All language subtitles for Empty Nest s01e15 Tears of a Clown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,694 --> 00:00:02,294 Life goes on 2 00:00:02,329 --> 00:00:04,496 and so do we 3 00:00:04,532 --> 00:00:08,634 just how we do it is no mystery 4 00:00:08,669 --> 00:00:13,172 Sometimes the answer can be hard to find 5 00:00:13,207 --> 00:00:16,241 That's something I will never be 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,210 I'm always here 7 00:00:18,245 --> 00:00:22,047 for anything that you need 8 00:00:22,082 --> 00:00:24,082 rain or shine 9 00:00:24,118 --> 00:00:26,251 I'll be the one 10 00:00:26,287 --> 00:00:31,123 to share it all as life goes on 11 00:00:31,158 --> 00:00:34,826 We share it all 12 00:00:34,862 --> 00:00:39,731 as life goes on 13 00:01:00,051 --> 00:01:01,617 don't touch the phone. 14 00:01:01,652 --> 00:01:03,018 I am waiting for a guy to call. 15 00:01:03,054 --> 00:01:04,386 Oh, is this a real guy, 16 00:01:04,422 --> 00:01:07,600 or are we still hoping for that miracle wrong number? 17 00:01:08,251 --> 00:01:10,526 Just don't touch the phone. 18 00:01:10,561 --> 00:01:12,127 I have an important phone call to make. 19 00:01:12,163 --> 00:01:14,430 No, you have been on the phone all day. 20 00:01:14,465 --> 00:01:16,999 Fine. You want the phone, Carol? 21 00:01:17,034 --> 00:01:18,696 You can have it. 22 00:01:20,944 --> 00:01:22,978 I'm home. My dreyfuss, my pal. 23 00:01:23,013 --> 00:01:25,046 Give me the paw, yeah. 24 00:01:25,082 --> 00:01:27,549 - Daddy, can I talk to you? - I need to talk to him first. 25 00:01:27,584 --> 00:01:30,385 Is this something I should scold dreyfuss for? 26 00:01:30,421 --> 00:01:31,686 No. Barbara did it. 27 00:01:31,722 --> 00:01:33,455 Carol started it. 28 00:01:33,490 --> 00:01:36,091 Oh, well, in that case, bad daughters. 29 00:01:36,126 --> 00:01:38,185 Good dog. 30 00:01:39,696 --> 00:01:41,897 I was expecting a call. 31 00:01:41,932 --> 00:01:43,632 I can use the phone too. I live here. 32 00:01:43,667 --> 00:01:45,901 Girls, please, I had a rough day here. 33 00:01:45,936 --> 00:01:47,602 It's been hospital committee meetings. 34 00:01:47,638 --> 00:01:49,204 It's the flu season, 35 00:01:49,239 --> 00:01:50,972 and Mrs. lundquist won't leave me alone 36 00:01:51,008 --> 00:01:53,475 about hiring a new public relations director. 37 00:01:53,510 --> 00:01:55,444 I thought the hospital had a p.R. Director. 38 00:01:55,479 --> 00:01:57,112 Mr. Hopkins left. 39 00:01:57,147 --> 00:01:59,598 He had a falling out with urology. 40 00:02:00,851 --> 00:02:02,217 It's a long story. 41 00:02:02,252 --> 00:02:05,353 Anyway, it's been two weeks since the hospital board 42 00:02:05,389 --> 00:02:07,155 stuck me with the job of replacing him, 43 00:02:07,191 --> 00:02:08,690 and I still haven't found anybody yet. 44 00:02:08,725 --> 00:02:10,659 It's taking up all my time. 45 00:02:10,694 --> 00:02:12,422 Daddy, what about me? 46 00:02:12,735 --> 00:02:14,729 The company I work for does some p.R. 47 00:02:14,765 --> 00:02:16,932 I thought your company made stain removers. 48 00:02:16,967 --> 00:02:18,967 Well, you've got to promote that stuff. 49 00:02:19,002 --> 00:02:22,637 I was there when they came up with "rose wine away." 50 00:02:22,673 --> 00:02:24,372 I helped with the press releases. 51 00:02:24,408 --> 00:02:27,209 I even wrote some of the radio spots. 52 00:02:27,244 --> 00:02:30,637 Remember Elaine, the talking stain? 53 00:02:32,416 --> 00:02:34,002 That was mine. 54 00:02:34,718 --> 00:02:36,852 Oh, well, we really don't find much call 55 00:02:36,887 --> 00:02:39,254 for that kind of stuff at the hospital. 56 00:02:39,289 --> 00:02:40,455 With this hospital job, 57 00:02:40,491 --> 00:02:42,190 I could start building a career for myself. 58 00:02:42,226 --> 00:02:43,725 Oh, honey, I don't know about this. 59 00:02:43,760 --> 00:02:45,627 I mean, I wish you had a little more experience, 60 00:02:45,662 --> 00:02:48,763 and I feel funny about recommending my own daughter. 61 00:02:48,799 --> 00:02:51,666 Daddy, I appreciate what you're doing here, 62 00:02:51,702 --> 00:02:53,869 because I think I can see what it is. 63 00:02:53,904 --> 00:02:55,670 You're trying to make me a stronger person 64 00:02:55,706 --> 00:02:57,440 by never helping me out. 65 00:02:58,242 --> 00:03:00,840 Oh, come on. I don't do... 66 00:03:01,712 --> 00:03:02,911 All right, no. You're right. 67 00:03:02,946 --> 00:03:03,979 No, let's go for it. 68 00:03:04,014 --> 00:03:05,347 I mean, after 20 years of Hopkins, 69 00:03:05,382 --> 00:03:08,116 the hospital could use somebody with a fresh approach. 70 00:03:08,151 --> 00:03:09,384 I'm going to call Mrs. lundquist 71 00:03:09,419 --> 00:03:10,752 and talk to her about it right now. 72 00:03:10,787 --> 00:03:11,847 Daddy? 73 00:03:14,858 --> 00:03:17,120 Of course I may have to climb a pole. 74 00:03:19,177 --> 00:03:20,676 My ship is in. 75 00:03:20,711 --> 00:03:21,811 It's an ancient tradition 76 00:03:21,846 --> 00:03:23,479 that when a sailor comes home from the sea, 77 00:03:23,514 --> 00:03:26,222 two lovely ladies lick the salt off. 78 00:03:30,254 --> 00:03:32,922 So now in addition to all your other faults, 79 00:03:32,957 --> 00:03:34,765 you're high in sodium. 80 00:03:36,661 --> 00:03:37,960 Okay, forget that. 81 00:03:37,995 --> 00:03:40,196 I got bigger fish to fry. I got a problem. 82 00:03:40,231 --> 00:03:41,564 Can you save it, Charley? 83 00:03:41,599 --> 00:03:43,833 We are waiting for some important news. 84 00:03:43,868 --> 00:03:46,869 So anyway, this new captain has taken over the cruise ship, 85 00:03:46,904 --> 00:03:48,037 captain Burke. 86 00:03:48,072 --> 00:03:49,538 He's a strictly by-the-book guy, 87 00:03:49,574 --> 00:03:51,474 and he's cramping my style. 88 00:03:51,509 --> 00:03:53,909 No more fraternizing with the women passengers, 89 00:03:53,945 --> 00:03:55,711 no more push-up life jackets, 90 00:03:55,746 --> 00:03:57,958 no more glass-bottomed deck chairs. 91 00:03:58,983 --> 00:04:01,150 All he thinks about is steering the ship, 92 00:04:01,185 --> 00:04:03,089 steering the ship. 93 00:04:03,988 --> 00:04:05,621 So he's looking for a new chief purser. 94 00:04:05,656 --> 00:04:08,017 I'm in the running, but I need a favor. 95 00:04:08,292 --> 00:04:09,492 What kind of favor? 96 00:04:09,527 --> 00:04:10,727 I want to show captain Burke 97 00:04:10,761 --> 00:04:12,428 that I'm a conservative family man. 98 00:04:12,463 --> 00:04:15,865 I need a lady to pretend to be my straitlaced fiancee. 99 00:04:15,900 --> 00:04:17,910 So which one of you wants to do it? 100 00:04:19,584 --> 00:04:22,418 Sorry, I can only take one of you. 101 00:04:24,175 --> 00:04:25,708 Carol would be best. 102 00:04:25,744 --> 00:04:27,677 She's conservative, more matronly, 103 00:04:27,712 --> 00:04:29,927 none of that threatening sexuality. 104 00:04:30,014 --> 00:04:31,493 So what do you say? 105 00:04:32,884 --> 00:04:34,217 Oh, I'm sorry. I didn't hear you. 106 00:04:34,252 --> 00:04:36,537 I was having a lynching fantasy. 107 00:04:39,224 --> 00:04:40,523 Barbara. 108 00:04:40,558 --> 00:04:42,091 Charley, I don't know about this. 109 00:04:42,127 --> 00:04:43,192 Did I mention there's 110 00:04:43,228 --> 00:04:45,094 a free cruise to Aruba in it for you? 111 00:04:45,130 --> 00:04:46,562 I've never been on a cruise. 112 00:04:46,598 --> 00:04:48,831 White sands, crystal blue waters, 113 00:04:48,867 --> 00:04:50,666 bronze native men. 114 00:04:50,702 --> 00:04:51,834 Done. 115 00:04:53,505 --> 00:04:55,004 Charley, what's going on? 116 00:04:55,039 --> 00:04:56,672 Not much, but your daughter there 117 00:04:56,708 --> 00:04:59,235 is the future Mrs. Charley dietz. 118 00:05:02,514 --> 00:05:04,691 Bad daughter. 119 00:05:06,384 --> 00:05:08,885 - Daddy? - Yes, dear? 120 00:05:08,920 --> 00:05:10,953 - Well... - Well, what? 121 00:05:10,989 --> 00:05:12,355 Daddy. 122 00:05:13,591 --> 00:05:14,591 You start tomorrow. 123 00:05:14,626 --> 00:05:16,645 I got it! 124 00:05:20,598 --> 00:05:23,666 "And I hope that we can let bygones be bygones" 125 00:05:23,701 --> 00:05:25,835 "and reestablish a pleasant relationship" 126 00:05:25,870 --> 00:05:28,994 "between this office and urology." 127 00:05:30,575 --> 00:05:34,293 "Sincerely, Carol Weston, director of public relations." 128 00:05:34,612 --> 00:05:36,446 Does that sound professional enough? 129 00:05:37,348 --> 00:05:38,714 No, I shouldn't ask you that. 130 00:05:38,750 --> 00:05:41,156 I should know. Shouldn't I? 131 00:05:41,986 --> 00:05:44,436 No, don't tell me. I should know that too. 132 00:05:45,457 --> 00:05:47,207 Sorry. First day jitters. 133 00:05:52,464 --> 00:05:53,915 Carol Weston's office. 134 00:05:55,366 --> 00:05:56,781 Oh, one moment, please. 135 00:05:57,669 --> 00:05:59,035 It's the assistant to the mayor. 136 00:05:59,070 --> 00:06:01,276 Ooh, that's pretty impressive. 137 00:06:02,207 --> 00:06:03,445 Isn't it? 138 00:06:05,534 --> 00:06:07,880 Okay, the mayor's assistant. 139 00:06:08,307 --> 00:06:09,520 What do I say? 140 00:06:09,938 --> 00:06:11,071 Hello. 141 00:06:11,106 --> 00:06:13,224 Hello is a good thing to say. 142 00:06:13,975 --> 00:06:15,312 Hello. 143 00:06:15,944 --> 00:06:17,001 Yes. 144 00:06:17,041 --> 00:06:19,112 Yes, I understand that the mayor is a busy man, 145 00:06:19,147 --> 00:06:20,780 but it would be helpful to the hospital 146 00:06:20,816 --> 00:06:23,283 and our many, many voting employees 147 00:06:23,318 --> 00:06:26,088 to have him attend the fundraiser next Wednesday. 148 00:06:26,555 --> 00:06:28,455 Oh, so the mayor will be there. 149 00:06:28,490 --> 00:06:30,023 Well, that's wonderful. 150 00:06:30,058 --> 00:06:31,725 I look forward to meeting him. 151 00:06:31,760 --> 00:06:33,407 Yes. Bye. 152 00:06:33,683 --> 00:06:35,616 Oh-whee! 153 00:06:35,652 --> 00:06:37,084 Daddy. 154 00:06:37,120 --> 00:06:38,619 Whoa. 155 00:06:38,655 --> 00:06:39,655 Not a bad start. 156 00:06:39,689 --> 00:06:41,022 On the job only two hours, 157 00:06:41,057 --> 00:06:43,057 you've got the mayor coming to a hospital function. 158 00:06:43,092 --> 00:06:45,760 Daddy, I am so excited about this job. 159 00:06:45,795 --> 00:06:48,095 I am going to change the image of this hospital, 160 00:06:48,131 --> 00:06:50,197 humanize it, give it heart. 161 00:06:50,233 --> 00:06:52,633 As it is now, when people think of this place, 162 00:06:52,669 --> 00:06:55,545 they think, "this is where I go to die." 163 00:06:57,874 --> 00:06:59,407 Yeah, well, we tried that as our motto, 164 00:06:59,442 --> 00:07:01,199 but it never really stuck. 165 00:07:03,046 --> 00:07:04,612 Ms. Weston, channel 8 just called 166 00:07:04,647 --> 00:07:07,382 to say they'll be covering poko the clown's visit today. 167 00:07:07,917 --> 00:07:09,984 Channel 8 is coming? 168 00:07:10,019 --> 00:07:12,787 Daddy, I called them as a long shot, but they're coming. 169 00:07:12,822 --> 00:07:14,355 I mean, this is such a coup. 170 00:07:14,390 --> 00:07:17,358 This is wonderful, and it's for poko the clown. 171 00:07:17,393 --> 00:07:19,660 Yes, we're having him dedicate the new children's wing. 172 00:07:19,696 --> 00:07:23,164 Oh, my kids love poko the clown. 173 00:07:23,199 --> 00:07:25,773 "Hey, I've got a raccoon in my pants." 174 00:07:28,705 --> 00:07:30,438 I beg your pardon? 175 00:07:30,473 --> 00:07:33,107 No, that's poko's famous line. 176 00:07:33,142 --> 00:07:35,976 Then he goes into the raccoon in my pants dance. 177 00:07:36,012 --> 00:07:38,045 I don't know how I could have missed that. 178 00:07:38,081 --> 00:07:39,847 It must not have been in his bio. 179 00:07:41,217 --> 00:07:43,617 Ms. Weston, Mrs. lundquist is here to see you. 180 00:07:43,653 --> 00:07:45,086 Send her in, Ann, 181 00:07:45,121 --> 00:07:47,462 and would you pull that clown file for me again? 182 00:07:48,124 --> 00:07:49,386 Hi, Harry. 183 00:07:49,433 --> 00:07:52,226 Carol, here's the publicity budget for the next fiscal year. 184 00:07:52,261 --> 00:07:53,694 I thought maybe you should see it. 185 00:07:53,730 --> 00:07:54,695 Thank you. 186 00:07:54,731 --> 00:07:56,097 Oh, and, Mrs. lundquist, 187 00:07:56,132 --> 00:07:58,299 channel 8 will be covering poko's visit here today. 188 00:07:58,334 --> 00:07:59,533 I'm very impressed. 189 00:07:59,569 --> 00:08:01,702 Carol, you're doing a terrific job. 190 00:08:01,738 --> 00:08:03,033 I'll see you later. 191 00:08:04,140 --> 00:08:05,606 Did you hear that, daddy? 192 00:08:05,641 --> 00:08:07,908 She's impressed. 193 00:08:07,944 --> 00:08:09,243 Yoo! 194 00:08:09,278 --> 00:08:11,045 All right, let's get this baby going. 195 00:08:17,653 --> 00:08:19,717 Now, isn't this just perfect? 196 00:08:20,730 --> 00:08:21,824 Hello, Laverne. 197 00:08:21,856 --> 00:08:23,902 I've been looking all over this damn hospital for you. 198 00:08:23,938 --> 00:08:25,755 I just dropped by to say hello. 199 00:08:25,801 --> 00:08:27,233 We got work to do. 200 00:08:27,269 --> 00:08:28,902 I checked all your usual hideouts: 201 00:08:28,937 --> 00:08:30,070 The candy machine, your car, 202 00:08:30,105 --> 00:08:31,771 the men's room. 203 00:08:31,807 --> 00:08:35,241 By the way, Dr. Ford got himself a nice new pair of shoes. 204 00:08:35,277 --> 00:08:36,511 Oh. 205 00:08:43,024 --> 00:08:44,423 Now let's get our stories straight 206 00:08:44,458 --> 00:08:45,758 about what we did last weekend. 207 00:08:45,793 --> 00:08:47,092 You were making peach cobbler 208 00:08:47,128 --> 00:08:50,019 while I was helping some amish people raise a barn. 209 00:08:51,866 --> 00:08:54,759 Charley, I'm starting to have second thoughts about this. 210 00:08:54,785 --> 00:08:57,528 You can't back out now. This is very important to me. 211 00:08:57,792 --> 00:08:59,387 Barbara, a man reaches a certain age, 212 00:08:59,423 --> 00:09:01,289 and he naturally reevaluates his life. 213 00:09:01,324 --> 00:09:04,259 The truth is, I'm not that satisfied with my career. 214 00:09:04,294 --> 00:09:06,127 Seems like every time a promotion comes along, 215 00:09:06,163 --> 00:09:09,771 it goes to someone smarter, more qualified, more skilled. 216 00:09:12,235 --> 00:09:14,302 Poor Charley. 217 00:09:14,337 --> 00:09:15,977 If I'm going to get anywhere on this ship, 218 00:09:16,006 --> 00:09:18,374 I'm going to have to revert to the old standby: 219 00:09:18,809 --> 00:09:20,587 Brownnosing. 220 00:09:22,045 --> 00:09:23,878 Now, remember, tonight... Conservative. 221 00:09:23,914 --> 00:09:25,180 No cleavage. 222 00:09:25,215 --> 00:09:27,395 And could you "Patty Duke up" your hair a little? 223 00:09:32,756 --> 00:09:34,656 But I can feel it. 224 00:09:34,691 --> 00:09:36,658 You've got to trust me on this one. 225 00:09:36,693 --> 00:09:40,261 I know you swallowed a seed, but I promise you, 226 00:09:40,297 --> 00:09:43,198 there is no watermelon growing in your tummy. 227 00:09:43,233 --> 00:09:44,666 Come, I promise. 228 00:09:44,701 --> 00:09:45,667 Go on. 229 00:09:45,702 --> 00:09:48,002 Don't forget. Hey, hey, here. 230 00:09:48,038 --> 00:09:50,538 Daddy, Laverne, quick, turn on the TV. 231 00:09:50,574 --> 00:09:52,073 My poko story's on the news. 232 00:09:52,108 --> 00:09:54,742 Oh, isn't she something? 233 00:09:54,778 --> 00:09:55,844 Wait till you see this. 234 00:09:55,879 --> 00:09:57,479 I was nothing short of wonderful. 235 00:09:57,514 --> 00:09:59,714 And who better to dedicate the new children's wing... 236 00:09:59,749 --> 00:10:02,350 Oh, look. There you are, next to poko. 237 00:10:02,385 --> 00:10:05,153 TV kiddy show poko the clown. 238 00:10:06,923 --> 00:10:10,236 It's always nice to see the little boys and girls. 239 00:10:10,760 --> 00:10:13,193 Hey, everybody, what's this? 240 00:10:13,395 --> 00:10:14,696 Uh-oh. 241 00:10:14,731 --> 00:10:17,332 I've got a raccoon in my pants. 242 00:10:17,367 --> 00:10:19,267 Ha-ha. 243 00:10:19,302 --> 00:10:21,903 Oh, it is so wonderful to have poko 244 00:10:21,938 --> 00:10:23,538 here with the kids today, 245 00:10:23,573 --> 00:10:27,509 because poko more than anyone understands this hospital. 246 00:10:27,544 --> 00:10:29,244 Poko is family, 247 00:10:29,279 --> 00:10:31,212 our most generous donor, 248 00:10:31,248 --> 00:10:33,456 our most loyal patient. 249 00:10:35,151 --> 00:10:36,885 Every time poko is here, 250 00:10:36,920 --> 00:10:39,587 even during his most acute depressions, 251 00:10:39,623 --> 00:10:43,858 he still finds time and strength to come down from psychiatric 252 00:10:43,894 --> 00:10:46,528 and bring joy to each child's bedside. 253 00:10:46,563 --> 00:10:50,064 A cheery face, a caring heart, 254 00:10:50,100 --> 00:10:51,944 a troubled soul... 255 00:10:52,826 --> 00:10:55,784 That is the magic of our poko. 256 00:10:58,398 --> 00:11:01,474 The story of one hospital and one man's struggle. 257 00:11:02,068 --> 00:11:03,717 The tears of a clown. 258 00:11:04,404 --> 00:11:06,556 For channel 8, I'm pat maloney. 259 00:11:08,074 --> 00:11:11,434 Tears of a clown. I wrote that for him. 260 00:11:11,878 --> 00:11:14,579 Oh, daddy, I am so proud of myself. 261 00:11:14,614 --> 00:11:16,080 I have shown that this hospital 262 00:11:16,116 --> 00:11:18,583 is more than just brick and mortar. 263 00:11:18,618 --> 00:11:21,719 It's people reaching out to those in need. 264 00:11:21,755 --> 00:11:22,954 Well, I've got to run. 265 00:11:22,989 --> 00:11:24,656 I want to see if I can get this story picked up 266 00:11:24,691 --> 00:11:25,824 on the wire services. 267 00:11:25,859 --> 00:11:27,044 Oh. 268 00:11:27,527 --> 00:11:30,557 I think she took one too many swivels in that chair. 269 00:11:32,499 --> 00:11:33,598 Harry! 270 00:11:33,633 --> 00:11:35,266 I know. I know. I know. I saw it. 271 00:11:35,302 --> 00:11:37,335 Harry, I've been on the phone for the last hour 272 00:11:37,370 --> 00:11:40,705 trying to keep channel 8 from airing that interview. 273 00:11:40,740 --> 00:11:43,107 Look, Carol was just trying to show the human side 274 00:11:43,143 --> 00:11:44,275 of the hospital. 275 00:11:44,311 --> 00:11:45,977 Well, poko's attorney called. 276 00:11:46,012 --> 00:11:48,546 They're suing for defamation of character. 277 00:11:48,582 --> 00:11:50,382 Well, no, I mean, come on. You know lawyers. 278 00:11:50,417 --> 00:11:51,983 They blow everything out of proportion. 279 00:11:52,018 --> 00:11:54,342 Poko's a nut! Poko's a nut! 280 00:11:54,888 --> 00:11:56,721 Your daughter's little p.R. Stunt 281 00:11:56,756 --> 00:12:00,124 could end up costing us as much as the new wing. 282 00:12:00,160 --> 00:12:01,826 I want her out of here. 283 00:12:01,862 --> 00:12:02,961 Why? Why? 284 00:12:02,996 --> 00:12:04,162 She made one little mistake. 285 00:12:04,197 --> 00:12:06,164 She has been doing a sensational job. 286 00:12:06,199 --> 00:12:08,900 And, I mean, she's only been here a few hours. 287 00:12:08,935 --> 00:12:09,968 Thank god. 288 00:12:10,003 --> 00:12:12,558 Think what she could do in a full day. 289 00:12:13,440 --> 00:12:14,973 Oh, all right. 290 00:12:15,008 --> 00:12:18,376 Well, please, do me a favor and break it to her gently. 291 00:12:18,411 --> 00:12:19,577 Me? No. 292 00:12:19,613 --> 00:12:20,645 You. 293 00:12:20,680 --> 00:12:22,943 You hired her. You fire her. 294 00:12:28,416 --> 00:12:31,864 Good thing we didn't bother memorizing Carol's extension. 295 00:12:43,471 --> 00:12:46,272 Uh, excuse me. Hello, Mr. poko? 296 00:12:46,307 --> 00:12:47,307 Yeah? 297 00:12:47,342 --> 00:12:49,475 My name is Dr. Harry Weston. 298 00:12:49,511 --> 00:12:50,797 I was... 299 00:12:52,647 --> 00:12:55,181 Uh, I think you met my daughter Carol 300 00:12:55,216 --> 00:12:57,093 this morning at the hospital. 301 00:12:57,685 --> 00:12:59,919 Well, I came by because I wanted you to know 302 00:12:59,954 --> 00:13:02,922 just how terrible we both feel about what happened. 303 00:13:02,957 --> 00:13:06,551 Your daughter killed a 15-year career in two minutes. 304 00:13:07,262 --> 00:13:10,510 I'm not really good at hiding my emotions, Dr. Weston. 305 00:13:11,533 --> 00:13:14,658 You are looking at a very hostile man. 306 00:13:19,441 --> 00:13:20,473 Um, look, poko. 307 00:13:21,576 --> 00:13:23,295 I am so sorry. 308 00:13:23,778 --> 00:13:25,199 I am sorry, sir. 309 00:13:25,647 --> 00:13:27,280 Look, I realize this is not the best time 310 00:13:27,315 --> 00:13:28,781 to ask you for a favor, 311 00:13:28,817 --> 00:13:31,551 but, I mean, I know how you must be feeling. 312 00:13:31,586 --> 00:13:33,165 I doubt that. 313 00:13:33,621 --> 00:13:35,088 I doubt that you know the joy 314 00:13:35,123 --> 00:13:37,805 of conducting an orchestra of seals 315 00:13:39,561 --> 00:13:43,119 or sharing a Volkswagen with 28 other men. 316 00:13:44,632 --> 00:13:46,632 Poko, they fired Carol. 317 00:13:46,668 --> 00:13:48,034 Actually, I have to fire her. 318 00:13:48,069 --> 00:13:49,869 Do you know how hard that's going to be for me, 319 00:13:49,904 --> 00:13:51,228 and for her? 320 00:13:51,622 --> 00:13:53,473 You know, I can see just by looking at your face 321 00:13:53,508 --> 00:13:55,274 that you're a very sensitive, reasonable man, 322 00:13:55,310 --> 00:13:57,369 and, I mean, for my daughter's sake, 323 00:13:57,466 --> 00:13:59,512 would you please consider dropping the lawsuit? 324 00:13:59,547 --> 00:14:02,561 If you do, maybe I can, you know, get her job back. 325 00:14:03,318 --> 00:14:06,235 What kind of fool do you take me for? 326 00:14:07,722 --> 00:14:09,055 Well, maybe if you understood 327 00:14:09,090 --> 00:14:10,823 what Carol was trying to do, poko. 328 00:14:10,859 --> 00:14:13,860 She was trying so hard to humanize the hospital. 329 00:14:13,895 --> 00:14:15,242 Humanize? 330 00:14:16,731 --> 00:14:19,022 I'll tell you something about humanity. 331 00:14:19,434 --> 00:14:21,667 I was giving a performance this afternoon 332 00:14:21,703 --> 00:14:24,370 at the shopping mall just after news came out, 333 00:14:24,405 --> 00:14:26,572 and every one of those kids there had seen the interview. 334 00:14:26,608 --> 00:14:27,608 I could tell. 335 00:14:27,642 --> 00:14:29,041 I open with a seltzer gag, 336 00:14:29,077 --> 00:14:30,176 I segued into the unicycle, 337 00:14:30,211 --> 00:14:31,677 and then I took a pie in the face. 338 00:14:31,713 --> 00:14:33,546 And you know what those children were doing? 339 00:14:34,037 --> 00:14:35,158 No. 340 00:14:35,950 --> 00:14:38,240 They were laughing at me. 341 00:14:39,587 --> 00:14:43,046 Oh, yeah, well, I mean, you know how cruel kids can be. 342 00:14:43,525 --> 00:14:46,672 If kids think I'm crazy, I'm ruined. 343 00:14:47,629 --> 00:14:49,119 Let me put it this way, 344 00:14:49,731 --> 00:14:52,052 when I put a stick of dynamite in my mouth, 345 00:14:52,231 --> 00:14:54,610 if they think I'm really trying to kill myself, 346 00:14:54,869 --> 00:14:57,157 it hurts the joke. 347 00:14:57,737 --> 00:15:00,571 I know, but, poko, this will all blow over in a couple weeks, 348 00:15:00,606 --> 00:15:01,772 and, I mean, you'll be fine, 349 00:15:01,807 --> 00:15:03,807 but my daughter will still be out of a job. 350 00:15:03,843 --> 00:15:05,142 I have nothing more to say to you. 351 00:15:05,177 --> 00:15:06,276 I'm sorry. 352 00:15:06,312 --> 00:15:08,445 Your daughter has crushed my self-esteem. 353 00:15:08,481 --> 00:15:11,115 She has stripped me of my dignity. 354 00:15:18,424 --> 00:15:20,724 Hey, boys and girls. 355 00:15:20,760 --> 00:15:23,060 Uh-oh. What's this? 356 00:15:23,095 --> 00:15:26,296 I've got a raccoon in my pants. 357 00:15:32,638 --> 00:15:35,672 - Hi, baby. - Oh, daddy, come in. 358 00:15:35,708 --> 00:15:37,508 My mind is still buzzing. 359 00:15:37,543 --> 00:15:39,443 It's been two hours since the interview, 360 00:15:39,478 --> 00:15:40,944 and I still haven't come down. 361 00:15:40,980 --> 00:15:43,399 I think I can help you with that. 362 00:15:45,084 --> 00:15:46,808 Carol, um... 363 00:15:47,653 --> 00:15:51,221 You revealed things about poko that he didn't want known, 364 00:15:51,257 --> 00:15:53,057 and he has now slapped the hospital with 365 00:15:53,092 --> 00:15:54,558 a multimillion-dollar lawsuit 366 00:15:54,593 --> 00:15:57,974 and Mrs. lundquist wants you out. 367 00:15:59,598 --> 00:16:00,943 I'm fired? 368 00:16:03,302 --> 00:16:05,202 But I thought I was doing such a good job. 369 00:16:05,237 --> 00:16:07,638 Well, you were, baby. You were doing a great job. 370 00:16:07,673 --> 00:16:10,407 Except for that little slip that led to this pesky 371 00:16:10,443 --> 00:16:12,671 multimillion-dollar lawsuit. 372 00:16:13,979 --> 00:16:15,813 I can't believe this. 373 00:16:15,848 --> 00:16:17,281 I just started today. 374 00:16:17,316 --> 00:16:19,716 I mean, a few minutes ago, I was buzzing. 375 00:16:19,752 --> 00:16:22,661 I was dictating. I was swiveling. 376 00:16:23,389 --> 00:16:25,722 I know, baby. I'm so sorry. 377 00:16:25,758 --> 00:16:27,357 I mean, you made a little mistake, 378 00:16:27,393 --> 00:16:28,892 a mistake of enthusiasm. 379 00:16:28,928 --> 00:16:30,761 I know how hard you tried. 380 00:16:31,412 --> 00:16:32,751 Thank you, daddy. 381 00:16:35,568 --> 00:16:37,622 Honey, if there's anything you need... 382 00:16:39,572 --> 00:16:41,827 Just a little time alone. 383 00:16:43,642 --> 00:16:44,832 Sure. 384 00:16:45,537 --> 00:16:47,793 Well, I'm real proud of you. 385 00:16:50,316 --> 00:16:51,482 Ready for captain Burke? 386 00:16:51,517 --> 00:16:52,690 Ready for captain Burke. 387 00:16:52,730 --> 00:16:55,032 Pop quiz: What do you say if he compliments your dress? 388 00:16:55,066 --> 00:16:57,066 Oh, this old thing? 389 00:16:57,101 --> 00:16:58,968 What do you say if you accidentally swear? 390 00:16:59,003 --> 00:17:01,303 Oops. Pardon my French. 391 00:17:02,674 --> 00:17:04,146 There he is. 392 00:17:04,509 --> 00:17:06,217 Places, everybody. 393 00:17:11,449 --> 00:17:13,416 Captain Burke, thanks for coming. 394 00:17:13,451 --> 00:17:14,517 My pleasure, Charles. 395 00:17:14,552 --> 00:17:16,118 This is my fiancee, babs. 396 00:17:16,154 --> 00:17:17,753 Pleased to meet you, captain Burke. 397 00:17:17,789 --> 00:17:18,921 My pleasure. 398 00:17:18,956 --> 00:17:19,956 You look lovely. 399 00:17:19,991 --> 00:17:21,257 Oh, this old thing. 400 00:17:21,292 --> 00:17:24,154 Just a simplicity pattern. 401 00:17:24,595 --> 00:17:26,305 Nice touch. 402 00:17:26,664 --> 00:17:28,564 You're a lucky dog, Charles. 403 00:17:28,599 --> 00:17:29,765 She's a good choice. 404 00:17:29,801 --> 00:17:31,267 I'll get some refreshments; 405 00:17:31,302 --> 00:17:32,802 Some lemonade and apple brown Betty 406 00:17:32,837 --> 00:17:34,103 should hit the spot. 407 00:17:34,138 --> 00:17:36,007 Oh, sweetheart? 408 00:17:40,378 --> 00:17:41,610 You know, I'm surprised 409 00:17:41,646 --> 00:17:44,213 Charles spends as much time at sea as he does, 410 00:17:44,248 --> 00:17:46,449 with a lovely young lady like you waiting for him. 411 00:17:46,484 --> 00:17:48,050 Why, thank you, captain. 412 00:17:48,086 --> 00:17:49,151 Yes. 413 00:17:49,187 --> 00:17:52,455 Tell me, do you swing? 414 00:17:58,396 --> 00:18:01,273 Charley, could you come in here, please? 415 00:18:10,174 --> 00:18:13,095 What's going on here, lamb chop? 416 00:18:13,578 --> 00:18:15,544 Captain Burke tried to navigate his way 417 00:18:15,580 --> 00:18:18,024 under this old thing. 418 00:18:20,017 --> 00:18:22,151 My dumpling must be joking. 419 00:18:22,186 --> 00:18:23,252 - Tell him. - Ahh! 420 00:18:23,287 --> 00:18:25,755 I swing! I swing! 421 00:18:25,790 --> 00:18:27,957 I'm sorry. I apologize. 422 00:18:27,992 --> 00:18:30,192 My behavior was inexcusable. 423 00:18:30,228 --> 00:18:33,028 Hey, hey, hey. Forget it. 424 00:18:33,064 --> 00:18:34,130 Charley! 425 00:18:34,165 --> 00:18:36,165 Hey, compadre, let's go to my place 426 00:18:36,200 --> 00:18:38,734 and talk about that chief purser situation. 427 00:18:38,770 --> 00:18:40,302 Good idea. 428 00:18:40,338 --> 00:18:41,737 I got to level with you, sir. 429 00:18:41,773 --> 00:18:44,273 I figured all you ever thought about was steering the ship. 430 00:18:44,308 --> 00:18:45,341 Wrong. 431 00:18:45,376 --> 00:18:47,376 All I ever think about is women. 432 00:18:47,411 --> 00:18:50,025 Oh, captain, my captain. 433 00:18:52,416 --> 00:18:53,729 Hi, daddy. 434 00:18:54,018 --> 00:18:55,551 Yeah, hi. 435 00:18:55,586 --> 00:18:56,719 What's the matter? 436 00:18:56,754 --> 00:18:59,021 I had to fire Carol today. 437 00:18:59,056 --> 00:19:01,323 Today? She just started today. 438 00:19:02,493 --> 00:19:03,893 Well, I'll fill you in later. 439 00:19:03,928 --> 00:19:06,529 Suffice it to say, there is an angry clown, a lawsuit, 440 00:19:06,564 --> 00:19:09,179 and a homeless raccoon. 441 00:19:10,835 --> 00:19:12,201 Um, hello, Dr. Weston. 442 00:19:12,236 --> 00:19:14,370 I hope you don't mind my dropping by like this. 443 00:19:14,913 --> 00:19:16,338 I'm sorry. Do I know you? 444 00:19:18,042 --> 00:19:20,843 Oh, poko. Oh, please, come in. 445 00:19:20,878 --> 00:19:22,611 This is my other daughter. That's Barbara. 446 00:19:22,647 --> 00:19:23,612 Nice to meet you. 447 00:19:23,648 --> 00:19:25,981 I don't usually look like this. 448 00:19:26,017 --> 00:19:27,820 Neither do I. 449 00:19:30,288 --> 00:19:33,489 Anyway, after my behavior this afternoon, 450 00:19:33,524 --> 00:19:35,024 I wanted to come by personally 451 00:19:35,059 --> 00:19:37,459 and tell you that I'm dropping the lawsuit. 452 00:19:37,495 --> 00:19:39,094 You're dropping the lawsuit. 453 00:19:39,130 --> 00:19:41,831 I just can't believe how my fans rallied around me 454 00:19:41,866 --> 00:19:43,265 after that interview, 455 00:19:43,301 --> 00:19:44,900 and the station manager was so excited 456 00:19:44,936 --> 00:19:46,735 that he renewed my contract. 457 00:19:46,771 --> 00:19:49,438 And best of all, there's talk of a book deal. 458 00:19:49,473 --> 00:19:50,873 Great. An autobiography? 459 00:19:50,908 --> 00:19:55,511 No, it's a comic book. Poko man. 460 00:19:55,546 --> 00:19:57,680 I'll have the power of flight, 461 00:19:57,715 --> 00:20:01,217 and I'll be able to lift buses and things. 462 00:20:01,252 --> 00:20:02,751 So, well, you can say 463 00:20:02,787 --> 00:20:04,954 that Carol actually helped your career. 464 00:20:04,989 --> 00:20:06,670 Don't push it. 465 00:20:07,391 --> 00:20:09,391 Anyway, tell Carol that I dropped by, all right? 466 00:20:09,427 --> 00:20:11,026 Well, I got to run. 467 00:20:11,062 --> 00:20:12,361 I finally got a date with the woman 468 00:20:12,396 --> 00:20:14,942 who plays the wedge of cheese on our show. 469 00:20:15,800 --> 00:20:17,233 I'm going to call Mrs. lundquist 470 00:20:17,268 --> 00:20:19,768 and get your sister's job back. 471 00:20:22,406 --> 00:20:24,128 Hi, Barbara. 472 00:20:24,709 --> 00:20:25,875 Am I seeing things, 473 00:20:25,910 --> 00:20:28,944 or did someone just drive away in a shoe? 474 00:20:30,748 --> 00:20:32,181 That was poko. 475 00:20:32,216 --> 00:20:33,983 He came over to say he's dropping the lawsuit, 476 00:20:34,018 --> 00:20:36,218 and daddy's on the phone right now with Mrs. lundquist, 477 00:20:36,254 --> 00:20:38,053 trying to get your job back. 478 00:20:38,089 --> 00:20:39,388 You're kidding. 479 00:20:39,423 --> 00:20:41,825 I can't believe you got fired on the first day. 480 00:20:42,260 --> 00:20:46,395 So you've racked up, what, about 15 minutes of vacation time? 481 00:20:46,998 --> 00:20:50,599 Barbara, I am not embarrassed about what happened. 482 00:20:50,635 --> 00:20:52,067 I mean, it's not like I compromised 483 00:20:52,103 --> 00:20:53,736 our national security. 484 00:20:53,771 --> 00:20:56,745 I irritated a clown, for god's sake. 485 00:20:57,275 --> 00:20:58,841 Oh, hi, sweetheart. 486 00:20:58,876 --> 00:21:00,309 How are you doing? Welcome home. 487 00:21:00,344 --> 00:21:01,644 Daddy? 488 00:21:01,679 --> 00:21:02,845 Yes, dear? 489 00:21:02,880 --> 00:21:03,846 Well... 490 00:21:03,881 --> 00:21:05,180 Well, what? 491 00:21:05,216 --> 00:21:08,397 Daddy, did Mrs. lundquist give me back my job? 492 00:21:09,020 --> 00:21:10,653 No, dear, I'm sorry. 493 00:21:10,688 --> 00:21:13,188 She is still very mad at you. 494 00:21:13,224 --> 00:21:14,456 Oh. 495 00:21:14,492 --> 00:21:16,961 Well, that's not very mature of her. 496 00:21:18,296 --> 00:21:21,765 I'm glad I put that banana in her tailpipe. 497 00:21:23,601 --> 00:21:26,502 So, baby, what are you going to do now? 498 00:21:26,537 --> 00:21:28,470 Well, tomorrow I'm going to go out 499 00:21:28,506 --> 00:21:30,406 and start looking for a new p.R. Job. 500 00:21:30,441 --> 00:21:32,875 I mean, okay, maybe I screwed up on this one, 501 00:21:32,910 --> 00:21:35,945 but at least now I know what it is I want to do. 502 00:21:35,980 --> 00:21:39,025 That was one hell of a four hours. 503 00:21:39,617 --> 00:21:40,849 If you think that was fun, 504 00:21:40,885 --> 00:21:43,294 wait till you try working past lunch. 505 00:21:45,923 --> 00:21:48,657 You're looking at the new chief purser. 506 00:21:48,693 --> 00:21:50,926 The captain said the job is mine... 507 00:21:50,962 --> 00:21:54,372 If you just sort of sleep with him on the trip to Aruba. 508 00:21:56,367 --> 00:21:58,901 And I said, "no way." 509 00:21:58,936 --> 00:22:01,670 No job is worth it." 510 00:22:01,706 --> 00:22:04,522 I can't get a break. 511 00:22:06,544 --> 00:22:08,853 Good daddy. 512 00:22:08,903 --> 00:22:13,453 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.