Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Site-ul Bollywood Won
Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net
2
00:00:12,902 --> 00:00:18,169
Cele mai bune cinematografe indiene cu subtitrare persane în Bollywood Van
3
00:00:21,902 --> 00:00:26,169
Intagram Bollywood Van
Instagram.Com/Bolly1official
4
00:00:40,198 --> 00:00:43,629
1795
India
5
00:00:46,613 --> 00:00:52,456
Estul Indiei a venit aici pentru afaceri
Dar acum se pronunță
6
00:00:53,548 --> 00:00:56,545
Multe domenii domină
7
00:00:56,955 --> 00:00:58,675
Oamenii primesc a lor
8
00:01:00,205 --> 00:01:04,241
Dar solul Ronak Poor este încă liber
9
00:01:28,165 --> 00:01:29,818
Trebuie să ne ocupăm de casa noastră
10
00:01:33,772 --> 00:01:35,739
Ce este asta?
ghici
11
00:01:36,198 --> 00:01:41,165
... cea mai frumoasa si cea mai rea fata din Ronak Poor
12
00:01:41,411 --> 00:01:42,635
Ok ...
13
00:01:48,822 --> 00:01:51,304
Ce faci?
Sunt dandonată
14
00:01:52,296 --> 00:01:54,270
Două dintre cele două lacrimi ale mele au izbucnit la ceremonie
15
00:01:55,117 --> 00:01:56,906
Nu veni încă
16
00:02:01,719 --> 00:02:03,229
Ce este asta?
Kh.
17
00:02:04,112 --> 00:02:05,007
Ce zici de mine?
18
00:02:05,047 --> 00:02:08,285
Tu și mama ta vă odihniți
... Slam este pe cont propriu
19
00:02:08,343 --> 00:02:11,773
Eu și Dumnezeu protejăm teritoriul
20
00:02:12,429 --> 00:02:15,263
Să mergem acum la casa protectorului?
Nu.
21
00:02:15,775 --> 00:02:19,456
Să mergem la mama ta
Temnița ta se descompune
22
00:02:19,852 --> 00:02:22,319
Nu fi atât de speriat de soția ta
23
00:02:23,481 --> 00:02:24,939
Vino aici
24
00:02:39,828 --> 00:02:42,070
Rău pentru mine
25
00:02:42,737 --> 00:02:46,370
Nu-mi rupi sexul
- Pleacă de aici, bătrâne
26
00:02:46,531 --> 00:02:48,529
Vă rugăm să faceți
- Nu mă deranjează
27
00:02:48,759 --> 00:02:50,341
Te uiți
28
00:02:50,500 --> 00:02:52,452
Te uiți
D-le.
29
00:02:52,984 --> 00:02:56,082
Vedeți toate lucrurile pe care le omor
30
00:02:58,782 --> 00:03:02,373
Spune guvernului
Ei au dreptul să facă orice
31
00:03:02,743 --> 00:03:06,575
Hotărârea companiei nu merită aici
Și nu o voi face
32
00:03:10,483 --> 00:03:13,924
Ieșiți la Gorton de aici
Și nu te mai întoarce
33
00:03:14,304 --> 00:03:17,594
Pleacă
34
00:03:36,223 --> 00:03:37,952
Ce ai spus
35
00:03:40,772 --> 00:03:41,772
Nu.
36
00:03:42,154 --> 00:03:46,267
Dacă era atât de periculos
De ce ți-ai trimis șlamul cu khadabakhsh?
37
00:03:51,769 --> 00:03:52,937
Era important
38
00:03:53,375 --> 00:03:56,577
Khodabakhsh este un luptător
Numele este doar un copil
39
00:03:56,864 --> 00:03:58,175
Fiul meu este
40
00:03:58,867 --> 00:04:00,204
Ce era nevoie?
41
00:04:00,481 --> 00:04:03,231
... Dacă nu vă petreceți timpul acum
42
00:04:04,538 --> 00:04:06,624
Vin până la sfârșit ...
43
00:04:31,218 --> 00:04:34,800
Khodabakhsh și Aslam cu douăzeci de oameni
Să ajuți la Diegapur
44
00:04:35,024 --> 00:04:38,569
Dar tot nu merge
... Nu mai are nici un folos acum
45
00:04:39,236 --> 00:04:40,586
prieteni
46
00:04:42,935 --> 00:04:48,291
Trebuie să ne întoarcem la companie cât mai curând posibil
Și să le depășească
47
00:04:48,531 --> 00:04:50,268
... dacă nu facem nimic acum
48
00:04:50,698 --> 00:04:54,459
Ca toate celelalte orașe
Vom deveni, de asemenea, purtătorul lor
49
00:04:56,262 --> 00:05:01,197
Mâine este steagul din zona companiei
Ridică-te
50
00:05:02,261 --> 00:05:05,878
D-le.
Ne vedem mai devreme
51
00:05:20,346 --> 00:05:22,693
... Tratați-le ca un oaspete
52
00:05:23,280 --> 00:05:25,671
... Dar dacă menționez, înțelegeți
53
00:05:26,611 --> 00:05:30,038
Nu sunt oaspeți
Sunt dușmani
54
00:06:04,664 --> 00:06:10,154
Bună dragă Mirza
Mi-e rușine de tine în acest moment al nopții
55
00:06:10,497 --> 00:06:14,216
Dragul tău prieten, dle Clive
56
00:06:15,406 --> 00:06:18,305
Ce ajutor primesc?
57
00:06:44,995 --> 00:06:47,932
Gândește-te la prietenul tău?
58
00:06:48,062 --> 00:06:50,964
Ai un nume de prieten
Slave vinde
59
00:06:51,559 --> 00:06:53,911
Suntem comerciantul, dle Mirza
60
00:06:54,500 --> 00:06:56,059
Vânzările sunt ale noastre
61
00:06:56,222 --> 00:06:58,525
... Dar Nitta este guvernat
62
00:07:00,951 --> 00:07:02,432
... în viitor
63
00:07:02,925 --> 00:07:06,329
Principalii conducători vor fi oameni de afaceri
64
00:07:06,699 --> 00:07:08,275
Ești futurist?
65
00:07:08,725 --> 00:07:10,106
Nu sunt un oportunist
66
00:07:11,430 --> 00:07:15,894
Oportunitate și adevăr
Recunosc
67
00:07:16,045 --> 00:07:17,232
Într-adevăr?
68
00:07:31,999 --> 00:07:37,399
Îți plac cuvintele din versuri
Ascunde ceva
69
00:07:39,159 --> 00:07:46,645
La fel ca ceașcă de ceai
E un miros bun
70
00:07:47,528 --> 00:07:50,411
.... Avem și asta și asta
71
00:07:51,869 --> 00:07:53,016
Există un bar
72
00:07:57,456 --> 00:08:02,924
Și marele adevăr este ascuns în această poezie
73
00:08:08,286 --> 00:08:12,869
... în cina de două zile
.... Seara, fără lună
74
00:08:13,712 --> 00:08:20,474
"Călărind pe un cal, o persoană care să pedepsească păcătoșii"
75
00:08:23,156 --> 00:08:25,563
... Această poezie este mai mult decât poezie
76
00:08:26,864 --> 00:08:29,253
E ca o înșelăciune
77
00:08:35,088 --> 00:08:38,258
Ultima poezie a acestei cărți este fiul meu
Slam a scris
78
00:08:38,763 --> 00:08:42,720
Și această poezie este scrisă împotriva ta
79
00:08:46,162 --> 00:08:48,588
Această carte a fost pre-slam
80
00:08:50,431 --> 00:08:53,691
Când e mâna ta
Înseamnă doar un singur lucru
81
00:08:55,222 --> 00:08:57,427
Fiul meu a fost martirizat
82
00:08:58,230 --> 00:09:00,868
... Dice este al tău, domnule Mirza
83
00:09:02,646 --> 00:09:04,550
Sunt atât de bine ...
84
00:09:06,615 --> 00:09:10,778
Vreau să fac ceva
85
00:09:27,977 --> 00:09:29,321
! Slam
86
00:09:30,767 --> 00:09:32,117
.Pdr
87
00:09:33,538 --> 00:09:36,535
Prietenie cu noi, dle Mirza
88
00:09:40,206 --> 00:09:42,661
Nu e bine cu noi
89
00:10:22,873 --> 00:10:24,574
... a obținut ceea ce ai vrut
90
00:10:25,001 --> 00:10:26,771
Acum să eliberăm fiul meu ...
91
00:10:28,671 --> 00:10:29,671
.Htma
92
00:10:39,584 --> 00:10:41,152
libertate
93
00:13:20,979 --> 00:13:23,362
! Kh.
94
00:13:38,992 --> 00:13:41,064
Da
95
00:14:19,907 --> 00:14:22,768
tată
96
00:15:22,352 --> 00:15:30,028
Intagram Bollywood Van
Instagram.Com/Bolly1official
97
00:15:47,642 --> 00:16:03,791
"Ucigași indieni"
Traducător: Yassin
98
00:16:05,091 --> 00:16:11,566
Unsprezece ani mai târziu
99
00:16:12,017 --> 00:16:14,611
Ram Clavan, punându-l jos
100
00:16:14,853 --> 00:16:17,597
Până am spus că nu voi fi mai sus
101
00:16:28,612 --> 00:16:30,655
Acesta este modul în care aparține companiei
102
00:16:31,149 --> 00:16:35,389
Pentru a trece fiecare persoană trebuie
Plătiți impozite
103
00:16:35,844 --> 00:16:37,960
Pentru fiecare persoană una
104
00:16:38,426 --> 00:16:39,823
Câți sunteți
105
00:16:40,476 --> 00:16:43,058
Patruzeci? Patruzeci de oameni ar trebui să facă acest lucru
106
00:16:51,461 --> 00:16:54,433
Hei West!
107
00:16:55,305 --> 00:16:57,126
Vesta!
108
00:17:03,695 --> 00:17:06,182
Nu vezi probleme?
109
00:17:06,433 --> 00:17:08,691
Trebuie să plătiți o taxă rău
110
00:17:09,463 --> 00:17:10,463
Impozite?
111
00:17:10,725 --> 00:17:14,903
Compania este pe teren
Toată lumea vrea să treacă, trebuie să plătiți impozite
112
00:17:15,257 --> 00:17:16,810
Pentru fiecare persoană
113
00:17:20,174 --> 00:17:21,550
Doamnă sau maestru?
114
00:17:21,746 --> 00:17:22,746
ce
115
00:17:22,995 --> 00:17:25,710
.... Când atât maestrul cât și purtătorul vor muri
116
00:17:29,193 --> 00:17:30,193
Ce costă?
117
00:17:30,428 --> 00:17:31,753
Domnule domn
118
00:17:31,949 --> 00:17:34,235
Ei bine, trebuie să-mi iau banii de la domnul meu
119
00:17:34,483 --> 00:17:35,726
Cine ești tu?
120
00:17:36,121 --> 00:17:39,113
Diamantele mari, toate cele bune
121
00:17:39,516 --> 00:17:42,851
Navab Fardeddin, Hakim al-Din
Mare domn
122
00:17:44,357 --> 00:17:46,701
Dă-i cineva
Îmi pare rău
123
00:17:47,016 --> 00:17:49,530
Ce e atât de nepoliticos?
Ia banii de la măgar
124
00:17:49,674 --> 00:17:52,364
Du-mă în canion pentru a-ți număra mâinile
125
00:17:52,456 --> 00:17:53,395
Dle inspector
126
00:17:53,444 --> 00:17:56,205
Uneori nu este ceva ce vă puteți imagina
Și nu asta vezi
127
00:17:56,600 --> 00:18:00,747
Vezi, acesta este stăpânul nostru
Și noi suntem prietenul ei
128
00:18:00,936 --> 00:18:03,447
Nu vedeți, dar acesta este stăpânul
129
00:18:03,666 --> 00:18:08,208
Și din moment ce compania a venit
Sunt o mulțime de domni
130
00:18:08,682 --> 00:18:12,002
Sunt toți măgari
Dar nu va fi cunoscut
131
00:18:13,481 --> 00:18:15,595
Dle, un cuvânt minunat
132
00:18:15,838 --> 00:18:18,941
"Scrisoarea dvs. este corectă"
"Dar slujitorul meu are dreptate"
133
00:18:18,941 --> 00:18:20,482
... sunt vicleni
134
00:18:20,927 --> 00:18:23,633
Unde este acest stăpân
Maestrul Champoor este un domn
135
00:18:24,077 --> 00:18:25,738
... Avea încredere în companie acum
136
00:18:25,787 --> 00:18:30,131
Ar trebui să fie o deplasare departe de regiunea proprie,
Ce îi spun ei, impozite
137
00:18:30,541 --> 00:18:31,716
Trebuie să plătiți taxe
138
00:18:31,847 --> 00:18:34,320
Haide, domnule
139
00:18:34,644 --> 00:18:38,296
Am întârziat
Îi voi da o parte
140
00:18:38,296 --> 00:18:39,623
Stimate domnule
141
00:18:41,212 --> 00:18:43,175
. Nu accept caritatea
142
00:18:43,524 --> 00:18:45,363
O să plătesc
143
00:18:45,815 --> 00:18:48,096
Voi fi cu tine
Te încântă
144
00:18:48,270 --> 00:18:50,281
Calea este atât de scurtă
Că nu știi
145
00:18:50,531 --> 00:18:53,893
Există un tip rău
Care-i numele?
146
00:18:54,513 --> 00:18:55,966
Flying marinar
147
00:18:56,450 --> 00:18:59,666
Satul Gopalpur
Districtul Kanpur, Awad
148
00:19:16,312 --> 00:19:20,390
Îmi place felul ăsta de mâncare
Și mâncați degetul
149
00:19:20,675 --> 00:19:23,517
Evil Fiery
150
00:19:23,784 --> 00:19:26,418
Nu ai un lucru mai bun?
151
00:19:28,015 --> 00:19:31,129
Ascultarea acestor îngeri este întotdeauna între
152
00:19:31,643 --> 00:19:34,029
Dar dacă aveți o șansă
Zână vine împreună cu ea
153
00:20:58,803 --> 00:21:01,831
Nu-l arunca, nu-l face
Apoi du-te la card
154
00:21:09,104 --> 00:21:13,054
Acest hoț este foarte nou
Uita de inel
155
00:21:13,531 --> 00:21:16,231
Mori pentru tine
În caz contrar, faceți o lovitură serioasă
156
00:21:36,823 --> 00:21:40,999
Să fie șapte pasageri
Cinci rupii pentru fiecare dintre ele sunt 35 de rupii
157
00:21:41,731 --> 00:21:44,428
35 Îți arăt o monedă de argint frumoasă
158
00:21:44,679 --> 00:21:46,717
. Și o modalitate de a impozita traseul
159
00:21:47,431 --> 00:21:48,676
Glumești tu?
160
00:21:49,544 --> 00:21:52,701
Procedura este aceeași
Trebuia să mă înțeleg cu ei
161
00:21:53,205 --> 00:21:54,205
Păstrează-te
162
00:21:54,384 --> 00:21:55,384
32 la
163
00:21:55,843 --> 00:21:56,843
22
164
00:21:57,118 --> 00:22:00,133
Vom plăti prețul
Fii ridicol
165
00:22:00,776 --> 00:22:02,499
28 Nu voi mai vedea un secol
166
00:22:02,806 --> 00:22:06,125
Voi primi 30 și celelalte două saci de orez
167
00:22:45,059 --> 00:22:47,932
Vedeți că sunteți toată lumea
168
00:22:48,192 --> 00:22:49,192
da
169
00:22:49,676 --> 00:22:52,463
Apasă pe cuvintele ei
170
00:22:53,147 --> 00:22:55,384
Am spus douăzeci să-ți dau un hoț
Unul nu era de ajuns
171
00:22:55,756 --> 00:22:57,525
Cardul are numere bune
172
00:22:59,055 --> 00:23:03,667
Pentru fiecare criminal îi voi primi 10
Pentru aceste douăzeci și 200 de monede
173
00:23:04,367 --> 00:23:05,653
Am avut 100 de monede
174
00:23:06,097 --> 00:23:09,709
Domnule, văd tot acest bug
175
00:23:09,974 --> 00:23:12,526
M-am compromis
176
00:23:12,841 --> 00:23:16,951
Poate trebuie să spui: Haide, asta e al 100-lea
Și asta e 100 de monede
177
00:23:17,587 --> 00:23:20,477
foarte bine
Continuă să aștepți șeful
178
00:23:22,967 --> 00:23:23,967
... domnule
179
00:23:24,517 --> 00:23:29,261
Nu mă aștept la moarte
... mai devreme trebuie să mă duc la Rasoulpur
180
00:23:30,168 --> 00:23:31,988
Unde va fi asta?
181
00:23:34,107 --> 00:23:35,964
Nici o știre, domnule
182
00:23:38,758 --> 00:23:40,623
Bunica mea a murit
183
00:23:43,357 --> 00:23:46,074
Ți-am promis
Deci am făcut prima treabă
184
00:23:46,734 --> 00:23:49,218
Dar face-o cu mine
185
00:23:49,522 --> 00:23:51,040
OK!
186
00:23:51,563 --> 00:23:53,185
Ia-o
187
00:23:54,211 --> 00:23:55,633
! Bunica
188
00:23:59,261 --> 00:24:01,365
Bunica, unde ai plecat?
189
00:24:04,813 --> 00:24:06,613
... draga maestru, amintiți-vă
190
00:24:07,521 --> 00:24:10,291
Pentru bunică, o mică caritate
191
00:24:11,194 --> 00:24:13,791
Venind mereu la noi
Să mergem
192
00:24:48,858 --> 00:24:51,886
Nu este posibil
Ne vedem diseară
193
00:24:52,265 --> 00:24:53,265
Ce ai?
194
00:24:53,303 --> 00:24:56,581
Nu le permitem să vină
195
00:24:56,635 --> 00:24:58,984
Ai o chitanță? Da
Nu am scris nimic despre asta
196
00:24:59,322 --> 00:25:01,448
Care sunt gadgeturile
Asta este
197
00:25:26,791 --> 00:25:28,246
! Frumos
198
00:25:36,958 --> 00:25:37,958
Verdictul lui Singh
199
00:25:38,204 --> 00:25:40,261
Căpitanul
Trebuie să ne mișcăm acum
200
00:25:41,213 --> 00:25:42,493
Orum Dadash
201
00:25:42,529 --> 00:25:44,541
Du-te la navă
202
00:29:28,424 --> 00:29:30,855
Haide repede
203
00:30:02,436 --> 00:30:06,820
Intagram Bollywood Van
Instagram.Com/Bolly1official
204
00:30:26,235 --> 00:30:27,293
Ce este acest strat?
205
00:30:27,489 --> 00:30:30,295
Este Hindu
Este dușmanul nostru
206
00:30:31,106 --> 00:30:34,196
Numele lui este Libertatea
207
00:30:53,386 --> 00:30:55,331
Libertate, Libertate, Libertate
208
00:30:55,653 --> 00:30:57,965
M-am săturat să aud acest nume
209
00:30:58,358 --> 00:31:00,639
El îi aruncă un tunete
210
00:31:00,954 --> 00:31:04,964
Te amenință pe teritoriul nostru?
211
00:31:05,439 --> 00:31:07,039
Domnule, nu vă faceți griji
212
00:31:07,416 --> 00:31:10,973
În cele din urmă, fac asta liber
213
00:31:11,223 --> 00:31:13,397
Pentru tine, libertatea e doar o ilegală
214
00:31:14,096 --> 00:31:15,747
Există un ucigaș pentru noi
215
00:31:16,366 --> 00:31:20,327
Nu știu de ce oamenii sunt atât de respectați
216
00:31:20,655 --> 00:31:21,959
Ce mai faci?
217
00:31:22,763 --> 00:31:26,847
Am auzit că era liber de biggapour
Mult ajutor?
218
00:31:27,106 --> 00:31:28,957
Sunt zvonuri, domnule
219
00:31:29,365 --> 00:31:33,542
Marele Lord știe asta
Suntem atât de loiali față de ei
220
00:31:33,841 --> 00:31:36,300
Trebuie să ne ajutați în acest război
221
00:31:36,598 --> 00:31:38,647
Vom răspunde cu foc
222
00:31:38,871 --> 00:31:43,084
Uită de libertate
... dacă cineva îi numește un nume rău
223
00:31:43,084 --> 00:31:45,201
Pleacă direct la închisoare
224
00:31:45,899 --> 00:31:47,155
Mulțumesc
225
00:31:49,307 --> 00:31:53,959
Mulțumesc, pentru această luptă
Avem nevoie de arme și arme
226
00:31:54,632 --> 00:31:56,649
Dă-ne asta
227
00:31:58,869 --> 00:32:00,059
Fii sigur
228
00:32:00,645 --> 00:32:02,153
Mulțumesc foarte mult
229
00:32:12,419 --> 00:32:16,312
Poate fi o armă și un praf de pușcă
Să mergem mai departe
230
00:32:16,596 --> 00:32:18,544
Mă îndoiesc de predica mea
231
00:32:18,845 --> 00:32:20,886
Mă îndoiesc pe toți
232
00:32:22,064 --> 00:32:26,128
... dar să vâneze lapte
233
00:32:27,713 --> 00:32:30,382
Trebuie să mușcăm oile
234
00:32:30,834 --> 00:32:33,487
Poporul libertății este Mesia lui Mesia
235
00:32:33,881 --> 00:32:37,786
Și vânătoarea lui Hristos cu oile nu este fezabilă
236
00:32:39,651 --> 00:32:43,130
Nici un alt animal în mintea ta?
237
00:32:43,651 --> 00:32:49,024
Figura lui este ca ființele umane
Dar munca lor este ca animalele răi
238
00:32:49,452 --> 00:32:52,436
Și comportamentul lui este diferit
Nu este nimeni, ci friv
239
00:32:54,815 --> 00:32:56,617
Ieșiți din ea
scuze
240
00:33:01,992 --> 00:33:03,887
În curând, Soraya Jan
241
00:33:04,153 --> 00:33:05,692
Soraya Jan
242
00:33:05,949 --> 00:33:08,703
Soraya Jan
243
00:33:08,822 --> 00:33:11,488
Soraya Jan
Soraya Jan
244
00:33:11,586 --> 00:33:14,543
Soraya Jan
Soraya Jan
245
00:33:14,745 --> 00:33:18,382
Ce faci soraya?
Barbatii albi asteapta sa astepte
246
00:34:06,021 --> 00:34:08,607
Ce crezi despre mine azi?
247
00:34:21,701 --> 00:34:22,701
Ia-o
248
00:34:23,352 --> 00:34:24,352
Săriți din nou
249
00:34:25,110 --> 00:34:27,370
Dar dacă spun adevărul
Se trezește
250
00:34:28,582 --> 00:34:30,490
Bunica mea a murit
Ce aș face?
251
00:34:30,774 --> 00:34:32,787
Sau dumnezeu! Bunica?
252
00:34:32,875 --> 00:34:34,425
Am iubit-o foarte mult
253
00:34:36,005 --> 00:34:37,563
.Htma
254
00:34:37,989 --> 00:34:41,940
Pentru cel care are al patrulea
Miskhish, Hermit
255
00:34:42,864 --> 00:34:44,822
Ai ucis deja bunicile?
256
00:34:45,199 --> 00:34:46,909
Mama ta era în stare proastă
257
00:34:47,248 --> 00:34:49,623
Tocmai ai schimbat numele lui Haro
258
00:34:50,426 --> 00:34:52,694
Ce îți pare rău
259
00:34:52,694 --> 00:34:54,494
Vin acum, mătușă
260
00:34:56,765 --> 00:34:59,052
Unde te vei grăbi?
261
00:35:01,327 --> 00:35:03,878
... compania a cerut
262
00:35:04,912 --> 00:35:11,254
Asta e bine astăzi
... doar dans pentru străini
263
00:35:12,280 --> 00:35:13,535
... doar
264
00:35:14,648 --> 00:35:15,886
... Ce sunt eu?
265
00:35:20,568 --> 00:35:21,945
Comanda este căpitan
266
00:35:22,661 --> 00:35:24,781
... că dacă e și o greșeală
267
00:35:25,648 --> 00:35:29,883
... Ia un Hindustan acolo
268
00:35:30,262 --> 00:35:37,569
Dacă spun că este Hindi indian
Doar care e motivul pentru tine?
269
00:35:40,510 --> 00:35:44,570
Nu spune inima, domnule
270
00:35:50,987 --> 00:35:52,957
Îți place foarte dai adevărat
271
00:35:53,223 --> 00:35:56,291
Pentru un amant în dulapul tău
... De zi cu zi, voi fi aici
272
00:35:57,311 --> 00:35:59,053
liniște și du-te încet
273
00:36:00,813 --> 00:36:04,509
..Chnyn aceste pofte Bazin
274
00:36:05,695 --> 00:36:07,095
... inimile nu sunt deschise
275
00:36:09,122 --> 00:36:15,568
El este în dragoste fără teama de lume
De aceea, el și-a exprimat dragostea lui, el a oprit toate
276
00:36:18,025 --> 00:36:20,063
Ne vedem nu există nici o speranță
277
00:36:45,760 --> 00:36:48,038
! Adha
278
00:36:49,928 --> 00:36:51,846
Adu-mi o băutură
279
00:36:53,903 --> 00:37:04,272
O serie de Bollywood cada Vbsabt
Traducere și sincronizare: Yasin
280
00:37:07,330 --> 00:37:09,855
„... Tu ești amanta englezilor“
281
00:37:09,862 --> 00:37:11,553
„... educat să te iubesc.“
282
00:37:11,760 --> 00:37:16,199
„Proștii ca mine, să luați testul?“
283
00:37:17,123 --> 00:37:21,248
„... Tu ești amanta englezilor“
„... educat să te iubesc.“
284
00:37:21,489 --> 00:37:26,113
„Proștii ca mine, să luați testul?“
285
00:37:26,178 --> 00:37:30,624
„În inima mea stimulator cardiac, ești un pic letale“
286
00:37:30,963 --> 00:37:34,547
„Am început și se termină cântecul meu frumos“
287
00:37:34,647 --> 00:37:37,858
„Eu iau Soraya Jaaan“
288
00:37:39,217 --> 00:37:42,840
„Eu iau Soraya Jaaan“
289
00:37:43,905 --> 00:37:48,506
„Am destul de Soraya“
„Soraya te ia viața.“
290
00:37:48,610 --> 00:37:53,129
„Eu iau Soraya Jaaan“
291
00:37:53,216 --> 00:37:56,941
„Eu iau Soraya Jaaan“
292
00:37:58,964 --> 00:38:02,856
„Partea frontală curbată de mers pe jos în casă Soraya“
293
00:38:03,403 --> 00:38:07,417
„Uită-te la tine uitat, cu atât mai mult ce vrei?“
294
00:38:08,328 --> 00:38:12,316
„Partea frontală curbată de mers pe jos în casă Soraya“
295
00:38:12,544 --> 00:38:17,107
„Uită-te la tine uitat, cu atât mai mult ce vrei?“
296
00:38:17,264 --> 00:38:21,761
„Voi cânta cântece tradiționale, în timp ce am luat Jygrtv“
297
00:38:22,135 --> 00:38:25,842
„Poate că vrei să aducă copiii“
298
00:38:25,981 --> 00:38:29,346
„O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“
299
00:38:30,512 --> 00:38:34,221
„O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“
300
00:38:34,994 --> 00:38:39,471
„Am destul de Soraya“
„Soraya te ia viața.“
301
00:38:39,754 --> 00:38:44,559
„Eu iau Soraya Jaaan“
302
00:38:44,818 --> 00:38:48,003
„O să-ți dau Jvnsh Soraya vrei?“
303
00:39:17,465 --> 00:39:21,429
"... din punctul meu de vedere, toți sunt egali"
304
00:39:22,064 --> 00:39:26,783
"... din punctul meu de vedere, toți sunt egali"
"Care este generalul cine este soldatul?"
305
00:39:26,831 --> 00:39:31,381
"Toți băieții răi"
"În curând iubesc dragostea mea"
306
00:39:31,824 --> 00:39:35,707
"Faceți vreo greșeală în viață"
307
00:39:35,781 --> 00:39:39,336
"Soraya usuve cu un zâmbet"
308
00:39:40,981 --> 00:39:45,464
"Voi urcați acolo"
"Arătați-vă lui Dumnezeu"
309
00:39:45,820 --> 00:39:49,330
"Schimbă-te puțin Soraya"
310
00:39:50,076 --> 00:39:54,630
"Fiți toți dincolo de Soraya, Te temeți de Dumnezeu"
311
00:39:54,905 --> 00:39:58,033
"Inima ta este Senge, Soraya?"
312
00:39:59,665 --> 00:40:04,338
"V-ați luat numele în numele dvs."
313
00:40:04,598 --> 00:40:11,707
"Vrei să-i omori pe tipii ăia din India acum?"
314
00:40:24,470 --> 00:40:25,970
Thierry și Hutchinson
315
00:40:28,020 --> 00:40:29,117
Munca mea a dispărut
316
00:41:03,801 --> 00:41:08,826
"Soraya o ia, fii sigur"
317
00:41:21,142 --> 00:41:26,194
Cântați între 200 de cântăreți englezi
Și nu te arestează
318
00:41:26,685 --> 00:41:28,461
Cum crezi asta?
319
00:41:29,527 --> 00:41:32,284
Numele este Furangi
320
00:41:32,983 --> 00:41:36,809
Eu sunt din interior
În afara, e puțin indian
321
00:41:39,020 --> 00:41:40,470
Ai un picnic?
322
00:41:40,839 --> 00:41:43,447
Crezi că beau ceva acum?
323
00:41:43,656 --> 00:41:45,347
Sunt jos
324
00:41:48,304 --> 00:41:49,704
Ești permis
325
00:42:01,426 --> 00:42:02,733
... liber
326
00:42:06,248 --> 00:42:07,807
I-ai auzit numele
327
00:42:10,106 --> 00:42:12,141
Domnule, sunt mesagerul vostru
328
00:42:12,515 --> 00:42:14,695
Permalink here (line 191) Nu ne-am înșelat să fim ucigași
329
00:42:15,821 --> 00:42:17,694
Dar este gratuit
330
00:42:18,113 --> 00:42:20,662
Nu depinde de noi să intrăm în ea
331
00:42:21,524 --> 00:42:24,936
Fringe, ai devenit foarte agresiv de doi ani
332
00:42:25,147 --> 00:42:28,620
Cât timp căutați aceste zece douăzeci de monede?
333
00:42:29,135 --> 00:42:32,284
Gândiți-vă mare, gândiți-vă cu atenție
334
00:42:34,611 --> 00:42:38,924
Un predictor a spus asta
Voi fi un străin
335
00:42:39,880 --> 00:42:42,585
Trebuie să văd Anglia o dată, domnule
336
00:42:43,103 --> 00:42:46,828
Unu, doi, a făcut ceva
Trei și patru zecimi, noapte fericită
337
00:42:47,428 --> 00:42:51,114
Vreau să merg la engleză
338
00:42:51,565 --> 00:42:53,304
Acesta este visul meu
339
00:42:53,867 --> 00:42:55,417
Dați-mi voie să știu
340
00:42:55,977 --> 00:42:57,332
Zece mii de monede de aur
341
00:42:57,690 --> 00:43:01,543
Există o casă lângă iaz
Și patruzeci de acri de teren agricol
342
00:43:02,394 --> 00:43:05,012
Văd că ai început programul
343
00:43:06,376 --> 00:43:10,558
Când pariați
Trebuie, de asemenea, să aveți un mare risc
344
00:43:11,225 --> 00:43:12,225
.Qbvlh
345
00:43:12,845 --> 00:43:14,352
Salut, vreau ajutor
346
00:43:15,049 --> 00:43:16,049
Cine?
347
00:43:16,237 --> 00:43:20,431
Teren, vânt, apă
Și monștrii, toți au propria lor limbă
348
00:43:21,219 --> 00:43:24,620
Nu înțelegem limba lor
349
00:43:25,575 --> 00:43:30,650
Dar știu o astfel de persoană
Aceasta este limba acestui lucru
350
00:43:31,068 --> 00:43:32,245
Unde este
351
00:43:32,617 --> 00:43:35,600
În cazul în care mai mulți oameni blocați
352
00:44:05,607 --> 00:44:07,992
Există vesti proaste în cale
353
00:44:11,205 --> 00:44:13,025
Vesti bune?
354
00:44:14,564 --> 00:44:17,557
trădător
355
00:44:21,632 --> 00:44:23,914
Nu vreau să flutur
356
00:44:24,444 --> 00:44:26,669
Taci
Dirty Hindi
357
00:44:36,680 --> 00:44:38,556
Bună ziua domnule sanicher
358
00:44:39,079 --> 00:44:40,867
Fyrngy?
359
00:44:41,593 --> 00:44:43,664
Un prieten de copilărie
360
00:44:44,554 --> 00:44:47,289
Sper să nu explodezi
361
00:44:48,081 --> 00:44:50,241
... Nu te-am văzut ani de zile
362
00:44:50,607 --> 00:44:53,193
Sfârșitul vizitei noastre a fost în același timp
M-ai prins în această închisoare
363
00:44:54,132 --> 00:44:56,019
Fața ta e în fața mea
364
00:44:56,974 --> 00:44:59,563
Uitați de tovarășul lui Harry trecut
365
00:45:00,718 --> 00:45:01,943
De ce nu?
366
00:45:02,250 --> 00:45:05,073
Să uităm tot trecutul
367
00:45:05,469 --> 00:45:06,989
De ce vrei să uiți acum?
368
00:45:07,379 --> 00:45:09,287
Cum m-ai aruncat în închisoare?
369
00:45:09,416 --> 00:45:13,148
Sau ai scăpat cu logodnicul tău?
370
00:45:13,759 --> 00:45:16,766
Nu am scăpat, tovarăș
Tocmai am schimbat vremea
371
00:45:17,065 --> 00:45:19,413
Voia să-i dea o mică distanță
372
00:45:19,729 --> 00:45:21,062
Jur pe bunica mea
373
00:45:21,528 --> 00:45:24,313
Trădarea prietenului meu a fost în horoscopul meu
374
00:45:25,102 --> 00:45:28,238
Deci, când aveam treisprezece ani
Eu repede noaptea
375
00:45:28,666 --> 00:45:33,299
M-am rugat atât de mult pentru a scăpa de acest blestem și osândă
376
00:45:41,375 --> 00:45:42,375
... Sannicher
377
00:45:43,214 --> 00:45:45,377
... Am fost prietenul tău de mulți ani
378
00:45:46,804 --> 00:45:48,994
Știu un trișor mic
379
00:45:49,452 --> 00:45:50,831
.. Nu o fac
380
00:45:52,355 --> 00:45:54,892
Dar îmi prețuim prietenia
381
00:45:55,665 --> 00:45:58,449
Valoarea este scăzută
Dar este
382
00:46:01,815 --> 00:46:04,484
Vino să ne alături pentru ultima oară
383
00:46:07,257 --> 00:46:09,933
Vrei să-mi dai o durere de cap
384
00:46:11,948 --> 00:46:14,032
Te-am visat
385
00:46:14,659 --> 00:46:16,972
Trăiesc
386
00:46:17,174 --> 00:46:19,453
... teren, capital, mireasa
387
00:46:19,777 --> 00:46:21,705
Moneda și moneda sunt ...
388
00:46:22,019 --> 00:46:23,728
Așa e
389
00:46:27,648 --> 00:46:28,865
Care este treaba
390
00:46:31,484 --> 00:46:33,518
Găsirea liberă
391
00:46:34,074 --> 00:46:35,846
Evil Baba
392
00:46:36,098 --> 00:46:38,446
Viu trăiesc în viață, o să mor
393
00:46:38,992 --> 00:46:40,918
Cred că e atât de mare, domnule Santicher
394
00:46:41,064 --> 00:46:44,726
Cu înțelepciunea mea și cu gândurile tale
Vom iubi și vom trăi pentru tot restul vieții noastre
395
00:46:51,916 --> 00:46:53,651
Eul Baba
396
00:47:01,390 --> 00:47:06,338
Fieriile, de data aceasta nu suntem înșelați
Bine, tată, o să jur pe bunica mea
397
00:47:31,990 --> 00:47:33,314
Adu vin
398
00:48:15,908 --> 00:48:17,743
Fericit?
fimbria
399
00:48:18,182 --> 00:48:19,644
Beți zei
400
00:48:19,998 --> 00:48:24,514
În vremurile vechi, zeii sunt dezorientați
Britanicii mănâncă acum
401
00:48:24,612 --> 00:48:27,701
Zeii astăzi sunt
ferăstrău
402
00:48:27,957 --> 00:48:29,460
Am ajuns să găsim libertate
Nu bea vin
403
00:48:29,530 --> 00:48:37,147
Sună trist în nord
Merge la sud de pinguin
404
00:48:37,498 --> 00:48:41,057
... după semnele mele
405
00:48:41,348 --> 00:48:44,853
Scopul nostru va fi în sud
406
00:48:45,127 --> 00:48:48,651
Prin traversarea căii navigabile
Aceasta este expresia stelelor
407
00:48:49,037 --> 00:48:53,527
Nava merge la Viking
Vom ajunge acolo
408
00:48:53,684 --> 00:48:56,582
Și gratuit cu ceai fierbinte
Ne salută
409
00:48:56,835 --> 00:48:59,381
Spune, spune, să mănânce ceai
Te vom aresta, dacă nu o vei face
410
00:48:59,711 --> 00:49:02,278
Treaba mea este să o găsesc, așa că fă-o
411
00:49:02,698 --> 00:49:05,781
Munca ta și pielea albă
Arestat-l
412
00:49:23,847 --> 00:49:25,277
Dă-i un pic copilului, te rog
413
00:49:25,667 --> 00:49:28,535
Foarte febril
414
00:49:36,796 --> 00:49:38,658
Nu-l opriți
415
00:49:40,277 --> 00:49:41,664
Bea
416
00:50:01,863 --> 00:50:04,620
Te rog, iartă-mă
417
00:50:07,653 --> 00:50:10,342
Ce faceți
Spune-i căpitanului tău
418
00:50:10,580 --> 00:50:12,267
Vine
419
00:50:13,610 --> 00:50:15,612
Ai blestemat
420
00:50:16,407 --> 00:50:18,386
Apoi, direct în iad
421
00:50:38,353 --> 00:50:40,315
Lăsați-l să plece!
422
00:50:59,012 --> 00:51:01,047
Am terminat
423
00:51:07,728 --> 00:51:09,151
foc
424
00:51:26,224 --> 00:51:28,322
merge
Ascunde undeva
425
00:51:32,175 --> 00:51:34,127
ascunde
426
00:51:40,066 --> 00:51:42,443
atac
427
00:52:09,810 --> 00:52:11,287
! foc
428
00:52:22,670 --> 00:52:24,104
Atac!
429
00:53:00,018 --> 00:53:02,492
Voi ați vrut libertatea, am găsit-o
430
00:53:08,604 --> 00:53:11,768
Unde te duci
Gândirea și inteligența ta
431
00:56:53,663 --> 00:56:54,663
Sunteți în viață
432
00:56:55,549 --> 00:56:57,151
Ți-am spus
433
00:56:57,437 --> 00:56:59,396
Ai dormit bine
434
00:56:59,720 --> 00:57:02,753
Acum că te trezești este mai bine
435
00:57:03,094 --> 00:57:06,977
Jaythin Bey, Doctorat aici
Are orice durere
436
00:57:07,228 --> 00:57:08,517
Ca și întregul vin
437
00:57:08,744 --> 00:57:10,815
Ultima noapte este încă în capul meu
438
00:57:11,478 --> 00:57:13,548
... Atrage și astăzi
439
00:57:14,022 --> 00:57:16,882
Voi toți s-au despărțit
440
00:57:21,060 --> 00:57:23,460
Ați găsit un nou prieten?
441
00:57:25,590 --> 00:57:27,526
Suntem liberi în ascuns
442
00:57:28,379 --> 00:57:30,344
Aceasta este singura modalitate de salvare
443
00:57:30,652 --> 00:57:32,326
Care a fost anestezia ta timp de patru zile?
444
00:57:32,634 --> 00:57:36,503
Trebuia să fiu prieteni
Și spune-i curajul susținătorului meu
445
00:57:58,357 --> 00:58:00,149
Aduceți-o aici
446
00:58:04,158 --> 00:58:05,602
Du-l acolo
447
00:58:16,165 --> 00:58:17,514
Care este numele tău?
448
00:58:18,701 --> 00:58:20,399
Avem spionul
449
00:58:28,992 --> 00:58:30,979
Ce informații au urmat Regatul Unit?
450
00:58:31,317 --> 00:58:33,737
Știți ce este pedeapsa de spion?
451
00:58:36,811 --> 00:58:38,075
Mă înșel, domnule
452
00:58:38,335 --> 00:58:40,471
Am un copil
Iartă-mă
453
00:58:48,363 --> 00:58:49,771
Treaba ta
454
00:58:51,253 --> 00:58:52,253
interlocutor
455
00:58:52,650 --> 00:58:55,029
Akbar și Gopal
456
00:58:55,546 --> 00:58:57,115
Toată martiriul
457
00:58:59,206 --> 00:59:01,003
Toată lumea a fost pentru tine
458
00:59:03,471 --> 00:59:07,216
Cavalerul pentru Clive te-a orbit
459
00:59:08,891 --> 00:59:13,774
Că sunteți după ce ți-ai vândut și frații
Nu mai ești rușine
460
00:59:18,449 --> 00:59:22,447
Sufletul tău este prins de acest om
461
00:59:23,770 --> 00:59:26,297
Trebuie să renunț astăzi
462
00:59:36,399 --> 00:59:40,976
Eliberarea
463
00:59:43,693 --> 00:59:48,796
Eliberarea
464
00:59:48,909 --> 00:59:51,421
gratuit
465
00:59:53,770 --> 00:59:56,878
Suntem acum responsabili pentru protejarea familiei noastre
466
01:00:14,957 --> 01:00:16,959
Ai făcut mult curaj
467
01:00:18,267 --> 01:00:20,667
Jan Maro te-a salvat
468
01:00:24,112 --> 01:00:26,778
Păi, ai grijă de el
Primul bartech
469
01:00:27,077 --> 01:00:29,849
În caz contrar, ucizi oameni
Dar nu le vei salva
470
01:00:30,205 --> 01:00:31,846
Mi-a plăcut
471
01:00:32,744 --> 01:00:34,791
E prea târziu pentru alta
472
01:00:35,266 --> 01:00:39,334
Găsiți o zi bună
Aceasta este amanta mea
473
01:00:40,632 --> 01:00:42,553
Credincioșii v-au salvat
474
01:00:43,077 --> 01:00:45,096
Care-i numele?
De unde vă aflați
475
01:00:45,699 --> 01:00:47,001
.Mlvan Fyrngy
476
01:00:47,477 --> 01:00:50,223
Satul dwarara
Fateh Pour Sikri, regiunea Agra
477
01:00:50,787 --> 01:00:52,426
Dar acum peste tot pot să trăiesc
478
01:00:57,447 --> 01:01:00,638
... să vă conducem
479
01:01:02,875 --> 01:01:05,625
Găsește-ți ruta în măsura în care poți
480
01:01:05,925 --> 01:01:08,161
Mulțumesc
Nu
481
01:01:23,012 --> 01:01:24,593
Mulțumesc, mi-ai dat o viață nouă
482
01:01:25,116 --> 01:01:28,776
De la noua viață de astăzi și demnitatea mea
Toată lumea vă stă la dispoziție
483
01:01:30,724 --> 01:01:32,390
M-am săturat să fiu asistentă medicală
484
01:01:32,931 --> 01:01:36,555
Vreau să fiu liber
Pentru a rămâne liber
485
01:01:47,027 --> 01:01:49,024
Știți cine să faceți o înțelegere?
486
01:01:49,291 --> 01:01:51,408
... am ales de la nava ta în numele tău
487
01:01:51,844 --> 01:01:54,677
Atunci când au engleza
Se înecau în apă
488
01:01:55,558 --> 01:01:59,687
Este adevărat că numele este străin (străin)
Dar nu voi juca jocul
489
01:02:09,114 --> 01:02:10,257
Ți-e frică
490
01:02:10,704 --> 01:02:13,371
Sincer, ne este teamă de orice
491
01:02:14,222 --> 01:02:16,167
Dar fi cu tine
De asemenea, învățăm curaj
492
01:02:16,666 --> 01:02:18,870
Te voi învăța foarte repede, domnule
493
01:02:34,571 --> 01:02:37,425
Din restul timpului, eliberați și voi
494
01:02:38,379 --> 01:02:40,160
Ia-o
495
01:02:40,546 --> 01:02:41,546
Stimate domnule
496
01:02:52,550 --> 01:02:55,277
Nu văd fata pe care am salvat-o
497
01:03:48,198 --> 01:03:49,548
Încă te trezești?
498
01:03:50,633 --> 01:03:52,114
Ți-am spus să dormi
499
01:03:52,597 --> 01:03:54,763
Am vrut să dorm
500
01:03:55,135 --> 01:03:56,356
... dar asta e
501
01:03:57,488 --> 01:03:59,451
... asta nu va dormi
502
01:04:00,408 --> 01:04:03,248
... când te-ai născut
503
01:04:06,853 --> 01:04:10,546
Domnul Mirza mi-a dat astea
... și mi-a spus
504
01:04:11,477 --> 01:04:15,868
"Protejarea Dafai de astăzi este datoria ta."
505
01:04:16,544 --> 01:04:17,720
Știu
506
01:04:18,908 --> 01:04:23,295
Crezi că mai trebuie să mă protejez?
Nu, nu, nu
507
01:04:23,586 --> 01:04:26,958
Dar acest spectacol nu ma stricat pentru somn
508
01:04:28,583 --> 01:04:30,528
Vrei să fii treaz pentru restul vieții tale?
509
01:04:31,201 --> 01:04:34,128
... Într-o zi îmi închid ochii
510
01:04:35,511 --> 01:04:37,646
Și eu dorm în liniște
511
01:04:37,814 --> 01:04:42,849
Sunt atât de adânc în somn
Nu mă trezesc fără sunet
512
01:04:44,285 --> 01:04:45,970
Chiar dacă îți dau vocea?
513
01:04:50,309 --> 01:04:52,180
... cu vocea ta
514
01:04:53,272 --> 01:04:55,959
Mă întorc în iad
515
01:05:06,717 --> 01:05:08,218
.Baba
516
01:05:09,434 --> 01:05:12,112
O să vă dau chiar în această zi
517
01:05:33,362 --> 01:05:36,004
... în curtea casei
518
01:05:41,780 --> 01:05:44,314
Pini de ...
519
01:05:49,857 --> 01:05:52,630
Fetița mea ...
520
01:06:07,944 --> 01:06:10,257
Un loc bun pentru a te ascunde undeva
521
01:06:10,323 --> 01:06:12,593
Dar un drum ar trebui să fie aici
522
01:06:13,568 --> 01:06:15,619
Marea este aici
523
01:06:40,850 --> 01:06:42,863
.. Știam de la început
524
01:06:43,483 --> 01:06:46,260
Vrei să mă iei
525
01:06:46,579 --> 01:06:49,116
Ce căutați
O cale de ieșire de aici?
526
01:06:52,360 --> 01:06:55,447
Am fost cu tine
Aș fi scandalos
527
01:06:55,705 --> 01:06:57,221
Și eu sunt minunat
528
01:06:57,657 --> 01:06:59,799
Ce mai faci?
529
01:07:00,042 --> 01:07:01,352
Nu am încredere în tine
530
01:07:01,828 --> 01:07:02,977
Două motive
531
01:07:03,332 --> 01:07:05,850
Unul, că sunt atât de dulce
532
01:07:06,204 --> 01:07:07,675
Îmi spune totul
533
01:07:08,078 --> 01:07:10,191
Al doilea este Khodabakhsh
534
01:07:11,150 --> 01:07:13,016
De asemenea, cunoscut sub numele de Libertatea
535
01:07:13,739 --> 01:07:14,518
Ce vrei să spui?
536
01:07:14,550 --> 01:07:18,664
Simt că există o problemă între voi
537
01:07:20,067 --> 01:07:22,727
Poate vrei să fii lider al grupului
538
01:07:23,215 --> 01:07:24,518
Khodabakhsh ma încrezut, de asemenea
539
01:07:24,875 --> 01:07:27,734
Dar tu ești
Simt că m-ai trădat
540
01:07:28,113 --> 01:07:29,866
Adevărul este că nu ai încredere în mine
541
01:07:30,228 --> 01:07:33,267
Am pus arma pe umăr și am pus-o
542
01:07:33,615 --> 01:07:35,086
Este gratuit
543
01:07:36,863 --> 01:07:39,093
De ce nu ai încredere în mine?
Fata proastă
544
01:07:42,693 --> 01:07:45,775
Data viitoare, un astfel de lucru merge la minte
Îmi dau gâtul
545
01:07:46,881 --> 01:07:48,232
Ok, nu mă deranjează
546
01:07:48,310 --> 01:07:50,308
Îmi închid gura
Discuția sa încheiat
547
01:07:50,647 --> 01:07:51,647
Ce ai spus
548
01:07:51,886 --> 01:07:56,103
Am auzit că a ocolit cele șapte mări
Dacă salvezi viețile cuiva
549
01:07:56,422 --> 01:07:57,989
Prietenia veșnică apare
550
01:07:58,480 --> 01:08:02,592
În ziua când mori pentru eliberare
Prietenia în sine apare
551
01:08:07,026 --> 01:08:09,215
Nu cred asta pentru tatăl meu
552
01:08:34,858 --> 01:08:37,433
De ce vrei energie?
553
01:08:37,842 --> 01:08:40,679
Nimic nu crește pe acest pământ
- dacă da, ce?
554
01:08:41,101 --> 01:08:43,750
Două ani nu a crescut, cum este acum?
555
01:08:43,963 --> 01:08:44,963
Am pus-o chiar acolo
556
01:08:44,988 --> 01:08:47,924
Mănâncă foame
Băutură însetată
557
01:08:54,569 --> 01:08:56,416
Este gratuit și acest lucru?
558
01:08:57,052 --> 01:09:00,603
Agricultura este pentru noi toți
559
01:09:01,174 --> 01:09:04,888
Mi-am pierdut pământul
În loc să arat solul, am o sabie
560
01:09:05,203 --> 01:09:07,403
Este ca și cum cineva nu are încredere în puterea ta agricolă
561
01:09:07,702 --> 01:09:08,981
Pot să ajut
Nu, nu
562
01:09:09,249 --> 01:09:10,847
E treaba mea
563
01:09:11,275 --> 01:09:13,018
Doar o fac singură
564
01:09:13,566 --> 01:09:15,295
Ce ai plantat acum?
565
01:09:15,803 --> 01:09:16,803
.Rvyaham
566
01:09:17,515 --> 01:09:18,682
Vise gratuite
567
01:09:19,024 --> 01:09:20,897
Libertatea pe care o cred
568
01:09:21,686 --> 01:09:24,782
Vreau ca oamenii să aibă o putere bună
569
01:09:26,536 --> 01:09:31,973
Spun că nu este nevoie să fii îndrăzneț să te implici
Ar trebui să fim puțin fericiți
570
01:09:32,401 --> 01:09:34,932
Ce fericire este mai mare decât libertatea?
571
01:09:36,759 --> 01:09:38,757
Cum vrei să-ți schimbi singurătatea?
572
01:09:39,327 --> 01:09:43,000
Schimbați unul
Toată lumea se schimbă
573
01:09:43,528 --> 01:09:45,904
Desigur, dacă omul este atât de aproape
574
01:09:49,451 --> 01:09:55,114
În viața fiecărui om
... Cel puțin o oportunitate de a obține asta
575
01:09:55,431 --> 01:09:58,682
Care își va depăși slăbiciunea
Și spre noroc
576
01:09:59,230 --> 01:10:01,744
Și binecuvântează cel mai bine
577
01:10:03,425 --> 01:10:08,130
Schimbă-i personalitatea
Învață mai bine de tine
578
01:10:09,622 --> 01:10:11,324
Cred în asta
579
01:10:14,759 --> 01:10:18,400
Nu știu cum să te descurc
Sau esti speriat?
580
01:10:19,666 --> 01:10:21,579
Aceasta este frica mea de tine
581
01:10:22,582 --> 01:10:23,773
De ce
582
01:10:24,673 --> 01:10:26,802
Pentru că am încredere în tine
583
01:10:32,006 --> 01:10:33,464
Ești îmbrăcăminte
584
01:10:34,736 --> 01:10:36,827
Ești un dușman
585
01:10:40,994 --> 01:10:43,560
... Dar când mă uit la tine, mă simt
586
01:10:44,822 --> 01:10:49,210
Văd un om îngrijorător
Căut ceva
587
01:10:52,795 --> 01:10:54,594
Va urma calea sa
588
01:10:55,878 --> 01:10:58,997
Găsiți unul gratuit
589
01:11:03,019 --> 01:11:07,260
Poate că voi fi podul liber
590
01:11:11,418 --> 01:11:14,785
Și îți spune doar timpul
Că tu ești cea mai mare descoperire a mea
591
01:11:15,484 --> 01:11:17,387
. Sau cea mai mare greșeală
592
01:11:35,655 --> 01:11:37,207
Gândește-te
593
01:11:37,731 --> 01:11:38,945
M-am gândit
594
01:12:42,490 --> 01:12:53,148
Traducător: Yassin
O prezentare a site-ului Bollywood
595
01:12:54,218 --> 01:13:00,922
"Înainte de miezul nopții, este rupt"
"O noapte făcută din povestiri arabe"
596
01:13:01,896 --> 01:13:05,454
"Melodia este la fel ca un unghi"
597
01:13:05,560 --> 01:13:08,662
"Noaptea diavolului"
598
01:13:09,218 --> 01:13:12,847
"Uită-te la strălucirea muntelui de lumină"
599
01:13:12,896 --> 01:13:16,501
"Este, de asemenea, fantastic ... Rău prietenul meu"
600
01:13:16,775 --> 01:13:20,152
"Gone cu vin"
601
01:13:20,447 --> 01:13:24,273
"Acum este cea mai bună șansă de a pierde"
602
01:13:24,978 --> 01:13:28,149
"Oriunde entuziasmul a crescut"
603
01:13:28,562 --> 01:13:31,821
"Nu ai plăcerea până dimineața."
604
01:13:32,083 --> 01:13:35,220
"Prindeți cu o lovitură de tambur"
605
01:13:35,403 --> 01:13:39,589
"Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!"
606
01:13:39,829 --> 01:13:46,671
"Oriunde entuziasmul a crescut"
"Nu ai plăcerea până dimineața."
607
01:13:46,835 --> 01:13:49,943
"Prindeți cu o lovitură de tambur"
608
01:13:50,163 --> 01:13:54,545
"Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!"
609
01:14:27,335 --> 01:14:31,140
"Judecătorul spune că iartă iertarea"
610
01:14:31,376 --> 01:14:34,908
"Dar băut pentru mine, la urma urmei"
611
01:14:36,020 --> 01:14:39,493
"Nimeni nu este prietenul meu și prietenul meu"
612
01:14:39,854 --> 01:14:42,481
"Băutura ta e un prieten de douăzeci de ani"
613
01:14:42,481 --> 01:14:46,179
"Când bem, simțim un rege."
614
01:14:46,417 --> 01:14:49,900
"Ce sunet nu suntem din nou?"
615
01:14:51,081 --> 01:14:54,578
"Chiar dacă nu sună, vom face ritmul"
616
01:14:54,877 --> 01:14:57,684
"Greșelile în băutură sunt iertătoare"
617
01:14:58,055 --> 01:15:01,561
"Bună ziua la soare înainte de apusul soarelui"
618
01:15:01,641 --> 01:15:05,321
"Pentru Bea, Apusul este similar"
619
01:15:05,463 --> 01:15:09,043
"Noi facem greșeli atât de prostie"
620
01:15:09,120 --> 01:15:12,809
"Acum mă cunoașteți, eu sunt totul despre asta".
621
01:15:13,349 --> 01:15:16,878
"Oriunde entuziasmul a crescut"
622
01:15:17,185 --> 01:15:20,915
"Nu ai plăcerea până dimineața."
623
01:15:21,275 --> 01:15:23,915
"Prindeți cu o lovitură de tambur"
624
01:15:23,993 --> 01:15:27,971
"Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!"
625
01:15:28,353 --> 01:15:31,882
"Oriunde entuziasmul a crescut"
626
01:15:31,932 --> 01:15:35,170
"Nu ai plăcerea până dimineața."
627
01:15:35,461 --> 01:15:38,826
"Prindeți cu o lovitură de tambur"
628
01:15:38,915 --> 01:15:43,130
"Bucură-te de tovarăș, Bucură-te!"
629
01:17:07,678 --> 01:17:08,955
Unde mergem
630
01:17:10,573 --> 01:17:15,167
Tărâmul acestei proximități apropiate
Ajută-ne în secret
631
01:17:20,054 --> 01:17:24,461
Regele Circumpolarului, Sir Samangar Singh
Ajutorul nostru este al nostru
632
01:17:25,104 --> 01:17:27,321
Pentru vorbirea în limba engleză, se reproduce opiul
633
01:17:28,164 --> 01:17:30,089
... trupele noastre
634
01:17:31,380 --> 01:17:33,869
Au mult curaj
Dar au puține arme
635
01:17:34,680 --> 01:17:36,500
Astăzi ne compensează puțin
636
01:17:39,400 --> 01:17:42,678
Toate căile se termină acolo
Distrugeți-vă
637
01:17:43,435 --> 01:17:45,831
Nimeni nu ar trebui să înțeleagă
638
01:17:47,121 --> 01:17:50,101
Care este gratuit în Garagaur
639
01:17:55,891 --> 01:17:57,851
Cineva ia dat un cadou
640
01:18:11,444 --> 01:18:13,450
Îți amintești ce vrei să spui?
641
01:18:13,897 --> 01:18:16,043
Cum pot să uit, dragă
642
01:18:16,480 --> 01:18:19,829
Dar ce faceți între oameni?
643
01:18:20,356 --> 01:18:24,343
Nu am încredere în sindrom
Deci sunt îngrijorat
644
01:18:25,066 --> 01:18:28,510
Asta este! Ok, du-te
645
01:18:28,757 --> 01:18:29,757
! Fyrngy
646
01:18:30,510 --> 01:18:32,422
N-ai primit nici o veste?
647
01:18:36,075 --> 01:18:37,888
... vestea pe care nu o am
648
01:18:44,154 --> 01:18:46,171
Dar am găsit un om liber
649
01:18:55,645 --> 01:18:57,990
Am doar o cerere
Sânge și sângerare
650
01:18:58,337 --> 01:19:00,283
Ia-ți afacerea și biroul
651
01:19:00,554 --> 01:19:02,741
Și asigurați-vă că pot scăpa
652
01:19:03,737 --> 01:19:06,116
După ce ma arătat
Fugi
653
01:19:06,291 --> 01:19:09,400
Eu sunt singurul care
Știu că lucrezi pentru noi
654
01:19:09,931 --> 01:19:12,015
Martirul nerezonabil Nashi deschis
655
01:19:12,265 --> 01:19:13,728
Nu sunt gata să fiu martirizat de tatăl meu
656
01:19:14,581 --> 01:19:16,583
Unde este libertatea
657
01:19:17,243 --> 01:19:18,243
! Sngram
658
01:19:18,752 --> 01:19:20,476
Fratele meu Khodabakhsh
659
01:19:20,946 --> 01:19:23,184
În sfârșit, m-am întâlnit cu tine
660
01:19:24,573 --> 01:19:25,923
Ce mai faceți voi
661
01:19:26,016 --> 01:19:28,142
Am o armă și o armă
662
01:19:29,135 --> 01:19:31,747
Acum să vă facem răcoroși
663
01:19:32,127 --> 01:19:33,762
Distrugerea dispare
664
01:19:34,295 --> 01:19:37,834
Prietenii tăi sunt ai tăi
Se eliberează pe sine
665
01:19:37,985 --> 01:19:42,511
Cu cât mai repede trebuie să lupți
Și eliminați-l pe Clive
666
01:19:42,511 --> 01:19:45,767
Sick, suntem mizerabili
667
01:19:46,223 --> 01:19:47,683
Soldații Înțelegându-ne aici
668
01:19:47,985 --> 01:19:50,089
Ce faci sangram?
Ascultă
669
01:19:50,532 --> 01:19:52,572
Pentru prietenul meu, îți voi da asta
Nu ieși
670
01:19:52,856 --> 01:19:55,698
... dar sigma
Acesta este cel mai sigur loc pentru tine
671
01:19:56,112 --> 01:19:57,924
Mă întorc la ei
672
01:20:25,801 --> 01:20:31,880
Intagram Bollywood Van
Instagram.Com/Bolly1official
673
01:20:56,008 --> 01:20:57,160
Ne-am încurcat
674
01:20:57,627 --> 01:21:00,549
Am văzut că am fost înconjurați de patru laturi
675
01:21:01,648 --> 01:21:03,567
Nu aș fi așa
676
01:21:04,059 --> 01:21:05,282
Am fost surprins
677
01:21:07,638 --> 01:21:09,932
Cât de mult m-ai vândut?
678
01:21:16,814 --> 01:21:18,369
Îți lipsește timpul?
679
01:21:34,124 --> 01:21:35,872
Sunt înșelată în sângele meu
680
01:21:37,305 --> 01:21:39,144
Și încrederea voastră este sângele meu
681
01:21:50,458 --> 01:21:52,873
De aici, cineva supraviețuiește
682
01:21:59,628 --> 01:22:02,577
Ce crezi tu
Khdayyn?
683
01:22:02,923 --> 01:22:06,402
Crezi că poți schimba soarta cuiva?
Sau ea însăși?
684
01:22:07,562 --> 01:22:09,297
Nu există nimic în această lume
685
01:22:12,259 --> 01:22:14,642
Nu mă pot face un tip mai bun
Nu am nevoie de ea
686
01:22:14,870 --> 01:22:17,396
Lucrez
Mă bucur
687
01:22:20,592 --> 01:22:23,885
Nu arăta așa
Nimic, nimic nu se schimbă
688
01:22:24,019 --> 01:22:25,769
Nu, nu sunt tu și nu destinul meu
689
01:22:32,313 --> 01:22:35,187
Unii oameni nu pot opri compania
690
01:22:35,285 --> 01:22:37,288
Nu accept sclavia
691
01:22:37,379 --> 01:22:39,076
predare
Rămâi în viață
692
01:22:39,158 --> 01:22:41,583
Ne vedem azi!
693
01:22:46,092 --> 01:22:48,630
Crezi că ai venit
Cine îl va prinde pe Maro în viață?
694
01:22:58,291 --> 01:23:00,151
! foc
695
01:23:39,041 --> 01:23:41,540
! Kh.
696
01:23:42,100 --> 01:23:44,430
Da
697
01:23:46,428 --> 01:23:49,450
Intoarce-te la mine, papusa mea
698
01:23:53,778 --> 01:23:57,431
Hai înaintea mea
699
01:24:12,147 --> 01:24:16,076
Haideți în șorțul de argint sau argintiu
700
01:24:28,884 --> 01:24:31,630
Bine pentru câteva zile
701
01:24:33,304 --> 01:24:37,936
... dar nu vei fi rănit în rana ta
702
01:24:39,979 --> 01:24:42,108
Nu va fi bine pentru totdeauna
703
01:25:12,137 --> 01:25:17,272
Nu ar trebui să plecăm acum
Stați liniștiți pentru o clipă
704
01:25:18,172 --> 01:25:22,165
Somn, mândrie și zâmbet
705
01:25:22,688 --> 01:25:24,623
Luăm totul
706
01:25:27,265 --> 01:25:29,364
... Jur pe Dumnezeu
707
01:25:29,808 --> 01:25:32,013
... nu am odihnă de acum
708
01:25:32,797 --> 01:25:35,223
Deci, când Clive este în sol negru
709
01:25:35,722 --> 01:25:38,395
. Vrea să-i înrobească sufletul
710
01:25:38,766 --> 01:25:41,603
O eliberăm din viață
711
01:25:42,295 --> 01:25:45,152
Eliberarea
712
01:25:45,765 --> 01:25:48,647
Eliberarea
713
01:25:49,115 --> 01:25:51,033
gratuit
714
01:26:26,365 --> 01:26:28,193
Cum o faci?
715
01:26:29,705 --> 01:26:31,822
Ram Clavan, bine?
716
01:26:37,411 --> 01:26:40,119
Bună d-le
Ce mai faci aici, Fyrgy?
717
01:26:42,126 --> 01:26:44,844
Am venit să câștig premiul
718
01:26:45,273 --> 01:26:47,034
Nu te văd venind
719
01:26:47,715 --> 01:26:49,202
Deci tu ești avatarul tău
720
01:26:49,558 --> 01:26:50,949
Stăpânul meu
721
01:26:56,187 --> 01:26:57,908
Sunt iubita ta, domnule
722
01:26:58,431 --> 01:27:00,857
Între lingușire și respect
Există o mare diferență
723
01:27:01,093 --> 01:27:02,363
Îl voi face pe Hero Taro, domnule
724
01:27:02,655 --> 01:27:06,439
Sincer, obiectivul nostru principal
Ne vedem aici
725
01:27:06,755 --> 01:27:09,847
Veți primi un premiu
Nu-ți face griji
726
01:27:10,354 --> 01:27:11,354
Trebuie să plec acum
727
01:27:11,480 --> 01:27:13,942
Știu, domnule, ați făcut o mare sărbătoare
728
01:27:14,371 --> 01:27:19,355
Dar am niște știri
Ești uimit de auz
729
01:27:19,638 --> 01:27:20,852
Ce știri
730
01:27:21,766 --> 01:27:23,838
Dacă spui, burta mea e goală
731
01:27:24,837 --> 01:27:28,189
Aveți ceva de mâncare
Vestea iese
732
01:27:58,028 --> 01:28:00,257
Ai făcut desenul
733
01:28:00,934 --> 01:28:02,063
... am făcut-o
734
01:28:02,706 --> 01:28:07,521
După ce a dat un premiu
Sunt pe drum, te duci în felul tău
735
01:28:09,061 --> 01:28:11,142
Să spun asta
Țineai toate astea?
736
01:28:12,513 --> 01:28:13,876
Du-te lipsă
737
01:28:16,431 --> 01:28:18,980
Du-te acolo
738
01:28:23,153 --> 01:28:26,792
Sacrificiu, nu îngheța
739
01:28:29,731 --> 01:28:32,903
este imposibil
M-am văzut
740
01:28:33,382 --> 01:28:34,382
Tu spui da
741
01:28:34,539 --> 01:28:35,741
Comanda?
742
01:28:36,455 --> 01:28:38,168
libertatea Moartă
743
01:28:39,233 --> 01:28:41,349
Dar este gratuit
744
01:28:42,298 --> 01:28:43,988
Ține-mi capul în cap
745
01:28:45,951 --> 01:28:47,889
Libertatea nu este umană
746
01:28:48,708 --> 01:28:50,832
Libertatea este o mentalitate
Un scop
747
01:28:51,154 --> 01:28:52,727
Gândiți-vă la o boală
748
01:28:53,345 --> 01:28:55,667
Oricine o poate obține
749
01:28:56,143 --> 01:28:58,398
Unul va ucide 100 de oameni
750
01:28:59,120 --> 01:29:02,898
Libertatea se află în inimile poporului, așa cum Dumnezeu este agățat
751
01:29:03,676 --> 01:29:06,787
Deci, îngrijorarea dvs. nu ar trebui să fie ruinată încă
752
01:29:07,261 --> 01:29:10,848
Ești încă în pericol
Poate mai mult decât înainte
753
01:29:11,204 --> 01:29:13,550
Ți-am spus să vii și să-i spui
754
01:29:14,304 --> 01:29:16,123
Unde este această armată liberă?
755
01:29:18,638 --> 01:29:20,208
Îmi pare rău domnule
... dar
756
01:29:20,208 --> 01:29:24,252
Am auzit că firma are un teren de 200 hectare în Kissing
757
01:29:25,519 --> 01:29:29,641
Și știi cine e asta
Sunt cincizeci de mii de monede de aur, mult respect pentru el
758
01:29:30,005 --> 01:29:31,005
Nu-i așa?
759
01:29:31,220 --> 01:29:32,960
Prețul nu este mare?
760
01:29:33,644 --> 01:29:36,800
Îmi vin numele, domnule
Nu lăsați-o
761
01:29:37,088 --> 01:29:38,088
... degetele
762
01:29:39,980 --> 01:29:41,236
O să înțeleg
763
01:30:04,060 --> 01:30:06,518
Army Free Map
764
01:30:13,842 --> 01:30:17,132
Partenerul meu de nebun este în închisoarea ta
765
01:30:17,816 --> 01:30:21,435
I-ai dat multă mâncare acum
Cum ajung acolo?
766
01:30:21,578 --> 01:30:25,554
Încercați să scăpați de această dată
În caz contrar, amândoi ați fost uciși
767
01:30:26,235 --> 01:30:29,156
... domnule
Foarte bine
768
01:30:34,126 --> 01:30:35,659
Ai fost cu noi
769
01:30:37,059 --> 01:30:38,807
Nu uităm
770
01:30:42,610 --> 01:30:45,851
Î: Ce vrei să spui prin cățea în engleză?
771
01:30:46,704 --> 01:30:50,238
-Hrvmzadh
"Mă bucur să vă cunosc."
772
01:30:50,618 --> 01:30:52,429
Avem două sau trei runde
773
01:30:54,654 --> 01:30:56,534
Mișcați-vă draga maestru
774
01:30:57,842 --> 01:30:59,895
Acestea sunt foarte benefice
775
01:31:00,449 --> 01:31:03,906
Și vinul lor nu vorbește
776
01:31:07,131 --> 01:31:10,557
Sunteți bine sau rău?
777
01:31:11,312 --> 01:31:14,557
Sunt bun și rău
Te iubesc
778
01:31:15,937 --> 01:31:17,646
El este cel mai important
779
01:31:17,899 --> 01:31:20,383
Sau ești atât de mare sau prea încurcată
780
01:31:21,058 --> 01:31:23,021
Sunt un mare observator
781
01:32:07,826 --> 01:32:09,080
El a fost semnalul lui
782
01:32:09,477 --> 01:32:13,093
Toți oamenii merg la semn
783
01:34:03,913 --> 01:34:06,500
Întoarce-te!
784
01:34:21,794 --> 01:34:25,953
Haide!
785
01:34:31,590 --> 01:34:34,356
Fii curajos
786
01:35:45,056 --> 01:35:46,563
.Fyrngy
787
01:36:53,128 --> 01:36:57,306
Cardul nu a fost corect
Ne înșelați
788
01:36:59,399 --> 01:37:02,352
Cazanul spune că este negru
789
01:37:03,452 --> 01:37:06,937
Am fost certat de mulți din cauza voastră
790
01:37:07,196 --> 01:37:09,444
Ți-am dat niște mâncare în seara asta
791
01:37:11,648 --> 01:37:16,921
Du-te la Clive, spune credința unui hindus
Nu este o rușine că ne vom despărți după mâncare
792
01:37:18,101 --> 01:37:20,396
.. a noastră ia gâtul inamicului
793
01:37:20,633 --> 01:37:23,612
Și atâta timp cât ultima lui respirație eșuează
Gâtul lui nu pleacă
794
01:37:26,825 --> 01:37:29,397
Mulțumesc, la revedere
Două lipsesc trei
795
01:37:46,865 --> 01:37:51,126
gratuit
796
01:37:53,331 --> 01:37:57,758
Fyrngy
Fyrngy
797
01:37:58,883 --> 01:38:05,386
! Fyrngy
! Fyrngy
798
01:38:05,607 --> 01:38:08,648
Sanychar
799
01:38:16,669 --> 01:38:18,040
Am salvat iadul
800
01:38:20,139 --> 01:38:22,734
Aceasta este viața mea
801
01:38:23,218 --> 01:38:25,195
... chiar dacă mi-e dor de mine, nu am nici o problemă
802
01:38:25,629 --> 01:38:30,277
Acum, că înțeleg semnificația stimei de sine
Nu o voi lăsa niciodată să plece
803
01:38:30,721 --> 01:38:32,520
Mulțumesc foarte mult
804
01:38:33,714 --> 01:38:35,587
Sunt al tău
805
01:38:38,862 --> 01:38:41,162
M-ai făcut să pierd drumul greșit în viață
806
01:38:56,254 --> 01:38:58,864
Care este acum stima ta, cand crezi?
807
01:39:00,522 --> 01:39:03,082
O să mă omori
808
01:39:04,669 --> 01:39:08,331
Prin urmare, Figuer ne-a arătat harta greșită
809
01:39:10,414 --> 01:39:12,831
Credeam că ai încredere în ea
810
01:39:13,515 --> 01:39:15,751
Am avut mare încredere în mine
811
01:39:16,602 --> 01:39:19,289
Așa că am un șarpe nou
812
01:39:19,829 --> 01:39:21,145
! Foarte bine
813
01:39:21,916 --> 01:39:23,339
M-am înșelat, domnule
814
01:39:23,551 --> 01:39:25,623
False greșeală
815
01:39:27,307 --> 01:39:29,606
Și vei fi pedepsit de crimă
816
01:39:30,828 --> 01:39:36,517
Nu știm unde să ascundem
Unde să-l arestezi?
817
01:39:41,480 --> 01:39:45,489
De unde mă primești?
Ia-o
818
01:39:59,658 --> 01:40:01,883
Ce păcălești?
819
01:40:05,283 --> 01:40:09,173
Totuși, ești un prieten al meu
Te gândești la ficțiune?
820
01:40:31,079 --> 01:40:32,665
Sună-mă?
821
01:40:45,406 --> 01:40:48,674
M-am gândit la greșeli
822
01:40:51,246 --> 01:40:54,292
Că nu am avut încredere în tine
Rău de mine
823
01:40:55,304 --> 01:40:58,537
Succes în curajul tău
824
01:40:58,727 --> 01:40:59,967
Mi-a fost teamă
825
01:41:02,090 --> 01:41:03,633
Sunt supărată acum
826
01:41:05,541 --> 01:41:09,913
Am ajuns la extrem
Dacă nu pot, nu pot fi amabil
827
01:41:11,618 --> 01:41:13,196
Așa că am crescut, ce aș face?
828
01:41:13,903 --> 01:41:18,778
Clive, Răzbunarea și Casa
În afară de asta, nu m-am gândit la nimic
829
01:41:19,293 --> 01:41:24,143
Nu este sânge în sânge, este otravă
Și aceasta este otravă a puterii mele
830
01:41:26,690 --> 01:41:30,230
Dar poate că nu e vorba de violență
831
01:41:38,487 --> 01:41:40,200
Sabia este liberă
832
01:41:41,492 --> 01:41:43,948
Astăzi sunteți unul din poporul meu
833
01:41:44,722 --> 01:41:46,974
... Acesta este un semn de încredere și credință
834
01:41:48,337 --> 01:41:49,707
Și există o prietenie între noi
835
01:41:57,040 --> 01:41:59,630
... Astăzi este datoria dvs. să faceți acest lucru
836
01:42:01,947 --> 01:42:04,428
Și este datoria prietenului nostru
837
01:43:37,470 --> 01:43:40,997
Nu trebuie să fii atât de supărat
Ce trebuia să fac
838
01:43:41,304 --> 01:43:43,997
S-a terminat?
Clive strigă
839
01:43:44,015 --> 01:43:46,444
Ce vrei acum?
840
01:43:50,272 --> 01:43:51,607
... Sincer vorbind
841
01:43:52,319 --> 01:43:55,130
Bunele mele se apropie de sfârșit
842
01:43:55,581 --> 01:43:58,634
De asta trebuie să plec de aici
843
01:43:59,291 --> 01:44:02,202
Fie că vorbesc despre tine
844
01:44:02,822 --> 01:44:05,006
Nu ai încredere în oameni
845
01:44:05,434 --> 01:44:09,326
Și dacă ne întoarcem în orașul nostru natal?
Vino aici
846
01:44:10,059 --> 01:44:12,513
La revedere sunt scurt
847
01:44:12,932 --> 01:44:16,359
Mi-e teamă că o târfă ar veni din nou din mine
848
01:44:16,359 --> 01:44:19,260
"Plimbare oriunde"
"Este o nenorocire pentru restul"
849
01:44:34,451 --> 01:44:37,338
"Nimeni nu crede că ceva crește aici"
850
01:44:38,028 --> 01:44:42,106
"Faceți o schimbare de argint, toată lumea o schimbă"
851
01:45:13,770 --> 01:45:15,072
Da
852
01:45:15,556 --> 01:45:17,063
Nu!
853
01:45:17,753 --> 01:45:19,078
Da
854
01:45:19,403 --> 01:45:21,111
Ce ai?
855
01:45:24,586 --> 01:45:26,511
Navele companiei ne atacă
856
01:45:26,584 --> 01:45:29,746
Ne atacă
Grăbește-te
857
01:45:38,762 --> 01:45:41,838
Putem să-i arestăm pe cei mai mulți, domnule
858
01:45:42,365 --> 01:45:44,407
ce
Predați-vă la ei înșiși
859
01:45:44,697 --> 01:45:47,218
Cine a spus asta?
860
01:45:47,864 --> 01:45:51,622
Loviți-i pe toți
861
01:46:01,750 --> 01:46:04,156
Totul afară!
862
01:46:13,243 --> 01:46:15,754
Scoateți bebelușul
863
01:46:27,783 --> 01:46:29,290
Grăbește-te
864
01:46:35,189 --> 01:46:36,228
Grăbește-te
865
01:46:36,267 --> 01:46:39,456
Fii rapid, trebuie să plecăm în curând
866
01:47:20,708 --> 01:47:24,179
M-ai salvat
Dacă nu ați făcut-o, toată lumea nu ar fi conștientă de asta
867
01:47:25,725 --> 01:47:29,628
Salvatorul meu stăpân nu este
Încă o dată
868
01:47:45,664 --> 01:47:51,696
Traducător: Yassin
O prezentare a site-ului Bollywood
869
01:47:57,518 --> 01:48:00,179
Noua mizerie
Mergeți și rezolvați-l
870
01:48:03,863 --> 01:48:06,849
De ce sunteți toți în viață?
Mănâncă tata
871
01:48:07,154 --> 01:48:09,392
Haide, Jaythin B.
872
01:48:13,887 --> 01:48:16,428
Asta este Soraya
873
01:48:17,023 --> 01:48:19,286
Ne pare rău, nu suntem conștienți
874
01:48:19,657 --> 01:48:21,099
Caravana de nunta Edward
875
01:48:23,811 --> 01:48:25,643
Soraya John este foarte plin de umor
876
01:48:25,764 --> 01:48:28,210
Vino aici, vezi cu ce am venit
877
01:48:31,302 --> 01:48:32,917
Mai întâi, adu-ți vocea
878
01:48:33,004 --> 01:48:35,823
Ce crezi despre tine?
Îți place să mănânci mâncare?
879
01:48:36,133 --> 01:48:38,915
Săracă ești în necaz
880
01:48:39,448 --> 01:48:43,520
Când minți
În primul rând, o observ
881
01:48:43,652 --> 01:48:44,916
Când m-am mințit?
882
01:48:45,169 --> 01:48:48,380
Te grăbești să fii pasager
- Am venit pentru ajutor
883
01:48:49,321 --> 01:48:51,910
Dar trebuie să știți
Cui îi ajuți
884
01:48:52,155 --> 01:48:53,155
.. Le voi explica
885
01:48:53,209 --> 01:48:57,744
Suntem o armată liberă
Să ne dea un bonus
886
01:48:59,036 --> 01:49:01,286
Susținerea este egală cu moartea cu noi
887
01:49:01,550 --> 01:49:04,096
Nu este cazul
Spune un cuvânt
888
01:49:05,813 --> 01:49:07,511
Vă mulțumim pentru mulțumirile sincere
889
01:49:08,199 --> 01:49:10,395
Dar de ce să te ajut?
890
01:49:10,653 --> 01:49:13,817
Deoarece Clive se grăbește
Organizați o sărbătoare extraordinară
891
01:49:14,582 --> 01:49:17,180
Pentru că această sărbătoare nu se va face fără tine
892
01:49:18,304 --> 01:49:21,890
Și acesta este ultimul loc pentru noi
Pentru a ajunge la Clive
893
01:49:24,957 --> 01:49:28,732
Bine sau rău
Decizia este cu tine
894
01:49:33,735 --> 01:49:35,501
Sclavia nu este bună pentru nimeni
895
01:49:36,144 --> 01:49:38,796
Nu pentru cei din interior, nici pentru străini
896
01:49:40,159 --> 01:49:44,860
Dar ce faci?
Inima și dansul
897
01:49:51,095 --> 01:49:53,983
Îmi place să scaldă cu visele
898
01:49:56,869 --> 01:49:57,987
... oricum
899
01:49:58,282 --> 01:50:02,578
Există o grabă
... trebuie să aruncăm corbul (diavolul)
900
01:50:03,373 --> 01:50:05,877
Și ea se încălzește
901
01:50:30,043 --> 01:50:34,007
... Domnul și dl Clive
902
01:50:35,162 --> 01:50:41,994
Am venit la tine
Afișați performanța noastră
903
01:50:42,250 --> 01:50:44,251
... Diferența este asta
904
01:50:44,958 --> 01:50:52,350
Văd asta, poate ochii tăi
Swinging nu are altă frumusețe
905
01:50:54,633 --> 01:50:56,647
Lasă-l să știe
906
01:50:57,347 --> 01:51:03,665
... pentru că uneori, văzând tributul nostru, oamenii le dau viața
907
01:51:32,428 --> 01:51:36,226
Serbarea de astăzi este foarte minunată
908
01:51:36,685 --> 01:51:41,192
Mâine este un mare succes
Când depășește greșit
909
01:51:46,013 --> 01:51:50,636
... Rawani, care până în această zi nu-i păsa
910
01:51:51,447 --> 01:51:53,294
Moartea se va termina
911
01:51:55,464 --> 01:51:58,024
Dar cine este acest diavol?
912
01:51:59,244 --> 01:52:03,090
În Ronapur astăzi, unul
Diavolul este Ravan
913
01:52:05,943 --> 01:52:07,417
! gratuit
914
01:52:11,132 --> 01:52:13,902
... înainte de execuția lui Soraya Jan
915
01:52:14,761 --> 01:52:17,474
... Vă dau
916
01:52:18,820 --> 01:52:21,883
... liderul ucigașilor din India
917
01:52:22,410 --> 01:52:24,805
Îți dau un citat
918
01:52:27,107 --> 01:52:29,953
Este, de asemenea, cunoscut sub numele de Marinarul lui Dumnezeu
919
01:52:54,118 --> 01:52:57,547
A fost un martiriu
920
01:53:09,937 --> 01:53:14,461
a fost salvat
Pentru justiție acum
921
01:53:15,848 --> 01:53:17,726
... la această înmormântare
922
01:53:18,251 --> 01:53:23,988
Împreună cu capul ravei
Capul acestui ucigaș va fi zguduit
923
01:53:29,495 --> 01:53:32,378
Ravan este propriul tău sol
924
01:53:33,021 --> 01:53:35,267
Și îl cunoaștem din copilărie
925
01:53:35,371 --> 01:53:39,760
Dar în recunoașterea persoanei vătămate
Am fost foarte neglijent
926
01:53:41,110 --> 01:53:43,966
... în acest cerc
927
01:53:44,458 --> 01:53:48,112
Sunteți clovnul principal
928
01:53:51,953 --> 01:53:55,533
Nu poți scăpa de pedeapsa ta, Khodabakhsh
929
01:53:59,650 --> 01:54:06,882
Traducere de ascultare: Yassin
Site-ul Web Bollywood
930
01:54:07,800 --> 01:54:12,626
"Libertatea dacă îmi accept vinovăția"
931
01:54:13,424 --> 01:54:18,212
"Acum, orice va fi voia lui Dumnezeu"
932
01:54:20,604 --> 01:54:22,829
"... tati"
933
01:54:25,232 --> 01:54:31,337
"Drop papusa mea ..."
934
01:54:32,147 --> 01:54:39,384
"Întoarceți curtea cu susul în jos"
935
01:54:40,965 --> 01:54:49,526
"Fata care ține ramura de copac"
936
01:54:49,987 --> 01:54:56,234
"Și argintul era cu susul în jos"
937
01:55:15,550 --> 01:55:21,968
"Eu ard într-o mână"
"În cealaltă parte am instrumente"
938
01:55:22,477 --> 01:55:29,719
"Eu doar râdeam"
"Chiar dacă a fost o tristețe, să o facem"
939
01:55:30,530 --> 01:55:36,632
"Astăzi, în ciuda tristeții întregii congregații, mă sacrific."
940
01:55:37,642 --> 01:55:43,293
"Până când îmi voi atinge scopul, sufletul nu va fi separat de corpul meu".
941
01:55:43,586 --> 01:55:46,941
"Ce vrea Dumnezeu este"
942
01:55:47,299 --> 01:55:50,999
"Ce vrea Dumnezeu este"
943
01:55:51,434 --> 01:55:57,799
"Destinul nostru este ceea ce este voia lui Dumnezeu".
944
01:55:58,146 --> 01:56:04,814
"Ce vrea Dumnezeu este"
"Ce vrea Dumnezeu este"
945
01:56:05,964 --> 01:56:13,200
"Stelele sunt zdruncinate cu lumina lui Dumnezeu"
946
01:56:32,169 --> 01:56:38,756
"Această sclavie este de câteva zile."
"Corpul meu îl salută"
947
01:56:39,947 --> 01:56:44,593
"Dar sufletul meu este liber pentru totdeauna".
948
01:56:47,086 --> 01:56:50,209
"... nu suntem aici."
949
01:56:50,580 --> 01:56:53,952
"Noi aparținem unde"
950
01:56:54,645 --> 01:56:59,241
"Acolo este întotdeauna în jurul valorii de"
951
01:57:01,652 --> 01:57:05,302
"Când crestem, suntem decolorați"
952
01:57:05,469 --> 01:57:08,074
"Aceasta este povestea noastră"
953
01:57:08,806 --> 01:57:12,720
"Trebuie să trecem prin mare cu un șanț de înec."
954
01:57:12,990 --> 01:57:15,326
"Aceasta este viața noastră"
955
01:57:16,399 --> 01:57:22,949
"Îmi dau religia la viață în toate modurile"
956
01:57:23,985 --> 01:57:29,615
"Până când îmi voi atinge scopul, sufletul nu va fi separat de corpul meu".
957
01:57:30,210 --> 01:57:37,636
"Ce vrea Dumnezeu este"
958
01:57:38,208 --> 01:57:44,142
"Destinul nostru este ceea ce este voia lui Dumnezeu".
959
01:57:44,424 --> 01:57:51,797
"Ce vrea Dumnezeu este"
960
01:57:52,250 --> 01:57:59,869
"Stelele sunt zdruncinate cu lumina lui Dumnezeu"
961
01:58:28,329 --> 01:58:34,574
"... tati"
"Drop papusa mea ..."
962
01:58:34,776 --> 01:58:39,466
"Întoarceți curtea cu susul în jos"
963
01:58:41,255 --> 01:58:47,223
"Fata care ține ramura de copac"
964
01:58:47,726 --> 01:58:53,128
"Și argintul era cu susul în jos"
965
01:59:31,326 --> 01:59:33,284
. O altă preocupare ne-a fost adăugată
966
01:59:33,600 --> 01:59:36,584
El a vrut
Aruncă-ți capul
967
01:59:36,995 --> 01:59:40,455
Dar la momentul potrivit
Pistolul înșelător a ieșit din apă
968
01:59:42,018 --> 01:59:46,003
Dar domnule, eu sunt profesorul de înșelăciune
969
01:59:49,261 --> 01:59:54,484
Șofron, satul Rasoulpur
Zona Fateh Abad
Awad
970
01:59:57,113 --> 01:59:58,476
! Fyrngy
971
02:00:02,347 --> 02:00:04,444
Întreaga armată este liberă
972
02:00:04,809 --> 02:00:08,167
Capturați-i pe toți
Ne vedem acolo
973
02:00:13,595 --> 02:00:15,227
Ia-o
974
02:00:19,125 --> 02:00:20,656
Ce faci?
975
02:00:21,019 --> 02:00:22,895
Fac eu singur
976
02:00:23,235 --> 02:00:25,762
Protejarea stăpânului meu este datoria mea
977
02:00:26,124 --> 02:00:27,671
Între timp, numele meu este străin (străin)
978
02:00:27,814 --> 02:00:30,346
Priviți cu atenție, aspectul meu este așa
979
02:00:30,944 --> 02:00:36,247
Sacru, arată ca în lumea noastră anterioară
Am avut o relație între noi
980
02:00:36,665 --> 02:00:40,630
Erai tatăl nostru
Și avem coșul tău
981
02:00:45,852 --> 02:00:47,128
... domnule
982
02:00:47,467 --> 02:00:49,584
Eu sunt întreaga armată
983
02:00:50,364 --> 02:00:55,670
Acesta nu este doar un premiu
Ce îi spui în limba engleză?
984
02:00:55,814 --> 02:00:57,632
O medalie! recent
985
02:00:57,973 --> 02:00:59,934
E timpul să-mi dai o medalie
986
02:01:09,647 --> 02:01:11,457
Păstrați-l în siguranță
987
02:01:11,581 --> 02:01:13,471
Este foarte periculos
988
02:01:17,633 --> 02:01:18,716
! Fyrngy
989
02:01:19,217 --> 02:01:21,018
Ai vorbit
990
02:01:23,215 --> 02:01:24,895
... Spune ceva, Duffy
991
02:01:26,077 --> 02:01:28,818
Omul trebuie să aibă mereu speranță pentru înșelăciune
992
02:01:30,668 --> 02:01:35,159
Au rămas două lucruri
Moartea și înșelăciunea
993
02:01:36,394 --> 02:01:39,707
Pentru toată lumea în această viață
O dată la un moment dat va fi
994
02:01:42,951 --> 02:01:47,377
Mulțumesc, nu știți
... unde stai
995
02:01:47,773 --> 02:01:50,652
Acesta este domeniul pe care îl aveți
996
02:01:51,177 --> 02:01:54,634
Nu am un moștenitor, e Duffy
997
02:01:56,549 --> 02:01:59,726
Singura fiică a lui Mirza Sikendar
998
02:02:03,242 --> 02:02:05,248
E mort
999
02:02:09,083 --> 02:02:10,703
! Foarte bine
1000
02:02:14,482 --> 02:02:17,590
Toți ucigașii sunt sub un singur acoperiș
1001
02:02:21,187 --> 02:02:24,582
De ce l-ai înșelat?
1002
02:02:24,864 --> 02:02:28,599
Domnule, am spus
Vă aduc toată armata de libertate
1003
02:02:29,175 --> 02:02:30,863
Doar nu uita-ți premiul Maro
1004
02:02:31,595 --> 02:02:34,733
Dl. Mirza are dreptate, degete
1005
02:02:35,248 --> 02:02:40,861
Cel mai mare dușman al unui hinduș
Este un om hindus
1006
02:02:41,090 --> 02:02:44,189
Domnul Mirza avea dreptate
Dar vă înșelați
1007
02:02:45,409 --> 02:02:48,296
D-le.
Îmi pare rău, gura mică mișcă foarte mult
1008
02:03:02,808 --> 02:03:05,093
Stați jos
1009
02:03:08,289 --> 02:03:11,336
Numele dlui Clive ar trebui să fie
A fost plin de har
1010
02:03:12,278 --> 02:03:14,200
... trebuie să spun asta
1011
02:03:14,668 --> 02:03:17,654
Viața lui Zafira este acum în mâinile voastre
1012
02:03:22,059 --> 02:03:24,388
Trebuie să faci puțină muncă
1013
02:03:25,393 --> 02:03:30,025
Oricine a făcut ceva gratuit acum
1014
02:03:30,614 --> 02:03:34,998
... sau în inima ei, este nebună să lucreze cu ea
1015
02:03:35,299 --> 02:03:38,750
Dă-ne vocea ta
1016
02:03:41,809 --> 02:03:48,913
Salvează doar Zanara și Zafira
Doar asta
1017
02:03:52,596 --> 02:03:57,599
Dacă nu, este fără ochi
Mâine nu va exista deloc
1018
02:04:04,900 --> 02:04:06,125
Acum, taie-te!
1019
02:04:06,441 --> 02:04:10,968
Mireasa delicioase delicioase Clive Prison
Luați altul
1020
02:04:18,816 --> 02:04:22,719
De ce ești făcută?
Chiar și iadul nu este calea pentru voi
1021
02:04:24,513 --> 02:04:27,707
Taci doi, târfă
1022
02:04:45,882 --> 02:04:48,989
Da
1023
02:04:52,439 --> 02:04:54,861
Asta e tot datorită lui Dfieura
1024
02:04:55,165 --> 02:04:57,716
Nu înțeleg cu adevărat Hindu Hindi
1025
02:04:58,096 --> 02:04:59,514
... capturați-i pe toți
1026
02:04:59,878 --> 02:05:01,212
Și duffy
1027
02:05:02,230 --> 02:05:03,533
... dimineața
1028
02:05:05,483 --> 02:05:07,153
Lasă-l să fie executat
1029
02:05:35,173 --> 02:05:38,655
Cine ești tu?
Sunt curajoasă, deschide-o
1030
02:05:42,707 --> 02:05:46,936
Vino să mănânci toate dulciurile
Am sărbătorit
1031
02:05:47,298 --> 02:05:49,373
Am plecat pentru toate dulciurile
1032
02:05:49,773 --> 02:05:52,466
Dă-i pe toți
ferăstrău
1033
02:05:52,668 --> 02:05:54,450
Sunt bucuroși
1034
02:05:54,840 --> 02:05:57,362
Mănâncă și ia-o
1035
02:06:03,211 --> 02:06:07,133
Tovarășul nu este un joc bun
Voiam să vă dau și tu unul
1036
02:06:07,592 --> 02:06:11,479
Dar de ce îl port
Deci, aruncă o privire
1037
02:06:32,054 --> 02:06:33,553
Bună d-le
1038
02:06:35,455 --> 02:06:36,665
Mănâncă dulciuri
1039
02:06:36,779 --> 02:06:39,375
E drăguț
Toată lumea mănâncă
1040
02:06:40,716 --> 02:06:44,453
Arăți așa
E ca și cum ai vrea să mănânci în loc de dulciuri
1041
02:06:46,114 --> 02:06:48,716
Haide, du-te, ia-o
1042
02:06:48,965 --> 02:06:50,223
Să vorbim
1043
02:06:51,347 --> 02:06:53,071
Unchiule, asta înseamnă
1044
02:06:53,793 --> 02:06:56,485
Știu că ești supărată pe mine
1045
02:06:57,826 --> 02:07:01,498
Există o mare diferență între vorbire și acțiune
1046
02:07:02,156 --> 02:07:04,799
Eu spun ceva
Dar fac altceva
1047
02:07:06,603 --> 02:07:11,033
Mi-ai cerut să fiu atent la Zafira și ucenicii mei
1048
02:07:11,525 --> 02:07:13,623
... Doamne, până acum, nu am făcut așa de tare
1049
02:07:14,185 --> 02:07:17,128
Este diferită de esență
Fie ca Dumnezeu să aibă milă
1050
02:07:17,459 --> 02:07:19,259
Orice am făcut
1051
02:07:19,784 --> 02:07:21,731
Dar m-am păcălit
1052
02:07:22,511 --> 02:07:25,129
Dar l-am văzut mai târziu
1053
02:07:25,381 --> 02:07:27,192
Sunt sigur că m-am întors
1054
02:07:27,996 --> 02:07:29,821
În caz contrar, aș fi mers bine
1055
02:07:30,304 --> 02:07:32,876
Mi-am uitat destinul
Te-am văzut eu
1056
02:07:33,358 --> 02:07:38,648
Să dai o poveste de dulciuri
Ai așa mare?
1057
02:07:39,604 --> 02:07:41,037
Dă-mi pe cineva
1058
02:07:41,465 --> 02:07:43,042
Mănânci
1059
02:07:43,134 --> 02:07:45,636
Ți-am spus
1060
02:07:45,934 --> 02:07:48,079
Mi-e dor de otravă
1061
02:07:48,409 --> 02:07:49,706
Haide!
1062
02:07:51,419 --> 02:07:53,690
Nu, nu, nu
1063
02:07:54,261 --> 02:07:56,531
Uau cu motor
1064
02:07:57,076 --> 02:07:59,460
Voi lua un dulce
Și tu mă ataci
1065
02:08:02,369 --> 02:08:04,986
Războinicul din tine este încă în viață
1066
02:08:05,363 --> 02:08:07,696
Chiar și cu brățara, veți găsi o cale
1067
02:08:08,186 --> 02:08:11,146
Nu vă temeți de moarte
Deci moartea nu vine aproape de tine
1068
02:08:11,935 --> 02:08:16,057
Și eu sunt, că mă tem de viață
Și trebuie să înșel
1069
02:08:18,145 --> 02:08:22,545
Dar astăzi nu este viața noastră
Dar e vorba de moartea ta
1070
02:08:22,973 --> 02:08:27,552
Vrei să mă faci cu zobont?
Sau altă armă?
1071
02:08:34,213 --> 02:08:35,776
Am arme timp
1072
02:08:37,536 --> 02:08:40,333
Nu avem o arma mai mare
1073
02:08:41,991 --> 02:08:44,909
- Ți-am spus asta
1074
02:08:45,577 --> 02:08:50,121
La 10:05, cardul dvs. va expira
1075
02:08:52,850 --> 02:08:56,244
Am răpit ceasul domnului Clive
Dar nu-l pot citi
1076
02:08:56,903 --> 02:09:00,559
Vei lua timp
Restul de mine cu mine, o să iau un minut
1077
02:09:08,492 --> 02:09:13,447
Cel puțin eu mor cu sabia mea
1078
02:09:13,480 --> 02:09:15,772
Te uiți la ceas
1079
02:09:37,248 --> 02:09:38,751
A venit timpul să acționăm
1080
02:09:38,926 --> 02:09:43,259
Siropul magic al lui Jayton a lucrat prost
1081
02:09:44,438 --> 02:09:46,800
Am venit să ucidem pe Clive
1082
02:09:47,162 --> 02:09:50,712
Dar când te-am văzut
Mintea mea funcționa
1083
02:09:52,435 --> 02:09:54,578
... și m-am gândit la mine
1084
02:09:55,197 --> 02:10:00,365
Toți oamenii tăi sunt în închisoare
1085
02:10:01,485 --> 02:10:04,734
Ați mai spus: "Când suntem împreună, suntem liberi"
1086
02:10:06,180 --> 02:10:08,217
Dar nu sunt
1087
02:10:09,101 --> 02:10:10,101
ce
1088
02:10:10,339 --> 02:10:11,669
Nu sunt liberă
1089
02:10:12,317 --> 02:10:15,148
Nu face asta, știu că numele tău este iubitor de Dumnezeu
1090
02:10:15,435 --> 02:10:19,590
Mă chem mâna
Nu sunt liber acum
1091
02:10:20,752 --> 02:10:24,418
... și dacă vorbești un al doilea cuvânt
1092
02:10:24,878 --> 02:10:26,658
Sunt nebun
1093
02:10:26,965 --> 02:10:30,121
Te deranjez, unchiule
1094
02:10:41,412 --> 02:10:43,195
Ce mai astepti
1095
02:10:43,646 --> 02:10:45,843
Dorești să te inviți să îmbrățișați?
1096
02:10:46,356 --> 02:10:47,994
! Adha
1097
02:11:00,014 --> 02:11:01,414
Da
1098
02:11:02,858 --> 02:11:04,103
Da
1099
02:11:06,515 --> 02:11:10,176
Ce faci nebun?
Ascultă povestea mea
1100
02:11:10,858 --> 02:11:13,170
De fiecare dată când îți spun adevărul
Mi-e dor de mine
1101
02:11:13,484 --> 02:11:15,460
Flip, nu vorbi un cuvânt
1102
02:11:15,512 --> 02:11:17,399
Nu avem timp să vorbim
1103
02:11:24,914 --> 02:11:26,234
Te-ai întors
1104
02:11:27,015 --> 02:11:30,727
Scopul este atât de rău
1105
02:11:33,362 --> 02:11:35,724
Trebuia să mă întorc în iad
1106
02:11:38,366 --> 02:11:40,956
Ce prost te-ai învățat?
1107
02:11:42,935 --> 02:11:47,052
Nu uita asta
Și eu sunt iepurașul
1108
02:11:49,246 --> 02:11:53,264
Ți-am amintit
Înțelegi-te
1109
02:11:54,572 --> 02:11:57,983
Există un tunel aici
... care merge direct la
1110
02:11:58,118 --> 02:12:00,581
Toți oamenii sunt aici
Suntem toți și toți
1111
02:12:00,725 --> 02:12:03,574
Veți trece cât mai repede posibil
Și dă-i lui Clive o lecție
1112
02:12:03,844 --> 02:12:04,844
Și tu
1113
02:12:05,454 --> 02:12:07,514
Am o mulțime de durere pe stomac
1114
02:12:08,984 --> 02:12:12,112
Nu vă faceți griji
Mă voi odihni chiar aici
1115
02:12:19,388 --> 02:12:22,368
Este o sută la sută
Nu există niciun motiv pentru pieptul tău
1116
02:12:22,684 --> 02:12:25,356
Până m-am mărturisit
Nu aveți două
1117
02:12:26,615 --> 02:12:31,733
Știam că răutatea ta era trecătoare
1118
02:12:32,040 --> 02:12:33,341
Ești beat
1119
02:12:33,840 --> 02:12:35,663
Am mâncat unul din dulciurile tale
1120
02:12:35,949 --> 02:12:38,676
Ura, cum te vei lupta acum?
1121
02:12:38,945 --> 02:12:42,642
Libertatea are propriul mod
Știu cum mergem
1122
02:12:44,444 --> 02:12:46,381
Cu toții murim
1123
02:12:53,986 --> 02:12:57,125
Oamenii spun când te duci la război
Uita de tot
1124
02:12:57,369 --> 02:13:00,593
Dar astăzi trebuie să fie întregul trecut
Reține
1125
02:13:02,524 --> 02:13:07,293
Clive ne-a plăcut atât de mult
Este rândul nostru acum să compensăm
1126
02:13:07,304 --> 02:13:10,168
Înainte de luptă
1127
02:14:27,191 --> 02:14:28,973
Pregătiți-vă!
1128
02:15:38,102 --> 02:15:39,535
FORWARD înainte o
1129
02:15:46,034 --> 02:15:47,820
Eliberarea
1130
02:15:49,103 --> 02:15:50,591
foc
1131
02:16:03,305 --> 02:16:05,922
Scoateți nava mea
1132
02:16:26,173 --> 02:16:27,559
Te urci
1133
02:16:41,073 --> 02:16:42,447
Da
1134
02:16:53,601 --> 02:16:56,403
Nu mă împușca, domnule
1135
02:16:56,630 --> 02:16:58,451
Am copii mici
1136
02:16:58,735 --> 02:17:01,379
Știi cât îmi place să lupt
1137
02:17:01,644 --> 02:17:04,242
Acum mă pierd în fața ochilor tăi
-Alte bonusuri
1138
02:17:04,819 --> 02:17:07,253
Ne este suficient să ne păcăliți pe noi și pe tine însuți
Nu domnule
1139
02:17:07,408 --> 02:17:10,168
În viața ta pentru prima dată în direcția cea bună
Ai pășit
1140
02:17:12,068 --> 02:17:13,779
Pe aceeași pistă, stați bine
1141
02:17:16,285 --> 02:17:18,484
Mulțumesc, indian, de la apă
1142
02:17:18,847 --> 02:17:22,341
Înăuntru ești ca Hindi
Dar afară, un mic exterior este un model
1143
02:17:56,383 --> 02:17:57,859
! Fyrngy
1144
02:18:23,623 --> 02:18:26,427
Chiar nu poți avea încredere în tine
1145
02:18:26,726 --> 02:18:28,899
Tu nu ești tipul potrivit, într-adevăr
1146
02:18:29,214 --> 02:18:31,751
Ai hindi-ul cu o mână cognitivă închisă
1147
02:18:32,266 --> 02:18:35,071
Acum bucurați-vă de puterea mâinilor lor
1148
02:19:23,189 --> 02:19:26,594
Nu pierdeți nava
Dle Clive
1149
02:20:27,876 --> 02:20:34,225
Traducător: Yassin
O prezentare a site-ului Bollywood
1150
02:20:36,214 --> 02:20:47,142
Cel mai bun indian Bollywood din India
Bollywood1.xyz
1151
02:23:52,623 --> 02:23:55,746
Eliberarea
1152
02:24:05,544 --> 02:24:09,727
Eliberarea
1153
02:24:25,119 --> 02:24:26,395
... degetele
1154
02:24:27,039 --> 02:24:28,219
ambii
1155
02:24:29,225 --> 02:24:30,994
Ce ai ajuns acolo
1156
02:24:34,214 --> 02:24:35,666
E în zori
1157
02:24:36,924 --> 02:24:40,051
Noul frumos
1158
02:24:41,496 --> 02:24:43,031
.Full
1159
02:24:46,683 --> 02:24:54,229
Mai multe ordine de videoclipuri și subtitrări
Bollywood Van
1160
02:24:55,072 --> 02:25:00,894
Intagram Bollywood Van
Instagram.Com/Bolly1official
1161
02:25:28,802 --> 02:25:33,030
Trăiește-l!
1162
02:25:33,055 --> 02:25:37,262
Rămâi în viață
1163
02:25:37,306 --> 02:25:41,263
Dfiera a întrebat: unde este Firogy?
1164
02:25:43,428 --> 02:25:45,752
Nu, el este acum un lider
1165
02:25:46,204 --> 02:25:47,727
Persoanele noi sunt oameni noi
1166
02:25:48,857 --> 02:25:50,706
El face treaba bine
1167
02:25:52,685 --> 02:25:56,553
Dacă rămân, o voi face slabă
1168
02:26:38,547 --> 02:26:42,650
Eliberarea
1169
02:26:43,063 --> 02:26:47,575
Eliberarea
1170
02:26:50,882 --> 02:26:52,839
Urmează-te
1171
02:26:57,043 --> 02:26:58,488
nu
LEN
1172
02:26:59,160 --> 02:27:03,338
Chiar și după ce mi-am dat seama
Ai furat-o
1173
02:27:06,142 --> 02:27:09,019
Haide, te urmăresc pe ușă
1174
02:27:09,417 --> 02:27:11,739
Se pare că te urmărește
1175
02:27:12,287 --> 02:27:16,475
I-am adus o victorie
Mi-am salvat viata
1176
02:27:17,576 --> 02:27:20,350
Oricum, am luat-o de la mine
- ciocnirea
1177
02:27:20,632 --> 02:27:21,632
Jur pe bunica mea
1178
02:27:21,681 --> 02:27:24,682
Ce jurați
Jur să trăiesc sau să jur să mor
1179
02:27:24,950 --> 02:27:27,445
De cât timp ai fost sincer?
1180
02:27:29,345 --> 02:27:32,500
Îi plăcea
Ai putea fi rege
1181
02:27:32,902 --> 02:27:34,519
Eu aș fi ministrul tău
1182
02:27:34,785 --> 02:27:37,766
Dar nu, tu esti destinul meu
Este timpul să vă petreceți timp cu voi
1183
02:27:38,080 --> 02:27:41,828
Uite, tovarășe, căsătoria este moartea iubirii
1184
02:27:42,833 --> 02:27:45,083
Iar relația dintre cele două părți trebuie să fie egală
1185
02:27:46,633 --> 02:27:48,710
Între mine cum
Vedeți unde este Zofira
1186
02:27:48,774 --> 02:27:50,853
Nu este cazul
Nu te gândi la tine
1187
02:27:50,865 --> 02:27:53,839
Sunt atât de mare
Îți spun asta
1188
02:27:54,324 --> 02:27:55,324
.Fyrngy
1189
02:27:56,406 --> 02:28:00,050
Din nou, am devenit din nou prieteni cu Fab
1190
02:28:00,582 --> 02:28:02,814
Mă bucur să aud asta
1191
02:28:02,854 --> 02:28:05,160
Nimeni nu ar trebui să fie prieteni cu noi
1192
02:28:05,451 --> 02:28:07,476
La ce te gândești?
1193
02:28:12,652 --> 02:28:15,153
Cum spune
Te doare
1194
02:28:17,916 --> 02:28:19,475
Permiteți-mi să o iau în considerare
1195
02:28:42,256 --> 02:28:45,239
Soraya, ești aici?
1196
02:28:50,475 --> 02:28:52,388
Mă bucur să te văd
1197
02:28:52,413 --> 02:28:55,666
Când mi-ai furat toate bijuteriile
Nu aveam altă alegere
1198
02:28:56,006 --> 02:28:57,284
.Hramkhvr
1199
02:28:59,718 --> 02:29:02,123
Nu am rănit
Doar te-am împrumutat
1200
02:29:03,366 --> 02:29:07,635
Oricum, frumusețea unei femei
Este o rușine
1201
02:29:07,999 --> 02:29:09,987
Ce știi despre rușine și hilaritate?
1202
02:29:10,273 --> 02:29:13,752
Rușine pe limba dvs.
Ea este nerușinată
1203
02:29:15,046 --> 02:29:18,799
Când te bateți
Mă bucur să fiu fericit
1204
02:29:22,001 --> 02:29:24,957
Nu aud asta, domnule
1205
02:29:28,297 --> 02:29:32,622
Dacă spui că dragostea ta sa terminat
Pentru a naviga
1206
02:29:32,862 --> 02:29:34,533
Unde să mergem
1207
02:29:38,809 --> 02:29:39,902
Hai să mergem în Kolkata
1208
02:29:40,288 --> 02:29:42,251
ce A spus că mergem la școală
1209
02:29:42,742 --> 02:29:44,865
Nu vom avea o colocetă
1210
02:29:44,907 --> 02:29:47,625
De ce Calcutta, este acolo?
1211
02:29:48,013 --> 02:29:50,904
Vreau să cumpăr de pe site-ul meu
1212
02:29:51,007 --> 02:29:52,607
Fiery, unde mergem?
1213
02:29:53,652 --> 02:29:55,949
... unde îi spun salut
1214
02:29:56,336 --> 02:30:00,317
Și nu Thuraya
Dar alți dansatori dans
1215
02:30:00,912 --> 02:30:04,504
Să trecem doi, lucrați
Luați clopotul, hai să mergem
1216
02:30:05,763 --> 02:30:08,400
Cămașă și pantaloni strânși
1217
02:30:15,906 --> 02:30:19,631
Prieteni, nava noastră merge direct la
Anglia
1218
02:30:19,722 --> 02:30:21,748
Ei spun că și ei sunt britanici
1219
02:30:22,462 --> 02:30:26,003
Aceste pradă albă
... este rândul nostru acum
1220
02:30:26,772 --> 02:30:32,304
Jur pe bunică că dacă în câteva luni
Nu-mi răpesc țara, nu-i spun
1221
02:30:32,933 --> 02:30:34,588
Trăiască zeii!
88768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.