Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,811 --> 00:00:12,810
MUSKETEERS feature
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,811
MUSKETEERS Otoni Kakko
3
00:00:32,678 --> 00:00:38,677
ELIZABETH R
4
00:00:39,242 --> 00:00:44,333
Display Original BBC 03/03/1971
5
00:01:11,035 --> 00:01:14,250
His Excellency the Ambassador of France.
6
00:02:07,884 --> 00:02:12,984
A SHADOW IN THE SUN
7
00:02:16,101 --> 00:02:18,067
So is true...
8
00:02:18,814 --> 00:02:21,212
6000 dead?
9
00:02:22,375 --> 00:02:24,701
When the Huguenot conspiracy was discovered ...
10
00:02:24,767 --> 00:02:29,331
I have suffered conspiracy of Catholics.
11
00:02:29,842 --> 00:02:33,211
Not find it necessary to kill them by the thousands.
12
00:02:44,976 --> 00:02:47,040
Action was needed immediately, ma'am.
13
00:02:47,075 --> 00:02:49,930
They convinced the king that his life was in danger.
14
00:02:49,965 --> 00:02:51,744
Justice demanded more severe measures.
15
00:02:51,779 --> 00:02:54,863
Demanded the death of women and children?
16
00:02:55,274 --> 00:02:57,163
When the people learned of the conspiracy,
17
00:02:57,198 --> 00:02:59,914
He was so disgusted that made the law into their own hands.
18
00:02:59,949 --> 00:03:01,684
Are you telling me that the King of France
19
00:03:01,685 --> 00:03:04,045
does not command his subjects in their own capital?
20
00:03:04,080 --> 00:03:05,798
The Huguenots also were not subjects?
21
00:03:05,833 --> 00:03:08,779
- They were rebels and traitors. - Even the children?
22
00:03:10,736 --> 00:03:12,477
The King of France must show the world
23
00:03:12,478 --> 00:03:13,974
who were traitors, Fenelon,
24
00:03:13,975 --> 00:03:16,920
and that was no malice and hatred that took so many innocent lives.
25
00:03:16,955 --> 00:03:18,709
- Majesty ... - If he fails,
26
00:03:18,744 --> 00:03:22,290
I must tell you that there is a God in heaven who will avenge them.
27
00:03:22,875 --> 00:03:25,212
No one is more concerned that His Majesty
28
00:03:25,213 --> 00:03:26,754
to clarify everything, ma'am.
29
00:03:26,789 --> 00:03:29,880
More concerned that there is no misunderstanding abroad.
30
00:03:29,915 --> 00:03:33,667
This was an internal French matter.
31
00:03:33,702 --> 00:03:36,228
There was no intention of enmity against England
32
00:03:36,229 --> 00:03:38,249
or any other Protestant power.
33
00:03:39,157 --> 00:03:41,235
The King of France is an honorable man.
34
00:03:41,236 --> 00:03:43,718
If he assure me that, then I accept it.
35
00:03:44,100 --> 00:03:48,284
But if he can be persuaded to abandon 6000 subjects,
36
00:03:48,319 --> 00:03:50,989
I think I can be persuaded to abandon his alliance
37
00:03:50,990 --> 00:03:52,446
with a foreign queen.
38
00:03:52,447 --> 00:03:55,273
On the contrary, ma'am, I expects not think
39
00:03:55,274 --> 00:03:58,022
that the alliance between our countries has been shaken.
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,401
Tell him we're sorry
41
00:04:02,468 --> 00:04:05,604
the loss of so many loyal subjects.
42
00:04:15,019 --> 00:04:17,229
The night massacre of St. Bartholomew enter
43
00:04:17,230 --> 00:04:19,967
down in history as the greatest crime since the crucifixion.
44
00:04:19,968 --> 00:04:21,739
Talk to his master that I said that.
45
00:04:21,774 --> 00:04:23,864
- My Lord Burghley ... - There can be no more
46
00:04:23,865 --> 00:04:25,275
wedding questioning
47
00:04:25,276 --> 00:04:27,259
between the Queen and the Duke of Alençon.
48
00:04:27,434 --> 00:04:31,010
I hope this is understood in Paris.
49
00:04:31,045 --> 00:04:33,656
- Of course, my lord, but ... - There is nothing more to say.
50
00:05:14,823 --> 00:05:18,267
The ax, lady, you must be the ax.
51
00:05:18,334 --> 00:05:19,934
Do not.
52
00:05:20,001 --> 00:05:21,867
The massacre was only the first step.
53
00:05:21,934 --> 00:05:23,700
The next is to put Mary on the throne.
54
00:05:23,767 --> 00:05:26,967
- For your safety, you ... - Oh, my safety.
55
00:05:27,034 --> 00:05:28,633
It would be the opportunity
56
00:05:28,700 --> 00:05:30,767
problem solving or uma altogether.
57
00:05:30,834 --> 00:05:33,034
And it would please many of his subjects.
58
00:05:33,101 --> 00:05:36,097
The Puritans seeking the same kind of revenge and are right.
59
00:05:36,098 --> 00:05:37,857
We must teach our Catholics
60
00:05:37,858 --> 00:05:40,900
- How things are in France. - Even the bishops are favorable.
61
00:05:40,950 --> 00:05:43,905
There will be no massacre, or talk about it.
62
00:05:44,092 --> 00:05:47,136
Catholic or Protestant, are all my loyal subjects,
63
00:05:47,137 --> 00:05:48,792
and I must protect them also.
64
00:05:48,845 --> 00:05:51,965
The Queen of Scots is not loyal or underling.
65
00:05:52,032 --> 00:05:53,415
She's my guest.
66
00:05:53,416 --> 00:05:55,472
The kind that cuts off your throat at night!
67
00:05:55,473 --> 00:05:56,973
She's my guest.
68
00:05:57,499 --> 00:05:59,868
If you abused again of my hospitality,
69
00:05:59,965 --> 00:06:01,607
then repensaremos.
70
00:06:02,847 --> 00:06:05,215
It is wise to wait and see?
71
00:06:05,231 --> 00:06:07,056
Semper, Walsingham.
72
00:06:07,199 --> 00:06:09,632
All right, Your Grace, but I think we should
73
00:06:09,633 --> 00:06:11,825
alert the coast and put the navy at sea.
74
00:06:11,965 --> 00:06:13,599
Provide that.
75
00:06:15,499 --> 00:06:17,328
- Burghley. - Mrs.
76
00:06:17,965 --> 00:06:21,299
The Navy should be instructed not to attack French ships.
77
00:06:21,365 --> 00:06:23,659
I am not thinking of the Duke of Alençon?
78
00:06:23,932 --> 00:06:26,258
- No, Robin! - If Your Majesty
79
00:06:26,259 --> 00:06:28,141
had an heir, Queen of Scots
80
00:06:28,142 --> 00:06:29,680
It would no longer be a threat to us.
81
00:06:29,766 --> 00:06:33,039
I do not want her husband. I am married to my country.
82
00:06:33,399 --> 00:06:35,903
I do not want my subjects feel jealous.
83
00:06:36,065 --> 00:06:39,458
As they are loyal to me, I'm loyal to them.
84
00:06:43,399 --> 00:06:44,830
Now we know.
85
00:06:44,831 --> 00:06:46,544
We should send an army to the Netherlands.
86
00:06:46,545 --> 00:06:47,986
We must support the Protestants.
87
00:06:47,987 --> 00:06:49,969
- You know who is out of the question. - Because?
88
00:06:50,065 --> 00:06:52,927
Should look at the Treasury from time to time, Leicester.
89
00:07:02,198 --> 00:07:04,865
Well, my lord? It was decided?
90
00:07:04,931 --> 00:07:07,299
She will remain with the head or lose?
91
00:07:07,365 --> 00:07:09,919
- Let's wait and see. - Then save.
92
00:07:09,998 --> 00:07:13,798
As the queen always hopes, and as always there is something to see,
93
00:07:13,865 --> 00:07:15,772
I think she will keep it forever.
94
00:07:16,132 --> 00:07:19,045
The Queen is decidedly undecided
95
00:07:19,632 --> 00:07:21,798
on many subjects.
96
00:07:21,865 --> 00:07:25,565
In it, nature and politics are so intricate
97
00:07:25,632 --> 00:07:27,931
it is difficult to separate from each other.
98
00:07:39,232 --> 00:07:41,666
I am so disappointed as it sounds, my lord?
99
00:07:41,732 --> 00:07:43,499
Can not you see in my eyes?
100
00:07:43,565 --> 00:07:46,156
I never dare to look in his eyes.
101
00:07:46,732 --> 00:07:49,186
I always knew that they belong to my cousin.
102
00:07:49,266 --> 00:07:52,567
The Queen makes me wear them sometimes. You can look.
103
00:07:54,190 --> 00:07:58,233
After all, and the queen changed her mind?
104
00:07:58,831 --> 00:08:01,593
She may not like what his eyes saw.
105
00:08:02,965 --> 00:08:04,465
Good...
106
00:08:05,599 --> 00:08:07,965
The Queen commands me in all matters ...
107
00:08:08,032 --> 00:08:09,878
I heard...
108
00:08:09,998 --> 00:08:13,470
- It lets you command it. - Then you heard wrong.
109
00:08:13,565 --> 00:08:16,766
No man led, or will lead.
110
00:08:16,831 --> 00:08:19,009
- Not even in the rooms? - Not there.
111
00:08:19,565 --> 00:08:22,673
If you are married now, and she does not want,
112
00:08:22,699 --> 00:08:24,988
It is only due to politics.
113
00:08:25,731 --> 00:08:28,699
And it is a good or bad policy?
114
00:08:28,766 --> 00:08:30,632
Good...
115
00:08:30,699 --> 00:08:32,604
She never marry me.
116
00:08:34,581 --> 00:08:37,232
You should have your own policy, my lord.
117
00:08:37,824 --> 00:08:40,849
He is married, or burning in desire?
118
00:08:40,884 --> 00:08:43,135
Eu ardo.
119
00:08:43,170 --> 00:08:45,332
I believe. I feel its heat.
120
00:08:45,399 --> 00:08:47,798
I am a furnace, Lettice.
121
00:08:47,865 --> 00:08:51,399
What the queen will say if you see his eyes on another?
122
00:08:51,465 --> 00:08:55,444
Anything because she did not know, you know?
123
00:08:55,532 --> 00:08:57,164
Robin!
124
00:08:58,403 --> 00:09:03,059
Robin, my eyes. My ears.
125
00:09:03,094 --> 00:09:07,581
My nose. My mouth. My ass!
126
00:09:09,532 --> 00:09:11,499
Respond to it, Leicester.
127
00:09:11,565 --> 00:09:15,316
Use me at ease, my beautiful virgin queen.
128
00:09:15,632 --> 00:09:18,365
All my members are at your disposal.
129
00:09:18,432 --> 00:09:22,692
I would like to use me, and I would use it.
130
00:09:22,798 --> 00:09:25,532
No no! Refrain!
131
00:09:25,599 --> 00:09:28,162
I am a queen!
132
00:09:29,243 --> 00:09:32,565
But I'm still a woman.
133
00:09:34,465 --> 00:09:36,432
Come my love.
134
00:09:37,699 --> 00:09:39,199
But no!
135
00:09:39,967 --> 00:09:43,932
For all the saints, I will decide for you.
136
00:09:44,532 --> 00:09:46,792
I am very close to a man.
137
00:09:46,798 --> 00:09:48,931
Not looking for a man.
138
00:09:48,998 --> 00:09:51,332
Treason! Treason!
139
00:09:51,399 --> 00:09:53,232
Give yourself, or sacarei my gun!
140
00:09:53,299 --> 00:09:55,998
Bravo! Bravo!
141
00:09:58,632 --> 00:10:01,499
Majesty, the Duke of Alençon is here.
142
00:10:01,565 --> 00:10:04,977
That's good. I will see it. Come on, Leicester! The possesses!
143
00:10:05,012 --> 00:10:07,825
I think it's better not to stage the play in front of the Duke.
144
00:10:07,999 --> 00:10:10,967
No? He may find it instructive.
145
00:10:11,332 --> 00:10:13,042
Thank you thank you.
146
00:10:13,132 --> 00:10:14,747
We will see the rest tomorrow.
147
00:10:14,798 --> 00:10:16,936
I do not want to see where to take you to bed, lady?
148
00:10:16,999 --> 00:10:20,561
Tomorrow. Give something to them, Fenelon.
149
00:10:28,432 --> 00:10:30,427
It will take a greater man than this
150
00:10:30,428 --> 00:10:32,172
to take the Queen of England.
151
00:10:32,232 --> 00:10:35,532
I think my son is big enough, Simier.
152
00:10:35,599 --> 00:10:37,707
I hope he's in a good mood.
153
00:10:37,799 --> 00:10:40,812
He obeys the wishes of Your Majesty as always, ma'am.
154
00:10:44,601 --> 00:10:47,774
Well. What was this time?
155
00:10:48,265 --> 00:10:51,545
I will be punished again for being naughty?
156
00:10:51,632 --> 00:10:53,736
Or is it my head that you want?
157
00:10:53,965 --> 00:10:56,499
Francis, I'm your mother. Remember the commandment.
158
00:10:56,565 --> 00:10:58,185
What? "Thou shalt not kill"?
159
00:10:58,199 --> 00:11:00,521
That's no way to speak to the queen, my lord.
160
00:11:00,522 --> 00:11:02,796
I thought you said he was obedient, Simier.
161
00:11:02,832 --> 00:11:04,698
He said "as usual", lady.
162
00:11:04,699 --> 00:11:06,699
When I heard I was looking for me,
163
00:11:06,766 --> 00:11:10,265
I wondered if it would be the beginning of a new massacre.
164
00:11:11,729 --> 00:11:15,807
I thought I'd maybe get away, but ran away so many times,
165
00:11:15,865 --> 00:11:18,065
I would not be worthy to flee again,
166
00:11:18,132 --> 00:11:23,137
then, here I am, mother, at your service.
167
00:11:23,172 --> 00:11:26,811
You are very smart, Francis, sharp-tongued.
168
00:11:26,846 --> 00:11:28,986
- That could be cut. - I do not need.
169
00:11:28,987 --> 00:11:31,232
There are many willing to do it for me.
170
00:11:31,299 --> 00:11:34,232
His fights with his brother cause serious injury to France.
171
00:11:34,299 --> 00:11:37,454
Never fight with the king. It would be unfair.
172
00:11:37,531 --> 00:11:39,332
He fights with me.
173
00:11:40,098 --> 00:11:43,365
My lord, there are fights and they cause great damage.
174
00:11:43,432 --> 00:11:46,097
Then talk to him, not me. I do not start.
175
00:11:46,098 --> 00:11:49,865
There would be fights if you leave Paris.
176
00:11:53,365 --> 00:11:55,127
So is exile.
177
00:11:55,798 --> 00:11:58,927
I said I was never called to hear good news, Jean.
178
00:11:58,931 --> 00:12:00,686
The queen has great news,
179
00:12:00,721 --> 00:12:02,743
- If you want to hear. - My brother died?
180
00:12:02,800 --> 00:12:04,300
Milorde!
181
00:12:04,865 --> 00:12:07,065
Don John died.
182
00:12:07,132 --> 00:12:09,831
Spaniards no longer have a general in the Netherlands.
183
00:12:10,600 --> 00:12:12,105
- Is true? - Yup.
184
00:12:12,140 --> 00:12:14,246
It will take months until a new commander
185
00:12:14,247 --> 00:12:16,937
- Be indicated and reach. - Then God be praised.
186
00:12:17,032 --> 00:12:19,499
I'm glad you made the sign of the cross.
187
00:12:19,565 --> 00:12:22,499
You were always so friendly to the heretics,
188
00:12:22,565 --> 00:12:24,148
I thought I had become-one.
189
00:12:24,232 --> 00:12:25,796
The Huguenots are not heretics,
190
00:12:25,797 --> 00:12:27,965
- Are French! - Call them what you will.
191
00:12:28,032 --> 00:12:30,898
Now is your chance to test their loyalty.
192
00:12:30,965 --> 00:12:32,348
Se-Flandres Rumo to the leads,
193
00:12:32,349 --> 00:12:34,824
could lead the Spaniards to the sea.
194
00:12:34,859 --> 00:12:37,570
The British would not allow. A French Netherlands?
195
00:12:37,571 --> 00:12:39,264
For a change, would send an army.
196
00:12:39,599 --> 00:12:43,439
Do not act intelligently, "for a change".
197
00:12:44,501 --> 00:12:46,868
I believe, my lord, the queen is remembering
198
00:12:46,869 --> 00:12:48,440
you're still single.
199
00:12:49,865 --> 00:12:51,732
But this is impossible.
200
00:12:51,798 --> 00:12:55,149
Negotiations were closed after the massacre.
201
00:12:55,232 --> 00:12:57,831
This unfortunate incident occurred some time ago.
202
00:12:57,898 --> 00:12:59,411
The memory of Queen Elizabeth
203
00:12:59,412 --> 00:13:01,428
It can be very short when it suits him.
204
00:13:01,429 --> 00:13:03,798
But we must understand that we can not finance it.
205
00:13:03,799 --> 00:13:05,714
The Treasury is empty, as you know.
206
00:13:05,732 --> 00:13:07,531
You helped to empty it.
207
00:13:07,532 --> 00:13:10,004
But it's the undisputed heavyweight champion of the Huguenots, my lord.
208
00:13:10,005 --> 00:13:12,137
To guarantee freedom of worship to the Dutch,
209
00:13:12,138 --> 00:13:13,582
no matter the faith.
210
00:13:13,583 --> 00:13:15,448
Offering his hand to Elizabeth,
211
00:13:15,483 --> 00:13:17,649
Think what that would represent for France.
212
00:13:17,650 --> 00:13:19,630
Undoubtedly represent a perspective.
213
00:13:20,344 --> 00:13:23,365
But what's behind it? There must be something more.
214
00:13:23,432 --> 00:13:26,232
You know that has always been my dream
215
00:13:26,299 --> 00:13:28,465
all my children were kings.
216
00:13:28,532 --> 00:13:31,499
Whatever you think, that's what always wished.
217
00:13:31,565 --> 00:13:33,132
You would have two crowns, my lord:
218
00:13:33,198 --> 00:13:35,900
- England and the Netherlands. - But you must act soon,
219
00:13:35,965 --> 00:13:39,032
before the Spaniards have time to regroup.
220
00:13:39,098 --> 00:13:43,185
- I know, but ... - I'll help any way I can ...
221
00:13:44,632 --> 00:13:46,223
my son.
222
00:13:48,931 --> 00:13:52,534
Who knows? Simier can be duke ...
223
00:13:52,565 --> 00:13:56,632
The Duke of London and Antwerp!
224
00:14:00,065 --> 00:14:03,155
Who good. Great.
225
00:14:04,632 --> 00:14:06,301
Let them talk.
226
00:14:14,232 --> 00:14:15,732
Good.
227
00:14:15,965 --> 00:14:17,721
His Majesty the King of England,
228
00:14:17,792 --> 00:14:20,859
Ireland, Wales and the Netherlands!
229
00:14:23,581 --> 00:14:25,165
But, my lord,
230
00:14:25,232 --> 00:14:27,399
I do not think I want to be the Duke of London.
231
00:14:27,465 --> 00:14:29,898
The Dukes are legitimate English counties, are not they?
232
00:14:29,965 --> 00:14:31,898
I can not be Duke of Lancaster and York?
233
00:14:31,965 --> 00:14:34,432
You can be what you want.
234
00:14:34,499 --> 00:14:36,332
You forgot something kingdom.
235
00:14:36,399 --> 00:14:38,664
- What? - The France.
236
00:14:38,665 --> 00:14:41,232
My lord, you must be content with four.
237
00:14:41,299 --> 00:14:43,386
My brother will never have children.
238
00:14:43,421 --> 00:14:45,453
You do not have heirs dressing as a woman
239
00:14:45,454 --> 00:14:47,034
and boasting with the minions.
240
00:14:47,065 --> 00:14:49,775
But one day can become a man. I think four is enough.
241
00:14:49,776 --> 00:14:52,048
Elizabeth may have heirs? How old is she?
242
00:14:52,165 --> 00:14:53,967
- Enough. - But you are young enough?
243
00:14:54,065 --> 00:14:57,231
- This will depend on you. - But she can? How is she?
244
00:14:57,232 --> 00:14:59,297
They say she is very ...
245
00:14:59,632 --> 00:15:01,132
very majestic.
246
00:15:01,467 --> 00:15:03,934
It is not like my mother is?
247
00:15:04,001 --> 00:15:06,607
My lord, I believe we should see in person.
248
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
Do not.
249
00:15:09,627 --> 00:15:11,127
Not yet.
250
00:15:11,683 --> 00:15:14,594
What I need now, Jean, is a spy.
251
00:15:15,055 --> 00:15:18,724
A loyal, dedicated, passionate, spy look predator.
252
00:15:19,259 --> 00:15:22,156
At your service, Your Majesty.
253
00:15:24,400 --> 00:15:26,584
The Duke of Alençon begs Your Majesty
254
00:15:26,585 --> 00:15:28,865
with all the fervor of a devoted heart to accept
255
00:15:28,866 --> 00:15:31,000
these petty gifts from your more
256
00:15:31,035 --> 00:15:33,934
- Sincere admiration. - Negligible and sincere?
257
00:15:34,001 --> 00:15:35,501
It can hardly be both.
258
00:15:35,504 --> 00:15:37,552
If it is insignificant, should take back.
259
00:15:37,553 --> 00:15:39,110
He is so sincere giving back,
260
00:15:39,111 --> 00:15:41,566
- Will leave his heart. - So I accept.
261
00:15:41,567 --> 00:15:43,618
Never leave the heart of a man.
262
00:15:43,653 --> 00:15:46,266
Commands so many hearts, it must start from a few.
263
00:15:46,267 --> 00:15:47,812
But not on purpose, Robin.
264
00:15:47,901 --> 00:15:50,390
I wish I could express how much it will make you happy.
265
00:15:50,425 --> 00:15:52,417
Tell him he makes me very happy.
266
00:15:52,418 --> 00:15:54,786
Tell him he is a jewel among sovereigns,
267
00:15:54,821 --> 00:15:56,940
and that I will use on my sleeve.
268
00:15:56,975 --> 00:15:59,700
He would prefer to stay closer to your heart.
269
00:16:00,433 --> 00:16:01,933
In here?
270
00:16:02,701 --> 00:16:04,839
A little higher, lady.
271
00:16:05,837 --> 00:16:07,383
In here?
272
00:16:07,905 --> 00:16:10,269
He would be there with all your soul.
273
00:16:11,353 --> 00:16:12,806
As?
274
00:16:12,807 --> 00:16:15,027
I do not speak for me, Sir Christopher,
275
00:16:15,062 --> 00:16:16,654
although daring wishes.
276
00:16:16,689 --> 00:16:18,627
To me, he speaks very well.
277
00:16:18,662 --> 00:16:20,215
If my lord were here ...
278
00:16:20,216 --> 00:16:22,400
- What would he say? - What I was jealous.
279
00:16:22,467 --> 00:16:25,034
- From who? - This jewel, my lord.
280
00:16:25,101 --> 00:16:28,238
Because it will be where he would be.
281
00:16:28,273 --> 00:16:32,544
The Duke is very thrown for those who never saw His Majesty.
282
00:16:32,579 --> 00:16:35,556
I'm just an echo, my lord, her meager imitation.
283
00:16:35,557 --> 00:16:38,958
I swear that the story was enough for him to know.
284
00:16:38,993 --> 00:16:42,699
- Knew what? - Where it would be, my lord.
285
00:16:43,067 --> 00:16:45,555
You are very bold to an echo.
286
00:16:45,590 --> 00:16:47,465
- Your name? - Simier, lady.
287
00:16:47,500 --> 00:16:50,106
So it's not an echo, but a monkey.
288
00:16:50,134 --> 00:16:53,630
- Undoubtedly, it is an ape. - No, it's a monkey.
289
00:16:53,665 --> 00:16:56,767
The monkey of his master and now is mine.
290
00:16:56,793 --> 00:16:58,938
I am your servant at all, ma'am.
291
00:16:58,939 --> 00:17:01,788
A monkey is an appropriate messenger love?
292
00:17:01,823 --> 00:17:04,101
You should not say it's own speeches?
293
00:17:04,102 --> 00:17:06,334
Married by proxy is one thing, but woo ...
294
00:17:06,335 --> 00:17:09,607
- My lord wanted to be here. - And why are not you?
295
00:17:10,979 --> 00:17:13,529
She calls him "my monkey".
296
00:17:15,640 --> 00:17:17,847
So what will become of my son?
297
00:17:17,882 --> 00:17:20,900
The King of England, perhaps.
298
00:17:21,754 --> 00:17:23,678
But you must appear in person.
299
00:17:23,713 --> 00:17:27,072
She insists she will not do anything until you see it first.
300
00:17:27,107 --> 00:17:28,934
She will like what you will see?
301
00:17:29,001 --> 00:17:31,071
Well, she likes what you hear.
302
00:17:31,904 --> 00:17:33,606
She is very capricious,
303
00:17:34,566 --> 00:17:36,847
- And he's young. - Young?
304
00:17:37,734 --> 00:17:41,834
No doubt it is, but ...
305
00:17:41,901 --> 00:17:43,625
Queen without a crown
306
00:17:43,660 --> 00:17:46,341
It can not be too picky about the appearance.
307
00:17:46,958 --> 00:17:48,801
Well, I would not accept it.
308
00:17:48,867 --> 00:17:52,256
- Not for your country? - Good...
309
00:17:52,467 --> 00:17:55,949
Sure, she likes to say who is married to England.
310
00:17:56,839 --> 00:17:59,862
If she wants a child, you have to get divorced.
311
00:18:01,536 --> 00:18:03,307
My old quarters.
312
00:18:05,185 --> 00:18:07,450
Alençon is coming. Finally, he left.
313
00:18:07,485 --> 00:18:09,003
He will come here?
314
00:18:09,038 --> 00:18:10,946
In the city, they are betting 2 to 1.
315
00:18:10,947 --> 00:18:12,803
- Good chance. - I will bet?
316
00:18:12,804 --> 00:18:15,174
I never bet when I can avoid, Walsingham.
317
00:18:15,175 --> 00:18:17,081
But if bet, 2 to 1 tempt me.
318
00:18:17,116 --> 00:18:19,834
How about 3 to 1 against holding the wedding?
319
00:18:19,901 --> 00:18:21,600
Tempting yet.
320
00:18:23,178 --> 00:18:26,134
Do you think? I think that would be money thrown away.
321
00:18:26,201 --> 00:18:27,979
Generally you are not so cautious.
322
00:18:28,014 --> 00:18:29,570
Leicester.
323
00:18:29,605 --> 00:18:31,535
He is very demanding:
324
00:18:31,570 --> 00:18:34,084
60 000 a year and the coronation.
325
00:18:34,119 --> 00:18:37,168
- It's impossible. - 60 000 is very clear,
326
00:18:37,234 --> 00:18:38,734
but you have to get something.
327
00:18:39,196 --> 00:18:41,818
As for the coronation, some formal recognition
328
00:18:41,819 --> 00:18:43,715
their position has to be done.
329
00:18:43,750 --> 00:18:46,772
- And what will we gain? Anything. - We will gain a good deal:
330
00:18:46,807 --> 00:18:49,433
win the Netherlands without spend much,
331
00:18:49,500 --> 00:18:50,867
obtain peace with France,
332
00:18:50,868 --> 00:18:52,760
Spain withdraw from our doorstep.
333
00:18:52,795 --> 00:18:54,700
We gain prosperity.
334
00:18:54,767 --> 00:18:56,700
I'm glad you do not like to bet.
335
00:18:56,767 --> 00:18:59,057
Let your hope impair his judgment.
336
00:18:59,058 --> 00:19:00,707
We gain an heir, Walsingham.
337
00:19:00,708 --> 00:19:02,402
Or lose the queen in the attempt.
338
00:19:02,403 --> 00:19:05,365
Nonsense. Many women her age had healthy children.
339
00:19:05,366 --> 00:19:06,808
And many others died.
340
00:19:06,809 --> 00:19:09,781
I prefer a queen without children than a country without a queen.
341
00:19:09,816 --> 00:19:11,875
With a French Catholic ruler?
342
00:19:11,910 --> 00:19:13,676
He is exaggerating as usual.
343
00:19:13,711 --> 00:19:15,720
The Duke is notorious for its tolerance.
344
00:19:15,721 --> 00:19:17,809
All it requires is for you to Masses
345
00:19:17,810 --> 00:19:19,949
to be held in his chambers.
346
00:19:19,984 --> 00:19:22,547
- No one can be opposed to that. - The whole country is opposed.
347
00:19:22,548 --> 00:19:24,202
A few Puritans. They do not govern.
348
00:19:24,203 --> 00:19:26,960
- I hope it never govern. - I prefer them to the French.
349
00:19:27,443 --> 00:19:29,333
There is no doubt about that.
350
00:19:29,923 --> 00:19:32,191
It will be her husband, nothing more.
351
00:19:32,226 --> 00:19:34,506
I am willing to bet my property
352
00:19:34,507 --> 00:19:36,733
- He will not be. - Of course it will not.
353
00:19:36,734 --> 00:19:39,952
- You're wrong, Leicester. -. I not know the queen.
354
00:19:40,964 --> 00:19:42,800
She never marry anyone.
355
00:19:43,682 --> 00:19:45,194
No?
356
00:19:45,229 --> 00:19:47,287
You walked away from the court, right?
357
00:19:47,322 --> 00:19:49,124
Undoubtedly important business.
358
00:19:49,611 --> 00:19:52,369
You discover things forward in his absence.
359
00:19:53,282 --> 00:19:55,500
This time we are beyond diplomacy.
360
00:19:55,567 --> 00:19:57,634
We are confined to human nature.
361
00:20:04,734 --> 00:20:06,819
- Or Earl of Leicester is? - I see Devo?
362
00:20:06,820 --> 00:20:09,758
Yes. No. No, it does not matter.
363
00:20:09,793 --> 00:20:11,791
Undoubtedly, we can dispense Simier.
364
00:20:11,792 --> 00:20:13,292
He hates his majesty.
365
00:20:13,299 --> 00:20:15,798
I wish could be avoided, but the Duke should know
366
00:20:15,799 --> 00:20:17,902
your prospects before you commit more.
367
00:20:17,918 --> 00:20:19,552
The prospects are excellent.
368
00:20:19,553 --> 00:20:22,517
Why did not confirm this with the doctors of His Majesty?
369
00:20:22,518 --> 00:20:25,531
It looks like a horse dealer haggling a breed of horse.
370
00:20:25,592 --> 00:20:28,067
We must be fertile and multiply us.
371
00:20:28,091 --> 00:20:29,896
That equates me to an animal!
372
00:20:29,934 --> 00:20:32,201
No! We are almost angels, all of us, and ...
373
00:20:32,268 --> 00:20:34,600
It would be a very uncomfortable position,
374
00:20:34,667 --> 00:20:38,335
with our head in the clouds and our feet in the mire.
375
00:20:39,531 --> 00:20:42,534
We must persevere in the condition that God has placed us, lady.
376
00:20:42,600 --> 00:20:44,862
If we were spirits, we did not multiplicaríamos.
377
00:20:44,863 --> 00:20:47,400
- There is no marriage in heaven. - So we want.
378
00:20:47,467 --> 00:20:49,467
This metaphysics is very good, Simier ...
379
00:20:49,534 --> 00:20:51,901
The duke only want children, my lord.
380
00:20:53,767 --> 00:20:55,901
I think also the desire.
381
00:20:56,786 --> 00:21:00,055
The whole country would rejoice in the joy of His Majesty.
382
00:21:04,020 --> 00:21:05,914
Very good. The Duke will have your warranty
383
00:21:05,915 --> 00:21:08,196
and as many children as my body can generate.
384
00:21:15,969 --> 00:21:17,501
Burghley.
385
00:21:22,234 --> 00:21:23,734
Mrs?
386
00:21:25,234 --> 00:21:27,534
If you refuse,
387
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
I try to handle the situation.
388
00:21:31,835 --> 00:21:33,291
Do not.
389
00:21:33,292 --> 00:21:34,834
No, thank you.
390
00:21:44,600 --> 00:21:46,890
I'm ready, gentlemen.
391
00:22:08,338 --> 00:22:11,001
The queen is taking very seriously.
392
00:22:11,067 --> 00:22:13,034
The question is whether he is.
393
00:22:13,101 --> 00:22:15,667
I see no reason to doubt.
394
00:22:16,560 --> 00:22:18,060
Not eu.
395
00:22:18,088 --> 00:22:21,151
Undoubtedly gives every appearance of seriousness.
396
00:22:21,186 --> 00:22:22,690
I dare say.
397
00:22:23,333 --> 00:22:25,128
There is plenty to gain by transforming
398
00:22:25,129 --> 00:22:26,681
the court to the Queen on show,
399
00:22:26,682 --> 00:22:28,961
but I thought how much more he can win
400
00:22:28,996 --> 00:22:32,163
marry other? I'm sure he thought.
401
00:22:32,198 --> 00:22:33,698
As?
402
00:22:34,236 --> 00:22:35,736
With whom?
403
00:22:35,801 --> 00:22:37,581
There princesses Spain.
404
00:22:37,616 --> 00:22:40,234
They are not queens, but they are young and Catholic.
405
00:22:40,269 --> 00:22:44,614
Leicester, their distrust sometimes borders on madness.
406
00:22:44,934 --> 00:22:47,867
He makes demands that knows we can not meet.
407
00:22:47,934 --> 00:22:51,001
Each concession that we do, we will increase the price,
408
00:22:52,061 --> 00:22:55,046
and when we refuse, we will say that we were not sincere,
409
00:22:55,047 --> 00:22:57,272
and will seek to Spain with a convincing air
410
00:22:57,273 --> 00:22:58,766
with fury and disgust.
411
00:22:58,767 --> 00:23:02,055
Thus, France and Spain will unite against us,
412
00:23:02,090 --> 00:23:04,023
Holland is lost for semper,
413
00:23:04,058 --> 00:23:06,801
and who encouraged this marriage in the premier
414
00:23:06,867 --> 00:23:08,299
You will have much to answer for
415
00:23:08,300 --> 00:23:10,803
You still have to explain it in the tomb.
416
00:23:10,834 --> 00:23:14,020
True, he avoided coming here.
417
00:23:14,055 --> 00:23:15,600
He did not stop!
418
00:23:15,667 --> 00:23:19,011
He could not come until the negotiations are advanced.
419
00:23:19,067 --> 00:23:21,767
The delay shows how much he took them seriously.
420
00:23:21,834 --> 00:23:23,400
And it's coming now.
421
00:23:23,467 --> 00:23:25,651
Only to further postpone things.
422
00:23:25,686 --> 00:23:28,064
Will be happy to know, the doctors saw no reason
423
00:23:28,065 --> 00:23:30,487
to suppose that I am different from the other women.
424
00:23:30,501 --> 00:23:32,595
They are fools. It is more precious to us
425
00:23:32,596 --> 00:23:34,433
than other women in the world.
426
00:23:34,500 --> 00:23:36,634
I just meant that they saw nothing
427
00:23:36,700 --> 00:23:38,686
preventing me from having children.
428
00:23:38,721 --> 00:23:41,300
God willing, your Majesty will have many.
429
00:23:41,367 --> 00:23:43,534
I do not want many, of course,
430
00:23:43,600 --> 00:23:45,834
but I can do my duty and so desire.
431
00:23:46,126 --> 00:23:48,044
Welcome to the court, Leicester.
432
00:23:48,079 --> 00:23:50,198
You can follow me and break the news?
433
00:23:50,887 --> 00:23:52,648
My pleasure.
434
00:24:02,501 --> 00:24:04,034
Do you think she knows?
435
00:24:05,164 --> 00:24:08,482
I do not think she would have smiled at him if he knew.
436
00:24:09,295 --> 00:24:11,789
- Knew what? - Anything.
437
00:24:12,343 --> 00:24:15,322
I hate not knowing secrets. What is it?
438
00:24:15,600 --> 00:24:19,365
He did as opposed to the queen did.
439
00:24:20,265 --> 00:24:22,052
Speech Lettice Knollys.
440
00:24:22,087 --> 00:24:25,513
His marriage is no secret, Hatton.
441
00:24:25,548 --> 00:24:27,801
I thought you probably know.
442
00:24:27,867 --> 00:24:30,201
But this seems common knowledge.
443
00:24:30,772 --> 00:24:32,614
Her father insisted witnesses,
444
00:24:32,615 --> 00:24:34,201
rightly and aptly,
445
00:24:34,268 --> 00:24:37,267
- But where there are witnesses ... - It's not a crime to marry.
446
00:24:37,268 --> 00:24:39,384
Do you think the Queen will agree with you?
447
00:24:39,916 --> 00:24:43,020
I do not consider my assignment to tell her,
448
00:24:43,021 --> 00:24:45,296
and I do not want a chance to tell.
449
00:24:45,331 --> 00:24:47,629
- Me neither. - Not anyone with judgment.
450
00:24:47,664 --> 00:24:49,387
No need to look for me.
451
00:24:49,682 --> 00:24:51,501
Men were killed last
452
00:24:51,502 --> 00:24:53,560
lead less terrifying messages.
453
00:24:53,595 --> 00:24:55,336
If any of us tell her ...
454
00:24:56,762 --> 00:24:58,863
She will eventually find out.
455
00:24:59,708 --> 00:25:01,415
So, if I were Leicester,
456
00:25:01,416 --> 00:25:04,714
think of spending a year or two circumnavigating the world.
457
00:25:04,749 --> 00:25:07,427
I doubt that his new wife would like that.
458
00:25:08,036 --> 00:25:10,634
If I were her, I would go with him.
459
00:25:13,039 --> 00:25:15,759
I'm sorry you do not look in my eyes, Robin,
460
00:25:16,652 --> 00:25:19,097
- But I understand. - Do you understand?
461
00:25:19,132 --> 00:25:21,333
You think it's easy to look at you?
462
00:25:23,685 --> 00:25:26,819
No need to get scared. I will not ban it,
463
00:25:28,134 --> 00:25:29,743
but ...
464
00:25:30,444 --> 00:25:33,442
I ask you to promise me something.
465
00:25:33,784 --> 00:25:37,053
- Anything. - Not to be jealous,
466
00:25:38,671 --> 00:25:42,791
or if you can not avoid, not the show.
467
00:25:42,826 --> 00:25:46,400
You should know that the Duke never be for me beyond what
468
00:25:46,856 --> 00:25:48,356
husband number.
469
00:25:51,996 --> 00:25:54,846
And will it be?
470
00:25:55,509 --> 00:25:57,168
If you choose.
471
00:25:57,918 --> 00:26:00,923
But why choose? No need to marry.
472
00:26:00,958 --> 00:26:02,535
Some people think so.
473
00:26:02,536 --> 00:26:04,224
Ask your colleagues, the Sussex.
474
00:26:04,259 --> 00:26:06,828
He has a thousand good reasons for this, and I ...
475
00:26:07,776 --> 00:26:09,888
Well, I'm pondering.
476
00:26:11,567 --> 00:26:13,215
But what you feel ...
477
00:26:14,509 --> 00:26:16,856
- in your heart? - I did not consult my heart.
478
00:26:16,891 --> 00:26:19,168
I did not think about it, and do not want you to think.
479
00:26:19,169 --> 00:26:20,769
I at least think about my.
480
00:26:20,804 --> 00:26:23,282
No. The Duke will arrive at any moment.
481
00:26:23,283 --> 00:26:25,701
I want you to treat him as if he were
482
00:26:25,702 --> 00:26:27,588
the sensible option of my heart.
483
00:26:27,796 --> 00:26:29,673
I do not think I'm capable of it.
484
00:26:29,674 --> 00:26:31,196
If I can, you can.
485
00:26:31,231 --> 00:26:34,910
Robin, we know each other very well so I oblige.
486
00:26:35,989 --> 00:26:38,822
Always I obeyed him, and wished sometimes
487
00:26:38,857 --> 00:26:40,395
that he had not.
488
00:26:43,067 --> 00:26:44,700
Just like me.
489
00:26:48,924 --> 00:26:51,959
Leave, once again, that I may deter?
490
00:26:52,067 --> 00:26:54,582
- No -. I beg you!
491
00:26:54,634 --> 00:26:56,760
No. I do not want to beg.
492
00:26:56,795 --> 00:26:58,532
People beg for forgiveness.
493
00:26:59,286 --> 00:27:03,317
I never did anything, Robin, for which he needed to apologize.
494
00:27:03,352 --> 00:27:05,367
Whatever you ask, that's all.
495
00:27:05,960 --> 00:27:07,534
Is very difficult.
496
00:27:07,600 --> 00:27:11,341
- If you love me ... - You know how much.
497
00:27:11,376 --> 00:27:12,901
Be.
498
00:27:13,785 --> 00:27:17,268
And you know how much I depend on your love,
499
00:27:17,333 --> 00:27:19,901
and will depend on it.
500
00:27:43,162 --> 00:27:45,359
- My lord! - Hello.
501
00:27:45,700 --> 00:27:48,275
Jean! What do you think you're doing?
502
00:27:48,310 --> 00:27:50,911
Heard a noise. It could be a spy for Walsingham.
503
00:27:50,946 --> 00:27:54,923
I'm not. Put that sword. It reminds my mother.
504
00:27:56,616 --> 00:27:58,677
God, I'm exhausted.
505
00:27:58,712 --> 00:28:00,448
Only expected tomorrow.
506
00:28:01,214 --> 00:28:02,916
I rode all night.
507
00:28:02,951 --> 00:28:04,688
You can see how much I'm in love
508
00:28:04,689 --> 00:28:06,161
by the state of my boots.
509
00:28:06,162 --> 00:28:07,596
When did you arrive?
510
00:28:07,597 --> 00:28:11,134
There are two hours. Do not know. I fell asleep.
511
00:28:11,858 --> 00:28:14,030
- Where were you? - With the queen.
512
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
Look...
513
00:28:16,646 --> 00:28:18,433
what I brought you.
514
00:28:18,500 --> 00:28:20,530
- What the hell is this? - This, my lord,
515
00:28:20,531 --> 00:28:22,065
It is the cap of real sleep.
516
00:28:22,100 --> 00:28:24,134
Good God!
517
00:28:25,183 --> 00:28:28,823
I stole, then I will confess my crime and ask forgiveness,
518
00:28:28,824 --> 00:28:32,342
saying that until you saw her, I could not sleep.
519
00:28:34,379 --> 00:28:36,417
And sleep through it all.
520
00:28:36,934 --> 00:28:38,569
Sir, I think you should get up.
521
00:28:38,570 --> 00:28:40,706
- For what? - Do not want to see the queen?
522
00:28:41,600 --> 00:28:44,074
It causes a good impression if you enter therein
523
00:28:44,075 --> 00:28:47,086
the royal apartments as it is now, dirty and disheveled.
524
00:28:47,121 --> 00:28:48,864
If you played at her feet,
525
00:28:48,865 --> 00:28:50,976
it would show how much you are burning.
526
00:28:51,967 --> 00:28:54,801
My lord, do not want to make an impression?
527
00:28:59,726 --> 00:29:01,277
Shit.
528
00:29:18,854 --> 00:29:21,595
That treat your monkey is planning now, ma'am?
529
00:29:21,630 --> 00:29:23,845
Not mischief. The Duke is here.
530
00:29:23,880 --> 00:29:25,314
In here?
531
00:29:25,315 --> 00:29:28,597
And I wanted to see me immediately, dirty and desgranhado as it was.
532
00:29:28,632 --> 00:29:30,917
The monkey could barely contain it, he says.
533
00:29:30,952 --> 00:29:34,280
We must get used to some strange French habits.
534
00:29:34,315 --> 00:29:37,000
- And he put him in bed. - That's why he came.
535
00:29:37,001 --> 00:29:38,628
He prayed to God that I was there.
536
00:29:38,662 --> 00:29:41,018
- Me either. - Listen!
537
00:29:41,201 --> 00:29:43,749
"Because he could, with great ease,
538
00:29:43,784 --> 00:29:45,700
"hide your thoughts from me."
539
00:29:45,735 --> 00:29:47,757
No doubt you.
540
00:29:47,792 --> 00:29:49,856
We know that there are thoughts
541
00:29:49,891 --> 00:29:51,729
too deep for words.
542
00:29:51,764 --> 00:29:54,642
Some words go beyond the thoughts that inspired them.
543
00:29:54,677 --> 00:29:57,385
No doubt it did not come this far just to talk.
544
00:29:57,436 --> 00:29:58,866
And to eat well.
545
00:29:58,867 --> 00:30:01,418
- I was invited to dinner. - Nothing else?
546
00:30:01,453 --> 00:30:03,830
I think it's enough for a first date.
547
00:30:09,734 --> 00:30:12,676
I wonder if what they said to him in keeping the truth?
548
00:30:12,778 --> 00:30:14,245
I do not worry about it.
549
00:30:14,246 --> 00:30:17,900
They say he is not exactly like Simier paints.
550
00:30:18,384 --> 00:30:19,884
They ...
551
00:30:20,199 --> 00:30:21,950
They say he is hunchbacked, deformed,
552
00:30:21,951 --> 00:30:24,032
They say whatever comes to their heads dirty.
553
00:30:24,033 --> 00:30:27,655
- What did they say about me? - You do not have to be afraid, lady.
554
00:30:27,665 --> 00:30:29,132
No?
555
00:30:29,133 --> 00:30:31,633
I'm old enough to be his mother.
556
00:30:31,700 --> 00:30:34,706
Many young people prefer a mature woman.
557
00:30:35,366 --> 00:30:39,282
Or will mature women covet young people?
558
00:30:39,366 --> 00:30:42,032
It is determined to see the dark side of things.
559
00:30:42,099 --> 00:30:45,633
- There is no way to argue. - Did asked to discuss?
560
00:30:47,076 --> 00:30:49,680
I want your advice, Frances. What should I use?
561
00:30:49,681 --> 00:30:51,605
I want to look like it used to be.
562
00:30:51,606 --> 00:30:53,360
What do you think would be appropriate?
563
00:30:55,566 --> 00:30:59,148
White, lady. There is no way to use something else.
564
00:31:00,398 --> 00:31:03,141
- How am I? - Irresistible.
565
00:31:04,402 --> 00:31:06,732
I should not have come before my bags.
566
00:31:06,799 --> 00:31:09,366
These boots have low heels!
567
00:31:09,433 --> 00:31:11,410
Righteousness is more important than centimeters.
568
00:31:11,411 --> 00:31:14,031
Remember that it is a soldier, man of action, not a courtier.
569
00:31:15,123 --> 00:31:17,099
She does not prefer courtiers?
570
00:31:18,375 --> 00:31:20,369
Why this table was set for two?
571
00:31:20,404 --> 00:31:22,593
- Have dinner with her alone. - As?!
572
00:31:22,599 --> 00:31:24,098
I'll be here serving them.
573
00:31:24,099 --> 00:31:26,130
Do not leave the room, no matter what you do!
574
00:31:26,133 --> 00:31:27,633
Baby.
575
00:31:28,344 --> 00:31:29,844
Dutch gin.
576
00:31:31,032 --> 00:31:32,765
Her Majesty the Queen.
577
00:31:35,199 --> 00:31:37,881
The Duke of Alençon, Your Majesty.
578
00:31:38,433 --> 00:31:41,584
They lied to me! They lied!
579
00:31:41,964 --> 00:31:45,256
- Who, my lord? - They told me it was beautiful,
580
00:31:46,740 --> 00:31:48,875
but you are superior to beauty
581
00:31:48,910 --> 00:31:50,823
as an angel is superior to man.
582
00:31:50,824 --> 00:31:53,071
The most common woman can be beautiful, but you ...
583
00:31:53,072 --> 00:31:55,128
His Majesty symbolizes the beauty of the world.
584
00:31:55,163 --> 00:31:58,672
Symbolize? She supplants, just as the sun outshines the moon.
585
00:31:58,707 --> 00:32:00,659
Get up, my lord, I beg you.
586
00:32:00,694 --> 00:32:03,932
I'd rather stay here. I feel it's my natural position.
587
00:32:03,999 --> 00:32:06,184
Exaggerates in kindness. Is not fair.
588
00:32:06,232 --> 00:32:07,765
Fair? You are so fair ...
589
00:32:07,832 --> 00:32:09,732
You look at me. I can not look at you?
590
00:32:09,799 --> 00:32:11,765
I dare not leave her.
591
00:32:11,832 --> 00:32:14,099
I hope you also lied to me.
592
00:32:14,166 --> 00:32:16,099
- About what? - You.
593
00:32:16,166 --> 00:32:17,554
I do not know what they would have said,
594
00:32:17,555 --> 00:32:19,423
except that I am not worthy of you.
595
00:32:19,424 --> 00:32:21,610
They said you were very ugly, stunted.
596
00:32:21,611 --> 00:32:23,311
Who told you that? I will kill him!
597
00:32:23,633 --> 00:32:26,437
I see that it was wrong. You are awesome as an oak.
598
00:32:26,438 --> 00:32:28,868
- You must tell me who it was! -. No I am very grateful to him.
599
00:32:28,899 --> 00:32:32,550
He achieved what I could not. He made sure to rise.
600
00:32:33,966 --> 00:32:35,799
Your Majesty would like to sit?
601
00:32:35,865 --> 00:32:37,365
Thank you, Simier.
602
00:32:37,400 --> 00:32:39,966
You have a very faithful servant, my lord.
603
00:32:40,032 --> 00:32:42,791
I found out he told me the whole truth.
604
00:32:46,700 --> 00:32:48,633
If anyone can help me ...
605
00:32:48,700 --> 00:32:50,533
Claro, Walsingham. Como?
606
00:32:50,600 --> 00:32:53,633
The problem is whether or not I should know.
607
00:32:53,700 --> 00:32:55,765
- Know what? - That the Duke is here.
608
00:32:56,600 --> 00:32:59,331
Employees told me is absolute secrecy.
609
00:32:59,366 --> 00:33:01,899
I think that may be suspicious of it.
610
00:33:02,866 --> 00:33:04,532
It would be better not to talk
611
00:33:04,533 --> 00:33:06,806
matters of state with their employees.
612
00:33:06,841 --> 00:33:09,032
We do not talk about anything.
613
00:33:09,099 --> 00:33:11,253
As the whole country knows he's here,
614
00:33:11,288 --> 00:33:13,585
- It seems pointless to deny it. - It's too early.
615
00:33:13,586 --> 00:33:16,517
The country will have to get used to the wedding idea slowly.
616
00:33:16,566 --> 00:33:18,799
When they realize the benefits to be gained,
617
00:33:18,865 --> 00:33:20,433
of course I will be happy,
618
00:33:20,499 --> 00:33:22,399
but in the beginning will be suspicious.
619
00:33:22,466 --> 00:33:24,433
It seems that there are already a large number.
620
00:33:24,499 --> 00:33:26,132
It was not the church last week?
621
00:33:26,199 --> 00:33:28,266
This also is not a matter of pastors.
622
00:33:28,333 --> 00:33:31,610
Walsingham is puritanical. The sermons he chooses to listen
623
00:33:31,611 --> 00:33:33,500
They are as controversial as long.
624
00:33:33,566 --> 00:33:35,048
And here comes the text of it.
625
00:33:35,049 --> 00:33:36,671
Burghley's right, Walsingham.
626
00:33:36,706 --> 00:33:40,466
Preaching is best restricted to matters of religion.
627
00:33:40,533 --> 00:33:43,365
Leicester surprise me. I should have known ...
628
00:33:43,366 --> 00:33:44,966
Let's make it happen?
629
00:33:45,032 --> 00:33:47,525
It is not simple matter, happens or not.
630
00:33:47,532 --> 00:33:50,199
My lords, I can not express the pleasure
631
00:33:50,266 --> 00:33:52,132
to introduce them to the Duke.
632
00:33:52,199 --> 00:33:54,466
Impatient hope his arrival, my lord.
633
00:33:54,533 --> 00:33:56,399
We are happy to see him.
634
00:33:56,466 --> 00:33:59,176
The result is so happy for our nations
635
00:33:59,177 --> 00:34:01,019
as to His Majesty and you.
636
00:34:01,054 --> 00:34:03,827
Lords Sussex and Burghley speak for all of us.
637
00:34:03,828 --> 00:34:06,798
- Welcome, my lord. - Thank you.
638
00:34:06,799 --> 00:34:08,524
Thank you all.
639
00:34:09,047 --> 00:34:11,139
You make me feel like hope
640
00:34:11,140 --> 00:34:13,232
soon be here ... at home.
641
00:34:13,276 --> 00:34:15,600
I hope we can do better than that.
642
00:34:15,666 --> 00:34:18,660
I know that his home life was not always easy.
643
00:34:18,695 --> 00:34:21,433
Well ... I'm not sorry to leave it,
644
00:34:21,499 --> 00:34:24,068
for I can not imagine greater happiness
645
00:34:24,069 --> 00:34:25,611
than being here ... forever.
646
00:34:25,699 --> 00:34:29,068
We can not wait to give us so much happiness, my lord.
647
00:34:29,099 --> 00:34:30,599
Forgiveness, Robin?
648
00:34:30,966 --> 00:34:33,531
The Duke also want to be in the Netherlands, lady.
649
00:34:33,566 --> 00:34:37,066
I hope he let me go with you.
650
00:34:37,132 --> 00:34:39,322
That was very kind.
651
00:34:39,400 --> 00:34:41,700
But I can not let you two leave.
652
00:34:41,765 --> 00:34:45,433
It would not be so cruel to ban. Nothing would stop me.
653
00:34:45,928 --> 00:34:49,173
I find it hard forbid him to do something, as everyone knows.
654
00:34:49,366 --> 00:34:51,297
Nothing would please me more
655
00:34:51,332 --> 00:34:53,337
to rely on the count of my commanders.
656
00:34:53,372 --> 00:34:57,157
Nothing would be better to ensure our certain victory.
657
00:34:57,166 --> 00:34:58,599
I hope it does not prohibit it.
658
00:34:58,600 --> 00:35:01,132
If both argue with me, what can I say?
659
00:35:01,966 --> 00:35:04,678
I would like to tell me of his last campaign, my lord.
660
00:35:04,713 --> 00:35:07,132
It was not glorious, but I think I can say
661
00:35:07,199 --> 00:35:09,066
which also was not inglorious.
662
00:35:09,132 --> 00:35:10,865
With a little more money
663
00:35:10,932 --> 00:35:12,865
and cooperation between the Dutch ...
664
00:35:12,932 --> 00:35:15,678
It seems to be satisfied with her admirer, lady.
665
00:35:15,766 --> 00:35:19,306
I think of it more like that than others I knew.
666
00:35:19,341 --> 00:35:21,365
Quanta indelicadeza.
667
00:35:21,466 --> 00:35:23,440
But I love you, Hatton,
668
00:35:23,524 --> 00:35:24,964
even as I love my subjects.
669
00:35:24,965 --> 00:35:26,853
But Duke is not my subject, so ...
670
00:35:26,854 --> 00:35:28,361
And so it is better?
671
00:35:28,396 --> 00:35:29,932
No doubt I would not say that.
672
00:35:29,999 --> 00:35:32,570
We need not quibble. Soon the Duke will be a subject.
673
00:35:32,605 --> 00:35:36,726
If he no longer is, and I suspect it to be.
674
00:35:36,766 --> 00:35:39,533
He is a slave and vassal of Your Majesty.
675
00:35:39,600 --> 00:35:42,666
But I do not want a servile husband, Simier. I would not do.
676
00:35:42,732 --> 00:35:44,566
May I remind you, lady,
677
00:35:44,633 --> 00:35:47,216
to find fault with his audacity.
678
00:35:47,801 --> 00:35:49,365
- Majesty. - Burghley.
679
00:35:49,432 --> 00:35:51,998
Personal Duke attractions are unquestionable.
680
00:35:52,033 --> 00:35:53,507
They are the same.
681
00:35:53,508 --> 00:35:55,135
I want to marry him. You understand that?
682
00:35:55,170 --> 00:35:58,031
- I'm glad, lady. - So why hesitate?
683
00:35:58,032 --> 00:35:59,816
Just want to say that I hope you
684
00:35:59,817 --> 00:36:01,700
is not influenced by your heart
685
00:36:01,701 --> 00:36:04,525
to make any promise in relation to the duke's army.
686
00:36:04,766 --> 00:36:07,410
Lord Burghley, seem so inconsequential in love
687
00:36:07,411 --> 00:36:10,485
for Achar that eu sem promise something before view-what?
688
00:36:11,199 --> 00:36:14,024
No one needs to teach me that marriage is a civil contract
689
00:36:14,025 --> 00:36:16,571
plus a covenant before God and between two hearts,
690
00:36:16,606 --> 00:36:18,777
but you will agree, I think, it's better
691
00:36:18,778 --> 00:36:21,589
if the hearts speak before the priests and lawyers?
692
00:36:26,169 --> 00:36:27,700
"You will recognize your enemy
693
00:36:28,256 --> 00:36:32,486
"for its beautiful words and smiling face,
694
00:36:33,294 --> 00:36:37,875
"For Satan always comes in beautiful costumes
695
00:36:37,910 --> 00:36:41,071
"and bearing precious gifts."
696
00:36:45,832 --> 00:36:48,600
God is not one, he said,
697
00:36:49,113 --> 00:36:50,631
but many.
698
00:36:50,666 --> 00:36:52,990
It does not have an altar,
699
00:36:53,025 --> 00:36:54,654
but many,
700
00:36:54,689 --> 00:36:57,591
and they can worship Him wherever they want.
701
00:36:59,499 --> 00:37:01,426
But I tell you,
702
00:37:01,461 --> 00:37:03,724
God Almighty said:
703
00:37:03,732 --> 00:37:06,864
"Thou shalt have no other gods before me.
704
00:37:07,482 --> 00:37:09,932
"You must discourage other altars
705
00:37:09,999 --> 00:37:11,832
"except mine,
706
00:37:11,899 --> 00:37:16,299
"and eradicate the remaining services on the ground."
707
00:37:18,633 --> 00:37:20,799
"Woe to those who allow heretics
708
00:37:20,865 --> 00:37:22,899
"Prosperem not place two righteous,
709
00:37:22,966 --> 00:37:25,600
"that allows their altars are erected
710
00:37:25,666 --> 00:37:27,505
"when they should be destroyed,
711
00:37:27,540 --> 00:37:29,862
"idols and graven images
712
00:37:29,863 --> 00:37:32,799
"set the house of the Lord God of Israel.
713
00:37:32,932 --> 00:37:36,066
Woe to them, I say, and I repeat, then them!
714
00:37:36,132 --> 00:37:38,832
And I say, sir pastor,
715
00:37:38,899 --> 00:37:41,108
I will not hear more!
716
00:37:54,023 --> 00:37:55,765
Go ahead, sir.
717
00:37:55,832 --> 00:37:59,333
He preached for 30 minutes. Certainly has more to say.
718
00:38:01,666 --> 00:38:03,745
I not suffer abuse in my own chapel
719
00:38:03,746 --> 00:38:06,152
- By a puritanical hypocrite! - Silence it, lady!
720
00:38:06,222 --> 00:38:08,356
It was an insult to me and Duke.
721
00:38:08,433 --> 00:38:10,064
Talk to the pastor?
722
00:38:10,099 --> 00:38:12,254
- Send him to the tower! - I'd rather hang him.
723
00:38:12,304 --> 00:38:15,195
That would silence him, but not the crowd.
724
00:38:15,227 --> 00:38:17,748
- I suggest banish it. - No.
725
00:38:18,799 --> 00:38:23,530
Yes. There are many places in the northern parishes!
726
00:38:23,565 --> 00:38:25,776
I suggest Northumberland.
727
00:38:25,811 --> 00:38:27,311
Let him talk to the sheep!
728
00:38:27,333 --> 00:38:30,014
There are many Catholics there. Let him try to convert them!
729
00:38:30,015 --> 00:38:32,149
- Beautiful suggestion. - Majesty is merciful.
730
00:38:32,232 --> 00:38:34,302
He never should approach this court.
731
00:38:34,303 --> 00:38:36,773
Following its decision, it would be advisable to enact
732
00:38:36,774 --> 00:38:39,386
prohibition of texts conducive to this kind of preaching.
733
00:38:39,421 --> 00:38:40,933
Take care of it.
734
00:38:43,499 --> 00:38:45,215
I wish you luck.
735
00:38:45,250 --> 00:38:46,932
It should be easy.
736
00:38:46,999 --> 00:38:51,566
I heard preached hatred and revenge in the name of "God is love."
737
00:39:01,806 --> 00:39:05,010
Where have you been, my lord? Where this monkey took it?
738
00:39:05,099 --> 00:39:07,299
Just to Mass, lady. We loved God.
739
00:39:07,366 --> 00:39:09,716
I confess I was not compenetrado.
740
00:39:09,751 --> 00:39:11,666
Then it will be converted to our religion?
741
00:39:13,266 --> 00:39:15,233
My worship is just for you.
742
00:39:15,299 --> 00:39:17,566
This is blasphemy in any religion.
743
00:39:18,142 --> 00:39:20,346
- Say I Love You? - Do not you love God?
744
00:39:20,799 --> 00:39:23,899
Of course, I love, like a man to love,
745
00:39:23,966 --> 00:39:27,606
- But I love you for choice. - It must be heresy.
746
00:39:27,699 --> 00:39:31,599
I love both, but one is duty and the other a pleasure.
747
00:39:31,600 --> 00:39:33,799
Should take pleasure in his duty, my lord.
748
00:39:33,866 --> 00:39:35,719
It is too fast for you, my lord.
749
00:39:35,754 --> 00:39:37,832
I am a lover, not a theologian,
750
00:39:37,899 --> 00:39:39,957
and God who knows everything,
751
00:39:39,992 --> 00:39:41,652
I know me for who I am.
752
00:39:42,566 --> 00:39:46,199
I would use that as a sign of my devotion legitimate?
753
00:39:46,266 --> 00:39:48,734
Oh, Francis!
754
00:39:56,166 --> 00:39:57,705
It was my mother.
755
00:39:59,399 --> 00:40:02,297
Here's how to shine. It looks like a star.
756
00:40:02,332 --> 00:40:05,212
You're the star, his light is lost in his.
757
00:40:05,299 --> 00:40:08,741
All are overshadowed in the presence of His Majesty.
758
00:40:09,914 --> 00:40:12,639
Do not say that. The Duke has brightness itself.
759
00:40:12,999 --> 00:40:14,865
Find that it is a sun, lady,
760
00:40:14,932 --> 00:40:16,432
when he awakens.
761
00:40:17,765 --> 00:40:19,498
Forgive him, ma'am.
762
00:40:19,499 --> 00:40:21,703
It is even a monkey. Has no shame.
763
00:40:21,738 --> 00:40:24,130
It would be a shame not to tell the truth.
764
00:40:26,533 --> 00:40:28,709
- It causes me envy. - Because?
765
00:40:29,133 --> 00:40:32,376
He is your pet. I wanted to be one.
766
00:40:32,411 --> 00:40:34,541
Pets with their owners go anywhere.
767
00:40:34,576 --> 00:40:36,785
Then you will also be my pet.
768
00:40:36,820 --> 00:40:38,320
Will you be my sapo.
769
00:40:38,366 --> 00:40:40,387
My blood is too hot for sapo!
770
00:40:40,422 --> 00:40:42,700
No, I'm French, and therefore a sapo.
771
00:40:42,765 --> 00:40:44,799
So I can jump anywhere you want?
772
00:40:44,865 --> 00:40:48,119
- I see no other advantage. - You are very ignorant.
773
00:40:48,199 --> 00:40:50,966
Burghley, explain to the Duke.
774
00:40:51,859 --> 00:40:55,507
The Romans, my lord, the sapo used as an amulet of love.
775
00:40:55,508 --> 00:40:58,195
It is mutual passion and constancy.
776
00:40:59,999 --> 00:41:03,942
So I am a sapo, and coaxarei only love,
777
00:41:04,333 --> 00:41:06,765
and as I am now animal, not a man,
778
00:41:06,832 --> 00:41:10,832
I worship her as a goddess without fear of blasphemy.
779
00:41:46,049 --> 00:41:47,641
How do you think we're going?
780
00:41:47,700 --> 00:41:49,581
Better than we expected. Look.
781
00:41:53,600 --> 00:41:57,073
I feel silly sitting here while all dance.
782
00:41:57,108 --> 00:41:58,589
Everyone knows I'm in London.
783
00:41:58,590 --> 00:42:01,638
It's the way of it. Never do anything directly.
784
00:42:01,766 --> 00:42:03,917
- Very sneaky to me. - Very intelligent.
785
00:42:03,918 --> 00:42:05,536
Englishmen do not like the French.
786
00:42:05,537 --> 00:42:07,200
She warp as smooth as possible.
787
00:42:07,201 --> 00:42:09,518
Not so smooth, I hope. I will not wait forever.
788
00:42:09,519 --> 00:42:12,726
She needed to see him before moving on. Now she saw.
789
00:42:25,524 --> 00:42:27,069
England is too moist.
790
00:42:27,166 --> 00:42:29,099
It is no longer wet the Netherlands.
791
00:42:29,166 --> 00:42:31,148
That's probably why she calls me sapo.
792
00:42:31,166 --> 00:42:34,299
I'm about to jump from one marsh to another.
793
00:42:34,366 --> 00:42:35,966
I hope not contract rheumatism.
794
00:42:36,032 --> 00:42:38,500
The queen bed will keep you warm and dry.
795
00:42:38,799 --> 00:42:40,533
Curve-se, milorde.
796
00:42:46,516 --> 00:42:48,553
She is a splendid woman, right?
797
00:42:48,554 --> 00:42:51,429
- She bet everything in this game. - He's worth a lot.
798
00:42:52,799 --> 00:42:54,299
Thanks.
799
00:42:56,145 --> 00:42:58,799
- I told you to stay away. - But I was invited.
800
00:43:11,155 --> 00:43:13,361
- Get out at once! - But I love dance.
801
00:43:19,499 --> 00:43:21,566
And sad as getting stuck at home.
802
00:43:25,666 --> 00:43:27,732
It is a wonderful waltz?
803
00:43:35,921 --> 00:43:38,750
- If the queen to come ... - She saw me. It was very affable.
804
00:43:45,741 --> 00:43:47,633
- Someone will tell her. - I do not think so.
805
00:43:52,023 --> 00:43:54,285
- Grab your cape. - Do not be so hard, Robin.
806
00:43:54,333 --> 00:43:56,118
It seems to have forgotten that I am her cousin.
807
00:43:56,119 --> 00:43:58,601
In addition, he needed to see the man she married.
808
00:43:58,602 --> 00:44:00,345
I think he will, do not you?
809
00:44:02,633 --> 00:44:06,613
- Robin, the turn. - The vault!
810
00:44:31,849 --> 00:44:33,639
- Where are you going? - Make a gesture.
811
00:44:34,666 --> 00:44:36,366
Forgive me, lady.
812
00:44:36,790 --> 00:44:38,866
I got very jealous in my hiding place,
813
00:44:38,867 --> 00:44:40,507
I could not stay more sitting.
814
00:44:40,533 --> 00:44:42,487
- My lord! - Watch her dance ...
815
00:44:42,522 --> 00:44:45,342
with men was more than I could bear.
816
00:44:45,432 --> 00:44:47,121
Or let me dance with you,
817
00:44:47,122 --> 00:44:49,509
or keep me company in my hiding place.
818
00:44:49,544 --> 00:44:51,411
I will be honored.
819
00:45:08,847 --> 00:45:10,347
How lovely!
820
00:45:24,604 --> 00:45:26,128
My Lord, how long will it take?
821
00:45:26,204 --> 00:45:28,192
6 months, Simier. One more day.
822
00:45:41,070 --> 00:45:43,258
You dubbed properly, lady.
823
00:45:43,331 --> 00:45:46,302
When he danced, I thought I'd jump on top of you!
824
00:45:46,673 --> 00:45:50,616
Yes, Frances, it will serve very well. Very good.
825
00:45:52,303 --> 00:45:54,071
When will?
826
00:45:54,137 --> 00:45:55,987
- What do you mean? - The wedding.
827
00:45:56,537 --> 00:46:00,104
I long to do it for you on your wedding night.
828
00:46:00,171 --> 00:46:02,537
I know that there will be a lot of movement in it.
829
00:46:02,603 --> 00:46:05,114
He loves you, lady. There is no doubt.
830
00:46:05,115 --> 00:46:06,916
I've never seen a diamond like that.
831
00:46:07,070 --> 00:46:10,203
It was his mother. I understood the meaning.
832
00:46:10,270 --> 00:46:12,203
I mean he loves you, what else?
833
00:46:12,270 --> 00:46:13,852
She wants me to marry him.
834
00:46:13,853 --> 00:46:15,268
What matters what she wants?
835
00:46:15,269 --> 00:46:17,249
He is old enough to decide alone.
836
00:46:17,337 --> 00:46:19,215
- Not likely. - Oh, lady.
837
00:46:19,337 --> 00:46:22,537
The youngest ever are old enough to decide for themselves.
838
00:46:22,603 --> 00:46:24,103
I should know that.
839
00:46:24,104 --> 00:46:26,613
So I'm glad you decided for him.
840
00:46:26,614 --> 00:46:28,844
It was the mother who sent him, but for the 1st time
841
00:46:28,845 --> 00:46:30,851
I and Queen Katherine agreed.
842
00:46:31,470 --> 00:46:34,609
- I want to marry him. - As long as he wants,
843
00:46:35,070 --> 00:46:38,161
- And I love. - I Love. Master.
844
00:46:38,203 --> 00:46:40,090
So when?
845
00:46:41,564 --> 00:46:44,604
You ask too many questions. I'm tired, I go to bed.
846
00:46:44,703 --> 00:46:47,104
Just like him. Now it will not be ...
847
00:46:47,171 --> 00:46:49,583
If you take more with my sweater, Frances,
848
00:46:49,584 --> 00:46:51,416
I will have to find a more agile nurse.
849
00:46:59,570 --> 00:47:03,870
Is not fair. I can not find anyone!
850
00:47:04,496 --> 00:47:06,387
- At where? At where? - Stop it!
851
00:47:06,404 --> 00:47:08,826
- In here! - At where? At where?
852
00:47:10,071 --> 00:47:12,113
Love is even more blind than they say!
853
00:47:12,148 --> 00:47:13,622
Thankfully, there is no pastors
854
00:47:13,623 --> 00:47:15,545
or members of the House of Commons here.
855
00:47:16,071 --> 00:47:17,670
A blindness like this ...
856
00:47:17,737 --> 00:47:19,937
Wait until he leaves. Will not be long.
857
00:47:20,004 --> 00:47:23,104
- I know, but ... - Until then, be silent.
858
00:47:23,171 --> 00:47:25,835
I recognize that voice. Robin, where are you?
859
00:47:26,203 --> 00:47:28,837
What the eyes do not see the heart does not feel.
860
00:47:28,904 --> 00:47:30,537
What did you say?
861
00:47:32,437 --> 00:47:35,045
I am out of reach, lady.
862
00:47:37,071 --> 00:47:40,400
Now I got you, Robin!
863
00:47:41,537 --> 00:47:45,597
No, this is not Robin. It is Francis.
864
00:47:46,470 --> 00:47:48,403
Who else would you want?
865
00:47:48,470 --> 00:47:50,952
I was caught. You can take the sale.
866
00:47:50,970 --> 00:47:54,973
I do not need my eyes to tell me whom I love.
867
00:47:56,804 --> 00:48:00,937
Francis, until you come back,
868
00:48:01,004 --> 00:48:04,503
these eyes will be blinded by tears ...
869
00:48:06,037 --> 00:48:08,278
will not, gentlemen?
870
00:48:15,670 --> 00:48:17,170
She can not do that.
871
00:48:20,937 --> 00:48:22,437
I will not repeat,
872
00:48:23,336 --> 00:48:24,836
but she can not.
873
00:48:26,294 --> 00:48:29,313
Well, I must say that she needs.
874
00:48:31,103 --> 00:48:33,749
We had to postpone once parliament.
875
00:48:35,137 --> 00:48:37,093
Not only is the parliament, is the people.
876
00:48:37,931 --> 00:48:39,431
The people love her.
877
00:48:39,452 --> 00:48:41,806
And his love for her that keeps this country together.
878
00:48:41,807 --> 00:48:43,406
Destroy it and destroy the kingdom.
879
00:48:44,672 --> 00:48:47,371
Okay, but are you prepared to tell her
880
00:48:47,372 --> 00:48:48,958
the people forbids her to marry?
881
00:49:05,170 --> 00:49:06,670
Gentlemen,
882
00:49:07,751 --> 00:49:10,976
knowing that the country has not yet ...
883
00:49:11,296 --> 00:49:14,106
He loves the Duke as she loves him,
884
00:49:14,804 --> 00:49:17,637
His Majesty asked our advice,
885
00:49:17,704 --> 00:49:19,389
it's time to give.
886
00:49:19,970 --> 00:49:21,837
Should we?
887
00:49:21,904 --> 00:49:23,864
It should have said that she orders.
888
00:49:23,970 --> 00:49:27,815
In this case, we must assume that she does not know what to do?
889
00:49:28,304 --> 00:49:31,437
It is never wise to assume the feelings of His Majesty.
890
00:49:31,503 --> 00:49:34,853
If she wants to break up, I'll be happy to take the blame,
891
00:49:34,854 --> 00:49:36,901
but I think it will not happen.
892
00:49:37,104 --> 00:49:39,426
Then suggest it and see.
893
00:49:39,970 --> 00:49:42,398
What does she want us to say?
894
00:49:42,737 --> 00:49:45,970
The people begs her case?
895
00:49:46,037 --> 00:49:48,303
That marriage probably will not be
896
00:49:48,370 --> 00:49:50,709
concluded with a Catholic massacre
897
00:49:51,137 --> 00:49:52,851
that will make the night of St. Bartholomew
898
00:49:52,852 --> 00:49:54,370
look the feast of Bartholomew?
899
00:49:54,570 --> 00:49:57,458
I see that the debate is useless, but I ask you ...
900
00:49:57,459 --> 00:50:00,901
If the queen is determined to marry, we will support it or not?
901
00:50:00,902 --> 00:50:03,567
If she insists, of course, but with serious doubts.
902
00:50:05,804 --> 00:50:07,236
Totally.
903
00:50:07,237 --> 00:50:09,491
- Leicester?
- Sim,
904
00:50:09,526 --> 00:50:12,336
but pray to God that she listen to reason.
905
00:50:12,403 --> 00:50:15,494
- Yeah. - I did not ask your opinion, Sussex.
906
00:50:16,071 --> 00:50:18,904
I will say to His Majesty
907
00:50:18,970 --> 00:50:21,171
we are divided and irreconcilable,
908
00:50:21,270 --> 00:50:23,770
unless loyalty to it.
909
00:50:23,837 --> 00:50:25,870
Is not making it easy for her.
910
00:50:25,937 --> 00:50:28,503
You think it has been easy for us?
911
00:50:28,570 --> 00:50:30,169
I will do my best.
912
00:50:31,970 --> 00:50:34,236
Elizabeth!
913
00:50:34,303 --> 00:50:36,937
He says he is jealous of the letter
914
00:50:37,004 --> 00:50:39,104
because he will touch his hand and he can not.
915
00:50:39,171 --> 00:50:40,671
Tome.
916
00:50:40,704 --> 00:50:42,537
Now our hands touched.
917
00:50:42,603 --> 00:50:44,137
It does not seem a long letter.
918
00:50:44,203 --> 00:50:46,937
No, but he says he could hardly see to write
919
00:50:47,004 --> 00:50:51,104
because of the tears that fell incessantly from his eyes.
920
00:50:51,171 --> 00:50:53,689
- Very gallant! - I think there's a little salt
921
00:50:53,690 --> 00:50:55,472
spread on paper, lady.
922
00:50:55,537 --> 00:50:57,694
I was at sea. You must have splattered on paper.
923
00:50:57,770 --> 00:51:00,498
Read without comment, please.
924
00:51:01,037 --> 00:51:04,203
Affection it for you will last forever.
925
00:51:04,270 --> 00:51:06,770
It is, and will remain,
926
00:51:06,837 --> 00:51:09,970
the most faithful and passionate slave
927
00:51:10,037 --> 00:51:12,403
who ever lived on earth,
928
00:51:12,470 --> 00:51:15,403
and, as such, to Beira do stormy sea,
929
00:51:15,470 --> 00:51:17,403
he kisses his feet.
930
00:51:18,070 --> 00:51:20,151
- That is all? - Perhaps the stormy sea
931
00:51:20,152 --> 00:51:21,931
have you stopped to write more.
932
00:51:22,003 --> 00:51:24,270
But there's another of your monkey.
933
00:51:26,646 --> 00:51:28,503
He says...
934
00:51:30,470 --> 00:51:32,823
The duke woke early
935
00:51:32,836 --> 00:51:35,109
to discuss its divine beauty,
936
00:51:35,704 --> 00:51:39,303
and his great sadness about leaving your Majesty,
937
00:51:39,370 --> 00:51:42,570
the warden of his heart and owner of his liberty
938
00:51:42,637 --> 00:51:44,719
but without asking, it takes the liberty
939
00:51:44,720 --> 00:51:47,307
humbly kiss your lovely hands.
940
00:51:47,370 --> 00:51:50,303
Hands and feet? Where will venture next?
941
00:51:52,612 --> 00:51:55,965
Burghley, you should read the letter from Duke.
942
00:51:55,966 --> 00:51:59,318
It is a garden of fragrant praise and love.
943
00:51:59,370 --> 00:52:00,827
It will be a pleasure, madam.
944
00:52:00,828 --> 00:52:03,548
It seems that smelled bad. What's the topic?
945
00:52:03,570 --> 00:52:05,722
I was with his advice, lady.
946
00:52:05,770 --> 00:52:07,289
And what do they say?
947
00:52:07,304 --> 00:52:10,506
They say they will follow his will at all.
948
00:52:11,744 --> 00:52:13,202
As?
949
00:52:13,203 --> 00:52:15,414
I asked their opinion, not obedience.
950
00:52:15,470 --> 00:52:17,149
They decided they could not give it.
951
00:52:17,150 --> 00:52:19,406
Not even know what you really want.
952
00:52:21,803 --> 00:52:25,282
I expected more than that, gentlemen, much more.
953
00:52:25,603 --> 00:52:27,511
You call themselves of my advice.
954
00:52:27,512 --> 00:52:29,419
I will not give me advice when I ask for?
955
00:52:29,945 --> 00:52:33,560
I must say I blame myself for being naive too
956
00:52:33,561 --> 00:52:36,324
to let them even think about it!
957
00:52:36,359 --> 00:52:38,525
All I got is discord and dispute.
958
00:52:38,560 --> 00:52:40,837
If Majesty had told us what to expect.
959
00:52:40,904 --> 00:52:44,103
I expected a general request and unanimous
960
00:52:44,170 --> 00:52:45,937
so I follow him to the marriage,
961
00:52:46,003 --> 00:52:47,937
not useless discussions and doubts.
962
00:52:48,003 --> 00:52:49,900
Majesty, we were only concerned
963
00:52:49,901 --> 00:52:51,336
with the safety of the realm.
964
00:52:51,337 --> 00:52:55,070
So dare to doubt my decision to have a child of mine
965
00:52:55,504 --> 00:52:59,029
to inherit and continue my father's lineage and grandfather ...
966
00:52:59,137 --> 00:53:01,809
the lineage of Henry VII, who united this country?
967
00:53:01,810 --> 00:53:04,370
Henry VIII, who gave us our religion?
968
00:53:04,437 --> 00:53:06,370
You end up with her!
969
00:53:06,437 --> 00:53:09,818
I think you have a lot of peace and prosperity.
970
00:53:09,837 --> 00:53:12,304
Want back the civil and religious wars,
971
00:53:12,370 --> 00:53:14,634
with son against father and father against son.
972
00:53:14,635 --> 00:53:16,236
That's what we had before!
973
00:53:16,237 --> 00:53:18,595
My marriage would make this safer kingdom
974
00:53:18,596 --> 00:53:22,170
- Than 100 000 men! - The people fear for their religion.
975
00:53:24,281 --> 00:53:27,070
Then hides behind the people, Walsingham,
976
00:53:27,137 --> 00:53:29,604
with their large Puritan face?
977
00:53:29,671 --> 00:53:32,170
Well, I do not want to see him!
978
00:53:32,237 --> 00:53:34,637
I would not dare to tell me
979
00:53:34,703 --> 00:53:36,370
that has me small matter
980
00:53:36,437 --> 00:53:39,237
that the safety of the Church should not I be trusted.
981
00:53:39,304 --> 00:53:42,369
If this is your opinion, is better hide your face!
982
00:53:42,370 --> 00:53:45,526
- Majesty, I was just ... - I told you!
983
00:53:59,671 --> 00:54:01,537
They must forgive me.
984
00:54:01,914 --> 00:54:04,377
I'm a woman.
985
00:54:05,770 --> 00:54:08,037
You have wives, children ...
986
00:54:08,103 --> 00:54:10,803
They know what it is to love and be loved.
987
00:54:11,639 --> 00:54:14,237
It is your right. It is the right of every man,
988
00:54:14,304 --> 00:54:16,930
but in your decision, you let me sterile!
989
00:54:16,965 --> 00:54:18,397
Dear Madam...
990
00:54:18,398 --> 00:54:22,401
I gave up everything for my country.
991
00:54:22,436 --> 00:54:25,742
What gave up, to also take it from me?
992
00:54:25,970 --> 00:54:29,446
Majesty, you know that there is no doubt
993
00:54:29,481 --> 00:54:31,436
in my head except one,
994
00:54:31,437 --> 00:54:33,470
I never thought to have.
995
00:54:33,537 --> 00:54:36,537
As? You will also betray me?
996
00:54:36,604 --> 00:54:39,637
Lady, we are unanimous in supporting it
997
00:54:39,703 --> 00:54:43,370
what we decide, you just say.
998
00:54:43,437 --> 00:54:45,337
Say what?
999
00:54:46,094 --> 00:54:48,571
If you really want to get married or not with the Duke.
1000
00:54:49,293 --> 00:54:53,795
How can I say if you do not advise me?
1001
00:54:58,128 --> 00:55:01,114
Also, do not think proper to tell them how I feel.
1002
00:55:01,436 --> 00:55:04,977
I appealed to you to urge me to beg me to marry.
1003
00:55:06,603 --> 00:55:09,836
As they hid from me what they feel,
1004
00:55:10,795 --> 00:55:13,170
also I hide from you what I feel.
1005
00:55:18,604 --> 00:55:20,671
Good God, I did not expect that!
1006
00:55:22,199 --> 00:55:25,110
I feel ... defeated.
1007
00:55:25,564 --> 00:55:27,314
It must feel.
1008
00:55:28,785 --> 00:55:31,358
But as we were? Do not know.
1009
00:55:31,437 --> 00:55:34,839
We were gentlemen, just as we were.
1010
00:55:39,271 --> 00:55:41,669
- Majesty. - Made a good trip.
1011
00:55:41,670 --> 00:55:43,321
I hope that your Lord is good.
1012
00:55:43,322 --> 00:55:45,604
As well as expected far from his presence.
1013
00:55:45,671 --> 00:55:47,903
He wanted to have wings to bring it soon.
1014
00:55:47,970 --> 00:55:50,571
Every minute away from you is a torture for him.
1015
00:55:50,637 --> 00:55:52,237
We must support more torture
1016
00:55:52,304 --> 00:55:53,903
before the deal is closed.
1017
00:55:53,970 --> 00:55:55,970
Frances, where the clauses?
1018
00:55:56,037 --> 00:55:57,970
The board agreed. Excellent news.
1019
00:55:58,037 --> 00:55:59,820
They agreed with the duke demanded.
1020
00:55:59,821 --> 00:56:01,931
He and his servants have secured rights
1021
00:56:01,932 --> 00:56:04,464
to celebrate Catholic rites in his private chapel.
1022
00:56:04,499 --> 00:56:06,332
He will be very happy, lady.
1023
00:56:06,367 --> 00:56:08,328
However, there is a new clause.
1024
00:56:08,363 --> 00:56:11,102
- I'm sorry, but it is essential. - Which is?
1025
00:56:11,103 --> 00:56:13,170
Negotiations should be suspended for two months.
1026
00:56:13,237 --> 00:56:16,337
You know the difficulties. I hope that does not create more.
1027
00:56:16,404 --> 00:56:19,870
- But I do not understand why. - I need time,
1028
00:56:19,937 --> 00:56:22,037
to make the people approve the marriage.
1029
00:56:22,103 --> 00:56:23,870
- The people? - I can not do anything.
1030
00:56:23,937 --> 00:56:27,204
Believe me, if the Duke were here, would marry him tomorrow.
1031
00:56:27,270 --> 00:56:28,821
He can tell you that.
1032
00:56:28,871 --> 00:56:30,495
I will not accept change under
1033
00:56:30,496 --> 00:56:32,978
- Without agreement of the Duke. - If he does not agree,
1034
00:56:32,979 --> 00:56:35,740
Parliament will never accept. Two months is not that long.
1035
00:56:36,566 --> 00:56:39,362
Fine, but the duke be disappointed.
1036
00:56:39,404 --> 00:56:40,904
I am too.
1037
00:56:41,493 --> 00:56:44,079
Perhaps this to anime, lady.
1038
00:56:44,114 --> 00:56:45,614
Thanks.
1039
00:56:45,985 --> 00:56:48,233
- You will not read it? - When only!
1040
00:56:48,268 --> 00:56:50,537
You will not even looking at the label?
1041
00:56:50,604 --> 00:56:52,104
Lady, an emerald!
1042
00:56:55,662 --> 00:56:58,204
Like a jewel on the forehead of a sapo.
1043
00:56:59,249 --> 00:57:01,404
You are a good servant, Simier,
1044
00:57:01,470 --> 00:57:03,337
but a messenger even better.
1045
00:57:03,404 --> 00:57:05,137
Give this to his master.
1046
00:57:05,998 --> 00:57:07,498
Tell him you love him.
1047
00:57:07,869 --> 00:57:10,604
Two months will seem an eternity, lady.
1048
00:57:10,671 --> 00:57:13,435
They will pass, Simier, as everything passes.
1049
00:57:24,969 --> 00:57:27,086
I read the letter, ma'am?
1050
00:57:27,437 --> 00:57:28,937
Do not.
1051
00:57:29,646 --> 00:57:31,470
What's the matter, lady?
1052
00:57:32,111 --> 00:57:33,611
Nothing.
1053
00:57:35,190 --> 00:57:36,690
Let me help you.
1054
00:57:37,849 --> 00:57:40,119
No one can help me, Frances.
1055
00:57:40,901 --> 00:57:42,437
Nor myself.
1056
00:57:43,763 --> 00:57:46,492
I am the queen, and alone,
1057
00:57:46,703 --> 00:57:48,970
and this is what it means to be queen.
1058
00:57:49,037 --> 00:57:51,270
Lady, should not let that parliament
1059
00:57:51,337 --> 00:57:53,404
think or say to upset her.
1060
00:57:53,470 --> 00:57:55,970
Just need to talk with them firmly.
1061
00:57:56,037 --> 00:57:58,404
But I'm not firm. I am weak.
1062
00:57:59,134 --> 00:58:02,337
I've always been weak and did what others wanted,
1063
00:58:02,404 --> 00:58:04,937
now I do not know what I want.
1064
00:58:05,729 --> 00:58:07,229
Do not know?
1065
00:58:07,624 --> 00:58:09,124
I think you know.
1066
00:58:09,756 --> 00:58:11,256
Be.
1067
00:58:12,604 --> 00:58:16,141
I want to be young again.
1068
00:58:17,572 --> 00:58:21,003
I want to have my hope back ...
1069
00:58:22,604 --> 00:58:25,870
and I do not feel time
1070
00:58:27,296 --> 00:58:30,396
like a dead child in my womb.
1071
00:58:45,016 --> 00:58:47,230
Well, Jacques, what day is today?
1072
00:58:47,231 --> 00:58:49,002
We can sail de novo?
1073
00:58:49,037 --> 00:58:50,736
The storm still raged, my lord.
1074
00:58:50,803 --> 00:58:52,671
The captain says that can last a week.
1075
00:58:52,736 --> 00:58:54,699
Then England would appear China
1076
00:58:54,700 --> 00:58:56,616
with the perspective we have to get there.
1077
00:59:02,270 --> 00:59:04,137
Well, lass.
1078
00:59:04,797 --> 00:59:06,297
It's time to get up.
1079
00:59:06,686 --> 00:59:08,186
Levante.
1080
00:59:08,305 --> 00:59:11,169
- What's her name? - Marie, my lord.
1081
00:59:11,170 --> 00:59:12,670
Well, put it out.
1082
00:59:12,671 --> 00:59:15,708
Tell him to come back tonight.
1083
00:59:16,003 --> 00:59:17,736
How did you get here?
1084
00:59:17,803 --> 00:59:19,937
Swimming, I believe.
1085
00:59:20,003 --> 00:59:22,037
Bring brandy for him, and take ...
1086
00:59:22,546 --> 00:59:25,070
- What is her name? - Marie, my lord.
1087
00:59:25,137 --> 00:59:27,204
Put it out.
1088
00:59:40,521 --> 00:59:43,603
I'm trying to cross there three days. It's impossible.
1089
00:59:43,637 --> 00:59:46,730
Of course, the wind was behind us, my lord.
1090
00:59:47,806 --> 00:59:49,464
I did many things in his service,
1091
00:59:49,465 --> 00:59:52,014
but it is the last time you cross the channel in a storm.
1092
00:59:52,049 --> 00:59:53,825
I would never come back to eat.
1093
00:59:53,826 --> 00:59:55,694
My stomach is in the belly of a fish.
1094
01:00:00,693 --> 01:00:03,474
I know. Mine was so yesterday.
1095
01:00:04,722 --> 01:00:06,969
I'm glad you did not go, my lord.
1096
01:00:07,036 --> 01:00:09,868
- What happened? - She's undecided again.
1097
01:00:09,869 --> 01:00:12,572
- She loves him very much, but ... - But what?
1098
01:00:12,770 --> 01:00:14,703
She wants to marry you, I'm sure.
1099
01:00:14,965 --> 01:00:17,058
Here's your proof. Almost hanged me with her,
1100
01:00:17,059 --> 01:00:19,709
but the ship rocked so much that I could not tie a knot.
1101
01:00:19,744 --> 01:00:22,330
The garter it! More underwear!
1102
01:00:22,365 --> 01:00:24,158
Soon I will have a wardrobe!
1103
01:00:24,193 --> 01:00:25,727
She'll be naked in front of you
1104
01:00:25,728 --> 01:00:27,670
at any time. That's what I mean.
1105
01:00:28,402 --> 01:00:30,103
But she's scared, my lord.
1106
01:00:30,138 --> 01:00:32,386
They told her that you involve
1107
01:00:32,421 --> 01:00:34,115
in a dispute with Spain.
1108
01:00:34,150 --> 01:00:37,403
- Who said? - Leicester and Walsingham.
1109
01:00:37,469 --> 01:00:40,123
So nothing has changed.
1110
01:00:40,158 --> 01:00:41,670
Yes changed.
1111
01:00:41,736 --> 01:00:44,214
She did not seem to care much about the prospect.
1112
01:00:44,249 --> 01:00:45,749
Take it.
1113
01:00:48,434 --> 01:00:51,095
And she sent him 30,000 pounds.
1114
01:00:51,130 --> 01:00:53,597
It's what I call a true sign of love!
1115
01:00:53,632 --> 01:00:55,176
Yes and no. She wants assurance
1116
01:00:55,177 --> 01:00:57,492
that if Spain to attack, France will help her.
1117
01:00:58,875 --> 01:01:01,288
It is negotiating directly?
1118
01:01:01,323 --> 01:01:03,403
Walsingham is already in Paris.
1119
01:01:03,941 --> 01:01:06,491
It is? What should I do?
1120
01:01:07,153 --> 01:01:08,923
Capture every city you can.
1121
01:01:08,958 --> 01:01:12,199
I knew my mother would stop me in some way.
1122
01:01:12,234 --> 01:01:14,939
Not prevented. It is making excellent progress.
1123
01:01:15,448 --> 01:01:17,672
30,000 pounds will not last long!
1124
01:01:17,673 --> 01:01:20,081
There will be more. Should tell their thanks.
1125
01:01:20,116 --> 01:01:22,369
Yes, as long as I have.
1126
01:01:24,264 --> 01:01:26,779
Well, to Elizabeth.
1127
01:01:27,137 --> 01:01:30,064
I'd rather have the money than her body.
1128
01:01:30,099 --> 01:01:31,880
I believe it will get both, my lord.
1129
01:01:31,915 --> 01:01:33,570
Elizabeth.
1130
01:01:37,342 --> 01:01:39,170
This is the Lord Walsingham?
1131
01:01:39,857 --> 01:01:41,837
Sir Francis, lady.
1132
01:01:41,903 --> 01:01:43,403
I explained the need
1133
01:01:43,436 --> 01:01:45,170
to set a date for the wedding.
1134
01:01:45,237 --> 01:01:48,414
Yes, Sir Walsingham, we have to set a day.
1135
01:01:48,449 --> 01:01:50,811
But, Your Majesty, we have no intention ...
1136
01:01:50,846 --> 01:01:53,478
Alliances on paper are very good.
1137
01:01:53,513 --> 01:01:56,811
Serve its purpose until they were torn and thrown away,
1138
01:01:56,846 --> 01:02:00,547
but the union between two houses is a blood bond.
1139
01:02:00,582 --> 01:02:03,204
I am sorry, madam, that under the circumstances
1140
01:02:03,270 --> 01:02:05,237
the bond which speaks ...
1141
01:02:06,008 --> 01:02:08,172
It is likely to have unsuccessful.
1142
01:02:11,500 --> 01:02:14,178
The Queen Elizabeth know that?
1143
01:02:14,213 --> 01:02:18,631
Yes. It is understood that this is the situation.
1144
01:02:19,311 --> 01:02:24,029
Well, I am sorry, very sorry.
1145
01:02:24,826 --> 01:02:26,842
Not having children,
1146
01:02:26,877 --> 01:02:28,764
not see them grow,
1147
01:02:28,799 --> 01:02:31,154
not see them take their place in the world,
1148
01:02:31,189 --> 01:02:34,636
as my kids took theirs.
1149
01:02:36,018 --> 01:02:40,711
Tell your queen I feel sorry for her, Sir Walsingham.
1150
01:02:42,371 --> 01:02:43,907
But ...
1151
01:02:43,942 --> 01:02:47,499
it makes no difference as the wedding need.
1152
01:02:47,534 --> 01:02:50,279
Respect the feelings of his queen,
1153
01:02:50,314 --> 01:02:54,170
but alliance can only be made on the altar.
1154
01:02:54,205 --> 01:02:56,421
But that would be an open declaration
1155
01:02:56,422 --> 01:02:58,098
War against Spain.
1156
01:02:58,133 --> 01:02:59,773
On the contrary,
1157
01:02:59,808 --> 01:03:03,696
It will prevent the Spaniards declare war on us.
1158
01:03:03,731 --> 01:03:05,830
Exactly. The Spaniards can complain,
1159
01:03:05,831 --> 01:03:07,870
but they do not dare to do anything.
1160
01:03:07,905 --> 01:03:10,049
Give my regards to your Queen,
1161
01:03:10,050 --> 01:03:12,132
and I tell her I'm looking forward to the day
1162
01:03:12,133 --> 01:03:14,336
when I can call her "daughter."
1163
01:03:17,587 --> 01:03:19,087
Good...
1164
01:03:19,770 --> 01:03:23,478
It will not be long now. He is so impetuous.
1165
01:03:23,513 --> 01:03:26,983
He put his hat and catch the first ship to come see her.
1166
01:03:27,018 --> 01:03:29,589
I wish my husband had courted me like that.
1167
01:03:29,624 --> 01:03:31,837
The man who puts his hat on impulse
1168
01:03:31,903 --> 01:03:34,189
You can take it a whim.
1169
01:03:34,224 --> 01:03:36,814
Lady, you know that he loves her.
1170
01:03:37,336 --> 01:03:40,804
He says he loves me. Oh, love.
1171
01:03:40,839 --> 01:03:43,134
The lifetime men said to love me.
1172
01:03:43,135 --> 01:03:44,736
Still virgin, nearly a ...
1173
01:03:44,737 --> 01:03:46,497
- O conde de Leicester.
- Robin?
1174
01:03:48,073 --> 01:03:49,573
He is here?
1175
01:03:50,947 --> 01:03:53,400
- It is. - And you will take me to him?
1176
01:03:55,314 --> 01:03:57,237
Not immediately.
1177
01:04:05,230 --> 01:04:07,273
It's not too late. You can send him away.
1178
01:04:07,274 --> 01:04:08,679
You have every reason.
1179
01:04:08,680 --> 01:04:10,240
Why would you do? We are engaged.
1180
01:04:11,115 --> 01:04:12,978
I pray to God that it was not.
1181
01:04:13,013 --> 01:04:14,670
Not a good application.
1182
01:04:15,330 --> 01:04:17,124
You were very kind, Robin,
1183
01:04:17,125 --> 01:04:19,397
but it's too late to turn back.
1184
01:04:19,947 --> 01:04:23,092
Forgive me, but do not intend to go back sometime?
1185
01:04:25,822 --> 01:04:27,475
I do not see how it could.
1186
01:04:28,296 --> 01:04:30,542
If I go back, we will lose the alliance with France,
1187
01:04:30,543 --> 01:04:32,009
and marry a Spanish woman.
1188
01:04:32,010 --> 01:04:33,659
This should be avoided at all costs.
1189
01:04:33,694 --> 01:04:35,686
He will be single if you pay him.
1190
01:04:35,721 --> 01:04:38,895
- The other cost is too great. - It will not cost me much.
1191
01:04:38,896 --> 01:04:41,596
Let go of the things the country has become my 2nd habit.
1192
01:04:41,597 --> 01:04:44,487
Virginity is of no use to me or to anyone.
1193
01:04:45,211 --> 01:04:46,711
And his first habit?
1194
01:04:47,840 --> 01:04:49,769
- Hardly remember. - I think I remember.
1195
01:04:49,770 --> 01:04:51,506
You should not say such things.
1196
01:04:51,541 --> 01:04:53,387
It would be a shame not say.
1197
01:04:59,598 --> 01:05:01,228
Majesty, the Duke is here.
1198
01:05:01,864 --> 01:05:03,818
Send him away. We do not need it.
1199
01:05:04,437 --> 01:05:07,073
- I think we need. - Are you jealous, Robin?
1200
01:05:07,108 --> 01:05:09,709
- Of course. - I speak of his victories.
1201
01:05:10,333 --> 01:05:12,713
But this has nothing to do.
1202
01:05:12,748 --> 01:05:16,123
- No, my lord. - We're talking about marriage,
1203
01:05:16,158 --> 01:05:18,222
- Not war. - They are the same thing,
1204
01:05:18,257 --> 01:05:21,345
but we are not irrevocably dedicated to both, are we?
1205
01:05:21,380 --> 01:05:25,272
Lady, we are approaching precariously to one or the other.
1206
01:05:26,545 --> 01:05:29,804
So let's find the guy danger to face.
1207
01:05:29,839 --> 01:05:33,740
- You lead me to him? - I prefer to be excused.
1208
01:05:33,775 --> 01:05:36,373
If I can not be, you can not.
1209
01:05:40,892 --> 01:05:42,392
I'm ready, my lord.
1210
01:05:44,937 --> 01:05:46,653
Oh no!
1211
01:05:49,501 --> 01:05:51,941
Glad to see so many smiling faces.
1212
01:05:51,942 --> 01:05:54,812
My lord, surely, not all are reliable.
1213
01:05:54,813 --> 01:05:56,313
That's no secret.
1214
01:05:56,345 --> 01:05:59,182
No, but hear my advice, you will not hear promises.
1215
01:05:59,217 --> 01:06:02,964
Do not leave England to be married or never married.
1216
01:06:02,999 --> 01:06:04,949
To say that the Queen never married.
1217
01:06:04,950 --> 01:06:07,258
Understand how you want. This is the last chance.
1218
01:06:07,293 --> 01:06:08,830
Do not fear. I will not give in
1219
01:06:08,831 --> 01:06:11,704
until the queen is put to bed.
1220
01:06:12,111 --> 01:06:13,980
It will if you persist.
1221
01:06:14,015 --> 01:06:16,102
She is very delighted by his person,
1222
01:06:16,137 --> 01:06:17,951
if I may say.
1223
01:06:17,986 --> 01:06:20,629
It's just the policy that holds.
1224
01:06:20,664 --> 01:06:22,702
It seems unfortunate, if I may say,
1225
01:06:22,703 --> 01:06:24,591
that the arrival of the Duke be celebrated
1226
01:06:24,592 --> 01:06:26,678
in a way as Spanish offensively.
1227
01:06:26,713 --> 01:06:29,693
- What do you mean? - My lord, welcome!
1228
01:06:29,728 --> 01:06:31,532
You spent a long time away from home.
1229
01:06:31,567 --> 01:06:34,915
Milady, ardently desired to be here,
1230
01:06:34,950 --> 01:06:38,436
and now I see, I am a flame that should never erase.
1231
01:06:38,471 --> 01:06:39,951
Three Jesuits burned yesterday
1232
01:06:39,952 --> 01:06:41,726
They felt a different type of fire.
1233
01:06:41,761 --> 01:06:43,641
The Jesuits deserve what they are suffering.
1234
01:06:43,676 --> 01:06:45,176
There will be lights on each hill
1235
01:06:45,177 --> 01:06:47,038
to celebrate the wedding, my lord.
1236
01:06:47,073 --> 01:06:49,536
I live under their lights all my life.
1237
01:06:49,571 --> 01:06:52,666
Come, let us walk. Come with us, milords.
1238
01:06:52,736 --> 01:06:55,107
We created a show for you, Francis.
1239
01:06:55,142 --> 01:06:57,000
We not stopped since he left us.
1240
01:06:57,781 --> 01:06:59,532
There is a smiling face I do not like.
1241
01:06:59,533 --> 01:07:01,837
I wish you were smiling in yesterday's fire.
1242
01:07:04,774 --> 01:07:07,379
I think I know the fuse to light the cauldron it.
1243
01:07:08,169 --> 01:07:10,838
Need not fear a widespread fire, my lord ...
1244
01:07:10,873 --> 01:07:14,994
just a great and satisfying ... explosion.
1245
01:07:17,237 --> 01:07:20,237
So nothing has changed.
1246
01:07:20,933 --> 01:07:24,683
The same before outright.
1247
01:07:24,718 --> 01:07:26,968
It will not change anything, my lord, lying in bed.
1248
01:07:27,519 --> 01:07:30,039
For up? For more bullshit?
1249
01:07:30,856 --> 01:07:32,760
See this crap!
1250
01:07:32,795 --> 01:07:36,431
Can hold half or around one leg,
1251
01:07:36,466 --> 01:07:39,520
but not maintain an army or circumvent castle walls!
1252
01:07:39,523 --> 01:07:41,505
- She will pay. Give him time. - Meanwhile,
1253
01:07:41,506 --> 01:07:43,528
I imagine she expect me to keep
1254
01:07:43,529 --> 01:07:45,394
My hope with a garter!
1255
01:07:45,429 --> 01:07:48,469
I just hope she is stronger than my patience.
1256
01:07:49,466 --> 01:07:50,986
Her Majesty the Queen!
1257
01:07:51,434 --> 01:07:53,336
Her Majesty the Queen.
1258
01:07:55,537 --> 01:07:57,298
What is this? Still in bed?
1259
01:07:57,333 --> 01:07:58,833
Yeah, well, I was ...
1260
01:07:59,223 --> 01:08:01,656
Simier, why on earth I'm still in bed?
1261
01:08:01,691 --> 01:08:03,533
You are melancholy, my lord.
1262
01:08:03,568 --> 01:08:05,297
That's it. I am melancholy.
1263
01:08:05,332 --> 01:08:07,594
Well, I brought you some soup.
1264
01:08:07,629 --> 01:08:10,059
This should make it more cheerful.
1265
01:08:10,094 --> 01:08:11,594
Quanta...
1266
01:08:12,241 --> 01:08:13,735
kindness.
1267
01:08:13,736 --> 01:08:15,429
I was informed that French Alps
1268
01:08:15,430 --> 01:08:17,668
always bring goodies to their husbands.
1269
01:08:17,703 --> 01:08:20,085
- That leaves the affable. - Very well thought out.
1270
01:08:20,170 --> 01:08:21,918
He's a little bitter today.
1271
01:08:21,953 --> 01:08:24,009
I see you still have my garter.
1272
01:08:24,044 --> 01:08:26,647
I keep close to my heart
1273
01:08:26,682 --> 01:08:28,831
hoping that one day ...
1274
01:08:30,563 --> 01:08:33,279
that one day I see the leg she worshiped,
1275
01:08:33,314 --> 01:08:36,526
and the other next to it, but not so close.
1276
01:08:36,561 --> 01:08:38,502
- Of course yes. - But when?
1277
01:08:38,537 --> 01:08:41,582
I am melancholy as this day never seems to come.
1278
01:08:41,617 --> 01:08:44,581
But Francis, we can not negotiate if you lie.
1279
01:08:44,616 --> 01:08:46,254
What better place to negotiate?
1280
01:08:46,289 --> 01:08:48,401
That's for after the ceremony.
1281
01:08:48,402 --> 01:08:50,690
Until then, we will use the Council Chamber.
1282
01:08:50,725 --> 01:08:52,411
Day after day!
1283
01:08:52,446 --> 01:08:54,883
I swear I will not leave this bed
1284
01:08:54,918 --> 01:08:57,036
until you swear to marry me!
1285
01:08:57,071 --> 01:08:58,599
I'll be lying here,
1286
01:08:58,600 --> 01:09:01,509
gross and dispersed expense in your recipe,
1287
01:09:01,510 --> 01:09:03,660
to ensure that transfer Me
1288
01:09:03,661 --> 01:09:05,241
for the royal apartments!
1289
01:09:07,101 --> 01:09:09,014
I'll be wide awake there, I promise.
1290
01:09:09,636 --> 01:09:11,804
If you lie, you will affect your liver.
1291
01:09:11,805 --> 01:09:13,770
The liver is the seat of all emotions.
1292
01:09:13,837 --> 01:09:15,915
He's already so affected that only a large
1293
01:09:15,916 --> 01:09:18,289
convalescence in the royal bed you can recover it.
1294
01:09:18,324 --> 01:09:20,570
Enough of lust! Levante, Francis, lift!
1295
01:09:20,636 --> 01:09:22,048
I "raised", believe me.
1296
01:09:22,049 --> 01:09:23,990
- I mean, awake. - I'm awake. Look.
1297
01:09:24,025 --> 01:09:26,366
If you have such an appetite, take your soup.
1298
01:09:26,401 --> 01:09:28,544
I need better food than this.
1299
01:09:28,579 --> 01:09:31,046
I will not hear petulance.
1300
01:09:31,081 --> 01:09:32,713
Simier, make him get dressed.
1301
01:09:32,714 --> 01:09:34,531
We need it in the Council chamber.
1302
01:09:35,006 --> 01:09:39,323
I speak of love, and all she gives me is soup!
1303
01:09:40,127 --> 01:09:43,377
It is the first course wedding breakfast, what else?
1304
01:09:43,412 --> 01:09:45,550
E lift-se, milorde.
1305
01:09:47,869 --> 01:09:50,902
- You should not do such things! - I do what I want.
1306
01:09:50,903 --> 01:09:52,930
But visit him in bed, bring soup ...
1307
01:09:52,931 --> 01:09:54,402
You know what they are saying?
1308
01:09:54,403 --> 01:09:56,849
Not shock me with gossip, you should do the same.
1309
01:09:56,884 --> 01:09:59,417
They are wondering if you are a lady or a woman.
1310
01:09:59,719 --> 01:10:01,198
Then they are foolish!
1311
01:10:01,199 --> 01:10:02,909
I'm a fool because you make me doubt?
1312
01:10:02,944 --> 01:10:04,692
So stop doubting.
1313
01:10:04,727 --> 01:10:07,789
I am a maiden, as seems determined me to stay.
1314
01:10:08,075 --> 01:10:10,612
Robin, how can you doubt me?
1315
01:10:10,647 --> 01:10:13,323
Doing more for him this time than last.
1316
01:10:13,324 --> 01:10:15,342
You laugh and flirt with him as a ...
1317
01:10:15,540 --> 01:10:17,902
- How ... - like myself.
1318
01:10:17,937 --> 01:10:20,005
You know me. I am any?
1319
01:10:20,076 --> 01:10:21,501
Do not.
1320
01:10:21,502 --> 01:10:23,918
So trust me as I trust you.
1321
01:10:27,556 --> 01:10:30,933
There is something to say before we receive the French ambassador?
1322
01:10:30,968 --> 01:10:33,269
- I do not think so. - He brings great news.
1323
01:10:33,270 --> 01:10:34,770
So let's hear it.
1324
01:10:40,262 --> 01:10:42,369
Welcome, gentlemen.
1325
01:10:47,237 --> 01:10:49,786
Fenelon, says the French king?
1326
01:10:49,821 --> 01:10:52,342
He sends warm greetings to His Majesty,
1327
01:10:52,377 --> 01:10:54,909
and gladly accepts all your terms.
1328
01:10:55,498 --> 01:10:57,415
It will support the Duke in the Netherlands
1329
01:10:57,416 --> 01:10:59,445
just as ye have done.
1330
01:11:00,147 --> 01:11:02,935
The alliance will be offensive and defensive?
1331
01:11:02,970 --> 01:11:04,704
It will, milorde. We want to see
1332
01:11:04,739 --> 01:11:06,853
Spanish expelled once and for all.
1333
01:11:07,336 --> 01:11:10,377
I think we are finally in agreement, lady.
1334
01:11:10,412 --> 01:11:12,818
- No new conditions? - No.
1335
01:11:13,069 --> 01:11:15,572
His Majesty wants only what he always wanted:
1336
01:11:15,603 --> 01:11:18,722
happiness to call the Queen of England for his sister
1337
01:11:18,723 --> 01:11:21,519
and the perfect alliance of our countries and peoples.
1338
01:11:21,554 --> 01:11:24,607
- When will? - Let's set a date now.
1339
01:11:24,642 --> 01:11:27,037
One moment, Your Grace.
1340
01:11:27,852 --> 01:11:30,996
The French king also requires your warranty ...
1341
01:11:32,067 --> 01:11:34,510
- the wedding? - Of course, my lord.
1342
01:11:34,545 --> 01:11:37,262
And what assurance he gives us in return?
1343
01:11:37,297 --> 01:11:39,903
Marriage is a security equal to both.
1344
01:11:39,970 --> 01:11:43,046
It is the bond of flesh between one country and another.
1345
01:11:43,602 --> 01:11:46,403
The French king can repudiate his brother. What's up?
1346
01:11:46,469 --> 01:11:49,802
- My lord, this is overkill. - He never showed friendly.
1347
01:11:49,803 --> 01:11:52,333
Why should we think he changed?
1348
01:11:52,368 --> 01:11:54,506
An additional guarantee was never raised.
1349
01:11:54,541 --> 01:11:56,468
- Turned out to be. - But ...
1350
01:11:57,601 --> 01:12:00,037
Majesty, what you want?
1351
01:12:00,072 --> 01:12:01,937
I suggest,
1352
01:12:02,587 --> 01:12:05,720
since the sister of His Majesty, the Queen Mary,
1353
01:12:05,721 --> 01:12:07,889
He had the misfortune of losing Calais,
1354
01:12:07,924 --> 01:12:10,028
we have no position in France,
1355
01:12:10,063 --> 01:12:12,898
any port ours to come and go at will.
1356
01:12:12,933 --> 01:12:15,445
I suggest that in exchange for all that is giving,
1357
01:12:15,480 --> 01:12:17,652
Calais piece as her dowry.
1358
01:12:19,616 --> 01:12:21,785
But this is absurd!
1359
01:12:21,820 --> 01:12:23,584
It has the Queen in so little account,
1360
01:12:23,585 --> 01:12:25,509
that will not deliver a small harbor,
1361
01:12:25,510 --> 01:12:27,646
that is, in any case, rightfully ours.
1362
01:12:27,681 --> 01:12:29,741
My lord, talked too much.
1363
01:12:29,776 --> 01:12:31,548
Just say what's in my heart.
1364
01:12:31,549 --> 01:12:33,271
You never mentioned this in the Council!
1365
01:12:33,272 --> 01:12:35,929
Leicester do not believe in talking about what is in his heart,
1366
01:12:35,930 --> 01:12:37,651
except in their own advantage.
1367
01:12:37,686 --> 01:12:40,147
There is no advantage for me on this.
1368
01:12:40,182 --> 01:12:42,336
I only say what I think best for England.
1369
01:12:42,403 --> 01:12:44,503
Oh no. I believe there is more in his heart.
1370
01:12:44,570 --> 01:12:46,070
Conte-nos, milorde.
1371
01:12:46,137 --> 01:12:49,036
-. No more nothing. - You lie!
1372
01:12:49,469 --> 01:12:51,771
You dare challenge me,
1373
01:12:52,997 --> 01:12:55,069
- His lackey ?! - Gentlemen!
1374
01:12:55,070 --> 01:12:57,736
It's time the heart of the count be revealed.
1375
01:12:57,803 --> 01:12:59,837
I believe that His Majesty will be interested.
1376
01:12:59,838 --> 01:13:01,269
What does it means?
1377
01:13:01,270 --> 01:13:04,570
The Earl of Leicester is not what it seems, lady.
1378
01:13:04,636 --> 01:13:06,350
What do you mean?!
1379
01:13:06,385 --> 01:13:07,956
For example,
1380
01:13:07,991 --> 01:13:10,233
he is married, Your Majesty.
1381
01:13:11,563 --> 01:13:13,737
- As? - Yes it is.
1382
01:13:13,772 --> 01:13:17,397
Over a year, his cousin, lady.
1383
01:13:17,432 --> 01:13:20,987
With Lettice Knollys. Not true, my lord?
1384
01:13:27,257 --> 01:13:29,056
Is true?
1385
01:13:29,091 --> 01:13:31,618
- Majesty ... - It is true ?!
1386
01:13:33,373 --> 01:13:35,170
IT IS.
1387
01:13:40,881 --> 01:13:43,190
- My Lord Burghley. - Your grace?
1388
01:13:43,225 --> 01:13:45,291
Leve o conde de
Leicester para a torre.
1389
01:13:45,326 --> 01:13:47,357
- Majesty ... - Sir Duke ...
1390
01:13:58,469 --> 01:13:59,969
Gentlemen,
1391
01:14:00,633 --> 01:14:04,388
I present to you the next king of England.
1392
01:14:19,478 --> 01:14:21,050
God be praised.
1393
01:14:21,085 --> 01:14:22,610
His Majesty made a part of it.
1394
01:14:22,611 --> 01:14:24,422
Now Parliament must do it.
1395
01:14:24,457 --> 01:14:27,025
He will go. He will refuse to allow it.
1396
01:14:27,236 --> 01:14:28,736
Of course,
1397
01:14:29,038 --> 01:14:31,130
- But she really wants. - I do not think so.
1398
01:14:31,131 --> 01:14:33,491
- But you saw her! - The kiss was for Leicester,
1399
01:14:33,492 --> 01:14:35,503
- Not to Alençon. - I would like to believe.
1400
01:14:35,570 --> 01:14:38,474
No, no, Burghley. It was a public gesture.
1401
01:14:38,509 --> 01:14:40,176
There is only one way to interpret it.
1402
01:14:40,177 --> 01:14:41,941
Just a way for the French.
1403
01:14:42,410 --> 01:14:44,240
The Queen chancelou Duke for her,
1404
01:14:44,241 --> 01:14:46,218
but there will be many sessions of parliament
1405
01:14:46,219 --> 01:14:47,823
before that move forward.
1406
01:14:47,858 --> 01:14:51,295
I will not, you fucking mutt!
1407
01:14:51,330 --> 01:14:54,414
Mess your own filthy kennel, not mine! Skirt!
1408
01:14:55,803 --> 01:14:58,196
Vejo que a dissuadiu.
1409
01:15:00,416 --> 01:15:02,517
He can not go to the tower.
1410
01:15:03,238 --> 01:15:05,642
But I think he will.
1411
01:15:05,709 --> 01:15:08,442
I tried everything: reason, flattery.
1412
01:15:08,508 --> 01:15:10,875
Even cried, Walsingham. I shed real tears.
1413
01:15:10,942 --> 01:15:12,542
He need not have gone so far.
1414
01:15:12,608 --> 01:15:14,345
I've heard the queen talk tough before,
1415
01:15:14,346 --> 01:15:16,232
but this time it crossed the line.
1416
01:15:16,233 --> 01:15:18,267
I do not know where she learned such language.
1417
01:15:18,309 --> 01:15:20,929
Simier could not have chosen a worse moment.
1418
01:15:20,930 --> 01:15:23,142
Or better, from his point of view.
1419
01:15:23,241 --> 01:15:25,942
She had to find one hour. We should thank.
1420
01:15:26,009 --> 01:15:28,977
He saved us the trouble of having to tell her.
1421
01:15:29,008 --> 01:15:30,528
She says we betray,
1422
01:15:30,563 --> 01:15:32,739
and the marriage of Leicester was high treason.
1423
01:15:32,775 --> 01:15:34,849
Anyway. A bad decision, perhaps,
1424
01:15:34,850 --> 01:15:37,286
and condemned for his secret, but not treason.
1425
01:15:37,342 --> 01:15:39,690
If you say that to her, it ends up in the tower.
1426
01:15:39,725 --> 01:15:41,242
Someone must take the risk.
1427
01:15:41,308 --> 01:15:43,253
The negotiation of the treaty can wreck
1428
01:15:43,254 --> 01:15:44,982
with the arrest of Leicester.
1429
01:15:45,017 --> 01:15:48,061
I am surprised that the streets are no longer full of people.
1430
01:15:48,062 --> 01:15:49,558
Will, once they know.
1431
01:15:49,559 --> 01:15:51,931
The Earl of Leicester is not so popular!
1432
01:15:52,732 --> 01:15:55,980
You do not know his countrymen, Sussex.
1433
01:15:56,015 --> 01:15:59,371
Leicester is English and Protestant unjustly imprisoned
1434
01:15:59,406 --> 01:16:02,230
for a French Catholic to woo the queen.
1435
01:16:02,265 --> 01:16:03,888
The life of Alençon will not be worth anything
1436
01:16:03,889 --> 01:16:05,389
when the people revolt.
1437
01:16:05,402 --> 01:16:06,825
Temo que sim.
1438
01:16:06,826 --> 01:16:08,875
Someone should warn her, Sussex.
1439
01:16:10,243 --> 01:16:11,743
Eu?
1440
01:16:11,919 --> 01:16:13,377
But do not hide from anyone.
1441
01:16:13,378 --> 01:16:15,661
I do not think there is a better place to Leicester.
1442
01:16:15,696 --> 01:16:18,239
So you'd better say so than us.
1443
01:16:18,240 --> 01:16:21,545
It will be clear who has no personal reason to intercede for him,
1444
01:16:21,546 --> 01:16:24,443
acting only in the interests of state security.
1445
01:16:30,531 --> 01:16:32,031
I can not.
1446
01:16:32,042 --> 01:16:34,259
Hatton tried and failed,
1447
01:16:34,294 --> 01:16:36,520
Walsingham and probably will not fare better.
1448
01:16:36,948 --> 01:16:38,981
I'd rather not.
1449
01:16:39,874 --> 01:16:42,117
I think you are the unanimous choice.
1450
01:16:44,193 --> 01:16:47,440
I've given my order and hope it will be obeyed.
1451
01:16:47,441 --> 01:16:50,889
- I ask you to hear me, lady. - I'm tired of hearing.
1452
01:16:50,924 --> 01:16:53,340
- I understand that ... - I will not listen to anyone else!
1453
01:17:03,555 --> 01:17:05,322
Majesty,
1454
01:17:06,176 --> 01:17:07,839
I say this with pride,
1455
01:17:07,874 --> 01:17:10,619
I devoted my best years at your service.
1456
01:17:10,654 --> 01:17:12,561
Never made me beg beg you before.
1457
01:17:12,596 --> 01:17:14,272
Get up. It's no use.
1458
01:17:14,307 --> 01:17:16,563
- Please let me talk. - I sent up.
1459
01:17:16,564 --> 01:17:17,955
I'm not kneeling for me.
1460
01:17:17,956 --> 01:17:19,736
- You know me well. - Get up.
1461
01:17:20,754 --> 01:17:22,692
I know, you know me.
1462
01:17:23,068 --> 01:17:26,860
I will not forgive him because I can not.
1463
01:17:26,895 --> 01:17:28,385
You can.
1464
01:17:28,386 --> 01:17:30,189
If you knew my feelings ...
1465
01:17:30,190 --> 01:17:31,690
I know! I know, but ...
1466
01:17:33,323 --> 01:17:37,131
Will you let me tell it because I love
1467
01:17:37,616 --> 01:17:40,098
more than any duke of France.
1468
01:17:41,389 --> 01:17:43,468
You're the queen,
1469
01:17:43,503 --> 01:17:47,517
You should allow the Queen to the east of it, not the woman.
1470
01:17:49,809 --> 01:17:51,885
Very good. Say what you want.
1471
01:17:55,586 --> 01:17:58,323
- The Earl of Leicester ... - is a traitor!
1472
01:17:58,824 --> 01:18:00,536
You know I do not like him.
1473
01:18:00,571 --> 01:18:03,661
I think he's stubborn, violent, often silly.
1474
01:18:04,528 --> 01:18:06,583
In virtually all these years,
1475
01:18:06,584 --> 01:18:08,094
We do not agree at all,
1476
01:18:09,129 --> 01:18:12,855
but it served, in its own way, as loyal as I am.
1477
01:18:12,890 --> 01:18:15,052
Loyalty flame marry that ...
1478
01:18:15,053 --> 01:18:17,794
It was not illegal! Marriage is an honorable situation,
1479
01:18:17,795 --> 01:18:19,375
conclamaria or not to marry.
1480
01:18:19,442 --> 01:18:21,875
Honorable? To do so in secret, with ...
1481
01:18:21,941 --> 01:18:23,441
I do not argue. I can not,
1482
01:18:24,067 --> 01:18:26,381
but the marriage was celebrated as.
1483
01:18:26,382 --> 01:18:29,042
- He did not commit a crime. - He offended me!
1484
01:18:29,077 --> 01:18:31,213
Of course sim, and painfully,
1485
01:18:31,768 --> 01:18:35,341
You have the right and power to hold the tower anyone.
1486
01:18:35,342 --> 01:18:38,309
You can arrest me if you want, by advises against it.
1487
01:18:38,442 --> 01:18:40,352
But the damage it would do to you,
1488
01:18:40,353 --> 01:18:42,261
his marriage, would be irreparable.
1489
01:18:45,651 --> 01:18:48,242
This is your advice to the Queen.
1490
01:18:49,941 --> 01:18:52,375
What's your advice for women?
1491
01:18:54,321 --> 01:18:56,908
Married, how you want.
1492
01:18:56,975 --> 01:18:58,475
Do not.
1493
01:18:59,158 --> 01:19:02,266
No, it is the queen who want to get married, not me!
1494
01:19:02,301 --> 01:19:04,487
- But, Your Majesty ... - Help me, Sussex!
1495
01:19:04,488 --> 01:19:06,008
You always helped me!
1496
01:19:06,075 --> 01:19:08,008
I'm afraid.
1497
01:19:09,186 --> 01:19:12,430
- Afraid of what? - To die for.
1498
01:19:12,834 --> 01:19:15,149
I do not want to marry him, or anyone.
1499
01:19:15,184 --> 01:19:17,408
But it will not die.
1500
01:19:17,443 --> 01:19:20,604
I hate the idea of getting married. I can not marry.
1501
01:19:20,605 --> 01:19:22,974
- Every day I'm more afraid. - But ...
1502
01:19:23,705 --> 01:19:25,868
You must believe me, I have my reasons.
1503
01:19:25,869 --> 01:19:28,078
I will not tell you what they are, but are good reasons,
1504
01:19:28,113 --> 01:19:30,638
are legitimate, now I can not go back
1505
01:19:30,639 --> 01:19:33,220
because of Robin, do count because of ...
1506
01:19:33,255 --> 01:19:36,008
Help me recover!
1507
01:19:39,400 --> 01:19:42,064
I always thought I wanted to marry.
1508
01:19:43,008 --> 01:19:44,508
Eu sei.
1509
01:19:44,509 --> 01:19:47,908
I wanted and did not want ...
1510
01:19:48,449 --> 01:19:49,943
I made their lives a pain,
1511
01:19:49,944 --> 01:19:52,242
but I'm telling you the truth now.
1512
01:19:52,308 --> 01:19:55,375
I do not want to get married, ever.
1513
01:19:58,278 --> 01:19:59,778
Good...
1514
01:20:03,536 --> 01:20:06,174
God damn all women and islets,
1515
01:20:06,175 --> 01:20:08,813
and that all English go to hell
1516
01:20:08,814 --> 01:20:11,266
and burn there for all eternity!
1517
01:20:11,275 --> 01:20:13,807
- I thought we were at home. - House?!
1518
01:20:13,808 --> 01:20:15,884
What kind of home I had?
1519
01:20:15,919 --> 01:20:18,259
My mother is a killer,
1520
01:20:18,294 --> 01:20:20,674
Elizabeth a coquette,
1521
01:20:20,741 --> 01:20:25,357
the Dutch are stupid drunk intolerant.
1522
01:20:27,268 --> 01:20:30,922
I roam the earth before finding a home.
1523
01:20:30,923 --> 01:20:33,153
It is better to do it in comfort and style,
1524
01:20:33,154 --> 01:20:35,850
my lord, that as a beggar. They will have to pay you.
1525
01:20:35,980 --> 01:20:38,652
- As a mercenary! - This will increase its price.
1526
01:20:38,979 --> 01:20:42,413
You can threaten them with Spain. They need a lot of the alliance.
1527
01:20:42,480 --> 01:20:44,634
There are many women in the world, my lord.
1528
01:20:44,709 --> 01:20:47,870
- More beautiful and young. - Women.
1529
01:20:47,879 --> 01:20:49,379
May have an heir, my lord.
1530
01:20:49,380 --> 01:20:51,218
But it will not be the King of England!
1531
01:20:51,247 --> 01:20:53,246
But does the Netherlands and France.
1532
01:20:53,313 --> 01:20:56,613
You told me not to tell the crowns before the coronation!
1533
01:20:56,679 --> 01:20:59,363
You waited for five, I told him it was too much,
1534
01:20:59,398 --> 01:21:01,610
but the Netherlands is due to their struggle,
1535
01:21:01,645 --> 01:21:04,648
and his brother still does not show signs of breeding, so ...
1536
01:21:06,280 --> 01:21:08,213
What my mother say?
1537
01:21:09,072 --> 01:21:10,741
It does not matter, my lord,
1538
01:21:10,776 --> 01:21:13,048
as long as she says with gold.
1539
01:21:14,946 --> 01:21:16,488
It is not enough.
1540
01:21:16,523 --> 01:21:18,913
- But Simier ... - My lord was humiliated.
1541
01:21:18,979 --> 01:21:21,513
Anyway. As far as the world knows,
1542
01:21:21,580 --> 01:21:23,246
he is still engaged to the queen.
1543
01:21:23,313 --> 01:21:24,890
He is leaving England
1544
01:21:24,891 --> 01:21:27,332
only to continue his campaign in Flanders,
1545
01:21:27,367 --> 01:21:29,413
and come back to marry her.
1546
01:21:29,480 --> 01:21:32,167
And, me and hundreds knows he will not return.
1547
01:21:32,202 --> 01:21:33,702
Soon everyone will know.
1548
01:21:33,712 --> 01:21:35,480
Hope not.
1549
01:21:35,547 --> 01:21:38,513
For the good of all, the lie must be sustained.
1550
01:21:38,580 --> 01:21:42,446
The alliance, as you can see by the support we offer is real,
1551
01:21:42,447 --> 01:21:44,287
and the more Spaniards believe
1552
01:21:44,288 --> 01:21:46,127
the possibility of marriage, the better.
1553
01:21:46,537 --> 01:21:49,092
It's very subtle, my lord, no doubt, but ...
1554
01:21:49,127 --> 01:21:51,213
if the alliance is as real as you say,
1555
01:21:51,280 --> 01:21:53,380
then we require more substantial evidence
1556
01:21:53,446 --> 01:21:54,946
than suggested so far.
1557
01:21:56,393 --> 01:21:58,380
- How much do you want? - 60 thousand pounds.
1558
01:21:58,446 --> 01:21:59,845
60?
1559
01:21:59,846 --> 01:22:01,712
Half in kind before the Duke sail.
1560
01:22:01,779 --> 01:22:04,013
Out of the question. There is no such amount in the Treasury.
1561
01:22:04,725 --> 01:22:06,225
What they have?
1562
01:22:06,713 --> 01:22:09,902
I suggest 30,000 pounds
1563
01:22:10,521 --> 01:22:13,547
to be paid 15 days after the departure of the Duke,
1564
01:22:13,613 --> 01:22:17,320
and the remaining 50 days thereafter.
1565
01:22:17,355 --> 01:22:19,660
I will not leave without something.
1566
01:22:20,186 --> 01:22:21,605
Very good.
1567
01:22:21,606 --> 01:22:23,890
I think we can get 10 000,
1568
01:22:24,707 --> 01:22:26,345
and the rest will be as I said.
1569
01:22:28,113 --> 01:22:29,618
Closed.
1570
01:22:32,050 --> 01:22:35,155
Thank you, my lord. The Duke will leave in the next three days.
1571
01:22:35,190 --> 01:22:37,120
- Good day. - Good morning, Simier.
1572
01:22:44,535 --> 01:22:47,859
- How much? - Not bad. 60.
1573
01:22:49,070 --> 01:22:51,507
I thought we would have to give 75.
1574
01:22:52,713 --> 01:22:55,079
Before you leave her,
1575
01:22:55,146 --> 01:22:57,625
rather we both might die.
1576
01:22:58,277 --> 01:23:00,544
Should not threaten a poor old woman
1577
01:23:00,545 --> 01:23:02,643
in his own kingdom, my lord.
1578
01:23:02,666 --> 01:23:04,711
This is not the language of a lover.
1579
01:23:04,866 --> 01:23:06,800
You misunderstood me.
1580
01:23:06,866 --> 01:23:09,900
I did not mean to hurt his blessed person,
1581
01:23:09,967 --> 01:23:13,299
just that I would rather be torn
1582
01:23:13,366 --> 01:23:14,967
not to marry you,
1583
01:23:15,033 --> 01:23:18,266
and so being ridiculed around the world.
1584
01:23:18,333 --> 01:23:21,199
Nobody ridicule, my lord.
1585
01:23:21,927 --> 01:23:24,399
Take it. Dry your tears.
1586
01:23:24,812 --> 01:23:26,805
You make me cry.
1587
01:23:28,833 --> 01:23:32,289
Before such dry tears, I will return.
1588
01:23:33,933 --> 01:23:36,172
I would give a million pounds
1589
01:23:36,173 --> 01:23:39,107
to have my "sapo" swimming in the Thames
1590
01:23:39,199 --> 01:23:42,875
rather than the stagnant swamps of Holland.
1591
01:23:43,933 --> 01:23:45,657
Shake-the Eu irei,
1592
01:23:45,692 --> 01:23:47,666
and before the waves reach the banks,
1593
01:23:47,733 --> 01:23:49,600
back to marry you.
1594
01:24:18,576 --> 01:24:20,600
I suffer,
1595
01:24:21,399 --> 01:24:24,679
and I dare not show my dissatisfaction.
1596
01:24:26,633 --> 01:24:30,846
I love, but I have to look to hate.
1597
01:24:32,133 --> 01:24:35,903
I wish, but I dare not say that I desired.
1598
01:24:36,806 --> 01:24:39,217
Seem totally changes,
1599
01:24:39,741 --> 01:24:42,188
but inside I talk nonstop.
1600
01:24:43,005 --> 01:24:45,299
I am and I'm not.
1601
01:24:45,975 --> 01:24:48,800
Freeze, but Nardo
1602
01:24:48,866 --> 01:24:53,168
for me my other self arises.
1603
01:24:55,085 --> 01:24:58,142
My love is like my shadow in the sun ...
1604
01:24:58,733 --> 01:25:02,471
follow me flying escapes when the chase,
1605
01:25:02,499 --> 01:25:06,564
for and is next to me, I do what I did.
1606
01:25:07,857 --> 01:25:11,014
This familiar love that makes me regret it,
1607
01:25:12,377 --> 01:25:16,856
I find means to get it off my chest,
1608
01:25:18,188 --> 01:25:21,955
until, in the end, it is deleted.
1609
01:25:23,971 --> 01:25:28,514
Oh, let me live with some sweetness,
1610
01:25:29,033 --> 01:25:33,615
or die, so forget what love represented.
1611
01:25:36,143 --> 01:25:39,099
Welcome back to court, my lord.
1612
01:25:40,466 --> 01:25:43,162
See? His political triumphed.
1613
01:25:44,134 --> 01:25:46,768
What advice do you have for me now?
1614
01:25:48,566 --> 01:25:52,212
I dare not offer you advice, my queen.
1615
01:25:53,033 --> 01:25:54,533
Why not?
1616
01:25:55,366 --> 01:25:57,885
Philosophers tell us that the beauty
1617
01:25:58,133 --> 01:26:00,465
Wisdom is thus
1618
01:26:01,433 --> 01:26:04,138
you are the wisest woman in the world.
1619
01:26:05,674 --> 01:26:08,987
You should not talk to me like that. Not suitable.
1620
01:26:10,004 --> 01:26:12,238
You are a married man,
1621
01:26:12,499 --> 01:26:14,099
e eu...
1622
01:26:14,843 --> 01:26:18,320
We will deal honestly with one another from now on.
1623
01:26:26,800 --> 01:26:28,603
Milorde Sussex.
1624
01:26:31,967 --> 01:26:33,500
Mrs?
1625
01:26:33,666 --> 01:26:35,201
I'm tired.
1626
01:26:36,033 --> 01:26:38,631
I will support me on your arm, if I can.
1627
01:27:13,151 --> 01:27:17,707
MUSKETEERS subtitles For a Lifetime!
1628
01:27:17,757 --> 01:27:22,307
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
121445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.