Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
Take it off
2
00:01:53,240 --> 00:01:54,740
Take it off
3
00:01:59,500 --> 00:02:00,620
Wait!
4
00:02:00,900 --> 00:02:02,460
Get off! Stop it!
5
00:02:02,740 --> 00:02:04,620
- Stop it!
- What's wrong?
6
00:02:04,900 --> 00:02:05,740
Get out!
7
00:02:06,020 --> 00:02:07,520
- What is it?
- Out!
8
00:02:07,540 --> 00:02:09,040
Close the door!
9
00:02:40,140 --> 00:02:41,940
SERIES CREATED BY ALEXANDRA CLERT
10
00:04:26,140 --> 00:04:29,460
No journalists or photographers.
If they insist, call me
11
00:04:30,860 --> 00:04:32,360
The barge guy didn't realise
12
00:04:32,620 --> 00:04:33,580
He's not sure...
13
00:04:33,860 --> 00:04:35,360
when the girl got stuck
14
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
No sign of Laureyet?
15
00:04:38,260 --> 00:04:40,140
I rang twice.
I don't know where she is
16
00:04:40,900 --> 00:04:41,940
Perfect
17
00:04:42,220 --> 00:04:43,720
When was your last period?
18
00:04:43,940 --> 00:04:46,380
No idea. I don't tend to keep track
19
00:04:47,300 --> 00:04:49,780
Your blood pressure is 90 over 70.
That's a bit low
20
00:04:50,620 --> 00:04:53,220
Pull up your T-shirt.
Let's have a look
21
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Let's see
22
00:05:01,780 --> 00:05:04,140
Well, no need to look any further
23
00:05:04,940 --> 00:05:07,580
Look. That's your abdominal wall
24
00:05:07,860 --> 00:05:09,060
This is your uterus
25
00:05:09,340 --> 00:05:11,260
The thing moving there is a foetus
26
00:05:12,500 --> 00:05:13,620
What?
27
00:05:13,900 --> 00:05:16,420
That's its head. These are its limbs
28
00:05:16,700 --> 00:05:18,200
You're pregnant
29
00:05:18,220 --> 00:05:20,220
You're about 15 weeks gone
30
00:05:20,980 --> 00:05:23,980
You have
a slight placental abruption...
31
00:05:24,260 --> 00:05:25,760
hence the bleeding
32
00:05:25,940 --> 00:05:27,060
It happens sometimes
33
00:05:27,340 --> 00:05:30,300
It's nothing serious,
but you must rest
34
00:05:30,580 --> 00:05:32,080
Excuse me
35
00:05:35,380 --> 00:05:36,140
Hello?
36
00:05:36,420 --> 00:05:37,920
Hi, Gilou
37
00:05:38,580 --> 00:05:40,080
What? Right away?
38
00:05:40,580 --> 00:05:42,080
OK. I'm coming
39
00:05:42,380 --> 00:05:43,340
I have to go to work
40
00:05:43,620 --> 00:05:46,980
The first ultrasound is vital.
Don't put it off, it's already late
41
00:05:48,300 --> 00:05:49,220
Excuse me
42
00:05:49,500 --> 00:05:52,260
- Ensure you notify the health service
- Thanks. Bye
43
00:06:22,220 --> 00:06:24,420
What are you playing at?
I kept ringing you
44
00:06:26,140 --> 00:06:27,640
What have we got, Gilou?
45
00:06:27,820 --> 00:06:30,980
A woman caught under a barge.
She's bound with wire
46
00:06:31,260 --> 00:06:34,660
She was caught in the propeller.
The divers are trying to free her
47
00:06:36,980 --> 00:06:38,480
Did you have a good night?
48
00:06:39,700 --> 00:06:41,540
- Prosecutor
- Hello, Chief Inspector
49
00:06:41,780 --> 00:06:43,340
We thought you weren't coming
50
00:06:44,620 --> 00:06:46,500
- Have you taken a water sample?
- Yes
51
00:06:48,620 --> 00:06:50,120
Get ready to pull her up
52
00:07:06,340 --> 00:07:07,840
Come on
53
00:07:23,500 --> 00:07:26,660
Ask the divers to check the hull
and the canal for more bodies
54
00:07:26,940 --> 00:07:29,620
- They know their job
- Will you ask them anyway?
55
00:07:33,500 --> 00:07:36,540
Tintin, talk to the divers.
I'll do the report with her
56
00:07:36,820 --> 00:07:38,540
It'll be quicker with two people
57
00:07:39,340 --> 00:07:40,840
Shall we do it together?
58
00:07:45,380 --> 00:07:47,700
We have a female of European descent
59
00:07:47,980 --> 00:07:52,060
Dark hair, young,
wearing jeans, a dark blue shirt...
60
00:07:52,340 --> 00:07:53,860
and navy blue Converse
61
00:07:54,100 --> 00:07:56,860
Extensive scarification
on the arms...
62
00:07:57,140 --> 00:07:58,640
and face
63
00:07:58,940 --> 00:08:02,660
She is tied fast
with electric wires to...
64
00:08:03,580 --> 00:08:06,900
a girl of five or six years
of age, also of European descent
65
00:08:07,180 --> 00:08:08,140
Tied face to face
66
00:08:08,420 --> 00:08:09,930
The child is wearing...
67
00:08:09,980 --> 00:08:11,660
violet pyjamas
68
00:08:11,940 --> 00:08:13,440
The top is polka-dot
69
00:08:13,460 --> 00:08:14,960
One slipper on the right foot
70
00:08:16,180 --> 00:08:17,680
Scratches on her legs...
71
00:08:19,140 --> 00:08:20,640
and her arms
72
00:08:21,420 --> 00:08:22,920
Her face is intact
73
00:08:26,140 --> 00:08:28,220
- I'll fetch the pliers
- No need, Gilou
74
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
They'll do that at the morgue
75
00:08:30,220 --> 00:08:32,900
Take photos and fingerprints,
then we'll move them
76
00:08:44,220 --> 00:08:47,540
They're in good condition. They were
in the water for two days, tops
77
00:08:47,820 --> 00:08:50,140
- Are they mother and child?
- They look alike
78
00:08:50,420 --> 00:08:51,920
What do you think, Berthaud?
79
00:08:52,580 --> 00:08:55,260
It could be anything -
immigration or family issue...
80
00:08:55,540 --> 00:08:56,580
or revenge
81
00:08:56,860 --> 00:08:58,060
it's too early to tell
82
00:08:58,340 --> 00:09:00,580
I'll begin
a preliminary investigation...
83
00:09:00,860 --> 00:09:02,820
and order immediate autopsies
84
00:09:03,100 --> 00:09:04,980
- Who's the duty judge?
- Richemont
85
00:09:05,260 --> 00:09:07,180
Couldn't you get Roban to do it?
86
00:09:07,460 --> 00:09:10,180
I would prefer to work
with someone I know well
87
00:09:10,460 --> 00:09:14,500
if you're going to lose sleep over
this case, I'll assign another team
88
00:09:14,780 --> 00:09:18,620
Berthaud does as she's told.
She'll work with Richemont
89
00:09:18,900 --> 00:09:20,820
- Won't you, Berthaud?
- Yes, sir
90
00:09:21,100 --> 00:09:22,940
I'll see you to the car, Prosecutor
91
00:09:32,660 --> 00:09:34,500
I can't stand that bastard
92
00:09:34,780 --> 00:09:37,540
- When's he leaving, again?
- It's in the pipeline
93
00:10:14,860 --> 00:10:16,360
We have nothing, guys
94
00:10:16,380 --> 00:10:19,020
They found nothing by the canal.
We have no witnesses
95
00:10:19,300 --> 00:10:21,860
And the woman's fingerprints
aren't on record
96
00:10:22,140 --> 00:10:23,180
The barge?
97
00:10:23,460 --> 00:10:26,620
The divers found nothing
on the hull or in the canal
98
00:10:26,900 --> 00:10:29,420
- Where did it come from?
- A port on the Ourcq canal
99
00:10:30,260 --> 00:10:33,580
Building materials are unloaded there.
There are lots of these ports
100
00:10:37,180 --> 00:10:38,680
Might it have been suicide?
101
00:10:39,380 --> 00:10:42,900
The poor woman ties herself to her
daughter and jumps into the water...?
102
00:10:43,180 --> 00:10:44,680
The knots are tied on her back
103
00:10:50,420 --> 00:10:51,920
Why so many knots, though?
104
00:10:52,940 --> 00:10:55,700
- Was something attached?
- We're looking for a ballast
105
00:10:55,980 --> 00:10:57,860
The bodies may have come loose...
106
00:10:58,140 --> 00:11:01,340
risen to the top and
the wires got caught in the barge
107
00:11:01,620 --> 00:11:04,060
I want to know
where they were thrown in
108
00:11:04,300 --> 00:11:07,700
Gilou, check if there are
surveillance cameras by the canal
109
00:11:07,980 --> 00:11:09,480
Send a team to comb the banks
110
00:11:09,580 --> 00:11:11,700
- I want whatever they can find
- OK
111
00:11:11,980 --> 00:11:13,500
JP and Tintin...
112
00:11:13,740 --> 00:11:17,660
see if the teams in Aubervilliers,
Saint-Denis and Pantin have anything
113
00:11:19,660 --> 00:11:22,140
send messages to all units...
114
00:11:22,420 --> 00:11:25,620
asking them
if anyone has been reported missing
115
00:11:25,900 --> 00:11:30,020
The sooner we identify the victims,
the faster we'll progress
116
00:11:30,700 --> 00:11:32,500
That's for sure
117
00:11:34,820 --> 00:11:36,700
Will you call Aubervilliers, Tintin?
118
00:11:36,980 --> 00:11:41,100
I'll do Saint-Denis. I've a contact.
You do Aubervilliers and Pantin. OK?
119
00:11:44,060 --> 00:11:45,560
You're like a zombie
120
00:11:46,260 --> 00:11:47,760
Get your act together
121
00:11:47,900 --> 00:11:50,260
Some days,
I'd rather not get out of bed
122
00:11:57,620 --> 00:12:00,420
I've called a press conference
this afternoon
123
00:12:00,700 --> 00:12:04,180
I need you to brief me on
how the investigation is developing
124
00:12:04,460 --> 00:12:07,780
That should stop the press
from making up a load of rubbish
125
00:12:08,740 --> 00:12:11,740
Yves, you didn't bring me here
to brief you
126
00:12:12,940 --> 00:12:14,440
So, you guessed
127
00:12:18,260 --> 00:12:20,180
This is your next post
128
00:12:23,940 --> 00:12:26,100
Head Office!
You're putting me out to pasture
129
00:12:26,380 --> 00:12:28,260
- What did you expect?
- CID
130
00:12:28,980 --> 00:12:31,260
Or a job at the ministry,
but not this rat hole
131
00:12:31,540 --> 00:12:33,040
Did the unions want me gone?
132
00:12:33,180 --> 00:12:35,860
You've made no friends
since the Riffaut case
133
00:12:36,140 --> 00:12:37,940
One of your men died in the blast
134
00:12:38,220 --> 00:12:40,780
- Everyone wants you to lie low
- For how long?
135
00:12:41,900 --> 00:12:43,400
A few years
136
00:12:44,260 --> 00:12:47,660
if all goes well, you may be able
to take up a post in the field again
137
00:12:47,940 --> 00:12:49,740
In a few years, I'll be dead
138
00:12:50,620 --> 00:12:53,020
Herville,
my advice is that you cooperate
139
00:12:53,660 --> 00:12:57,580
So send your application
and letter to Head Office
140
00:12:57,860 --> 00:12:59,580
The role will be yours in two months
141
00:12:59,860 --> 00:13:01,740
In the meantime, keep a low profile
142
00:13:02,020 --> 00:13:03,660
It will make things easier for you
143
00:13:06,540 --> 00:13:09,860
Don't forget my notes
for the press this afternoon
144
00:13:10,580 --> 00:13:13,620
It's not so bad - you'll keep
your salary and your pension
145
00:13:13,900 --> 00:13:15,980
You may even get a company car
146
00:13:16,260 --> 00:13:18,660
See? It could have been worse. Go on
147
00:13:34,340 --> 00:13:35,840
Look, Laure
148
00:13:35,980 --> 00:13:37,480
I've had this done
149
00:13:37,740 --> 00:13:39,340
We could put it in the hall
150
00:13:40,420 --> 00:13:43,540
It'll remind us why we moved.
What do you think?
151
00:13:45,060 --> 00:13:46,560
I don't see the point
152
00:13:46,660 --> 00:13:48,160
You don't see the point?
153
00:13:49,020 --> 00:13:49,980
This is Sami...
154
00:13:50,260 --> 00:13:52,340
Do you need a plaque
to remember him?
155
00:13:55,100 --> 00:13:58,100
It's a reminder.
It's like he's still one of the team
156
00:13:58,380 --> 00:14:01,340
Sami is dead. A piece
of plastic won't bring him back
157
00:14:01,620 --> 00:14:03,120
- But...
- Enough!
158
00:14:06,860 --> 00:14:08,360
Enough...
159
00:14:17,700 --> 00:14:18,660
Do you need a hand?
160
00:14:18,940 --> 00:14:20,440
Don't touch that!
161
00:14:21,500 --> 00:14:23,580
Sorry, Sami. I didn't see it was you
162
00:14:24,940 --> 00:14:26,660
You can't go on like this
163
00:14:26,940 --> 00:14:30,500
Boozing every night, no sleep,
eating rubbish - and for what?
164
00:14:31,500 --> 00:14:33,820
- It stops me from thinking
- Is it working?
165
00:14:36,940 --> 00:14:39,060
It must be - I'm still alive
166
00:14:39,340 --> 00:14:44,700
Of course you're alive,
for fuck's sake! So live your life!
167
00:14:44,980 --> 00:14:46,480
Come boxing with me
168
00:14:48,700 --> 00:14:50,200
You're boxing again?
169
00:14:50,820 --> 00:14:52,320
You seek solace where you can
170
00:15:01,660 --> 00:15:03,860
- You've lost weight?
- A bit
171
00:15:04,660 --> 00:15:06,160
You've put on weight
172
00:15:07,020 --> 00:15:08,520
it's that crap you eat
173
00:15:11,060 --> 00:15:12,820
Berthaud, in my office right now
174
00:15:14,140 --> 00:15:15,640
What a Berk!
175
00:15:28,340 --> 00:15:29,840
Berthaud...
176
00:15:31,940 --> 00:15:34,340
let's be honest,
you and I have never got on
177
00:15:35,820 --> 00:15:37,320
You'll be pleased
178
00:15:37,900 --> 00:15:39,400
I'll be gone in two months
179
00:15:40,700 --> 00:15:42,200
I'm being given a desk job
180
00:15:42,380 --> 00:15:44,740
A pointless role
with no responsibility..
181
00:15:44,980 --> 00:15:47,100
And tasks which belie my skills
182
00:15:47,340 --> 00:15:49,420
There are better ways
to end one's career
183
00:15:49,700 --> 00:15:51,820
That's for sure, boss
184
00:15:52,060 --> 00:15:53,740
I have a proposition for you
185
00:15:54,620 --> 00:15:56,340
You and I can start over
186
00:15:56,620 --> 00:15:59,340
We'll learn to work together
and form a team
187
00:16:00,020 --> 00:16:02,740
We'll focus
on solving the double murder
188
00:16:03,020 --> 00:16:05,140
Then they'll leave me alone
189
00:16:05,380 --> 00:16:06,880
What do you say?
190
00:16:06,980 --> 00:16:08,820
You want to improve your reputation
191
00:16:09,100 --> 00:16:12,500
In return, you'll get
manpower, budget, equipment...
192
00:16:12,740 --> 00:16:14,240
anything you want
193
00:16:16,060 --> 00:16:17,570
I don't feel I can trust you
194
00:16:17,620 --> 00:16:19,120
For God's sake, Berthaud!
195
00:16:22,180 --> 00:16:24,920
I've put my cards on the table
196
00:16:27,940 --> 00:16:29,500
I already feel humiliated
197
00:16:32,380 --> 00:16:34,540
- OK. But on one condition
- What?
198
00:16:34,780 --> 00:16:36,280
I want Roban
199
00:16:38,580 --> 00:16:40,940
Being a good judge
and having a great career...
200
00:16:41,180 --> 00:16:43,820
are two things which
aren't necessarily related
201
00:16:46,540 --> 00:16:50,940
The bench chose you
because of your intelligence
202
00:16:51,220 --> 00:16:55,100
But that intelligence won't help you
to have a good career
203
00:16:57,220 --> 00:16:58,180
it's true
204
00:16:58,460 --> 00:16:59,970
if you're too bright...
205
00:17:00,020 --> 00:17:04,020
and make waves,
you're unlikely to climb the ladder
206
00:17:04,260 --> 00:17:06,740
The key to becoming a judge...
207
00:17:07,020 --> 00:17:10,020
is conformism, servility
208
00:17:11,060 --> 00:17:12,560
Are you trying to put us off?
209
00:17:12,780 --> 00:17:14,280
Of course not
210
00:17:14,540 --> 00:17:16,740
But you should know
what you're getting into
211
00:17:18,020 --> 00:17:19,780
Being an independent judge...
212
00:17:20,020 --> 00:17:23,020
means not worrying
about assessment, or your career
213
00:17:23,620 --> 00:17:27,620
Did you decide to go into law
to please your superiors?
214
00:17:27,860 --> 00:17:29,360
I don't think so
215
00:17:30,820 --> 00:17:32,320
So be independent
216
00:17:33,340 --> 00:17:35,140
Be bold. You'll make few friends
217
00:17:37,300 --> 00:17:40,180
And you'll have more time
to work on cases
218
00:17:40,780 --> 00:17:42,900
Thank you.
I wish you very good luck
219
00:17:43,180 --> 00:17:44,680
Thanks
220
00:17:52,100 --> 00:17:54,700
Prosecutor,
I've set the stage for you
221
00:17:54,940 --> 00:17:58,100
Quite a success!
What did you tell them?
222
00:17:58,340 --> 00:18:00,620
That this is a profession
based on hypocrisy
223
00:18:02,420 --> 00:18:05,420
Roban, I've just seen
the Lord Chief Justice
224
00:18:05,700 --> 00:18:08,060
The canal murders
are a messy business
225
00:18:08,380 --> 00:18:10,980
I need a stalwart judge on it,
like you
226
00:18:11,780 --> 00:18:15,020
- Does he know I'm not the duty judge?
- He doesn't care
227
00:18:15,300 --> 00:18:17,900
Delicate cases
rarely follow official procedure
228
00:18:18,180 --> 00:18:20,940
Everyone wants you to lead
the inquiry, even the police
229
00:18:21,220 --> 00:18:22,720
I'd take it if I were you
230
00:18:22,900 --> 00:18:24,900
These cases
can prove a judge's mettle
231
00:18:25,180 --> 00:18:29,620
I already have a delicate case - the
officer who was run over and killed
232
00:18:29,900 --> 00:18:33,340
You have the wind in your sails.
Take advantage of it
233
00:18:33,620 --> 00:18:35,940
It's a privilege
to be given the best cases
234
00:18:36,220 --> 00:18:38,940
The real privilege
is working in peace and quiet
235
00:18:39,220 --> 00:18:41,380
Which police unit
is clamouring for me?
236
00:18:41,660 --> 00:18:43,160
Chief lnspector Berthaud's
237
00:18:43,380 --> 00:18:44,880
You should have said
238
00:18:48,540 --> 00:18:50,040
Hello, everyone
239
00:19:02,260 --> 00:19:02,300
Wait!
240
00:19:03,660 --> 00:19:05,160
Wait!
241
00:19:08,420 --> 00:19:09,920
Hello?
242
00:19:11,940 --> 00:19:13,440
OK. Thank you
243
00:19:15,700 --> 00:19:17,380
It's a shame to lose this office
244
00:19:17,620 --> 00:19:20,420
it's a shame you're stuck
doing the inventory alone
245
00:19:21,060 --> 00:19:22,260
They've a thief In custody
246
00:19:22,300 --> 00:19:22,660
They've a thief in custody
247
00:19:22,940 --> 00:19:25,980
That's the fourth one this week.
What fun!
248
00:19:26,620 --> 00:19:30,220
You shouldn't have given up on
illegal immigrants - it paid your way
249
00:19:30,500 --> 00:19:33,380
Drop it, Pierre.
There was too much compromise
250
00:19:33,660 --> 00:19:35,180
I can do without the hassle
251
00:19:35,460 --> 00:19:37,940
I get 300 Euros a pop
working as a duty lawyer
252
00:19:38,220 --> 00:19:39,720
You've changed
253
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
Yes
254
00:19:41,220 --> 00:19:43,940
Wait till I land a huge case
and rebuild my reputation
255
00:19:44,540 --> 00:19:47,500
if I have to work
as a duty lawyer to get there...
256
00:19:47,740 --> 00:19:49,940
I'm willing
to grit my teeth and bear it
257
00:19:52,340 --> 00:19:54,180
I still have some tricks up my sleeve
258
00:20:00,100 --> 00:20:02,020
Hello. I'm Ms Karlsson
259
00:20:02,260 --> 00:20:04,900
You have a man in custody for theft -
Renaud Lef�vre
260
00:20:05,180 --> 00:20:06,220
Renaud Lef�vre...
261
00:20:06,500 --> 00:20:08,940
- He's gone
- Isn't that him?
262
00:20:09,220 --> 00:20:11,660
He's accused
of knocking down a policeman
263
00:20:11,940 --> 00:20:14,860
- Your guy was arrested in error
- Thanks for letting me know
264
00:20:15,140 --> 00:20:17,420
- I've traipsed here across town
- I'm sorry
265
00:20:28,620 --> 00:20:31,220
Excuse me I'm a lawyer
266
00:20:31,460 --> 00:20:33,140
Are you being taken care of?
267
00:20:33,380 --> 00:20:36,620
Yes. My lawyer is out there,
on the phone
268
00:20:38,420 --> 00:20:39,620
isn't she a bit young?
269
00:20:39,900 --> 00:20:41,620
Killing a policeman is serious
270
00:20:41,900 --> 00:20:45,420
I didn't do it.
Those bastard coppers are accusing me
271
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
- They did it
- Excuse me?
272
00:20:47,580 --> 00:20:50,620
Yeah, I jumped the lights.
But I didn't run over the policeman
273
00:20:50,900 --> 00:20:52,400
it was these bastards
274
00:20:52,580 --> 00:20:54,080
Watch it!
275
00:20:54,540 --> 00:20:57,660
- What's your lawyer's name?
- Brochant
276
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
I'll be right back
277
00:21:02,340 --> 00:21:05,700
I'm Josephine Karlsson,
a fellow lawyer
278
00:21:06,780 --> 00:21:08,420
I'm concerned about your client
279
00:21:08,700 --> 00:21:12,260
The police seem very angry at him.
Did he kill a policeman?
280
00:21:12,540 --> 00:21:15,300
He says the policemen
killed their colleague...
281
00:21:15,580 --> 00:21:17,080
and they're framing him
282
00:21:17,260 --> 00:21:18,220
it's very serious
283
00:21:18,500 --> 00:21:20,380
- Is it plausible?
- Yes
284
00:21:20,660 --> 00:21:23,420
But it's a difficult case.
My client has a record
285
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
What exactly?
286
00:21:24,980 --> 00:21:28,780
Driving without a license,
two counts of assault and battery...
287
00:21:29,060 --> 00:21:32,260
Luckily, he's going before Judge
Roban and I've heard he's nice
288
00:21:32,540 --> 00:21:34,660
He's the worst of them all
289
00:21:34,940 --> 00:21:37,060
Knowing him,
he'll side with the police
290
00:21:37,340 --> 00:21:38,300
Really?
291
00:21:38,580 --> 00:21:40,900
Plus, the police will have
the best lawyers...
292
00:21:41,180 --> 00:21:43,980
the support of the union,
the press and all that jazz
293
00:21:44,260 --> 00:21:48,300
- Luckily, you seem well prepared
- I only have three years' experience
294
00:21:48,580 --> 00:21:51,100
Go for it! It's a great case
295
00:21:51,380 --> 00:21:53,100
Providing you win it, of course
296
00:21:54,020 --> 00:21:56,820
if you lose, it will only take
a few months to recover
297
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
- It's OK, you're young
- It's not OK
298
00:21:59,380 --> 00:22:01,220
I'm just starting out.
I can't fail
299
00:22:01,940 --> 00:22:03,440
Sorry, I must dash. Bye
300
00:22:05,300 --> 00:22:06,800
Won't you take the case?
301
00:22:09,700 --> 00:22:11,860
OK. What's your client's name?
302
00:22:12,140 --> 00:22:13,640
Kevin Lesueur
303
00:22:21,100 --> 00:22:23,300
Mr Lesueur, I'll be defending you
304
00:22:23,580 --> 00:22:26,020
We'll talk later today
before we meet the judge
305
00:22:28,700 --> 00:22:30,200
So tell me...
306
00:22:36,380 --> 00:22:37,880
OK. Cut it off
307
00:23:00,020 --> 00:23:03,180
Given her morphology
and the lack of upper incisors...
308
00:23:03,460 --> 00:23:06,660
I'd say she was
between six and seven years old
309
00:23:07,460 --> 00:23:09,540
The marks on her limbs
are post-mortem...
310
00:23:09,820 --> 00:23:12,780
probably due to being
scraped along the canal bed...
311
00:23:13,060 --> 00:23:15,060
or by passing boats
312
00:23:15,700 --> 00:23:17,200
How did she die?
313
00:23:17,860 --> 00:23:19,360
It's hard to tell
314
00:23:19,580 --> 00:23:21,980
There are no signs
of violence or contusions...
315
00:23:22,260 --> 00:23:26,460
that would suggest death
by suffocation or strangulation
316
00:23:27,100 --> 00:23:28,600
How about drowning?
317
00:23:29,180 --> 00:23:32,260
We must wait for
the histological results to find out
318
00:23:32,540 --> 00:23:34,900
it will verify
if there's water in the lungs
319
00:23:35,180 --> 00:23:36,860
it's a recent death
320
00:23:37,140 --> 00:23:38,640
Given the state of the body...
321
00:23:39,500 --> 00:23:41,380
48 hours, tops
322
00:23:45,580 --> 00:23:47,300
Let's look at the presumed mother
323
00:24:23,100 --> 00:24:24,600
Your Honour...
324
00:24:24,980 --> 00:24:26,620
I rarely attend autopsies...
325
00:24:26,900 --> 00:24:30,620
but given the circumstances,
I couldn't let you do the dirty work
326
00:24:32,860 --> 00:24:34,360
You're on the case?
327
00:24:35,260 --> 00:24:36,760
I didn't have a lot of choice
328
00:24:40,180 --> 00:24:43,500
Same post-mortem lesions
as on the girl's arms
329
00:24:49,020 --> 00:24:50,820
I have something here
330
00:24:51,100 --> 00:24:54,420
These two wounds were caused
by a violent blow...
331
00:24:54,700 --> 00:24:56,980
with a stone
or a very heavy object
332
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
She must have bled a lot
333
00:24:58,620 --> 00:25:00,120
Is that what killed her?
334
00:25:00,300 --> 00:25:02,660
Maybe. The X-ray will establish that
335
00:25:03,700 --> 00:25:05,200
What's that black thing?
336
00:25:16,769 --> 00:25:18,769
Tar
337
00:25:18,820 --> 00:25:22,380
There's also some on her shoulders,
along with signs of abrasion...
338
00:25:23,260 --> 00:25:26,220
lesions caused
by scraping the skin
339
00:25:27,140 --> 00:25:28,980
The body was dragged along the ground
340
00:25:30,140 --> 00:25:32,660
Look at her ankles. They're bruised
341
00:25:33,620 --> 00:25:36,500
- Tar needs to be fresh to stick
- Exactly
342
00:25:36,780 --> 00:25:38,620
And where is there usually fresh tar?
343
00:25:42,620 --> 00:25:44,620
It seems to me like a family tragedy
344
00:25:44,900 --> 00:25:46,400
Why do you say that?
345
00:25:46,540 --> 00:25:49,020
In recent years,
the pattern has been the same
346
00:25:49,300 --> 00:25:52,140
Behind a murdered mother and child,
there's a father
347
00:25:53,500 --> 00:25:55,000
Perhaps
348
00:25:56,900 --> 00:25:59,020
I want to thank you.
On my own, I...
349
00:25:59,300 --> 00:26:01,300
No. Don't thank me
350
00:26:01,580 --> 00:26:04,300
Experience helps us cope
with many atrocities...
351
00:26:05,260 --> 00:26:07,860
but it's useless
when a child is murdered
352
00:26:23,580 --> 00:26:26,100
I'm Kevin Lesueur's lawyer.
Is he in his cell?
353
00:26:26,380 --> 00:26:28,020
No. He's in room four
354
00:26:28,300 --> 00:26:29,800
Thank you
355
00:26:37,820 --> 00:26:40,220
Excuse me.
I have an appointment with this man
356
00:26:40,500 --> 00:26:42,580
- Who are you?
- Josephine Karlsson. You?
357
00:26:42,860 --> 00:26:46,300
Tisseron. Sorry, but Mr Lesueur
has asked me to defend him
358
00:26:46,580 --> 00:26:48,420
There must be a misunderstanding
359
00:26:48,700 --> 00:26:51,020
We spoke this morning
at the police station...
360
00:26:51,300 --> 00:26:54,540
and agreed to prepare
for your meeting with the judge
361
00:26:54,820 --> 00:26:56,620
You can't switch lawyers like that
362
00:26:56,900 --> 00:26:59,420
My learned colleague,
did Mr Lesueur appoint you?
363
00:26:59,700 --> 00:27:02,100
Yes. Not officially, but yes
364
00:27:02,380 --> 00:27:05,500
OK. In that case,
be kind enough to let us work
365
00:27:05,780 --> 00:27:07,290
Close the door behind you
366
00:27:07,340 --> 00:27:08,840
Leave!
367
00:27:09,140 --> 00:27:10,980
Leavel
368
00:27:21,380 --> 00:27:22,890
Could I have a quick word?
369
00:27:22,940 --> 00:27:25,100
Were you never taught
to say hello first?
370
00:27:25,380 --> 00:27:26,340
Hi, Your Honour
371
00:27:26,620 --> 00:27:29,620
My client has been stolen
before his first court appearance
372
00:27:30,500 --> 00:27:32,300
Am I supposed to be affronted?
373
00:27:32,940 --> 00:27:35,140
Unless you think
it's acceptable behaviour
374
00:27:35,420 --> 00:27:37,300
You're well versed in that area
375
00:27:37,580 --> 00:27:41,540
Consider your own behaviour before
you criticise that of your colleagues
376
00:28:06,620 --> 00:28:07,260
Did Herville manage to get Roban?
377
00:28:07,900 --> 00:28:09,500
Why pull his finger out now?
378
00:28:09,740 --> 00:28:12,340
He's worried about his new position
379
00:28:12,620 --> 00:28:15,220
But for that, he'd stab us
in the back, as usual
380
00:28:18,540 --> 00:28:20,100
Why Is that on my desk?
381
00:28:20,820 --> 00:28:23,540
- Where's Tintin?
- This is Tintin's
382
00:28:25,500 --> 00:28:28,340
If the bodies were dragged
it may have been one man...
383
00:28:28,620 --> 00:28:29,580
two at most
384
00:28:29,860 --> 00:28:31,360
it can't have been a busy road
385
00:28:31,580 --> 00:28:34,300
A road with road works,
which would explain the tar
386
00:28:35,300 --> 00:28:37,020
Is there a work site by the canal?
387
00:28:37,300 --> 00:28:39,620
They're repairing the banks
in Aubervilliers
388
00:28:39,900 --> 00:28:41,400
Show me
389
00:28:43,460 --> 00:28:46,340
Right there,
Quai Fran�ois Mitterrand
390
00:28:46,980 --> 00:28:48,100
What's it like there?
391
00:28:48,380 --> 00:28:49,420
Frankly, it's a dump
392
00:28:49,700 --> 00:28:53,860
There's a car park, import-export
firms, machinery and not much else
393
00:28:54,140 --> 00:28:56,460
Find out if there are CCTV cameras
394
00:28:56,740 --> 00:28:59,940
Ask the Highways Agency
if they've noticed anything odd
395
00:29:00,220 --> 00:29:02,580
I'll dry the clothes
so Forensics can use them
396
00:29:03,540 --> 00:29:06,180
I just wanted to apologise
about Sami's plaque
397
00:29:06,460 --> 00:29:08,460
I can see
that it wasn't the right time
398
00:29:15,700 --> 00:29:18,060
- What did I say?
- Something stupid, I'm sure
399
00:29:26,060 --> 00:29:27,820
I won't tell you what I think
400
00:29:28,100 --> 00:29:29,700
Shut up, Gilou
401
00:29:33,020 --> 00:29:34,140
It's not what you think
402
00:29:34,420 --> 00:29:36,660
Yeah, right.
Don't treat me like an idiot
403
00:29:52,100 --> 00:29:54,780
I know what it's like
to spend all night drinking
404
00:29:56,380 --> 00:29:57,980
That's not why I was throwing up
405
00:29:58,260 --> 00:30:00,820
It's because I'm pregnant.
Happy now?
406
00:30:05,740 --> 00:30:09,340
Don't ask if it's Sami's
or Br�mont's. I don't know
407
00:30:11,420 --> 00:30:12,920
I'm not keeping it anyway
408
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
Why not?
409
00:30:15,220 --> 00:30:16,720
Why do you think?
410
00:30:25,340 --> 00:30:26,840
Come in
411
00:30:29,820 --> 00:30:31,780
My friend, I was expecting you
412
00:30:34,100 --> 00:30:35,060
Hello, Chairman
413
00:30:35,340 --> 00:30:39,060
You're a curiosity at the Bar -
a prosecutor turned lawyer!
414
00:30:39,340 --> 00:30:41,140
Some think it's a regression
415
00:30:41,420 --> 00:30:43,980
They're stupid.
It's actually an asset
416
00:30:44,260 --> 00:30:46,580
It proves your commitment
to serving freedom
417
00:30:46,860 --> 00:30:48,740
We need your sort in the Bar Council
418
00:30:49,020 --> 00:30:51,060
The Bar Council!
419
00:30:51,340 --> 00:30:54,540
I'd like you to throw your hat
in the ring In the next elections
420
00:30:55,700 --> 00:30:57,300
Thank you, but...
421
00:30:58,340 --> 00:31:00,540
I feel too young
to represent my colleagues
422
00:31:00,820 --> 00:31:03,140
Nonsense, you're never too young
423
00:31:03,420 --> 00:31:06,460
The new generation needs
a modern criminal lawyer...
424
00:31:06,740 --> 00:31:08,240
someone like you
425
00:31:08,340 --> 00:31:11,340
We're surrounded by old fossils.
We need fresh blood
426
00:31:12,060 --> 00:31:13,220
I don't know what to say
427
00:31:13,500 --> 00:31:15,180
is Karlsson still your associate?
428
00:31:15,460 --> 00:31:17,940
- No I have my own firm now
- All the more reason!
429
00:31:18,220 --> 00:31:21,740
Once elected, you can expand
your network, get more clients
430
00:31:22,460 --> 00:31:25,940
Be ambitious. You're the right age
to put your neck on the line
431
00:31:26,940 --> 00:31:28,440
Good thing you lost Karlsson
432
00:31:28,660 --> 00:31:29,700
She has a lot of front
433
00:31:29,980 --> 00:31:32,700
But she carries it off...
434
00:31:32,980 --> 00:31:34,820
Think about it and give me a call
435
00:31:35,100 --> 00:31:37,420
And make sure you say yes.
I'm relying on you
436
00:31:39,020 --> 00:31:41,260
- Thank you, Chairman
- Talk of the devil...
437
00:31:41,540 --> 00:31:43,300
- I'll await your call, Pierre
- Bye
438
00:31:43,580 --> 00:31:45,080
Excuse me...
439
00:31:46,420 --> 00:31:49,140
Right, so I'm the invisible woman
440
00:31:49,940 --> 00:31:51,440
Why did you want to see him?
441
00:31:51,700 --> 00:31:53,460
- Nothing. Forget it
- Tell me
442
00:31:53,740 --> 00:31:56,180
Well, I hit the jackpot...
443
00:31:56,460 --> 00:31:59,060
a guy accused
of killing a copper at a checkpoint
444
00:31:59,340 --> 00:32:02,180
He says it wasn't him -
the police hit their colleague
445
00:32:02,460 --> 00:32:04,260
Some bastard stole the case from me
446
00:32:04,540 --> 00:32:05,500
Who?
447
00:32:05,780 --> 00:32:07,280
Tisseron
448
00:32:07,460 --> 00:32:10,100
- Tisseron?
- Yes. What's his story?
449
00:32:10,380 --> 00:32:11,900
Why would he want this case?
450
00:32:12,180 --> 00:32:13,680
Any lawyer would jump at it
451
00:32:13,820 --> 00:32:16,700
Imagine if they proved
the police killed their colleague
452
00:32:16,980 --> 00:32:18,020
It would be a scandal
453
00:32:18,300 --> 00:32:22,260
That's not what I meant - Tisseron's
lawyers usually defend the police...
454
00:32:22,540 --> 00:32:24,060
not some guy out to get them
455
00:33:19,780 --> 00:33:21,280
There you are
456
00:33:22,220 --> 00:33:23,720
Are you OK?
457
00:33:25,300 --> 00:33:28,380
The Highways Agency confirmed
there are works on the canal
458
00:33:30,100 --> 00:33:33,460
Last Monday, they had to tow
three cars which were in the way
459
00:33:33,740 --> 00:33:34,860
So what?
460
00:33:35,140 --> 00:33:36,640
I called the pound
461
00:33:37,660 --> 00:33:39,780
One of the cars hasn't been claimed
462
00:33:44,100 --> 00:33:45,600
- Shall we go?
- Sure
463
00:33:57,260 --> 00:33:59,540
- Can I speak frankly?
- No
464
00:33:59,820 --> 00:34:02,180
- Why won't you keep it?
- I knew that was coming
465
00:34:02,420 --> 00:34:04,500
You're 40.
This may be your last chance.
466
00:34:04,740 --> 00:34:07,780
Fine. I don't want kids
I don't even know who the father is
467
00:34:08,020 --> 00:34:11,220
How am I supposed to get over Sami
if I have his child?
468
00:34:13,940 --> 00:34:15,440
What if it's Br�mont's?
469
00:34:16,860 --> 00:34:18,660
We split up. It makes no sense
470
00:34:19,380 --> 00:34:21,500
Can't you see
that this baby is a gift?
471
00:34:21,780 --> 00:34:23,860
What? A gift?
472
00:34:24,100 --> 00:34:25,600
A gift?
473
00:34:25,820 --> 00:34:29,020
I'm bleeding, throwing up,
my stomach hurts... Some gift!
474
00:34:29,900 --> 00:34:31,460
Hello. Excuse us
475
00:34:33,260 --> 00:34:34,760
Sorry
476
00:34:35,340 --> 00:34:36,840
We're here about the abandoned car
477
00:34:39,740 --> 00:34:41,240
This is the one
478
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
- OK
- Can I go?
479
00:34:42,660 --> 00:34:45,500
No. Fetch someone. We need
two witnesses so we can open it
480
00:34:46,820 --> 00:34:48,320
Run a check on it
481
00:34:51,540 --> 00:34:53,040
Look up this number plate
482
00:34:53,660 --> 00:34:55,460
We have a red Peugeot 206...
483
00:34:56,300 --> 00:35:00,340
548, Mike, Romeo, Victor...
484
00:35:08,420 --> 00:35:09,620
Sandrine Jaulin
485
00:35:09,900 --> 00:35:12,540
17 All�e des Tr�fles,
La Courneuve. OK
486
00:35:12,820 --> 00:35:14,320
Tell him to go to the house
487
00:35:14,500 --> 00:35:16,220
Are you heading over there? OK
488
00:36:03,460 --> 00:36:05,540
I'll call Forensics.
They can take prints
489
00:36:07,140 --> 00:36:08,640
Let's meet Tintin
490
00:36:28,420 --> 00:36:31,260
- What's the house like?
- It looks empty
491
00:36:31,540 --> 00:36:34,740
Get a locksmith. We'll go over
the house with a fine-tooth comb
492
00:37:21,980 --> 00:37:23,480
Nothing to report
493
00:37:35,100 --> 00:37:36,260
It's clear downstairs
494
00:37:36,540 --> 00:37:38,040
Tintin, do you copy?
495
00:37:38,220 --> 00:37:39,720
It's clear upstairs
496
00:37:53,820 --> 00:37:55,380
- Gilou!
- Yes
497
00:37:55,660 --> 00:37:57,160
There's a second child
498
00:38:00,220 --> 00:38:02,900
Find out the kids' names
and any information on the dad
499
00:38:21,500 --> 00:38:23,180
This bag was by the front door
500
00:38:24,820 --> 00:38:26,460
Sandrine Jaulin's ID is in here
501
00:38:26,740 --> 00:38:29,060
- The credit cards are missing
- Here
502
00:38:29,580 --> 00:38:31,260
Take the phone.
It may help find the dad
503
00:38:34,420 --> 00:38:36,060
And call the estate agency
504
00:38:38,060 --> 00:38:41,140
Nothing in the bedrooms.
No sign of a struggle
505
00:38:41,420 --> 00:38:43,260
There were only these weird drawings
506
00:38:48,580 --> 00:38:50,080
Bag them up
507
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
Walt, Tintin
508
00:38:52,500 --> 00:38:55,700
- What kind of cable is this?
- I think it's for a laptop
509
00:38:55,980 --> 00:38:58,860
- is there one upstairs?
- No, there was no computer
510
00:38:59,700 --> 00:39:01,200
Place it under seal
511
00:39:03,620 --> 00:39:05,740
The boy's name is registered as L�o
512
00:39:06,020 --> 00:39:07,140
The girl is named Lucie
513
00:39:07,420 --> 00:39:10,660
List them as missing
and put out a nationwide alert
514
00:39:12,340 --> 00:39:15,220
The boy might still be
with his father
515
00:39:41,420 --> 00:39:42,940
Don't touch anything else
516
00:39:51,980 --> 00:39:54,740
It has all been cleaned.
It must have been a bloodbath
517
00:40:04,940 --> 00:40:06,440
It leads to the garage
518
00:40:13,340 --> 00:40:15,340
The bodies must have been dragged
519
00:40:29,140 --> 00:40:30,640
The trail stops here
520
00:40:32,500 --> 00:40:34,540
The car must have been reversed in...
521
00:40:35,180 --> 00:40:36,820
and the bodies put in the boot
522
00:40:45,260 --> 00:40:46,760
Thanks
523
00:40:47,220 --> 00:40:50,220
The marine police say they found
no other bodies in the canal
524
00:40:50,500 --> 00:40:53,420
Call headquarters
and ask for machinery
525
00:40:53,700 --> 00:40:55,620
- We'll dig up the garden
- You think...
526
00:40:55,900 --> 00:40:58,860
Given what happened,
anything is possible. Why is he here?
527
00:41:01,060 --> 00:41:02,560
You're best friends now
528
00:41:02,740 --> 00:41:04,580
I preferred it when he hated me
529
00:41:06,420 --> 00:41:07,920
Relax, Berthaud
530
00:41:12,300 --> 00:41:13,800
She hates me
531
00:41:15,260 --> 00:41:16,760
Never mind. It'll pass
532
00:41:17,620 --> 00:41:19,120
Don't forget the shoe covers
533
00:41:21,460 --> 00:41:22,460
Mr Lesueur...
534
00:41:22,740 --> 00:41:27,380
you were born on 17th September
1992 In Boulogne-Billancourt...
535
00:41:27,660 --> 00:41:28,860
and you live
at 25 Rue Petit, in Paris
536
00:41:28,900 --> 00:41:29,700
and you live
at 25 Rue Petitin Paris
537
00:41:29,980 --> 00:41:32,020
- Is that right?
- Yes, Your Honour
538
00:41:32,300 --> 00:41:35,180
Mr Lesueur,
I'm considering indicting you...
539
00:41:35,380 --> 00:41:38,140
for the involuntary
manslaughter...
540
00:41:38,420 --> 00:41:41,300
of Sergeant Lionel Sanchez
541
00:41:41,580 --> 00:41:45,340
Beforehand I'd like to hear what
you have to say about the charges
542
00:41:45,620 --> 00:41:46,580
What do you say?
543
00:41:46,860 --> 00:41:48,420
Your Honour...
544
00:41:48,700 --> 00:41:50,580
my client wishes to withdraw...
545
00:41:50,860 --> 00:41:53,100
the statement
he made while in custody
546
00:41:53,380 --> 00:41:54,880
In what way?
547
00:41:55,140 --> 00:41:58,260
My client admits
to running over the policeman
548
00:42:00,220 --> 00:42:02,780
Are you no longer accusing
one of the policemen...
549
00:42:03,060 --> 00:42:05,020
of having killed their colleague?
550
00:42:07,700 --> 00:42:10,380
No. In fact, I was the one who...
551
00:42:12,260 --> 00:42:14,940
I jumped the red light.
The police told me to stop
552
00:42:15,220 --> 00:42:16,180
But I carried on
553
00:42:16,460 --> 00:42:18,460
Then they got in their cars
and chased me
554
00:42:19,460 --> 00:42:22,500
I lost them, but one of them
took a short cut on foot
555
00:42:23,260 --> 00:42:24,760
And that's when...
556
00:42:32,620 --> 00:42:34,120
when I ran him over
557
00:42:35,260 --> 00:42:37,180
Your Honour,
I swear it wasn't my fault
558
00:42:37,460 --> 00:42:38,960
But you ran him over
559
00:42:39,180 --> 00:42:40,860
No, it wasn't my fault, I swear
560
00:42:41,620 --> 00:42:43,740
Your statement does at least...
561
00:42:44,020 --> 00:42:46,420
match the version
given by the policemen...
562
00:42:46,700 --> 00:42:48,300
who witnessed the accident
563
00:42:48,580 --> 00:42:51,580
While in custody,
you recounted a different version...
564
00:42:51,860 --> 00:42:53,700
if you would allow me, Your Honour...
565
00:42:53,980 --> 00:42:55,500
No, I don't allow you
566
00:42:55,780 --> 00:43:01,220
Mr Lesueur, why did you accuse
the policemen in the first place?
567
00:43:04,860 --> 00:43:07,260
I had smoked a joint beforehand
568
00:43:07,540 --> 00:43:09,540
That can make me paranoid
569
00:43:10,460 --> 00:43:12,940
I wasn't in my right mind
when I was questioned
570
00:43:13,220 --> 00:43:14,420
I was talking rubbish
571
00:43:14,700 --> 00:43:16,220
Are you in your right mind now?
572
00:43:18,380 --> 00:43:19,880
Yeah. I am
573
00:43:20,020 --> 00:43:21,900
I just want to be sure
574
00:43:22,180 --> 00:43:23,780
It's OK. I'm In my right mind
575
00:43:24,060 --> 00:43:27,220
To sum up, Mr Lesueur...
576
00:43:27,500 --> 00:43:31,780
you admit to causing the accident
that killed Sergeant Sanchez...
577
00:43:32,060 --> 00:43:37,020
while being pursued by police for
failing to stop for a roadside check
578
00:43:37,300 --> 00:43:38,800
Is that right?
579
00:43:39,180 --> 00:43:40,680
That's right
580
00:43:42,060 --> 00:43:45,300
Mr Tisseron,
your client has made life easy for us
581
00:43:45,580 --> 00:43:48,420
Defendants rarely confess this easily
582
00:43:48,700 --> 00:43:51,660
- We shouldn't complain
- Good Lord, no!
583
00:43:54,380 --> 00:43:55,460
Shit! Has he started?
584
00:43:55,740 --> 00:43:58,860
You've a nerve! Can't you read?
We're In the middle of a hearing
585
00:43:59,140 --> 00:44:02,580
Tell Judge Roban that my colleague
doesn't care about Lesueur
586
00:44:02,860 --> 00:44:05,260
He only took the case
to protect the policemen
587
00:44:06,940 --> 00:44:08,440
Write that down
588
00:44:13,380 --> 00:44:15,780
I jump the red light here
589
00:44:16,420 --> 00:44:19,420
I see the police, but I don't
pull over. I accelerate away
590
00:44:19,700 --> 00:44:21,200
I see them in my mirror...
591
00:44:21,460 --> 00:44:24,100
Mr Lesueur, can you draw?
592
00:44:26,780 --> 00:44:29,820
Not very well.
It depends what we're talking about
593
00:44:30,100 --> 00:44:33,940
The street with the traffic lights,
the roadside check, the chase...
594
00:44:34,220 --> 00:44:35,300
Is there a problem?
595
00:44:35,580 --> 00:44:37,980
There's no problem, Mr Tisseron
596
00:44:45,500 --> 00:44:48,500
Well, you have the road there...
597
00:44:58,140 --> 00:45:00,220
Go on. Find it!
598
00:45:02,780 --> 00:45:04,720
Go on!
599
00:45:06,700 --> 00:45:08,200
Chief Inspector...
600
00:45:08,380 --> 00:45:10,980
a woman and a man to see you -
they're family
601
00:45:12,700 --> 00:45:15,380
Do you want me to go, Berthaud?
602
00:45:15,660 --> 00:45:17,160
I'd rather handle it myself
603
00:45:20,740 --> 00:45:23,040
Go on!
604
00:45:32,540 --> 00:45:34,040
Don't let anyone through
605
00:45:34,580 --> 00:45:36,100
We're Sandrine's parents
606
00:45:36,380 --> 00:45:38,260
Hello. I'm Chief lnspector Berthaud
607
00:45:38,540 --> 00:45:40,040
- Good evening
- Evening, sir
608
00:45:40,300 --> 00:45:42,980
What's going on? Why are you here?
609
00:45:43,780 --> 00:45:45,500
Something terrible has happened
610
00:45:46,340 --> 00:45:47,840
Sandrine and Lucie are dead
611
00:45:50,260 --> 00:45:52,140
Their bodies were found
in the canal
612
00:45:53,700 --> 00:45:55,200
I'm so sorry
613
00:45:58,820 --> 00:46:00,340
Come on. We'll take care of you
614
00:46:10,820 --> 00:46:12,900
Do you know
where L�o and his father are?
615
00:46:17,420 --> 00:46:18,920
Where does he live?
616
00:46:20,260 --> 00:46:22,980
Some hotel. We don't know where
617
00:46:24,140 --> 00:46:25,980
Do you have his mobile number?
618
00:46:26,260 --> 00:46:27,820
- Do you have it?
- Yes
619
00:46:34,500 --> 00:46:36,020
How long has he been in a hotel?
620
00:46:36,300 --> 00:46:39,700
For two or three months,
since Sandrine kicked him out
621
00:46:40,420 --> 00:46:41,920
Why did she do that?
622
00:46:42,060 --> 00:46:43,860
It wasn't working any more
623
00:46:45,100 --> 00:46:46,940
That's all we know
624
00:46:47,220 --> 00:46:49,660
Sandrine didn't tell us much
625
00:46:50,540 --> 00:46:54,180
Since they split up, it's been war
626
00:46:54,460 --> 00:46:58,860
When St�phane took the kids,
he always brought them back late
627
00:46:59,140 --> 00:47:02,580
Once, Sandrine had to go
to the police to get L�o back
628
00:47:03,700 --> 00:47:05,460
He only cared about L�o
629
00:47:05,740 --> 00:47:08,340
He didn't like Lucie
630
00:47:10,660 --> 00:47:12,860
My poor little darling...
631
00:47:18,700 --> 00:47:20,660
Did you get my message Your Honour?
632
00:47:20,940 --> 00:47:23,220
Did he change his story
to 'protect the police?
633
00:47:23,500 --> 00:47:25,140
If I'm wrong, I'll leave you alone
634
00:47:25,420 --> 00:47:28,980
I can challenge defendants
who deny the accusation...
635
00:47:29,260 --> 00:47:31,620
but not those who confess to it
636
00:47:31,900 --> 00:47:33,400
What do you need?
637
00:47:34,300 --> 00:47:35,800
An ally
638
00:47:36,860 --> 00:47:37,940
Look into the case...
639
00:47:38,220 --> 00:47:41,100
and help me to prove
Tisseron is helping the police
640
00:47:41,380 --> 00:47:42,880
Who would I defend?
641
00:47:43,020 --> 00:47:44,740
The officer's widow has no lawyer
642
00:47:45,020 --> 00:47:47,460
I'll notify her
of the claimant's rights...
643
00:47:47,740 --> 00:47:50,900
and you can persuade her
to appoint you as counsel
644
00:47:51,180 --> 00:47:54,620
I know that civil cases aren't your
cup of tea, but it's the only option
645
00:48:00,860 --> 00:48:02,370
The lab was quick for once
646
00:48:02,420 --> 00:48:04,980
The blood found in the house
is Sandrine's
647
00:48:05,260 --> 00:48:06,780
- Only hers?
- Yeah
648
00:48:08,340 --> 00:48:10,500
Given the amount of blood
at the scene...
649
00:48:10,780 --> 00:48:12,460
we can imagine what happened
650
00:48:13,380 --> 00:48:15,740
She was hit in the kitchen
651
00:48:16,020 --> 00:48:17,180
- See?
- Yeah
652
00:48:17,460 --> 00:48:20,060
We think she was killed here,
near marker four...
653
00:48:20,340 --> 00:48:23,700
the edge of the worktop
654
00:48:23,980 --> 00:48:25,480
Pass these around
655
00:48:25,860 --> 00:48:26,820
There you go
656
00:48:27,100 --> 00:48:30,140
Then she was dragged
to the basement
657
00:48:30,420 --> 00:48:32,140
There was lots of blood on the steps
658
00:48:32,860 --> 00:48:35,860
She may have been tied
to her daughter In the garage...
659
00:48:36,140 --> 00:48:38,340
and thrown
into the boot of the Peugeot
660
00:48:40,300 --> 00:48:41,900
How did the girl die?
661
00:48:42,180 --> 00:48:44,700
We'll get
the toxicology report tomorrow
662
00:48:44,980 --> 00:48:48,060
- What do we know about the dad?
- He has quite a track record
663
00:48:48,340 --> 00:48:51,540
Two counts of assault and battery.
The latter was four months ago
664
00:48:51,820 --> 00:48:53,860
He worked for a car rental agency...
665
00:48:54,140 --> 00:48:58,460
was laid off, hit the manager and
got a two-month suspended sentence
666
00:48:58,740 --> 00:49:00,500
Guess who was his lawyer?
667
00:49:01,900 --> 00:49:03,820
- Who?
- Pierre Cl�ment
668
00:49:04,100 --> 00:49:05,180
That's not all
669
00:49:05,460 --> 00:49:10,820
Sandrine Jaulin lodged a complaint
against her husband in La Courneuve
670
00:49:11,100 --> 00:49:12,600
That was a fortnight ago
671
00:49:12,820 --> 00:49:15,060
The father wouldn't give back the son
672
00:49:15,340 --> 00:49:17,140
She said he was erratic and violent
673
00:49:17,420 --> 00:49:21,340
That's shown by the barrage of
crazed messages he sent her last week
674
00:49:21,620 --> 00:49:23,420
There were a good hundred of them
675
00:49:23,700 --> 00:49:27,060
"You're a whore! You don't deserve
your kids. You'll be sorry"
676
00:49:27,340 --> 00:49:29,100
Then he's remorseful
677
00:49:29,380 --> 00:49:32,380
"You're the love of my life.
I don't want to lose you"
678
00:49:34,420 --> 00:49:36,940
- Did you track his phone?
- There was no signal
679
00:49:37,220 --> 00:49:39,740
He's either got rid of it
or turned it off
680
00:49:41,500 --> 00:49:43,000
Maybe Roban was right
681
00:49:43,140 --> 00:49:46,900
A couple split up the custody battle
turns nasty, the dad goes nuts...
682
00:49:47,180 --> 00:49:48,680
We must find him, guys
683
00:49:49,220 --> 00:49:52,420
if there's a chance we can save L�o,
we can't blow it
684
00:49:54,500 --> 00:49:56,260
- Can I see the plan?
- Sure. Here
685
00:49:56,540 --> 00:49:58,040
Pass the photos
686
00:49:59,980 --> 00:50:03,260
- You like the dessert I see!
- Yeah, I brought it from home
687
00:50:04,020 --> 00:50:05,100
- These?
- The others
688
00:50:05,380 --> 00:50:07,540
Hey there, legal beagle.
Did I wake you?
689
00:50:14,260 --> 00:50:15,760
How are you?
690
00:50:17,180 --> 00:50:19,460
- Have you moved in with Jos�phine?
- Not yet
691
00:50:21,940 --> 00:50:24,100
Did you come
to talk about my love life?
692
00:50:24,380 --> 00:50:26,340
No. I need your help to find someone
693
00:50:27,140 --> 00:50:29,500
St�phane Jaulin -
does that ring a bell?
694
00:50:29,780 --> 00:50:30,820
Why do you need him?
695
00:50:31,100 --> 00:50:34,580
He's wanted in a serious case.
I can't tell you more
696
00:50:34,860 --> 00:50:38,100
- I need a tip-off or something
- He's a client. What can I say?
697
00:50:38,380 --> 00:50:41,380
You can't play the client
confidentiality card with me
698
00:50:41,660 --> 00:50:43,660
- A child is in danger
- Who?
699
00:50:43,940 --> 00:50:46,420
I can't tell you now.
Help us find Jaulin first
700
00:50:46,700 --> 00:50:50,060
You know I love you,
but I can't help you this time
701
00:50:50,900 --> 00:50:52,400
I really can't
702
00:50:55,460 --> 00:50:57,700
OK. At least I tried
703
00:51:34,420 --> 00:51:36,100
How's it going? All right?
704
00:51:50,540 --> 00:51:52,040
There we go
705
00:51:54,020 --> 00:51:55,520
What's he doing here?
706
00:51:56,140 --> 00:51:59,380
Darling, you have
to take the kids to school
707
00:52:01,700 --> 00:52:03,200
Sweetheart...
708
00:52:04,020 --> 00:52:04,980
Sweetheart...
709
00:52:05,260 --> 00:52:07,500
- Take the kids to school
- What the hell...?
710
00:52:07,780 --> 00:52:11,380
Why were you sleeping there
like an idiot?
711
00:52:11,660 --> 00:52:13,160
I can get some shut-eye here
712
00:52:19,660 --> 00:52:22,660
At home, one of the twins
is always bawling, if not both
713
00:52:22,940 --> 00:52:24,540
You shouldn't have had kids
714
00:52:25,220 --> 00:52:26,180
Bloody hell!
715
00:52:26,460 --> 00:52:30,020
Sandrine's credit card was used
to pay for a hotel in Villepinte
716
00:52:30,300 --> 00:52:31,800
Tell the others
717
00:52:34,460 --> 00:52:36,340
I told you to tell the others
718
00:52:36,620 --> 00:52:37,820
You are a real bastard
719
00:52:38,100 --> 00:52:39,600
Get a move on!
720
00:53:04,060 --> 00:53:05,860
JP and Nico, stay in the car park
721
00:53:20,380 --> 00:53:23,780
St�phane Jaulin, room 413.
He settled the bill last night
722
00:53:24,060 --> 00:53:25,700
- Has he left?
- I don't know
723
00:53:25,980 --> 00:53:27,490
I've just begun my shift
724
00:53:27,540 --> 00:53:29,040
- Here you go
- Down there?
725
00:53:35,340 --> 00:53:36,840
It's at the end
726
00:53:45,380 --> 00:53:46,880
It's the last one
727
00:53:51,700 --> 00:53:53,200
- OK?
- OK
728
00:54:10,900 --> 00:54:12,400
OK. it's clear
729
00:54:13,020 --> 00:54:14,860
You can tell he's a domesticated guy
730
00:54:28,020 --> 00:54:29,520
The little boy was here
731
00:54:34,300 --> 00:54:35,260
What Is that?
732
00:54:35,540 --> 00:54:37,980
Who would leave behind 2,000 Euros?
733
00:54:38,260 --> 00:54:40,260
No one. He's coming back
734
00:54:40,540 --> 00:54:42,040
Or maybe not...
735
00:54:42,500 --> 00:54:45,660
JP keep watch over the car park.
Jaulin may show up any minute
736
00:54:45,940 --> 00:54:47,460
Let's head back to the station
737
00:54:48,100 --> 00:54:49,610
I want the whole works
738
00:54:49,660 --> 00:54:51,160
- What?
- Child Rescue Alert
739
00:54:51,380 --> 00:54:53,900
A huge search with
the media and the public on board
740
00:54:54,180 --> 00:54:56,900
Wherever Jaulin goes,
he'll see his mug and the kid's
741
00:54:57,180 --> 00:54:59,860
- You won't be able to get that
- Why not?
742
00:55:00,140 --> 00:55:03,300
Only the prosecutor's office
can issue a Child Rescue Alert
743
00:55:04,180 --> 00:55:06,380
And if you press them...?
744
00:55:06,660 --> 00:55:10,140
The alert is a double-edged sword.
He might get rid of the kid
745
00:55:10,420 --> 00:55:12,620
I know, but it might save him
746
00:55:27,180 --> 00:55:29,460
What are those bastards doing here?
747
00:55:29,510 --> 00:55:34,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.