All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S01E16.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,149 Todo crian�a tinha um filme que definia sua inf�ncia. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,551 O meu era "Os Goonies." 3 00:00:05,552 --> 00:00:08,464 Tinha ca�a ao tesouro, piratas, crian�as numa aventura, 4 00:00:08,465 --> 00:00:10,621 e dispositivos legais constru�das por Data. 5 00:00:10,622 --> 00:00:12,757 Eu vivia "Goonies." Eu respirava "Goonies." 6 00:00:12,758 --> 00:00:15,355 At� fiz o truffle shuffle, uma dan�a que ficou famosa 7 00:00:15,356 --> 00:00:17,728 do Chunck, o ador�vel garoto gordo. 8 00:00:17,729 --> 00:00:19,562 M�e! 9 00:00:19,563 --> 00:00:23,667 - Est� na hora da dan�a boba? - � truffle shuffle. 10 00:00:23,668 --> 00:00:27,110 - Est� estragando meu filme. - Sei que estou melhorando. 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,633 Ela n�o estava. 12 00:00:29,535 --> 00:00:33,670 Eu estava obcecado. Queria viver cada cena. 13 00:00:33,671 --> 00:00:36,868 Aqui � o nosso tempo. � o nosso tempo aqui! 14 00:00:36,869 --> 00:00:38,965 Certo, vaza, idiota. Aluguei "Mulher nota 1000". 15 00:00:38,966 --> 00:00:42,569 - N�o! Pare! Ainda n�o acabou. - Vou te dizer como termina. 16 00:00:42,570 --> 00:00:45,927 Te dou um soco no peito, voc� chora, cr�ditos finais. 17 00:00:45,928 --> 00:00:48,104 Adam! Que merda? 18 00:00:48,105 --> 00:00:50,147 - Pegou meu secador de cabelo? - Relaxe. 19 00:00:50,148 --> 00:00:52,758 Ficar� feliz quando ver o que fiz com ele. 20 00:00:52,759 --> 00:00:55,208 - � um dispositivo goonie. - �timo. 21 00:00:55,209 --> 00:00:57,148 Vamos ver como funciona. 22 00:00:59,586 --> 00:01:01,170 Funciona direitinho. 23 00:01:01,571 --> 00:01:03,516 Me deve um secador de cabelo, idiota. 24 00:01:03,517 --> 00:01:05,828 Ei. Boa not�cia. 25 00:01:05,829 --> 00:01:08,502 H� um cheiro horr�vel vindo do s�t�o, 26 00:01:08,503 --> 00:01:10,784 e sua m�e quer que eu descubra o que �. 27 00:01:10,785 --> 00:01:12,146 Como � uma boa not�cia? 28 00:01:12,147 --> 00:01:15,256 Tive a brilhante ideia de jogar pra voc�s, idiotas. 29 00:01:15,257 --> 00:01:17,363 Tenho 80% de certeza que tem algo morto l�. 30 00:01:17,364 --> 00:01:19,832 - V�o fazer lembran�as. - Irei num segundo. 31 00:01:19,833 --> 00:01:22,033 Est� chegando na parte boa. 32 00:01:22,034 --> 00:01:23,918 Que � tudo. 33 00:01:23,919 --> 00:01:26,863 - Est� pensando no mesmo que eu? - "Como a torradeira funciona"? 34 00:01:26,864 --> 00:01:29,653 O qu�? N�o. Tenho uma ideia. 35 00:01:31,173 --> 00:01:32,890 Toda vez que eu subi no meu s�t�o, 36 00:01:32,891 --> 00:01:37,002 quis achar um mapa de tesouro, como numa cena de "Goonies". 37 00:01:37,003 --> 00:01:40,950 Infelizmente para mim, falei isso pra Erica e Barry. 38 00:01:43,404 --> 00:01:46,704 N�o sabia que papai e mam�e tinham tanta porcaria aqui. 39 00:01:53,635 --> 00:01:56,168 Barry, quando derrubar algo, levante-o. 40 00:01:57,657 --> 00:01:59,130 O qu�...? 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,285 � um mapa antigo de Jenkintown. 42 00:02:04,055 --> 00:02:05,528 Essa coisa? 43 00:02:05,529 --> 00:02:09,625 Mam�e comprou isso quando a sociedade hist�rica fechou. 44 00:02:09,626 --> 00:02:12,081 Meu Deus. � assinado por William Penn. 45 00:02:12,082 --> 00:02:14,186 Por que o fundador da Pensilv�nia assinaria 46 00:02:14,187 --> 00:02:15,692 um mapa da nossa cidade? 47 00:02:15,693 --> 00:02:17,496 Porque ele morreu por aqui. 48 00:02:17,497 --> 00:02:20,083 E ningu�m encontrou a fortuna dele. Quem liga? 49 00:02:20,084 --> 00:02:22,188 Vamos. Temos um s�t�o pra limpar. 50 00:02:22,189 --> 00:02:25,893 H� um "x" nesse mapa, direto no nosso bairro. 51 00:02:25,894 --> 00:02:28,935 Um "x"? O que um "x" marca? 52 00:02:28,936 --> 00:02:31,277 O local. 53 00:02:31,278 --> 00:02:34,857 Pessoal, h� um tesouro nessa cidade, e iremos encontr�-lo. 54 00:02:34,858 --> 00:02:36,630 Vamos! Sigam-me! 55 00:02:36,631 --> 00:02:40,676 N�o ou�o voc�s correndo! Devemos correr como um grupo. 56 00:02:40,677 --> 00:02:43,316 Gosto quando trabalhamos como uma equipe 57 00:02:43,317 --> 00:02:45,331 para torturar e humilhar nosso irm�ozinho. 58 00:02:45,332 --> 00:02:48,424 �. Dever�amos fazer mais projetos malvados juntos. 59 00:02:48,425 --> 00:02:49,933 UndergroundSubs Your Last Hope! 60 00:02:49,934 --> 00:02:51,241 Me retorci por dentro 61 00:02:51,242 --> 00:02:53,889 Mas mesmo assim Sinto a necessidade de dizer 62 00:02:53,890 --> 00:02:55,400 S01E16 Goldbergs Never Say Die! 63 00:02:55,401 --> 00:02:57,803 Pablogim | LoopyZach | Jik Peruci | DaniRodrigues 64 00:02:57,804 --> 00:02:59,168 Eu n�o sei o futuro 65 00:02:59,169 --> 00:03:02,015 Mas o passado continua Ficando mais claro a cada dia 66 00:03:02,016 --> 00:03:03,391 Revis�o: LoopyZach 67 00:03:03,392 --> 00:03:05,979 Era 22 de fevereiro, de 1980 alguma coisa, 68 00:03:05,980 --> 00:03:08,682 e para meu av� o dia come�ou como de costume. 69 00:03:08,683 --> 00:03:13,244 Bom dia, Casa de Waffles! Belezas belgas por minha conta! 70 00:03:13,245 --> 00:03:15,251 Sim, caf� da manh� para todos, 71 00:03:15,252 --> 00:03:16,890 mas ele era assim. 72 00:03:16,891 --> 00:03:19,702 A generosidade de Pops n�o tinha limites 73 00:03:19,703 --> 00:03:22,734 - Ei, Albert. Bela camisa. - Voc� quer? � sua. 74 00:03:22,735 --> 00:03:24,371 N�o, n�o, N�o quero a camisa. 75 00:03:24,372 --> 00:03:25,958 Pegue. Pegue a camisa. 76 00:03:25,959 --> 00:03:28,457 S� disse que a camisa era legal. 77 00:03:28,458 --> 00:03:30,583 Essa era a coisa do Pops. 78 00:03:30,584 --> 00:03:33,198 Ele literalmente te daria a camisa do corpo, 79 00:03:33,199 --> 00:03:35,500 e tent�vamos n�o tirar vantagem dele, 80 00:03:35,501 --> 00:03:36,884 na maioria das vezes. 81 00:03:36,885 --> 00:03:38,405 �tima not�cia, pessoal. 82 00:03:38,406 --> 00:03:40,895 Meio meio-anivers�rio � em 2 dois meses. 83 00:03:40,896 --> 00:03:42,605 Seu meio-anivers�rio? 84 00:03:42,606 --> 00:03:45,929 - E voc� estava sentada nisso? - N�o, pare. 85 00:03:45,930 --> 00:03:47,994 N�o existe essa coisa de meio-anivers�rio. 86 00:03:47,995 --> 00:03:49,558 Pai, pegue o dinheiro de volta. 87 00:03:49,559 --> 00:03:51,265 M�e, deixe-o em paz. 88 00:03:51,266 --> 00:03:54,534 Um homem bonito de 60 anos tem o direito de fazer o que quiser. 89 00:03:54,535 --> 00:03:56,459 Acha que tenho 60 anos? Toma aqui. 90 00:03:56,460 --> 00:03:58,566 E pare de dar dinheiro pras crian�as 91 00:03:58,567 --> 00:04:00,800 sempre que mentirem sobre sua idade. 92 00:04:00,801 --> 00:04:02,600 Bevy, deixe o homem em paz. 93 00:04:02,601 --> 00:04:05,199 Ele est� muito bem para um quarent�o. 94 00:04:05,200 --> 00:04:06,500 Esse cara! 95 00:04:06,501 --> 00:04:08,500 Enquanto Pops doava sua fortuna, 96 00:04:08,501 --> 00:04:11,700 eu reunia meus melhores amigos para encontrar alguns. 97 00:04:11,701 --> 00:04:14,100 O que houve? O que os ca�adores est�o fazendo? 98 00:04:14,201 --> 00:04:17,200 �timo, voc� est� aqui. Agora a ca�a ao tesouro pode come�ar. 99 00:04:17,201 --> 00:04:20,100 Aqui est�o os trajes para os personagens que voc�s ser�o. 100 00:04:20,101 --> 00:04:23,308 Eu, obviamente, serei Mikey, l�der dos Goonies. 101 00:04:25,000 --> 00:04:27,400 Isso tanto foi uma refer�ncia ao meu personagem, 102 00:04:27,401 --> 00:04:29,499 como para ajudar minhas alergias sazonais. 103 00:04:29,500 --> 00:04:30,800 Certo, vamos come�ar. 104 00:04:30,801 --> 00:04:33,060 Tenho pessoas normais para ver mais tarde. 105 00:04:33,061 --> 00:04:36,100 Erica, voc� ser� Stef, pescadora de caranguejo desagrad�vel. 106 00:04:36,101 --> 00:04:39,400 Dana, ser� Andy, a l�der de torcida fofa. 107 00:04:39,401 --> 00:04:41,050 Que fofo. 108 00:04:41,051 --> 00:04:43,450 - Arrumem um quarto. - E por raz�es �bvias, 109 00:04:43,451 --> 00:04:45,949 Emmy Mirsky, ser� o Mouth. 110 00:04:45,950 --> 00:04:48,650 Sei que � uma garota, mas penso em voc� como um cara. 111 00:04:48,651 --> 00:04:50,300 E penso em voc� como uma garota. 112 00:04:50,301 --> 00:04:53,384 Beleza! Estou adorando essa roupa. 113 00:04:53,400 --> 00:04:56,050 Conte-me mais sobre esse personagem claramente fod�o. 114 00:04:56,051 --> 00:04:58,350 Voc� e meu irm�o mais velho. Ent�o ser� Brand. 115 00:04:58,351 --> 00:05:00,450 Entendi... sou Burt, o surfista bonit�o 116 00:05:00,451 --> 00:05:02,829 que desvenda crimes � noite, n�o? 117 00:05:03,650 --> 00:05:05,050 Quase isso. 118 00:05:05,051 --> 00:05:07,250 Chad Kremp, voc� ser� Chunk. 119 00:05:07,251 --> 00:05:09,150 Bote esse travesseiro debaixo da camisa 120 00:05:09,151 --> 00:05:10,750 e coma esse chocolate. 121 00:05:10,751 --> 00:05:12,950 Podia ser uma barra de granola? 122 00:05:12,951 --> 00:05:15,250 Minha m�e n�o deixa eu comer chocolate. 123 00:05:16,501 --> 00:05:19,150 Chunk. Cl�ssico bra�o direito. 124 00:05:19,151 --> 00:05:22,250 - Somos um time ou o qu�? - Ei, ei, espere. 125 00:05:22,251 --> 00:05:25,350 Pergunta: Que Goonie eu sou? 126 00:05:25,351 --> 00:05:27,450 Sim, Dave Kim. 127 00:05:27,451 --> 00:05:30,450 Boa pergunta. Quem sobrou? 128 00:05:30,451 --> 00:05:33,350 Vamos ver. Decis�o dif�cil. 129 00:05:33,351 --> 00:05:35,250 Bem, Brand j� foi pego, ent�o... 130 00:05:35,251 --> 00:05:38,650 - Voc� quer que eu seja o Data. - O qu�? N�o. 131 00:05:38,651 --> 00:05:42,750 Apenas convidei todos meus amigos pr�ximos para curtir. 132 00:05:42,751 --> 00:05:45,150 Voc� nunca me convidou antes. 133 00:05:45,151 --> 00:05:46,750 Ent�o acha que n�o somos amigos. 134 00:05:46,751 --> 00:05:49,249 Isso � baixo, Dave Kim... Muito baixo. 135 00:05:49,250 --> 00:05:51,150 Mas j� que est� aqui, talvez possa usar 136 00:05:51,151 --> 00:05:52,950 essas bugigangas e esse casaco. 137 00:05:53,251 --> 00:05:55,350 Ou eu seria o Mikey. 138 00:05:55,351 --> 00:05:58,050 - Quer ser o Mikey? Seja. - Ent�o eu sou o Mikey. 139 00:05:58,051 --> 00:06:01,750 Voc� n�o pode ser o Mikey! S� coloque esse casaco! 140 00:06:01,751 --> 00:06:05,850 Certo, Goonies, prontos para a aventura de uma vida? 141 00:06:16,350 --> 00:06:18,150 � aqui. Posso sentir. 142 00:06:18,151 --> 00:06:21,050 Uma ca�a ao tesouro de bike do outro lado da rua. 143 00:06:21,051 --> 00:06:22,650 Est� errado, Dave Kim. 144 00:06:22,651 --> 00:06:24,550 Essa � uma �tima aventura. 145 00:06:24,551 --> 00:06:27,450 De acordo com esse mapa, o local � aqui. 146 00:06:27,451 --> 00:06:30,350 Certo, temos que procurar algo fora do comum. 147 00:06:30,351 --> 00:06:33,550 Vejam! Um buraco estranho na �rvore. 148 00:06:33,551 --> 00:06:35,550 Parece estranho. 149 00:06:35,551 --> 00:06:38,450 Como eu disse, essa � uma �tima aventura. 150 00:06:45,733 --> 00:06:47,450 Eu disse que era real. 151 00:06:47,751 --> 00:06:51,750 Est�o prontos? Porque uma vez aberto... Tudo muda. 152 00:06:59,150 --> 00:07:00,450 � um papel. 153 00:07:02,750 --> 00:07:06,850 Diz... "Adam Goldberg � um grande nerd." 154 00:07:08,350 --> 00:07:10,049 Diga "xis"! 155 00:07:11,150 --> 00:07:14,950 � verdade. Voc� � um baita nerd. 156 00:07:14,951 --> 00:07:16,750 Eu odeio voc�s. 157 00:07:16,751 --> 00:07:18,150 Adam, fala s�rio. 158 00:07:18,151 --> 00:07:20,650 N�o fomos n�s quem convidou todos os seus amigos. 159 00:07:20,651 --> 00:07:24,350 Mas isso deixou tudo mais engra�ado. 160 00:07:24,351 --> 00:07:26,150 V�o em frente, riam. 161 00:07:26,151 --> 00:07:28,650 A partir de agora n�o tenho mais irm�os. 162 00:07:28,851 --> 00:07:30,450 Os dois est�o mortos para mim. 163 00:07:30,451 --> 00:07:33,150 - Dev�amos ir. - N�o digam � minha m�e que comi. 164 00:07:33,151 --> 00:07:35,250 - Calado, Chunk. - Obrigada, Adam. 165 00:07:35,251 --> 00:07:38,850 Foi divertido... at� a parte triste e vexaminosa. 166 00:07:38,851 --> 00:07:41,150 - Tchau, Adam. - Tchau, Adam. At� mais. 167 00:07:42,350 --> 00:07:45,050 Enquanto meus irm�os estavam ocupados arruinando minha vida, 168 00:07:45,051 --> 00:07:47,250 Pops estava vivendo a vida boa. 169 00:07:47,251 --> 00:07:50,850 Ent�o, o que quer beber? Tinto ou Branco? 170 00:07:50,851 --> 00:07:53,850 Um Martini. Uma dose forte. 171 00:07:54,251 --> 00:07:57,150 Esperava que dissesse isso. 172 00:07:57,151 --> 00:07:59,550 - Ol�! - O qu�? 173 00:08:00,050 --> 00:08:02,150 Voc� invadiu minha casa? 174 00:08:02,151 --> 00:08:04,450 N�o, tinha uma chave... 175 00:08:04,451 --> 00:08:06,750 O que n�o funcionou porque mudou as fechaduras, 176 00:08:06,751 --> 00:08:09,049 ent�o tive que pular a janela, ent�o sim. 177 00:08:09,050 --> 00:08:10,350 Quem � essa? 178 00:08:10,351 --> 00:08:13,650 Essa � minha filha, que est� de sa�da. 179 00:08:13,651 --> 00:08:17,550 Desculpa. N�o tenho interesse em sair com pessoas com filhos. 180 00:08:17,551 --> 00:08:20,950 Miriam, eu juro ela est� de sa�da. 181 00:08:20,951 --> 00:08:23,100 - N�o fa�o ideia de como... - Tchau Tchau. 182 00:08:23,101 --> 00:08:24,401 Tchau. 183 00:08:25,020 --> 00:08:28,350 Bom trabalho. Ela era bem legal. Sabe h� quanto tempo... 184 00:08:28,351 --> 00:08:31,050 Temos que conversar. Suas finan�as est�o ruins. 185 00:08:31,051 --> 00:08:32,351 Por favor. 186 00:08:32,352 --> 00:08:34,703 Atrasa suas contas, esquece de descontar, 187 00:08:34,704 --> 00:08:37,450 e fez alguns question�veis investimentos. 188 00:08:37,451 --> 00:08:39,550 Eu acredito na fazenda de alpaca. 189 00:08:39,551 --> 00:08:42,076 Alpaca � o cachorro do futuro. 190 00:08:42,077 --> 00:08:45,052 Pai, terei que tomar conta das suas finan�as. 191 00:08:45,053 --> 00:08:46,450 Nem a pau. 192 00:08:46,451 --> 00:08:49,914 Aqui diz que voc� fechou seu cofre h� cinco anos. 193 00:08:49,915 --> 00:08:52,393 Eu tinha a chave. Eles tamb�m. Era loucura. 194 00:08:52,394 --> 00:08:54,550 Onde est�o as joias da mam�e? estava l�. 195 00:08:54,551 --> 00:08:56,450 - Dei para voc�. - N�o, n�o deu. 196 00:08:56,451 --> 00:09:00,233 Lembro claramente de ter entregado diretamente para voc�. 197 00:09:00,234 --> 00:09:02,448 Voc� tinha um su�ter colorido e um cabel�o, 198 00:09:02,450 --> 00:09:05,350 e estava prestes dizer a todos como se viver. 199 00:09:05,351 --> 00:09:07,950 Agora est� me descrevendo em qualquer dia. 200 00:09:07,951 --> 00:09:09,450 Ent�o lembra disso tamb�m. 201 00:09:09,451 --> 00:09:13,050 Certo, quer que reviste minha casa de cima a baixo? 202 00:09:13,051 --> 00:09:15,650 Eu vou, mas quando n�o encontr�-las, 203 00:09:15,651 --> 00:09:18,650 - vou pedir o controle. - Como se atreve? 204 00:09:18,651 --> 00:09:21,450 Sou muito respons�vel com meu dinheiro. 205 00:09:21,451 --> 00:09:24,650 Est� usando US$10 como porta-copos. 206 00:09:24,651 --> 00:09:26,550 N�o tinha nenhuma de 5! 207 00:09:26,551 --> 00:09:28,650 Enquanto isso, fazia uma semana 208 00:09:28,651 --> 00:09:30,250 desde de que falei com meus irm�os, 209 00:09:30,251 --> 00:09:32,350 e estava come�ando a incomod�-los. 210 00:09:32,351 --> 00:09:36,450 Ei cara. Parece bem, forte. 211 00:09:36,451 --> 00:09:38,350 O que eu ouvi, o vento? 212 00:09:38,351 --> 00:09:39,651 Qual �, Adam. 213 00:09:39,652 --> 00:09:41,662 O que podemos fazer para parar isso? 214 00:09:41,730 --> 00:09:43,183 Come�ar pedindo desculpas. 215 00:09:43,451 --> 00:09:46,128 Tudo bem. Sentimos muito. 216 00:09:46,194 --> 00:09:48,410 De verdade, estamos arrependidos. 217 00:09:48,476 --> 00:09:49,800 N�o aceito. 218 00:09:49,801 --> 00:09:51,450 - N�o pode fazer isso. - Posso. 219 00:09:51,451 --> 00:09:53,750 - Aceite a desculpa. - Rejeito a desculpa. 220 00:09:53,751 --> 00:09:55,453 Voc� pediu as desculpas. 221 00:09:55,454 --> 00:09:57,650 Pedi para poder rejeitar. 222 00:09:57,651 --> 00:10:00,350 Pediu a desculpa! Aceite-a! Aceite agora! 223 00:10:00,351 --> 00:10:03,050 - N�o aceitarei nada. - Ele n�o aceita. 224 00:10:03,051 --> 00:10:06,550 Ent�o ir� nos renegar? Inacredit�vel. 225 00:10:06,551 --> 00:10:08,450 � s� um est�pido, est�pido filme. 226 00:10:08,451 --> 00:10:11,350 N�o para mim. Aquele filme � tudo para mim. 227 00:10:11,351 --> 00:10:12,800 E o usou para me envergonhar 228 00:10:12,801 --> 00:10:15,050 na frente dos meus amigos e do Dave Kim! 229 00:10:15,051 --> 00:10:18,400 Certo, fomos pegos na vontade de destruir seu esp�rito. 230 00:10:18,401 --> 00:10:20,650 Mas daremos um jeito de compensar. 231 00:10:20,651 --> 00:10:23,380 Acredite, estou muito � frente. 232 00:10:23,381 --> 00:10:27,550 Erica Slater, esse ser� meu nome. 233 00:10:27,551 --> 00:10:32,450 Erica Slater, a n�o ser que ache bobo. 234 00:10:32,451 --> 00:10:38,049 Ent�o mudaremos seu nome para Christian Go-o-olberg.. 235 00:10:39,550 --> 00:10:41,850 Adam! Por Deus. Saia daqui! 236 00:10:43,850 --> 00:10:45,550 O que voc� fez? 237 00:10:45,551 --> 00:10:47,350 Me envergonhou na frente dos amigos, 238 00:10:47,351 --> 00:10:49,451 ent�o mandei para algumas pessoas, 239 00:10:49,452 --> 00:10:50,850 assim sentir� a sensa��o. 240 00:10:50,851 --> 00:10:52,351 - N�o! - Sim! 241 00:10:52,352 --> 00:10:53,950 - N�o! - Sim! 242 00:10:54,151 --> 00:10:56,164 Isso � uma merda, garota. 243 00:10:56,165 --> 00:10:57,552 Ent�o estamos bem? 244 00:10:57,553 --> 00:11:00,032 Claro. Enviei algumas v�deos seus de treino. 245 00:11:00,099 --> 00:11:02,645 E dai? Pare�o �timo quando estou treinando. 246 00:11:02,646 --> 00:11:04,596 - Com a mam�e. - Aconteceu uma vez! 247 00:11:04,662 --> 00:11:06,085 A �nica que filmei. 248 00:11:06,086 --> 00:11:07,406 Morto! Est� morto para mim. 249 00:11:07,473 --> 00:11:09,555 N�o importa, pois j� est� morto para mim! 250 00:11:09,556 --> 00:11:10,977 Est� morto para mim. 251 00:11:10,978 --> 00:11:13,417 Ent�o est� resolvido. Mortos um para o outro. 252 00:11:16,469 --> 00:11:20,350 Por que queria que o Christian mudasse o nome para Goldberg? 253 00:11:25,837 --> 00:11:29,050 A busca pelas joias perdidas da vov� s� estava come�ando. 254 00:11:29,051 --> 00:11:30,821 E quando mam�e est� na ca�a, 255 00:11:30,822 --> 00:11:33,454 � melhor ficar longe. 256 00:11:34,326 --> 00:11:38,756 Certo, pai, procurei em todo canto. N�o h� joias. 257 00:11:38,923 --> 00:11:41,850 Agora vou subir para procurar no resto da casa, 258 00:11:41,851 --> 00:11:44,150 a menos que queira me dizer algo. 259 00:11:44,151 --> 00:11:47,250 Quero te desejar boa sorte. Tor�o por voc�, princesa. 260 00:11:47,251 --> 00:11:49,250 Inacredit�vel. 261 00:11:49,651 --> 00:11:53,050 Albert, isso � loucura. Ela ir� nos matar. 262 00:11:53,051 --> 00:11:54,850 Como voc� ser� morto? 263 00:11:54,851 --> 00:11:57,150 Ela est� procurando por cada canto. 264 00:11:57,151 --> 00:11:59,650 Ela j� encontrou meu esconderijo de charutos. 265 00:11:59,651 --> 00:12:02,449 Ela achou minha lata de pipoca multi-aromatizada... 266 00:12:02,450 --> 00:12:05,050 caramelo, queijo amarelo, queijo branco. 267 00:12:05,051 --> 00:12:07,050 - Gosto do branco. - Todos gostamos. 268 00:12:07,151 --> 00:12:09,549 Albert, voc� n�o ir� ganhar, 269 00:12:09,550 --> 00:12:12,550 vamos acabar com isso e colocar suas finan�as em ordem. 270 00:12:12,551 --> 00:12:14,250 Me deixe ajudar. 271 00:12:14,540 --> 00:12:16,550 Aqui, j� fiz o seu or�amento. 272 00:12:20,250 --> 00:12:22,449 Isso � uma piada de mal gosto, certo? 273 00:12:22,450 --> 00:12:25,886 $200 por m�s para roupas? Voc� est� louco? 274 00:12:25,887 --> 00:12:29,436 - � mais do que o suficiente. - Uso seda, e � uma fortuna. 275 00:12:29,437 --> 00:12:32,819 Pequenos vermes fazem as minhas roupas. 276 00:12:32,820 --> 00:12:34,120 Ent�o n�o vista seda. 277 00:12:34,122 --> 00:12:36,677 Voc� tem muita sorte por eu n�o te dar um soco. 278 00:12:36,678 --> 00:12:40,263 $300 para roupas, mas diminuir� o or�amento para comida. 279 00:12:40,265 --> 00:12:43,269 Sem chances, ele j� � muito pouco. 280 00:12:43,271 --> 00:12:48,095 Como posso comprar waffles para todos com $400? 281 00:12:48,762 --> 00:12:50,309 - N�o pode. - Seu ego�sta! 282 00:12:50,310 --> 00:12:52,878 Certo, tudo bem... $500 para comida, 283 00:12:52,879 --> 00:12:54,941 mas n�o ter� or�amento para divers�o. 284 00:12:54,943 --> 00:12:57,548 Voc� me deixaria fazer apenas 3 massagens por semana. 285 00:12:57,549 --> 00:12:58,999 � loucura. 286 00:12:59,000 --> 00:13:02,529 Sabe por que essa pele parece manteiga? 287 00:13:02,530 --> 00:13:06,010 Porque � esfregada com manteiga. Uma mulher chamada Rhoda 288 00:13:06,011 --> 00:13:08,870 vai na minha casa e esfrega manteiga em mim. 289 00:13:08,871 --> 00:13:11,557 E voc� quer privar eu e ela 290 00:13:11,558 --> 00:13:13,148 - dessa experi�ncia? - Sim. 291 00:13:13,149 --> 00:13:17,111 Tenho absoluta certeza que dei aquela joia para a Beverly, 292 00:13:17,112 --> 00:13:20,328 e estou furioso que voc� n�o acredita em mim... furioso. 293 00:13:20,330 --> 00:13:22,505 Ent�o voc� vem mentindo para a mam�e? 294 00:13:22,507 --> 00:13:25,812 Pops, isso � ruim. Quando ela souber que voc� � a pessoa 295 00:13:25,814 --> 00:13:27,795 que esqueceu onde guardou a joia, 296 00:13:27,839 --> 00:13:29,557 voc� ter� o or�amento para sempre. 297 00:13:29,559 --> 00:13:31,472 Nunca mais esfregar�o manteiga em voc�. 298 00:13:31,474 --> 00:13:33,945 Isso se n�s n�o acharmos a joia. 299 00:13:33,946 --> 00:13:36,196 Encontrei isso. 300 00:13:36,197 --> 00:13:38,072 � a lista das joias da vov�, 301 00:13:38,073 --> 00:13:42,499 mais uma dica para me ajudar a lembrar onde est� a joia. 302 00:13:42,500 --> 00:13:45,713 Colar da Irene, alian�a, broche e pedras. 303 00:13:45,714 --> 00:13:47,412 Cante isso at� encontrar. 304 00:13:47,413 --> 00:13:49,749 - Uma rima. - Gosto de ser divertido. 305 00:13:49,750 --> 00:13:51,719 - E o que significa? - N�o fa�o ideia. 306 00:13:51,720 --> 00:13:54,256 Sabe o que � isso? Uma ca�a ao tesouro. 307 00:13:54,257 --> 00:13:57,079 Ent�o voc� ir� me ajudar? 308 00:13:57,080 --> 00:13:59,480 Prometi que os dias de ca�ador tinham acabado. 309 00:13:59,481 --> 00:14:02,055 Mas para voc�, saio da aposentadoria. 310 00:14:04,141 --> 00:14:05,718 Obrigado por voltarem. 311 00:14:05,720 --> 00:14:10,038 Sei como isso vai soar, mas h� um saco de joias perdidas. 312 00:14:10,040 --> 00:14:11,420 e cabe a n�s, ach�-lo. 313 00:14:11,422 --> 00:14:13,448 Isso j� est� ficando deprimente. 314 00:14:13,450 --> 00:14:16,570 � s�rio. Voc�s tem que acreditar em mim nessa. 315 00:14:16,571 --> 00:14:18,719 Certo, mas n�o posso comer chocolate. 316 00:14:18,720 --> 00:14:20,170 N�o � preciso ser os Goonies. 317 00:14:20,171 --> 00:14:21,728 � mesmo? Ent�o qual seremos? 318 00:14:21,730 --> 00:14:23,812 Indiana Jones? Serei o Short Round? 319 00:14:23,813 --> 00:14:25,278 N�o, Dave kim! 320 00:14:25,280 --> 00:14:27,681 Isso n�o � um filme. � a vida real. 321 00:14:27,748 --> 00:14:30,160 E gostaria que meus amigos me ajudassem. 322 00:14:31,451 --> 00:14:34,388 - E qual � o plano? - Primeiro, reuniremos o time. 323 00:14:34,389 --> 00:14:36,089 Erica e Barry... 324 00:14:38,756 --> 00:14:41,056 - Precisamos de voc�s. - Sem chances! 325 00:14:41,057 --> 00:14:43,764 N�o depois de voc� enviar aqueles v�deos rid�culos nossos. 326 00:14:43,766 --> 00:14:46,011 Todos est�o tirando sarro de mim na escola. 327 00:14:46,013 --> 00:14:48,280 Ningu�m senta perto de mim no intervalo. 328 00:14:48,348 --> 00:14:50,059 As garotas me ignoram. 329 00:14:50,060 --> 00:14:52,490 - N�o enviei nada. - O qu�? 330 00:14:52,492 --> 00:14:54,700 S� disse aquilo para deix�-los bravos. 331 00:14:54,702 --> 00:14:58,000 N�o, n�o, voc� enviou sim para todos na escola 332 00:14:58,002 --> 00:15:00,501 e para a garota da fruteira do shopping. 333 00:15:00,502 --> 00:15:02,368 N�o fiz nada... Nenhum v�deo. 334 00:15:02,370 --> 00:15:03,849 - Nenhum? - Nenhum v�deo. 335 00:15:03,851 --> 00:15:05,774 Tenho coisas para pensar. 336 00:15:07,658 --> 00:15:09,544 E n�o iremos ajud�-lo. Se vira. 337 00:15:09,612 --> 00:15:10,958 Esperem. 338 00:15:10,960 --> 00:15:13,477 Pops perdeu um saco de joias e temos que ach�-lo. 339 00:15:13,479 --> 00:15:16,937 Chega! Estou cansada de voc� e aquele filme est�pido. 340 00:15:16,939 --> 00:15:18,333 Sei que � est�pido. 341 00:15:20,820 --> 00:15:23,767 Sei que Os Goonies n�o � para todo mundo. 342 00:15:23,769 --> 00:15:25,425 Sei que cair com a cabe�a no ch�o 343 00:15:25,427 --> 00:15:27,608 n�o o torna um monstro com orelhas de abano. 344 00:15:27,610 --> 00:15:29,411 E ningu�m cai em uma vala 345 00:15:29,412 --> 00:15:31,368 e � salva por uma dentadura. 346 00:15:31,435 --> 00:15:34,387 N�o posso dizer porque piratas construiriam um escorregador. 347 00:15:34,389 --> 00:15:37,114 Mas eu amo Os Goonies porque � sobre amigos 348 00:15:37,116 --> 00:15:40,161 que juntos fazem algo que realmente importa. 349 00:15:40,162 --> 00:15:43,172 E isso realmente importa. 350 00:15:43,239 --> 00:15:44,595 Quer saber? 351 00:15:44,661 --> 00:15:46,942 Usando palavras dos Goonies, "� o nosso tempo, 352 00:15:47,009 --> 00:15:49,520 � o nosso tempo aqui". 353 00:15:49,530 --> 00:15:51,648 � um filme muito bem escrito! 354 00:15:52,378 --> 00:15:57,310 E desse jeito, a aventura tinha come�ado. 355 00:16:00,305 --> 00:16:03,618 Revirei essa casa de cima a baixo, 356 00:16:03,620 --> 00:16:06,310 e achei certas coisas... 357 00:16:06,312 --> 00:16:09,132 fogos de artif�cio, estrelas ninjas, 358 00:16:09,133 --> 00:16:11,322 o cat�logo de lingerie que o Barry esconde, 359 00:16:11,324 --> 00:16:14,158 bebidas da Erica, alfajores do Murray, 360 00:16:14,226 --> 00:16:17,334 rocamboles do Murray, bolinhos do Murray, 361 00:16:17,335 --> 00:16:19,914 um fac�o... n�o sei de quem �. 362 00:16:19,981 --> 00:16:22,221 Mas sabe o que eu n�o achei? 363 00:16:22,222 --> 00:16:25,503 Sei que est� em algum lugar dessa casa. 364 00:16:25,569 --> 00:16:27,242 Procure s� mais uma vez. 365 00:16:27,243 --> 00:16:30,340 E se voc� n�o encontr�-lo, vou fazer o que eu quiser. 366 00:16:30,350 --> 00:16:34,470 �timo. Mas esta � a �ltima vez. 367 00:16:38,303 --> 00:16:40,862 Vamos, Adam. Eu preciso disso. 368 00:16:41,196 --> 00:16:43,567 Voltamos ao s�t�o, onde tudo come�ou. 369 00:16:43,570 --> 00:16:45,773 Mas desta vez, a ca�ada era real, 370 00:16:45,840 --> 00:16:48,835 e as massagens de um homem dependiam disso. 371 00:16:48,850 --> 00:16:52,162 Espere. H� algo aqui. Olhe, na parte de tr�s. 372 00:16:53,468 --> 00:16:55,118 Isso faz parte de um clave triplo. 373 00:16:55,471 --> 00:16:58,040 Isso foi roubado junto com as partituras. 374 00:16:58,045 --> 00:17:00,840 Partituras? Vi algumas mais cedo. 375 00:17:04,600 --> 00:17:06,450 Pessoal, eu vi esse livro em uma foto. 376 00:17:11,596 --> 00:17:14,252 Olha. O Pops e a Nana com o livro. 377 00:17:14,800 --> 00:17:18,673 "Toque at� ao fim." Ele fala do piano da Nana. 378 00:17:18,674 --> 00:17:21,524 - Est� no dep�sito do papai. - Precisamos pegar as chaves. 379 00:17:33,884 --> 00:17:36,302 Pessoal, as cal�as est�o na porta. 380 00:17:45,557 --> 00:17:47,573 O que est� fazendo? Vamos de carro. 381 00:17:47,574 --> 00:17:49,988 N�o, vamos de bicicleta. Vai ser divertido. 382 00:18:10,700 --> 00:18:12,077 Ele est� l� atr�s. 383 00:18:12,100 --> 00:18:14,141 Como vamos levar isso? N�o temos como. 384 00:18:14,150 --> 00:18:15,450 Eu consigo. 385 00:18:15,500 --> 00:18:17,369 Estou forte, tenho trabalhado fora. 386 00:18:17,370 --> 00:18:20,458 - Sim, com a mam�e. - N�o � s� com a mam�e! 387 00:18:24,700 --> 00:18:28,599 Vai logo, vamos, passem. 388 00:18:30,356 --> 00:18:32,229 Eu era como um l�der. 389 00:18:32,230 --> 00:18:34,100 Meus amigos contavam comigo, 390 00:18:34,101 --> 00:18:35,652 e n�o havia como voltar atr�s. 391 00:18:35,655 --> 00:18:38,105 Aquela era a nossa hora. 392 00:18:46,400 --> 00:18:48,018 Est� dentro do piano. 393 00:18:52,916 --> 00:18:55,383 Eram apenas joias velhas, mas para n�s, 394 00:18:55,400 --> 00:18:57,875 era o maior tesouro que j� vimos. 395 00:18:59,714 --> 00:19:02,929 Inacredit�vel! Voc� realmente conseguiu. 396 00:19:02,930 --> 00:19:04,700 Os Goldbergs nunca desistem. 397 00:19:06,850 --> 00:19:10,138 - O que est� fazendo? - Escondendo para n�o acharem. 398 00:19:10,753 --> 00:19:12,371 Voc� n�o viu nada. 399 00:19:12,439 --> 00:19:13,793 Ou�a, Pops. 400 00:19:14,061 --> 00:19:17,896 Eu sei como minha m�e �, mas desta vez, ela estava certa. 401 00:19:19,962 --> 00:19:21,897 Sim, Pops era teimoso. 402 00:19:21,964 --> 00:19:25,235 Mas at� ele sabia a hora de admitir que estava errado. 403 00:19:28,786 --> 00:19:32,080 - Pai. - Eu sei. Me desculpe. 404 00:19:32,081 --> 00:19:33,381 Tudo bem. 405 00:19:36,116 --> 00:19:37,504 O que � isso? 406 00:19:37,572 --> 00:19:39,686 � um pequeno agradecimento adiantado 407 00:19:39,754 --> 00:19:41,505 por me ajudar a fazer meu or�amento 408 00:19:41,571 --> 00:19:45,145 e pagar minhas contas e dois anos de impostos atrasados. 409 00:19:45,146 --> 00:19:47,093 � um puta conjunto. 410 00:19:47,094 --> 00:19:48,449 Sim. 411 00:19:48,515 --> 00:19:52,980 Mas eu quero menos de quatro massagens por semana. 412 00:19:52,981 --> 00:19:54,996 Eu n�o sou um animal. 413 00:19:55,050 --> 00:19:56,816 Essa � a coisa sobre fam�lia. 414 00:19:56,817 --> 00:19:59,757 Eles podem odiar o seu filme ou n�o gostar dos seus gastos. 415 00:19:59,823 --> 00:20:01,674 Mas no final, eles est�o l� com voc� 416 00:20:01,742 --> 00:20:04,419 para comer algumas comidas belgas. 417 00:20:04,486 --> 00:20:05,840 Essa foi a primeira manh� 418 00:20:05,908 --> 00:20:08,091 que Pops n�o comprou todos os waffles, 419 00:20:08,092 --> 00:20:09,812 apenas para a fam�lia. 420 00:20:09,813 --> 00:20:12,225 Pessoal! 421 00:20:12,392 --> 00:20:15,277 Coquet�is por minha conta! 422 00:20:16,825 --> 00:20:18,870 Tecnicamente, estava mais caro, 423 00:20:18,937 --> 00:20:20,555 mas era um come�o. 424 00:20:24,846 --> 00:20:26,630 L� est�o os meus pesos. 425 00:20:26,697 --> 00:20:28,307 V� embora. Estou usando eles. 426 00:20:28,310 --> 00:20:30,565 Bem, voc� n�o est� usando isto direito. 427 00:20:30,632 --> 00:20:31,954 Deixe-me lhe ensinar. 428 00:20:32,020 --> 00:20:33,474 N�o preciso da sua ajuda. 429 00:20:33,741 --> 00:20:35,724 Sim, voc� precisa. E estenda. 430 00:20:35,750 --> 00:20:37,708 - Eu sei o que estou fazendo. - E tor�a. 431 00:20:37,776 --> 00:20:39,433 - Est� sentindo? - Sim. 432 00:20:39,500 --> 00:20:42,535 Isto � o que eu chamo de passeio de bicicleta na chuva. 433 00:20:42,603 --> 00:20:45,214 - Est� trabalhando o abd�men... - O meu abd�men? 434 00:20:45,281 --> 00:20:48,521 ...e os quadr�ceps, as pernas e as canelas. 435 00:20:48,587 --> 00:20:50,967 Ent�o vou me livrar da minha gordurinha? 436 00:20:51,034 --> 00:20:53,281 Tudo bem. N�o deixe cair no seu rosto. 437 00:20:53,348 --> 00:20:56,092 Estamos marchando. Estamos em um desfile. 438 00:20:56,158 --> 00:21:00,159 Quem � o l�der da banda? Gostos�o. Gostos�o. 439 00:21:01,982 --> 00:21:05,390 Tudo bem, quero que seja honesto comigo, Dave Kim... 440 00:21:05,657 --> 00:21:09,000 Com ou sem m�e, meu corpo est� agrad�vel, certo? 441 00:21:09,001 --> 00:21:10,400 Voc�s s�o estranhos. 442 00:21:10,401 --> 00:21:13,000 DEDICADO AO DAVE KIM (E A �NICA VEZ QUE SA�MOS) 443 00:21:18,475 --> 00:21:20,141 Dave, seus pais sa�ram da cidade. 444 00:21:20,142 --> 00:21:21,942 Voc� deu uma festa. Como est�? 445 00:21:21,943 --> 00:21:25,212 Ela saiu um pouco do controle, mas valeu a pena. 446 00:21:25,213 --> 00:21:27,193 UndergroundSubs Your Last Hope! 447 00:21:27,194 --> 00:21:30,395 Sincronia WEB-DL Rodrigo880414 35238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.