Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,202 --> 00:00:04,944
Dante's Divine Comedy
1
00:00:07,632 --> 00:00:13,264
You need to know I was Count Ugolino,
and this is the Archbishop Ruggieri.
2
00:00:13,633 --> 00:00:18,093
Now I shall tell you why I am
his neighbor.
3
00:00:21,806 --> 00:00:26,186
Count Ugolino
4
00:01:28,445 --> 00:01:31,118
Pisa. 1284 A. D.
5
00:01:33,127 --> 00:01:37,245
Giovanni aka Fortebraccio. Suspected of
treason, incarcerated by order
6
00:01:37,378 --> 00:01:39,050
of the consul Sismondi.
7
00:01:44,014 --> 00:01:45,868
Stop there!
8
00:01:53,388 --> 00:01:55,470
Get out of my way!
9
00:01:55,596 --> 00:01:57,632
No, please... you're going to ruin me!
10
00:01:57,766 --> 00:02:00,337
You can't do that... it's a direct
order from the Dondi.
11
00:02:00,674 --> 00:02:03,893
Just tell him that Count Ugolino
della Gherardesca did this.
12
00:02:06,905 --> 00:02:09,931
Count Ugolino della Gherardesca
is crossing every line!
13
00:02:10,059 --> 00:02:13,972
Being the de facto leader of our army
and fleet is not enough for him anymore,
14
00:02:14,109 --> 00:02:18,808
today he violated an order
that goes well beyond his jurisdiction.
15
00:02:19,117 --> 00:02:23,360
He's right. And do you know why Count
Ugolino is always taking such liberties?
16
00:02:23,496 --> 00:02:26,306
Because he knows you'll protect him.
17
00:02:26,437 --> 00:02:30,077
He's always forcing us to yield
before his arrogance.
18
00:02:30,204 --> 00:02:33,799
Dear gentlemen, Count della Gherardesca
offers important services to this city.
19
00:02:35,004 --> 00:02:38,906
One day he might even
succeed me as its ruler
20
00:02:39,036 --> 00:02:43,040
But not yet, despite what you're saying
- l didn't mean to offend you.
21
00:02:44,945 --> 00:02:51,157
You must not act on impulse,
guard your words and your actions.
22
00:02:51,695 --> 00:02:55,529
So we'll have to endure
this state of things, be tolerant.
23
00:02:55,657 --> 00:02:59,320
You must question yourselves...
24
00:02:59,679 --> 00:03:03,206
if Gherardesca acted the way he did
he must have his own reasons.
25
00:03:03,833 --> 00:03:08,020
l've known the Count for years and
l'm honored to call him a friend.
26
00:03:08,368 --> 00:03:10,996
He's an impulsive but also generous man.
27
00:03:12,695 --> 00:03:14,299
So what?
28
00:03:14,763 --> 00:03:17,698
l don't like being addressed
with a ''so what?''
29
00:03:17,825 --> 00:03:20,111
especially not with that tone.
30
00:03:27,789 --> 00:03:29,950
Forgive me, Monseigneur.
31
00:03:32,058 --> 00:03:35,289
l know you don't like it, but
sometimes waiting bears fruit.
32
00:03:37,446 --> 00:03:42,941
Who knows, maybe one day l'll find
you all at Ugolino's side against me... .
33
00:03:43,070 --> 00:03:45,812
- Never!
- Never say never.
34
00:03:46,278 --> 00:03:50,009
Men are always ready to hang by their
feet those they celebrated
35
00:03:50,136 --> 00:03:52,707
and put on a throne the day before.
36
00:03:53,340 --> 00:03:56,764
Now go, my friends.
l'll talk to Count della Gherardesca.
37
00:03:56,898 --> 00:04:00,152
l'm sure he'll give you a
valid motivation for his actions.
38
00:04:20,222 --> 00:04:21,974
Excuse me, Sismondi!
39
00:04:24,825 --> 00:04:29,421
l'd wish your help to propose to the
Archbishop an alliance with Pistoia.
40
00:04:33,929 --> 00:04:35,465
- Pistoia?
- Yes.
41
00:04:36,041 --> 00:04:40,000
They say that near the city
of Pistoia there's a village
42
00:04:40,130 --> 00:04:44,544
where springs a wondrous water
capable of dissolving every stone
43
00:04:44,803 --> 00:04:47,681
inside the human body.
44
00:04:48,368 --> 00:04:53,067
You should drink some to
clear up your throat, dear Sismondi.
45
00:05:06,073 --> 00:05:07,802
Ah, Ugolino.
46
00:05:11,244 --> 00:05:12,996
Have you met Sismondi and company?
47
00:05:13,129 --> 00:05:15,836
- They looked quite crossed.
- Rightfully so.
48
00:05:16,182 --> 00:05:19,822
lf you keep acting like this l won't be
able to protect you from them anymore.
49
00:05:20,440 --> 00:05:23,546
This is not the first time
you put me in a difficult situation
50
00:05:23,675 --> 00:05:26,314
but this time you've really outdone yourself.
51
00:05:26,809 --> 00:05:29,016
What have l done, after all...
52
00:05:29,145 --> 00:05:32,433
l just helped a friend escape
from an unjust detention.
53
00:05:32,560 --> 00:05:35,495
You released a condemned man,
54
00:05:35,998 --> 00:05:39,695
going beyond your powers
and your authority.
55
00:05:39,822 --> 00:05:42,700
Fortebraccio is innocent
and you know that as well as me.
56
00:05:42,834 --> 00:05:47,954
This is irrelevant. The judges in
Pisa have found him guilty.
57
00:05:49,469 --> 00:05:51,448
They are righteous men.
58
00:05:51,585 --> 00:05:55,658
Maybe our sympathy for Fortebraccio
has clouded our jugdment.
59
00:05:56,115 --> 00:06:00,518
So l should have just let a friend die a
horrible death locked inside that tower?
60
00:06:00,996 --> 00:06:04,420
Politics and justice
follow the paths of the mind
61
00:06:05,461 --> 00:06:07,270
not the ways of the heart.
62
00:06:07,404 --> 00:06:12,250
You're right. But l'm not a
politician, l'm a soldier.
63
00:06:13,192 --> 00:06:16,343
And as soon as l've learned
that the most loyal of my men
64
00:06:16,474 --> 00:06:19,295
had been sentenced to
starving to death inside that tower...
65
00:06:19,532 --> 00:06:23,036
l didn't hesitate for a second.
l acted immediately.
66
00:06:25,743 --> 00:06:27,791
May God assist you,
67
00:06:27,917 --> 00:06:31,023
and prevent you from
repeating the same mistakes.
68
00:06:34,316 --> 00:06:36,341
Be careful...
69
00:06:37,618 --> 00:06:41,315
a single misstep might cause your fall.
70
00:06:41,541 --> 00:06:47,650
No matter how victoriously
and superbly you rode so far.
71
00:06:50,315 --> 00:06:53,967
A thousand eyes are
waiting to see that happen.
72
00:06:56,465 --> 00:06:57,625
Watch out.
73
00:07:11,295 --> 00:07:13,809
- What's going on?
- lt's him. He's coming this way.
74
00:07:32,960 --> 00:07:34,040
Come here.
75
00:07:47,900 --> 00:07:49,447
Bloody hell!
76
00:07:56,940 --> 00:07:59,898
Count, what are you doing here all
by yourself? lt's not safe.
77
00:08:00,025 --> 00:08:04,098
lf someone here needs to be cautious
that's you, my dear Fortebraccio.
78
00:08:04,225 --> 00:08:08,127
l wouldn't want to be in your armor
if Sismondi's men were to find you again
79
00:08:08,257 --> 00:08:10,873
They wouldn't get me alive this time.
80
00:08:11,003 --> 00:08:12,664
Where are you headed?
81
00:08:12,796 --> 00:08:15,037
The exact opposite direction
of where you're going.
82
00:08:15,173 --> 00:08:18,336
You wanted to escort me, right?
You're so indiscreet.
83
00:08:18,473 --> 00:08:22,807
There are two kinds of dates
a man of honor must attend to alone.
84
00:08:22,943 --> 00:08:25,468
The ones with love and those with death.
85
00:08:25,597 --> 00:08:28,111
Looks like tonight you're going
to have one of the former.
86
00:08:30,893 --> 00:08:33,566
See you later.
Take care.
87
00:08:52,355 --> 00:08:55,153
These are only hours
l could get some rest...
88
00:08:56,740 --> 00:08:59,186
lnstead you have two burdens to carry:
89
00:08:59,317 --> 00:09:01,069
an insomniac friend
90
00:09:01,202 --> 00:09:05,150
and the bad idea of setting up shop
on the way to the castle.
91
00:09:07,855 --> 00:09:10,255
Love insomnia is quite a pleasant thing.
92
00:09:10,832 --> 00:09:15,644
Unlike the toothache that
keeps me awake all the time.
93
00:09:30,854 --> 00:09:34,950
You can't imagine the joy l feel every
time you come pay me a visit.
94
00:09:35,192 --> 00:09:38,992
l must confess l used to feel quite
confused in the beginning
95
00:09:39,427 --> 00:09:42,646
l didn't even know you're
pretty much the boss in Pisa.
96
00:09:42,778 --> 00:09:45,315
And now that you know
you don't give a damn anyway!
97
00:09:45,448 --> 00:09:47,803
Look at this terrible wine
you're serving me!
98
00:09:47,929 --> 00:09:51,217
Bring me the good one you keep hidden
or l'm going to cut your ears off!
99
00:09:51,346 --> 00:09:54,895
But that's your fault.
You're so impatient you served yourself.
100
00:09:55,030 --> 00:09:58,420
Wait a minute, l'll bring
some pecorino cheese as well.
101
00:09:58,549 --> 00:10:02,280
lt will sting your tongue
like a swarm of bees.
102
00:10:02,407 --> 00:10:04,682
l'll be right back.
103
00:10:23,316 --> 00:10:24,476
Pietro?
104
00:10:25,116 --> 00:10:28,415
Pietro! Did you tongue freeze
along with your legs?
105
00:10:33,343 --> 00:10:34,560
Pietro...
106
00:11:17,538 --> 00:11:19,369
This is the place.
107
00:11:22,638 --> 00:11:23,957
Put him down.
108
00:11:27,464 --> 00:11:28,510
Here he comes.
109
00:11:37,279 --> 00:11:38,530
We failed, sir.
110
00:11:38,779 --> 00:11:41,350
We tried everything we could to get him
111
00:11:41,484 --> 00:11:43,907
and probably Giovanni here
is not gonna make it.
112
00:11:44,034 --> 00:11:46,594
There was nothing we could do...
he's not a man, he's a fiend.
113
00:11:47,705 --> 00:11:48,888
Thank you.
114
00:11:55,032 --> 00:11:57,023
- Who might it be?
- l don't know.
115
00:11:57,697 --> 00:11:59,722
And l don't even wanna know.
116
00:12:00,097 --> 00:12:03,077
Who knows who's hiding
behind that black mask.
117
00:12:26,532 --> 00:12:27,942
Stay put.
118
00:12:34,389 --> 00:12:38,962
lt's just a moment and by tomorrow
all these wounds will be gone.
119
00:12:39,089 --> 00:12:40,932
Does it hurt that much?
120
00:12:42,170 --> 00:12:44,377
l'd really like to know
who did this to you.
121
00:12:44,835 --> 00:12:46,211
Me too.
122
00:12:46,340 --> 00:12:49,878
Lately l've been feeling more
and more like a bird in a cage.
123
00:12:50,650 --> 00:12:52,754
l don't feel free anymore.
124
00:12:53,337 --> 00:12:57,535
They spy every move l make,
every step l make...
125
00:12:58,506 --> 00:13:00,258
like tonight, for instance.
126
00:13:00,987 --> 00:13:04,024
No one knew l was
coming to the castle and yet...
127
00:13:06,225 --> 00:13:09,524
Thank God Lady Luck
hasn't abandoned me yet.
128
00:13:11,925 --> 00:13:13,904
Have you recognized any of them?
129
00:13:14,041 --> 00:13:18,193
No, unfortunately those bastards
have all putrid and insignificant faces,
130
00:13:18,329 --> 00:13:20,354
to match their hearts.
131
00:13:21,260 --> 00:13:23,182
But enough chatting. Come here.
132
00:13:24,191 --> 00:13:26,443
Your story upset me.
133
00:13:26,572 --> 00:13:29,587
- Have a drink and forget about it.
- Forget about it!
134
00:13:29,715 --> 00:13:33,071
l can't live with the constant fear
of you facing such danger.
135
00:13:33,200 --> 00:13:36,237
That someone might stab
you in the back at any time.
136
00:13:36,373 --> 00:13:38,648
lt looks like you're in love.
137
00:13:38,946 --> 00:13:40,129
Who's the lucky guy?
138
00:13:40,255 --> 00:13:42,519
You, of course.
139
00:13:43,290 --> 00:13:44,530
You?!
140
00:13:48,298 --> 00:13:50,061
ln love with me!
141
00:13:50,548 --> 00:13:51,924
Since when?
142
00:13:52,267 --> 00:13:53,780
Poor Ugolino...
143
00:13:55,175 --> 00:13:58,963
Things are really bad when even
your concubine makes fun of you.
144
00:13:59,802 --> 00:14:02,305
Do you really think
l'm such an imbecile?
145
00:14:02,437 --> 00:14:06,624
Do you really think l believe
in your love sighs and sweet words?
146
00:14:07,764 --> 00:14:11,074
You're in love only with
yourself my sweet creature.
147
00:14:11,207 --> 00:14:14,893
Of course, you were born for love...
the love of a hundred, a thousand men.
148
00:14:16,065 --> 00:14:19,057
Men younger than Count
Ugolino della Gherardesca.
149
00:14:19,185 --> 00:14:21,983
You're so despicable when you talk
like this! l loathe you, l...
150
00:14:22,120 --> 00:14:23,428
Yes?
151
00:14:23,743 --> 00:14:25,688
Don't get too agitated...
152
00:14:26,477 --> 00:14:28,832
and above all don't worry about me.
153
00:14:29,523 --> 00:14:32,777
l've got better things to do than
wasting my time here with you.
154
00:14:33,077 --> 00:14:37,332
l'll be back when you'll be more
relaxed and hopefully more doting.
155
00:14:38,119 --> 00:14:39,734
Aren't you asking for anything?
156
00:14:39,866 --> 00:14:41,356
l need nothing from you.
157
00:14:41,493 --> 00:14:43,711
Really? You must have
served yourself already, then.
158
00:14:44,342 --> 00:14:47,698
l must have not locked the
chest the last time, am l right?
159
00:14:48,104 --> 00:14:51,084
l hate you! Go away! Leave me alone!
160
00:16:04,460 --> 00:16:06,837
l've been waiting for you for so long...
161
00:16:06,968 --> 00:16:09,505
Where have you been all this time?
162
00:16:13,669 --> 00:16:16,684
Emilia! Emilia!
163
00:16:20,592 --> 00:16:22,901
What's wrong Anselmo? What happened?
164
00:16:23,031 --> 00:16:26,444
- They won't let me play with them.
- They're so mean...
165
00:16:27,204 --> 00:16:31,083
- He's too young to run with us.
- Just let him. What's the problem?
166
00:16:31,212 --> 00:16:35,797
- We're having a serious challenge here.
- l hope the family honor isn't at stake
167
00:16:36,081 --> 00:16:38,891
Go with them. Give him a head start.
168
00:16:39,028 --> 00:16:42,771
- Yes. From here to the Roman column.
- l only need 20 meters.
169
00:16:43,523 --> 00:16:47,084
- When you drop the handkerchief
that's the signal. Alright? - Alright.
170
00:16:48,784 --> 00:16:51,150
Want to take a walk up to the hill?
171
00:16:51,281 --> 00:16:54,956
My little brothers are going to kill me.
They want me to start the race.
172
00:16:55,511 --> 00:16:57,741
Plus l'm waiting for my father.
173
00:16:57,869 --> 00:16:59,939
lf he doesn't find me here
he'll be upset.
174
00:17:00,073 --> 00:17:03,053
Since when Count Ugolino
has become such a family man?
175
00:17:03,334 --> 00:17:06,144
He has always been
he just never showed it.
176
00:17:06,507 --> 00:17:08,919
- You wouldn't tell.
- Emilia! Emilia!
177
00:17:12,137 --> 00:17:13,343
Go!
178
00:17:37,195 --> 00:17:39,823
- Don't give up Anselmo!
- Dad!
179
00:17:45,753 --> 00:17:48,130
So that's the reason
why you're talking this way.
180
00:17:48,262 --> 00:17:50,730
l'm so sorry you misunderstood
my worries.
181
00:17:51,066 --> 00:17:54,024
But you too must understand.
l want you all for myself.
182
00:17:54,251 --> 00:17:56,537
l want it too, with all my soul.
183
00:17:56,667 --> 00:17:59,170
Just be patient, we won't have
to wait much longer.
184
00:17:59,674 --> 00:18:01,551
Ask your uncle to intercede with him.
185
00:18:02,305 --> 00:18:04,739
You know he can't say no to him.
186
00:18:05,097 --> 00:18:07,327
Archbishop Ruggieri has already tried.
187
00:18:07,455 --> 00:18:09,980
But your father has always
been evasive about it.
188
00:18:10,109 --> 00:18:11,701
Beg him to try again.
189
00:18:11,829 --> 00:18:14,764
He won't refuse, their
friendship is too strong.
190
00:18:17,600 --> 00:18:19,545
What a great ride.
191
00:18:21,246 --> 00:18:24,522
- What's this crap? - Jasmine flavored
water, sir. A refreshing drink.
192
00:18:24,655 --> 00:18:28,432
Water? The hell with water!
Bring me a cup of wine, that will do!
193
00:18:29,138 --> 00:18:31,948
Have you heard him
Francesco? Obey the Count.
194
00:18:32,369 --> 00:18:34,564
Bring a cup for me as well.
195
00:18:35,242 --> 00:18:37,619
You may go now.
196
00:18:42,673 --> 00:18:44,937
There's something l want to ask you.
197
00:18:45,066 --> 00:18:49,378
The reason l haven't yet approved
the marriage with Balduccio, right?
198
00:18:49,514 --> 00:18:51,573
Go.
And so?
199
00:18:52,641 --> 00:18:56,133
l don't really know myself, but l'd
rather think about it some more.
200
00:18:56,933 --> 00:19:02,200
Emilia is very young and l feel like
l don't know Balduccio well enough yet.
201
00:19:02,621 --> 00:19:05,829
He's my nephew. lsn't
that enough for you?
202
00:19:06,313 --> 00:19:10,829
That's the only reason that kept me
so far from breaking their engagement.
203
00:19:11,869 --> 00:19:16,158
But in all honesty l don't
really like that lad.
204
00:19:16,876 --> 00:19:19,538
There's something in him that eludes me.
205
00:19:19,888 --> 00:19:23,654
Something ambiguous and
l can't put my finger on it.
206
00:19:23,973 --> 00:19:28,069
lt's just an impression, of course.
Nothing set in stone.
207
00:19:28,657 --> 00:19:31,512
But in the meantime l'd rather wait,
208
00:19:31,639 --> 00:19:33,550
why hurry things up needlessly?
209
00:19:33,681 --> 00:19:37,822
Because it's time your daughter marries
into a name worthy of her status.
210
00:19:38,412 --> 00:19:41,415
She already has such name.
She's a Gherardesca.
211
00:19:42,208 --> 00:19:46,781
Of course. The most powerful and
feared name in the whole Republic.
212
00:19:47,158 --> 00:19:49,956
But also the most hated. Be wary of that.
213
00:19:50,093 --> 00:19:55,190
l know. Just the other night
some guys tried to kill me in an ambush.
214
00:19:55,320 --> 00:19:57,470
- Who? Have you seen them?
- No.
215
00:19:57,951 --> 00:20:00,499
You're crazy to travel unescorted.
216
00:20:00,632 --> 00:20:04,454
My best protection is their cowardice.
They ran away almost immediately.
217
00:20:08,007 --> 00:20:12,671
l'm here to remind your Eminence that
the Council meeting is about the begin.
218
00:20:12,800 --> 00:20:14,358
Very well, Francesco.
219
00:20:20,296 --> 00:20:23,060
Do you know the reason
behind this meeting?
220
00:20:23,197 --> 00:20:26,735
Yes, to discuss the way we
must behave with Genoa.
221
00:20:26,866 --> 00:20:29,130
But as long as Lucca and
Florence stand in the way...
222
00:20:29,259 --> 00:20:33,867
then we'll have to destroy the alliance
that ties Lucca and Florence with Genoa.
223
00:20:34,151 --> 00:20:35,470
But how?
224
00:20:35,598 --> 00:20:39,170
We'll offer them some of our
castles located on the border.
225
00:20:39,302 --> 00:20:42,578
Bientina, Fucecchio and a few others...
226
00:20:43,280 --> 00:20:46,522
This way we'll buy their neutrality
227
00:20:46,658 --> 00:20:50,947
and we'll be free to attack
an isolated Genoa.
228
00:20:52,277 --> 00:20:54,529
A cunning but dangerous plan.
229
00:20:54,769 --> 00:20:58,091
By giving away those castles we'll be
exposed against Lucca and Florence.
230
00:20:58,224 --> 00:21:02,274
lt all depends on how quickly
we'll act against Genoa.
231
00:21:02,401 --> 00:21:06,428
l know it's a daring plan,
but it's also a splendid one.
232
00:21:07,663 --> 00:21:08,994
Are you in?
233
00:21:17,729 --> 00:21:19,173
What am l supposed to do?
234
00:21:21,260 --> 00:21:22,875
God bless you.
235
00:21:23,234 --> 00:21:26,078
You must convince the other
members of the Council.
236
00:21:26,215 --> 00:21:28,683
Me? You know l'm not a great orator.
237
00:21:28,812 --> 00:21:32,134
But you're the most powerful citizen of
Pisa. - And you're the most influential.
238
00:21:32,262 --> 00:21:34,310
That's the point.
Hear me out on this.
239
00:21:35,077 --> 00:21:38,638
You're going to stand up and
speak favorably about those cessions.
240
00:21:38,774 --> 00:21:43,097
- Everyone will be against that.
- Exactly. Everyone... me included.
241
00:21:43,228 --> 00:21:44,968
- l don't understand.
- Wait.
242
00:21:50,310 --> 00:21:54,940
Eventually l will pretend to
remain convinced.
243
00:21:55,074 --> 00:21:59,920
They trust my prudence and judgment.
244
00:22:00,197 --> 00:22:04,190
They will definitely follow my example.
Check mate.
245
00:22:04,420 --> 00:22:07,639
l wish l'll never have to face
you as an enemy Archbishop.
246
00:22:07,771 --> 00:22:10,228
Let's go. They're waiting for us.
247
00:22:24,745 --> 00:22:26,701
l always come up here
when l'm alone.
248
00:22:26,838 --> 00:22:28,647
Alone? And what do you do here?
249
00:22:28,777 --> 00:22:30,688
Nothing, l just think...
250
00:22:30,819 --> 00:22:35,062
- About what? - l don't know.
Many different things, l guess...
251
00:22:35,907 --> 00:22:37,351
Wonderful things.
252
00:22:38,688 --> 00:22:41,134
l stand here and start fantasizing...
253
00:22:41,564 --> 00:22:43,850
l ask myself where the sun goes at night
254
00:22:44,437 --> 00:22:46,974
Do you remember when
we were kids, on the beach?
255
00:22:47,107 --> 00:22:51,203
We were always surprised the sun didn't
go off once it sunk into the sea.
256
00:22:51,526 --> 00:22:53,346
We were always
together back then.
257
00:22:53,481 --> 00:22:58,259
lt felt so good, holding your hand
until night had fallen.
258
00:23:00,630 --> 00:23:03,656
And you were scared. You nearly stabbed
my hand with your fingernails.
259
00:23:03,784 --> 00:23:05,854
Yes, but l also was so happy.
260
00:23:06,157 --> 00:23:08,500
And then we used to run, faster and faster.
261
00:23:10,114 --> 00:23:14,676
My heart racing... until l heard
my mother calling me from the castle.
262
00:23:15,699 --> 00:23:19,089
Poor mom... do you think we'll ever
live again days like those?
263
00:23:19,811 --> 00:23:24,635
l'm afraid we won't. My uncle talked
to you father. He's quite stubborn.
264
00:23:24,865 --> 00:23:27,493
He finds a thousand excuses
avoid the subject.
265
00:23:27,627 --> 00:23:29,424
He also admitted he doesn't like me.
266
00:23:29,554 --> 00:23:32,057
Don't get mad. l already told
you how my father is made.
267
00:23:32,930 --> 00:23:35,660
He must first get used
to the idea of me leaving him.
268
00:23:35,930 --> 00:23:37,761
Give him a little more time.
269
00:23:37,896 --> 00:23:40,069
So you want to take it slowly too?
270
00:23:40,331 --> 00:23:42,765
Fine, l sure don't want to force you.
271
00:23:42,897 --> 00:23:45,104
Come on, don't sulk now.
272
00:23:45,239 --> 00:23:47,366
You know that l love you.
273
00:23:47,495 --> 00:23:49,531
l will talk to him.
274
00:24:14,132 --> 00:24:16,248
l've been dreading
this talk for a long time.
275
00:24:16,682 --> 00:24:19,344
What do you mean?
276
00:24:20,155 --> 00:24:23,044
You've always been my favorite, Emilia.
277
00:24:23,270 --> 00:24:26,205
You know very well l also
love your brothers a lot...
278
00:24:26,333 --> 00:24:30,144
and every time l realized you were
the one l preferred - it's silly l know
279
00:24:31,641 --> 00:24:37,045
l ended up feeling a sort of remorse,
l was afraid they would notice.
280
00:24:37,173 --> 00:24:40,392
That's maybe the reason
why l never gave you any presents.
281
00:24:42,342 --> 00:24:44,719
You gave me this necklace.
282
00:24:44,851 --> 00:24:46,637
lt belonged to your mother.
283
00:24:46,773 --> 00:24:51,483
When she died l soon realized you were
the only one who could take her place.
284
00:24:51,927 --> 00:24:56,443
My love for you has doubled ever since
285
00:24:57,062 --> 00:25:02,637
and there's no thing
in the world l would deny you.
286
00:25:02,933 --> 00:25:05,333
But you haven't answered my question yet
287
00:25:05,465 --> 00:25:09,219
When are you going to arrange
my wedding with Balduccio?
288
00:25:12,623 --> 00:25:15,137
That's a marriage l'll never approve.
289
00:25:15,271 --> 00:25:19,378
So it's true! You hate him.
He was right after all.
290
00:25:19,858 --> 00:25:22,588
But l couldn't believe his words.
291
00:25:22,720 --> 00:25:28,044
- Because it's such an absurd hate.
- l don't hate him, you're mistaken.
292
00:25:28,459 --> 00:25:31,815
l only know he's not a man
worthy of being your husband.
293
00:25:31,944 --> 00:25:34,595
Why? lf l love him...
294
00:25:34,975 --> 00:25:39,264
Because you're a Gherardesca. You're my
first born daughter, a king's daughter!
295
00:25:39,393 --> 00:25:43,124
Whoever is going to marry you
must be worthy of my name.
296
00:25:43,261 --> 00:25:46,924
You really think l would give
you away to such a dandy,
297
00:25:47,057 --> 00:25:49,878
the worst skirt-chaser
in the whole Tuscany!
298
00:25:50,013 --> 00:25:52,800
You're lying! Lying! You don't
know him at all!
299
00:25:52,931 --> 00:25:55,422
Don't talk like that to your father!
300
00:26:04,870 --> 00:26:08,454
Emilia... my poor darling.
301
00:26:09,421 --> 00:26:12,504
You know l can't see you suffering.
302
00:26:13,720 --> 00:26:16,826
Please, don't cry.
303
00:26:18,950 --> 00:26:21,100
Come on, l'm begging you. Stop crying.
304
00:26:21,439 --> 00:26:26,115
l'll soon begin preparations for the
wedding, if that's what you really want.
305
00:26:27,096 --> 00:26:29,963
But l must accomplish
my biggest feat first.
306
00:26:32,695 --> 00:26:34,959
Victory against Genoa.
307
00:26:37,766 --> 00:26:43,079
Genoa. Our main rival in
every trade, in every alliance.
308
00:26:43,406 --> 00:26:46,694
We've been forced for years
to share the monopoly
309
00:26:46,830 --> 00:26:50,106
over the Tuscan sea with them.
All in vain.
310
00:26:50,580 --> 00:26:55,734
Three nights ago our cargos have been
attacked and looted outside La Gorgona.
311
00:26:56,062 --> 00:26:58,326
We can't stand this state
of things anymore.
312
00:27:01,026 --> 00:27:03,756
We don't believe that because of a
crime committed by unknown...
313
00:27:06,780 --> 00:27:11,581
Count della Gherardesca really
seems to care about our Republic.
314
00:27:11,718 --> 00:27:16,041
But sometimes l wonder for
how long we'll still have one.
315
00:27:16,175 --> 00:27:19,633
Cause the Count is not content anymore
with getting
316
00:27:19,764 --> 00:27:22,380
convicted criminals out of jail at whim.
317
00:27:22,512 --> 00:27:27,267
or with his jurisdiction
over the feuds in Sardinia...
318
00:27:27,401 --> 00:27:31,314
now he wants to abuse of his title
of commander in chief of the fleet
319
00:27:31,447 --> 00:27:35,281
and the army to start whichever
war he fancies the most.
320
00:27:35,820 --> 00:27:40,780
l too have always opposed a war against Genoa.
321
00:27:41,652 --> 00:27:45,827
But lately the Genoans, with
their abuses and their assaults
322
00:27:45,954 --> 00:27:50,664
have been posing a
legitimate threat to our city.
323
00:27:51,619 --> 00:27:57,330
City of which l'm the unworthy
but designated ruler.
324
00:27:58,056 --> 00:28:01,605
No one here wants to deny Genoa's arrogance.
325
00:28:01,963 --> 00:28:06,912
But as members of this Council we all
know well the size of our fleet.
326
00:28:07,042 --> 00:28:10,182
Genoa can count on at least
twice the number of ships.
327
00:28:10,313 --> 00:28:13,328
ls Count della Gherardesca
aware of these facts?
328
00:28:13,769 --> 00:28:17,933
l know my soldiers, and l know that
courage matters more than numbers.
329
00:28:18,318 --> 00:28:21,048
Or even better deceit.
330
00:28:21,180 --> 00:28:24,581
Of course l'm not glorifying
deceit in itself
331
00:28:25,915 --> 00:28:29,601
but for instance l think
that even a man of faith
332
00:28:30,098 --> 00:28:35,604
can use a bit of trickery to defeat
the devil if necessary.
333
00:28:38,655 --> 00:28:42,204
Genoa keeps its fleet at La Capraia,
334
00:28:42,332 --> 00:28:46,325
ready to seize the opportunity
to use it against us.
335
00:28:47,132 --> 00:28:53,173
Therefore we'll have to trick Genoa into
believing said opportunity has arisen.
336
00:28:55,111 --> 00:29:01,152
lmagine our ships leaving Pisa
tomorrow morning, headed south.
337
00:29:02,424 --> 00:29:07,054
And imagine Count della Gherardesca
retiring in his castle near Serchio.
338
00:29:07,634 --> 00:29:12,754
The one he uses to throws
his most lavish parties,
339
00:29:13,583 --> 00:29:20,614
and this time he could also invite
the ambassador of the Republic of Genoa.
340
00:29:21,166 --> 00:29:24,420
This is a wonderful plan...
if you want the Genoans to win.
341
00:29:28,515 --> 00:29:32,349
That's in fact what we want them to believe.
342
00:29:32,483 --> 00:29:38,831
But in reality our ships won't have
left at all and l'll be more than ready
343
00:29:40,433 --> 00:29:48,465
to join them and blitz the Genoan fleet
from behind. lsn't it so Monsigneur?
344
00:29:49,030 --> 00:29:53,512
You must be a mind reader Ugolino,
my thoughts exactly.
345
00:29:55,001 --> 00:29:59,188
Remember that small island where
we used to play when we were kids?
346
00:29:59,550 --> 00:30:04,749
- La Meloria.
- A great spot to hide your ships.
347
00:30:06,793 --> 00:30:10,456
As soon as the Genoan fleet
will make a move against us
348
00:30:10,819 --> 00:30:15,597
we'll let you know the exact location
and time for our counterattack.
349
00:30:16,760 --> 00:30:22,665
Then you will reach as fast as you can
La Meloria and take command of our ships
350
00:30:34,911 --> 00:30:37,118
lt's a very risky hand,
351
00:30:37,865 --> 00:30:42,302
but all things considering
it's a hand worth playing.
352
00:30:42,705 --> 00:30:47,381
lt all depends on the message that will
relay to Count della Gherardesca
353
00:30:47,701 --> 00:30:50,215
the time and the location of the attack.
354
00:30:50,521 --> 00:30:53,331
Monsigneur, you'd better
be the one to decide
355
00:30:53,459 --> 00:30:56,326
who will have to carry
such an important document.
356
00:30:57,053 --> 00:30:59,203
So be it.
357
00:30:59,941 --> 00:31:04,537
l think we can't find a
more trustworthy person
358
00:31:04,668 --> 00:31:08,172
than my nephew Balduccio degli Ubaldini.
359
00:31:08,946 --> 00:31:10,425
Very good choice.
360
00:31:10,969 --> 00:31:13,665
l approve the choice too.
361
00:31:15,734 --> 00:31:20,387
You wanted all this and
now you must carry through with it.
362
00:31:20,521 --> 00:31:23,308
The destiny of Pisa lies in your hands.
363
00:31:24,367 --> 00:31:28,895
The message you're going to receive
will carry the Republic seal.
364
00:31:31,366 --> 00:31:34,858
You must not let our emblem
vanish forever from history.
365
00:31:40,193 --> 00:31:43,833
Bravo!
Wonderful shot, Ambassador.
366
00:31:53,366 --> 00:31:57,496
Still got a good eye.
Don't you think, Count?
367
00:31:57,628 --> 00:32:00,961
You wouldn't be the
ambassador of the most
368
00:32:01,091 --> 00:32:04,788
powerful Republic of the
Tyrrenian if you hadn't.
369
00:32:04,922 --> 00:32:08,119
Genoa isn't the most
powerful Republic of our sea.
370
00:32:08,615 --> 00:32:13,120
We all know that such
title belongs indeed to Pisa.
371
00:32:13,436 --> 00:32:16,087
You hit the mark again, Baron.
372
00:32:16,220 --> 00:32:20,975
But sometimes the best shot
is not the one that hits the mark.
373
00:32:21,103 --> 00:32:23,378
Do you think so?
374
00:32:29,875 --> 00:32:32,764
lt may be more convenient, for instance.
375
00:32:32,893 --> 00:32:36,169
to aim a little to the right
376
00:32:36,297 --> 00:32:37,662
where the heart is.
377
00:32:38,394 --> 00:32:42,034
Don't be mad, we can have
our rematch tomorrow.
378
00:32:43,098 --> 00:32:47,944
l thought that you never offered
rematches. That you found'em...
379
00:32:48,872 --> 00:32:50,976
- Boring.
- Exactly.
380
00:32:54,763 --> 00:32:58,244
Our Genoan brother the illustrious
ambassador is right.
381
00:32:59,564 --> 00:33:02,818
l should try not to bore
my several enemies.
382
00:33:04,132 --> 00:33:08,068
That's why l left Pisa and
l've gathered you here in this castle.
383
00:33:08,720 --> 00:33:15,728
May the damsels, the food and
the wines not bore my friends as well.
384
00:33:16,361 --> 00:33:20,548
You won't bore us. Especially if you'll
offer us the hunt you promised.
385
00:33:20,968 --> 00:33:24,768
Of course, a great hunt will take place soon.
386
00:33:26,065 --> 00:33:32,766
The most spectacular hunt the
whole Tuscany has ever seen.
387
00:33:35,848 --> 00:33:38,863
The Genoan troops attacked us three hours ago.
388
00:33:40,105 --> 00:33:43,063
ln the meantime their
fleet has left La Capraia
389
00:33:43,198 --> 00:33:48,454
and is approaching our shores from south
trying to cut us off completely.
390
00:33:49,751 --> 00:33:52,572
Calculating the winds and the route
391
00:33:52,708 --> 00:33:57,088
we can make an accurate estimate of when
the Genoan ships will reach La Meloria.
392
00:33:58,559 --> 00:34:04,941
Already done. lt's all written there,
in the document we'll send to Ugolino.
393
00:34:05,286 --> 00:34:09,052
Here. Now the Seal.
394
00:34:12,951 --> 00:34:16,205
The plan is working
flawlessly, Monsigneur.
395
00:34:16,338 --> 00:34:18,465
And the merit is yours.
396
00:34:18,594 --> 00:34:23,133
But now your nephew must fly to
Ugolino's castle to deliver it.
397
00:34:25,581 --> 00:34:29,950
l'll give it to him myself, don't worry.
398
00:34:30,307 --> 00:34:33,151
l know that every minute is precious.
399
00:34:41,518 --> 00:34:45,204
As soon as you have any news
don't hesitate to inform me.
400
00:34:45,333 --> 00:34:47,847
- Even in the middle of the night.
- Of course.
401
00:34:47,978 --> 00:34:51,414
Let's hope we'll have
to tell you about our victory.
402
00:35:35,208 --> 00:35:38,894
- Has anyone seen you? - No, l rode
through the woods, avoiding the roads.
403
00:35:39,023 --> 00:35:40,342
Do you have the message?
404
00:35:43,975 --> 00:35:47,206
Here it is. l received it just a
couple of hours ago myself.
405
00:35:48,076 --> 00:35:50,840
You really flew on your horse.
406
00:35:59,459 --> 00:36:01,199
Strange.
407
00:36:01,812 --> 00:36:03,905
The order is to stay here.
408
00:36:04,033 --> 00:36:06,422
The Genoans haven't attacked us yet.
409
00:36:10,348 --> 00:36:13,488
ls that possible? After we
gave them such an occasion?
410
00:36:15,305 --> 00:36:18,695
That means their ships are
still anchored at La Capraia, right?
411
00:36:18,829 --> 00:36:22,014
According to our reports
they haven't left yet.
412
00:36:23,728 --> 00:36:26,435
Very strange.
413
00:36:30,358 --> 00:36:33,907
lt would be the first time that a
plan devised by Ruggeri fails.
414
00:36:34,615 --> 00:36:37,072
Seems impossible.
415
00:36:37,205 --> 00:36:41,858
Had not the Republican Seal stamped on
l wouldn't believe this paper.
416
00:36:45,118 --> 00:36:47,689
- Who gave you this message?
- My uncle, personally.
417
00:36:48,966 --> 00:36:50,729
Fair enough.
418
00:36:51,164 --> 00:36:54,418
Go back to Pisa and tell them
l'll be waiting here at the castle.
419
00:36:54,552 --> 00:36:57,578
lf anything happens you'll come
back here immediately to inform me.
420
00:36:57,707 --> 00:37:01,302
- l'll watch out for your signal.
- All right.
421
00:37:39,288 --> 00:37:42,542
l've been looking for you.
Where have you been?
422
00:37:42,675 --> 00:37:46,156
That's none of your business!
Why did you leave our guests?
423
00:37:46,283 --> 00:37:50,595
Go now. Apologize on my
behalf and tell them
424
00:37:50,728 --> 00:37:54,892
they can retire to their
rooms if they wish.
425
00:38:35,690 --> 00:38:39,205
Open up! Let us in.
426
00:38:39,675 --> 00:38:44,374
- We must see the Count, now.
- Lorenzo, you're wonded! What happened?
427
00:38:44,505 --> 00:38:49,465
- The Genoans. Help us bring the
others in, come on. - Raise the gate!
428
00:38:54,784 --> 00:38:59,824
We've been pushed away by the Genoan
troops. Tried to make a run for the sea
429
00:38:59,957 --> 00:39:03,734
but their ships were already there,
waiting for us.
430
00:39:03,720 --> 00:39:08,720
That's it. It was a miracle we managed
to escape, through the swamps.
431
00:39:11,423 --> 00:39:16,156
lf only our fleet had joined the battle
we could have avoided such a disaster.
432
00:39:16,291 --> 00:39:20,978
Our fleet was supposed to intervene.
But l've been betrayed!
433
00:39:21,112 --> 00:39:24,252
l should have known better.
434
00:40:02,166 --> 00:40:07,547
You! You stole that message!
Answer me! lt was you!
435
00:40:07,680 --> 00:40:11,002
Let go of me. You can kill me,
but you're done for anyway!
436
00:40:11,139 --> 00:40:15,143
You bitch! Whom did you give it to? l'm
going to kill you if you don't tell me.
437
00:40:15,279 --> 00:40:21,229
Balduccio. Not long ago. ln the woods...
- That bastard!
438
00:41:59,091 --> 00:42:00,513
Balduccio!
439
00:42:05,397 --> 00:42:08,685
You? - Yes, it's me. Surprised?
440
00:42:08,822 --> 00:42:13,043
ln fact, l am. Have you
heard about our defeat?
441
00:42:13,169 --> 00:42:15,171
That's why l'm here.
442
00:42:15,299 --> 00:42:19,178
lt's frightening. Rumors of betrayal
are spreading throughout town.
443
00:42:19,306 --> 00:42:20,978
Everyone's against you.
444
00:42:21,106 --> 00:42:23,415
l've been the only
one defending you so far
445
00:42:23,547 --> 00:42:25,378
but l couldn't find an explanation.
446
00:42:25,511 --> 00:42:27,229
That's why l was waiting for Balduccio.
447
00:42:27,359 --> 00:42:29,634
l brought the explanation you were waiting for.
448
00:42:31,888 --> 00:42:33,651
Read it.
449
00:42:45,182 --> 00:42:48,379
lt's horrible. A fake message.
450
00:42:50,686 --> 00:42:52,517
Who brought you this?
451
00:42:52,654 --> 00:42:56,658
- Balduccio.
- Oh my God. How could he...
452
00:42:57,901 --> 00:43:02,611
Now l understand why he insisted
so much about being the messenger.
453
00:43:02,747 --> 00:43:07,514
He wanted you to stay out of the
battle and have you accused of betrayal.
454
00:43:07,644 --> 00:43:09,225
That wretch!
455
00:43:09,800 --> 00:43:14,123
But we can't waste time now.
We must reach him, interrogate him.
456
00:43:14,258 --> 00:43:17,534
- lt's too late.
- lt's never too late. - l killed him.
457
00:43:19,312 --> 00:43:22,509
You what?
How could you?
458
00:43:22,641 --> 00:43:25,326
He was like a son to me!
459
00:43:29,404 --> 00:43:31,838
Oh. . you...
460
00:43:31,974 --> 00:43:35,637
Shortly after he gave the fake message
he tried to retrieve it
461
00:43:35,767 --> 00:43:37,849
with the help of a woman, his lover.
462
00:43:37,985 --> 00:43:41,352
l caught him while he was running away.
463
00:43:42,028 --> 00:43:44,451
And after a gruesome fight...
464
00:44:20,235 --> 00:44:23,432
Has anybody seen him at your castle?
465
00:44:23,564 --> 00:44:27,341
Nobody. He signaled me and
we met outside, as planned.
466
00:44:28,326 --> 00:44:31,523
So now one can know for
sure that he was there.
467
00:44:31,653 --> 00:44:36,033
No one, l told you. Except for
the woman, but she won't talk.
468
00:44:37,173 --> 00:44:42,793
God bless. At least the dishonor
won't stain my name.
469
00:44:43,550 --> 00:44:45,620
What's so hard to understand?
470
00:44:45,749 --> 00:44:50,595
Of course, for those of your ilk
blood washes away everything.
471
00:44:51,774 --> 00:44:55,710
Stabbing him in the heart must have
felt like an immediate liberation to you
472
00:44:56,089 --> 00:44:58,159
That's enough for you.
473
00:44:58,479 --> 00:45:01,949
ln fact, who can accuse you of anything?
474
00:45:02,252 --> 00:45:04,925
You didn't take part
in the battle because
475
00:45:05,054 --> 00:45:07,602
the messenger never
made it to the castle.
476
00:45:08,532 --> 00:45:11,023
He was killed, but by whom?
477
00:45:11,160 --> 00:45:12,957
No one saw you.
478
00:45:14,928 --> 00:45:19,444
This message is a burden of
dishonor looming over my family name.
479
00:45:22,491 --> 00:45:25,107
A message of betrayal.
480
00:45:25,763 --> 00:45:30,052
And the Republican Seal on it
only adds insult to injury.
481
00:45:30,898 --> 00:45:35,961
Oh God why didn't you open
my eyes back then?
482
00:45:37,507 --> 00:45:41,853
Or better, destroy me right now
as l stand with your might.
483
00:45:48,021 --> 00:45:52,151
- Marco Sismondi asks to be received.
- One moment, please.
484
00:45:56,632 --> 00:46:00,955
Try to calm down. We've always
fought united.
485
00:46:02,114 --> 00:46:08,633
Let me help you getting out
of this troublesome situation.
486
00:46:10,434 --> 00:46:14,143
No one knows about this message.
lsn't it so?
487
00:46:15,800 --> 00:46:17,813
Of course.
488
00:46:17,943 --> 00:46:20,480
No need to change that.
489
00:46:21,344 --> 00:46:23,665
You're going to keep it.
490
00:46:24,223 --> 00:46:30,071
But it might be a decisive
proof towards your innocence.
491
00:46:30,615 --> 00:46:32,936
Decisive but also unnecessary.
492
00:46:33,069 --> 00:46:37,096
My alibi is Balduccio being murdered
before reaching my castle.
493
00:46:37,229 --> 00:46:43,452
lf that's good enough to convince you,
the brightest mind in the whole Republic
494
00:46:43,587 --> 00:46:46,522
it will be good enough for me
and everyone else.
495
00:46:46,650 --> 00:46:48,277
Thank you.
496
00:46:52,200 --> 00:46:54,543
l'm sorry Monsigneur, but
they're insisting.
497
00:46:54,671 --> 00:46:57,026
All right.
498
00:46:58,091 --> 00:46:59,456
Go now.
499
00:47:00,826 --> 00:47:03,420
l'll talk to them. Go.
500
00:47:23,788 --> 00:47:26,848
A dreadful day for Pisa, Monsigneur.
501
00:47:26,980 --> 00:47:28,982
Don't tell me that the battle...
502
00:47:29,118 --> 00:47:32,178
Our army was defeated and dissolved.
503
00:47:32,308 --> 00:47:35,459
Ugolino is the cause of this defeat.
He didn't intervene.
504
00:47:35,884 --> 00:47:39,047
How can it be? The order was clear.
505
00:47:39,174 --> 00:47:41,438
That order never arrived to him.
506
00:47:41,564 --> 00:47:43,976
No! What are you talking about?
Explain yourself.
507
00:47:44,112 --> 00:47:47,593
l know this might be the
hardest part for you.
508
00:47:47,730 --> 00:47:51,837
You nephew Balduccio has been found
dead a few miles away from the castle.
509
00:48:02,950 --> 00:48:07,330
Monsigneur. The townspeople are
rioting outside the cathedral.
510
00:48:07,466 --> 00:48:11,630
You're the only one who can talk
some sense into them. Come with us.
511
00:48:12,853 --> 00:48:15,583
Please, go first.
512
00:48:17,015 --> 00:48:22,078
l'm feeling my forces abandoning me right now
513
00:48:24,327 --> 00:48:27,091
l'll join you later.
514
00:50:21,662 --> 00:50:26,201
l swear to God that you
will be avenged, Balduccio.
515
00:50:27,438 --> 00:50:32,057
May l never have peace nor in this life
nor in the thereafter
516
00:50:32,184 --> 00:50:35,062
if l don't keep this promise.
517
00:50:35,855 --> 00:50:44,570
And may God damn the murderers,
forever and ever.
518
00:50:45,818 --> 00:50:52,519
And all their descendants, without mercy.
519
00:50:53,306 --> 00:50:59,643
Never allowing rest nor forgiveness
to their black souls.
520
00:51:01,597 --> 00:51:04,634
This is my oath in front of God.
521
00:51:11,637 --> 00:51:13,514
Amen.
522
00:52:00,362 --> 00:52:04,628
- Did you ask for me, Monsigneur?
- Yes, my dear.
523
00:52:04,984 --> 00:52:08,397
- There's something l have to reproach
you for. - Me, Monsigneur?
524
00:52:08,527 --> 00:52:12,031
Yes, but don't call me Monsigneur.
525
00:52:12,764 --> 00:52:16,860
Just call me like you did
when you were a child
526
00:52:16,988 --> 00:52:21,254
and you used to sit beside Balduccio,
527
00:52:21,384 --> 00:52:27,471
listening to the tales of David,
Joseph and the good Samaritan.
528
00:52:31,778 --> 00:52:34,508
l understand your pain.
529
00:52:35,376 --> 00:52:40,222
You know Balduccio was like a son to me.
530
00:52:42,359 --> 00:52:44,589
More than a son.
531
00:52:46,152 --> 00:52:50,009
But God wanted to take him away from me.
532
00:52:50,664 --> 00:52:51,915
Why?
533
00:52:52,784 --> 00:52:53,819
l don't know.
534
00:52:54,933 --> 00:53:01,202
We can only accept this verdict
with Christian resignation.
535
00:53:02,166 --> 00:53:05,852
Are you perhaps going to judge God's work?
536
00:53:05,982 --> 00:53:08,246
No, father, l...
537
00:53:08,374 --> 00:53:13,107
and yet not long ago l heard you speak
words of hate and revenge.
538
00:53:13,603 --> 00:53:16,686
lnside the house of the
Lord nevertheless!
539
00:53:16,816 --> 00:53:20,843
lnside the house of the One
who preaches love and forgiveness.
540
00:53:21,189 --> 00:53:26,172
l won't have peace until l know the
names of the murderers, father!
541
00:53:26,591 --> 00:53:32,723
You're talking nonsense. You'd lose your
peace forever if you knew that name.
542
00:53:34,234 --> 00:53:35,952
But then...
543
00:53:36,663 --> 00:53:43,159
then you know him!
Me? Are you crazy?
544
00:53:43,487 --> 00:53:47,969
Yes! You know who he is.
You can't deny it.
545
00:53:48,103 --> 00:53:50,810
You know his name. You know the truth.
546
00:53:50,943 --> 00:53:52,058
Be silent!
547
00:53:53,430 --> 00:53:57,127
Some truths are worse than
the most miserable lie.
548
00:53:58,367 --> 00:54:00,881
l'm begging you. Tell me.
549
00:54:01,187 --> 00:54:04,896
lt's my right to know.
l'm only asking for justice.
550
00:54:05,022 --> 00:54:08,367
Justice for his memory.
l want to know!
551
00:54:08,964 --> 00:54:12,786
Please, Father, relieve me
from this anguish.
552
00:54:12,913 --> 00:54:17,122
Beware, you might fall victim
of an even greater anguish.
553
00:54:17,250 --> 00:54:21,801
No. After these words, nothing would be worse
than to keep ignoring the truth.
554
00:54:21,938 --> 00:54:23,474
Please, talk.
555
00:54:25,922 --> 00:54:27,742
All right.
556
00:54:28,651 --> 00:54:35,773
l know l shouldn't and you'll inevitably
hate me for what l'm going to say.
557
00:54:39,409 --> 00:54:41,923
But thy will be done.
558
00:55:00,811 --> 00:55:07,740
Swear you'll never reveal to anyone
how you came to learn the truth.
559
00:55:19,236 --> 00:55:20,976
l swear.
560
00:55:24,312 --> 00:55:27,156
Who killed Balduccio?
561
00:55:28,434 --> 00:55:30,459
Your father.
562
00:55:32,421 --> 00:55:35,731
- That's not possible...
- He told me himself.
563
00:55:37,827 --> 00:55:41,411
God wanted to put you on trial.
564
00:55:41,909 --> 00:55:46,881
Thank Him for having chosen you.
And offer Him your grieving.
565
00:55:47,574 --> 00:55:52,364
Why did he kill him?
l don't know. He didn't want to tell.
566
00:55:53,142 --> 00:55:55,849
l reckon there was some
bad blood between them.
567
00:55:55,980 --> 00:55:59,552
Maybe Ugolino withdrew
his authorization to the marriage.
568
00:56:01,467 --> 00:56:04,322
Where are you going? Stop!
569
00:56:04,821 --> 00:56:08,655
What are you going to do, silly girl?
Remember that he's still your father.
570
00:56:09,069 --> 00:56:13,233
Forgive him like l did,
for the love of God.
571
00:56:36,568 --> 00:56:38,069
Ah, Emilia.
572
00:56:38,432 --> 00:56:40,764
Look at this newborn hawkling.
573
00:56:41,073 --> 00:56:44,327
Now l understand why you've
locked yourself up here.
574
00:56:44,626 --> 00:56:46,878
And why you didn't show up at the funeral.
575
00:56:47,013 --> 00:56:49,038
And why you don't answer to my questions
576
00:56:49,168 --> 00:56:52,626
And why every time you hear Balduccio's
name you blush and change topic.
577
00:56:52,761 --> 00:56:54,456
Now l know.
578
00:56:54,586 --> 00:56:57,225
lt's because you're a murderer!
579
00:56:57,362 --> 00:56:58,727
Emilia!
580
00:56:59,960 --> 00:57:03,077
Yes, a murderer! There's no use in denying it!
581
00:57:03,206 --> 00:57:06,949
Come on, confess! Have at least
the courage to own up to your actions!
582
00:57:08,810 --> 00:57:11,631
- Yes, l did it.
- But why? Why?
583
00:57:12,320 --> 00:57:15,608
No, don't talk.
l'll tell you why.
584
00:57:16,119 --> 00:57:18,792
Because you hated him.
Everybody knows that.
585
00:57:18,921 --> 00:57:22,675
Just because l loved him. You tried
everything in your power to separate us.
586
00:57:22,812 --> 00:57:25,929
You did everything to prevent us from marrying.
587
00:57:26,060 --> 00:57:27,869
And now you succeeded.
588
00:57:28,005 --> 00:57:32,465
- You can't think such awful things of me.
Yes, l do! l know you! Everyone knows you!
589
00:57:32,596 --> 00:57:35,326
l know you're violent, vengeful, jealous
590
00:57:35,455 --> 00:57:38,049
You hated him because
he was young, strong...
591
00:57:38,178 --> 00:57:42,660
Because everybody in Pisa loved him...
because he was proud and loyal...
592
00:57:43,077 --> 00:57:45,454
He was a traitor. That's why l killed him.
593
00:57:45,587 --> 00:57:47,009
No! That's not true!
594
00:57:47,143 --> 00:57:51,887
Killing him is not enough for you.
You also want to stain his memory.
595
00:57:52,487 --> 00:57:53,977
But then...
596
00:57:54,104 --> 00:57:56,538
everybody thinks you
didn't receive the message...
597
00:57:56,672 --> 00:57:59,550
that Balduccio was killed
before meeting you...
598
00:57:59,686 --> 00:58:02,177
but the truth is that you met...
599
00:58:02,312 --> 00:58:06,999
you received the order from the
Council. You're the traitor! You!
600
00:58:11,186 --> 00:58:16,112
And you, my daughter, a Gherardesca,
fell for such nonsense.
601
00:58:17,325 --> 00:58:19,475
Your father a traitor!
602
00:58:21,565 --> 00:58:24,819
l didn't want you to know
he was the impostor.
603
00:58:24,952 --> 00:58:28,729
- Then why you didn't talk?
- To spare you from even more pain.
604
00:58:29,967 --> 00:58:33,937
l wanted your memory of Balduccio
to remain pure and spotless.
605
00:58:34,074 --> 00:58:36,463
Something to remember
fondly in the years to come.
606
00:58:36,600 --> 00:58:39,000
But it's useless now... yes, l killed him!
607
00:58:39,684 --> 00:58:42,164
lt was the right punishment
for that scum.
608
00:58:42,294 --> 00:58:44,671
Tomorrow l'll tell the truth
in front of all Pisa.
609
00:58:44,803 --> 00:58:46,805
And l'll bring the proof of his betrayal.
610
00:58:48,086 --> 00:58:52,625
l'm doing it just because l don't want
my sons to doubt of their father.
611
00:58:53,199 --> 00:58:55,019
Now leave!
612
00:58:55,147 --> 00:58:57,934
l don't want to see you anymore!
613
00:58:58,587 --> 00:59:02,683
Who accuses his own blood is not worth
to have it run in its veins.
614
00:59:21,806 --> 00:59:26,755
All we know is that the fatal blow that
killed one of the heroes of our Republic
615
00:59:26,886 --> 00:59:31,949
had been brutally struck
with a downward motion.
616
00:59:33,282 --> 00:59:37,195
Despite all our efforts and our investigations...
617
00:59:37,656 --> 00:59:41,433
all the tortures we inflicted
to our suspects.
618
00:59:41,837 --> 00:59:43,771
Nothing. No results.
619
00:59:44,304 --> 00:59:49,207
We're still asking ourselves...
who dared to do such thing?
620
00:59:49,344 --> 00:59:51,938
l'll tell you.
621
01:00:00,610 --> 01:00:03,864
You and all Pisa demand an
answer. You'll have it.
622
01:00:10,146 --> 01:00:13,707
We are here to establish justice, Count.
623
01:00:14,208 --> 01:00:19,851
lf you can shed some light, please do,
in the name of God.
624
01:00:26,303 --> 01:00:30,876
Archbishop, the justice you've been
talking about is looking for a traitor.
625
01:00:31,011 --> 01:00:36,039
But so far all the hypotheses
and all the trails led to a dead end.
626
01:00:36,415 --> 01:00:41,500
And they'll never lead to anything
else, as long as you assume
627
01:00:41,631 --> 01:00:45,704
the traitor being the man
who killed Balduccio.
628
01:00:45,839 --> 01:00:48,296
Truth is, my fellow Pisans...
629
01:00:48,423 --> 01:00:52,746
the Judas among our ranks
was none other than Balduccio himself!
630
01:00:52,880 --> 01:00:58,068
- That's not possible! - Can you
prove it? - He's crazy!
631
01:00:58,197 --> 01:01:02,338
Back off. The Count has the right
to talk. He must talk!
632
01:01:02,471 --> 01:01:03,984
You're accusing a hero, Gherardesca.
633
01:01:04,121 --> 01:01:07,852
You may accuse him, but we need evidence!
634
01:01:07,981 --> 01:01:10,734
Not just words! That's what you promised
635
01:01:10,868 --> 01:01:14,417
l'll give you the proof.
The very reason that brought me
636
01:01:14,553 --> 01:01:18,751
Ugolino della Gherardesca to kill him.
- You!
637
01:01:20,551 --> 01:01:23,952
Now everything's clear.
638
01:01:24,090 --> 01:01:29,699
Why our investigations
have been fruitless.
639
01:01:31,420 --> 01:01:34,947
What do you mean?
Nothing, it's all perfectly clear.
640
01:01:35,079 --> 01:01:38,003
You're the only one who had a motive.
641
01:01:38,363 --> 01:01:42,686
You needed an alibi to justify
you not showing up
642
01:01:42,818 --> 01:01:47,460
for the battle, thus causing our defeat.
643
01:01:47,597 --> 01:01:50,612
That's why you had to get rid of him.
644
01:01:50,748 --> 01:01:52,875
But this time you
really crossed the line.
645
01:01:53,004 --> 01:01:58,226
We won't get out of this room until
we'd have everything figured out.
646
01:01:58,353 --> 01:02:04,019
Do you think l would have come here
among you hungry wolves to be devoured
647
01:02:04,150 --> 01:02:08,223
if l weren't sure l had
carried out an act of justice?
648
01:02:08,352 --> 01:02:11,936
- You're a murderer!
- Then why didn't you confess sooner?
649
01:02:12,067 --> 01:02:13,079
Right away!
650
01:02:13,601 --> 01:02:17,048
Why have you been silent so far?You had
to fabricate some proof, of course.
651
01:02:17,465 --> 01:02:19,023
Shut up!
652
01:02:19,160 --> 01:02:22,414
You all think Balduccio was killed
before reaching my castle.
653
01:02:22,795 --> 01:02:25,969
- But l killed him afterwards.
- Why? That's what we want to know.
654
01:02:26,410 --> 01:02:30,210
- You must believe me!
- Are you ordering us to?
655
01:02:30,767 --> 01:02:32,667
Beware Gherardesca.
656
01:02:32,793 --> 01:02:38,231
You think you can always obtain every
thing with menaces or using the dagger.
657
01:02:38,555 --> 01:02:43,447
But there's one thing you can't
have with these methods... justice.
658
01:02:43,576 --> 01:02:46,306
The same justice
that's going to hit you today.
659
01:02:46,433 --> 01:02:48,264
But one thing is for sure.
660
01:02:48,397 --> 01:02:51,514
Now you're in our hands
and you won't get out of here
661
01:02:56,411 --> 01:02:58,242
Archbishop...
662
01:02:58,376 --> 01:03:00,697
l would never have asked you
663
01:03:00,827 --> 01:03:04,740
if these men weren't making such
defamatory accusations against me.
664
01:03:04,873 --> 01:03:07,910
They labeled me as a traitor, the only
thing l've ever feared in my life.
665
01:03:08,041 --> 01:03:10,794
Archbishop you know... you saw that message.
666
01:03:10,923 --> 01:03:13,391
You were horrified by it, just like me.
667
01:03:14,731 --> 01:03:17,575
What message are you
talking about, Gherardesca?
668
01:03:17,710 --> 01:03:20,440
The one l brought you the
very same night of the defeat.
669
01:03:20,567 --> 01:03:22,615
The one you were supposed to keep.
670
01:03:22,745 --> 01:03:26,476
Gherardesca... you're talking
about things l ignore.
671
01:03:27,611 --> 01:03:32,480
Many times already l've been accused of
protecting you with my influence
672
01:03:33,562 --> 01:03:39,614
There's only one message l know of,
maybe that's the one you're referring to
673
01:03:39,919 --> 01:03:48,054
The one l gave my nephew and that
gave you the order to attack immediately
674
01:03:48,474 --> 01:03:53,229
How can you say that? Can't you see
you're ruining me? Dishonoring me!
675
01:03:54,598 --> 01:03:57,032
But what do you want from me now?
676
01:03:57,688 --> 01:04:02,500
To be just another puppet whose strings
are pulled by your limitless ambition?
677
01:04:02,975 --> 01:04:06,058
Do you want me to cover
your most awful crime?
678
01:04:07,001 --> 01:04:09,561
ls this what you want?
679
01:04:11,716 --> 01:04:13,741
l want you to tell the truth!
680
01:04:14,341 --> 01:04:16,798
Where's the document l gave you?
681
01:04:17,881 --> 01:04:20,611
l will answer for the Archbishop.
682
01:04:21,523 --> 01:04:23,957
There's no doubt anymore.
683
01:04:24,324 --> 01:04:28,670
Gentlemen, this man is a traitor!
684
01:04:29,419 --> 01:04:35,779
He's been planning his diabolic plot for
months, to subjugate us with his power.
685
01:04:36,535 --> 01:04:41,108
Now everything makes sense.
686
01:04:41,520 --> 01:04:46,520
Why we had to give up our castles
to Florence and Lucca, for instance.
687
01:04:52,799 --> 01:04:57,338
l didn't propose those disposals.
You did! Do you remember that, at least?
688
01:04:57,468 --> 01:04:59,186
Archbishop?
689
01:05:00,168 --> 01:05:03,444
Luckily everyone here remembers
690
01:05:03,572 --> 01:05:08,088
how vehemently l opposed
that absurd proposal.
691
01:05:09,855 --> 01:05:15,896
lt's really true that those forsaken
by God are meant to go insane.
692
01:05:16,349 --> 01:05:19,375
You bastard! lt won't end
here, l promise!
693
01:05:22,010 --> 01:05:28,062
Gentlemen, this man's words are
an offense against my person.
694
01:05:29,223 --> 01:05:31,384
l'm begging you to protect me.
695
01:05:31,521 --> 01:05:35,548
l'm asking for Count della Gherardesca
the punishment reserved for a traitor.
696
01:05:35,682 --> 01:05:38,992
- The head!
- No! No!
697
01:05:41,766 --> 01:05:45,452
He'll be locked in the town hall tower
698
01:05:45,581 --> 01:05:50,757
and then walled in with no food or water
699
01:05:51,490 --> 01:05:54,152
until he starves to death.
700
01:06:16,127 --> 01:06:19,460
Ugolino... you have visitors.
701
01:07:02,531 --> 01:07:04,965
No! Let me go!
702
01:07:05,102 --> 01:07:07,514
l need to talk to the Archbishop!
703
01:07:07,647 --> 01:07:12,880
He can't do this! They're innocent!
He can't lock them in as well!
704
01:07:12,880 --> 01:07:17,880
- Let me go!
- Tell her to shut up!
705
01:07:15,797 --> 01:07:21,463
No! l won't shut up! l'll keep
screaming as long as l live!
706
01:07:21,800 --> 01:07:24,724
l'll go to Rome and throw
myself at the Pope's feet.
707
01:07:25,028 --> 01:07:29,522
l'll tell him about the horrors you're
perpetrating against those poor souls!
708
01:07:29,985 --> 01:07:35,127
No! Let go of me! Let me go!
709
01:07:40,735 --> 01:07:43,329
We kicked her out, Monsigneur.
710
01:07:43,461 --> 01:07:48,603
Yes, l've heard her. That woman has a
very high-pitched and penetrating voice.
711
01:07:49,215 --> 01:07:54,118
A voice that could very well
reach the ears of the Holy Father.
712
01:07:54,794 --> 01:07:58,378
We must avoid that at all costs.
713
01:07:59,058 --> 01:08:01,902
Understood? At all costs.
714
01:08:02,037 --> 01:08:05,655
Don't worry, sir.
Rome won't know any of this.
715
01:08:16,585 --> 01:08:18,553
Fredo!
716
01:08:18,858 --> 01:08:20,553
Lapo!
717
01:08:20,900 --> 01:08:24,336
Orsola! Where are you?
718
01:08:24,634 --> 01:08:29,515
They all ran away. l'm the only one
left here, with Giacomo.
719
01:08:30,875 --> 01:08:34,288
Here comes Count Fortebraccio. Open up!
720
01:08:45,975 --> 01:08:47,738
Emilia!
721
01:08:50,779 --> 01:08:53,976
- Where's everybody?
- They all left.
722
01:08:55,407 --> 01:08:58,774
Like rats from a sinking ship.
723
01:08:59,549 --> 01:09:01,073
What are you doing here?
724
01:09:01,206 --> 01:09:05,210
You know l never believed in
your father being guilty.
725
01:09:05,675 --> 01:09:09,281
- Now l have proof of his innocence.
- What proof?
726
01:09:09,856 --> 01:09:11,653
Do you know this person?
727
01:09:17,134 --> 01:09:18,681
l know who she is.
728
01:09:18,810 --> 01:09:22,098
- She has something important to say.
- We have nothing to say to each other.
729
01:09:22,234 --> 01:09:24,748
Wait! l know what you think
of me but it doesn't matter.
730
01:09:24,879 --> 01:09:28,963
Your father was telling the truth.
l saw that message with my own eyes.
731
01:09:29,447 --> 01:09:31,483
You...
732
01:09:31,615 --> 01:09:35,164
Yes. l stole it from him... because
l hated your father.
733
01:09:35,291 --> 01:09:38,567
He didn't see me as woman,
l was just an object to him.
734
01:09:39,605 --> 01:09:42,608
l betrayed him. l stole the document
and gave it to Balduccio
735
01:09:42,737 --> 01:09:43,806
Balduccio...
736
01:09:45,146 --> 01:09:47,637
He was my lover.
737
01:09:48,692 --> 01:09:52,412
Oh my God, what have
l done... my poor father...
738
01:09:52,547 --> 01:09:54,048
my poor brothers.
739
01:09:54,780 --> 01:09:58,125
Please help me...
we have no time to waste.
740
01:09:58,262 --> 01:10:01,823
Only the Pope can save them now.
Lend me a horse.
741
01:10:01,958 --> 01:10:05,109
Watch out! The Archbishop's guards!
742
01:10:09,828 --> 01:10:12,388
Shut down the entrance! Now!
743
01:10:15,484 --> 01:10:20,126
Open up! Resistance is futile,
the house is surrounded.
744
01:10:20,521 --> 01:10:23,137
Then we're going to have some fun.
745
01:10:23,466 --> 01:10:25,900
No, Fortebraccio, it's just me
they're looking for.
746
01:10:26,036 --> 01:10:28,129
Let them in, l don't want you
to risk your life.
747
01:10:28,263 --> 01:10:30,640
That's the least l could do
for the woman l love.
748
01:10:32,914 --> 01:10:38,796
No, Fortebraccio, your sacrifice
would be useless. Let me go.
749
01:10:39,505 --> 01:10:41,928
- Raise the gate!
- No, don't do it!
750
01:10:42,056 --> 01:10:44,274
l said raise the gate!
751
01:10:52,258 --> 01:10:54,351
Here she comes. Let's follow her!
752
01:11:00,294 --> 01:11:02,285
She saved your life.
753
01:11:02,862 --> 01:11:05,820
And bought us some time
as well. Let's go.
754
01:12:38,611 --> 01:12:42,274
Then, wsen a little beam sad made its
way into our woeful prison,
755
01:12:43,062 --> 01:12:47,101
and l perceived by their four
faces, how l looked myself,
756
01:13:06,503 --> 01:13:09,722
i bit in anguish both my hands.
757
01:13:10,332 --> 01:13:14,052
And they, thinking it done
because i craved to eat,
758
01:13:14,186 --> 01:13:17,121
immediately stood up, and said to me :
759
01:13:21,539 --> 01:13:23,985
tsou wits this wretched
flesh didst clothe us,
760
01:13:26,426 --> 01:13:28,690
Tsereat, to sadden them
no more, l calmed myself
761
01:13:28,820 --> 01:13:31,709
through that day and the next we all kept mute.
762
01:13:31,836 --> 01:13:34,407
Ah, why, hard earth, didst thou not open up?
763
01:13:53,300 --> 01:13:56,417
Then Gaddo, wsen the
fourth day we had reached,
764
01:13:56,400 --> 01:13:59,920
stretched himself out at lenght before
my feet, and said: "My father, why dost
765
01:14:00,040 --> 01:14:05,040
thou not help?" And there he died;
766
01:14:02,132 --> 01:14:05,363
and, ev'n as thou seest me, between the
fifth day and the sixth
767
01:14:05,494 --> 01:14:07,371
l saw the three fall one by one;
768
01:14:25,253 --> 01:14:29,292
We've heard your story
and we're horrified.
769
01:14:30,434 --> 01:14:35,758
Even among us there are lowlifes
unworthy of the robe they're wearing.
770
01:14:36,054 --> 01:14:40,980
That's why we won't show any mercy to them
771
01:14:41,384 --> 01:14:46,822
even thought we weren't
able to prevent any of this.
772
01:14:47,904 --> 01:14:52,329
Dear daughter, you can go
back to Pisa now.
773
01:14:53,188 --> 01:14:56,476
May God be by your side.
774
01:14:57,596 --> 01:15:02,238
l - Niccolo lV, unworthy servant of God -
775
01:15:03,100 --> 01:15:10,313
hope you will be able to
embrace your beloved ones, free at last.
776
01:15:57,160 --> 01:16:02,160
Entonces, m�s que el dolor podr�a el ayuno
66192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.