Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,149
Todo crian�a tinha um filme
que definia sua inf�ncia.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,551
O meu era "Os Goonies."
3
00:00:05,552 --> 00:00:08,464
Tinha ca�a ao tesouro,
piratas, crian�as numa aventura,
4
00:00:08,465 --> 00:00:10,621
e dispositivos legais
constru�das por Data.
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,757
Eu vivia "Goonies."
Eu respirava "Goonies."
6
00:00:12,758 --> 00:00:15,355
At� fiz o truffle shuffle,
uma dan�a que ficou famosa
7
00:00:15,356 --> 00:00:17,728
do Chunck,
o ador�vel garoto gordo.
8
00:00:17,729 --> 00:00:19,562
M�e!
9
00:00:19,563 --> 00:00:23,667
- Est� na hora da dan�a boba?
- � truffle shuffle.
10
00:00:23,668 --> 00:00:27,110
- Est� estragando meu filme.
- Sei que estou melhorando.
11
00:00:27,111 --> 00:00:28,633
Ela n�o estava.
12
00:00:29,535 --> 00:00:33,670
Eu estava obcecado.
Queria viver cada cena.
13
00:00:33,671 --> 00:00:36,868
Aqui � o nosso tempo.
� o nosso tempo aqui!
14
00:00:36,869 --> 00:00:38,965
Certo, vaza, idiota.
Aluguei "Mulher nota 1000".
15
00:00:38,966 --> 00:00:42,569
- N�o! Pare! Ainda n�o acabou.
- Vou te dizer como termina.
16
00:00:42,570 --> 00:00:45,927
Te dou um soco no peito,
voc� chora, cr�ditos finais.
17
00:00:45,928 --> 00:00:48,104
Adam! Que merda?
18
00:00:48,105 --> 00:00:50,147
- Pegou meu secador de cabelo?
- Relaxe.
19
00:00:50,148 --> 00:00:52,758
Ficar� feliz quando ver
o que fiz com ele.
20
00:00:52,759 --> 00:00:55,208
- � um dispositivo goonie.
- �timo.
21
00:00:55,209 --> 00:00:57,148
Vamos ver como funciona.
22
00:00:59,586 --> 00:01:01,170
Funciona direitinho.
23
00:01:01,571 --> 00:01:03,516
Me deve um secador
de cabelo, idiota.
24
00:01:03,517 --> 00:01:05,828
Ei. Boa not�cia.
25
00:01:05,829 --> 00:01:08,502
H� um cheiro horr�vel
vindo do s�t�o,
26
00:01:08,503 --> 00:01:10,784
e sua m�e quer
que eu descubra o que �.
27
00:01:10,785 --> 00:01:12,146
Como � uma boa not�cia?
28
00:01:12,147 --> 00:01:15,256
Tive a brilhante ideia
de jogar pra voc�s, idiotas.
29
00:01:15,257 --> 00:01:17,363
Tenho 80% de certeza
que tem algo morto l�.
30
00:01:17,364 --> 00:01:19,832
- V�o fazer lembran�as.
- Irei num segundo.
31
00:01:19,833 --> 00:01:22,033
Est� chegando na parte boa.
32
00:01:22,034 --> 00:01:23,918
Que � tudo.
33
00:01:23,919 --> 00:01:26,863
- Est� pensando no mesmo que eu?
- "Como a torradeira funciona"?
34
00:01:26,864 --> 00:01:29,653
O qu�? N�o.
Tenho uma ideia.
35
00:01:31,173 --> 00:01:32,890
Toda vez que eu subi
no meu s�t�o,
36
00:01:32,891 --> 00:01:37,002
quis achar um mapa de tesouro,
como numa cena de "Goonies".
37
00:01:37,003 --> 00:01:40,950
Infelizmente para mim,
falei isso pra Erica e Barry.
38
00:01:43,404 --> 00:01:46,704
N�o sabia que papai e mam�e
tinham tanta porcaria aqui.
39
00:01:53,635 --> 00:01:56,168
Barry, quando derrubar algo,
levante-o.
40
00:01:57,657 --> 00:01:59,130
O qu�...?
41
00:02:00,704 --> 00:02:03,285
� um mapa antigo
de Jenkintown.
42
00:02:04,055 --> 00:02:05,528
Essa coisa?
43
00:02:05,529 --> 00:02:09,625
Mam�e comprou isso quando a
sociedade hist�rica fechou.
44
00:02:09,626 --> 00:02:12,081
Meu Deus.
� assinado por William Penn.
45
00:02:12,082 --> 00:02:14,186
Por que o fundador
da Pensilv�nia assinaria
46
00:02:14,187 --> 00:02:15,692
um mapa da nossa cidade?
47
00:02:15,693 --> 00:02:17,496
Porque ele morreu
por aqui.
48
00:02:17,497 --> 00:02:20,083
E ningu�m encontrou
a fortuna dele. Quem liga?
49
00:02:20,084 --> 00:02:22,188
Vamos.
Temos um s�t�o pra limpar.
50
00:02:22,189 --> 00:02:25,893
H� um "x" nesse mapa,
direto no nosso bairro.
51
00:02:25,894 --> 00:02:28,935
Um "x"?
O que um "x" marca?
52
00:02:28,936 --> 00:02:31,277
O local.
53
00:02:31,278 --> 00:02:34,857
Pessoal, h� um tesouro nessa
cidade, e iremos encontr�-lo.
54
00:02:34,858 --> 00:02:36,630
Vamos!
Sigam-me!
55
00:02:36,631 --> 00:02:40,676
N�o ou�o voc�s correndo!
Devemos correr como um grupo.
56
00:02:40,677 --> 00:02:43,316
Gosto quando trabalhamos
como uma equipe
57
00:02:43,317 --> 00:02:45,331
para torturar e humilhar
nosso irm�ozinho.
58
00:02:45,332 --> 00:02:48,424
�. Dever�amos fazer
mais projetos malvados juntos.
59
00:02:48,425 --> 00:02:49,933
UndergroundSubs
Your Last Hope!
60
00:02:49,934 --> 00:02:51,241
Me retorci por dentro
61
00:02:51,242 --> 00:02:53,889
Mas mesmo assim
Sinto a necessidade de dizer
62
00:02:53,890 --> 00:02:55,400
S01E16
Goldbergs Never Say Die!
63
00:02:55,401 --> 00:02:57,803
Pablogim | LoopyZach | Jik
Peruci | DaniRodrigues
64
00:02:57,804 --> 00:02:59,168
Eu n�o sei o futuro
65
00:02:59,169 --> 00:03:02,015
Mas o passado continua
Ficando mais claro a cada dia
66
00:03:02,016 --> 00:03:03,391
Revis�o:
LoopyZach
67
00:03:03,392 --> 00:03:05,979
Era 22 de fevereiro,
de 1980 alguma coisa,
68
00:03:05,980 --> 00:03:08,682
e para meu av� o dia
come�ou como de costume.
69
00:03:08,683 --> 00:03:13,244
Bom dia, Casa de Waffles!
Belezas belgas por minha conta!
70
00:03:13,245 --> 00:03:15,251
Sim,
caf� da manh� para todos,
71
00:03:15,252 --> 00:03:16,890
mas ele era assim.
72
00:03:16,891 --> 00:03:19,702
A generosidade de Pops
n�o tinha limites
73
00:03:19,703 --> 00:03:22,734
- Ei, Albert. Bela camisa.
- Voc� quer? � sua.
74
00:03:22,735 --> 00:03:24,371
N�o, n�o,
N�o quero a camisa.
75
00:03:24,372 --> 00:03:25,958
Pegue.
Pegue a camisa.
76
00:03:25,959 --> 00:03:28,457
S� disse que a camisa
era legal.
77
00:03:28,458 --> 00:03:30,583
Essa era a coisa do Pops.
78
00:03:30,584 --> 00:03:33,198
Ele literalmente te daria
a camisa do corpo,
79
00:03:33,199 --> 00:03:35,500
e tent�vamos
n�o tirar vantagem dele,
80
00:03:35,501 --> 00:03:36,884
na maioria das vezes.
81
00:03:36,885 --> 00:03:38,405
�tima not�cia, pessoal.
82
00:03:38,406 --> 00:03:40,895
Meio meio-anivers�rio
� em 2 dois meses.
83
00:03:40,896 --> 00:03:42,605
Seu meio-anivers�rio?
84
00:03:42,606 --> 00:03:45,929
- E voc� estava sentada nisso?
- N�o, pare.
85
00:03:45,930 --> 00:03:47,994
N�o existe essa coisa
de meio-anivers�rio.
86
00:03:47,995 --> 00:03:49,558
Pai, pegue o dinheiro de volta.
87
00:03:49,559 --> 00:03:51,265
M�e, deixe-o em paz.
88
00:03:51,266 --> 00:03:54,534
Um homem bonito de 60 anos tem
o direito de fazer o que quiser.
89
00:03:54,535 --> 00:03:56,459
Acha que tenho 60 anos?
Toma aqui.
90
00:03:56,460 --> 00:03:58,566
E pare de dar dinheiro
pras crian�as
91
00:03:58,567 --> 00:04:00,800
sempre que mentirem
sobre sua idade.
92
00:04:00,801 --> 00:04:02,600
Bevy, deixe o homem em paz.
93
00:04:02,601 --> 00:04:05,199
Ele est� muito bem
para um quarent�o.
94
00:04:05,200 --> 00:04:06,500
Esse cara!
95
00:04:06,501 --> 00:04:08,500
Enquanto Pops doava
sua fortuna,
96
00:04:08,501 --> 00:04:11,700
eu reunia meus melhores amigos
para encontrar alguns.
97
00:04:11,701 --> 00:04:14,100
O que houve?
O que os ca�adores est�o fazendo?
98
00:04:14,201 --> 00:04:17,200
�timo, voc� est� aqui. Agora
a ca�a ao tesouro pode come�ar.
99
00:04:17,201 --> 00:04:20,100
Aqui est�o os trajes para os
personagens que voc�s ser�o.
100
00:04:20,101 --> 00:04:23,308
Eu, obviamente, serei Mikey,
l�der dos Goonies.
101
00:04:25,000 --> 00:04:27,400
Isso tanto foi uma refer�ncia
ao meu personagem,
102
00:04:27,401 --> 00:04:29,499
como para ajudar
minhas alergias sazonais.
103
00:04:29,500 --> 00:04:30,800
Certo, vamos come�ar.
104
00:04:30,801 --> 00:04:33,060
Tenho pessoas normais
para ver mais tarde.
105
00:04:33,061 --> 00:04:36,100
Erica, voc� ser� Stef, pescadora
de caranguejo desagrad�vel.
106
00:04:36,101 --> 00:04:39,400
Dana, ser� Andy,
a l�der de torcida fofa.
107
00:04:39,401 --> 00:04:41,050
Que fofo.
108
00:04:41,051 --> 00:04:43,450
- Arrumem um quarto.
- E por raz�es �bvias,
109
00:04:43,451 --> 00:04:45,949
Emmy Mirsky, ser� o Mouth.
110
00:04:45,950 --> 00:04:48,650
Sei que � uma garota,
mas penso em voc� como um cara.
111
00:04:48,651 --> 00:04:50,300
E penso em voc� como uma garota.
112
00:04:50,301 --> 00:04:53,384
Beleza!
Estou adorando essa roupa.
113
00:04:53,400 --> 00:04:56,050
Conte-me mais sobre esse
personagem claramente fod�o.
114
00:04:56,051 --> 00:04:58,350
Voc� e meu irm�o mais velho.
Ent�o ser� Brand.
115
00:04:58,351 --> 00:05:00,450
Entendi... sou Burt,
o surfista bonit�o
116
00:05:00,451 --> 00:05:02,829
que desvenda crimes
� noite, n�o?
117
00:05:03,650 --> 00:05:05,050
Quase isso.
118
00:05:05,051 --> 00:05:07,250
Chad Kremp, voc� ser� Chunk.
119
00:05:07,251 --> 00:05:09,150
Bote esse travesseiro
debaixo da camisa
120
00:05:09,151 --> 00:05:10,750
e coma esse chocolate.
121
00:05:10,751 --> 00:05:12,950
Podia ser uma barra de granola?
122
00:05:12,951 --> 00:05:15,250
Minha m�e n�o deixa
eu comer chocolate.
123
00:05:16,501 --> 00:05:19,150
Chunk.
Cl�ssico bra�o direito.
124
00:05:19,151 --> 00:05:22,250
- Somos um time ou o qu�?
- Ei, ei, espere.
125
00:05:22,251 --> 00:05:25,350
Pergunta:
Que Goonie eu sou?
126
00:05:25,351 --> 00:05:27,450
Sim, Dave Kim.
127
00:05:27,451 --> 00:05:30,450
Boa pergunta.
Quem sobrou?
128
00:05:30,451 --> 00:05:33,350
Vamos ver.
Decis�o dif�cil.
129
00:05:33,351 --> 00:05:35,250
Bem, Brand j� foi pego,
ent�o...
130
00:05:35,251 --> 00:05:38,650
- Voc� quer que eu seja o Data.
- O qu�? N�o.
131
00:05:38,651 --> 00:05:42,750
Apenas convidei todos meus
amigos pr�ximos para curtir.
132
00:05:42,751 --> 00:05:45,150
Voc� nunca me convidou antes.
133
00:05:45,151 --> 00:05:46,750
Ent�o acha
que n�o somos amigos.
134
00:05:46,751 --> 00:05:49,249
Isso � baixo, Dave Kim...
Muito baixo.
135
00:05:49,250 --> 00:05:51,150
Mas j� que est� aqui,
talvez possa usar
136
00:05:51,151 --> 00:05:52,950
essas bugigangas
e esse casaco.
137
00:05:53,251 --> 00:05:55,350
Ou eu seria o Mikey.
138
00:05:55,351 --> 00:05:58,050
- Quer ser o Mikey? Seja.
- Ent�o eu sou o Mikey.
139
00:05:58,051 --> 00:06:01,750
Voc� n�o pode ser o Mikey!
S� coloque esse casaco!
140
00:06:01,751 --> 00:06:05,850
Certo, Goonies, prontos
para a aventura de uma vida?
141
00:06:16,350 --> 00:06:18,150
� aqui. Posso sentir.
142
00:06:18,151 --> 00:06:21,050
Uma ca�a ao tesouro de bike
do outro lado da rua.
143
00:06:21,051 --> 00:06:22,650
Est� errado, Dave Kim.
144
00:06:22,651 --> 00:06:24,550
Essa � uma �tima aventura.
145
00:06:24,551 --> 00:06:27,450
De acordo com esse mapa,
o local � aqui.
146
00:06:27,451 --> 00:06:30,350
Certo, temos que procurar algo
fora do comum.
147
00:06:30,351 --> 00:06:33,550
Vejam!
Um buraco estranho na �rvore.
148
00:06:33,551 --> 00:06:35,550
Parece estranho.
149
00:06:35,551 --> 00:06:38,450
Como eu disse, essa �
uma �tima aventura.
150
00:06:45,733 --> 00:06:47,450
Eu disse que era real.
151
00:06:47,751 --> 00:06:51,750
Est�o prontos? Porque
uma vez aberto... Tudo muda.
152
00:06:59,150 --> 00:07:00,450
� um papel.
153
00:07:02,750 --> 00:07:06,850
Diz...
"Adam Goldberg � um grande nerd."
154
00:07:08,350 --> 00:07:10,049
Diga "xis"!
155
00:07:11,150 --> 00:07:14,950
� verdade.
Voc� � um baita nerd.
156
00:07:14,951 --> 00:07:16,750
Eu odeio voc�s.
157
00:07:16,751 --> 00:07:18,150
Adam, fala s�rio.
158
00:07:18,151 --> 00:07:20,650
N�o fomos n�s quem convidou
todos os seus amigos.
159
00:07:20,651 --> 00:07:24,350
Mas isso deixou tudo
mais engra�ado.
160
00:07:24,351 --> 00:07:26,150
V�o em frente, riam.
161
00:07:26,151 --> 00:07:28,650
A partir de agora
n�o tenho mais irm�os.
162
00:07:28,851 --> 00:07:30,450
Os dois est�o mortos
para mim.
163
00:07:30,451 --> 00:07:33,150
- Dev�amos ir.
- N�o digam � minha m�e que comi.
164
00:07:33,151 --> 00:07:35,250
- Calado, Chunk.
- Obrigada, Adam.
165
00:07:35,251 --> 00:07:38,850
Foi divertido... at� a parte
triste e vexaminosa.
166
00:07:38,851 --> 00:07:41,150
- Tchau, Adam.
- Tchau, Adam. At� mais.
167
00:07:42,350 --> 00:07:45,050
Enquanto meus irm�os estavam
ocupados arruinando minha vida,
168
00:07:45,051 --> 00:07:47,250
Pops estava vivendo a vida boa.
169
00:07:47,251 --> 00:07:50,850
Ent�o, o que quer beber?
Tinto ou Branco?
170
00:07:50,851 --> 00:07:53,850
Um Martini.
Uma dose forte.
171
00:07:54,251 --> 00:07:57,150
Esperava que dissesse isso.
172
00:07:57,151 --> 00:07:59,550
- Ol�!
- O qu�?
173
00:08:00,050 --> 00:08:02,150
Voc� invadiu minha casa?
174
00:08:02,151 --> 00:08:04,450
N�o, tinha uma chave...
175
00:08:04,451 --> 00:08:06,750
O que n�o funcionou
porque mudou as fechaduras,
176
00:08:06,751 --> 00:08:09,049
ent�o tive que pular a janela,
ent�o sim.
177
00:08:09,050 --> 00:08:10,350
Quem � essa?
178
00:08:10,351 --> 00:08:13,650
Essa � minha filha,
que est� de sa�da.
179
00:08:13,651 --> 00:08:17,550
Desculpa. N�o tenho interesse
em sair com pessoas com filhos.
180
00:08:17,551 --> 00:08:20,950
Miriam, eu juro
ela est� de sa�da.
181
00:08:20,951 --> 00:08:23,100
- N�o fa�o ideia de como...
- Tchau Tchau.
182
00:08:23,101 --> 00:08:24,401
Tchau.
183
00:08:25,020 --> 00:08:28,350
Bom trabalho. Ela era bem legal.
Sabe h� quanto tempo...
184
00:08:28,351 --> 00:08:31,050
Temos que conversar.
Suas finan�as est�o ruins.
185
00:08:31,051 --> 00:08:32,351
Por favor.
186
00:08:32,352 --> 00:08:34,703
Atrasa suas contas,
esquece de descontar,
187
00:08:34,704 --> 00:08:37,450
e fez alguns question�veis
investimentos.
188
00:08:37,451 --> 00:08:39,550
Eu acredito na fazenda de alpaca.
189
00:08:39,551 --> 00:08:42,076
Alpaca � o cachorro do futuro.
190
00:08:42,077 --> 00:08:45,052
Pai, terei que tomar conta
das suas finan�as.
191
00:08:45,053 --> 00:08:46,450
Nem a pau.
192
00:08:46,451 --> 00:08:49,914
Aqui diz que voc� fechou
seu cofre h� cinco anos.
193
00:08:49,915 --> 00:08:52,393
Eu tinha a chave.
Eles tamb�m. Era loucura.
194
00:08:52,394 --> 00:08:54,550
Onde est�o as joias da mam�e?
estava l�.
195
00:08:54,551 --> 00:08:56,450
- Dei para voc�.
- N�o, n�o deu.
196
00:08:56,451 --> 00:09:00,233
Lembro claramente de ter
entregado diretamente para voc�.
197
00:09:00,234 --> 00:09:02,448
Voc� tinha um su�ter colorido
e um cabel�o,
198
00:09:02,450 --> 00:09:05,350
e estava prestes dizer a todos
como se viver.
199
00:09:05,351 --> 00:09:07,950
Agora est� me descrevendo
em qualquer dia.
200
00:09:07,951 --> 00:09:09,450
Ent�o lembra disso tamb�m.
201
00:09:09,451 --> 00:09:13,050
Certo, quer que reviste
minha casa de cima a baixo?
202
00:09:13,051 --> 00:09:15,650
Eu vou, mas quando n�o
encontr�-las,
203
00:09:15,651 --> 00:09:18,650
- vou pedir o controle.
- Como se atreve?
204
00:09:18,651 --> 00:09:21,450
Sou muito respons�vel
com meu dinheiro.
205
00:09:21,451 --> 00:09:24,650
Est� usando US$10
como porta-copos.
206
00:09:24,651 --> 00:09:26,550
N�o tinha nenhuma de 5!
207
00:09:26,551 --> 00:09:28,650
Enquanto isso,
fazia uma semana
208
00:09:28,651 --> 00:09:30,250
desde de que falei
com meus irm�os,
209
00:09:30,251 --> 00:09:32,350
e estava come�ando
a incomod�-los.
210
00:09:32,351 --> 00:09:36,450
Ei cara. Parece bem, forte.
211
00:09:36,451 --> 00:09:38,350
O que eu ouvi, o vento?
212
00:09:38,351 --> 00:09:39,651
Qual �, Adam.
213
00:09:39,652 --> 00:09:41,662
O que podemos fazer
para parar isso?
214
00:09:41,730 --> 00:09:43,183
Come�ar pedindo desculpas.
215
00:09:43,451 --> 00:09:46,128
Tudo bem. Sentimos muito.
216
00:09:46,194 --> 00:09:48,410
De verdade,
estamos arrependidos.
217
00:09:48,476 --> 00:09:49,800
N�o aceito.
218
00:09:49,801 --> 00:09:51,450
- N�o pode fazer isso.
- Posso.
219
00:09:51,451 --> 00:09:53,750
- Aceite a desculpa.
- Rejeito a desculpa.
220
00:09:53,751 --> 00:09:55,453
Voc� pediu as desculpas.
221
00:09:55,454 --> 00:09:57,650
Pedi para poder rejeitar.
222
00:09:57,651 --> 00:10:00,350
Pediu a desculpa!
Aceite-a! Aceite agora!
223
00:10:00,351 --> 00:10:03,050
- N�o aceitarei nada.
- Ele n�o aceita.
224
00:10:03,051 --> 00:10:06,550
Ent�o ir� nos renegar?
Inacredit�vel.
225
00:10:06,551 --> 00:10:08,450
� s� um est�pido,
est�pido filme.
226
00:10:08,451 --> 00:10:11,350
N�o para mim.
Aquele filme � tudo para mim.
227
00:10:11,351 --> 00:10:12,800
E o usou para me envergonhar
228
00:10:12,801 --> 00:10:15,050
na frente dos meus amigos
e do Dave Kim!
229
00:10:15,051 --> 00:10:18,400
Certo, fomos pegos na vontade
de destruir seu esp�rito.
230
00:10:18,401 --> 00:10:20,650
Mas daremos um jeito
de compensar.
231
00:10:20,651 --> 00:10:23,380
Acredite, estou muito � frente.
232
00:10:23,381 --> 00:10:27,550
Erica Slater, esse ser�
meu nome.
233
00:10:27,551 --> 00:10:32,450
Erica Slater, a n�o ser
que ache bobo.
234
00:10:32,451 --> 00:10:38,049
Ent�o mudaremos seu nome
para Christian Go-o-olberg..
235
00:10:39,550 --> 00:10:41,850
Adam! Por Deus.
Saia daqui!
236
00:10:43,850 --> 00:10:45,550
O que voc� fez?
237
00:10:45,551 --> 00:10:47,350
Me envergonhou
na frente dos amigos,
238
00:10:47,351 --> 00:10:49,451
ent�o mandei
para algumas pessoas,
239
00:10:49,452 --> 00:10:50,850
assim sentir� a sensa��o.
240
00:10:50,851 --> 00:10:52,351
- N�o!
- Sim!
241
00:10:52,352 --> 00:10:53,950
- N�o!
- Sim!
242
00:10:54,151 --> 00:10:56,164
Isso � uma merda, garota.
243
00:10:56,165 --> 00:10:57,552
Ent�o estamos bem?
244
00:10:57,553 --> 00:11:00,032
Claro. Enviei algumas
v�deos seus de treino.
245
00:11:00,099 --> 00:11:02,645
E dai? Pare�o �timo
quando estou treinando.
246
00:11:02,646 --> 00:11:04,596
- Com a mam�e.
- Aconteceu uma vez!
247
00:11:04,662 --> 00:11:06,085
A �nica que filmei.
248
00:11:06,086 --> 00:11:07,406
Morto! Est� morto para mim.
249
00:11:07,473 --> 00:11:09,555
N�o importa,
pois j� est� morto para mim!
250
00:11:09,556 --> 00:11:10,977
Est� morto para mim.
251
00:11:10,978 --> 00:11:13,417
Ent�o est� resolvido.
Mortos um para o outro.
252
00:11:16,469 --> 00:11:20,350
Por que queria que o Christian
mudasse o nome para Goldberg?
253
00:11:25,837 --> 00:11:29,050
A busca pelas joias perdidas
da vov� s� estava come�ando.
254
00:11:29,051 --> 00:11:30,821
E quando mam�e est� na ca�a,
255
00:11:30,822 --> 00:11:33,454
� melhor ficar longe.
256
00:11:34,326 --> 00:11:38,756
Certo, pai, procurei
em todo canto. N�o h� joias.
257
00:11:38,923 --> 00:11:41,850
Agora vou subir
para procurar no resto da casa,
258
00:11:41,851 --> 00:11:44,150
a menos que queira
me dizer algo.
259
00:11:44,151 --> 00:11:47,250
Quero te desejar boa sorte.
Tor�o por voc�, princesa.
260
00:11:47,251 --> 00:11:49,250
Inacredit�vel.
261
00:11:49,651 --> 00:11:53,050
Albert, isso � loucura.
Ela ir� nos matar.
262
00:11:53,051 --> 00:11:54,850
Como voc� ser� morto?
263
00:11:54,851 --> 00:11:57,150
Ela est� procurando
por cada canto.
264
00:11:57,151 --> 00:11:59,650
Ela j� encontrou
meu esconderijo de charutos.
265
00:11:59,651 --> 00:12:02,449
Ela achou minha lata de pipoca
multi-aromatizada...
266
00:12:02,450 --> 00:12:05,050
caramelo, queijo amarelo,
queijo branco.
267
00:12:05,051 --> 00:12:07,050
- Gosto do branco.
- Todos gostamos.
268
00:12:07,151 --> 00:12:09,549
Albert, voc� n�o ir� ganhar,
269
00:12:09,550 --> 00:12:12,550
vamos acabar com isso
e colocar suas finan�as em ordem.
270
00:12:12,551 --> 00:12:14,250
Me deixe ajudar.
271
00:12:14,540 --> 00:12:16,550
Aqui, j� fiz o seu or�amento.
272
00:12:20,250 --> 00:12:22,449
Isso � uma piada de mal gosto,
certo?
273
00:12:22,450 --> 00:12:25,886
$200 por m�s para roupas?
Voc� est� louco?
274
00:12:25,887 --> 00:12:29,436
- � mais do que o suficiente.
- Uso seda, e � uma fortuna.
275
00:12:29,437 --> 00:12:32,819
Pequenos vermes
fazem as minhas roupas.
276
00:12:32,820 --> 00:12:34,120
Ent�o n�o vista seda.
277
00:12:34,122 --> 00:12:36,677
Voc� tem muita sorte por eu
n�o te dar um soco.
278
00:12:36,678 --> 00:12:40,263
$300 para roupas, mas diminuir�
o or�amento para comida.
279
00:12:40,265 --> 00:12:43,269
Sem chances,
ele j� � muito pouco.
280
00:12:43,271 --> 00:12:48,095
Como posso comprar waffles
para todos com $400?
281
00:12:48,762 --> 00:12:50,309
- N�o pode.
- Seu ego�sta!
282
00:12:50,310 --> 00:12:52,878
Certo, tudo bem...
$500 para comida,
283
00:12:52,879 --> 00:12:54,941
mas n�o ter� or�amento
para divers�o.
284
00:12:54,943 --> 00:12:57,548
Voc� me deixaria fazer
apenas 3 massagens por semana.
285
00:12:57,549 --> 00:12:58,999
� loucura.
286
00:12:59,000 --> 00:13:02,529
Sabe por que essa pele
parece manteiga?
287
00:13:02,530 --> 00:13:06,010
Porque � esfregada com manteiga.
Uma mulher chamada Rhoda
288
00:13:06,011 --> 00:13:08,870
vai na minha casa e esfrega
manteiga em mim.
289
00:13:08,871 --> 00:13:11,557
E voc� quer privar eu e ela
290
00:13:11,558 --> 00:13:13,148
- dessa experi�ncia?
- Sim.
291
00:13:13,149 --> 00:13:17,111
Tenho absoluta certeza que dei
aquela joia para a Beverly,
292
00:13:17,112 --> 00:13:20,328
e estou furioso que voc�
n�o acredita em mim... furioso.
293
00:13:20,330 --> 00:13:22,505
Ent�o voc� vem mentindo
para a mam�e?
294
00:13:22,507 --> 00:13:25,812
Pops, isso � ruim. Quando ela
souber que voc� � a pessoa
295
00:13:25,814 --> 00:13:27,795
que esqueceu onde guardou
a joia,
296
00:13:27,839 --> 00:13:29,557
voc� ter� o or�amento
para sempre.
297
00:13:29,559 --> 00:13:31,472
Nunca mais esfregar�o
manteiga em voc�.
298
00:13:31,474 --> 00:13:33,945
Isso se n�s n�o acharmos a joia.
299
00:13:33,946 --> 00:13:36,196
Encontrei isso.
300
00:13:36,197 --> 00:13:38,072
� a lista das joias da vov�,
301
00:13:38,073 --> 00:13:42,499
mais uma dica para me ajudar
a lembrar onde est� a joia.
302
00:13:42,500 --> 00:13:45,713
Colar da Irene, alian�a,
broche e pedras.
303
00:13:45,714 --> 00:13:47,412
Cante isso at� encontrar.
304
00:13:47,413 --> 00:13:49,749
- Uma rima.
- Gosto de ser divertido.
305
00:13:49,750 --> 00:13:51,719
- E o que significa?
- N�o fa�o ideia.
306
00:13:51,720 --> 00:13:54,256
Sabe o que � isso?
Uma ca�a ao tesouro.
307
00:13:54,257 --> 00:13:57,079
Ent�o voc� ir� me ajudar?
308
00:13:57,080 --> 00:13:59,480
Prometi que os dias de ca�ador
tinham acabado.
309
00:13:59,481 --> 00:14:02,055
Mas para voc�,
saio da aposentadoria.
310
00:14:04,141 --> 00:14:05,718
Obrigado por voltarem.
311
00:14:05,720 --> 00:14:10,038
Sei como isso vai soar, mas h�
um saco de joias perdidas.
312
00:14:10,040 --> 00:14:11,420
e cabe a n�s, ach�-lo.
313
00:14:11,422 --> 00:14:13,448
Isso j� est� ficando deprimente.
314
00:14:13,450 --> 00:14:16,570
� s�rio. Voc�s tem
que acreditar em mim nessa.
315
00:14:16,571 --> 00:14:18,719
Certo, mas n�o posso
comer chocolate.
316
00:14:18,720 --> 00:14:20,170
N�o � preciso ser os Goonies.
317
00:14:20,171 --> 00:14:21,728
� mesmo? Ent�o qual seremos?
318
00:14:21,730 --> 00:14:23,812
Indiana Jones?
Serei o Short Round?
319
00:14:23,813 --> 00:14:25,278
N�o, Dave kim!
320
00:14:25,280 --> 00:14:27,681
Isso n�o � um filme.
� a vida real.
321
00:14:27,748 --> 00:14:30,160
E gostaria que meus amigos
me ajudassem.
322
00:14:31,451 --> 00:14:34,388
- E qual � o plano?
- Primeiro, reuniremos o time.
323
00:14:34,389 --> 00:14:36,089
Erica e Barry...
324
00:14:38,756 --> 00:14:41,056
- Precisamos de voc�s.
- Sem chances!
325
00:14:41,057 --> 00:14:43,764
N�o depois de voc� enviar
aqueles v�deos rid�culos nossos.
326
00:14:43,766 --> 00:14:46,011
Todos est�o tirando sarro
de mim na escola.
327
00:14:46,013 --> 00:14:48,280
Ningu�m senta perto de mim
no intervalo.
328
00:14:48,348 --> 00:14:50,059
As garotas me ignoram.
329
00:14:50,060 --> 00:14:52,490
- N�o enviei nada.
- O qu�?
330
00:14:52,492 --> 00:14:54,700
S� disse aquilo
para deix�-los bravos.
331
00:14:54,702 --> 00:14:58,000
N�o, n�o, voc� enviou sim
para todos na escola
332
00:14:58,002 --> 00:15:00,501
e para a garota da fruteira
do shopping.
333
00:15:00,502 --> 00:15:02,368
N�o fiz nada...
Nenhum v�deo.
334
00:15:02,370 --> 00:15:03,849
- Nenhum?
- Nenhum v�deo.
335
00:15:03,851 --> 00:15:05,774
Tenho coisas para pensar.
336
00:15:07,658 --> 00:15:09,544
E n�o iremos ajud�-lo.
Se vira.
337
00:15:09,612 --> 00:15:10,958
Esperem.
338
00:15:10,960 --> 00:15:13,477
Pops perdeu um saco de joias
e temos que ach�-lo.
339
00:15:13,479 --> 00:15:16,937
Chega! Estou cansada de voc�
e aquele filme est�pido.
340
00:15:16,939 --> 00:15:18,333
Sei que � est�pido.
341
00:15:20,820 --> 00:15:23,767
Sei que Os Goonies
n�o � para todo mundo.
342
00:15:23,769 --> 00:15:25,425
Sei que cair
com a cabe�a no ch�o
343
00:15:25,427 --> 00:15:27,608
n�o o torna um monstro
com orelhas de abano.
344
00:15:27,610 --> 00:15:29,411
E ningu�m cai em uma vala
345
00:15:29,412 --> 00:15:31,368
e � salva por uma dentadura.
346
00:15:31,435 --> 00:15:34,387
N�o posso dizer porque piratas
construiriam um escorregador.
347
00:15:34,389 --> 00:15:37,114
Mas eu amo Os Goonies
porque � sobre amigos
348
00:15:37,116 --> 00:15:40,161
que juntos fazem algo
que realmente importa.
349
00:15:40,162 --> 00:15:43,172
E isso realmente importa.
350
00:15:43,239 --> 00:15:44,595
Quer saber?
351
00:15:44,661 --> 00:15:46,942
Usando palavras dos Goonies,
"� o nosso tempo,
352
00:15:47,009 --> 00:15:49,520
� o nosso tempo aqui".
353
00:15:49,530 --> 00:15:51,648
� um filme muito bem escrito!
354
00:15:52,378 --> 00:15:57,310
E desse jeito, a aventura
tinha come�ado.
355
00:16:00,305 --> 00:16:03,618
Revirei essa casa
de cima a baixo,
356
00:16:03,620 --> 00:16:06,310
e achei certas coisas...
357
00:16:06,312 --> 00:16:09,132
fogos de artif�cio,
estrelas ninjas,
358
00:16:09,133 --> 00:16:11,322
o cat�logo de lingerie
que o Barry esconde,
359
00:16:11,324 --> 00:16:14,158
bebidas da Erica,
alfajores do Murray,
360
00:16:14,226 --> 00:16:17,334
rocamboles do Murray,
bolinhos do Murray,
361
00:16:17,335 --> 00:16:19,914
um fac�o...
n�o sei de quem �.
362
00:16:19,981 --> 00:16:22,221
Mas sabe o que eu n�o achei?
363
00:16:22,222 --> 00:16:25,503
Sei que est� em algum lugar
dessa casa.
364
00:16:25,569 --> 00:16:27,242
Procure s� mais uma vez.
365
00:16:27,243 --> 00:16:30,340
E se voc� n�o encontr�-lo,
vou fazer o que eu quiser.
366
00:16:30,350 --> 00:16:34,470
�timo.
Mas esta � a �ltima vez.
367
00:16:38,303 --> 00:16:40,862
Vamos, Adam.
Eu preciso disso.
368
00:16:41,196 --> 00:16:43,567
Voltamos ao s�t�o,
onde tudo come�ou.
369
00:16:43,570 --> 00:16:45,773
Mas desta vez,
a ca�ada era real,
370
00:16:45,840 --> 00:16:48,835
e as massagens de um homem
dependiam disso.
371
00:16:48,850 --> 00:16:52,162
Espere. H� algo aqui.
Olhe, na parte de tr�s.
372
00:16:53,468 --> 00:16:55,118
Isso faz parte
de um clave triplo.
373
00:16:55,471 --> 00:16:58,040
Isso foi roubado
junto com as partituras.
374
00:16:58,045 --> 00:17:00,840
Partituras?
Vi algumas mais cedo.
375
00:17:04,600 --> 00:17:06,450
Pessoal,
eu vi esse livro em uma foto.
376
00:17:11,596 --> 00:17:14,252
Olha.
O Pops e a Nana com o livro.
377
00:17:14,800 --> 00:17:18,673
"Toque at� ao fim."
Ele fala do piano da Nana.
378
00:17:18,674 --> 00:17:21,524
- Est� no dep�sito do papai.
- Precisamos pegar as chaves.
379
00:17:33,884 --> 00:17:36,302
Pessoal,
as cal�as est�o na porta.
380
00:17:45,557 --> 00:17:47,573
O que est� fazendo?
Vamos de carro.
381
00:17:47,574 --> 00:17:49,988
N�o, vamos de bicicleta.
Vai ser divertido.
382
00:18:10,700 --> 00:18:12,077
Ele est� l� atr�s.
383
00:18:12,100 --> 00:18:14,141
Como vamos levar isso?
N�o temos como.
384
00:18:14,150 --> 00:18:15,450
Eu consigo.
385
00:18:15,500 --> 00:18:17,369
Estou forte,
tenho trabalhado fora.
386
00:18:17,370 --> 00:18:20,458
- Sim, com a mam�e.
- N�o � s� com a mam�e!
387
00:18:24,700 --> 00:18:28,599
Vai logo,
vamos, passem.
388
00:18:30,356 --> 00:18:32,229
Eu era como um l�der.
389
00:18:32,230 --> 00:18:34,100
Meus amigos
contavam comigo,
390
00:18:34,101 --> 00:18:35,652
e n�o havia
como voltar atr�s.
391
00:18:35,655 --> 00:18:38,105
Aquela era a nossa hora.
392
00:18:46,400 --> 00:18:48,018
Est� dentro do piano.
393
00:18:52,916 --> 00:18:55,383
Eram apenas joias velhas,
mas para n�s,
394
00:18:55,400 --> 00:18:57,875
era o maior tesouro
que j� vimos.
395
00:18:59,714 --> 00:19:02,929
Inacredit�vel!
Voc� realmente conseguiu.
396
00:19:02,930 --> 00:19:04,700
Os Goldbergs
nunca desistem.
397
00:19:06,850 --> 00:19:10,138
- O que est� fazendo?
- Escondendo para n�o acharem.
398
00:19:10,753 --> 00:19:12,371
Voc� n�o viu nada.
399
00:19:12,439 --> 00:19:13,793
Ou�a, Pops.
400
00:19:14,061 --> 00:19:17,896
Eu sei como minha m�e �,
mas desta vez, ela estava certa.
401
00:19:19,962 --> 00:19:21,897
Sim, Pops era teimoso.
402
00:19:21,964 --> 00:19:25,235
Mas at� ele sabia a hora
de admitir que estava errado.
403
00:19:28,786 --> 00:19:32,080
- Pai.
- Eu sei. Me desculpe.
404
00:19:32,081 --> 00:19:33,381
Tudo bem.
405
00:19:36,116 --> 00:19:37,504
O que � isso?
406
00:19:37,572 --> 00:19:39,686
� um pequeno
agradecimento adiantado
407
00:19:39,754 --> 00:19:41,505
por me ajudar a fazer
meu or�amento
408
00:19:41,571 --> 00:19:45,145
e pagar minhas contas e dois
anos de impostos atrasados.
409
00:19:45,146 --> 00:19:47,093
� um puta conjunto.
410
00:19:47,094 --> 00:19:48,449
Sim.
411
00:19:48,515 --> 00:19:52,980
Mas eu quero menos
de quatro massagens por semana.
412
00:19:52,981 --> 00:19:54,996
Eu n�o sou um animal.
413
00:19:55,050 --> 00:19:56,816
Essa � a coisa
sobre fam�lia.
414
00:19:56,817 --> 00:19:59,757
Eles podem odiar o seu filme
ou n�o gostar dos seus gastos.
415
00:19:59,823 --> 00:20:01,674
Mas no final,
eles est�o l� com voc�
416
00:20:01,742 --> 00:20:04,419
para comer algumas
comidas belgas.
417
00:20:04,486 --> 00:20:05,840
Essa foi a primeira manh�
418
00:20:05,908 --> 00:20:08,091
que Pops n�o comprou
todos os waffles,
419
00:20:08,092 --> 00:20:09,812
apenas para a fam�lia.
420
00:20:09,813 --> 00:20:12,225
Pessoal!
421
00:20:12,392 --> 00:20:15,277
Coquet�is por minha conta!
422
00:20:16,825 --> 00:20:18,870
Tecnicamente,
estava mais caro,
423
00:20:18,937 --> 00:20:20,555
mas era um come�o.
424
00:20:24,846 --> 00:20:26,630
L� est�o os meus pesos.
425
00:20:26,697 --> 00:20:28,307
V� embora.
Estou usando eles.
426
00:20:28,310 --> 00:20:30,565
Bem, voc� n�o est�
usando isto direito.
427
00:20:30,632 --> 00:20:31,954
Deixe-me lhe ensinar.
428
00:20:32,020 --> 00:20:33,474
N�o preciso da sua ajuda.
429
00:20:33,741 --> 00:20:35,724
Sim, voc� precisa.
E estenda.
430
00:20:35,750 --> 00:20:37,708
- Eu sei o que estou fazendo.
- E tor�a.
431
00:20:37,776 --> 00:20:39,433
- Est� sentindo?
- Sim.
432
00:20:39,500 --> 00:20:42,535
Isto � o que eu chamo de passeio
de bicicleta na chuva.
433
00:20:42,603 --> 00:20:45,214
- Est� trabalhando o abd�men...
- O meu abd�men?
434
00:20:45,281 --> 00:20:48,521
...e os quadr�ceps, as pernas
e as canelas.
435
00:20:48,587 --> 00:20:50,967
Ent�o vou me livrar
da minha gordurinha?
436
00:20:51,034 --> 00:20:53,281
Tudo bem.
N�o deixe cair no seu rosto.
437
00:20:53,348 --> 00:20:56,092
Estamos marchando.
Estamos em um desfile.
438
00:20:56,158 --> 00:21:00,159
Quem � o l�der da banda?
Gostos�o. Gostos�o.
439
00:21:01,982 --> 00:21:05,390
Tudo bem, quero que seja
honesto comigo, Dave Kim...
440
00:21:05,657 --> 00:21:09,000
Com ou sem m�e,
meu corpo est� agrad�vel, certo?
441
00:21:09,001 --> 00:21:10,400
Voc�s s�o estranhos.
442
00:21:10,401 --> 00:21:13,000
DEDICADO AO DAVE KIM
(E A �NICA VEZ QUE SA�MOS)
443
00:21:18,475 --> 00:21:20,141
Dave, seus pais
sa�ram da cidade.
444
00:21:20,142 --> 00:21:21,942
Voc� deu uma festa.
Como est�?
445
00:21:21,943 --> 00:21:25,212
Ela saiu um pouco do controle,
mas valeu a pena.
446
00:21:25,213 --> 00:21:27,193
UndergroundSubs
Your Last Hope!
447
00:21:27,194 --> 00:21:30,395
Sincronia WEB-DL
Rodrigo880414
35238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.