All language subtitles for Elizabeth R s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,811 --> 00:00:12,810 MUSKETEERS feature 2 00:00:12,812 --> 00:00:18,811 MUSKETEERS Otoni Kakko 3 00:00:32,678 --> 00:00:38,677 ELIZABETH R 4 00:00:39,242 --> 00:00:44,333 Display Original BBC 03/03/1971 5 00:01:11,035 --> 00:01:14,250 His Excellency the Ambassador of France. 6 00:02:07,884 --> 00:02:12,984 A SHADOW IN THE SUN 7 00:02:16,101 --> 00:02:18,067 So is true... 8 00:02:18,814 --> 00:02:21,212 6000 dead? 9 00:02:22,375 --> 00:02:24,701 When the Huguenot conspiracy was discovered ... 10 00:02:24,767 --> 00:02:29,331 I have suffered conspiracy of Catholics. 11 00:02:29,842 --> 00:02:33,211 Not find it necessary to kill them by the thousands. 12 00:02:44,976 --> 00:02:47,040 Action was needed immediately, ma'am. 13 00:02:47,075 --> 00:02:49,930 They convinced the king that his life was in danger. 14 00:02:49,965 --> 00:02:51,744 Justice demanded more severe measures. 15 00:02:51,779 --> 00:02:54,863 Demanded the death of women and children? 16 00:02:55,274 --> 00:02:57,163 When the people learned of the conspiracy, 17 00:02:57,198 --> 00:02:59,914 He was so disgusted that made the law into their own hands. 18 00:02:59,949 --> 00:03:01,684 Are you telling me that the King of France 19 00:03:01,685 --> 00:03:04,045 does not command his subjects in their own capital? 20 00:03:04,080 --> 00:03:05,798 The Huguenots also were not subjects? 21 00:03:05,833 --> 00:03:08,779 - They were rebels and traitors. - Even the children? 22 00:03:10,736 --> 00:03:12,477 The King of France must show the world 23 00:03:12,478 --> 00:03:13,974 who were traitors, Fenelon, 24 00:03:13,975 --> 00:03:16,920 and that was no malice and hatred that took so many innocent lives. 25 00:03:16,955 --> 00:03:18,709 - Majesty ... - If he fails, 26 00:03:18,744 --> 00:03:22,290 I must tell you that there is a God in heaven who will avenge them. 27 00:03:22,875 --> 00:03:25,212 No one is more concerned that His Majesty 28 00:03:25,213 --> 00:03:26,754 to clarify everything, ma'am. 29 00:03:26,789 --> 00:03:29,880 More concerned that there is no misunderstanding abroad. 30 00:03:29,915 --> 00:03:33,667 This was an internal French matter. 31 00:03:33,702 --> 00:03:36,228 There was no intention of enmity against England 32 00:03:36,229 --> 00:03:38,249 or any other Protestant power. 33 00:03:39,157 --> 00:03:41,235 The King of France is an honorable man. 34 00:03:41,236 --> 00:03:43,718 If he assure me that, then I accept it. 35 00:03:44,100 --> 00:03:48,284 But if he can be persuaded to abandon 6000 subjects, 36 00:03:48,319 --> 00:03:50,989 I think I can be persuaded to abandon his alliance 37 00:03:50,990 --> 00:03:52,446 with a foreign queen. 38 00:03:52,447 --> 00:03:55,273 On the contrary, ma'am, I expects not think 39 00:03:55,274 --> 00:03:58,022 that the alliance between our countries has been shaken. 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,401 Tell him we're sorry 41 00:04:02,468 --> 00:04:05,604 the loss of so many loyal subjects. 42 00:04:15,019 --> 00:04:17,229 The night massacre of St. Bartholomew enter 43 00:04:17,230 --> 00:04:19,967 down in history as the greatest crime since the crucifixion. 44 00:04:19,968 --> 00:04:21,739 Talk to his master that I said that. 45 00:04:21,774 --> 00:04:23,864 - My Lord Burghley ... - There can be no more 46 00:04:23,865 --> 00:04:25,275 wedding questioning 47 00:04:25,276 --> 00:04:27,259 between the Queen and the Duke of Alençon. 48 00:04:27,434 --> 00:04:31,010 I hope this is understood in Paris. 49 00:04:31,045 --> 00:04:33,656 - Of course, my lord, but ... - There is nothing more to say. 50 00:05:14,823 --> 00:05:18,267 The ax, lady, you must be the ax. 51 00:05:18,334 --> 00:05:19,934 Do not. 52 00:05:20,001 --> 00:05:21,867 The massacre was only the first step. 53 00:05:21,934 --> 00:05:23,700 The next is to put Mary on the throne. 54 00:05:23,767 --> 00:05:26,967 - For your safety, you ... - Oh, my safety. 55 00:05:27,034 --> 00:05:28,633 It would be the opportunity 56 00:05:28,700 --> 00:05:30,767 problem solving or uma altogether. 57 00:05:30,834 --> 00:05:33,034 And it would please many of his subjects. 58 00:05:33,101 --> 00:05:36,097 The Puritans seeking the same kind of revenge and are right. 59 00:05:36,098 --> 00:05:37,857 We must teach our Catholics 60 00:05:37,858 --> 00:05:40,900 - How things are in France. - Even the bishops are favorable. 61 00:05:40,950 --> 00:05:43,905 There will be no massacre, or talk about it. 62 00:05:44,092 --> 00:05:47,136 Catholic or Protestant, are all my loyal subjects, 63 00:05:47,137 --> 00:05:48,792 and I must protect them also. 64 00:05:48,845 --> 00:05:51,965 The Queen of Scots is not loyal or underling. 65 00:05:52,032 --> 00:05:53,415 She's my guest. 66 00:05:53,416 --> 00:05:55,472 The kind that cuts off your throat at night! 67 00:05:55,473 --> 00:05:56,973 She's my guest. 68 00:05:57,499 --> 00:05:59,868 If you abused again of my hospitality, 69 00:05:59,965 --> 00:06:01,607 then repensaremos. 70 00:06:02,847 --> 00:06:05,215 It is wise to wait and see? 71 00:06:05,231 --> 00:06:07,056 Semper, Walsingham. 72 00:06:07,199 --> 00:06:09,632 All right, Your Grace, but I think we should 73 00:06:09,633 --> 00:06:11,825 alert the coast and put the navy at sea. 74 00:06:11,965 --> 00:06:13,599 Provide that. 75 00:06:15,499 --> 00:06:17,328 - Burghley. - Mrs. 76 00:06:17,965 --> 00:06:21,299 The Navy should be instructed not to attack French ships. 77 00:06:21,365 --> 00:06:23,659 I am not thinking of the Duke of Alençon? 78 00:06:23,932 --> 00:06:26,258 - No, Robin! - If Your Majesty 79 00:06:26,259 --> 00:06:28,141 had an heir, Queen of Scots 80 00:06:28,142 --> 00:06:29,680 It would no longer be a threat to us. 81 00:06:29,766 --> 00:06:33,039 I do not want her husband. I am married to my country. 82 00:06:33,399 --> 00:06:35,903 I do not want my subjects feel jealous. 83 00:06:36,065 --> 00:06:39,458 As they are loyal to me, I'm loyal to them. 84 00:06:43,399 --> 00:06:44,830 Now we know. 85 00:06:44,831 --> 00:06:46,544 We should send an army to the Netherlands. 86 00:06:46,545 --> 00:06:47,986 We must support the Protestants. 87 00:06:47,987 --> 00:06:49,969 - You know who is out of the question. - Because? 88 00:06:50,065 --> 00:06:52,927 Should look at the Treasury from time to time, Leicester. 89 00:07:02,198 --> 00:07:04,865 Well, my lord? It was decided? 90 00:07:04,931 --> 00:07:07,299 She will remain with the head or lose? 91 00:07:07,365 --> 00:07:09,919 - Let's wait and see. - Then save. 92 00:07:09,998 --> 00:07:13,798 As the queen always hopes, and as always there is something to see, 93 00:07:13,865 --> 00:07:15,772 I think she will keep it forever. 94 00:07:16,132 --> 00:07:19,045 The Queen is decidedly undecided 95 00:07:19,632 --> 00:07:21,798 on many subjects. 96 00:07:21,865 --> 00:07:25,565 In it, nature and politics are so intricate 97 00:07:25,632 --> 00:07:27,931 it is difficult to separate from each other. 98 00:07:39,232 --> 00:07:41,666 I am so disappointed as it sounds, my lord? 99 00:07:41,732 --> 00:07:43,499 Can not you see in my eyes? 100 00:07:43,565 --> 00:07:46,156 I never dare to look in his eyes. 101 00:07:46,732 --> 00:07:49,186 I always knew that they belong to my cousin. 102 00:07:49,266 --> 00:07:52,567 The Queen makes me wear them sometimes. You can look. 103 00:07:54,190 --> 00:07:58,233 After all, and the queen changed her mind? 104 00:07:58,831 --> 00:08:01,593 She may not like what his eyes saw. 105 00:08:02,965 --> 00:08:04,465 Good... 106 00:08:05,599 --> 00:08:07,965 The Queen commands me in all matters ... 107 00:08:08,032 --> 00:08:09,878 I heard... 108 00:08:09,998 --> 00:08:13,470 - It lets you command it. - Then you heard wrong. 109 00:08:13,565 --> 00:08:16,766 No man led, or will lead. 110 00:08:16,831 --> 00:08:19,009 - Not even in the rooms? - Not there. 111 00:08:19,565 --> 00:08:22,673 If you are married now, and she does not want, 112 00:08:22,699 --> 00:08:24,988 It is only due to politics. 113 00:08:25,731 --> 00:08:28,699 And it is a good or bad policy? 114 00:08:28,766 --> 00:08:30,632 Good... 115 00:08:30,699 --> 00:08:32,604 She never marry me. 116 00:08:34,581 --> 00:08:37,232 You should have your own policy, my lord. 117 00:08:37,824 --> 00:08:40,849 He is married, or burning in desire? 118 00:08:40,884 --> 00:08:43,135 Eu ardo. 119 00:08:43,170 --> 00:08:45,332 I believe. I feel its heat. 120 00:08:45,399 --> 00:08:47,798 I am a furnace, Lettice. 121 00:08:47,865 --> 00:08:51,399 What the queen will say if you see his eyes on another? 122 00:08:51,465 --> 00:08:55,444 Anything because she did not know, you know? 123 00:08:55,532 --> 00:08:57,164 Robin! 124 00:08:58,403 --> 00:09:03,059 Robin, my eyes. My ears. 125 00:09:03,094 --> 00:09:07,581 My nose. My mouth. My ass! 126 00:09:09,532 --> 00:09:11,499 Respond to it, Leicester. 127 00:09:11,565 --> 00:09:15,316 Use me at ease, my beautiful virgin queen. 128 00:09:15,632 --> 00:09:18,365 All my members are at your disposal. 129 00:09:18,432 --> 00:09:22,692 I would like to use me, and I would use it. 130 00:09:22,798 --> 00:09:25,532 No no! Refrain! 131 00:09:25,599 --> 00:09:28,162 I am a queen! 132 00:09:29,243 --> 00:09:32,565 But I'm still a woman. 133 00:09:34,465 --> 00:09:36,432 Come my love. 134 00:09:37,699 --> 00:09:39,199 But no! 135 00:09:39,967 --> 00:09:43,932 For all the saints, I will decide for you. 136 00:09:44,532 --> 00:09:46,792 I am very close to a man. 137 00:09:46,798 --> 00:09:48,931 Not looking for a man. 138 00:09:48,998 --> 00:09:51,332 Treason! Treason! 139 00:09:51,399 --> 00:09:53,232 Give yourself, or sacarei my gun! 140 00:09:53,299 --> 00:09:55,998 Bravo! Bravo! 141 00:09:58,632 --> 00:10:01,499 Majesty, the Duke of Alençon is here. 142 00:10:01,565 --> 00:10:04,977 That's good. I will see it. Come on, Leicester! The possesses! 143 00:10:05,012 --> 00:10:07,825 I think it's better not to stage the play in front of the Duke. 144 00:10:07,999 --> 00:10:10,967 No? He may find it instructive. 145 00:10:11,332 --> 00:10:13,042 Thank you thank you. 146 00:10:13,132 --> 00:10:14,747 We will see the rest tomorrow. 147 00:10:14,798 --> 00:10:16,936 I do not want to see where to take you to bed, lady? 148 00:10:16,999 --> 00:10:20,561 Tomorrow. Give something to them, Fenelon. 149 00:10:28,432 --> 00:10:30,427 It will take a greater man than this 150 00:10:30,428 --> 00:10:32,172 to take the Queen of England. 151 00:10:32,232 --> 00:10:35,532 I think my son is big enough, Simier. 152 00:10:35,599 --> 00:10:37,707 I hope he's in a good mood. 153 00:10:37,799 --> 00:10:40,812 He obeys the wishes of Your Majesty as always, ma'am. 154 00:10:44,601 --> 00:10:47,774 Well. What was this time? 155 00:10:48,265 --> 00:10:51,545 I will be punished again for being naughty? 156 00:10:51,632 --> 00:10:53,736 Or is it my head that you want? 157 00:10:53,965 --> 00:10:56,499 Francis, I'm your mother. Remember the commandment. 158 00:10:56,565 --> 00:10:58,185 What? "Thou shalt not kill"? 159 00:10:58,199 --> 00:11:00,521 That's no way to speak to the queen, my lord. 160 00:11:00,522 --> 00:11:02,796 I thought you said he was obedient, Simier. 161 00:11:02,832 --> 00:11:04,698 He said "as usual", lady. 162 00:11:04,699 --> 00:11:06,699 When I heard I was looking for me, 163 00:11:06,766 --> 00:11:10,265 I wondered if it would be the beginning of a new massacre. 164 00:11:11,729 --> 00:11:15,807 I thought I'd maybe get away, but ran away so many times, 165 00:11:15,865 --> 00:11:18,065 I would not be worthy to flee again, 166 00:11:18,132 --> 00:11:23,137 then, here I am, mother, at your service. 167 00:11:23,172 --> 00:11:26,811 You are very smart, Francis, sharp-tongued. 168 00:11:26,846 --> 00:11:28,986 - That could be cut. - I do not need. 169 00:11:28,987 --> 00:11:31,232 There are many willing to do it for me. 170 00:11:31,299 --> 00:11:34,232 His fights with his brother cause serious injury to France. 171 00:11:34,299 --> 00:11:37,454 Never fight with the king. It would be unfair. 172 00:11:37,531 --> 00:11:39,332 He fights with me. 173 00:11:40,098 --> 00:11:43,365 My lord, there are fights and they cause great damage. 174 00:11:43,432 --> 00:11:46,097 Then talk to him, not me. I do not start. 175 00:11:46,098 --> 00:11:49,865 There would be fights if you leave Paris. 176 00:11:53,365 --> 00:11:55,127 So is exile. 177 00:11:55,798 --> 00:11:58,927 I said I was never called to hear good news, Jean. 178 00:11:58,931 --> 00:12:00,686 The queen has great news, 179 00:12:00,721 --> 00:12:02,743 - If you want to hear. - My brother died? 180 00:12:02,800 --> 00:12:04,300 Milorde! 181 00:12:04,865 --> 00:12:07,065 Don John died. 182 00:12:07,132 --> 00:12:09,831 Spaniards no longer have a general in the Netherlands. 183 00:12:10,600 --> 00:12:12,105 - Is true? - Yup. 184 00:12:12,140 --> 00:12:14,246 It will take months until a new commander 185 00:12:14,247 --> 00:12:16,937 - Be indicated and reach. - Then God be praised. 186 00:12:17,032 --> 00:12:19,499 I'm glad you made the sign of the cross. 187 00:12:19,565 --> 00:12:22,499 You were always so friendly to the heretics, 188 00:12:22,565 --> 00:12:24,148 I thought I had become-one. 189 00:12:24,232 --> 00:12:25,796 The Huguenots are not heretics, 190 00:12:25,797 --> 00:12:27,965 - Are French! - Call them what you will. 191 00:12:28,032 --> 00:12:30,898 Now is your chance to test their loyalty. 192 00:12:30,965 --> 00:12:32,348 Se-Flandres Rumo to the leads, 193 00:12:32,349 --> 00:12:34,824 could lead the Spaniards to the sea. 194 00:12:34,859 --> 00:12:37,570 The British would not allow. A French Netherlands? 195 00:12:37,571 --> 00:12:39,264 For a change, would send an army. 196 00:12:39,599 --> 00:12:43,439 Do not act intelligently, "for a change". 197 00:12:44,501 --> 00:12:46,868 I believe, my lord, the queen is remembering 198 00:12:46,869 --> 00:12:48,440 you're still single. 199 00:12:49,865 --> 00:12:51,732 But this is impossible. 200 00:12:51,798 --> 00:12:55,149 Negotiations were closed after the massacre. 201 00:12:55,232 --> 00:12:57,831 This unfortunate incident occurred some time ago. 202 00:12:57,898 --> 00:12:59,411 The memory of Queen Elizabeth 203 00:12:59,412 --> 00:13:01,428 It can be very short when it suits him. 204 00:13:01,429 --> 00:13:03,798 But we must understand that we can not finance it. 205 00:13:03,799 --> 00:13:05,714 The Treasury is empty, as you know. 206 00:13:05,732 --> 00:13:07,531 You helped to empty it. 207 00:13:07,532 --> 00:13:10,004 But it's the undisputed heavyweight champion of the Huguenots, my lord. 208 00:13:10,005 --> 00:13:12,137 To guarantee freedom of worship to the Dutch, 209 00:13:12,138 --> 00:13:13,582 no matter the faith. 210 00:13:13,583 --> 00:13:15,448 Offering his hand to Elizabeth, 211 00:13:15,483 --> 00:13:17,649 Think what that would represent for France. 212 00:13:17,650 --> 00:13:19,630 Undoubtedly represent a perspective. 213 00:13:20,344 --> 00:13:23,365 But what's behind it? There must be something more. 214 00:13:23,432 --> 00:13:26,232 You know that has always been my dream 215 00:13:26,299 --> 00:13:28,465 all my children were kings. 216 00:13:28,532 --> 00:13:31,499 Whatever you think, that's what always wished. 217 00:13:31,565 --> 00:13:33,132 You would have two crowns, my lord: 218 00:13:33,198 --> 00:13:35,900 - England and the Netherlands. - But you must act soon, 219 00:13:35,965 --> 00:13:39,032 before the Spaniards have time to regroup. 220 00:13:39,098 --> 00:13:43,185 - I know, but ... - I'll help any way I can ... 221 00:13:44,632 --> 00:13:46,223 my son. 222 00:13:48,931 --> 00:13:52,534 Who knows? Simier can be duke ... 223 00:13:52,565 --> 00:13:56,632 The Duke of London and Antwerp! 224 00:14:00,065 --> 00:14:03,155 Who good. Great. 225 00:14:04,632 --> 00:14:06,301 Let them talk. 226 00:14:14,232 --> 00:14:15,732 Good. 227 00:14:15,965 --> 00:14:17,721 His Majesty the King of England, 228 00:14:17,792 --> 00:14:20,859 Ireland, Wales and the Netherlands! 229 00:14:23,581 --> 00:14:25,165 But, my lord, 230 00:14:25,232 --> 00:14:27,399 I do not think I want to be the Duke of London. 231 00:14:27,465 --> 00:14:29,898 The Dukes are legitimate English counties, are not they? 232 00:14:29,965 --> 00:14:31,898 I can not be Duke of Lancaster and York? 233 00:14:31,965 --> 00:14:34,432 You can be what you want. 234 00:14:34,499 --> 00:14:36,332 You forgot something kingdom. 235 00:14:36,399 --> 00:14:38,664 - What? - The France. 236 00:14:38,665 --> 00:14:41,232 My lord, you must be content with four. 237 00:14:41,299 --> 00:14:43,386 My brother will never have children. 238 00:14:43,421 --> 00:14:45,453 You do not have heirs dressing as a woman 239 00:14:45,454 --> 00:14:47,034 and boasting with the minions. 240 00:14:47,065 --> 00:14:49,775 But one day can become a man. I think four is enough. 241 00:14:49,776 --> 00:14:52,048 Elizabeth may have heirs? How old is she? 242 00:14:52,165 --> 00:14:53,967 - Enough. - But you are young enough? 243 00:14:54,065 --> 00:14:57,231 - This will depend on you. - But she can? How is she? 244 00:14:57,232 --> 00:14:59,297 They say she is very ... 245 00:14:59,632 --> 00:15:01,132 very majestic. 246 00:15:01,467 --> 00:15:03,934 It is not like my mother is? 247 00:15:04,001 --> 00:15:06,607 My lord, I believe we should see in person. 248 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 Do not. 249 00:15:09,627 --> 00:15:11,127 Not yet. 250 00:15:11,683 --> 00:15:14,594 What I need now, Jean, is a spy. 251 00:15:15,055 --> 00:15:18,724 A loyal, dedicated, passionate, spy look predator. 252 00:15:19,259 --> 00:15:22,156 At your service, Your Majesty. 253 00:15:24,400 --> 00:15:26,584 The Duke of Alençon begs Your Majesty 254 00:15:26,585 --> 00:15:28,865 with all the fervor of a devoted heart to accept 255 00:15:28,866 --> 00:15:31,000 these petty gifts from your more 256 00:15:31,035 --> 00:15:33,934 - Sincere admiration. - Negligible and sincere? 257 00:15:34,001 --> 00:15:35,501 It can hardly be both. 258 00:15:35,504 --> 00:15:37,552 If it is insignificant, should take back. 259 00:15:37,553 --> 00:15:39,110 He is so sincere giving back, 260 00:15:39,111 --> 00:15:41,566 - Will leave his heart. - So I accept. 261 00:15:41,567 --> 00:15:43,618 Never leave the heart of a man. 262 00:15:43,653 --> 00:15:46,266 Commands so many hearts, it must start from a few. 263 00:15:46,267 --> 00:15:47,812 But not on purpose, Robin. 264 00:15:47,901 --> 00:15:50,390 I wish I could express how much it will make you happy. 265 00:15:50,425 --> 00:15:52,417 Tell him he makes me very happy. 266 00:15:52,418 --> 00:15:54,786 Tell him he is a jewel among sovereigns, 267 00:15:54,821 --> 00:15:56,940 and that I will use on my sleeve. 268 00:15:56,975 --> 00:15:59,700 He would prefer to stay closer to your heart. 269 00:16:00,433 --> 00:16:01,933 In here? 270 00:16:02,701 --> 00:16:04,839 A little higher, lady. 271 00:16:05,837 --> 00:16:07,383 In here? 272 00:16:07,905 --> 00:16:10,269 He would be there with all your soul. 273 00:16:11,353 --> 00:16:12,806 As? 274 00:16:12,807 --> 00:16:15,027 I do not speak for me, Sir Christopher, 275 00:16:15,062 --> 00:16:16,654 although daring wishes. 276 00:16:16,689 --> 00:16:18,627 To me, he speaks very well. 277 00:16:18,662 --> 00:16:20,215 If my lord were here ... 278 00:16:20,216 --> 00:16:22,400 - What would he say? - What I was jealous. 279 00:16:22,467 --> 00:16:25,034 - From who? - This jewel, my lord. 280 00:16:25,101 --> 00:16:28,238 Because it will be where he would be. 281 00:16:28,273 --> 00:16:32,544 The Duke is very thrown for those who never saw His Majesty. 282 00:16:32,579 --> 00:16:35,556 I'm just an echo, my lord, her meager imitation. 283 00:16:35,557 --> 00:16:38,958 I swear that the story was enough for him to know. 284 00:16:38,993 --> 00:16:42,699 - Knew what? - Where it would be, my lord. 285 00:16:43,067 --> 00:16:45,555 You are very bold to an echo. 286 00:16:45,590 --> 00:16:47,465 - Your name? - Simier, lady. 287 00:16:47,500 --> 00:16:50,106 So it's not an echo, but a monkey. 288 00:16:50,134 --> 00:16:53,630 - Undoubtedly, it is an ape. - No, it's a monkey. 289 00:16:53,665 --> 00:16:56,767 The monkey of his master and now is mine. 290 00:16:56,793 --> 00:16:58,938 I am your servant at all, ma'am. 291 00:16:58,939 --> 00:17:01,788 A monkey is an appropriate messenger love? 292 00:17:01,823 --> 00:17:04,101 You should not say it's own speeches? 293 00:17:04,102 --> 00:17:06,334 Married by proxy is one thing, but woo ... 294 00:17:06,335 --> 00:17:09,607 - My lord wanted to be here. - And why are not you? 295 00:17:10,979 --> 00:17:13,529 She calls him "my monkey". 296 00:17:15,640 --> 00:17:17,847 So what will become of my son? 297 00:17:17,882 --> 00:17:20,900 The King of England, perhaps. 298 00:17:21,754 --> 00:17:23,678 But you must appear in person. 299 00:17:23,713 --> 00:17:27,072 She insists she will not do anything until you see it first. 300 00:17:27,107 --> 00:17:28,934 She will like what you will see? 301 00:17:29,001 --> 00:17:31,071 Well, she likes what you hear. 302 00:17:31,904 --> 00:17:33,606 She is very capricious, 303 00:17:34,566 --> 00:17:36,847 - And he's young. - Young? 304 00:17:37,734 --> 00:17:41,834 No doubt it is, but ... 305 00:17:41,901 --> 00:17:43,625 Queen without a crown 306 00:17:43,660 --> 00:17:46,341 It can not be too picky about the appearance. 307 00:17:46,958 --> 00:17:48,801 Well, I would not accept it. 308 00:17:48,867 --> 00:17:52,256 - Not for your country? - Good... 309 00:17:52,467 --> 00:17:55,949 Sure, she likes to say who is married to England. 310 00:17:56,839 --> 00:17:59,862 If she wants a child, you have to get divorced. 311 00:18:01,536 --> 00:18:03,307 My old quarters. 312 00:18:05,185 --> 00:18:07,450 Alençon is coming. Finally, he left. 313 00:18:07,485 --> 00:18:09,003 He will come here? 314 00:18:09,038 --> 00:18:10,946 In the city, they are betting 2 to 1. 315 00:18:10,947 --> 00:18:12,803 - Good chance. - I will bet? 316 00:18:12,804 --> 00:18:15,174 I never bet when I can avoid, Walsingham. 317 00:18:15,175 --> 00:18:17,081 But if bet, 2 to 1 tempt me. 318 00:18:17,116 --> 00:18:19,834 How about 3 to 1 against holding the wedding? 319 00:18:19,901 --> 00:18:21,600 Tempting yet. 320 00:18:23,178 --> 00:18:26,134 Do you think? I think that would be money thrown away. 321 00:18:26,201 --> 00:18:27,979 Generally you are not so cautious. 322 00:18:28,014 --> 00:18:29,570 Leicester. 323 00:18:29,605 --> 00:18:31,535 He is very demanding: 324 00:18:31,570 --> 00:18:34,084 60 000 a year and the coronation. 325 00:18:34,119 --> 00:18:37,168 - It's impossible. - 60 000 is very clear, 326 00:18:37,234 --> 00:18:38,734 but you have to get something. 327 00:18:39,196 --> 00:18:41,818 As for the coronation, some formal recognition 328 00:18:41,819 --> 00:18:43,715 their position has to be done. 329 00:18:43,750 --> 00:18:46,772 - And what will we gain? Anything. - We will gain a good deal: 330 00:18:46,807 --> 00:18:49,433 win the Netherlands without spend much, 331 00:18:49,500 --> 00:18:50,867 obtain peace with France, 332 00:18:50,868 --> 00:18:52,760 Spain withdraw from our doorstep. 333 00:18:52,795 --> 00:18:54,700 We gain prosperity. 334 00:18:54,767 --> 00:18:56,700 I'm glad you do not like to bet. 335 00:18:56,767 --> 00:18:59,057 Let your hope impair his judgment. 336 00:18:59,058 --> 00:19:00,707 We gain an heir, Walsingham. 337 00:19:00,708 --> 00:19:02,402 Or lose the queen in the attempt. 338 00:19:02,403 --> 00:19:05,365 Nonsense. Many women her age had healthy children. 339 00:19:05,366 --> 00:19:06,808 And many others died. 340 00:19:06,809 --> 00:19:09,781 I prefer a queen without children than a country without a queen. 341 00:19:09,816 --> 00:19:11,875 With a French Catholic ruler? 342 00:19:11,910 --> 00:19:13,676 He is exaggerating as usual. 343 00:19:13,711 --> 00:19:15,720 The Duke is notorious for its tolerance. 344 00:19:15,721 --> 00:19:17,809 All it requires is for you to Masses 345 00:19:17,810 --> 00:19:19,949 to be held in his chambers. 346 00:19:19,984 --> 00:19:22,547 - No one can be opposed to that. - The whole country is opposed. 347 00:19:22,548 --> 00:19:24,202 A few Puritans. They do not govern. 348 00:19:24,203 --> 00:19:26,960 - I hope it never govern. - I prefer them to the French. 349 00:19:27,443 --> 00:19:29,333 There is no doubt about that. 350 00:19:29,923 --> 00:19:32,191 It will be her husband, nothing more. 351 00:19:32,226 --> 00:19:34,506 I am willing to bet my property 352 00:19:34,507 --> 00:19:36,733 - He will not be. - Of course it will not. 353 00:19:36,734 --> 00:19:39,952 - You're wrong, Leicester. -. I not know the queen. 354 00:19:40,964 --> 00:19:42,800 She never marry anyone. 355 00:19:43,682 --> 00:19:45,194 No? 356 00:19:45,229 --> 00:19:47,287 You walked away from the court, right? 357 00:19:47,322 --> 00:19:49,124 Undoubtedly important business. 358 00:19:49,611 --> 00:19:52,369 You discover things forward in his absence. 359 00:19:53,282 --> 00:19:55,500 This time we are beyond diplomacy. 360 00:19:55,567 --> 00:19:57,634 We are confined to human nature. 361 00:20:04,734 --> 00:20:06,819 - Or Earl of Leicester is? - I see Devo? 362 00:20:06,820 --> 00:20:09,758 Yes. No. No, it does not matter. 363 00:20:09,793 --> 00:20:11,791 Undoubtedly, we can dispense Simier. 364 00:20:11,792 --> 00:20:13,292 He hates his majesty. 365 00:20:13,299 --> 00:20:15,798 I wish could be avoided, but the Duke should know 366 00:20:15,799 --> 00:20:17,902 your prospects before you commit more. 367 00:20:17,918 --> 00:20:19,552 The prospects are excellent. 368 00:20:19,553 --> 00:20:22,517 Why did not confirm this with the doctors of His Majesty? 369 00:20:22,518 --> 00:20:25,531 It looks like a horse dealer haggling a breed of horse. 370 00:20:25,592 --> 00:20:28,067 We must be fertile and multiply us. 371 00:20:28,091 --> 00:20:29,896 That equates me to an animal! 372 00:20:29,934 --> 00:20:32,201 No! We are almost angels, all of us, and ... 373 00:20:32,268 --> 00:20:34,600 It would be a very uncomfortable position, 374 00:20:34,667 --> 00:20:38,335 with our head in the clouds and our feet in the mire. 375 00:20:39,531 --> 00:20:42,534 We must persevere in the condition that God has placed us, lady. 376 00:20:42,600 --> 00:20:44,862 If we were spirits, we did not multiplicaríamos. 377 00:20:44,863 --> 00:20:47,400 - There is no marriage in heaven. - So we want. 378 00:20:47,467 --> 00:20:49,467 This metaphysics is very good, Simier ... 379 00:20:49,534 --> 00:20:51,901 The duke only want children, my lord. 380 00:20:53,767 --> 00:20:55,901 I think also the desire. 381 00:20:56,786 --> 00:21:00,055 The whole country would rejoice in the joy of His Majesty. 382 00:21:04,020 --> 00:21:05,914 Very good. The Duke will have your warranty 383 00:21:05,915 --> 00:21:08,196 and as many children as my body can generate. 384 00:21:15,969 --> 00:21:17,501 Burghley. 385 00:21:22,234 --> 00:21:23,734 Mrs? 386 00:21:25,234 --> 00:21:27,534 If you refuse, 387 00:21:27,600 --> 00:21:29,600 I try to handle the situation. 388 00:21:31,835 --> 00:21:33,291 Do not. 389 00:21:33,292 --> 00:21:34,834 No, thank you. 390 00:21:44,600 --> 00:21:46,890 I'm ready, gentlemen. 391 00:22:08,338 --> 00:22:11,001 The queen is taking very seriously. 392 00:22:11,067 --> 00:22:13,034 The question is whether he is. 393 00:22:13,101 --> 00:22:15,667 I see no reason to doubt. 394 00:22:16,560 --> 00:22:18,060 Not eu. 395 00:22:18,088 --> 00:22:21,151 Undoubtedly gives every appearance of seriousness. 396 00:22:21,186 --> 00:22:22,690 I dare say. 397 00:22:23,333 --> 00:22:25,128 There is plenty to gain by transforming 398 00:22:25,129 --> 00:22:26,681 the court to the Queen on show, 399 00:22:26,682 --> 00:22:28,961 but I thought how much more he can win 400 00:22:28,996 --> 00:22:32,163 marry other? I'm sure he thought. 401 00:22:32,198 --> 00:22:33,698 As? 402 00:22:34,236 --> 00:22:35,736 With whom? 403 00:22:35,801 --> 00:22:37,581 There princesses Spain. 404 00:22:37,616 --> 00:22:40,234 They are not queens, but they are young and Catholic. 405 00:22:40,269 --> 00:22:44,614 Leicester, their distrust sometimes borders on madness. 406 00:22:44,934 --> 00:22:47,867 He makes demands that knows we can not meet. 407 00:22:47,934 --> 00:22:51,001 Each concession that we do, we will increase the price, 408 00:22:52,061 --> 00:22:55,046 and when we refuse, we will say that we were not sincere, 409 00:22:55,047 --> 00:22:57,272 and will seek to Spain with a convincing air 410 00:22:57,273 --> 00:22:58,766 with fury and disgust. 411 00:22:58,767 --> 00:23:02,055 Thus, France and Spain will unite against us, 412 00:23:02,090 --> 00:23:04,023 Holland is lost for semper, 413 00:23:04,058 --> 00:23:06,801 and who encouraged this marriage in the premier 414 00:23:06,867 --> 00:23:08,299 You will have much to answer for 415 00:23:08,300 --> 00:23:10,803 You still have to explain it in the tomb. 416 00:23:10,834 --> 00:23:14,020 True, he avoided coming here. 417 00:23:14,055 --> 00:23:15,600 He did not stop! 418 00:23:15,667 --> 00:23:19,011 He could not come until the negotiations are advanced. 419 00:23:19,067 --> 00:23:21,767 The delay shows how much he took them seriously. 420 00:23:21,834 --> 00:23:23,400 And it's coming now. 421 00:23:23,467 --> 00:23:25,651 Only to further postpone things. 422 00:23:25,686 --> 00:23:28,064 Will be happy to know, the doctors saw no reason 423 00:23:28,065 --> 00:23:30,487 to suppose that I am different from the other women. 424 00:23:30,501 --> 00:23:32,595 They are fools. It is more precious to us 425 00:23:32,596 --> 00:23:34,433 than other women in the world. 426 00:23:34,500 --> 00:23:36,634 I just meant that they saw nothing 427 00:23:36,700 --> 00:23:38,686 preventing me from having children. 428 00:23:38,721 --> 00:23:41,300 God willing, your Majesty will have many. 429 00:23:41,367 --> 00:23:43,534 I do not want many, of course, 430 00:23:43,600 --> 00:23:45,834 but I can do my duty and so desire. 431 00:23:46,126 --> 00:23:48,044 Welcome to the court, Leicester. 432 00:23:48,079 --> 00:23:50,198 You can follow me and break the news? 433 00:23:50,887 --> 00:23:52,648 My pleasure. 434 00:24:02,501 --> 00:24:04,034 Do you think she knows? 435 00:24:05,164 --> 00:24:08,482 I do not think she would have smiled at him if he knew. 436 00:24:09,295 --> 00:24:11,789 - Knew what? - Anything. 437 00:24:12,343 --> 00:24:15,322 I hate not knowing secrets. What is it? 438 00:24:15,600 --> 00:24:19,365 He did as opposed to the queen did. 439 00:24:20,265 --> 00:24:22,052 Speech Lettice Knollys. 440 00:24:22,087 --> 00:24:25,513 His marriage is no secret, Hatton. 441 00:24:25,548 --> 00:24:27,801 I thought you probably know. 442 00:24:27,867 --> 00:24:30,201 But this seems common knowledge. 443 00:24:30,772 --> 00:24:32,614 Her father insisted witnesses, 444 00:24:32,615 --> 00:24:34,201 rightly and aptly, 445 00:24:34,268 --> 00:24:37,267 - But where there are witnesses ... - It's not a crime to marry. 446 00:24:37,268 --> 00:24:39,384 Do you think the Queen will agree with you? 447 00:24:39,916 --> 00:24:43,020 I do not consider my assignment to tell her, 448 00:24:43,021 --> 00:24:45,296 and I do not want a chance to tell. 449 00:24:45,331 --> 00:24:47,629 - Me neither. - Not anyone with judgment. 450 00:24:47,664 --> 00:24:49,387 No need to look for me. 451 00:24:49,682 --> 00:24:51,501 Men were killed last 452 00:24:51,502 --> 00:24:53,560 lead less terrifying messages. 453 00:24:53,595 --> 00:24:55,336 If any of us tell her ... 454 00:24:56,762 --> 00:24:58,863 She will eventually find out. 455 00:24:59,708 --> 00:25:01,415 So, if I were Leicester, 456 00:25:01,416 --> 00:25:04,714 think of spending a year or two circumnavigating the world. 457 00:25:04,749 --> 00:25:07,427 I doubt that his new wife would like that. 458 00:25:08,036 --> 00:25:10,634 If I were her, I would go with him. 459 00:25:13,039 --> 00:25:15,759 I'm sorry you do not look in my eyes, Robin, 460 00:25:16,652 --> 00:25:19,097 - But I understand. - Do you understand? 461 00:25:19,132 --> 00:25:21,333 You think it's easy to look at you? 462 00:25:23,685 --> 00:25:26,819 No need to get scared. I will not ban it, 463 00:25:28,134 --> 00:25:29,743 but ... 464 00:25:30,444 --> 00:25:33,442 I ask you to promise me something. 465 00:25:33,784 --> 00:25:37,053 - Anything. - Not to be jealous, 466 00:25:38,671 --> 00:25:42,791 or if you can not avoid, not the show. 467 00:25:42,826 --> 00:25:46,400 You should know that the Duke never be for me beyond what 468 00:25:46,856 --> 00:25:48,356 husband number. 469 00:25:51,996 --> 00:25:54,846 And will it be? 470 00:25:55,509 --> 00:25:57,168 If you choose. 471 00:25:57,918 --> 00:26:00,923 But why choose? No need to marry. 472 00:26:00,958 --> 00:26:02,535 Some people think so. 473 00:26:02,536 --> 00:26:04,224 Ask your colleagues, the Sussex. 474 00:26:04,259 --> 00:26:06,828 He has a thousand good reasons for this, and I ... 475 00:26:07,776 --> 00:26:09,888 Well, I'm pondering. 476 00:26:11,567 --> 00:26:13,215 But what you feel ... 477 00:26:14,509 --> 00:26:16,856 - in your heart? - I did not consult my heart. 478 00:26:16,891 --> 00:26:19,168 I did not think about it, and do not want you to think. 479 00:26:19,169 --> 00:26:20,769 I at least think about my. 480 00:26:20,804 --> 00:26:23,282 No. The Duke will arrive at any moment. 481 00:26:23,283 --> 00:26:25,701 I want you to treat him as if he were 482 00:26:25,702 --> 00:26:27,588 the sensible option of my heart. 483 00:26:27,796 --> 00:26:29,673 I do not think I'm capable of it. 484 00:26:29,674 --> 00:26:31,196 If I can, you can. 485 00:26:31,231 --> 00:26:34,910 Robin, we know each other very well so I oblige. 486 00:26:35,989 --> 00:26:38,822 Always I obeyed him, and wished sometimes 487 00:26:38,857 --> 00:26:40,395 that he had not. 488 00:26:43,067 --> 00:26:44,700 Just like me. 489 00:26:48,924 --> 00:26:51,959 Leave, once again, that I may deter? 490 00:26:52,067 --> 00:26:54,582 - No -. I beg you! 491 00:26:54,634 --> 00:26:56,760 No. I do not want to beg. 492 00:26:56,795 --> 00:26:58,532 People beg for forgiveness. 493 00:26:59,286 --> 00:27:03,317 I never did anything, Robin, for which he needed to apologize. 494 00:27:03,352 --> 00:27:05,367 Whatever you ask, that's all. 495 00:27:05,960 --> 00:27:07,534 Is very difficult. 496 00:27:07,600 --> 00:27:11,341 - If you love me ... - You know how much. 497 00:27:11,376 --> 00:27:12,901 Be. 498 00:27:13,785 --> 00:27:17,268 And you know how much I depend on your love, 499 00:27:17,333 --> 00:27:19,901 and will depend on it. 500 00:27:43,162 --> 00:27:45,359 - My lord! - Hello. 501 00:27:45,700 --> 00:27:48,275 Jean! What do you think you're doing? 502 00:27:48,310 --> 00:27:50,911 Heard a noise. It could be a spy for Walsingham. 503 00:27:50,946 --> 00:27:54,923 I'm not. Put that sword. It reminds my mother. 504 00:27:56,616 --> 00:27:58,677 God, I'm exhausted. 505 00:27:58,712 --> 00:28:00,448 Only expected tomorrow. 506 00:28:01,214 --> 00:28:02,916 I rode all night. 507 00:28:02,951 --> 00:28:04,688 You can see how much I'm in love 508 00:28:04,689 --> 00:28:06,161 by the state of my boots. 509 00:28:06,162 --> 00:28:07,596 When did you arrive? 510 00:28:07,597 --> 00:28:11,134 There are two hours. Do not know. I fell asleep. 511 00:28:11,858 --> 00:28:14,030 - Where were you? - With the queen. 512 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 Look... 513 00:28:16,646 --> 00:28:18,433 what I brought you. 514 00:28:18,500 --> 00:28:20,530 - What the hell is this? - This, my lord, 515 00:28:20,531 --> 00:28:22,065 It is the cap of real sleep. 516 00:28:22,100 --> 00:28:24,134 Good God! 517 00:28:25,183 --> 00:28:28,823 I stole, then I will confess my crime and ask forgiveness, 518 00:28:28,824 --> 00:28:32,342 saying that until you saw her, I could not sleep. 519 00:28:34,379 --> 00:28:36,417 And sleep through it all. 520 00:28:36,934 --> 00:28:38,569 Sir, I think you should get up. 521 00:28:38,570 --> 00:28:40,706 - For what? - Do not want to see the queen? 522 00:28:41,600 --> 00:28:44,074 It causes a good impression if you enter therein 523 00:28:44,075 --> 00:28:47,086 the royal apartments as it is now, dirty and disheveled. 524 00:28:47,121 --> 00:28:48,864 If you played at her feet, 525 00:28:48,865 --> 00:28:50,976 it would show how much you are burning. 526 00:28:51,967 --> 00:28:54,801 My lord, do not want to make an impression? 527 00:28:59,726 --> 00:29:01,277 Shit. 528 00:29:18,854 --> 00:29:21,595 That treat your monkey is planning now, ma'am? 529 00:29:21,630 --> 00:29:23,845 Not mischief. The Duke is here. 530 00:29:23,880 --> 00:29:25,314 In here? 531 00:29:25,315 --> 00:29:28,597 And I wanted to see me immediately, dirty and desgranhado as it was. 532 00:29:28,632 --> 00:29:30,917 The monkey could barely contain it, he says. 533 00:29:30,952 --> 00:29:34,280 We must get used to some strange French habits. 534 00:29:34,315 --> 00:29:37,000 - And he put him in bed. - That's why he came. 535 00:29:37,001 --> 00:29:38,628 He prayed to God that I was there. 536 00:29:38,662 --> 00:29:41,018 - Me either. - Listen! 537 00:29:41,201 --> 00:29:43,749 "Because he could, with great ease, 538 00:29:43,784 --> 00:29:45,700 "hide your thoughts from me." 539 00:29:45,735 --> 00:29:47,757 No doubt you. 540 00:29:47,792 --> 00:29:49,856 We know that there are thoughts 541 00:29:49,891 --> 00:29:51,729 too deep for words. 542 00:29:51,764 --> 00:29:54,642 Some words go beyond the thoughts that inspired them. 543 00:29:54,677 --> 00:29:57,385 No doubt it did not come this far just to talk. 544 00:29:57,436 --> 00:29:58,866 And to eat well. 545 00:29:58,867 --> 00:30:01,418 - I was invited to dinner. - Nothing else? 546 00:30:01,453 --> 00:30:03,830 I think it's enough for a first date. 547 00:30:09,734 --> 00:30:12,676 I wonder if what they said to him in keeping the truth? 548 00:30:12,778 --> 00:30:14,245 I do not worry about it. 549 00:30:14,246 --> 00:30:17,900 They say he is not exactly like Simier paints. 550 00:30:18,384 --> 00:30:19,884 They ... 551 00:30:20,199 --> 00:30:21,950 They say he is hunchbacked, deformed, 552 00:30:21,951 --> 00:30:24,032 They say whatever comes to their heads dirty. 553 00:30:24,033 --> 00:30:27,655 - What did they say about me? - You do not have to be afraid, lady. 554 00:30:27,665 --> 00:30:29,132 No? 555 00:30:29,133 --> 00:30:31,633 I'm old enough to be his mother. 556 00:30:31,700 --> 00:30:34,706 Many young people prefer a mature woman. 557 00:30:35,366 --> 00:30:39,282 Or will mature women covet young people? 558 00:30:39,366 --> 00:30:42,032 It is determined to see the dark side of things. 559 00:30:42,099 --> 00:30:45,633 - There is no way to argue. - Did asked to discuss? 560 00:30:47,076 --> 00:30:49,680 I want your advice, Frances. What should I use? 561 00:30:49,681 --> 00:30:51,605 I want to look like it used to be. 562 00:30:51,606 --> 00:30:53,360 What do you think would be appropriate? 563 00:30:55,566 --> 00:30:59,148 White, lady. There is no way to use something else. 564 00:31:00,398 --> 00:31:03,141 - How am I? - Irresistible. 565 00:31:04,402 --> 00:31:06,732 I should not have come before my bags. 566 00:31:06,799 --> 00:31:09,366 These boots have low heels! 567 00:31:09,433 --> 00:31:11,410 Righteousness is more important than centimeters. 568 00:31:11,411 --> 00:31:14,031 Remember that it is a soldier, man of action, not a courtier. 569 00:31:15,123 --> 00:31:17,099 She does not prefer courtiers? 570 00:31:18,375 --> 00:31:20,369 Why this table was set for two? 571 00:31:20,404 --> 00:31:22,593 - Have dinner with her alone. - As?! 572 00:31:22,599 --> 00:31:24,098 I'll be here serving them. 573 00:31:24,099 --> 00:31:26,130 Do not leave the room, no matter what you do! 574 00:31:26,133 --> 00:31:27,633 Baby. 575 00:31:28,344 --> 00:31:29,844 Dutch gin. 576 00:31:31,032 --> 00:31:32,765 Her Majesty the Queen. 577 00:31:35,199 --> 00:31:37,881 The Duke of Alençon, Your Majesty. 578 00:31:38,433 --> 00:31:41,584 They lied to me! They lied! 579 00:31:41,964 --> 00:31:45,256 - Who, my lord? - They told me it was beautiful, 580 00:31:46,740 --> 00:31:48,875 but you are superior to beauty 581 00:31:48,910 --> 00:31:50,823 as an angel is superior to man. 582 00:31:50,824 --> 00:31:53,071 The most common woman can be beautiful, but you ... 583 00:31:53,072 --> 00:31:55,128 His Majesty symbolizes the beauty of the world. 584 00:31:55,163 --> 00:31:58,672 Symbolize? She supplants, just as the sun outshines the moon. 585 00:31:58,707 --> 00:32:00,659 Get up, my lord, I beg you. 586 00:32:00,694 --> 00:32:03,932 I'd rather stay here. I feel it's my natural position. 587 00:32:03,999 --> 00:32:06,184 Exaggerates in kindness. Is not fair. 588 00:32:06,232 --> 00:32:07,765 Fair? You are so fair ... 589 00:32:07,832 --> 00:32:09,732 You look at me. I can not look at you? 590 00:32:09,799 --> 00:32:11,765 I dare not leave her. 591 00:32:11,832 --> 00:32:14,099 I hope you also lied to me. 592 00:32:14,166 --> 00:32:16,099 - About what? - You. 593 00:32:16,166 --> 00:32:17,554 I do not know what they would have said, 594 00:32:17,555 --> 00:32:19,423 except that I am not worthy of you. 595 00:32:19,424 --> 00:32:21,610 They said you were very ugly, stunted. 596 00:32:21,611 --> 00:32:23,311 Who told you that? I will kill him! 597 00:32:23,633 --> 00:32:26,437 I see that it was wrong. You are awesome as an oak. 598 00:32:26,438 --> 00:32:28,868 - You must tell me who it was! -. No I am very grateful to him. 599 00:32:28,899 --> 00:32:32,550 He achieved what I could not. He made sure to rise. 600 00:32:33,966 --> 00:32:35,799 Your Majesty would like to sit? 601 00:32:35,865 --> 00:32:37,365 Thank you, Simier. 602 00:32:37,400 --> 00:32:39,966 You have a very faithful servant, my lord. 603 00:32:40,032 --> 00:32:42,791 I found out he told me the whole truth. 604 00:32:46,700 --> 00:32:48,633 If anyone can help me ... 605 00:32:48,700 --> 00:32:50,533 Claro, Walsingham. Como? 606 00:32:50,600 --> 00:32:53,633 The problem is whether or not I should know. 607 00:32:53,700 --> 00:32:55,765 - Know what? - That the Duke is here. 608 00:32:56,600 --> 00:32:59,331 Employees told me is absolute secrecy. 609 00:32:59,366 --> 00:33:01,899 I think that may be suspicious of it. 610 00:33:02,866 --> 00:33:04,532 It would be better not to talk 611 00:33:04,533 --> 00:33:06,806 matters of state with their employees. 612 00:33:06,841 --> 00:33:09,032 We do not talk about anything. 613 00:33:09,099 --> 00:33:11,253 As the whole country knows he's here, 614 00:33:11,288 --> 00:33:13,585 - It seems pointless to deny it. - It's too early. 615 00:33:13,586 --> 00:33:16,517 The country will have to get used to the wedding idea slowly. 616 00:33:16,566 --> 00:33:18,799 When they realize the benefits to be gained, 617 00:33:18,865 --> 00:33:20,433 of course I will be happy, 618 00:33:20,499 --> 00:33:22,399 but in the beginning will be suspicious. 619 00:33:22,466 --> 00:33:24,433 It seems that there are already a large number. 620 00:33:24,499 --> 00:33:26,132 It was not the church last week? 621 00:33:26,199 --> 00:33:28,266 This also is not a matter of pastors. 622 00:33:28,333 --> 00:33:31,610 Walsingham is puritanical. The sermons he chooses to listen 623 00:33:31,611 --> 00:33:33,500 They are as controversial as long. 624 00:33:33,566 --> 00:33:35,048 And here comes the text of it. 625 00:33:35,049 --> 00:33:36,671 Burghley's right, Walsingham. 626 00:33:36,706 --> 00:33:40,466 Preaching is best restricted to matters of religion. 627 00:33:40,533 --> 00:33:43,365 Leicester surprise me. I should have known ... 628 00:33:43,366 --> 00:33:44,966 Let's make it happen? 629 00:33:45,032 --> 00:33:47,525 It is not simple matter, happens or not. 630 00:33:47,532 --> 00:33:50,199 My lords, I can not express the pleasure 631 00:33:50,266 --> 00:33:52,132 to introduce them to the Duke. 632 00:33:52,199 --> 00:33:54,466 Impatient hope his arrival, my lord. 633 00:33:54,533 --> 00:33:56,399 We are happy to see him. 634 00:33:56,466 --> 00:33:59,176 The result is so happy for our nations 635 00:33:59,177 --> 00:34:01,019 as to His Majesty and you. 636 00:34:01,054 --> 00:34:03,827 Lords Sussex and Burghley speak for all of us. 637 00:34:03,828 --> 00:34:06,798 - Welcome, my lord. - Thank you. 638 00:34:06,799 --> 00:34:08,524 Thank you all. 639 00:34:09,047 --> 00:34:11,139 You make me feel like hope 640 00:34:11,140 --> 00:34:13,232 soon be here ... at home. 641 00:34:13,276 --> 00:34:15,600 I hope we can do better than that. 642 00:34:15,666 --> 00:34:18,660 I know that his home life was not always easy. 643 00:34:18,695 --> 00:34:21,433 Well ... I'm not sorry to leave it, 644 00:34:21,499 --> 00:34:24,068 for I can not imagine greater happiness 645 00:34:24,069 --> 00:34:25,611 than being here ... forever. 646 00:34:25,699 --> 00:34:29,068 We can not wait to give us so much happiness, my lord. 647 00:34:29,099 --> 00:34:30,599 Forgiveness, Robin? 648 00:34:30,966 --> 00:34:33,531 The Duke also want to be in the Netherlands, lady. 649 00:34:33,566 --> 00:34:37,066 I hope he let me go with you. 650 00:34:37,132 --> 00:34:39,322 That was very kind. 651 00:34:39,400 --> 00:34:41,700 But I can not let you two leave. 652 00:34:41,765 --> 00:34:45,433 It would not be so cruel to ban. Nothing would stop me. 653 00:34:45,928 --> 00:34:49,173 I find it hard forbid him to do something, as everyone knows. 654 00:34:49,366 --> 00:34:51,297 Nothing would please me more 655 00:34:51,332 --> 00:34:53,337 to rely on the count of my commanders. 656 00:34:53,372 --> 00:34:57,157 Nothing would be better to ensure our certain victory. 657 00:34:57,166 --> 00:34:58,599 I hope it does not prohibit it. 658 00:34:58,600 --> 00:35:01,132 If both argue with me, what can I say? 659 00:35:01,966 --> 00:35:04,678 I would like to tell me of his last campaign, my lord. 660 00:35:04,713 --> 00:35:07,132 It was not glorious, but I think I can say 661 00:35:07,199 --> 00:35:09,066 which also was not inglorious. 662 00:35:09,132 --> 00:35:10,865 With a little more money 663 00:35:10,932 --> 00:35:12,865 and cooperation between the Dutch ... 664 00:35:12,932 --> 00:35:15,678 It seems to be satisfied with her admirer, lady. 665 00:35:15,766 --> 00:35:19,306 I think of it more like that than others I knew. 666 00:35:19,341 --> 00:35:21,365 Quanta indelicadeza. 667 00:35:21,466 --> 00:35:23,440 But I love you, Hatton, 668 00:35:23,524 --> 00:35:24,964 even as I love my subjects. 669 00:35:24,965 --> 00:35:26,853 But Duke is not my subject, so ... 670 00:35:26,854 --> 00:35:28,361 And so it is better? 671 00:35:28,396 --> 00:35:29,932 No doubt I would not say that. 672 00:35:29,999 --> 00:35:32,570 We need not quibble. Soon the Duke will be a subject. 673 00:35:32,605 --> 00:35:36,726 If he no longer is, and I suspect it to be. 674 00:35:36,766 --> 00:35:39,533 He is a slave and vassal of Your Majesty. 675 00:35:39,600 --> 00:35:42,666 But I do not want a servile husband, Simier. I would not do. 676 00:35:42,732 --> 00:35:44,566 May I remind you, lady, 677 00:35:44,633 --> 00:35:47,216 to find fault with his audacity. 678 00:35:47,801 --> 00:35:49,365 - Majesty. - Burghley. 679 00:35:49,432 --> 00:35:51,998 Personal Duke attractions are unquestionable. 680 00:35:52,033 --> 00:35:53,507 They are the same. 681 00:35:53,508 --> 00:35:55,135 I want to marry him. You understand that? 682 00:35:55,170 --> 00:35:58,031 - I'm glad, lady. - So why hesitate? 683 00:35:58,032 --> 00:35:59,816 Just want to say that I hope you 684 00:35:59,817 --> 00:36:01,700 is not influenced by your heart 685 00:36:01,701 --> 00:36:04,525 to make any promise in relation to the duke's army. 686 00:36:04,766 --> 00:36:07,410 Lord Burghley, seem so inconsequential in love 687 00:36:07,411 --> 00:36:10,485 for Achar that eu sem promise something before view-what? 688 00:36:11,199 --> 00:36:14,024 No one needs to teach me that marriage is a civil contract 689 00:36:14,025 --> 00:36:16,571 plus a covenant before God and between two hearts, 690 00:36:16,606 --> 00:36:18,777 but you will agree, I think, it's better 691 00:36:18,778 --> 00:36:21,589 if the hearts speak before the priests and lawyers? 692 00:36:26,169 --> 00:36:27,700 "You will recognize your enemy 693 00:36:28,256 --> 00:36:32,486 "for its beautiful words and smiling face, 694 00:36:33,294 --> 00:36:37,875 "For Satan always comes in beautiful costumes 695 00:36:37,910 --> 00:36:41,071 "and bearing precious gifts." 696 00:36:45,832 --> 00:36:48,600 God is not one, he said, 697 00:36:49,113 --> 00:36:50,631 but many. 698 00:36:50,666 --> 00:36:52,990 It does not have an altar, 699 00:36:53,025 --> 00:36:54,654 but many, 700 00:36:54,689 --> 00:36:57,591 and they can worship Him wherever they want. 701 00:36:59,499 --> 00:37:01,426 But I tell you, 702 00:37:01,461 --> 00:37:03,724 God Almighty said: 703 00:37:03,732 --> 00:37:06,864 "Thou shalt have no other gods before me. 704 00:37:07,482 --> 00:37:09,932 "You must discourage other altars 705 00:37:09,999 --> 00:37:11,832 "except mine, 706 00:37:11,899 --> 00:37:16,299 "and eradicate the remaining services on the ground." 707 00:37:18,633 --> 00:37:20,799 "Woe to those who allow heretics 708 00:37:20,865 --> 00:37:22,899 "Prosperem not place two righteous, 709 00:37:22,966 --> 00:37:25,600 "that allows their altars are erected 710 00:37:25,666 --> 00:37:27,505 "when they should be destroyed, 711 00:37:27,540 --> 00:37:29,862 "idols and graven images 712 00:37:29,863 --> 00:37:32,799 "set the house of the Lord God of Israel. 713 00:37:32,932 --> 00:37:36,066 Woe to them, I say, and I repeat, then them! 714 00:37:36,132 --> 00:37:38,832 And I say, sir pastor, 715 00:37:38,899 --> 00:37:41,108 I will not hear more! 716 00:37:54,023 --> 00:37:55,765 Go ahead, sir. 717 00:37:55,832 --> 00:37:59,333 He preached for 30 minutes. Certainly has more to say. 718 00:38:01,666 --> 00:38:03,745 I not suffer abuse in my own chapel 719 00:38:03,746 --> 00:38:06,152 - By a puritanical hypocrite! - Silence it, lady! 720 00:38:06,222 --> 00:38:08,356 It was an insult to me and Duke. 721 00:38:08,433 --> 00:38:10,064 Talk to the pastor? 722 00:38:10,099 --> 00:38:12,254 - Send him to the tower! - I'd rather hang him. 723 00:38:12,304 --> 00:38:15,195 That would silence him, but not the crowd. 724 00:38:15,227 --> 00:38:17,748 - I suggest banish it. - No. 725 00:38:18,799 --> 00:38:23,530 Yes. There are many places in the northern parishes! 726 00:38:23,565 --> 00:38:25,776 I suggest Northumberland. 727 00:38:25,811 --> 00:38:27,311 Let him talk to the sheep! 728 00:38:27,333 --> 00:38:30,014 There are many Catholics there. Let him try to convert them! 729 00:38:30,015 --> 00:38:32,149 - Beautiful suggestion. - Majesty is merciful. 730 00:38:32,232 --> 00:38:34,302 He never should approach this court. 731 00:38:34,303 --> 00:38:36,773 Following its decision, it would be advisable to enact 732 00:38:36,774 --> 00:38:39,386 prohibition of texts conducive to this kind of preaching. 733 00:38:39,421 --> 00:38:40,933 Take care of it. 734 00:38:43,499 --> 00:38:45,215 I wish you luck. 735 00:38:45,250 --> 00:38:46,932 It should be easy. 736 00:38:46,999 --> 00:38:51,566 I heard preached hatred and revenge in the name of "God is love." 737 00:39:01,806 --> 00:39:05,010 Where have you been, my lord? Where this monkey took it? 738 00:39:05,099 --> 00:39:07,299 Just to Mass, lady. We loved God. 739 00:39:07,366 --> 00:39:09,716 I confess I was not compenetrado. 740 00:39:09,751 --> 00:39:11,666 Then it will be converted to our religion? 741 00:39:13,266 --> 00:39:15,233 My worship is just for you. 742 00:39:15,299 --> 00:39:17,566 This is blasphemy in any religion. 743 00:39:18,142 --> 00:39:20,346 - Say I Love You? - Do not you love God? 744 00:39:20,799 --> 00:39:23,899 Of course, I love, like a man to love, 745 00:39:23,966 --> 00:39:27,606 - But I love you for choice. - It must be heresy. 746 00:39:27,699 --> 00:39:31,599 I love both, but one is duty and the other a pleasure. 747 00:39:31,600 --> 00:39:33,799 Should take pleasure in his duty, my lord. 748 00:39:33,866 --> 00:39:35,719 It is too fast for you, my lord. 749 00:39:35,754 --> 00:39:37,832 I am a lover, not a theologian, 750 00:39:37,899 --> 00:39:39,957 and God who knows everything, 751 00:39:39,992 --> 00:39:41,652 I know me for who I am. 752 00:39:42,566 --> 00:39:46,199 I would use that as a sign of my devotion legitimate? 753 00:39:46,266 --> 00:39:48,734 Oh, Francis! 754 00:39:56,166 --> 00:39:57,705 It was my mother. 755 00:39:59,399 --> 00:40:02,297 Here's how to shine. It looks like a star. 756 00:40:02,332 --> 00:40:05,212 You're the star, his light is lost in his. 757 00:40:05,299 --> 00:40:08,741 All are overshadowed in the presence of His Majesty. 758 00:40:09,914 --> 00:40:12,639 Do not say that. The Duke has brightness itself. 759 00:40:12,999 --> 00:40:14,865 Find that it is a sun, lady, 760 00:40:14,932 --> 00:40:16,432 when he awakens. 761 00:40:17,765 --> 00:40:19,498 Forgive him, ma'am. 762 00:40:19,499 --> 00:40:21,703 It is even a monkey. Has no shame. 763 00:40:21,738 --> 00:40:24,130 It would be a shame not to tell the truth. 764 00:40:26,533 --> 00:40:28,709 - It causes me envy. - Because? 765 00:40:29,133 --> 00:40:32,376 He is your pet. I wanted to be one. 766 00:40:32,411 --> 00:40:34,541 Pets with their owners go anywhere. 767 00:40:34,576 --> 00:40:36,785 Then you will also be my pet. 768 00:40:36,820 --> 00:40:38,320 Will you be my sapo. 769 00:40:38,366 --> 00:40:40,387 My blood is too hot for sapo! 770 00:40:40,422 --> 00:40:42,700 No, I'm French, and therefore a sapo. 771 00:40:42,765 --> 00:40:44,799 So I can jump anywhere you want? 772 00:40:44,865 --> 00:40:48,119 - I see no other advantage. - You are very ignorant. 773 00:40:48,199 --> 00:40:50,966 Burghley, explain to the Duke. 774 00:40:51,859 --> 00:40:55,507 The Romans, my lord, the sapo used as an amulet of love. 775 00:40:55,508 --> 00:40:58,195 It is mutual passion and constancy. 776 00:40:59,999 --> 00:41:03,942 So I am a sapo, and coaxarei only love, 777 00:41:04,333 --> 00:41:06,765 and as I am now animal, not a man, 778 00:41:06,832 --> 00:41:10,832 I worship her as a goddess without fear of blasphemy. 779 00:41:46,049 --> 00:41:47,641 How do you think we're going? 780 00:41:47,700 --> 00:41:49,581 Better than we expected. Look. 781 00:41:53,600 --> 00:41:57,073 I feel silly sitting here while all dance. 782 00:41:57,108 --> 00:41:58,589 Everyone knows I'm in London. 783 00:41:58,590 --> 00:42:01,638 It's the way of it. Never do anything directly. 784 00:42:01,766 --> 00:42:03,917 - Very sneaky to me. - Very intelligent. 785 00:42:03,918 --> 00:42:05,536 Englishmen do not like the French. 786 00:42:05,537 --> 00:42:07,200 She warp as smooth as possible. 787 00:42:07,201 --> 00:42:09,518 Not so smooth, I hope. I will not wait forever. 788 00:42:09,519 --> 00:42:12,726 She needed to see him before moving on. Now she saw. 789 00:42:25,524 --> 00:42:27,069 England is too moist. 790 00:42:27,166 --> 00:42:29,099 It is no longer wet the Netherlands. 791 00:42:29,166 --> 00:42:31,148 That's probably why she calls me sapo. 792 00:42:31,166 --> 00:42:34,299 I'm about to jump from one marsh to another. 793 00:42:34,366 --> 00:42:35,966 I hope not contract rheumatism. 794 00:42:36,032 --> 00:42:38,500 The queen bed will keep you warm and dry. 795 00:42:38,799 --> 00:42:40,533 Curve-se, milorde. 796 00:42:46,516 --> 00:42:48,553 She is a splendid woman, right? 797 00:42:48,554 --> 00:42:51,429 - She bet everything in this game. - He's worth a lot. 798 00:42:52,799 --> 00:42:54,299 Thanks. 799 00:42:56,145 --> 00:42:58,799 - I told you to stay away. - But I was invited. 800 00:43:11,155 --> 00:43:13,361 - Get out at once! - But I love dance. 801 00:43:19,499 --> 00:43:21,566 And sad as getting stuck at home. 802 00:43:25,666 --> 00:43:27,732 It is a wonderful waltz? 803 00:43:35,921 --> 00:43:38,750 - If the queen to come ... - She saw me. It was very affable. 804 00:43:45,741 --> 00:43:47,633 - Someone will tell her. - I do not think so. 805 00:43:52,023 --> 00:43:54,285 - Grab your cape. - Do not be so hard, Robin. 806 00:43:54,333 --> 00:43:56,118 It seems to have forgotten that I am her cousin. 807 00:43:56,119 --> 00:43:58,601 In addition, he needed to see the man she married. 808 00:43:58,602 --> 00:44:00,345 I think he will, do not you? 809 00:44:02,633 --> 00:44:06,613 - Robin, the turn. - The vault! 810 00:44:31,849 --> 00:44:33,639 - Where are you going? - Make a gesture. 811 00:44:34,666 --> 00:44:36,366 Forgive me, lady. 812 00:44:36,790 --> 00:44:38,866 I got very jealous in my hiding place, 813 00:44:38,867 --> 00:44:40,507 I could not stay more sitting. 814 00:44:40,533 --> 00:44:42,487 - My lord! - Watch her dance ... 815 00:44:42,522 --> 00:44:45,342 with men was more than I could bear. 816 00:44:45,432 --> 00:44:47,121 Or let me dance with you, 817 00:44:47,122 --> 00:44:49,509 or keep me company in my hiding place. 818 00:44:49,544 --> 00:44:51,411 I will be honored. 819 00:45:08,847 --> 00:45:10,347 How lovely! 820 00:45:24,604 --> 00:45:26,128 My Lord, how long will it take? 821 00:45:26,204 --> 00:45:28,192 6 months, Simier. One more day. 822 00:45:41,070 --> 00:45:43,258 You dubbed properly, lady. 823 00:45:43,331 --> 00:45:46,302 When he danced, I thought I'd jump on top of you! 824 00:45:46,673 --> 00:45:50,616 Yes, Frances, it will serve very well. Very good. 825 00:45:52,303 --> 00:45:54,071 When will? 826 00:45:54,137 --> 00:45:55,987 - What do you mean? - The wedding. 827 00:45:56,537 --> 00:46:00,104 I long to do it for you on your wedding night. 828 00:46:00,171 --> 00:46:02,537 I know that there will be a lot of movement in it. 829 00:46:02,603 --> 00:46:05,114 He loves you, lady. There is no doubt. 830 00:46:05,115 --> 00:46:06,916 I've never seen a diamond like that. 831 00:46:07,070 --> 00:46:10,203 It was his mother. I understood the meaning. 832 00:46:10,270 --> 00:46:12,203 I mean he loves you, what else? 833 00:46:12,270 --> 00:46:13,852 She wants me to marry him. 834 00:46:13,853 --> 00:46:15,268 What matters what she wants? 835 00:46:15,269 --> 00:46:17,249 He is old enough to decide alone. 836 00:46:17,337 --> 00:46:19,215 - Not likely. - Oh, lady. 837 00:46:19,337 --> 00:46:22,537 The youngest ever are old enough to decide for themselves. 838 00:46:22,603 --> 00:46:24,103 I should know that. 839 00:46:24,104 --> 00:46:26,613 So I'm glad you decided for him. 840 00:46:26,614 --> 00:46:28,844 It was the mother who sent him, but for the 1st time 841 00:46:28,845 --> 00:46:30,851 I and Queen Katherine agreed. 842 00:46:31,470 --> 00:46:34,609 - I want to marry him. - As long as he wants, 843 00:46:35,070 --> 00:46:38,161 - And I love. - I Love. Master. 844 00:46:38,203 --> 00:46:40,090 So when? 845 00:46:41,564 --> 00:46:44,604 You ask too many questions. I'm tired, I go to bed. 846 00:46:44,703 --> 00:46:47,104 Just like him. Now it will not be ... 847 00:46:47,171 --> 00:46:49,583 If you take more with my sweater, Frances, 848 00:46:49,584 --> 00:46:51,416 I will have to find a more agile nurse. 849 00:46:59,570 --> 00:47:03,870 Is not fair. I can not find anyone! 850 00:47:04,496 --> 00:47:06,387 - At where? At where? - Stop it! 851 00:47:06,404 --> 00:47:08,826 - In here! - At where? At where? 852 00:47:10,071 --> 00:47:12,113 Love is even more blind than they say! 853 00:47:12,148 --> 00:47:13,622 Thankfully, there is no pastors 854 00:47:13,623 --> 00:47:15,545 or members of the House of Commons here. 855 00:47:16,071 --> 00:47:17,670 A blindness like this ... 856 00:47:17,737 --> 00:47:19,937 Wait until he leaves. Will not be long. 857 00:47:20,004 --> 00:47:23,104 - I know, but ... - Until then, be silent. 858 00:47:23,171 --> 00:47:25,835 I recognize that voice. Robin, where are you? 859 00:47:26,203 --> 00:47:28,837 What the eyes do not see the heart does not feel. 860 00:47:28,904 --> 00:47:30,537 What did you say? 861 00:47:32,437 --> 00:47:35,045 I am out of reach, lady. 862 00:47:37,071 --> 00:47:40,400 Now I got you, Robin! 863 00:47:41,537 --> 00:47:45,597 No, this is not Robin. It is Francis. 864 00:47:46,470 --> 00:47:48,403 Who else would you want? 865 00:47:48,470 --> 00:47:50,952 I was caught. You can take the sale. 866 00:47:50,970 --> 00:47:54,973 I do not need my eyes to tell me whom I love. 867 00:47:56,804 --> 00:48:00,937 Francis, until you come back, 868 00:48:01,004 --> 00:48:04,503 these eyes will be blinded by tears ... 869 00:48:06,037 --> 00:48:08,278 will not, gentlemen? 870 00:48:15,670 --> 00:48:17,170 She can not do that. 871 00:48:20,937 --> 00:48:22,437 I will not repeat, 872 00:48:23,336 --> 00:48:24,836 but she can not. 873 00:48:26,294 --> 00:48:29,313 Well, I must say that she needs. 874 00:48:31,103 --> 00:48:33,749 We had to postpone once parliament. 875 00:48:35,137 --> 00:48:37,093 Not only is the parliament, is the people. 876 00:48:37,931 --> 00:48:39,431 The people love her. 877 00:48:39,452 --> 00:48:41,806 And his love for her that keeps this country together. 878 00:48:41,807 --> 00:48:43,406 Destroy it and destroy the kingdom. 879 00:48:44,672 --> 00:48:47,371 Okay, but are you prepared to tell her 880 00:48:47,372 --> 00:48:48,958 the people forbids her to marry? 881 00:49:05,170 --> 00:49:06,670 Gentlemen, 882 00:49:07,751 --> 00:49:10,976 knowing that the country has not yet ... 883 00:49:11,296 --> 00:49:14,106 He loves the Duke as she loves him, 884 00:49:14,804 --> 00:49:17,637 His Majesty asked our advice, 885 00:49:17,704 --> 00:49:19,389 it's time to give. 886 00:49:19,970 --> 00:49:21,837 Should we? 887 00:49:21,904 --> 00:49:23,864 It should have said that she orders. 888 00:49:23,970 --> 00:49:27,815 In this case, we must assume that she does not know what to do? 889 00:49:28,304 --> 00:49:31,437 It is never wise to assume the feelings of His Majesty. 890 00:49:31,503 --> 00:49:34,853 If she wants to break up, I'll be happy to take the blame, 891 00:49:34,854 --> 00:49:36,901 but I think it will not happen. 892 00:49:37,104 --> 00:49:39,426 Then suggest it and see. 893 00:49:39,970 --> 00:49:42,398 What does she want us to say? 894 00:49:42,737 --> 00:49:45,970 The people begs her case? 895 00:49:46,037 --> 00:49:48,303 That marriage probably will not be 896 00:49:48,370 --> 00:49:50,709 concluded with a Catholic massacre 897 00:49:51,137 --> 00:49:52,851 that will make the night of St. Bartholomew 898 00:49:52,852 --> 00:49:54,370 look the feast of Bartholomew? 899 00:49:54,570 --> 00:49:57,458 I see that the debate is useless, but I ask you ... 900 00:49:57,459 --> 00:50:00,901 If the queen is determined to marry, we will support it or not? 901 00:50:00,902 --> 00:50:03,567 If she insists, of course, but with serious doubts. 902 00:50:05,804 --> 00:50:07,236 Totally. 903 00:50:07,237 --> 00:50:09,491 - Leicester? - Sim, 904 00:50:09,526 --> 00:50:12,336 but pray to God that she listen to reason. 905 00:50:12,403 --> 00:50:15,494 - Yeah. - I did not ask your opinion, Sussex. 906 00:50:16,071 --> 00:50:18,904 I will say to His Majesty 907 00:50:18,970 --> 00:50:21,171 we are divided and irreconcilable, 908 00:50:21,270 --> 00:50:23,770 unless loyalty to it. 909 00:50:23,837 --> 00:50:25,870 Is not making it easy for her. 910 00:50:25,937 --> 00:50:28,503 You think it has been easy for us? 911 00:50:28,570 --> 00:50:30,169 I will do my best. 912 00:50:31,970 --> 00:50:34,236 Elizabeth! 913 00:50:34,303 --> 00:50:36,937 He says he is jealous of the letter 914 00:50:37,004 --> 00:50:39,104 because he will touch his hand and he can not. 915 00:50:39,171 --> 00:50:40,671 Tome. 916 00:50:40,704 --> 00:50:42,537 Now our hands touched. 917 00:50:42,603 --> 00:50:44,137 It does not seem a long letter. 918 00:50:44,203 --> 00:50:46,937 No, but he says he could hardly see to write 919 00:50:47,004 --> 00:50:51,104 because of the tears that fell incessantly from his eyes. 920 00:50:51,171 --> 00:50:53,689 - Very gallant! - I think there's a little salt 921 00:50:53,690 --> 00:50:55,472 spread on paper, lady. 922 00:50:55,537 --> 00:50:57,694 I was at sea. You must have splattered on paper. 923 00:50:57,770 --> 00:51:00,498 Read without comment, please. 924 00:51:01,037 --> 00:51:04,203 Affection it for you will last forever. 925 00:51:04,270 --> 00:51:06,770 It is, and will remain, 926 00:51:06,837 --> 00:51:09,970 the most faithful and passionate slave 927 00:51:10,037 --> 00:51:12,403 who ever lived on earth, 928 00:51:12,470 --> 00:51:15,403 and, as such, to Beira do stormy sea, 929 00:51:15,470 --> 00:51:17,403 he kisses his feet. 930 00:51:18,070 --> 00:51:20,151 - That is all? - Perhaps the stormy sea 931 00:51:20,152 --> 00:51:21,931 have you stopped to write more. 932 00:51:22,003 --> 00:51:24,270 But there's another of your monkey. 933 00:51:26,646 --> 00:51:28,503 He says... 934 00:51:30,470 --> 00:51:32,823 The duke woke early 935 00:51:32,836 --> 00:51:35,109 to discuss its divine beauty, 936 00:51:35,704 --> 00:51:39,303 and his great sadness about leaving your Majesty, 937 00:51:39,370 --> 00:51:42,570 the warden of his heart and owner of his liberty 938 00:51:42,637 --> 00:51:44,719 but without asking, it takes the liberty 939 00:51:44,720 --> 00:51:47,307 humbly kiss your lovely hands. 940 00:51:47,370 --> 00:51:50,303 Hands and feet? Where will venture next? 941 00:51:52,612 --> 00:51:55,965 Burghley, you should read the letter from Duke. 942 00:51:55,966 --> 00:51:59,318 It is a garden of fragrant praise and love. 943 00:51:59,370 --> 00:52:00,827 It will be a pleasure, madam. 944 00:52:00,828 --> 00:52:03,548 It seems that smelled bad. What's the topic? 945 00:52:03,570 --> 00:52:05,722 I was with his advice, lady. 946 00:52:05,770 --> 00:52:07,289 And what do they say? 947 00:52:07,304 --> 00:52:10,506 They say they will follow his will at all. 948 00:52:11,744 --> 00:52:13,202 As? 949 00:52:13,203 --> 00:52:15,414 I asked their opinion, not obedience. 950 00:52:15,470 --> 00:52:17,149 They decided they could not give it. 951 00:52:17,150 --> 00:52:19,406 Not even know what you really want. 952 00:52:21,803 --> 00:52:25,282 I expected more than that, gentlemen, much more. 953 00:52:25,603 --> 00:52:27,511 You call themselves of my advice. 954 00:52:27,512 --> 00:52:29,419 I will not give me advice when I ask for? 955 00:52:29,945 --> 00:52:33,560 I must say I blame myself for being naive too 956 00:52:33,561 --> 00:52:36,324 to let them even think about it! 957 00:52:36,359 --> 00:52:38,525 All I got is discord and dispute. 958 00:52:38,560 --> 00:52:40,837 If Majesty had told us what to expect. 959 00:52:40,904 --> 00:52:44,103 I expected a general request and unanimous 960 00:52:44,170 --> 00:52:45,937 so I follow him to the marriage, 961 00:52:46,003 --> 00:52:47,937 not useless discussions and doubts. 962 00:52:48,003 --> 00:52:49,900 Majesty, we were only concerned 963 00:52:49,901 --> 00:52:51,336 with the safety of the realm. 964 00:52:51,337 --> 00:52:55,070 So dare to doubt my decision to have a child of mine 965 00:52:55,504 --> 00:52:59,029 to inherit and continue my father's lineage and grandfather ... 966 00:52:59,137 --> 00:53:01,809 the lineage of Henry VII, who united this country? 967 00:53:01,810 --> 00:53:04,370 Henry VIII, who gave us our religion? 968 00:53:04,437 --> 00:53:06,370 You end up with her! 969 00:53:06,437 --> 00:53:09,818 I think you have a lot of peace and prosperity. 970 00:53:09,837 --> 00:53:12,304 Want back the civil and religious wars, 971 00:53:12,370 --> 00:53:14,634 with son against father and father against son. 972 00:53:14,635 --> 00:53:16,236 That's what we had before! 973 00:53:16,237 --> 00:53:18,595 My marriage would make this safer kingdom 974 00:53:18,596 --> 00:53:22,170 - Than 100 000 men! - The people fear for their religion. 975 00:53:24,281 --> 00:53:27,070 Then hides behind the people, Walsingham, 976 00:53:27,137 --> 00:53:29,604 with their large Puritan face? 977 00:53:29,671 --> 00:53:32,170 Well, I do not want to see him! 978 00:53:32,237 --> 00:53:34,637 I would not dare to tell me 979 00:53:34,703 --> 00:53:36,370 that has me small matter 980 00:53:36,437 --> 00:53:39,237 that the safety of the Church should not I be trusted. 981 00:53:39,304 --> 00:53:42,369 If this is your opinion, is better hide your face! 982 00:53:42,370 --> 00:53:45,526 - Majesty, I was just ... - I told you! 983 00:53:59,671 --> 00:54:01,537 They must forgive me. 984 00:54:01,914 --> 00:54:04,377 I'm a woman. 985 00:54:05,770 --> 00:54:08,037 You have wives, children ... 986 00:54:08,103 --> 00:54:10,803 They know what it is to love and be loved. 987 00:54:11,639 --> 00:54:14,237 It is your right. It is the right of every man, 988 00:54:14,304 --> 00:54:16,930 but in your decision, you let me sterile! 989 00:54:16,965 --> 00:54:18,397 Dear Madam... 990 00:54:18,398 --> 00:54:22,401 I gave up everything for my country. 991 00:54:22,436 --> 00:54:25,742 What gave up, to also take it from me? 992 00:54:25,970 --> 00:54:29,446 Majesty, you know that there is no doubt 993 00:54:29,481 --> 00:54:31,436 in my head except one, 994 00:54:31,437 --> 00:54:33,470 I never thought to have. 995 00:54:33,537 --> 00:54:36,537 As? You will also betray me? 996 00:54:36,604 --> 00:54:39,637 Lady, we are unanimous in supporting it 997 00:54:39,703 --> 00:54:43,370 what we decide, you just say. 998 00:54:43,437 --> 00:54:45,337 Say what? 999 00:54:46,094 --> 00:54:48,571 If you really want to get married or not with the Duke. 1000 00:54:49,293 --> 00:54:53,795 How can I say if you do not advise me? 1001 00:54:58,128 --> 00:55:01,114 Also, do not think proper to tell them how I feel. 1002 00:55:01,436 --> 00:55:04,977 I appealed to you to urge me to beg me to marry. 1003 00:55:06,603 --> 00:55:09,836 As they hid from me what they feel, 1004 00:55:10,795 --> 00:55:13,170 also I hide from you what I feel. 1005 00:55:18,604 --> 00:55:20,671 Good God, I did not expect that! 1006 00:55:22,199 --> 00:55:25,110 I feel ... defeated. 1007 00:55:25,564 --> 00:55:27,314 It must feel. 1008 00:55:28,785 --> 00:55:31,358 But as we were? Do not know. 1009 00:55:31,437 --> 00:55:34,839 We were gentlemen, just as we were. 1010 00:55:39,271 --> 00:55:41,669 - Majesty. - Made a good trip. 1011 00:55:41,670 --> 00:55:43,321 I hope that your Lord is good. 1012 00:55:43,322 --> 00:55:45,604 As well as expected far from his presence. 1013 00:55:45,671 --> 00:55:47,903 He wanted to have wings to bring it soon. 1014 00:55:47,970 --> 00:55:50,571 Every minute away from you is a torture for him. 1015 00:55:50,637 --> 00:55:52,237 We must support more torture 1016 00:55:52,304 --> 00:55:53,903 before the deal is closed. 1017 00:55:53,970 --> 00:55:55,970 Frances, where the clauses? 1018 00:55:56,037 --> 00:55:57,970 The board agreed. Excellent news. 1019 00:55:58,037 --> 00:55:59,820 They agreed with the duke demanded. 1020 00:55:59,821 --> 00:56:01,931 He and his servants have secured rights 1021 00:56:01,932 --> 00:56:04,464 to celebrate Catholic rites in his private chapel. 1022 00:56:04,499 --> 00:56:06,332 He will be very happy, lady. 1023 00:56:06,367 --> 00:56:08,328 However, there is a new clause. 1024 00:56:08,363 --> 00:56:11,102 - I'm sorry, but it is essential. - Which is? 1025 00:56:11,103 --> 00:56:13,170 Negotiations should be suspended for two months. 1026 00:56:13,237 --> 00:56:16,337 You know the difficulties. I hope that does not create more. 1027 00:56:16,404 --> 00:56:19,870 - But I do not understand why. - I need time, 1028 00:56:19,937 --> 00:56:22,037 to make the people approve the marriage. 1029 00:56:22,103 --> 00:56:23,870 - The people? - I can not do anything. 1030 00:56:23,937 --> 00:56:27,204 Believe me, if the Duke were here, would marry him tomorrow. 1031 00:56:27,270 --> 00:56:28,821 He can tell you that. 1032 00:56:28,871 --> 00:56:30,495 I will not accept change under 1033 00:56:30,496 --> 00:56:32,978 - Without agreement of the Duke. - If he does not agree, 1034 00:56:32,979 --> 00:56:35,740 Parliament will never accept. Two months is not that long. 1035 00:56:36,566 --> 00:56:39,362 Fine, but the duke be disappointed. 1036 00:56:39,404 --> 00:56:40,904 I am too. 1037 00:56:41,493 --> 00:56:44,079 Perhaps this to anime, lady. 1038 00:56:44,114 --> 00:56:45,614 Thanks. 1039 00:56:45,985 --> 00:56:48,233 - You will not read it? - When only! 1040 00:56:48,268 --> 00:56:50,537 You will not even looking at the label? 1041 00:56:50,604 --> 00:56:52,104 Lady, an emerald! 1042 00:56:55,662 --> 00:56:58,204 Like a jewel on the forehead of a sapo. 1043 00:56:59,249 --> 00:57:01,404 You are a good servant, Simier, 1044 00:57:01,470 --> 00:57:03,337 but a messenger even better. 1045 00:57:03,404 --> 00:57:05,137 Give this to his master. 1046 00:57:05,998 --> 00:57:07,498 Tell him you love him. 1047 00:57:07,869 --> 00:57:10,604 Two months will seem an eternity, lady. 1048 00:57:10,671 --> 00:57:13,435 They will pass, Simier, as everything passes. 1049 00:57:24,969 --> 00:57:27,086 I read the letter, ma'am? 1050 00:57:27,437 --> 00:57:28,937 Do not. 1051 00:57:29,646 --> 00:57:31,470 What's the matter, lady? 1052 00:57:32,111 --> 00:57:33,611 Nothing. 1053 00:57:35,190 --> 00:57:36,690 Let me help you. 1054 00:57:37,849 --> 00:57:40,119 No one can help me, Frances. 1055 00:57:40,901 --> 00:57:42,437 Nor myself. 1056 00:57:43,763 --> 00:57:46,492 I am the queen, and alone, 1057 00:57:46,703 --> 00:57:48,970 and this is what it means to be queen. 1058 00:57:49,037 --> 00:57:51,270 Lady, should not let that parliament 1059 00:57:51,337 --> 00:57:53,404 think or say to upset her. 1060 00:57:53,470 --> 00:57:55,970 Just need to talk with them firmly. 1061 00:57:56,037 --> 00:57:58,404 But I'm not firm. I am weak. 1062 00:57:59,134 --> 00:58:02,337 I've always been weak and did what others wanted, 1063 00:58:02,404 --> 00:58:04,937 now I do not know what I want. 1064 00:58:05,729 --> 00:58:07,229 Do not know? 1065 00:58:07,624 --> 00:58:09,124 I think you know. 1066 00:58:09,756 --> 00:58:11,256 Be. 1067 00:58:12,604 --> 00:58:16,141 I want to be young again. 1068 00:58:17,572 --> 00:58:21,003 I want to have my hope back ... 1069 00:58:22,604 --> 00:58:25,870 and I do not feel time 1070 00:58:27,296 --> 00:58:30,396 like a dead child in my womb. 1071 00:58:45,016 --> 00:58:47,230 Well, Jacques, what day is today? 1072 00:58:47,231 --> 00:58:49,002 We can sail de novo? 1073 00:58:49,037 --> 00:58:50,736 The storm still raged, my lord. 1074 00:58:50,803 --> 00:58:52,671 The captain says that can last a week. 1075 00:58:52,736 --> 00:58:54,699 Then England would appear China 1076 00:58:54,700 --> 00:58:56,616 with the perspective we have to get there. 1077 00:59:02,270 --> 00:59:04,137 Well, lass. 1078 00:59:04,797 --> 00:59:06,297 It's time to get up. 1079 00:59:06,686 --> 00:59:08,186 Levante. 1080 00:59:08,305 --> 00:59:11,169 - What's her name? - Marie, my lord. 1081 00:59:11,170 --> 00:59:12,670 Well, put it out. 1082 00:59:12,671 --> 00:59:15,708 Tell him to come back tonight. 1083 00:59:16,003 --> 00:59:17,736 How did you get here? 1084 00:59:17,803 --> 00:59:19,937 Swimming, I believe. 1085 00:59:20,003 --> 00:59:22,037 Bring brandy for him, and take ... 1086 00:59:22,546 --> 00:59:25,070 - What is her name? - Marie, my lord. 1087 00:59:25,137 --> 00:59:27,204 Put it out. 1088 00:59:40,521 --> 00:59:43,603 I'm trying to cross there three days. It's impossible. 1089 00:59:43,637 --> 00:59:46,730 Of course, the wind was behind us, my lord. 1090 00:59:47,806 --> 00:59:49,464 I did many things in his service, 1091 00:59:49,465 --> 00:59:52,014 but it is the last time you cross the channel in a storm. 1092 00:59:52,049 --> 00:59:53,825 I would never come back to eat. 1093 00:59:53,826 --> 00:59:55,694 My stomach is in the belly of a fish. 1094 01:00:00,693 --> 01:00:03,474 I know. Mine was so yesterday. 1095 01:00:04,722 --> 01:00:06,969 I'm glad you did not go, my lord. 1096 01:00:07,036 --> 01:00:09,868 - What happened? - She's undecided again. 1097 01:00:09,869 --> 01:00:12,572 - She loves him very much, but ... - But what? 1098 01:00:12,770 --> 01:00:14,703 She wants to marry you, I'm sure. 1099 01:00:14,965 --> 01:00:17,058 Here's your proof. Almost hanged me with her, 1100 01:00:17,059 --> 01:00:19,709 but the ship rocked so much that I could not tie a knot. 1101 01:00:19,744 --> 01:00:22,330 The garter it! More underwear! 1102 01:00:22,365 --> 01:00:24,158 Soon I will have a wardrobe! 1103 01:00:24,193 --> 01:00:25,727 She'll be naked in front of you 1104 01:00:25,728 --> 01:00:27,670 at any time. That's what I mean. 1105 01:00:28,402 --> 01:00:30,103 But she's scared, my lord. 1106 01:00:30,138 --> 01:00:32,386 They told her that you involve 1107 01:00:32,421 --> 01:00:34,115 in a dispute with Spain. 1108 01:00:34,150 --> 01:00:37,403 - Who said? - Leicester and Walsingham. 1109 01:00:37,469 --> 01:00:40,123 So nothing has changed. 1110 01:00:40,158 --> 01:00:41,670 Yes changed. 1111 01:00:41,736 --> 01:00:44,214 She did not seem to care much about the prospect. 1112 01:00:44,249 --> 01:00:45,749 Take it. 1113 01:00:48,434 --> 01:00:51,095 And she sent him 30,000 pounds. 1114 01:00:51,130 --> 01:00:53,597 It's what I call a true sign of love! 1115 01:00:53,632 --> 01:00:55,176 Yes and no. She wants assurance 1116 01:00:55,177 --> 01:00:57,492 that if Spain to attack, France will help her. 1117 01:00:58,875 --> 01:01:01,288 It is negotiating directly? 1118 01:01:01,323 --> 01:01:03,403 Walsingham is already in Paris. 1119 01:01:03,941 --> 01:01:06,491 It is? What should I do? 1120 01:01:07,153 --> 01:01:08,923 Capture every city you can. 1121 01:01:08,958 --> 01:01:12,199 I knew my mother would stop me in some way. 1122 01:01:12,234 --> 01:01:14,939 Not prevented. It is making excellent progress. 1123 01:01:15,448 --> 01:01:17,672 30,000 pounds will not last long! 1124 01:01:17,673 --> 01:01:20,081 There will be more. Should tell their thanks. 1125 01:01:20,116 --> 01:01:22,369 Yes, as long as I have. 1126 01:01:24,264 --> 01:01:26,779 Well, to Elizabeth. 1127 01:01:27,137 --> 01:01:30,064 I'd rather have the money than her body. 1128 01:01:30,099 --> 01:01:31,880 I believe it will get both, my lord. 1129 01:01:31,915 --> 01:01:33,570 Elizabeth. 1130 01:01:37,342 --> 01:01:39,170 This is the Lord Walsingham? 1131 01:01:39,857 --> 01:01:41,837 Sir Francis, lady. 1132 01:01:41,903 --> 01:01:43,403 I explained the need 1133 01:01:43,436 --> 01:01:45,170 to set a date for the wedding. 1134 01:01:45,237 --> 01:01:48,414 Yes, Sir Walsingham, we have to set a day. 1135 01:01:48,449 --> 01:01:50,811 But, Your Majesty, we have no intention ... 1136 01:01:50,846 --> 01:01:53,478 Alliances on paper are very good. 1137 01:01:53,513 --> 01:01:56,811 Serve its purpose until they were torn and thrown away, 1138 01:01:56,846 --> 01:02:00,547 but the union between two houses is a blood bond. 1139 01:02:00,582 --> 01:02:03,204 I am sorry, madam, that under the circumstances 1140 01:02:03,270 --> 01:02:05,237 the bond which speaks ... 1141 01:02:06,008 --> 01:02:08,172 It is likely to have unsuccessful. 1142 01:02:11,500 --> 01:02:14,178 The Queen Elizabeth know that? 1143 01:02:14,213 --> 01:02:18,631 Yes. It is understood that this is the situation. 1144 01:02:19,311 --> 01:02:24,029 Well, I am sorry, very sorry. 1145 01:02:24,826 --> 01:02:26,842 Not having children, 1146 01:02:26,877 --> 01:02:28,764 not see them grow, 1147 01:02:28,799 --> 01:02:31,154 not see them take their place in the world, 1148 01:02:31,189 --> 01:02:34,636 as my kids took theirs. 1149 01:02:36,018 --> 01:02:40,711 Tell your queen I feel sorry for her, Sir Walsingham. 1150 01:02:42,371 --> 01:02:43,907 But ... 1151 01:02:43,942 --> 01:02:47,499 it makes no difference as the wedding need. 1152 01:02:47,534 --> 01:02:50,279 Respect the feelings of his queen, 1153 01:02:50,314 --> 01:02:54,170 but alliance can only be made on the altar. 1154 01:02:54,205 --> 01:02:56,421 But that would be an open declaration 1155 01:02:56,422 --> 01:02:58,098 War against Spain. 1156 01:02:58,133 --> 01:02:59,773 On the contrary, 1157 01:02:59,808 --> 01:03:03,696 It will prevent the Spaniards declare war on us. 1158 01:03:03,731 --> 01:03:05,830 Exactly. The Spaniards can complain, 1159 01:03:05,831 --> 01:03:07,870 but they do not dare to do anything. 1160 01:03:07,905 --> 01:03:10,049 Give my regards to your Queen, 1161 01:03:10,050 --> 01:03:12,132 and I tell her I'm looking forward to the day 1162 01:03:12,133 --> 01:03:14,336 when I can call her "daughter." 1163 01:03:17,587 --> 01:03:19,087 Good... 1164 01:03:19,770 --> 01:03:23,478 It will not be long now. He is so impetuous. 1165 01:03:23,513 --> 01:03:26,983 He put his hat and catch the first ship to come see her. 1166 01:03:27,018 --> 01:03:29,589 I wish my husband had courted me like that. 1167 01:03:29,624 --> 01:03:31,837 The man who puts his hat on impulse 1168 01:03:31,903 --> 01:03:34,189 You can take it a whim. 1169 01:03:34,224 --> 01:03:36,814 Lady, you know that he loves her. 1170 01:03:37,336 --> 01:03:40,804 He says he loves me. Oh, love. 1171 01:03:40,839 --> 01:03:43,134 The lifetime men said to love me. 1172 01:03:43,135 --> 01:03:44,736 Still virgin, nearly a ... 1173 01:03:44,737 --> 01:03:46,497 - O conde de Leicester. - Robin? 1174 01:03:48,073 --> 01:03:49,573 He is here? 1175 01:03:50,947 --> 01:03:53,400 - It is. - And you will take me to him? 1176 01:03:55,314 --> 01:03:57,237 Not immediately. 1177 01:04:05,230 --> 01:04:07,273 It's not too late. You can send him away. 1178 01:04:07,274 --> 01:04:08,679 You have every reason. 1179 01:04:08,680 --> 01:04:10,240 Why would you do? We are engaged. 1180 01:04:11,115 --> 01:04:12,978 I pray to God that it was not. 1181 01:04:13,013 --> 01:04:14,670 Not a good application. 1182 01:04:15,330 --> 01:04:17,124 You were very kind, Robin, 1183 01:04:17,125 --> 01:04:19,397 but it's too late to turn back. 1184 01:04:19,947 --> 01:04:23,092 Forgive me, but do not intend to go back sometime? 1185 01:04:25,822 --> 01:04:27,475 I do not see how it could. 1186 01:04:28,296 --> 01:04:30,542 If I go back, we will lose the alliance with France, 1187 01:04:30,543 --> 01:04:32,009 and marry a Spanish woman. 1188 01:04:32,010 --> 01:04:33,659 This should be avoided at all costs. 1189 01:04:33,694 --> 01:04:35,686 He will be single if you pay him. 1190 01:04:35,721 --> 01:04:38,895 - The other cost is too great. - It will not cost me much. 1191 01:04:38,896 --> 01:04:41,596 Let go of the things the country has become my 2nd habit. 1192 01:04:41,597 --> 01:04:44,487 Virginity is of no use to me or to anyone. 1193 01:04:45,211 --> 01:04:46,711 And his first habit? 1194 01:04:47,840 --> 01:04:49,769 - Hardly remember. - I think I remember. 1195 01:04:49,770 --> 01:04:51,506 You should not say such things. 1196 01:04:51,541 --> 01:04:53,387 It would be a shame not say. 1197 01:04:59,598 --> 01:05:01,228 Majesty, the Duke is here. 1198 01:05:01,864 --> 01:05:03,818 Send him away. We do not need it. 1199 01:05:04,437 --> 01:05:07,073 - I think we need. - Are you jealous, Robin? 1200 01:05:07,108 --> 01:05:09,709 - Of course. - I speak of his victories. 1201 01:05:10,333 --> 01:05:12,713 But this has nothing to do. 1202 01:05:12,748 --> 01:05:16,123 - No, my lord. - We're talking about marriage, 1203 01:05:16,158 --> 01:05:18,222 - Not war. - They are the same thing, 1204 01:05:18,257 --> 01:05:21,345 but we are not irrevocably dedicated to both, are we? 1205 01:05:21,380 --> 01:05:25,272 Lady, we are approaching precariously to one or the other. 1206 01:05:26,545 --> 01:05:29,804 So let's find the guy danger to face. 1207 01:05:29,839 --> 01:05:33,740 - You lead me to him? - I prefer to be excused. 1208 01:05:33,775 --> 01:05:36,373 If I can not be, you can not. 1209 01:05:40,892 --> 01:05:42,392 I'm ready, my lord. 1210 01:05:44,937 --> 01:05:46,653 Oh no! 1211 01:05:49,501 --> 01:05:51,941 Glad to see so many smiling faces. 1212 01:05:51,942 --> 01:05:54,812 My lord, surely, not all are reliable. 1213 01:05:54,813 --> 01:05:56,313 That's no secret. 1214 01:05:56,345 --> 01:05:59,182 No, but hear my advice, you will not hear promises. 1215 01:05:59,217 --> 01:06:02,964 Do not leave England to be married or never married. 1216 01:06:02,999 --> 01:06:04,949 To say that the Queen never married. 1217 01:06:04,950 --> 01:06:07,258 Understand how you want. This is the last chance. 1218 01:06:07,293 --> 01:06:08,830 Do not fear. I will not give in 1219 01:06:08,831 --> 01:06:11,704 until the queen is put to bed. 1220 01:06:12,111 --> 01:06:13,980 It will if you persist. 1221 01:06:14,015 --> 01:06:16,102 She is very delighted by his person, 1222 01:06:16,137 --> 01:06:17,951 if I may say. 1223 01:06:17,986 --> 01:06:20,629 It's just the policy that holds. 1224 01:06:20,664 --> 01:06:22,702 It seems unfortunate, if I may say, 1225 01:06:22,703 --> 01:06:24,591 that the arrival of the Duke be celebrated 1226 01:06:24,592 --> 01:06:26,678 in a way as Spanish offensively. 1227 01:06:26,713 --> 01:06:29,693 - What do you mean? - My lord, welcome! 1228 01:06:29,728 --> 01:06:31,532 You spent a long time away from home. 1229 01:06:31,567 --> 01:06:34,915 Milady, ardently desired to be here, 1230 01:06:34,950 --> 01:06:38,436 and now I see, I am a flame that should never erase. 1231 01:06:38,471 --> 01:06:39,951 Three Jesuits burned yesterday 1232 01:06:39,952 --> 01:06:41,726 They felt a different type of fire. 1233 01:06:41,761 --> 01:06:43,641 The Jesuits deserve what they are suffering. 1234 01:06:43,676 --> 01:06:45,176 There will be lights on each hill 1235 01:06:45,177 --> 01:06:47,038 to celebrate the wedding, my lord. 1236 01:06:47,073 --> 01:06:49,536 I live under their lights all my life. 1237 01:06:49,571 --> 01:06:52,666 Come, let us walk. Come with us, milords. 1238 01:06:52,736 --> 01:06:55,107 We created a show for you, Francis. 1239 01:06:55,142 --> 01:06:57,000 We not stopped since he left us. 1240 01:06:57,781 --> 01:06:59,532 There is a smiling face I do not like. 1241 01:06:59,533 --> 01:07:01,837 I wish you were smiling in yesterday's fire. 1242 01:07:04,774 --> 01:07:07,379 I think I know the fuse to light the cauldron it. 1243 01:07:08,169 --> 01:07:10,838 Need not fear a widespread fire, my lord ... 1244 01:07:10,873 --> 01:07:14,994 just a great and satisfying ... explosion. 1245 01:07:17,237 --> 01:07:20,237 So nothing has changed. 1246 01:07:20,933 --> 01:07:24,683 The same before outright. 1247 01:07:24,718 --> 01:07:26,968 It will not change anything, my lord, lying in bed. 1248 01:07:27,519 --> 01:07:30,039 For up? For more bullshit? 1249 01:07:30,856 --> 01:07:32,760 See this crap! 1250 01:07:32,795 --> 01:07:36,431 Can hold half or around one leg, 1251 01:07:36,466 --> 01:07:39,520 but not maintain an army or circumvent castle walls! 1252 01:07:39,523 --> 01:07:41,505 - She will pay. Give him time. - Meanwhile, 1253 01:07:41,506 --> 01:07:43,528 I imagine she expect me to keep 1254 01:07:43,529 --> 01:07:45,394 My hope with a garter! 1255 01:07:45,429 --> 01:07:48,469 I just hope she is stronger than my patience. 1256 01:07:49,466 --> 01:07:50,986 Her Majesty the Queen! 1257 01:07:51,434 --> 01:07:53,336 Her Majesty the Queen. 1258 01:07:55,537 --> 01:07:57,298 What is this? Still in bed? 1259 01:07:57,333 --> 01:07:58,833 Yeah, well, I was ... 1260 01:07:59,223 --> 01:08:01,656 Simier, why on earth I'm still in bed? 1261 01:08:01,691 --> 01:08:03,533 You are melancholy, my lord. 1262 01:08:03,568 --> 01:08:05,297 That's it. I am melancholy. 1263 01:08:05,332 --> 01:08:07,594 Well, I brought you some soup. 1264 01:08:07,629 --> 01:08:10,059 This should make it more cheerful. 1265 01:08:10,094 --> 01:08:11,594 Quanta... 1266 01:08:12,241 --> 01:08:13,735 kindness. 1267 01:08:13,736 --> 01:08:15,429 I was informed that French Alps 1268 01:08:15,430 --> 01:08:17,668 always bring goodies to their husbands. 1269 01:08:17,703 --> 01:08:20,085 - That leaves the affable. - Very well thought out. 1270 01:08:20,170 --> 01:08:21,918 He's a little bitter today. 1271 01:08:21,953 --> 01:08:24,009 I see you still have my garter. 1272 01:08:24,044 --> 01:08:26,647 I keep close to my heart 1273 01:08:26,682 --> 01:08:28,831 hoping that one day ... 1274 01:08:30,563 --> 01:08:33,279 that one day I see the leg she worshiped, 1275 01:08:33,314 --> 01:08:36,526 and the other next to it, but not so close. 1276 01:08:36,561 --> 01:08:38,502 - Of course yes. - But when? 1277 01:08:38,537 --> 01:08:41,582 I am melancholy as this day never seems to come. 1278 01:08:41,617 --> 01:08:44,581 But Francis, we can not negotiate if you lie. 1279 01:08:44,616 --> 01:08:46,254 What better place to negotiate? 1280 01:08:46,289 --> 01:08:48,401 That's for after the ceremony. 1281 01:08:48,402 --> 01:08:50,690 Until then, we will use the Council Chamber. 1282 01:08:50,725 --> 01:08:52,411 Day after day! 1283 01:08:52,446 --> 01:08:54,883 I swear I will not leave this bed 1284 01:08:54,918 --> 01:08:57,036 until you swear to marry me! 1285 01:08:57,071 --> 01:08:58,599 I'll be lying here, 1286 01:08:58,600 --> 01:09:01,509 gross and dispersed expense in your recipe, 1287 01:09:01,510 --> 01:09:03,660 to ensure that transfer Me 1288 01:09:03,661 --> 01:09:05,241 for the royal apartments! 1289 01:09:07,101 --> 01:09:09,014 I'll be wide awake there, I promise. 1290 01:09:09,636 --> 01:09:11,804 If you lie, you will affect your liver. 1291 01:09:11,805 --> 01:09:13,770 The liver is the seat of all emotions. 1292 01:09:13,837 --> 01:09:15,915 He's already so affected that only a large 1293 01:09:15,916 --> 01:09:18,289 convalescence in the royal bed you can recover it. 1294 01:09:18,324 --> 01:09:20,570 Enough of lust! Levante, Francis, lift! 1295 01:09:20,636 --> 01:09:22,048 I "raised", believe me. 1296 01:09:22,049 --> 01:09:23,990 - I mean, awake. - I'm awake. Look. 1297 01:09:24,025 --> 01:09:26,366 If you have such an appetite, take your soup. 1298 01:09:26,401 --> 01:09:28,544 I need better food than this. 1299 01:09:28,579 --> 01:09:31,046 I will not hear petulance. 1300 01:09:31,081 --> 01:09:32,713 Simier, make him get dressed. 1301 01:09:32,714 --> 01:09:34,531 We need it in the Council chamber. 1302 01:09:35,006 --> 01:09:39,323 I speak of love, and all she gives me is soup! 1303 01:09:40,127 --> 01:09:43,377 It is the first course wedding breakfast, what else? 1304 01:09:43,412 --> 01:09:45,550 E lift-se, milorde. 1305 01:09:47,869 --> 01:09:50,902 - You should not do such things! - I do what I want. 1306 01:09:50,903 --> 01:09:52,930 But visit him in bed, bring soup ... 1307 01:09:52,931 --> 01:09:54,402 You know what they are saying? 1308 01:09:54,403 --> 01:09:56,849 Not shock me with gossip, you should do the same. 1309 01:09:56,884 --> 01:09:59,417 They are wondering if you are a lady or a woman. 1310 01:09:59,719 --> 01:10:01,198 Then they are foolish! 1311 01:10:01,199 --> 01:10:02,909 I'm a fool because you make me doubt? 1312 01:10:02,944 --> 01:10:04,692 So stop doubting. 1313 01:10:04,727 --> 01:10:07,789 I am a maiden, as seems determined me to stay. 1314 01:10:08,075 --> 01:10:10,612 Robin, how can you doubt me? 1315 01:10:10,647 --> 01:10:13,323 Doing more for him this time than last. 1316 01:10:13,324 --> 01:10:15,342 You laugh and flirt with him as a ... 1317 01:10:15,540 --> 01:10:17,902 - How ... - like myself. 1318 01:10:17,937 --> 01:10:20,005 You know me. I am any? 1319 01:10:20,076 --> 01:10:21,501 Do not. 1320 01:10:21,502 --> 01:10:23,918 So trust me as I trust you. 1321 01:10:27,556 --> 01:10:30,933 There is something to say before we receive the French ambassador? 1322 01:10:30,968 --> 01:10:33,269 - I do not think so. - He brings great news. 1323 01:10:33,270 --> 01:10:34,770 So let's hear it. 1324 01:10:40,262 --> 01:10:42,369 Welcome, gentlemen. 1325 01:10:47,237 --> 01:10:49,786 Fenelon, says the French king? 1326 01:10:49,821 --> 01:10:52,342 He sends warm greetings to His Majesty, 1327 01:10:52,377 --> 01:10:54,909 and gladly accepts all your terms. 1328 01:10:55,498 --> 01:10:57,415 It will support the Duke in the Netherlands 1329 01:10:57,416 --> 01:10:59,445 just as ye have done. 1330 01:11:00,147 --> 01:11:02,935 The alliance will be offensive and defensive? 1331 01:11:02,970 --> 01:11:04,704 It will, milorde. We want to see 1332 01:11:04,739 --> 01:11:06,853 Spanish expelled once and for all. 1333 01:11:07,336 --> 01:11:10,377 I think we are finally in agreement, lady. 1334 01:11:10,412 --> 01:11:12,818 - No new conditions? - No. 1335 01:11:13,069 --> 01:11:15,572 His Majesty wants only what he always wanted: 1336 01:11:15,603 --> 01:11:18,722 happiness to call the Queen of England for his sister 1337 01:11:18,723 --> 01:11:21,519 and the perfect alliance of our countries and peoples. 1338 01:11:21,554 --> 01:11:24,607 - When will? - Let's set a date now. 1339 01:11:24,642 --> 01:11:27,037 One moment, Your Grace. 1340 01:11:27,852 --> 01:11:30,996 The French king also requires your warranty ... 1341 01:11:32,067 --> 01:11:34,510 - the wedding? - Of course, my lord. 1342 01:11:34,545 --> 01:11:37,262 And what assurance he gives us in return? 1343 01:11:37,297 --> 01:11:39,903 Marriage is a security equal to both. 1344 01:11:39,970 --> 01:11:43,046 It is the bond of flesh between one country and another. 1345 01:11:43,602 --> 01:11:46,403 The French king can repudiate his brother. What's up? 1346 01:11:46,469 --> 01:11:49,802 - My lord, this is overkill. - He never showed friendly. 1347 01:11:49,803 --> 01:11:52,333 Why should we think he changed? 1348 01:11:52,368 --> 01:11:54,506 An additional guarantee was never raised. 1349 01:11:54,541 --> 01:11:56,468 - Turned out to be. - But ... 1350 01:11:57,601 --> 01:12:00,037 Majesty, what you want? 1351 01:12:00,072 --> 01:12:01,937 I suggest, 1352 01:12:02,587 --> 01:12:05,720 since the sister of His Majesty, the Queen Mary, 1353 01:12:05,721 --> 01:12:07,889 He had the misfortune of losing Calais, 1354 01:12:07,924 --> 01:12:10,028 we have no position in France, 1355 01:12:10,063 --> 01:12:12,898 any port ours to come and go at will. 1356 01:12:12,933 --> 01:12:15,445 I suggest that in exchange for all that is giving, 1357 01:12:15,480 --> 01:12:17,652 Calais piece as her dowry. 1358 01:12:19,616 --> 01:12:21,785 But this is absurd! 1359 01:12:21,820 --> 01:12:23,584 It has the Queen in so little account, 1360 01:12:23,585 --> 01:12:25,509 that will not deliver a small harbor, 1361 01:12:25,510 --> 01:12:27,646 that is, in any case, rightfully ours. 1362 01:12:27,681 --> 01:12:29,741 My lord, talked too much. 1363 01:12:29,776 --> 01:12:31,548 Just say what's in my heart. 1364 01:12:31,549 --> 01:12:33,271 You never mentioned this in the Council! 1365 01:12:33,272 --> 01:12:35,929 Leicester do not believe in talking about what is in his heart, 1366 01:12:35,930 --> 01:12:37,651 except in their own advantage. 1367 01:12:37,686 --> 01:12:40,147 There is no advantage for me on this. 1368 01:12:40,182 --> 01:12:42,336 I only say what I think best for England. 1369 01:12:42,403 --> 01:12:44,503 Oh no. I believe there is more in his heart. 1370 01:12:44,570 --> 01:12:46,070 Conte-nos, milorde. 1371 01:12:46,137 --> 01:12:49,036 -. No more nothing. - You lie! 1372 01:12:49,469 --> 01:12:51,771 You dare challenge me, 1373 01:12:52,997 --> 01:12:55,069 - His lackey ?! - Gentlemen! 1374 01:12:55,070 --> 01:12:57,736 It's time the heart of the count be revealed. 1375 01:12:57,803 --> 01:12:59,837 I believe that His Majesty will be interested. 1376 01:12:59,838 --> 01:13:01,269 What does it means? 1377 01:13:01,270 --> 01:13:04,570 The Earl of Leicester is not what it seems, lady. 1378 01:13:04,636 --> 01:13:06,350 What do you mean?! 1379 01:13:06,385 --> 01:13:07,956 For example, 1380 01:13:07,991 --> 01:13:10,233 he is married, Your Majesty. 1381 01:13:11,563 --> 01:13:13,737 - As? - Yes it is. 1382 01:13:13,772 --> 01:13:17,397 Over a year, his cousin, lady. 1383 01:13:17,432 --> 01:13:20,987 With Lettice Knollys. Not true, my lord? 1384 01:13:27,257 --> 01:13:29,056 Is true? 1385 01:13:29,091 --> 01:13:31,618 - Majesty ... - It is true ?! 1386 01:13:33,373 --> 01:13:35,170 IT IS. 1387 01:13:40,881 --> 01:13:43,190 - My Lord Burghley. - Your grace? 1388 01:13:43,225 --> 01:13:45,291 Leve o conde de Leicester para a torre. 1389 01:13:45,326 --> 01:13:47,357 - Majesty ... - Sir Duke ... 1390 01:13:58,469 --> 01:13:59,969 Gentlemen, 1391 01:14:00,633 --> 01:14:04,388 I present to you the next king of England. 1392 01:14:19,478 --> 01:14:21,050 God be praised. 1393 01:14:21,085 --> 01:14:22,610 His Majesty made a part of it. 1394 01:14:22,611 --> 01:14:24,422 Now Parliament must do it. 1395 01:14:24,457 --> 01:14:27,025 He will go. He will refuse to allow it. 1396 01:14:27,236 --> 01:14:28,736 Of course, 1397 01:14:29,038 --> 01:14:31,130 - But she really wants. - I do not think so. 1398 01:14:31,131 --> 01:14:33,491 - But you saw her! - The kiss was for Leicester, 1399 01:14:33,492 --> 01:14:35,503 - Not to Alençon. - I would like to believe. 1400 01:14:35,570 --> 01:14:38,474 No, no, Burghley. It was a public gesture. 1401 01:14:38,509 --> 01:14:40,176 There is only one way to interpret it. 1402 01:14:40,177 --> 01:14:41,941 Just a way for the French. 1403 01:14:42,410 --> 01:14:44,240 The Queen chancelou Duke for her, 1404 01:14:44,241 --> 01:14:46,218 but there will be many sessions of parliament 1405 01:14:46,219 --> 01:14:47,823 before that move forward. 1406 01:14:47,858 --> 01:14:51,295 I will not, you fucking mutt! 1407 01:14:51,330 --> 01:14:54,414 Mess your own filthy kennel, not mine! Skirt! 1408 01:14:55,803 --> 01:14:58,196 Vejo que a dissuadiu. 1409 01:15:00,416 --> 01:15:02,517 He can not go to the tower. 1410 01:15:03,238 --> 01:15:05,642 But I think he will. 1411 01:15:05,709 --> 01:15:08,442 I tried everything: reason, flattery. 1412 01:15:08,508 --> 01:15:10,875 Even cried, Walsingham. I shed real tears. 1413 01:15:10,942 --> 01:15:12,542 He need not have gone so far. 1414 01:15:12,608 --> 01:15:14,345 I've heard the queen talk tough before, 1415 01:15:14,346 --> 01:15:16,232 but this time it crossed the line. 1416 01:15:16,233 --> 01:15:18,267 I do not know where she learned such language. 1417 01:15:18,309 --> 01:15:20,929 Simier could not have chosen a worse moment. 1418 01:15:20,930 --> 01:15:23,142 Or better, from his point of view. 1419 01:15:23,241 --> 01:15:25,942 She had to find one hour. We should thank. 1420 01:15:26,009 --> 01:15:28,977 He saved us the trouble of having to tell her. 1421 01:15:29,008 --> 01:15:30,528 She says we betray, 1422 01:15:30,563 --> 01:15:32,739 and the marriage of Leicester was high treason. 1423 01:15:32,775 --> 01:15:34,849 Anyway. A bad decision, perhaps, 1424 01:15:34,850 --> 01:15:37,286 and condemned for his secret, but not treason. 1425 01:15:37,342 --> 01:15:39,690 If you say that to her, it ends up in the tower. 1426 01:15:39,725 --> 01:15:41,242 Someone must take the risk. 1427 01:15:41,308 --> 01:15:43,253 The negotiation of the treaty can wreck 1428 01:15:43,254 --> 01:15:44,982 with the arrest of Leicester. 1429 01:15:45,017 --> 01:15:48,061 I am surprised that the streets are no longer full of people. 1430 01:15:48,062 --> 01:15:49,558 Will, once they know. 1431 01:15:49,559 --> 01:15:51,931 The Earl of Leicester is not so popular! 1432 01:15:52,732 --> 01:15:55,980 You do not know his countrymen, Sussex. 1433 01:15:56,015 --> 01:15:59,371 Leicester is English and Protestant unjustly imprisoned 1434 01:15:59,406 --> 01:16:02,230 for a French Catholic to woo the queen. 1435 01:16:02,265 --> 01:16:03,888 The life of Alençon will not be worth anything 1436 01:16:03,889 --> 01:16:05,389 when the people revolt. 1437 01:16:05,402 --> 01:16:06,825 Temo que sim. 1438 01:16:06,826 --> 01:16:08,875 Someone should warn her, Sussex. 1439 01:16:10,243 --> 01:16:11,743 Eu? 1440 01:16:11,919 --> 01:16:13,377 But do not hide from anyone. 1441 01:16:13,378 --> 01:16:15,661 I do not think there is a better place to Leicester. 1442 01:16:15,696 --> 01:16:18,239 So you'd better say so than us. 1443 01:16:18,240 --> 01:16:21,545 It will be clear who has no personal reason to intercede for him, 1444 01:16:21,546 --> 01:16:24,443 acting only in the interests of state security. 1445 01:16:30,531 --> 01:16:32,031 I can not. 1446 01:16:32,042 --> 01:16:34,259 Hatton tried and failed, 1447 01:16:34,294 --> 01:16:36,520 Walsingham and probably will not fare better. 1448 01:16:36,948 --> 01:16:38,981 I'd rather not. 1449 01:16:39,874 --> 01:16:42,117 I think you are the unanimous choice. 1450 01:16:44,193 --> 01:16:47,440 I've given my order and hope it will be obeyed. 1451 01:16:47,441 --> 01:16:50,889 - I ask you to hear me, lady. - I'm tired of hearing. 1452 01:16:50,924 --> 01:16:53,340 - I understand that ... - I will not listen to anyone else! 1453 01:17:03,555 --> 01:17:05,322 Majesty, 1454 01:17:06,176 --> 01:17:07,839 I say this with pride, 1455 01:17:07,874 --> 01:17:10,619 I devoted my best years at your service. 1456 01:17:10,654 --> 01:17:12,561 Never made me beg beg you before. 1457 01:17:12,596 --> 01:17:14,272 Get up. It's no use. 1458 01:17:14,307 --> 01:17:16,563 - Please let me talk. - I sent up. 1459 01:17:16,564 --> 01:17:17,955 I'm not kneeling for me. 1460 01:17:17,956 --> 01:17:19,736 - You know me well. - Get up. 1461 01:17:20,754 --> 01:17:22,692 I know, you know me. 1462 01:17:23,068 --> 01:17:26,860 I will not forgive him because I can not. 1463 01:17:26,895 --> 01:17:28,385 You can. 1464 01:17:28,386 --> 01:17:30,189 If you knew my feelings ... 1465 01:17:30,190 --> 01:17:31,690 I know! I know, but ... 1466 01:17:33,323 --> 01:17:37,131 Will you let me tell it because I love 1467 01:17:37,616 --> 01:17:40,098 more than any duke of France. 1468 01:17:41,389 --> 01:17:43,468 You're the queen, 1469 01:17:43,503 --> 01:17:47,517 You should allow the Queen to the east of it, not the woman. 1470 01:17:49,809 --> 01:17:51,885 Very good. Say what you want. 1471 01:17:55,586 --> 01:17:58,323 - The Earl of Leicester ... - is a traitor! 1472 01:17:58,824 --> 01:18:00,536 You know I do not like him. 1473 01:18:00,571 --> 01:18:03,661 I think he's stubborn, violent, often silly. 1474 01:18:04,528 --> 01:18:06,583 In virtually all these years, 1475 01:18:06,584 --> 01:18:08,094 We do not agree at all, 1476 01:18:09,129 --> 01:18:12,855 but it served, in its own way, as loyal as I am. 1477 01:18:12,890 --> 01:18:15,052 Loyalty flame marry that ... 1478 01:18:15,053 --> 01:18:17,794 It was not illegal! Marriage is an honorable situation, 1479 01:18:17,795 --> 01:18:19,375 conclamaria or not to marry. 1480 01:18:19,442 --> 01:18:21,875 Honorable? To do so in secret, with ... 1481 01:18:21,941 --> 01:18:23,441 I do not argue. I can not, 1482 01:18:24,067 --> 01:18:26,381 but the marriage was celebrated as. 1483 01:18:26,382 --> 01:18:29,042 - He did not commit a crime. - He offended me! 1484 01:18:29,077 --> 01:18:31,213 Of course sim, and painfully, 1485 01:18:31,768 --> 01:18:35,341 You have the right and power to hold the tower anyone. 1486 01:18:35,342 --> 01:18:38,309 You can arrest me if you want, by advises against it. 1487 01:18:38,442 --> 01:18:40,352 But the damage it would do to you, 1488 01:18:40,353 --> 01:18:42,261 his marriage, would be irreparable. 1489 01:18:45,651 --> 01:18:48,242 This is your advice to the Queen. 1490 01:18:49,941 --> 01:18:52,375 What's your advice for women? 1491 01:18:54,321 --> 01:18:56,908 Married, how you want. 1492 01:18:56,975 --> 01:18:58,475 Do not. 1493 01:18:59,158 --> 01:19:02,266 No, it is the queen who want to get married, not me! 1494 01:19:02,301 --> 01:19:04,487 - But, Your Majesty ... - Help me, Sussex! 1495 01:19:04,488 --> 01:19:06,008 You always helped me! 1496 01:19:06,075 --> 01:19:08,008 I'm afraid. 1497 01:19:09,186 --> 01:19:12,430 - Afraid of what? - To die for. 1498 01:19:12,834 --> 01:19:15,149 I do not want to marry him, or anyone. 1499 01:19:15,184 --> 01:19:17,408 But it will not die. 1500 01:19:17,443 --> 01:19:20,604 I hate the idea of ​​getting married. I can not marry. 1501 01:19:20,605 --> 01:19:22,974 - Every day I'm more afraid. - But ... 1502 01:19:23,705 --> 01:19:25,868 You must believe me, I have my reasons. 1503 01:19:25,869 --> 01:19:28,078 I will not tell you what they are, but are good reasons, 1504 01:19:28,113 --> 01:19:30,638 are legitimate, now I can not go back 1505 01:19:30,639 --> 01:19:33,220 because of Robin, do count because of ... 1506 01:19:33,255 --> 01:19:36,008 Help me recover! 1507 01:19:39,400 --> 01:19:42,064 I always thought I wanted to marry. 1508 01:19:43,008 --> 01:19:44,508 Eu sei. 1509 01:19:44,509 --> 01:19:47,908 I wanted and did not want ... 1510 01:19:48,449 --> 01:19:49,943 I made their lives a pain, 1511 01:19:49,944 --> 01:19:52,242 but I'm telling you the truth now. 1512 01:19:52,308 --> 01:19:55,375 I do not want to get married, ever. 1513 01:19:58,278 --> 01:19:59,778 Good... 1514 01:20:03,536 --> 01:20:06,174 God damn all women and islets, 1515 01:20:06,175 --> 01:20:08,813 and that all English go to hell 1516 01:20:08,814 --> 01:20:11,266 and burn there for all eternity! 1517 01:20:11,275 --> 01:20:13,807 - I thought we were at home. - House?! 1518 01:20:13,808 --> 01:20:15,884 What kind of home I had? 1519 01:20:15,919 --> 01:20:18,259 My mother is a killer, 1520 01:20:18,294 --> 01:20:20,674 Elizabeth a coquette, 1521 01:20:20,741 --> 01:20:25,357 the Dutch are stupid drunk intolerant. 1522 01:20:27,268 --> 01:20:30,922 I roam the earth before finding a home. 1523 01:20:30,923 --> 01:20:33,153 It is better to do it in comfort and style, 1524 01:20:33,154 --> 01:20:35,850 my lord, that as a beggar. They will have to pay you. 1525 01:20:35,980 --> 01:20:38,652 - As a mercenary! - This will increase its price. 1526 01:20:38,979 --> 01:20:42,413 You can threaten them with Spain. They need a lot of the alliance. 1527 01:20:42,480 --> 01:20:44,634 There are many women in the world, my lord. 1528 01:20:44,709 --> 01:20:47,870 - More beautiful and young. - Women. 1529 01:20:47,879 --> 01:20:49,379 May have an heir, my lord. 1530 01:20:49,380 --> 01:20:51,218 But it will not be the King of England! 1531 01:20:51,247 --> 01:20:53,246 But does the Netherlands and France. 1532 01:20:53,313 --> 01:20:56,613 You told me not to tell the crowns before the coronation! 1533 01:20:56,679 --> 01:20:59,363 You waited for five, I told him it was too much, 1534 01:20:59,398 --> 01:21:01,610 but the Netherlands is due to their struggle, 1535 01:21:01,645 --> 01:21:04,648 and his brother still does not show signs of breeding, so ... 1536 01:21:06,280 --> 01:21:08,213 What my mother say? 1537 01:21:09,072 --> 01:21:10,741 It does not matter, my lord, 1538 01:21:10,776 --> 01:21:13,048 as long as she says with gold. 1539 01:21:14,946 --> 01:21:16,488 It is not enough. 1540 01:21:16,523 --> 01:21:18,913 - But Simier ... - My lord was humiliated. 1541 01:21:18,979 --> 01:21:21,513 Anyway. As far as the world knows, 1542 01:21:21,580 --> 01:21:23,246 he is still engaged to the queen. 1543 01:21:23,313 --> 01:21:24,890 He is leaving England 1544 01:21:24,891 --> 01:21:27,332 only to continue his campaign in Flanders, 1545 01:21:27,367 --> 01:21:29,413 and come back to marry her. 1546 01:21:29,480 --> 01:21:32,167 And, me and hundreds knows he will not return. 1547 01:21:32,202 --> 01:21:33,702 Soon everyone will know. 1548 01:21:33,712 --> 01:21:35,480 Hope not. 1549 01:21:35,547 --> 01:21:38,513 For the good of all, the lie must be sustained. 1550 01:21:38,580 --> 01:21:42,446 The alliance, as you can see by the support we offer is real, 1551 01:21:42,447 --> 01:21:44,287 and the more Spaniards believe 1552 01:21:44,288 --> 01:21:46,127 the possibility of marriage, the better. 1553 01:21:46,537 --> 01:21:49,092 It's very subtle, my lord, no doubt, but ... 1554 01:21:49,127 --> 01:21:51,213 if the alliance is as real as you say, 1555 01:21:51,280 --> 01:21:53,380 then we require more substantial evidence 1556 01:21:53,446 --> 01:21:54,946 than suggested so far. 1557 01:21:56,393 --> 01:21:58,380 - How much do you want? - 60 thousand pounds. 1558 01:21:58,446 --> 01:21:59,845 60? 1559 01:21:59,846 --> 01:22:01,712 Half in kind before the Duke sail. 1560 01:22:01,779 --> 01:22:04,013 Out of the question. There is no such amount in the Treasury. 1561 01:22:04,725 --> 01:22:06,225 What they have? 1562 01:22:06,713 --> 01:22:09,902 I suggest 30,000 pounds 1563 01:22:10,521 --> 01:22:13,547 to be paid 15 days after the departure of the Duke, 1564 01:22:13,613 --> 01:22:17,320 and the remaining 50 days thereafter. 1565 01:22:17,355 --> 01:22:19,660 I will not leave without something. 1566 01:22:20,186 --> 01:22:21,605 Very good. 1567 01:22:21,606 --> 01:22:23,890 I think we can get 10 000, 1568 01:22:24,707 --> 01:22:26,345 and the rest will be as I said. 1569 01:22:28,113 --> 01:22:29,618 Closed. 1570 01:22:32,050 --> 01:22:35,155 Thank you, my lord. The Duke will leave in the next three days. 1571 01:22:35,190 --> 01:22:37,120 - Good day. - Good morning, Simier. 1572 01:22:44,535 --> 01:22:47,859 - How much? - Not bad. 60. 1573 01:22:49,070 --> 01:22:51,507 I thought we would have to give 75. 1574 01:22:52,713 --> 01:22:55,079 Before you leave her, 1575 01:22:55,146 --> 01:22:57,625 rather we both might die. 1576 01:22:58,277 --> 01:23:00,544 Should not threaten a poor old woman 1577 01:23:00,545 --> 01:23:02,643 in his own kingdom, my lord. 1578 01:23:02,666 --> 01:23:04,711 This is not the language of a lover. 1579 01:23:04,866 --> 01:23:06,800 You misunderstood me. 1580 01:23:06,866 --> 01:23:09,900 I did not mean to hurt his blessed person, 1581 01:23:09,967 --> 01:23:13,299 just that I would rather be torn 1582 01:23:13,366 --> 01:23:14,967 not to marry you, 1583 01:23:15,033 --> 01:23:18,266 and so being ridiculed around the world. 1584 01:23:18,333 --> 01:23:21,199 Nobody ridicule, my lord. 1585 01:23:21,927 --> 01:23:24,399 Take it. Dry your tears. 1586 01:23:24,812 --> 01:23:26,805 You make me cry. 1587 01:23:28,833 --> 01:23:32,289 Before such dry tears, I will return. 1588 01:23:33,933 --> 01:23:36,172 I would give a million pounds 1589 01:23:36,173 --> 01:23:39,107 to have my "sapo" swimming in the Thames 1590 01:23:39,199 --> 01:23:42,875 rather than the stagnant swamps of Holland. 1591 01:23:43,933 --> 01:23:45,657 Shake-the Eu irei, 1592 01:23:45,692 --> 01:23:47,666 and before the waves reach the banks, 1593 01:23:47,733 --> 01:23:49,600 back to marry you. 1594 01:24:18,576 --> 01:24:20,600 I suffer, 1595 01:24:21,399 --> 01:24:24,679 and I dare not show my dissatisfaction. 1596 01:24:26,633 --> 01:24:30,846 I love, but I have to look to hate. 1597 01:24:32,133 --> 01:24:35,903 I wish, but I dare not say that I desired. 1598 01:24:36,806 --> 01:24:39,217 Seem totally changes, 1599 01:24:39,741 --> 01:24:42,188 but inside I talk nonstop. 1600 01:24:43,005 --> 01:24:45,299 I am and I'm not. 1601 01:24:45,975 --> 01:24:48,800 Freeze, but Nardo 1602 01:24:48,866 --> 01:24:53,168 for me my other self arises. 1603 01:24:55,085 --> 01:24:58,142 My love is like my shadow in the sun ... 1604 01:24:58,733 --> 01:25:02,471 follow me flying escapes when the chase, 1605 01:25:02,499 --> 01:25:06,564 for and is next to me, I do what I did. 1606 01:25:07,857 --> 01:25:11,014 This familiar love that makes me regret it, 1607 01:25:12,377 --> 01:25:16,856 I find means to get it off my chest, 1608 01:25:18,188 --> 01:25:21,955 until, in the end, it is deleted. 1609 01:25:23,971 --> 01:25:28,514 Oh, let me live with some sweetness, 1610 01:25:29,033 --> 01:25:33,615 or die, so forget what love represented. 1611 01:25:36,143 --> 01:25:39,099 Welcome back to court, my lord. 1612 01:25:40,466 --> 01:25:43,162 See? His political triumphed. 1613 01:25:44,134 --> 01:25:46,768 What advice do you have for me now? 1614 01:25:48,566 --> 01:25:52,212 I dare not offer you advice, my queen. 1615 01:25:53,033 --> 01:25:54,533 Why not? 1616 01:25:55,366 --> 01:25:57,885 Philosophers tell us that the beauty 1617 01:25:58,133 --> 01:26:00,465 Wisdom is thus 1618 01:26:01,433 --> 01:26:04,138 you are the wisest woman in the world. 1619 01:26:05,674 --> 01:26:08,987 You should not talk to me like that. Not suitable. 1620 01:26:10,004 --> 01:26:12,238 You are a married man, 1621 01:26:12,499 --> 01:26:14,099 e eu... 1622 01:26:14,843 --> 01:26:18,320 We will deal honestly with one another from now on. 1623 01:26:26,800 --> 01:26:28,603 Milorde Sussex. 1624 01:26:31,967 --> 01:26:33,500 Mrs? 1625 01:26:33,666 --> 01:26:35,201 I'm tired. 1626 01:26:36,033 --> 01:26:38,631 I will support me on your arm, if I can. 1627 01:27:13,151 --> 01:27:17,707 MUSKETEERS subtitles For a Lifetime! 1628 01:27:17,757 --> 01:27:22,307 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 121445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.