu" 612 01:14:39,854 --> 01:14:42,481 "Băutura ta e un prieten de douăzeci de ani" 613 01:14:42,481 --> 01:14:46,179 "Când bem, simțim un rege." 614 01:14:46,417 --> 01:14:49,900 "Ce sunet nu suntem din nou?" 615 01:14:51,081 --> 01:14:54,578 "Chiar dacă nu sună, vom face ritmul" 616 01:14:54,877 --> 01:14:57,684 "Greșelile în băutură sunt iertătoare" 617 01:14:58,055 --> 01:15:01,561 "Bună ziua la soare înainte de apusul soarelui" 618 01:15:01,641 --> 01:15:05,321 "Pentru Bea, Apusul este similar" 619 01:15:05,463 --> 01:15:09,043 "Noi facem greșeli atât de prostie" 620 01:15:09,120 --> 01:15:12,809 "Acum mă cunoașteți, eu sunt totul despre asta". 621 01:15:13,349 --> 01:15:16,878 "Oriunde entuziasmul a crescut" 622 01:15:17,185 --> 01:15:20,915 "Nu ai plăcerea până dimineața." 623 01:15:21,275 --> 01:15:23,915 "Prindeți cu o lovitură de tambur" 624 01:15:23,993 --> 01:15:27,971 "Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!" 625 01:15:28,353 --> 01:15:31,882 "Oriunde entuziasmul a crescut" 626 01:15:31,932 --> 01:15:35,170 "Nu ai plăcerea până dimineața." 627 01:15:35,461 --> 01:15:38,826 "Prindeți cu o lovitură de tambur" 628 01:15:38,915 --> 01:15:43,130 "Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!" 629 01:17:07,678 --> 01:17:08,955 Unde mergem 630 01:17:10,573 --> 01:17:15,167 Tărâmul acestei proximități apropiate Ajută-ne în secret 631 01:17:20,054 --> 01:17:24,461 Regele Circumpolarului, Sir Samangar Singh Ajutorul nostru este al nostru 632 01:17:25,104 --> 01:17:27,321 Pentru vorbirea în limba engleză, se reproduce opiul 633 01:17:28,164 --> 01:17:30,089 ... trupele noastre 634 01:17:31,380 --> 01:17:33,869 Au mult curaj Dar au puține arme 635 01:17:34,680 --> 01:17:36,500 Astăzi ne compensează puțin 636 01:17:39,400 --> 01:17:42,678 Toate căile se termină acolo Distrugeți-vă 637 01:17:43,435 --> 01:17:45,831 Nimeni nu ar trebui să înțeleagă 638 01:17:47,121 --> 01:17:50,101 Care este gratuit în Garagaur 639 01:17:55,891 --> 01:17:57,851 Cineva ia dat un cadou 640 01:18:11,444 --> 01:18:13,450 Îți amintești ce vrei să spui? 641 01:18:13,897 --> 01:18:16,043 Cum pot să uit, dragă 642 01:18:16,480 --> 01:18:19,829 Dar ce faceți între oameni? 643 01:18:20,356 --> 01:18:24,343 Nu am încredere în sindrom Deci sunt îngrijorat 644 01:18:25,066 --> 01:18:28,510 Asta este! Ok, du-te 645 01:18:28,757 --> 01:18:29,757 ! Fyrngy 646 01:18:30,510 --> 01:18:32,422 N-ai primit nici o veste? 647 01:18:36,075 --> 01:18:37,888 ... vestea pe care nu o am 648 01:18:44,154 --> 01:18:46,171 Dar am găsit un om liber 649 01:18:55,645 --> 01:18:57,990 Am doar o cerere Sânge și sângerare 650 01:18:58,337 --> 01:19:00,283 Ia-ți afacerea și biroul 651 01:19:00,554 --> 01:19:02,741 Și asigurați-vă că pot scăpa 652 01:19:03,737 --> 01:19:06,116 După ce ma arătat Fugi 653 01:19:06,291 --> 01:19:09,400 Eu sunt singurul care Știu că lucrezi pentru noi 654 01:19:09,931 --> 01:19:12,015 Martirul nerezonabil Nashi deschis 655 01:19:12,265 --> 01:19:13,728 Nu sunt gata să fiu martirizat de tatăl meu 656 01:19:14,581 --> 01:19:16,583 Unde este libertatea 657 01:19:17,243 --> 01:19:18,243 ! Sngram 658 01:19:18,752 --> 01:19:20,476 Fratele meu Khodabakhsh 659 01:19:20,946 --> 01:19:23,184 În sfârșit, m-am întâlnit cu tine 660 01:19:24,573 --> 01:19:25,923 Ce mai faceți voi 661 01:19:26,016 --> 01:19:28,142 Am o armă și o armă 662 01:19:29,135 --> 01:19:31,747 Acum să vă facem răcoroși 663 01:19:32,127 --> 01:19:33,762 Distrugerea dispare 664 01:19:34,295 --> 01:19:37,834 Prietenii tăi sunt ai tăi Se eliberează pe sine 665 01:19:37,985 --> 01:19:42,511 Cu cât mai repede trebuie să lupți Și eliminați-l pe Clive 666 01:19:42,511 --> 01:19:45,767 Sick, suntem mizerabili 667 01:19:46,223 --> 01:19:47,683 Soldații Înțelegându-ne aici 668 01:19:47,985 --> 01:19:50,089 Ce faci sangram? Ascultă 669 01:19:50,532 --> 01:19:52,572 Pentru prietenul meu, îți voi da asta Nu ieși 670 01:19:52,856 --> 01:19:55,698 ... dar sigma Acesta este cel mai sigur loc pentru tine 671 01:19:56,112 --> 01:19:57,924 Mă întorc la ei 672 01:20:25,801 --> 01:20:31,880 Intagram Bollywood Van Instagram.Com/Bolly1official 673 01:20:56,008 --> 01:20:57,160 Ne-am încurcat 674 01:20:57,627 --> 01:21:00,549 Am văzut că am fost înconjurați de patru laturi 675 01:21:01,648 --> 01:21:03,567 Nu aș fi așa 676 01:21:04,059 --> 01:21:05,282 Am fost surprins 677 01:21:07,638 --> 01:21:09,932 Cât de mult m-ai vândut? 678 01:21:16,814 --> 01:21:18,369 Îți lipsește timpul? 679 01:21:34,124 --> 01:21:35,872 Sunt înșelată în sângele meu 680 01:21:37,305 --> 01:21:39,144 Și încrederea voastră este sângele meu 681 01:21:50,458 --> 01:21:52,873 De aici, cineva supraviețuiește 682 01:21:59,628 --> 01:22:02,577 Ce crezi tu Khdayyn? 683 01:22:02,923 --> 01:22:06,402 Crezi că poți schimba soarta cuiva? Sau ea însăși? 684 01:22:07,562 --> 01:22:09,297 Nu există nimic în această lume 685 01:22:12,259 --> 01:22:14,642 Nu mă pot face un tip mai bun Nu am nevoie de ea 686 01:22:14,870 --> 01:22:17,396 Lucrez Mă bucur 687 01:22:20,592 --> 01:22:23,885 Nu arăta așa Nimic, nimic nu se schimbă 688 01:22:24,019 --> 01:22:25,769 Nu, nu sunt tu și nu destinul meu 689 01:22:32,313 --> 01:22:35,187 Unii oameni nu pot opri compania 690 01:22:35,285 --> 01:22:37,288 Nu accept sclavia 691 01:22:37,379 --> 01:22:39,076 predare Rămâi în viață 692 01:22:39,158 --> 01:22:41,583 Ne vedem azi! 693 01:22:46,092 --> 01:22:48,630 Crezi că ai venit Cine îl va prinde pe Maro în viață? 694 01:22:58,291 --> 01:23:00,151 ! foc 695 01:23:39,041 --> 01:23:41,540 ! Kh. 696 01:23:42,100 --> 01:23:44,430 Da 697 01:23:46,428 --> 01:23:49,450 Intoarce-te la mine, papusa mea 698 01:23:53,778 --> 01:23:57,431 Hai înaintea mea 699 01:24:12,147 --> 01:24:16,076 Haideți în șorțul de argint sau argintiu 700 01:24:28,884 --> 01:24:31,630 Bine pentru câteva zile 701 01:24:33,304 --> 01:24:37,936 ... dar nu vei fi rănit în rana ta 702 01:24:39,979 --> 01:24:42,108 Nu va fi bine pentru totdeauna 703 01:25:12,137 --> 01:25:17,272 Nu ar trebui să plecăm acum Stați liniștiți pentru o clipă 704 01:25:18,172 --> 01:25:22,165 Somn, mândrie și zâmbet 705 01:25:22,688 --> 01:25:24,623 Luăm totul 706 01:25:27,265 --> 01:25:29,364 ... Jur pe Dumnezeu 707 01:25:29,808 --> 01:25:32,013 ... nu am odihnă de acum 708 01:25:32,797 --> 01:25:35,223 Deci, când Clive este în sol negru 709 01:25:35,722 --> 01:25:38,395 . Vrea să-i înrobească sufletul 710 01:25:38,766 --> 01:25:41,603 O eliberăm din viață 711 01:25:42,295 --> 01:25:45,152 Eliberarea 712 01:25:45,765 --> 01:25:48,647 Eliberarea 713 01:25:49,115 --> 01:25:51,033 gratuit 714 01:26:26,365 --> 01:26:28,193 Cum o faci? 715 01:26:29,705 --> 01:26:31,822 Ram Clavan, bine? 716 01:26:37,411 --> 01:26:40,119 Bună d-le Ce mai faci aici, Fyrgy? 717 01:26:42,126 --> 01:26:44,844 Am venit să câștig premiul 718 01:26:45,273 --> 01:26:47,034 Nu te văd venind 719 01:26:47,715 --> 01:26:49,202 Deci tu ești avatarul tău 720 01:26:49,558 --> 01:26:50,949 Stăpânul meu 721 01:26:56,187 --> 01:26:57,908 Sunt iubita ta, domnule 722 01:26:58,431 --> 01:27:00,857 Între lingușire și respect Există o mare diferență 723 01:27:01,093 --> 01:27:02,363 Îl voi face pe Hero Taro, domnule 724 01:27:02,655 --> 01:27:06,439 Sincer, obiectivul nostru principal Ne vedem aici 725 01:27:06,755 --> 01:27:09,847 Veți primi un premiu Nu-ți face griji 726 01:27:10,354 --> 01:27:11,354 Trebuie să plec acum 727 01:27:11,480 --> 01:27:13,942 Știu, domnule, ați făcut o mare sărbătoare 728 01:27:14,371 --> 01:27:19,355 Dar am niște știri Ești uimit de auz 729 01:27:19,638 --> 01:27:20,852 Ce știri 730 01:27:21,766 --> 01:27:23,838 Dacă spui, burta mea e goală 731 01:27:24,837 --> 01:27:28,189 Aveți ceva de mâncare Vestea iese 732 01:27:58,028 --> 01:28:00,257 Ai făcut desenul 733 01:28:00,934 --> 01:28:02,063 ... am făcut-o 734 01:28:02,706 --> 01:28:07,521 După ce a dat un premiu Sunt pe drum, te duci în felul tău 735 01:28:09,061 --> 01:28:11,142 Să spun asta Țineai toate astea? 736 01:28:12,513 --> 01:28:13,876 Du-te lipsă 737 01:28:16,431 --> 01:28:18,980 Du-te acolo 738 01:28:23,153 --> 01:28:26,792 Sacrificiu, nu îngheța 739 01:28:29,731 --> 01:28:32,903 este imposibil M-am văzut 740 01:28:33,382 --> 01:28:34,382 Tu spui da 741 01:28:34,539 --> 01:28:35,741 Comanda? 742 01:28:36,455 --> 01:28:38,168 libertatea Moartă 743 01:28:39,233 --> 01:28:41,349 Dar este gratuit 744 01:28:42,298 --> 01:28:43,988 Ține-mi capul în cap 745 01:28:45,951 --> 01:28:47,889 Libertatea nu este umană 746 01:28:48,708 --> 01:28:50,832 Libertatea este o mentalitate Un scop 747 01:28:51,154 --> 01:28:52,727 Gândiți-vă la o boală 748 01:28:53,345 --> 01:28:55,667 Oricine o poate obține 749 01:28:56,143 --> 01:28:58,398 Unul va ucide 100 de oameni 750 01:28:59,120 --> 01:29:02,898 Libertatea se află în inimile poporului, așa cum Dumnezeu este agățat 751 01:29:03,676 --> 01:29:06,787 Deci, îngrijorarea dvs. nu ar trebui să fie ruinată încă 752 01:29:07,261 --> 01:29:10,848 Ești încă în pericol Poate mai mult decât înainte 753 01:29:11,204 --> 01:29:13,550 Ți-am spus să vii și să-i spui 754 01:29:14,304 --> 01:29:16,123 Unde este această armată liberă? 755 01:29:18,638 --> 01:29:20,208 Îmi pare rău domnule ... dar 756 01:29:20,208 --> 01:29:24,252 Am auzit că firma are un teren de 200 hectare în Kissing 757 01:29:25,519 --> 01:29:29,641 Și știi cine e asta Sunt cincizeci de mii de monede de aur, mult respect pentru el 758 01:29:30,005 --> 01:29:31,005 Nu-i așa? 759 01:29:31,220 --> 01:29:32,960 Prețul nu este mare? 760 01:29:33,644 --> 01:29:36,800 Îmi vin numele, domnule Nu lăsați-o 761 01:29:37,088 --> 01:29:38,088 ... degetele 762 01:29:39,980 --> 01:29:41,236 O să înțeleg 763 01:30:04,060 --> 01:30:06,518 Army Free Map 764 01:30:13,842 --> 01:30:17,132 Partenerul meu de nebun este în închisoarea ta 765 01:30:17,816 --> 01:30:21,435 I-ai dat multă mâncare acum Cum ajung acolo? 766 01:30:21,578 --> 01:30:25,554 Încercați să scăpați de această dată În caz contrar, amândoi ați fost uciși 767 01:30:26,235 --> 01:30:29,156 ... domnule Foarte bine 768 01:30:34,126 --> 01:30:35,659 Ai fost cu noi 769 01:30:37,059 --> 01:30:38,807 Nu uităm 770 01:30:42,610 --> 01:30:45,851 Î: Ce vrei să spui prin cățea în engleză? 771 01:30:46,704 --> 01:30:50,238 -Hrvmzadh "Mă bucur să vă cunosc." 772 01:30:50,618 --> 01:30:52,429 Avem două sau trei runde 773 01:30:54,654 --> 01:30:56,534 Mișcați-vă draga maestru 774 01:30:57,842 --> 01:30:59,895 Acestea sunt foarte benefice 775 01:31:00,449 --> 01:31:03,906 Și vinul lor nu vorbește 776 01:31:07,131 --> 01:31:10,557 Sunteți bine sau rău? 777 01:31:11,312 --> 01:31:14,557 Sunt bun și rău Te iubesc 778 01:31:15,937 --> 01:31:17,646 El este cel mai important 779 01:31:17,899 --> 01:31:20,383 Sau ești atât de mare sau prea încurcată 780 01:31:21,058 --> 01:31:23,021 Sunt un mare observator 781 01:32:07,826 --> 01:32:09,080 El a fost semnalul lui 782 01:32:09,477 --> 01:32:13,093 Toți oamenii merg la semn 783 01:34:03,913 --> 01:34:06,500 Întoarce-te! 784 01:34:21,794 --> 01:34:25,953 Haide! 785 01:34:31,590 --> 01:34:34,356 Fii curajos 786 01:35:45,056 --> 01:35:46,563 .Fyrngy 787 01:36:53,128 --> 01:36:57,306 Cardul nu a fost corect Ne înșelați 788 01:36:59,399 --> 01:37:02,352 Cazanul spune că este negru 789 01:37:03,452 --> 01:37:06,937 Am fost certat de mulți din cauza voastră 790 01:37:07,196 --> 01:37:09,444 Ți-am dat niște mâncare în seara asta 791 01:37:11,648 --> 01:37:16,921 Du-te la Clive, spune credința unui hindus Nu este o rușine că ne vom despărți după mâncare 792 01:37:18,101 --> 01:37:20,396 .. a noastră ia gâtul inamicului 793 01:37:20,633 --> 01:37:23,612 Și atâta timp cât ultima lui respirație eșuează Gâtul lui nu pleacă 794 01:37:26,825 --> 01:37:29,397 Mulțumesc, la revedere Două lipsesc trei 795 01:37:46,865 --> 01:37:51,126 gratuit 796 01:37:53,331 --> 01:37:57,758 Fyrngy Fyrngy 797 01:37:58,883 --> 01:38:05,386 ! Fyrngy ! Fyrngy 798 01:38:05,607 --> 01:38:08,648 Sanychar 799 01:38:16,669 --> 01:38:18,040 Am salvat iadul 800 01:38:20,139 --> 01:38:22,734 Aceasta este viața mea 801 01:38:23,218 --> 01:38:25,195 ... chiar dacă mi-e dor de mine, nu am nici o problemă 802 01:38:25,629 --> 01:38:30,277 Acum, că înțeleg semnificația stimei de sine Nu o voi lăsa niciodată să plece 803 01:38:30,721 --> 01:38:32,520 Mulțumesc foarte mult 804 01:38:33,714 --> 01:38:35,587 Sunt al tău 805 01:38:38,862 --> 01:38:41,162 M-ai făcut să pierd drumul greșit în viață 806 01:38:56,254 --> 01:38:58,864 Care este acum stima ta, cand crezi? 807 01:39:00,522 --> 01:39:03,082 O să mă omori 808 01:39:04,669 --> 01:39:08,331 Prin urmare, Figuer ne-a arătat harta greșită 809 01:39:10,414 --> 01:39:12,831 Credeam că ai încredere în ea 810 01:39:13,515 --> 01:39:15,751 Am avut mare încredere în mine 811 01:39:16,602 --> 01:39:19,289 Așa că am un șarpe nou 812 01:39:19,829 --> 01:39:21,145 ! Foarte bine 813 01:39:21,916 --> 01:39:23,339 M-am înșelat, domnule 814 01:39:23,551 --> 01:39:25,623 False greșeală 815 01:39:27,307 --> 01:39:29,606 Și vei fi pedepsit de crimă 816 01:39:30,828 --> 01:39:36,517 Nu știm unde să ascundem Unde să-l arestezi? 817 01:39:41,480 --> 01:39:45,489 De unde mă primești? Ia-o 818 01:39:59,658 --> 01:40:01,883 Ce păcălești? 819 01:40:05,283 --> 01:40:09,173 Totuși, ești un prieten al meu Te gândești la ficțiune? 820 01:40:31,079 --> 01:40:32,665 Sună-mă? 821 01:40:45,406 --> 01:40:48,674 M-am gândit la greșeli 822 01:40:51,246 --> 01:40:54,292 Că nu am avut încredere în tine Rău de mine 823 01:40:55,304 --> 01:40:58,537 Succes în curajul tău 824 01:40:58,727 --> 01:40:59,967 Mi-a fost teamă 825 01:41:02,090 --> 01:41:03,633 Sunt supărată acum 826 01:41:05,541 --> 01:41:09,913 Am ajuns la extrem Dacă nu pot, nu pot fi amabil 827 01:41:11,618 --> 01:41:13,196 Așa că am crescut, ce aș face? 828 01:41:13,903 --> 01:41:18,778 Clive, Răzbunarea și Casa În afară de asta, nu m-am gândit la nimic 829 01:41:19,293 --> 01:41:24,143 Nu este sânge în sânge, este otravă Și aceasta este otravă a puterii mele 830 01:41:26,690 --> 01:41:30,230 Dar poate că nu e vorba de violență 831 01:41:38,487 --> 01:41:40,200 Sabia este liberă 832 01:41:41,492 --> 01:41:43,948 Astăzi sunteți unul din poporul meu 833 01:41:44,722 --> 01:41:46,974 ... Acesta este un semn de încredere și credință 834 01:41:48,337 --> 01:41:49,707 Și există o prietenie între noi 835 01:41:57,040 --> 01:41:59,630 ... Astăzi este datoria dvs. să faceți acest lucru 836 01:42:01,947 --> 01:42:04,428 Și este datoria prietenului nostru 837 01:43:37,470 --> 01:43:40,997 Nu trebuie să fii atât de supărat Ce trebuia să fac 838 01:43:41,304 --> 01:43:43,997 S-a terminat? Clive strigă 839 01:43:44,015 --> 01:43:46,444 Ce vrei acum? 840 01:43:50,272 --> 01:43:51,607 ... Sincer vorbind 841 01:43:52,319 --> 01:43:55,130 Bunele mele se apropie de sfârșit 842 01:43:55,581 --> 01:43:58,634 De asta trebuie să plec de aici 843 01:43:59,291 --> 01:44:02,202 Fie că vorbesc despre tine 844 01:44:02,822 --> 01:44:05,006 Nu ai încredere în oameni 845 01:44:05,434 --> 01:44:09,326 Și dacă ne întoarcem în orașul nostru natal? Vino aici 846 01:44:10,059 --> 01:44:12,513 La revedere sunt scurt 847 01:44:12,932 --> 01:44:16,359 Mi-e teamă că o târfă ar veni din nou din mine 848 01:44:16,359 --> 01:44:19,260 "Plimbare oriunde" "Este o nenorocire pentru restul" 849 01:44:34,451 --> 01:44:37,338 "Nimeni nu crede că ceva crește aici" 850 01:44:38,028 --> 01:44:42,106 "Faceți o schimbare de argint, toată lumea o schimbă" 851 01:45:13,770 --> 01:45:15,072 Da 852 01:45:15,556 --> 01:45:17,063 Nu! 853 01:45:17,753 --> 01:45:19,078 Da 854 01:45:19,403 --> 01:45:21,111 Ce ai? 855 01:45:24,586 --> 01:45:26,511 Navele companiei ne atacă 856 01:45:26,584 --> 01:45:29,746 Ne atacă Grăbește-te 857 01:45:38,762 --> 01:45:41,838 Putem să-i arestăm pe cei mai mulți, domnule 858 01:45:42,365 --> 01:45:44,407 ce Predați-vă la ei înșiși 859 01:45:44,697 --> 01:45:47,218 Cine a spus asta? 860 01:45:47,864 --> 01:45:51,622 Loviți-i pe toți 861 01:46:01,750 --> 01:46:04,156 Totul afară! 862 01:46:13,243 --> 01:46:15,754 Scoateți bebelușul 863 01:46:27,783 --> 01:46:29,290 Grăbește-te 864 01:46:35,189 --> 01:46:36,228 Grăbește-te 865 01:46:36,267 --> 01:46:39,456 Fii rapid, trebuie să plecăm în curând 866 01:47:20,708 --> 01:47:24,179 M-ai salvat Dacă nu ați făcut-o, toată lumea nu ar fi conștientă de asta 867 01:47:25,725 --> 01:47:29,628 Salvatorul meu stăpân nu este Încă o dată 868 01:47:45,664 --> 01:47:51,696 Traducător: Yassin O prezentare a site-ului Bollywood 869 01:47:57,518 --> 01:48:00,179 Noua mizerie Mergeți și rezolvați-l 870 01:48:03,863 --> 01:48:06,849 De ce sunteți toți în viață? Mănâncă tata 871 01:48:07,154 --> 01:48:09,392 Haide, Jaythin B. 872 01:48:13,887 --> 01:48:16,428 Asta este Soraya 873 01:48:17,023 --> 01:48:19,286 Ne pare rău, nu suntem conștienți 874 01:48:19,657 --> 01:48:21,099 Caravana de nunta Edward 875 01:48:23,811 --> 01:48:25,643 Soraya John este foarte plin de umor 876 01:48:25,764 --> 01:48:28,210 Vino aici, vezi cu ce am venit 877 01:48:31,302 --> 01:48:32,917 Mai întâi, adu-ți vocea 878 01:48:33,004 --> 01:48:35,823 Ce crezi despre tine? Îți place să mănânci mâncare? 879 01:48:36,133 --> 01:48:38,915 Săracă ești în necaz 880 01:48:39,448 --> 01:48:43,520 Când minți În primul rând, o observ 881 01:48:43,652 --> 01:48:44,916 Când m-am mințit? 882 01:48:45,169 --> 01:48:48,380 Te grăbești să fii pasager - Am venit pentru ajutor 883 01:48:49,321 --> 01:48:51,910 Dar trebuie să știți Cui îi ajuți 884 01:48:52,155 --> 01:48:53,155 .. Le voi explica 885 01:48:53,209 --> 01:48:57,744 Suntem o armată liberă Să ne dea un bonus 886 01:48:59,036 --> 01:49:01,286 Susținerea este egală cu moartea cu noi 887 01:49:01,550 --> 01:49:04,096 Nu este cazul Spune un cuvânt 888 01:49:05,813 --> 01:49:07,511 Vă mulțumim pentru mulțumirile sincere 889 01:49:08,199 --> 01:49:10,395 Dar de ce să te ajut? 890 01:49:10,653 --> 01:49:13,817 Deoarece Clive se grăbește Organizați o sărbătoare extraordinară 891 01:49:14,582 --> 01:49:17,180 Pentru că această sărbătoare nu se va face fără tine 892 01:49:18,304 --> 01:49:21,890 Și acesta este ultimul loc pentru noi Pentru a ajunge la Clive 893 01:49:24,957 --> 01:49:28,732 Bine sau rău Decizia este cu tine 894 01:49:33,735 --> 01:49:35,501 Sclavia nu este bună pentru nimeni 895 01:49:36,144 --> 01:49:38,796 Nu pentru cei din interior, nici pentru străini 896 01:49:40,159 --> 01:49:44,860 Dar ce faci? Inima și dansul 897 01:49:51,095 --> 01:49:53,983 Îmi place să scaldă cu visele 898 01:49:56,869 --> 01:49:57,987 ... oricum 899 01:49:58,282 --> 01:50:02,578 Există o grabă ... trebuie să aruncăm corbul (diavolul) 900 01:50:03,373 --> 01:50:05,877 Și ea se încălzește 901 01:50:30,043 --> 01:50:34,007 ... Domnul și dl Clive 902 01:50:35,162 --> 01:50:41,994 Am venit la tine Afișați performanța noastră 903 01:50:42,250 --> 01:50:44,251 ... Diferența este asta 904 01:50:44,958 --> 01:50:52,350 Văd asta, poate ochii tăi Swinging nu are altă frumusețe 905 01:50:54,633 --> 01:50:56,647 Lasă-l să știe 906 01:50:57,347 --> 01:51:03,665 ... pentru că uneori, văzând tributul nostru, oamenii le dau viața 907 01:51:32,428 --> 01:51:36,226 Serbarea de astăzi este foarte minunată 908 01:51:36,685 --> 01:51:41,192 Mâine este un mare succes Când depășește greșit 909 01:51:46,013 --> 01:51:50,636 ... Rawani, care până în această zi nu-i păsa 910 01:51:51,447 --> 01:51:53,294 Moartea se va termina 911 01:51:55,464 --> 01:51:58,024 Dar cine este acest diavol? 912 01:51:59,244 --> 01:52:03,090 În Ronapur astăzi, unul Diavolul este Ravan 913 01:52:05,943 --> 01:52:07,417 ! gratuit 914 01:52:11,132 --> 01:52:13,902 ... înainte de execuția lui Soraya Jan 915 01:52:14,761 --> 01:52:17,474 ... Vă dau 916 01:52:18,820 --> 01:52:21,883 ... liderul ucigașilor din India 917 01:52:22,410 --> 01:52:24,805 Îți dau un citat 918 01:52:27,107 --> 01:52:29,953 Este, de asemenea, cunoscut sub numele de Marinarul lui Dumnezeu 919 01:52:54,118 --> 01:52:57,547 A fost un martiriu 920 01:53:09,937 --> 01:53:14,461 a fost salvat Pentru justiție acum 921 01:53:15,848 --> 01:53:17,726 ... la această înmormântare 922 01:53:18,251 --> 01:53:23,988 Împreună cu capul ravei Capul acestui ucigaș va fi zguduit 923 01:53:29,495 --> 01:53:32,378 Ravan este propriul tău sol 924 01:53:33,021 --> 01:53:35,267 Și îl cunoaștem din copilărie 925 01:53:35,371 --> 01:53:39,760 Dar în recunoașterea persoanei vătămate Am fost foarte neglijent 926 01:53:41,110 --> 01:53:43,966 ... în acest cerc 927 01:53:44,458 --> 01:53:48,112 Sunteți clovnul principal 928 01:53:51,953 --> 01:53:55,533 Nu poți scăpa de pedeapsa ta, Khodabakhsh 929 01:53:59,650 --> 01:54:06,882 Traducere de ascultare: Yassin Site-ul Web Bollywood 930 01:54:07,800 --> 01:54:12,626 "Libertatea dacă îmi accept vinovăția" 931 01:54:13,424 --> 01:54:18,212 "Acum, orice va fi voia lui Dumnezeu" 932 01:54:20,604 --> 01:54:22,829 "... tati" 933 01:54:25,232 --> 01:54:31,337 "Drop papusa mea ..." 934 01:54:32,147 --> 01:54:39,384 "Întoarceți curtea cu susul în jos" 935 01:54:40,965 --> 01:54:49,526 "Fata care ține ramura de copac" 936 01:54:49,987 --> 01:54:56,234 "Și argintul era cu susul în jos" 937 01:55:15,550 --> 01:55:21,968 "Eu ard într-o mână" "În cealaltă parte am instrumente" 938 01:55:22,477 --> 01:55:29,719 "Eu doar râdeam" "Chiar dacă a fost o tristețe, să o facem" 939 01:55:30,530 --> 01:55:36,632 "Astăzi, în ciuda tristeții întregii congregații, mă sacrific." 940 01:55:37,642 --> 01:55:43,293 "Până când îmi voi atinge scopul, sufletul nu va fi separat de corpul meu". 941 01:55:43,586 --> 01:55:46,941 "Ce vrea Dumnezeu este" 942 01:55:47,299 --> 01:55:50,999 "Ce vrea Dumnezeu este" 943 01:55:51,434 --> 01:55:57,799 "Destinul nostru este ceea ce este voia lui Dumnezeu". 944 01:55:58,146 --> 01:56:04,814 "Ce vrea Dumnezeu este" "Ce vrea Dumnezeu este" 945 01:56:05,964 --> 01:56:13,200 "Stelele sunt zdruncinate cu lumina lui Dumnezeu" 946 01:56:32,169 --> 01:56:38,756 "Această sclavie este de câteva zile." "Corpul meu îl salută" 947 01:56:39,947 --> 01:56:44,593 "Dar sufletul meu este liber pentru totdeauna". 948 01:56:47,086 --> 01:56:50,209 "... nu suntem aici." 949 01:56:50,580 --> 01:56:53,952 "Noi aparținem unde" 950 01:56:54,645 --> 01:56:59,241 "Acolo este întotdeauna în jurul valorii de" 951 01:57:01,652 --> 01:57:05,302 "Când crestem, suntem decolorați" 952 01:57:05,469 --> 01:57:08,074 "Aceasta este povestea noastră" 953 01:57:08,806 --> 01:57:12,720 "Trebuie să trecem prin mare cu un șanț de înec." 954 01:57:12,990 --> 01:57:15,326 "Aceasta este viața noastră" 955 01:57:16,399 --> 01:57:22,949 "Îmi dau religia la viață în toate modurile" 956 01:57:23,985 --> 01:57:29,615 "Până când îmi voi atinge scopul, sufletul nu va fi separat de corpul meu". 957 01:57:30,210 --> 01:57:37,636 "Ce vrea Dumnezeu este" 958 01:57:38,208 --> 01:57:44,142 "Destinul nostru este ceea ce este voia lui Dumnezeu". 959 01:57:44,424 --> 01:57:51,797 "Ce vrea Dumnezeu este" 960 01:57:52,250 --> 01:57:59,869 "Stelele sunt zdruncinate cu lumina lui Dumnezeu" 961 01:58:28,329 --> 01:58:34,574 "... tati" "Drop papusa mea ..." 962 01:58:34,776 --> 01:58:39,466 "Întoarceți curtea cu susul în jos" 963 01:58:41,255 --> 01:58:47,223 "Fata care ține ramura de copac" 964 01:58:47,726 --> 01:58:53,128 "Și argintul era cu susul în jos" 965 01:59:31,326 --> 01:59:33,284 . O altă preocupare ne-a fost adăugată 966 01:59:33,600 --> 01:59:36,584 El a vrut Aruncă-ți capul 967 01:59:36,995 --> 01:59:40,455 Dar la momentul potrivit Pistolul înșelător a ieșit din apă 968 01:59:42,018 --> 01:59:46,003 Dar domnule, eu sunt profesorul de înșelăciune 969 01:59:49,261 --> 01:59:54,484 Șofron, satul Rasoulpur Zona Fateh Abad Awad 970 01:59:57,113 --> 01:59:58,476 ! Fyrngy 971 02:00:02,347 --> 02:00:04,444 Întreaga armată este liberă 972 02:00:04,809 --> 02:00:08,167 Capturați-i pe toți Ne vedem acolo 973 02:00:13,595 --> 02:00:15,227 Ia-o 974 02:00:19,125 --> 02:00:20,656 Ce faci? 975 02:00:21,019 --> 02:00:22,895 Fac eu singur 976 02:00:23,235 --> 02:00:25,762 Protejarea stăpânului meu este datoria mea 977 02:00:26,124 --> 02:00:27,671 Între timp, numele meu este străin (străin) 978 02:00:27,814 --> 02:00:30,346 Priviți cu atenție, aspectul meu este așa 979 02:00:30,944 --> 02:00:36,247 Sacru, arată ca în lumea noastră anterioară Am avut o relație între noi 980 02:00:36,665 --> 02:00:40,630 Erai tatăl nostru Și avem coșul tău 981 02:00:45,852 --> 02:00:47,128 ... domnule 982 02:00:47,467 --> 02:00:49,584 Eu sunt întreaga armată 983 02:00:50,364 --> 02:00:55,670 Acesta nu este doar un premiu Ce îi spui în limba engleză? 984 02:00:55,814 --> 02:00:57,632 O medalie! recent 985 02:00:57,973 --> 02:00:59,934 E timpul să-mi dai o medalie 986 02:01:09,647 --> 02:01:11,457 Păstrați-l în siguranță 987 02:01:11,581 --> 02:01:13,471 Este foarte periculos 988 02:01:17,633 --> 02:01:18,716 ! Fyrngy 989 02:01:19,217 --> 02:01:21,018 Ai vorbit 990 02:01:23,215 --> 02:01:24,895 ... Spune ceva, Duffy 991 02:01:26,077 --> 02:01:28,818 Omul trebuie să aibă mereu speranță pentru înșelăciune 992 02:01:30,668 --> 02:01:35,159 Au rămas două lucruri Moartea și înșelăciunea 993 02:01:36,394 --> 02:01:39,707 Pentru toată lumea în această viață O dată la un moment dat va fi 994 02:01:42,951 --> 02:01:47,377 Mulțumesc, nu știți ... unde stai 995 02:01:47,773 --> 02:01:50,652 Acesta este domeniul pe care îl aveți 996 02:01:51,177 --> 02:01:54,634 Nu am un moștenitor, e Duffy 997 02:01:56,549 --> 02:01:59,726 Singura fiică a lui Mirza Sikendar 998 02:02:03,242 --> 02:02:05,248 E mort 999 02:02:09,083 --> 02:02:10,703 ! Foarte bine 1000 02:02:14,482 --> 02:02:17,590 Toți ucigașii sunt sub un singur acoperiș 1001 02:02:21,187 --> 02:02:24,582 De ce l-ai înșelat? 1002 02:02:24,864 --> 02:02:28,599 Domnule, am spus Vă aduc toată armata de libertate 1003 02:02:29,175 --> 02:02:30,863 Doar nu uita-ți premiul Maro 1004 02:02:31,595 --> 02:02:34,733 Dl. Mirza are dreptate, degete 1005 02:02:35,248 --> 02:02:40,861 Cel mai mare dușman al unui hinduș Este un om hindus 1006 02:02:41,090 --> 02:02:44,189 Domnul Mirza avea dreptate Dar vă înșelați 1007 02:02:45,409 --> 02:02:48,296 D-le. Îmi pare rău, gura mică mișcă foarte mult 1008 02:03:02,808 --> 02:03:05,093 Stați jos 1009 02:03:08,289 --> 02:03:11,336 Numele dlui Clive ar trebui să fie A fost plin de har 1010 02:03:12,278 --> 02:03:14,200 ... trebuie să spun asta 1011 02:03:14,668 --> 02:03:17,654 Viața lui Zafira este acum în mâinile voastre 1012 02:03:22,059 --> 02:03:24,388 Trebuie să faci puțină muncă 1013 02:03:25,393 --> 02:03:30,025 Oricine a făcut ceva gratuit acum 1014 02:03:30,614 --> 02:03:34,998 ... sau în inima ei, este nebună să lucreze cu ea 1015 02:03:35,299 --> 02:03:38,750 Dă-ne vocea ta 1016 02:03:41,809 --> 02:03:48,913 Salvează doar Zanara și Zafira Doar asta 1017 02:03:52,596 --> 02:03:57,599 Dacă nu, este fără ochi Mâine nu va exista deloc 1018 02:04:04,900 --> 02:04:06,125 Acum, taie-te! 1019 02:04:06,441 --> 02:04:10,968 Mireasa delicioase delicioase Clive Prison Luați altul 1020 02:04:18,816 --> 02:04:22,719 De ce ești făcută? Chiar și iadul nu este calea pentru voi 1021 02:04:24,513 --> 02:04:27,707 Taci doi, târfă 1022 02:04:45,882 --> 02:04:48,989 Da 1023 02:04:52,439 --> 02:04:54,861 Asta e tot datorită lui Dfieura 1024 02:04:55,165 --> 02:04:57,716 Nu înțeleg cu adevărat Hindu Hindi 1025 02:04:58,096 --> 02:04:59,514 ... capturați-i pe toți 1026 02:04:59,878 --> 02:05:01,212 Și duffy 1027 02:05:02,230 --> 02:05:03,533 ... dimineața 1028 02:05:05,483 --> 02:05:07,153 Lasă-l să fie executat 1029 02:05:35,173 --> 02:05:38,655 Cine ești tu? Sunt curajoasă, deschide-o 1030 02:05:42,707 --> 02:05:46,936 Vino să mănânci toate dulciurile Am sărbătorit 1031 02:05:47,298 --> 02:05:49,373 Am plecat pentru toate dulciurile 1032 02:05:49,773 --> 02:05:52,466 Dă-i pe toți ferăstrău 1033 02:05:52,668 --> 02:05:54,450 Sunt bucuroși 1034 02:05:54,840 --> 02:05:57,362 Mănâncă și ia-o 1035 02:06:03,211 --> 02:06:07,133 Tovarășul nu este un joc bun Voiam să vă dau și tu unul 1036 02:06:07,592 --> 02:06:11,479 Dar de ce îl port Deci, aruncă o privire 1037 02:06:32,054 --> 02:06:33,553 Bună d-le 1038 02:06:35,455 --> 02:06:36,665 Mănâncă dulciuri 1039 02:06:36,779 --> 02:06:39,375 E drăguț Toată lumea mănâncă 1040 02:06:40,716 --> 02:06:44,453 Arăți așa E ca și cum ai vrea să mănânci în loc de dulciuri 1041 02:06:46,114 --> 02:06:48,716 Haide, du-te, ia-o 1042 02:06:48,965 --> 02:06:50,223 Să vorbim 1043 02:06:51,347 --> 02:06:53,071 Unchiule, asta înseamnă 1044 02:06:53,793 --> 02:06:56,485 Știu că ești supărată pe mine 1045 02:06:57,826 --> 02:07:01,498 Există o mare diferență între vorbire și acțiune 1046 02:07:02,156 --> 02:07:04,799 Eu spun ceva Dar fac altceva 1047 02:07:06,603 --> 02:07:11,033 Mi-ai cerut să fiu atent la Zafira și ucenicii mei 1048 02:07:11,525 --> 02:07:13,623 ... Doamne, până acum, nu am făcut așa de tare 1049 02:07:14,185 --> 02:07:17,128 Este diferită de esență Fie ca Dumnezeu să aibă milă 1050 02:07:17,459 --> 02:07:19,259 Orice am făcut 1051 02:07:19,784 --> 02:07:21,731 Dar m-am păcălit 1052 02:07:22,511 --> 02:07:25,129 Dar l-am văzut mai târziu 1053 02:07:25,381 --> 02:07:27,192 Sunt sigur că m-am întors 1054 02:07:27,996 --> 02:07:29,821 În caz contrar, aș fi mers bine 1055 02:07:30,304 --> 02:07:32,876 Mi-am uitat destinul Te-am văzut eu 1056 02:07:33,358 --> 02:07:38,648 Să dai o poveste de dulciuri Ai așa mare? 1057 02:07:39,604 --> 02:07:41,037 Dă-mi pe cineva 1058 02:07:41,465 --> 02:07:43,042 Mănânci 1059 02:07:43,134 --> 02:07:45,636 Ți-am spus 1060 02:07:45,934 --> 02:07:48,079 Mi-e dor de otravă 1061 02:07:48,409 --> 02:07:49,706 Haide! 1062 02:07:51,419 --> 02:07:53,690 Nu, nu, nu 1063 02:07:54,261 --> 02:07:56,531 Uau cu motor 1064 02:07:57,076 --> 02:07:59,460 Voi lua un dulce Și tu mă ataci 1065 02:08:02,369 --> 02:08:04,986 Războinicul din tine este încă în viață 1066 02:08:05,363 --> 02:08:07,696 Chiar și cu brățara, veți găsi o cale 1067 02:08:08,186 --> 02:08:11,146 Nu vă temeți de moarte Deci moartea nu vine aproape de tine 1068 02:08:11,935 --> 02:08:16,057 Și eu sunt, că mă tem de viață Și trebuie să înșel 1069 02:08:18,145 --> 02:08:22,545 Dar astăzi nu este viața noastră Dar e vorba de moartea ta 1070 02:08:22,973 --> 02:08:27,552 Vrei să mă faci cu zobont? Sau altă armă? 1071 02:08:34,213 --> 02:08:35,776 Am arme timp 1072 02:08:37,536 --> 02:08:40,333 Nu avem o arma mai mare 1073 02:08:41,991 --> 02:08:44,909 - Ți-am spus asta 1074 02:08:45,577 --> 02:08:50,121 La 10:05, cardul dvs. va expira 1075 02:08:52,850 --> 02:08:56,244 Am răpit ceasul domnului Clive Dar nu-l pot citi 1076 02:08:56,903 --> 02:09:00,559 Vei lua timp Restul de mine cu mine, o să iau un minut 1077 02:09:08,492 --> 02:09:13,447 Cel puțin eu mor cu sabia mea 1078 02:09:13,480 --> 02:09:15,772 Te uiți la ceas 1079 02:09:37,248 --> 02:09:38,751 A venit timpul să acționăm 1080 02:09:38,926 --> 02:09:43,259 Siropul magic al lui Jayton a lucrat prost 1081 02:09:44,438 --> 02:09:46,800 Am venit să ucidem pe Clive 1082 02:09:47,162 --> 02:09:50,712 Dar când te-am văzut Mintea mea funcționa 1083 02:09:52,435 --> 02:09:54,578 ... și m-am gândit la mine 1084 02:09:55,197 --> 02:10:00,365 Toți oamenii tăi sunt în închisoare 1085 02:10:01,485 --> 02:10:04,734 Ați mai spus: "Când suntem împreună, suntem liberi" 1086 02:10:06,180 --> 02:10:08,217 Dar nu sunt 1087 02:10:09,101 --> 02:10:10,101 ce 1088 02:10:10,339 --> 02:10:11,669 Nu sunt liberă 1089 02:10:12,317 --> 02:10:15,148 Nu face asta, știu că numele tău este iubitor de Dumnezeu 1090 02:10:15,435 --> 02:10:19,590 Mă chem mâna Nu sunt liber acum 1091 02:10:20,752 --> 02:10:24,418 ... și dacă vorbești un al doilea cuvânt 1092 02:10:24,878 --> 02:10:26,658 Sunt nebun 1093 02:10:26,965 --> 02:10:30,121 Te deranjez, unchiule 1094 02:10:41,412 --> 02:10:43,195 Ce mai astepti 1095 02:10:43,646 --> 02:10:45,843 Dorești să te inviți să îmbrățișați? 1096 02:10:46,356 --> 02:10:47,994 ! Adha 1097 02:11:00,014 --> 02:11:01,414 Da 1098 02:11:02,858 --> 02:11:04,103 Da 1099 02:11:06,515 --> 02:11:10,176 Ce faci nebun? Ascultă povestea mea 1100 02:11:10,858 --> 02:11:13,170 De fiecare dată când îți spun adevărul Mi-e dor de mine 1101 02:11:13,484 --> 02:11:15,460 Flip, nu vorbi un cuvânt 1102 02:11:15,512 --> 02:11:17,399 Nu avem timp să vorbim 1103 02:11:24,914 --> 02:11:26,234 Te-ai întors 1104 02:11:27,015 --> 02:11:30,727 Scopul este atât de rău 1105 02:11:33,362 --> 02:11:35,724 Trebuia să mă întorc în iad 1106 02:11:38,366 --> 02:11:40,956 Ce prost te-ai învățat? 1107 02:11:42,935 --> 02:11:47,052 Nu uita asta Și eu sunt iepurașul 1108 02:11:49,246 --> 02:11:53,264 Ți-am amintit Înțelegi-te 1109 02:11:54,572 --> 02:11:57,983 Există un tunel aici ... care merge direct la 1110 02:11:58,118 --> 02:12:00,581 Toți oamenii sunt aici Suntem toți și toți 1111 02:12:00,725 --> 02:12:03,574 Veți trece cât mai repede posibil Și dă-i lui Clive o lecție 1112 02:12:03,844 --> 02:12:04,844 Și tu 1113 02:12:05,454 --> 02:12:07,514 Am o mulțime de durere pe stomac 1114 02:12:08,984 --> 02:12:12,112 Nu vă faceți griji Mă voi odihni chiar aici 1115 02:12:19,388 --> 02:12:22,368 Este o sută la sută Nu există niciun motiv pentru pieptul tău 1116 02:12:22,684 --> 02:12:25,356 Până m-am mărturisit Nu aveți două 1117 02:12:26,615 --> 02:12:31,733 Știam că răutatea ta era trecătoare 1118 02:12:32,040 --> 02:12:33,341 Ești beat 1119 02:12:33,840 --> 02:12:35,663 Am mâncat unul din dulciurile tale 1120 02:12:35,949 --> 02:12:38,676 Ura, cum te vei lupta acum? 1121 02:12:38,945 --> 02:12:42,642 Libertatea are propriul mod Știu cum mergem 1122 02:12:44,444 --> 02:12:46,381 Cu toții murim 1123 02:12:53,986 --> 02:12:57,125 Oamenii spun când te duci la război Uita de tot 1124 02:12:57,369 --> 02:13:00,593 Dar astăzi trebuie să fie întregul trecut Reține 1125 02:13:02,524 --> 02:13:07,293 Clive ne-a plăcut atât de mult Este rândul nostru acum să compensăm 1126 02:13:07,304 --> 02:13:10,168 Înainte de luptă 1127 02:14:27,191 --> 02:14:28,973 Pregătiți-vă! 1128 02:15:38,102 --> 02:15:39,535 FORWARD înainte o 1129 02:15:46,034 --> 02:15:47,820 Eliberarea 1130 02:15:49,103 --> 02:15:50,591 foc 1131 02:16:03,305 --> 02:16:05,922 Scoateți nava mea 1132 02:16:26,173 --> 02:16:27,559 Te urci 1133 02:16:41,073 --> 02:16:42,447 Da 1134 02:16:53,601 --> 02:16:56,403 Nu mă împușca, domnule 1135 02:16:56,630 --> 02:16:58,451 Am copii mici 1136 02:16:58,735 --> 02:17:01,379 Știi cât îmi place să lupt 1137 02:17:01,644 --> 02:17:04,242 Acum mă pierd în fața ochilor tăi -Alte bonusuri 1138 02:17:04,819 --> 02:17:07,253 Ne este suficient să ne păcăliți pe noi și pe tine însuți Nu domnule 1139 02:17:07,408 --> 02:17:10,168 În viața ta pentru prima dată în direcția cea bună Ai pășit 1140 02:17:12,068 --> 02:17:13,779 Pe aceeași pistă, stați bine 1141 02:17:16,285 --> 02:17:18,484 Mulțumesc, indian, de la apă 1142 02:17:18,847 --> 02:17:22,341 Înăuntru ești ca Hindi Dar afară, un mic exterior este un model 1143 02:17:56,383 --> 02:17:57,859 ! Fyrngy 1144 02:18:23,623 --> 02:18:26,427 Chiar nu poți avea încredere în tine 1145 02:18:26,726 --> 02:18:28,899 Tu nu ești tipul potrivit, într-adevăr 1146 02:18:29,214 --> 02:18:31,751 Ai hindi-ul cu o mână cognitivă închisă 1147 02:18:32,266 --> 02:18:35,071 Acum bucurați-vă de puterea mâinilor lor 1148 02:19:23,189 --> 02:19:26,594 Nu pierdeți nava Dle Clive 1149 02:20:27,876 --> 02:20:34,225 Traducător: Yassin O prezentare a site-ului Bollywood 1150 02:20:36,214 --> 02:20:47,142 Cel mai bun indian Bollywood din India Bollywood1.xyz 1151 02:23:52,623 --> 02:23:55,746 Eliberarea 1152 02:24:05,544 --> 02:24:09,727 Eliberarea 1153 02:24:25,119 --> 02:24:26,395 ... degetele 1154 02:24:27,039 --> 02:24:28,219 ambii 1155 02:24:29,225 --> 02:24:30,994 Ce ai ajuns acolo 1156 02:24:34,214 --> 02:24:35,666 E în zori 1157 02:24:36,924 --> 02:24:40,051 Noul frumos 1158 02:24:41,496 --> 02:24:43,031 .Full 1159 02:24:46,683 --> 02:24:54,229 Mai multe ordine de videoclipuri și subtitrări Bollywood Van 1160 02:24:55,072 --> 02:25:00,894 Intagram Bollywood Van Instagram.Com/Bolly1official 1161 02:25:28,802 --> 02:25:33,030 Trăiește-l! 1162 02:25:33,055 --> 02:25:37,262 Rămâi în viață 1163 02:25:37,306 --> 02:25:41,263 Dfiera a întrebat: unde este Firogy? 1164 02:25:43,428 --> 02:25:45,752 Nu, el este acum un lider 1165 02:25:46,204 --> 02:25:47,727 Persoanele noi sunt oameni noi 1166 02:25:48,857 --> 02:25:50,706 El face treaba bine 1167 02:25:52,685 --> 02:25:56,553 Dacă rămân, o voi face slabă 1168 02:26:38,547 --> 02:26:42,650 Eliberarea 1169 02:26:43,063 --> 02:26:47,575 Eliberarea 1170 02:26:50,882 --> 02:26:52,839 Urmează-te 1171 02:26:57,043 --> 02:26:58,488 nu LEN 1172 02:26:59,160 --> 02:27:03,338 Chiar și după ce mi-am dat seama Ai furat-o 1173 02:27:06,142 --> 02:27:09,019 Haide, te urmăresc pe ușă 1174 02:27:09,417 --> 02:27:11,739 Se pare că te urmărește 1175 02:27:12,287 --> 02:27:16,475 I-am adus o victorie Mi-am salvat viata 1176 02:27:17,576 --> 02:27:20,350 Oricum, am luat-o de la mine - ciocnirea 1177 02:27:20,632 --> 02:27:21,632 Jur pe bunica mea 1178 02:27:21,681 --> 02:27:24,682 Ce jurați Jur să trăiesc sau să jur să mor 1179 02:27:24,950 --> 02:27:27,445 De cât timp ai fost sincer? 1180 02:27:29,345 --> 02:27:32,500 Îi plăcea Ai putea fi rege 1181 02:27:32,902 --> 02:27:34,519 Eu aș fi ministrul tău 1182 02:27:34,785 --> 02:27:37,766 Dar nu, tu esti destinul meu Este timpul să vă petreceți timp cu voi 1183 02:27:38,080 --> 02:27:41,828 Uite, tovarășe, căsătoria este moartea iubirii 1184 02:27:42,833 --> 02:27:45,083 Iar relația dintre cele două părți trebuie să fie egală 1185 02:27:46,633 --> 02:27:48,710 Între mine cum Vedeți unde este Zofira 1186 02:27:48,774 --> 02:27:50,853 Nu este cazul Nu te gândi la tine 1187 02:27:50,865 --> 02:27:53,839 Sunt atât de mare Îți spun asta 1188 02:27:54,324 --> 02:27:55,324 .Fyrngy 1189 02:27:56,406 --> 02:28:00,050 Din nou, am devenit din nou prieteni cu Fab 1190 02:28:00,582 --> 02:28:02,814 Mă bucur să aud asta 1191 02:28:02,854 --> 02:28:05,160 Nimeni nu ar trebui să fie prieteni cu noi 1192 02:28:05,451 --> 02:28:07,476 La ce te gândești? 1193 02:28:12,652 --> 02:28:15,153 Cum spune Te doare 1194 02:28:17,916 --> 02:28:19,475 Permiteți-mi să o iau în considerare 1195 02:28:42,256 --> 02:28:45,239 Soraya, ești aici? 1196 02:28:50,475 --> 02:28:52,388 Mă bucur să te văd 1197 02:28:52,413 --> 02:28:55,666 Când mi-ai furat toate bijuteriile Nu aveam altă alegere 1198 02:28:56,006 --> 02:28:57,284 .Hramkhvr 1199 02:28:59,718 --> 02:29:02,123 Nu am rănit Doar te-am împrumutat 1200 02:29:03,366 --> 02:29:07,635 Oricum, frumusețea unei femei Este o rușine 1201 02:29:07,999 --> 02:29:09,987 Ce știi despre rușine și hilaritate? 1202 02:29:10,273 --> 02:29:13,752 Rușine pe limba dvs. Ea este nerușinată 1203 02:29:15,046 --> 02:29:18,799 Când te bateți Mă bucur să fiu fericit 1204 02:29:22,001 --> 02:29:24,957 Nu aud asta, domnule 1205 02:29:28,297 --> 02:29:32,622 Dacă spui că dragostea ta sa terminat Pentru a naviga 1206 02:29:32,862 --> 02:29:34,533 Unde să mergem 1207 02:29:38,809 --> 02:29:39,902 Hai să mergem în Kolkata 1208 02:29:40,288 --> 02:29:42,251 ce A spus că mergem la școală 1209 02:29:42,742 --> 02:29:44,865 Nu vom avea o colocetă 1210 02:29:44,907 --> 02:29:47,625 De ce Calcutta, este acolo? 1211 02:29:48,013 --> 02:29:50,904 Vreau să cumpăr de pe site-ul meu 1212 02:29:51,007 --> 02:29:52,607 Fiery, unde mergem? 1213 02:29:53,652 --> 02:29:55,949 ... unde îi spun salut 1214 02:29:56,336 --> 02:30:00,317 Și nu Thuraya Dar alți dansatori dans 1215 02:30:00,912 --> 02:30:04,504 Să trecem doi, lucrați Luați clopotul, hai să mergem 1216 02:30:05,763 --> 02:30:08,400 Cămașă și pantaloni strânși 1217 02:30:15,906 --> 02:30:19,631 Prieteni, nava noastră merge direct la Anglia 1218 02:30:19,722 --> 02:30:21,748 Ei spun că și ei sunt britanici 1219 02:30:22,462 --> 02:30:26,003 Aceste pradă albă ... este rândul nostru acum 1220 02:30:26,772 --> 02:30:32,304 Jur pe bunică că dacă în câteva luni Nu-mi răpesc țara, nu-i spun 1221 02:30:32,933 --> 02:30:34,588 Trăiască zeii! 88768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.