All language subtitles for Percy.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,125 (inspiring music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:38,292 --> 00:00:40,500 [Female] 30 seconds. 5 00:00:40,792 --> 00:00:41,792 20 seconds. 6 00:00:44,167 --> 00:00:45,167 10 seconds. 7 00:00:48,083 --> 00:00:49,375 (beeping) 8 00:00:49,667 --> 00:00:50,947 We have in the studio tonight, 9 00:00:51,125 --> 00:00:52,625 Mr. Emmanuel Whitbread, 10 00:00:52,917 --> 00:00:55,042 Britain's leading transplant surgeon 11 00:00:55,333 --> 00:00:56,792 who's here to tell us something 12 00:00:57,083 --> 00:00:59,625 of his own particular field of miracle medicine. 13 00:01:01,292 --> 00:01:03,125 Mr. Whitbread, when can we expect 14 00:01:03,417 --> 00:01:04,542 the first brain transplant? 15 00:01:06,208 --> 00:01:08,417 Oh, I don't know anything about the brain. 16 00:01:08,708 --> 00:01:10,875 I've been working on the other extremity. 17 00:01:11,167 --> 00:01:12,208 [Interviewer] The feet? 18 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 The p(bleep). 19 00:01:14,208 --> 00:01:16,417 Oh, you mean the male organ? 20 00:01:16,708 --> 00:01:18,542 One usually does mean the male organ 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,333 when one refers to the (bleep) 22 00:01:20,625 --> 00:01:21,825 As opposed to the female organ 23 00:01:21,958 --> 00:01:23,625 which is known as the (bleep). 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,708 And you've been working on a method of? 25 00:01:26,000 --> 00:01:30,042 I've perfected a method of transplanting the (bleep) 26 00:01:30,333 --> 00:01:31,333 From one man to another. 27 00:01:31,417 --> 00:01:32,417 The technique is there. 28 00:01:32,583 --> 00:01:35,750 All I need is to find a man who has lost his (bleep) 29 00:01:36,042 --> 00:01:39,583 And a spare (bleep) to transplant in its place. 30 00:01:42,375 --> 00:01:44,458 (beeping) 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,083 I'm sorry, Mr. Whitbread, 32 00:01:52,375 --> 00:01:54,417 but I did tell you it was a family show. 33 00:01:54,708 --> 00:01:56,188 Mr. Shelley, if your view prevails, 34 00:01:56,458 --> 00:01:57,778 there will be no (bleep) families 35 00:01:57,833 --> 00:01:58,913 to watch your (bleep) show. 36 00:02:00,042 --> 00:02:02,333 What do you expect me to call the fucking thing? 37 00:02:03,458 --> 00:02:05,833 My nanny used to call it Percy. 38 00:02:06,125 --> 00:02:08,583 (gentle music) 39 00:02:14,667 --> 00:02:17,042 ♪ Man made the buildings that reach for the sky ♪ 40 00:02:17,333 --> 00:02:22,125 ♪ And man made the motorcar and learned how to drive ♪ 41 00:02:29,042 --> 00:02:31,667 ♪ He didn't make the flowers ♪ 42 00:02:31,958 --> 00:02:36,292 ♪ And he didn't make the trees ♪ 43 00:02:36,583 --> 00:02:39,083 ♪ And he didn't make you ♪ 44 00:02:39,375 --> 00:02:44,125 ♪ And he didn't make me ♪ 45 00:02:44,417 --> 00:02:46,625 ♪ And he's got no right ♪ 46 00:02:46,917 --> 00:02:51,708 ♪ To turn us into machines ♪ 47 00:02:52,750 --> 00:02:57,583 ♪ No, he's got no right at all ♪ 48 00:02:57,875 --> 00:03:01,333 ♪ 'Cause we are all God's children ♪ 49 00:03:01,625 --> 00:03:05,542 ♪ And they got no right to change us ♪ 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,833 ♪ Oh we got to go back ♪ 51 00:03:08,125 --> 00:03:12,917 ♪ The way the good Lord made us all ♪ 52 00:03:17,208 --> 00:03:20,917 ♪ I don't want this world to change me ♪ 53 00:03:21,208 --> 00:03:25,250 ♪ I want to go back the way the good Lord made me ♪ 54 00:03:25,542 --> 00:03:29,792 ♪ Same lungs he gave me to breathe in ♪ 55 00:03:30,083 --> 00:03:34,875 ♪ Same eyes he gave me to see him ♪ 56 00:03:36,458 --> 00:03:38,833 ♪ Oh, the rich man, poor man ♪ 57 00:03:39,125 --> 00:03:43,750 ♪ The saint and the sinner ♪ 58 00:03:44,042 --> 00:03:45,958 ♪ The wise man, the simpleton ♪ 59 00:03:46,250 --> 00:03:50,917 ♪ The loser and the winner ♪ 60 00:03:51,208 --> 00:03:56,000 I We are all the same to him ♪ 61 00:03:58,500 --> 00:04:03,417 ♪ Stripped of our clothes and all the things we own ♪ 62 00:04:07,167 --> 00:04:11,792 ♪ The day that we are gone ♪ 63 00:04:12,083 --> 00:04:15,375 ♪ We are all God's children ♪ 64 00:04:15,667 --> 00:04:19,500 ♪ And they got no right to change us ♪ 65 00:04:19,792 --> 00:04:21,917 ♪ Oh, we got to go back ♪ 66 00:04:22,208 --> 00:04:27,000 ♪ To the way the good Lord made ♪ 67 00:04:28,542 --> 00:04:32,458 ♪ Oh, the good Lord made us all ♪ 68 00:04:32,750 --> 00:04:36,375 ♪ And we are all his children ♪ 69 00:04:36,667 --> 00:04:40,458 ♪ And they got no right to change us ♪ 70 00:04:40,750 --> 00:04:42,792 ♪ Oh, we got to go back ♪ 71 00:04:43,083 --> 00:04:47,875 ♪ The way the good Lord made us all ♪ 72 00:04:48,958 --> 00:04:51,167 ♪ Yeah we got to go back ♪ 73 00:04:51,458 --> 00:04:56,250 ♪ The way the good Lord made ♪ 74 00:04:57,375 --> 00:04:59,458 ♪ Us all ♪ 75 00:05:20,000 --> 00:05:22,750 (banging on door) 76 00:05:23,917 --> 00:05:26,458 Oh my God, that is my husband's knock. 77 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 I'd know it anywhere. 78 00:05:28,750 --> 00:05:30,030 My God, what are we going to do? 79 00:05:30,708 --> 00:05:33,292 Is that you, Charles, dear? 80 00:05:33,583 --> 00:05:34,250 [Charles] Yes, it is. 81 00:05:34,542 --> 00:05:36,167 I thought so. 82 00:05:36,458 --> 00:05:37,042 What are we going to do? 83 00:05:37,333 --> 00:05:42,125 Sweetheart, I'm just having a little lie down. 84 00:05:42,667 --> 00:05:44,458 That's right, that's what I'm having. 85 00:05:44,750 --> 00:05:46,792 [Charles] Helga, open the door! 86 00:05:47,083 --> 00:05:48,875 Do something, come on. 87 00:05:50,167 --> 00:05:51,184 [Male] I'll hide on the balcony. 88 00:05:51,208 --> 00:05:52,208 [Charles] Helga! 89 00:05:52,292 --> 00:05:52,833 [Helga] Hurry! 90 00:05:53,125 --> 00:05:53,833 [Charles] Open the door, Helga! 91 00:05:54,125 --> 00:05:55,208 I'm coming, darling. 92 00:05:57,333 --> 00:06:00,208 We haven't got a balcony. 93 00:06:00,500 --> 00:06:02,559 [Charles] Damn it, I thought I was in Muriel's place. 94 00:06:02,583 --> 00:06:03,583 No! 95 00:06:04,125 --> 00:06:05,125 Hey! 96 00:06:08,083 --> 00:06:10,667 (cars crashing) 97 00:06:17,167 --> 00:06:19,000 He's unclothed. 98 00:06:19,292 --> 00:06:19,833 [Male] He's dead as muck. 99 00:06:20,125 --> 00:06:22,083 [Female] He's still unclothed. 100 00:06:22,375 --> 00:06:24,417 [Male] Yeah, that one's alive. 101 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 He'll wish he wasn't. 102 00:06:27,708 --> 00:06:32,625 (siren blaring) (dramatic music) 103 00:06:40,542 --> 00:06:42,208 Better give 'em a red alert. 104 00:06:42,500 --> 00:06:44,125 Tell 'em we've got Percy back here. 105 00:06:44,417 --> 00:06:45,737 [Eric] Eric Idle III to septic. 106 00:06:45,958 --> 00:06:47,667 Herald, do you read me? 107 00:06:48,583 --> 00:06:50,458 We read you, Eric Idle III. 108 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Come in, over. 109 00:06:52,917 --> 00:06:53,917 [Eric] Percy located! 110 00:06:54,208 --> 00:06:55,500 Percy located! 111 00:06:55,792 --> 00:06:58,375 Repeat, Percy located and in transit. 112 00:06:58,667 --> 00:07:02,125 Yes, your rabbit's foot has brought some luck. 113 00:07:02,417 --> 00:07:03,500 Eric Idle Ill, 114 00:07:03,792 --> 00:07:04,792 please comply with brief 115 00:07:05,000 --> 00:07:08,042 and state whether subject is Percy plus or Percy minus, 116 00:07:08,333 --> 00:07:09,000 over. 117 00:07:09,292 --> 00:07:11,583 It's a classic double septic, Herald, 118 00:07:11,875 --> 00:07:13,417 plug and socket. 119 00:07:13,708 --> 00:07:14,250 Repeat, 120 00:07:14,542 --> 00:07:16,182 - plug and socket. - Your message received, 121 00:07:16,292 --> 00:07:17,292 Eric Idle Ill. 122 00:07:17,375 --> 00:07:19,375 We aren't deaf entirely, out. 123 00:07:19,667 --> 00:07:21,833 I wonder what we'll do with this old one. 124 00:07:22,125 --> 00:07:23,125 (girls giggling) 125 00:07:23,333 --> 00:07:25,059 Make a change from a rabbit's foot, wouldn't it? 126 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 (girls giggling) 127 00:07:26,500 --> 00:07:29,458 Please girls, I'll have to plug into Professor Whitbread. 128 00:07:29,750 --> 00:07:31,083 (girls giggling) 129 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 Professor Whitbread, please. 130 00:07:34,500 --> 00:07:35,917 (whistling) 131 00:07:36,208 --> 00:07:39,167 (phone beeping) 132 00:07:39,458 --> 00:07:40,542 Miss Elder here. 133 00:07:40,833 --> 00:07:42,167 Yes? 134 00:07:42,458 --> 00:07:43,458 And you say? 135 00:07:44,583 --> 00:07:45,583 Thank you, Pat. 136 00:07:45,750 --> 00:07:48,542 (victorious music) 137 00:08:02,458 --> 00:08:05,042 (phone beeping) 138 00:08:06,500 --> 00:08:07,167 Whitbread here. 139 00:08:07,458 --> 00:08:08,000 [Miss Elder] Hello sir. 140 00:08:08,292 --> 00:08:08,833 Yes, Miss Elder? 141 00:08:09,125 --> 00:08:10,833 [Miss Elder] Percy is on his way. 142 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 They've got two and they're a matching pair. 143 00:08:14,542 --> 00:08:15,875 They haven't? 144 00:08:16,167 --> 00:08:18,667 [Miss Elder] Yes, plus and minus. 145 00:08:18,958 --> 00:08:23,167 Miss Elder, I'm about to sew my way into history. 146 00:08:23,458 --> 00:08:24,658 [Miss Elder] Good luck, sir. 147 00:08:24,833 --> 00:08:27,542 (victorious music) 148 00:08:39,167 --> 00:08:40,458 Good afternoon, mister? 149 00:08:40,750 --> 00:08:42,833 Anthony, Edwin Anthony. 150 00:08:43,125 --> 00:08:44,625 A bit of an accident, have we? 151 00:08:47,083 --> 00:08:48,833 I was carrying a chandelier. 152 00:08:49,125 --> 00:08:50,167 Just relax, Mr. Anthony 153 00:08:51,208 --> 00:08:52,568 we're gonna make a new man of you. 154 00:08:53,708 --> 00:08:56,125 Try to think of something pleasant, that helps. 155 00:08:56,417 --> 00:08:57,417 Try the little woman. 156 00:09:00,917 --> 00:09:02,792 Not her, man, your wife. 157 00:09:04,833 --> 00:09:07,417 (gentle music) 158 00:09:16,625 --> 00:09:17,333 Hazel? 159 00:09:17,625 --> 00:09:19,000 Sorry darling, I can't stop. 160 00:09:19,292 --> 00:09:20,375 I'm in a tearing hurry. 161 00:09:20,667 --> 00:09:23,042 (gentle music) 162 00:09:29,667 --> 00:09:31,125 [Edwin] Can I help you? 163 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Is everything for sale? 164 00:09:33,750 --> 00:09:35,042 Just the furniture. 165 00:09:35,333 --> 00:09:37,413 And what about the (speaking in foreign language)? 166 00:09:38,792 --> 00:09:41,083 Furniture embraces (speaking in foreign language). 167 00:09:41,375 --> 00:09:42,375 How very cozy. 168 00:09:44,375 --> 00:09:46,917 What would you say the chandelier is worth? 169 00:09:47,208 --> 00:09:49,833 To me, priceless, market value 400. 170 00:09:50,125 --> 00:09:50,667 Dollars? 171 00:09:50,958 --> 00:09:52,417 Pounds, Jeremy Skrow. 172 00:09:53,625 --> 00:09:54,833 And who is Mr. Skrow? 173 00:09:56,375 --> 00:09:57,917 Chandelier maker to George IV. 174 00:10:01,000 --> 00:10:03,542 It's very well hung. 175 00:10:05,000 --> 00:10:07,042 $400, you said? 176 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 Pounds. 177 00:10:09,333 --> 00:10:12,000 (engine roaring) 178 00:10:17,375 --> 00:10:21,125 Hello squire, you all right? 179 00:10:21,417 --> 00:10:22,684 Still flogging nation's heritage 180 00:10:22,708 --> 00:10:23,708 to the colonies, I see. 181 00:10:24,792 --> 00:10:25,792 Yes. 182 00:10:26,708 --> 00:10:28,167 Hazel's upstairs, is she? 183 00:10:30,250 --> 00:10:33,375 For pounds, I shall want it delivered personally. 184 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Of course. 185 00:10:37,708 --> 00:10:39,333 My address. 186 00:10:39,625 --> 00:10:40,708 I'm just round the corner. 187 00:10:42,417 --> 00:10:46,500 I just can't wait to tinkle it. 188 00:10:46,792 --> 00:10:49,583 (mysterious music) 189 00:11:02,458 --> 00:11:04,083 (laughing) 190 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 Yes. 191 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 (laughing) 192 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 I like that. 193 00:11:09,542 --> 00:11:11,625 (purring) 194 00:11:12,875 --> 00:11:14,250 Oh, hello. 195 00:11:14,542 --> 00:11:15,542 We were just leaving. 196 00:11:16,875 --> 00:11:17,917 Will you be all right? 197 00:11:19,042 --> 00:11:20,750 Where will you stay in Athens? 198 00:11:21,042 --> 00:11:23,167 Well, we don't know yet, but I'll phone you. 199 00:11:24,708 --> 00:11:25,375 Are you ready, James? 200 00:11:25,667 --> 00:11:27,309 Yeah, you're right, that is very pretty. 201 00:11:27,333 --> 00:11:28,917 What a pity I'm married. 202 00:11:29,208 --> 00:11:30,375 Why should that stop you? 203 00:11:33,792 --> 00:11:36,250 James, would you mind taking the cases down 204 00:11:36,542 --> 00:11:37,833 and I'll join you in a minute? 205 00:11:38,125 --> 00:11:39,167 Yeah, of course. 206 00:11:40,917 --> 00:11:42,417 I'll see you then, squire. 207 00:11:50,000 --> 00:11:51,875 Hazel, how long will you be away? 208 00:11:52,167 --> 00:11:53,684 What sort of a vicious remark was that? 209 00:11:53,708 --> 00:11:56,125 And do you have to embarrass me in front of James? 210 00:11:56,417 --> 00:11:57,625 I go filming for a few weeks 211 00:11:57,917 --> 00:11:59,437 and you get jealous and throw a moody. 212 00:11:59,667 --> 00:12:00,958 You're my wife, aren't you? 213 00:12:01,250 --> 00:12:02,809 Do you imagine I'm going to enjoy myself 214 00:12:02,833 --> 00:12:04,917 stuck in some tatty hotel in the middle of Athens? 215 00:12:05,208 --> 00:12:08,000 You've managed perfectly well in the past. 216 00:12:17,208 --> 00:12:19,000 I've had that night dress for two years 217 00:12:19,292 --> 00:12:21,792 only you've never bothered to notice it. 218 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Really? 219 00:12:23,208 --> 00:12:24,208 Yes, really. 220 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 Will you ring me? 221 00:12:35,333 --> 00:12:37,917 Yes, you don't deserve it. 222 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 (sad music) 223 00:12:46,958 --> 00:12:49,708 (whimsical music) 224 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 (beeping) 225 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Ah, you're awake. 226 00:13:13,833 --> 00:13:15,583 How do you feel, no pain? 227 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 No. 228 00:13:28,667 --> 00:13:29,667 Where am I? 229 00:13:30,458 --> 00:13:32,542 What have you done to me? 230 00:13:32,833 --> 00:13:34,018 Oh my God, you've cut off my legs. 231 00:13:34,042 --> 00:13:34,708 Ah not at all. 232 00:13:35,000 --> 00:13:36,042 There's nothing missing. 233 00:13:36,333 --> 00:13:37,333 Quite the opposite. 234 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 I don't believe you. 235 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 Do you feel that? 236 00:13:40,583 --> 00:13:41,167 Yes. 237 00:13:41,458 --> 00:13:43,208 And that? 238 00:13:44,250 --> 00:13:45,667 Yes. 239 00:13:45,958 --> 00:13:46,958 And that? 240 00:13:49,542 --> 00:13:51,875 No, I didn't feel anything. 241 00:13:52,167 --> 00:13:52,708 What did you touch? 242 00:13:53,000 --> 00:13:53,542 What did you touch? 243 00:13:53,833 --> 00:13:55,458 You're a bit numb at the moment. 244 00:13:55,750 --> 00:13:57,833 It'll be better when the anesthetic wears off. 245 00:13:58,917 --> 00:14:00,167 Now the screen's only there 246 00:14:00,458 --> 00:14:03,542 to stop you from touching your dressings. 247 00:14:04,500 --> 00:14:06,060 But, but, what did you mean just now, 248 00:14:06,125 --> 00:14:07,583 quite the opposite? 249 00:14:12,875 --> 00:14:15,000 Your surgeon will have a little surprise for you 250 00:14:15,292 --> 00:14:16,417 in the morning. 251 00:14:16,708 --> 00:14:18,148 Oh, but it's good news, Mr. Anthony, 252 00:14:18,417 --> 00:14:19,792 take my word for it. 253 00:14:20,083 --> 00:14:22,917 The operation was a great success. 254 00:14:23,208 --> 00:14:24,476 We just want to wait a few hours 255 00:14:24,500 --> 00:14:26,542 and see how it stands up in the light of day. 256 00:14:28,292 --> 00:14:31,292 (victorious music) 257 00:14:31,583 --> 00:14:33,167 Good morning, Mr. Anthony. 258 00:14:33,458 --> 00:14:34,042 Morning. 259 00:14:34,333 --> 00:14:35,333 In the pink are we? 260 00:14:36,958 --> 00:14:38,417 Splendid. 261 00:14:38,708 --> 00:14:41,750 (dramatic happy music) 262 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Well time to open the Book of Revelations. 263 00:14:51,583 --> 00:14:52,792 Sharp things, chandeliers. 264 00:14:56,083 --> 00:14:57,083 How long? 265 00:14:57,125 --> 00:14:58,125 Huh? 266 00:14:58,417 --> 00:15:00,167 How long have I got? 267 00:15:00,458 --> 00:15:04,125 I don't really mind, I just want to know how long? 268 00:15:04,417 --> 00:15:05,726 Young man, we mustn't be greedy. 269 00:15:05,750 --> 00:15:07,875 Length isn't all that important. 270 00:15:08,167 --> 00:15:09,208 It is to me. 271 00:15:09,500 --> 00:15:10,083 No, no, no, no, that's a fallacy. 272 00:15:10,375 --> 00:15:12,083 You ask any sexologist 273 00:15:12,375 --> 00:15:13,726 and in any case, I think you'll find, 274 00:15:13,750 --> 00:15:16,125 that we have, as the saying goes, done you proud. 275 00:15:17,292 --> 00:15:20,625 Particularly as this is the first transplant of its kind. 276 00:15:20,917 --> 00:15:24,042 You and I, Mr. Anthony, 277 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 have made history. 278 00:15:25,792 --> 00:15:26,792 Transplant? 279 00:15:28,667 --> 00:15:30,500 No, not your heart, nothing so trite. 280 00:15:30,792 --> 00:15:31,833 You aren't even lukewarm. 281 00:15:33,292 --> 00:15:36,625 Lungs, liver, kidneys? 282 00:15:36,917 --> 00:15:37,917 Getting warmer. 283 00:15:39,500 --> 00:15:40,792 Well if it's none of those, 284 00:15:41,083 --> 00:15:42,792 what else is there? 285 00:15:43,083 --> 00:15:45,500 (dramatic music) 286 00:15:45,792 --> 00:15:46,417 Not? 287 00:15:46,708 --> 00:15:47,417 Exactly. 288 00:15:47,708 --> 00:15:49,667 What television would call your beep beep. 289 00:15:49,958 --> 00:15:53,167 You represent a great triumph for surgery, Mr. Anthony. 290 00:15:54,208 --> 00:15:55,667 You're the first, 291 00:15:55,958 --> 00:15:59,125 the only man on this planet with someone else's. 292 00:16:07,000 --> 00:16:08,417 I wrote to Judith, 293 00:16:08,708 --> 00:16:09,958 told her about you and me. 294 00:16:10,250 --> 00:16:12,083 Said not to expect me home. 295 00:16:12,375 --> 00:16:13,375 You wrote to her? 296 00:16:14,708 --> 00:16:15,708 Mmm. 297 00:16:16,708 --> 00:16:20,375 Well, she gets a bit neurotic, you know? 298 00:16:21,667 --> 00:16:25,208 If I told her to her face, she might cause a rile. 299 00:16:25,500 --> 00:16:26,500 When did you write? 300 00:16:27,292 --> 00:16:28,667 Sunday. 301 00:16:28,958 --> 00:16:30,000 Then she has it by now? 302 00:16:31,125 --> 00:16:32,542 Not necessarily. 303 00:16:34,792 --> 00:16:36,125 Oh. 304 00:16:36,417 --> 00:16:38,667 I thought I'd wait until you told Edwin. 305 00:16:38,958 --> 00:16:39,958 Ladies first. 306 00:16:40,208 --> 00:16:41,208 Not in adultery. 307 00:16:42,667 --> 00:16:43,833 You don't trust me. 308 00:16:45,750 --> 00:16:47,958 I adore you. 309 00:16:49,667 --> 00:16:51,333 If we can't live together, I think, 310 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 I think I'll die. 311 00:16:55,583 --> 00:16:56,958 But if I tell Judith 312 00:16:57,250 --> 00:16:58,730 and then you go and change your mind, 313 00:16:58,917 --> 00:17:00,292 I'm gonna look a right nit. 314 00:17:00,583 --> 00:17:01,667 What if I tell Edwin, 315 00:17:01,958 --> 00:17:03,792 and then you change your mind? 316 00:17:04,083 --> 00:17:05,250 You don't know him. 317 00:17:05,542 --> 00:17:07,208 He'll go on and on about it 318 00:17:08,167 --> 00:17:11,458 like a vegetarian complaining someone had pinched his steak. 319 00:17:11,750 --> 00:17:12,750 Caviar, darling. 320 00:17:13,917 --> 00:17:16,083 (giggling) 321 00:17:22,792 --> 00:17:25,083 What are we gonna do then? 322 00:17:25,375 --> 00:17:30,167 Well we don't want to feel we can't trust each other. 323 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 I know. 324 00:17:32,042 --> 00:17:33,042 What? 325 00:17:33,083 --> 00:17:34,708 You tell Edwin. 326 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Me? 327 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 Oh no. 328 00:17:39,167 --> 00:17:42,208 And I'll post your letter to Julie. 329 00:17:42,500 --> 00:17:45,250 That way we don't have to trust each other. 330 00:17:47,333 --> 00:17:49,083 What a clever little girl you are. 331 00:17:58,167 --> 00:18:00,292 It's a bloody liberty. 332 00:18:00,583 --> 00:18:01,917 Do you realize Sister Flanagan, 333 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 they've not only infringed Magna Carta, 334 00:18:04,292 --> 00:18:06,083 but most of the 10 commandments as well? 335 00:18:06,375 --> 00:18:07,684 Without one of those little things, 336 00:18:07,708 --> 00:18:09,208 you can't break the best ones. 337 00:18:10,167 --> 00:18:11,167 Do you know? 338 00:18:11,458 --> 00:18:12,625 Know what, Mr. Anthony? 339 00:18:12,917 --> 00:18:13,458 Who's it was? 340 00:18:13,750 --> 00:18:14,458 I've been here two weeks now 341 00:18:14,750 --> 00:18:15,833 but no one will tell me. 342 00:18:16,125 --> 00:18:16,750 Afraid not. 343 00:18:17,042 --> 00:18:19,458 No one outside Mr. Whitbread's team knows that. 344 00:18:19,750 --> 00:18:21,190 Now that is a secret, Mr. Anthony, 345 00:18:21,375 --> 00:18:22,375 even from you. 346 00:18:23,167 --> 00:18:25,042 We've decided to use the same principle 347 00:18:25,333 --> 00:18:26,708 as in the adoption of a child. 348 00:18:27,667 --> 00:18:31,542 No one is to know where the little mite has come from. 349 00:18:31,833 --> 00:18:34,417 Let us merely regard it as a penis from heaven. 350 00:18:35,500 --> 00:18:36,167 (laughing) 351 00:18:36,458 --> 00:18:38,643 In due course, a statement will be released to the press 352 00:18:38,667 --> 00:18:40,187 regarding the nature of the operation. 353 00:18:40,458 --> 00:18:41,898 Now your name will not be mentioned, 354 00:18:42,083 --> 00:18:43,083 nor will the donor's. 355 00:18:44,417 --> 00:18:46,000 Well what's my wife going to say? 356 00:18:46,292 --> 00:18:47,625 I mean suppose she notices. 357 00:18:47,917 --> 00:18:50,083 I would've thought she was bound to notice. 358 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Yes, of course. 359 00:18:51,750 --> 00:18:53,250 Hazel doesn't miss much, you know? 360 00:18:55,375 --> 00:18:57,542 Apart from which she has an excellent memory. 361 00:18:59,375 --> 00:19:02,208 I'm sure she'll take to the little fellow in no time. 362 00:19:02,500 --> 00:19:04,083 I've got to take to it first. 363 00:19:05,125 --> 00:19:06,351 I mean supposing I don't like it, 364 00:19:06,375 --> 00:19:07,417 can I exchange it? 365 00:19:08,667 --> 00:19:11,667 Mr. Anthony, we are a hospital, not a boutique. 366 00:19:12,958 --> 00:19:14,478 I hope you won't take this personally, 367 00:19:14,542 --> 00:19:16,167 but the staff have given it a name, 368 00:19:16,458 --> 00:19:18,542 something well perhaps a little prosaic. 369 00:19:18,833 --> 00:19:20,542 Go on, I can stand it. 370 00:19:20,833 --> 00:19:21,833 Percy. 371 00:19:23,250 --> 00:19:23,917 Look, it's not just there 372 00:19:24,208 --> 00:19:25,601 for the sake of appearances, is it? 373 00:19:25,625 --> 00:19:26,833 I mean it does work? 374 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 Oh, most certainly. 375 00:19:28,208 --> 00:19:30,375 Oh it's been thoroughly overhauled. 376 00:19:30,667 --> 00:19:33,042 Perhaps you let me see it sometime. 377 00:19:36,583 --> 00:19:37,583 That's right. 378 00:19:37,875 --> 00:19:39,917 I booked it person to person, 379 00:19:40,208 --> 00:19:43,250 to Edwin Anthony, that's it. 380 00:19:43,542 --> 00:19:44,542 Yes, I'll hold. 381 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Here you are. 382 00:19:47,417 --> 00:19:48,708 Ah no, I'm not gonna tell him. 383 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Coward. 384 00:19:50,042 --> 00:19:51,458 I just couldn't do it. 385 00:19:51,750 --> 00:19:52,976 Is that the way you keep a bargain? 386 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 And after I posted that letter to your wife? 387 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 You what? 388 00:19:57,458 --> 00:19:58,708 This morning. 389 00:19:59,000 --> 00:20:00,500 I've got rid of your wife for you. 390 00:20:00,792 --> 00:20:02,375 Now it's your turn. 391 00:20:02,667 --> 00:20:03,208 You. 392 00:20:03,500 --> 00:20:04,542 Yes? 393 00:20:04,833 --> 00:20:06,917 [Female] I'm putting you through now. 394 00:20:07,208 --> 00:20:07,750 Hello? 395 00:20:08,042 --> 00:20:09,083 Hello, hello squire. 396 00:20:10,958 --> 00:20:12,125 Oh, it's you. 397 00:20:12,417 --> 00:20:13,417 Yeah. 398 00:20:13,708 --> 00:20:14,250 Listen squire, 399 00:20:14,542 --> 00:20:16,625 look, I'm sorry to be the bearer of sad tidings, 400 00:20:16,917 --> 00:20:19,792 but Hazel and I are going away together. 401 00:20:21,042 --> 00:20:22,226 Yeah I don't mean working this time. 402 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 I mean forever. 403 00:20:23,375 --> 00:20:25,333 She asked me to tell you. 404 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Is Hazel there? 405 00:20:28,125 --> 00:20:29,833 Yes, she is. 406 00:20:30,125 --> 00:20:32,083 Well I think you better put her on, don't you? 407 00:20:32,375 --> 00:20:33,375 Certainly. 408 00:20:33,542 --> 00:20:36,417 Edwin, look I am sorry, 409 00:20:36,708 --> 00:20:38,500 but God knows I've tried. 410 00:20:38,792 --> 00:20:40,833 I just can't put up with it any longer. 411 00:20:41,125 --> 00:20:42,667 You work, you sleep, 412 00:20:42,958 --> 00:20:44,309 and when you do talk, you say nothing. 413 00:20:44,333 --> 00:20:45,333 It's too much. 414 00:20:46,292 --> 00:20:47,972 And all the time, your horrible suspicions 415 00:20:48,000 --> 00:20:49,542 about me and James. 416 00:20:49,833 --> 00:20:50,833 Seem to be true. 417 00:20:51,750 --> 00:20:53,208 Where are you going with him? 418 00:20:53,500 --> 00:20:56,417 Sardinia for a while anyway. 419 00:20:56,708 --> 00:20:57,917 Can he afford to keep you? 420 00:20:58,208 --> 00:20:59,292 Oh, didn't I tell you? 421 00:20:59,583 --> 00:21:00,833 He's just got a major film. 422 00:21:02,208 --> 00:21:05,125 I'll be having a few personal things collected. 423 00:21:05,417 --> 00:21:06,958 The removal van will call for them. 424 00:21:08,542 --> 00:21:10,417 Hazel, I'm going to tell you something. 425 00:21:10,708 --> 00:21:11,958 Might make a difference. 426 00:21:12,250 --> 00:21:13,833 [Female] I'm afraid your time is up. 427 00:21:14,125 --> 00:21:15,500 I will have to cut you off. 428 00:21:15,792 --> 00:21:18,500 Listen, I've had a transplant, 429 00:21:18,792 --> 00:21:20,125 a very successful one. 430 00:21:20,417 --> 00:21:22,250 - Hello? - Hello? Hello? 431 00:21:22,542 --> 00:21:23,542 What did you say? 432 00:21:23,708 --> 00:21:24,708 Hello? 433 00:21:24,792 --> 00:21:25,792 Hello? 434 00:21:26,042 --> 00:21:26,583 Hello? 435 00:21:26,875 --> 00:21:27,542 Hello? 436 00:21:27,833 --> 00:21:28,833 Hello? 437 00:21:31,458 --> 00:21:32,458 It was a terrible line, 438 00:21:32,500 --> 00:21:33,958 I couldn't hear a word he said. 439 00:21:34,250 --> 00:21:34,792 Oh. 440 00:21:35,083 --> 00:21:37,458 Anyway, he heard me. 441 00:21:37,750 --> 00:21:39,833 (giggling) 442 00:21:43,583 --> 00:21:45,083 Morning, Mr. Anthony. 443 00:21:45,375 --> 00:21:46,601 We can get up for a little while tomorrow. 444 00:21:46,625 --> 00:21:47,625 Oh, thank you. 445 00:21:47,667 --> 00:21:48,708 Take it easy, 446 00:21:49,000 --> 00:21:50,600 we don't want to undo all the good work. 447 00:21:50,833 --> 00:21:52,684 Don't you think it's about time I had a look? 448 00:21:52,708 --> 00:21:55,042 Everyone else seems to have had one. 449 00:21:55,333 --> 00:21:55,958 Good Lord, haven't they shown it to you yet? 450 00:21:56,250 --> 00:21:57,833 No and it is mine. 451 00:21:58,125 --> 00:21:59,684 Well it may come as a bit of a shock at first, 452 00:21:59,708 --> 00:22:02,292 sort of like getting a new face. 453 00:22:02,583 --> 00:22:04,625 (laughing) 454 00:22:09,125 --> 00:22:10,125 Christ. 455 00:22:11,208 --> 00:22:11,875 Oh come now. 456 00:22:12,167 --> 00:22:12,708 Christ. 457 00:22:13,000 --> 00:22:14,600 It'll be all right, it's very healthy. 458 00:22:14,625 --> 00:22:16,875 It's what it bloody looks like that bothers me. 459 00:22:17,833 --> 00:22:19,750 Morning, Mr. Anthony. 460 00:22:25,167 --> 00:22:27,833 Go on, it's a wonder to behold. 461 00:22:30,542 --> 00:22:31,768 Mr. Anthony refuses to be drawn 462 00:22:31,792 --> 00:22:33,333 on the subject of his private life, 463 00:22:33,625 --> 00:22:34,768 but I have formed certain conclusions 464 00:22:34,792 --> 00:22:36,875 and I fear that what we have given him 465 00:22:37,167 --> 00:22:37,708 is not likely to suffer 466 00:22:38,000 --> 00:22:40,167 from the effects of excessive usage. 467 00:22:40,458 --> 00:22:41,458 Call me vain, Miss Elder, 468 00:22:41,708 --> 00:22:43,042 but when I construct a Maserati 469 00:22:43,333 --> 00:22:43,875 I like to think of it 470 00:22:44,167 --> 00:22:45,917 as leaving the garage from time to time. 471 00:22:46,833 --> 00:22:48,583 I want you to befriend him. 472 00:22:48,875 --> 00:22:51,083 I'm not sure I'm the sort of friend he needs. 473 00:22:51,375 --> 00:22:52,750 I don't think I could handle it. 474 00:22:54,583 --> 00:22:55,250 Hello? 475 00:22:55,542 --> 00:22:56,083 Yeah. 476 00:22:56,375 --> 00:22:57,735 He'll be just a minute, thank you. 477 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 Keep his mind on sex and off his wife. 478 00:23:01,792 --> 00:23:02,875 We don't want Mr. Anthony 479 00:23:03,167 --> 00:23:04,458 failing his dry run next week. 480 00:23:06,500 --> 00:23:08,333 Miss Elder, perhaps you would care to? 481 00:23:09,375 --> 00:23:10,458 With a man? 482 00:23:10,750 --> 00:23:11,792 Oh, just a thought. 483 00:23:12,083 --> 00:23:14,208 But I do have a suggestion, Mr. Whitbread. 484 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 What you need is a girl 485 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 who's an out and out stunner, a darling. 486 00:23:18,875 --> 00:23:20,542 It so happens there's a place I know. 487 00:23:21,583 --> 00:23:24,250 Purely by reputation of course. 488 00:23:24,542 --> 00:23:26,917 (gentle music) 489 00:23:31,708 --> 00:23:32,828 Hey, meet 12 lovely girls. 490 00:23:32,917 --> 00:23:33,917 Meet the 12 lovely girls. 491 00:23:34,083 --> 00:23:35,917 All as mother nature intended. 492 00:23:36,208 --> 00:23:37,208 Good evening. 493 00:23:38,708 --> 00:23:40,000 12 lovely girls. 494 00:23:40,292 --> 00:23:42,583 Brace up, Miss Elder, we shan't stay long. 495 00:23:42,875 --> 00:23:43,875 Hello cheeky, 496 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 got a friend, have ya? 497 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 12 lovely girls, 498 00:23:48,750 --> 00:23:50,042 all as mother nature intended. 499 00:23:50,333 --> 00:23:52,708 (upbeat music) 500 00:24:03,292 --> 00:24:05,375 (moaning) 501 00:24:22,125 --> 00:24:22,833 Who's that? 502 00:24:23,125 --> 00:24:25,625 It's your relief nurse. 503 00:24:25,917 --> 00:24:27,875 Well I'll leave you to it. 504 00:24:28,167 --> 00:24:29,167 Have fun. 505 00:24:34,000 --> 00:24:35,333 Morning, nurse. 506 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Massage? 507 00:24:53,042 --> 00:24:54,958 What's the weather like? 508 00:24:56,625 --> 00:24:57,625 Oh hot. 509 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 Excuse me. 510 00:25:06,917 --> 00:25:07,625 Excuse me. 511 00:25:07,917 --> 00:25:09,167 Sorry, where have they got to? 512 00:25:09,458 --> 00:25:10,000 Quiet. 513 00:25:10,292 --> 00:25:12,667 (upbeat music) 514 00:25:49,083 --> 00:25:50,750 Is that matron in there? 515 00:25:51,042 --> 00:25:53,500 (upbeat music) 516 00:25:57,667 --> 00:25:58,375 Ole! 517 00:25:58,667 --> 00:25:59,667 Ole! 518 00:25:59,750 --> 00:26:02,125 (upbeat music) 519 00:26:45,083 --> 00:26:47,208 Show us the patient, for god's sake. 520 00:26:47,500 --> 00:26:49,083 We don't need to see the woman. 521 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 Oh no, it's a shame. 522 00:26:52,167 --> 00:26:54,750 (upbeat music) 523 00:27:10,542 --> 00:27:11,542 Yes, that's it. 524 00:27:11,583 --> 00:27:13,083 Come on, Percy. 525 00:27:13,375 --> 00:27:15,792 He's coming up on the rails now. 526 00:27:16,083 --> 00:27:19,708 He's coming up fast. 527 00:27:20,000 --> 00:27:21,542 Oh, well done, Percy. 528 00:27:23,958 --> 00:27:25,125 Come on, Percy. 529 00:27:26,958 --> 00:27:28,833 That's it, Percy. 530 00:27:29,125 --> 00:27:30,125 Keep it up. 531 00:27:30,958 --> 00:27:32,292 Well done, Percy. 532 00:27:35,375 --> 00:27:37,375 It works, it really works! 533 00:27:37,667 --> 00:27:40,542 (computer exploding) 534 00:27:45,000 --> 00:27:47,250 No, it can't be matron. 535 00:27:47,542 --> 00:27:48,667 Congratulations! 536 00:27:50,667 --> 00:27:52,500 Time for a tea break. 537 00:27:56,583 --> 00:27:57,583 Oh crustal. 538 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 Oh gosh. 539 00:28:01,625 --> 00:28:04,000 Would you call the operation a great success, sir? 540 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 I suppose. 541 00:28:07,417 --> 00:28:09,617 Was it all plain sailing, so to speak, Mr. Whitbread? 542 00:28:09,875 --> 00:28:12,833 Well, there were a few ticklish moments, you know? 543 00:28:13,125 --> 00:28:14,643 But it's all part of the fun, isn't it? 544 00:28:14,667 --> 00:28:16,059 I mean a good general does his homework 545 00:28:16,083 --> 00:28:18,542 and I flatter myself I planned it that well. 546 00:28:18,833 --> 00:28:20,792 All I really needed was a suitable subject 547 00:28:21,083 --> 00:28:23,750 and objects. 548 00:28:24,042 --> 00:28:26,042 (giggling) 549 00:28:26,333 --> 00:28:27,393 [Male] Was the patient married? 550 00:28:27,417 --> 00:28:29,375 [Male] How long did the operation last? 551 00:28:29,667 --> 00:28:33,208 Will there be any further transplants of the sort? 552 00:28:33,500 --> 00:28:36,208 Will it be available on the National Health? 553 00:28:36,500 --> 00:28:37,833 Can I have one, please? 554 00:28:38,125 --> 00:28:39,226 Well that'll be all for today, gentlemen. 555 00:28:39,250 --> 00:28:42,333 I shall make a further statement when the occasion arises. 556 00:28:42,625 --> 00:28:45,000 (happy music) 557 00:29:09,833 --> 00:29:11,042 Use the phone? 558 00:29:11,333 --> 00:29:12,792 [Female] Yes, sir. 559 00:29:20,958 --> 00:29:22,125 Hello, momsie. 560 00:29:22,417 --> 00:29:22,958 Hello, Rosemary. 561 00:29:23,250 --> 00:29:24,958 Have you been a good girl? 562 00:29:25,250 --> 00:29:27,208 Oh yes, I was ever so polite. 563 00:29:27,500 --> 00:29:29,667 That's right, they gave us everything but the name. 564 00:29:29,958 --> 00:29:32,083 No name of donor, no name of patient. 565 00:29:32,375 --> 00:29:33,455 The operation was performed 566 00:29:33,583 --> 00:29:36,208 by a Professor Emmanuel Whitbread. 567 00:29:36,500 --> 00:29:37,042 [Male] Pint? 568 00:29:37,333 --> 00:29:38,958 Yes, a pint, perfect. 569 00:29:39,250 --> 00:29:39,833 [Male] It's all right, I'll get it. 570 00:29:40,125 --> 00:29:40,667 Sorry. 571 00:29:40,958 --> 00:29:42,250 And his team. 572 00:29:42,542 --> 00:29:43,542 No names there either. 573 00:29:45,042 --> 00:29:46,242 I'll stewage around here a bit 574 00:29:46,500 --> 00:29:49,167 and see if I can't chat up one of the nurses. 575 00:29:49,458 --> 00:29:52,708 Okay. 576 00:29:53,000 --> 00:29:54,958 How's that pint going? 577 00:29:55,250 --> 00:29:57,792 {(woman giggling) 578 00:29:59,375 --> 00:30:00,625 [Rita] Oh mom. 579 00:30:03,625 --> 00:30:04,958 Miss La Rousse, 580 00:30:05,917 --> 00:30:06,917 Arthur Purdee, 581 00:30:07,125 --> 00:30:09,500 I did an article on you a few months back. 582 00:30:09,792 --> 00:30:10,333 You know with a photograph 583 00:30:10,625 --> 00:30:12,542 of you standing between the two vintage cars. 584 00:30:12,833 --> 00:30:16,292 Oh yes, I remember. 585 00:30:16,583 --> 00:30:19,375 You called it Girl with Bristles. 586 00:30:19,667 --> 00:30:20,667 This is momsie. 587 00:30:20,875 --> 00:30:21,542 How do you do? 588 00:30:21,833 --> 00:30:22,375 How do you do? 589 00:30:22,667 --> 00:30:24,067 You've just come out of hospital? 590 00:30:24,167 --> 00:30:25,250 No, but I have. 591 00:30:25,542 --> 00:30:27,875 Well I mean I was there professionally actually. 592 00:30:28,167 --> 00:30:29,247 What, in your profession? 593 00:30:29,417 --> 00:30:31,542 Well it was the strangest thing. 594 00:30:31,833 --> 00:30:33,913 They made me go into this room and then they had me 595 00:30:34,167 --> 00:30:35,167 (clearing throat) 596 00:30:35,292 --> 00:30:38,042 Young man, my daughter's taken a solemn oath 597 00:30:38,333 --> 00:30:39,875 not to tell anyone. 598 00:30:40,167 --> 00:30:43,042 It could only be broken for money. 599 00:30:43,333 --> 00:30:46,458 (cash register ringing) 600 00:30:47,458 --> 00:30:49,378 [Reporter] This must surely be a unique moment 601 00:30:49,583 --> 00:30:50,583 in medical history. 602 00:30:50,625 --> 00:30:51,851 Well, I suppose it probably is. 603 00:30:51,875 --> 00:30:55,250 I certainly don't know of any similar transplants, 604 00:30:55,542 --> 00:30:56,125 not in living memory. 605 00:30:56,417 --> 00:30:58,833 I don't know if they Chinese ever attempted it. 606 00:30:59,792 --> 00:31:01,875 Well they're doing some research 607 00:31:02,167 --> 00:31:03,167 into that at the moment. 608 00:31:03,417 --> 00:31:03,958 [Reporter] Is that right? 609 00:31:04,250 --> 00:31:06,542 They've always been a hobby of mine of course. 610 00:31:06,833 --> 00:31:09,333 [Reporter] Will there be any further transplants 611 00:31:09,625 --> 00:31:10,750 of this sort of? 612 00:31:12,042 --> 00:31:14,875 (victorious music) 613 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 Ah, there you are. 614 00:31:32,667 --> 00:31:33,792 Where am I going? 615 00:31:34,083 --> 00:31:35,163 Is anyone going to tell me? 616 00:31:35,333 --> 00:31:37,000 To the country, Mr. Anthony. 617 00:31:37,292 --> 00:31:38,750 It's all for your own protection. 618 00:31:39,042 --> 00:31:40,362 Things are hotting up down below. 619 00:31:40,625 --> 00:31:41,625 I'm not surprised. 620 00:31:41,917 --> 00:31:43,625 You'll love it there. 621 00:31:43,917 --> 00:31:44,917 Here we go. 622 00:32:05,750 --> 00:32:08,333 (upbeat music) 623 00:32:42,292 --> 00:32:44,167 Mr. Whitbread planned this months ago, 624 00:32:44,458 --> 00:32:45,578 a quiet place in the country 625 00:32:45,708 --> 00:32:47,417 where the newspapers can't find you. 626 00:32:47,708 --> 00:32:49,167 And aren't you a lucky devil, 627 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 no work to do, 628 00:32:50,583 --> 00:32:52,417 just two whole months with peace and rest. 629 00:32:52,708 --> 00:32:53,250 Two months? 630 00:32:53,542 --> 00:32:54,768 Well we can't hurry nature, can we? 631 00:32:54,792 --> 00:32:57,208 We shall want to show you off, Mr. Anthony. 632 00:32:57,500 --> 00:32:59,020 Doctors will be coming to look at you. 633 00:32:59,292 --> 00:33:01,132 Yes, well I don't want doctors peering at me 634 00:33:01,417 --> 00:33:03,018 for two whole months, thank you very much. 635 00:33:03,042 --> 00:33:05,667 Personally, I find the whole business very repellent 636 00:33:05,958 --> 00:33:08,083 but for Mr. Whitbread. 637 00:33:09,542 --> 00:33:11,125 [Edwin] Excuse me. 638 00:33:12,375 --> 00:33:13,875 Mr. Anthony, you mustn't. 639 00:33:14,167 --> 00:33:16,708 It's too early to go straining things. 640 00:33:17,000 --> 00:33:19,625 (soft rock music) 641 00:34:19,667 --> 00:34:22,750 There are some volunteers outside, Mr. Whitbread. 642 00:34:23,042 --> 00:34:25,333 They want to offer their help with further transplants. 643 00:34:25,625 --> 00:34:27,542 Are they buyers or sellers? 644 00:34:27,833 --> 00:34:30,250 Buyers, what we want is sellers. 645 00:34:31,250 --> 00:34:33,125 We haven't got the materials to work with. 646 00:34:33,417 --> 00:34:34,417 We can't get the parts. 647 00:34:34,583 --> 00:34:37,542 There must be something we can do about that, sir. 648 00:34:37,833 --> 00:34:38,417 What sort of thing? 649 00:34:38,708 --> 00:34:39,250 Well I don't know 650 00:34:39,542 --> 00:34:41,958 but I've noticed most men have a very friendly feeling 651 00:34:42,250 --> 00:34:43,792 towards those little devils of theirs. 652 00:34:44,083 --> 00:34:46,123 I'm sure men I'd like to think of them raising hell 653 00:34:46,208 --> 00:34:48,542 after they'd passed away themselves. 654 00:34:48,833 --> 00:34:49,833 Go on sister Flanagan. 655 00:34:50,833 --> 00:34:54,875 Well, I haven't really thought it out yet, but 656 00:34:59,625 --> 00:35:04,542 (phone ringing) (groovy rock music) 657 00:35:33,125 --> 00:35:35,292 (laughing) 658 00:35:39,000 --> 00:35:41,083 Oh come on June, you know you would. 659 00:35:41,375 --> 00:35:42,393 What do you take me for? 660 00:35:42,417 --> 00:35:44,708 If my Harry came to me with one of those, 661 00:35:45,000 --> 00:35:46,976 I'd tell him to take it straight back where he got it. 662 00:35:47,000 --> 00:35:48,583 Oh, you are awful. 663 00:35:48,875 --> 00:35:49,893 Anyway, you're always complaining 664 00:35:49,917 --> 00:35:51,333 about Harry in that respect. 665 00:35:51,625 --> 00:35:53,583 He wouldn't do any better with a new one. 666 00:35:53,875 --> 00:35:55,958 A bad workman always blames his tools. 667 00:35:59,542 --> 00:36:02,125 I mean they don't even tell you where they get it from. 668 00:36:02,417 --> 00:36:04,917 Well I don't like the idea of that. 669 00:36:05,208 --> 00:36:06,728 I mean you never know where it's been. 670 00:36:06,875 --> 00:36:08,000 What's it matter? 671 00:36:08,292 --> 00:36:10,417 As long as you know where it's going. 672 00:36:10,708 --> 00:36:12,167 No, no, it's fishy. 673 00:36:12,458 --> 00:36:13,858 My George came home to me and said, 674 00:36:14,125 --> 00:36:16,417 "Here Kate, look what I've got" 675 00:36:16,708 --> 00:36:19,000 I'd tell him to go back and get a pedigree. 676 00:36:19,292 --> 00:36:20,958 Oh no, not in my house. 677 00:36:24,750 --> 00:36:26,625 Thank you, thank you, lovely darling. 678 00:36:27,583 --> 00:36:28,250 Ladies and gentlemen, 679 00:36:28,542 --> 00:36:29,083 you'll have to excuse the way I'm walking. 680 00:36:29,375 --> 00:36:30,917 I've just come out of hospital. 681 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 I'll tell you what, 682 00:36:32,375 --> 00:36:32,917 they're a funny lot in there. 683 00:36:33,208 --> 00:36:34,417 They had me in stitches. 684 00:36:34,708 --> 00:36:36,308 It wasn't too bad when they put them in, 685 00:36:36,417 --> 00:36:38,137 but when them nurses come to take them out, 686 00:36:38,333 --> 00:36:40,833 oh blimey, I didn't know whether I was going or coming. 687 00:36:41,125 --> 00:36:43,500 (laughing) 688 00:36:43,792 --> 00:36:46,417 Did you hear about the fella with the transplant? 689 00:36:46,708 --> 00:36:47,708 No, not you bubba, 690 00:36:47,875 --> 00:36:50,250 you can't remember far back as all that. 691 00:36:50,542 --> 00:36:52,059 Anyway, the fella with the transplant, 692 00:36:52,083 --> 00:36:52,625 he went to the doctor, he said, 693 00:36:52,917 --> 00:36:55,083 "Doctor, every time I sneeze, I feel sexy." 694 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 So the doctor says, "What are you taking for it?" 695 00:36:57,875 --> 00:37:00,500 So the tranplant fella says, "Pepper." 696 00:37:00,792 --> 00:37:03,500 But did you see what they said in The Sun? 697 00:37:03,792 --> 00:37:05,583 "The swingiest transplant". 698 00:37:05,875 --> 00:37:07,675 Well I went to this transplant fella, I said, 699 00:37:07,875 --> 00:37:08,583 "Does it swing then?" 700 00:37:08,875 --> 00:37:10,000 He said, "Only when I run." 701 00:37:10,292 --> 00:37:12,833 (crowd laughing) 702 00:37:14,167 --> 00:37:17,083 She is furious, jealousy, pure jealousy. 703 00:37:17,375 --> 00:37:19,333 She wants equal rights for women. 704 00:37:19,625 --> 00:37:20,167 I'm not kidding, 705 00:37:20,458 --> 00:37:21,000 it's like being married 706 00:37:21,292 --> 00:37:22,393 to the Crisis and Income Board. 707 00:37:22,417 --> 00:37:24,167 Every time I get a rise, she freezes it. 708 00:37:24,458 --> 00:37:27,625 (crowd laughing) 709 00:37:27,917 --> 00:37:28,458 Well that's it, 710 00:37:28,750 --> 00:37:29,292 I've always been brought up 711 00:37:29,583 --> 00:37:31,708 never to look a gift horse in the mouth. 712 00:37:32,000 --> 00:37:34,625 After all, they're already talking about monkey's ass. 713 00:37:34,917 --> 00:37:37,458 (crowd laughing) 714 00:37:43,208 --> 00:37:44,750 Did you see what The Sun says? 715 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 The swingiest transplant. 716 00:37:46,542 --> 00:37:48,226 So I went to this transplant fella and I said, 717 00:37:48,250 --> 00:37:49,250 "Does it swing then?" 718 00:37:49,417 --> 00:37:52,208 The swingiest transplant, transplant. 719 00:37:52,500 --> 00:37:55,667 They're talking about monkey's ass, monkey's ass. 720 00:37:55,958 --> 00:37:57,917 (yelling) 721 00:38:04,583 --> 00:38:07,083 (upbeat music) 722 00:38:08,417 --> 00:38:13,333 ♪ You're just an animal in the zoo ♪ 723 00:38:13,917 --> 00:38:18,833 ♪ Sitting down feeling persecuted and abused ♪ 724 00:38:19,750 --> 00:38:24,667 ♪ You're locked up and I'm on the loose ♪ 725 00:38:25,000 --> 00:38:28,292 ♪ But I can't quite tell who's looking at who ♪ 726 00:38:28,583 --> 00:38:31,000 ♪ 'Cause I'm an animal too ♪ 727 00:38:31,292 --> 00:38:33,875 ♪ But your locked up in the zoo ♪ 728 00:38:34,167 --> 00:38:38,958 ♪ And you look at me and I look at you ♪ 729 00:38:42,292 --> 00:38:47,208 ♪ God made heaven and the deep blue sea ♪ 730 00:38:47,833 --> 00:38:52,750 ♪ But man picked the flowers and he pulled up trees ♪ 731 00:38:53,042 --> 00:38:57,958 ♪ God made the moon and the rain and the stars ♪ 732 00:38:59,250 --> 00:39:02,042 ♪ But man made the money and bombs and the guns ♪ 733 00:39:02,333 --> 00:39:04,750 ♪ So we're all animals too ♪ 734 00:39:05,042 --> 00:39:06,518 Wherever I go, people are laughing. 735 00:39:06,542 --> 00:39:07,625 I'm a dirty joke. 736 00:39:07,917 --> 00:39:08,917 I can't sleep. 737 00:39:09,125 --> 00:39:10,833 I've even been insulted by a gorilla. 738 00:39:11,125 --> 00:39:13,042 Oh, you poor dear man. 739 00:39:13,333 --> 00:39:15,458 That's why they were taking you away, 740 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 to protect you. 741 00:39:17,042 --> 00:39:19,125 Yes, well I don't need that sort of protection. 742 00:39:19,417 --> 00:39:20,737 And no one's going to make me go. 743 00:39:21,000 --> 00:39:22,583 No one can make you. 744 00:39:22,875 --> 00:39:25,000 You're entitled to discharge yourself. 745 00:39:25,292 --> 00:39:27,750 You mean they're not looking for me? 746 00:39:28,042 --> 00:39:28,583 They're too busy 747 00:39:28,875 --> 00:39:30,518 trying to think up a good story for the press. 748 00:39:30,542 --> 00:39:33,208 Sister Flanagan, couldn't you help me? 749 00:39:33,500 --> 00:39:36,792 Look, you see, I must know who's it was. 750 00:39:37,083 --> 00:39:38,083 What? 751 00:39:39,500 --> 00:39:41,000 Oh that. 752 00:39:41,292 --> 00:39:42,708 Look, I've got to live with it. 753 00:39:43,000 --> 00:39:45,417 I must know who the donor was. 754 00:39:48,250 --> 00:39:49,768 Kathy, my dear, have you got those sketches? 755 00:39:49,792 --> 00:39:50,792 Excuse me. 756 00:39:52,625 --> 00:39:55,208 [Edwin] I said I must know where it came from. 757 00:39:56,667 --> 00:39:58,042 I understand, my dear. 758 00:40:00,625 --> 00:40:02,708 Yes, of course, I'd love to meet your aunt. 759 00:40:03,708 --> 00:40:04,708 I'll see you there. 760 00:40:06,292 --> 00:40:08,708 The British Museum four o'clock. 761 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Goodbye. 762 00:40:15,292 --> 00:40:17,792 (gentle music) 763 00:40:47,292 --> 00:40:48,458 Ah. 764 00:40:48,750 --> 00:40:50,030 They say the ancient Egyptians 765 00:40:50,167 --> 00:40:51,917 were the first with the transplant. 766 00:40:52,208 --> 00:40:53,568 One of the mummies had it sewn on. 767 00:40:53,792 --> 00:40:55,292 You seem to know a lot about it. 768 00:40:55,583 --> 00:40:56,663 Oh, I have a gift for it. 769 00:40:56,833 --> 00:40:58,375 Some people have it for music, 770 00:40:58,667 --> 00:41:00,375 I have it for those little fellas. 771 00:41:00,667 --> 00:41:01,750 There you are, 772 00:41:02,042 --> 00:41:03,792 the list of all the deaths at the hospital 773 00:41:04,083 --> 00:41:05,583 the day you were brought in. 774 00:41:05,875 --> 00:41:07,515 Now I don't know which one of them it was 775 00:41:07,625 --> 00:41:08,167 and if I did know, 776 00:41:08,458 --> 00:41:10,292 it'd be more than my job was worth. 777 00:41:10,583 --> 00:41:13,208 Mum's the word, Sister Flanagan. 778 00:41:14,500 --> 00:41:15,917 God, it's like happy families. 779 00:41:16,875 --> 00:41:19,667 (bell ringing) 780 00:41:19,958 --> 00:41:23,042 (gentle music) 781 00:41:23,333 --> 00:41:26,833 ♪ When I look so far away ♪ 782 00:41:27,125 --> 00:41:30,750 ♪ Please don't wake me from my daze ♪ 783 00:41:31,042 --> 00:41:35,125 ♪ I'm just wondering who I could be ♪ 784 00:41:35,417 --> 00:41:40,208 ♪ If I lived inside my dream ♪ 785 00:41:40,667 --> 00:41:45,583 ♪ I could be a king or a football star ♪ 786 00:41:47,167 --> 00:41:52,083 ♪ Travel round in a big sports car ♪ 787 00:41:53,833 --> 00:41:57,708 ♪ An astronaut or a billionaire ♪ 788 00:41:58,000 --> 00:42:02,125 ♪ I could do anything and go anywhere ♪ 789 00:42:02,417 --> 00:42:04,958 (engine roaring) 790 00:42:11,417 --> 00:42:14,750 ♪ A racing driver or a great politician ♪ 791 00:42:15,042 --> 00:42:18,833 ♪ A man of power or a man of religion ♪ 792 00:42:19,125 --> 00:42:22,000 ♪ I could be almost anything ♪ 793 00:42:22,292 --> 00:42:27,083 ♪ If I could live inside my dream ♪ 794 00:42:29,125 --> 00:42:34,042 ♪ Dream, I'm far away ♪ 795 00:42:36,917 --> 00:42:41,833 ♪ Dream, I'm far away ♪ 796 00:42:43,583 --> 00:42:48,333 ♪ Please don't wake me from my dream ♪ 797 00:42:48,625 --> 00:42:53,417 ♪ Please don't wake me from my dream ♪ 798 00:42:54,833 --> 00:42:58,458 ♪ Please don't wake me from my dream ♪ 799 00:42:58,750 --> 00:43:01,208 (crowd yelling) 800 00:43:36,625 --> 00:43:39,542 Miss, Maggie Hyde? 801 00:43:39,833 --> 00:43:41,792 Over there, she's the one that moves. 802 00:43:44,625 --> 00:43:46,208 Miss Hyde? 803 00:43:46,500 --> 00:43:47,542 That's right. 804 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 Who are you? 805 00:43:49,083 --> 00:43:49,625 Percy. 806 00:43:49,917 --> 00:43:51,583 Is that your Christian or surname? 807 00:43:51,875 --> 00:43:52,875 Mr. Percy. 808 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 Pleased to meet you, Mr. Percy. 809 00:43:56,333 --> 00:43:57,333 I see you wearing a ring. 810 00:44:00,542 --> 00:44:03,792 Not really, not now, not anymore. 811 00:44:06,042 --> 00:44:07,917 Ernie, that's my husband, 812 00:44:08,208 --> 00:44:09,568 well my late husband I should say. 813 00:44:09,667 --> 00:44:12,167 He was crushed. 814 00:44:12,458 --> 00:44:13,542 Sorry. 815 00:44:13,833 --> 00:44:14,993 Whole barrel of Burton beer 816 00:44:15,042 --> 00:44:17,292 rolled off the wagon straight onto him. 817 00:44:17,583 --> 00:44:21,500 Now where exactly did it roll onto him? 818 00:44:23,125 --> 00:44:24,125 Just his top? 819 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Terrible. 820 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Ernie would've liked you. 821 00:44:30,625 --> 00:44:31,643 He couldn't stand weak people. 822 00:44:31,667 --> 00:44:32,958 Oh, he was strong? 823 00:44:33,250 --> 00:44:34,333 - Manly. - Oh yeah? 824 00:44:34,625 --> 00:44:35,917 - I'll say. - Good. 825 00:44:39,292 --> 00:44:41,083 I don't like too much light, do you? 826 00:44:43,333 --> 00:44:44,500 Depends what I'm doing. 827 00:44:45,542 --> 00:44:46,625 Let's talk about you. 828 00:44:47,708 --> 00:44:48,750 Very uninteresting. 829 00:44:54,917 --> 00:44:55,917 You're a strange one 830 00:44:56,167 --> 00:44:57,625 waiting for me to start it. 831 00:44:57,917 --> 00:45:01,125 Yes well Maggie, things are a little bit complicated. 832 00:45:01,417 --> 00:45:01,958 Well you can tell me, 833 00:45:02,250 --> 00:45:03,250 I won't tell anyone. 834 00:45:04,458 --> 00:45:06,542 I've just had a little hospital treatment. 835 00:45:06,833 --> 00:45:08,542 (yelling) 836 00:45:08,833 --> 00:45:10,500 Oh that's very nice I must say. 837 00:45:10,792 --> 00:45:11,832 You need to go along then. 838 00:45:11,875 --> 00:45:13,355 If here's something I've always done, 839 00:45:13,583 --> 00:45:15,208 it's keep myself clean. 840 00:45:15,500 --> 00:45:18,917 No, no, it's just a little surgery. 841 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 Hoo, what is it? 842 00:45:21,417 --> 00:45:23,458 Men get such funny things. 843 00:45:23,750 --> 00:45:25,351 I don't even know what it's called myself, 844 00:45:25,375 --> 00:45:26,375 but it's better now. 845 00:45:33,042 --> 00:45:35,708 (romantic music) 846 00:45:40,417 --> 00:45:41,958 That's because I like you. 847 00:45:42,250 --> 00:45:43,250 Thank you. 848 00:45:48,000 --> 00:45:49,083 You are on the pill? 849 00:45:51,833 --> 00:45:54,708 Well then don't you think perhaps you should put, you know? 850 00:45:57,083 --> 00:45:58,625 No, Ernie always took care 851 00:45:58,917 --> 00:46:01,333 of that side of the business. 852 00:46:01,625 --> 00:46:02,643 [Edwin] Do you mean you have nothing? 853 00:46:02,667 --> 00:46:04,208 Of course not. 854 00:46:04,500 --> 00:46:05,740 It's a man's job, I always say. 855 00:46:06,000 --> 00:46:08,333 That's a very old fashioned view, 856 00:46:08,625 --> 00:46:10,333 particularly in one so young. 857 00:46:24,542 --> 00:46:26,625 Aren't there still some in his drawer? 858 00:46:26,917 --> 00:46:28,333 No such luck, I'm afraid. 859 00:46:28,625 --> 00:46:29,167 He always carried them in his top pocket 860 00:46:29,458 --> 00:46:30,458 if he had any 861 00:46:31,333 --> 00:46:32,000 or his hip pocket 862 00:46:32,292 --> 00:46:33,917 if it was just slacks and a pullover. 863 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Yes, well that's it. 864 00:46:39,667 --> 00:46:40,667 That's Ernie all over. 865 00:46:40,833 --> 00:46:43,042 Never had a hanky when he sneezed either. 866 00:46:43,333 --> 00:46:43,875 Want a cigarette? 867 00:46:44,167 --> 00:46:45,184 Thought you didn't smoke. 868 00:46:45,208 --> 00:46:46,417 One every Christmas. 869 00:46:46,708 --> 00:46:47,750 This is more like mint. 870 00:46:56,458 --> 00:46:57,458 How, 871 00:46:59,458 --> 00:47:02,750 how well did you know Ernie? 872 00:47:03,042 --> 00:47:04,458 Oh no, not now. 873 00:47:05,667 --> 00:47:07,625 I'd almost forgotten. 874 00:47:07,917 --> 00:47:09,101 Anyway, that's a stupid question. 875 00:47:09,125 --> 00:47:10,285 He was my husband, wasn't he? 876 00:47:10,417 --> 00:47:11,583 Yes, well I mean, 877 00:47:11,875 --> 00:47:13,875 some wives know their husbands better than others. 878 00:47:13,958 --> 00:47:18,750 I mean they shared each other's baths, things like that. 879 00:47:19,333 --> 00:47:21,167 What are you going on about? 880 00:47:21,458 --> 00:47:22,000 Look the point is 881 00:47:22,292 --> 00:47:25,500 would you recognize any part of Ernie 882 00:47:25,792 --> 00:47:26,875 were you to see it again? 883 00:47:27,958 --> 00:47:30,500 There's something very weird about you. 884 00:47:30,792 --> 00:47:32,417 Oh no, not about people like you. 885 00:47:32,708 --> 00:47:34,292 You ought to be locked up. 886 00:47:34,583 --> 00:47:35,667 Look, this isn't a joke. 887 00:47:35,958 --> 00:47:37,167 I'll call the police. 888 00:47:37,458 --> 00:47:38,000 Can't you guess? 889 00:47:38,292 --> 00:47:39,292 Guess what? 890 00:47:39,583 --> 00:47:42,000 I'm the penis transplant man. 891 00:47:43,167 --> 00:47:44,167 Never. 892 00:47:45,583 --> 00:47:47,583 Oh I can't believe it. 893 00:47:47,875 --> 00:47:49,417 It couldn't happen to me. 894 00:47:49,708 --> 00:47:50,917 It's like winning the pools. 895 00:47:51,958 --> 00:47:54,208 And you were gonna use it? 896 00:47:54,500 --> 00:47:56,417 That's what it's there for, isn't it? 897 00:47:56,708 --> 00:47:59,833 Oh my, oh I can't make you out at all. 898 00:48:00,125 --> 00:48:02,458 I should've thought everything was falling into place. 899 00:48:03,708 --> 00:48:06,125 I'm looking for the previous owner. 900 00:48:07,583 --> 00:48:08,250 Ernie? 901 00:48:08,542 --> 00:48:10,417 Well, I had no other way of finding out. 902 00:48:11,750 --> 00:48:13,430 It's a bloody insult, that's what it is. 903 00:48:13,708 --> 00:48:15,548 Not if you look at it decently and properly. 904 00:48:15,833 --> 00:48:17,250 I'm not gonna look at it at all. 905 00:48:17,542 --> 00:48:19,958 I don't see why you should feel so bloody insulted. 906 00:48:24,042 --> 00:48:25,167 If it was Ernie's, 907 00:48:25,458 --> 00:48:27,417 this is its' rightful home, isn't it? 908 00:48:29,917 --> 00:48:31,875 It's the way you go about things. 909 00:48:32,167 --> 00:48:34,375 Didn't anyone ever tell you girls don't like it? 910 00:48:35,625 --> 00:48:38,250 Anyway, what was I supposed to do, autograph it? 911 00:48:40,625 --> 00:48:43,125 Anyway, Mr. Clever Dick, 912 00:48:43,417 --> 00:48:45,137 as it happens, I did know Ernie quite well. 913 00:48:45,375 --> 00:48:46,975 I may not have shared his bath with him, 914 00:48:47,125 --> 00:48:48,542 but I did use my eyes. 915 00:48:48,833 --> 00:48:50,458 He had a small brown birthmark on his 916 00:48:50,750 --> 00:48:52,833 and if they've sewn it on the right way round, 917 00:48:53,125 --> 00:48:55,245 it should be on the left hand side as you look at it. 918 00:48:58,542 --> 00:49:01,292 (dramatic music) 919 00:49:20,667 --> 00:49:21,333 [Edwin] Excuse me. 920 00:49:21,625 --> 00:49:23,708 No I mash me own potatoes, 921 00:49:24,000 --> 00:49:25,958 I can tell stock from butter 922 00:49:26,250 --> 00:49:29,833 and yes, I'd like to swap my desk for two of the other. 923 00:49:31,042 --> 00:49:31,708 Mrs. Dorset? 924 00:49:32,000 --> 00:49:32,542 She ain't in. 925 00:49:32,833 --> 00:49:33,833 What do you want her for? 926 00:49:34,000 --> 00:49:36,542 You ain't one of them tomb stone salesmen, are you? 927 00:49:36,833 --> 00:49:38,542 You leave her alone, do you hear? 928 00:49:38,833 --> 00:49:41,542 It just to do with her husband's death but, 929 00:49:41,833 --> 00:49:42,917 well it's rather personal. 930 00:49:43,208 --> 00:49:45,625 Oh, from the insurance then, are you? 931 00:49:45,917 --> 00:49:46,625 About time, too. 932 00:49:46,917 --> 00:49:48,292 She's over there. 933 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 Where? 934 00:49:49,750 --> 00:49:51,042 In the playground. 935 00:49:51,333 --> 00:49:53,542 And don't you try to cheat her none. 936 00:49:53,833 --> 00:49:55,750 Horrible accident like he had, 937 00:49:56,042 --> 00:49:57,333 she ought to get extra. 938 00:50:07,917 --> 00:50:08,957 Joanne, time to go home. 939 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 Excuse me. 940 00:50:10,167 --> 00:50:11,583 I'd rather you didn't talk to me. 941 00:50:11,875 --> 00:50:13,583 Are you Mrs. Dorset? 942 00:50:13,875 --> 00:50:16,375 No, that's her over there. 943 00:50:18,500 --> 00:50:21,000 (gentle music) 944 00:50:43,500 --> 00:50:48,417 (bells ringing) (gentle music) 945 00:51:13,708 --> 00:51:15,083 Be pleased to feel at home. 946 00:51:17,458 --> 00:51:18,667 Feast your eyes, dear boy. 947 00:51:18,958 --> 00:51:20,125 That's the real India. 948 00:51:21,375 --> 00:51:23,250 Try to do that in London today 949 00:51:23,542 --> 00:51:24,851 and for all they say about permissiveness 950 00:51:24,875 --> 00:51:26,917 it is worth five years in scrubs. 951 00:51:29,708 --> 00:51:30,748 What do you think of this? 952 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Acrobatic. 953 00:51:35,875 --> 00:51:38,750 No, no, just patience and determination. 954 00:51:40,125 --> 00:51:42,958 You are interested in rare and splendid things? 955 00:51:43,250 --> 00:51:44,250 Oh yes. 956 00:51:45,000 --> 00:51:47,042 But actually I came about Herbert Ross. 957 00:51:48,000 --> 00:51:49,250 About Herbert. 958 00:51:51,583 --> 00:51:52,625 You knew him? 959 00:51:52,917 --> 00:51:54,500 We have a common interest I think. 960 00:51:56,458 --> 00:51:59,042 I rather wanted to talk to someone who knew him. 961 00:51:59,333 --> 00:52:00,833 No one better than I, dear boy. 962 00:52:03,042 --> 00:52:06,625 ♪ Friends we'll become & 963 00:52:06,917 --> 00:52:10,792 ♪ Friends we will stay ♪ 964 00:52:11,083 --> 00:52:15,083 ♪ Friends till forever & 965 00:52:15,375 --> 00:52:17,917 ♪ Not just today ♪ 966 00:52:21,042 --> 00:52:23,917 Come, I'll show you his photographs. 967 00:52:24,208 --> 00:52:26,500 ♪ Please don't deceive ♪ 968 00:52:26,792 --> 00:52:29,250 ♪ Please don't pretend & 969 00:52:29,542 --> 00:52:31,792 ♪ Just be my companion ♪ 970 00:52:32,083 --> 00:52:34,625 ♪ And friend to the end ♪ 971 00:52:34,917 --> 00:52:35,917 More brandy, dear boy? 972 00:52:38,125 --> 00:52:39,125 Thank you. 973 00:52:42,750 --> 00:52:44,958 Yes, Herbert was a sweet boy. 974 00:52:46,125 --> 00:52:48,458 Rough, you know, but manly. 975 00:52:49,917 --> 00:52:50,917 I like young people. 976 00:52:51,833 --> 00:52:52,833 He was very handsome. 977 00:52:54,292 --> 00:52:57,583 So are you of course, but not a ladies man. 978 00:53:03,500 --> 00:53:05,625 I tried to convert him to brandy, 979 00:53:05,917 --> 00:53:07,792 but I'm afraid beer was more to his taste. 980 00:53:10,500 --> 00:53:13,250 In the evenings, I cooked dinner for us both. 981 00:53:14,500 --> 00:53:15,917 I miss that very much. 982 00:53:18,958 --> 00:53:22,542 Mr. Swalton, I am a ladies man, I'm sorry. 983 00:53:23,875 --> 00:53:26,208 I just wanted to know how Herbert died. 984 00:53:27,417 --> 00:53:29,167 Could you bear to tell me? 985 00:53:29,458 --> 00:53:30,667 He died when his lorry 986 00:53:30,958 --> 00:53:32,542 collided with a petrol tanker. 987 00:53:34,708 --> 00:53:38,667 They say he was burned beyond recognition, all of him, 988 00:53:40,125 --> 00:53:41,542 a wicked, wicked waste. 989 00:53:43,708 --> 00:53:44,908 Herbert's room is still vacant 990 00:53:45,125 --> 00:53:46,667 if you require accommodation. 991 00:53:48,958 --> 00:53:49,958 That's kind of you 992 00:53:51,083 --> 00:53:52,667 but I have to be near a town. 993 00:53:58,500 --> 00:53:59,500 I'll let myself out 994 00:54:01,042 --> 00:54:02,583 and thank you. 995 00:54:02,875 --> 00:54:03,875 Of course. 996 00:54:11,500 --> 00:54:14,958 (dramatic music) 997 00:54:15,250 --> 00:54:18,375 Mrs. Gold, the fact is I have something 998 00:54:18,667 --> 00:54:21,875 which may have belonged to your husband. 999 00:54:22,167 --> 00:54:22,708 Oh? 1000 00:54:23,000 --> 00:54:23,542 Yes. 1001 00:54:23,833 --> 00:54:24,917 Or then again, it may not. 1002 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Thank you. 1003 00:54:28,167 --> 00:54:30,000 My David, he lent everything, 1004 00:54:30,292 --> 00:54:32,333 lent, he gave. 1005 00:54:32,625 --> 00:54:34,542 I'm a woman, women are hard. 1006 00:54:34,833 --> 00:54:37,208 But my David, he would say to me, 1007 00:54:37,500 --> 00:54:39,458 we are in this world to share with others. 1008 00:54:39,750 --> 00:54:41,208 No matter who has it, 1009 00:54:41,500 --> 00:54:43,042 in the end, it will be left behind. 1010 00:54:44,375 --> 00:54:45,375 Very true. 1011 00:54:45,625 --> 00:54:46,708 What a husband. 1012 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Yes? 1013 00:54:48,125 --> 00:54:50,208 In every sense, believe me, Mr. Anthony. 1014 00:54:52,042 --> 00:54:53,042 They say to me, 1015 00:54:53,333 --> 00:54:55,083 "Leah", they say, "You'll marry again." 1016 00:54:57,083 --> 00:54:58,083 Mr. Anthony, 1017 00:54:59,500 --> 00:55:02,333 when a woman loses a Rolls-Royce, 1018 00:55:02,625 --> 00:55:03,792 does she buy herself a Mini? 1019 00:55:05,708 --> 00:55:09,792 That man, Mr. Anthony, he filled you with wolf. 1020 00:55:10,083 --> 00:55:11,292 How splendid. 1021 00:55:11,583 --> 00:55:13,208 You have children? 1022 00:55:14,583 --> 00:55:15,583 Five. 1023 00:55:16,833 --> 00:55:18,083 I have none. 1024 00:55:18,375 --> 00:55:19,375 So don't smile. 1025 00:55:21,083 --> 00:55:23,833 Now, this property of my husband. 1026 00:55:24,125 --> 00:55:27,042 Well, it may not actually have belonged to him. 1027 00:55:27,333 --> 00:55:28,726 Well, I'll tell you, don't be nervous. 1028 00:55:28,750 --> 00:55:30,500 I'm an honest woman, I won't cheat you. 1029 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 You have it with you? 1030 00:55:34,167 --> 00:55:35,167 Yes. 1031 00:55:35,375 --> 00:55:36,375 So show me. 1032 00:55:39,792 --> 00:55:41,250 I know what it was. 1033 00:55:42,542 --> 00:55:43,542 A book. 1034 00:55:44,583 --> 00:55:47,000 What a reader he was, Mr. Anthony, 1035 00:55:47,292 --> 00:55:49,208 cover to cover page by page. 1036 00:55:49,500 --> 00:55:50,583 That's how he read a book. 1037 00:55:51,833 --> 00:55:52,833 You never met him? 1038 00:55:54,417 --> 00:55:55,417 Come, I'll show you. 1039 00:55:58,500 --> 00:56:00,917 Now this is a forehead, 1040 00:56:01,208 --> 00:56:03,292 a brain, Mr. Anthony, the size of 1041 00:56:06,167 --> 00:56:07,375 Your husband was a 1042 00:56:07,667 --> 00:56:09,250 A genius. 1043 00:56:09,542 --> 00:56:12,375 Mrs. Gold, when your husband was in hospital, 1044 00:56:12,667 --> 00:56:15,375 did you give your permission for a certain operation? 1045 00:56:15,667 --> 00:56:19,875 Mr. Anthony, the last operation my David had, 1046 00:56:20,167 --> 00:56:22,375 he was 12 days old. 1047 00:56:27,417 --> 00:56:29,375 I thought you were gonna let me do that. 1048 00:56:29,667 --> 00:56:31,833 Are you angry 'cause of what happened last night? 1049 00:56:32,125 --> 00:56:33,417 No. 1050 00:56:33,708 --> 00:56:35,028 I don't know what came over me. 1051 00:56:36,042 --> 00:56:36,708 It must be the heat. 1052 00:56:37,000 --> 00:56:38,080 It's never happened before. 1053 00:56:39,458 --> 00:56:42,917 What I mean is it generally doesn't happen. 1054 00:56:43,208 --> 00:56:44,351 Anyway, I was gonna show you this. 1055 00:56:44,375 --> 00:56:46,458 I found this Time's about four days old. 1056 00:56:46,750 --> 00:56:48,601 How 'bout that for a boost for the old country now? 1057 00:56:48,625 --> 00:56:49,917 What will they transplant next? 1058 00:56:51,792 --> 00:56:53,917 Hey, it's at the Bowchester Royal. 1059 00:56:55,042 --> 00:56:57,000 Isn't that where your Ed went? 1060 00:56:57,292 --> 00:56:58,292 Oh my God. 1061 00:57:12,000 --> 00:57:13,125 Do you want to buy it? 1062 00:57:13,417 --> 00:57:14,417 It's dirt cheap. 1063 00:57:15,917 --> 00:57:17,417 Mrs. Warrington. 1064 00:57:17,708 --> 00:57:18,708 Who are you? 1065 00:57:20,125 --> 00:57:23,125 It's you, the late Mr. Guy Warrington? 1066 00:57:27,792 --> 00:57:29,750 If you are Mrs. Warrington 1067 00:57:30,042 --> 00:57:32,083 Oh bugger, well come on. 1068 00:57:34,417 --> 00:57:36,625 Did you give your permission for a transplant? 1069 00:57:38,417 --> 00:57:39,417 Oh, I'm sorry. 1070 00:57:41,833 --> 00:57:44,000 Well, you better come inside. 1071 00:57:50,833 --> 00:57:53,583 (whimsical music) 1072 00:57:58,750 --> 00:57:59,750 Are you a reporter? 1073 00:58:00,667 --> 00:58:02,458 No, I deal in antiques. 1074 00:58:02,750 --> 00:58:03,750 Do you? 1075 00:58:04,792 --> 00:58:07,583 Well what do you think of my reproduction Welsh dresser? 1076 00:58:07,875 --> 00:58:09,125 It's genuine. 1077 00:58:09,417 --> 00:58:10,417 Your chairs aren't. 1078 00:58:11,792 --> 00:58:13,333 I didn't ask about the chairs. 1079 00:58:18,208 --> 00:58:21,333 Who told you I gave my consent for a transplant? 1080 00:58:21,625 --> 00:58:22,625 Did you? 1081 00:58:22,708 --> 00:58:24,833 I asked you a question. 1082 00:58:25,125 --> 00:58:25,708 I'm the one who got it. 1083 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Who told you it? 1084 00:58:27,833 --> 00:58:29,625 Well, it had to go somewhere after all. 1085 00:58:29,917 --> 00:58:30,997 That's the point, isn't it? 1086 00:58:32,000 --> 00:58:33,143 You don't have to take my word for it. 1087 00:58:33,167 --> 00:58:34,708 I mean I can prove it's true. 1088 00:58:36,333 --> 00:58:38,533 What do you have in mind as an identification parade? 1089 00:58:38,708 --> 00:58:39,708 No thank you. 1090 00:58:45,333 --> 00:58:46,958 Was it your husband? 1091 00:58:52,833 --> 00:58:56,042 (knife cutting) 1092 00:58:56,333 --> 00:58:58,458 [Mrs. Harrington] Now you found your man, where to? 1093 00:59:00,083 --> 00:59:01,851 Well, it would be nice to know something about him 1094 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 if you could bear it. 1095 00:59:05,083 --> 00:59:06,208 I think I can bear it. 1096 00:59:08,333 --> 00:59:10,708 He was 34, dark. 1097 00:59:11,750 --> 00:59:13,167 He sold copying machines. 1098 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 He liked jazz, which I loath. 1099 00:59:16,833 --> 00:59:18,833 He played squash, danced well, 1100 00:59:19,125 --> 00:59:20,708 was generous, remembered birthdays. 1101 00:59:22,292 --> 00:59:23,792 Didn't believe in God, 1102 00:59:24,083 --> 00:59:25,833 nor unfortunately life insurance. 1103 00:59:26,917 --> 00:59:28,292 He was fond of children. 1104 00:59:28,583 --> 00:59:29,583 No, none. 1105 00:59:31,375 --> 00:59:32,750 Like to stay up late, 1106 00:59:33,042 --> 00:59:35,042 unambitious, made you laugh, 1107 00:59:35,333 --> 00:59:37,125 worried about growing old, 1108 00:59:37,417 --> 00:59:39,542 drove too fast, two endorsements, will that do? 1109 00:59:40,708 --> 00:59:42,083 You must miss him. 1110 00:59:42,375 --> 00:59:43,500 I should go back to work. 1111 00:59:44,750 --> 00:59:46,583 I may even rent a room. 1112 00:59:49,458 --> 00:59:52,292 That wasn't an offer, Mr. Anthony. 1113 01:00:03,667 --> 01:00:04,833 Then again, why not? 1114 01:00:06,625 --> 01:00:07,643 It would save the cost of an advertisement. 1115 01:00:07,667 --> 01:00:08,667 Do you want a room? 1116 01:00:09,875 --> 01:00:11,292 Well, it would hardly be right. 1117 01:00:11,583 --> 01:00:12,583 Why not? 1118 01:00:13,167 --> 01:00:13,833 Well for one thing, 1119 01:00:14,125 --> 01:00:15,485 I'd be bound to remind you of him. 1120 01:00:15,542 --> 01:00:19,250 Yes, that's why you can have the room. 1121 01:00:20,458 --> 01:00:21,125 Do you want to see it first? 1122 01:00:21,417 --> 01:00:21,958 It's rather messy. 1123 01:00:22,250 --> 01:00:23,250 It was his room. 1124 01:00:24,750 --> 01:00:25,958 His? 1125 01:00:26,250 --> 01:00:28,042 The lock on the door of my own room 1126 01:00:28,333 --> 01:00:29,750 is broken by the way. 1127 01:00:30,042 --> 01:00:31,322 I won't bother to have it fixed. 1128 01:00:31,417 --> 01:00:32,417 That means I'm rapeable. 1129 01:00:33,667 --> 01:00:35,542 I don't think you'd enjoy it very much. 1130 01:00:37,583 --> 01:00:38,583 Coming? 1131 01:00:40,833 --> 01:00:42,125 [Male] We regret to announce 1132 01:00:42,417 --> 01:00:44,083 that Flight 335 to London 1133 01:00:44,375 --> 01:00:46,167 is unfortunately delayed. 1134 01:00:46,458 --> 01:00:47,000 If you ask me 1135 01:00:47,292 --> 01:00:47,833 I don't. 1136 01:00:48,125 --> 01:00:48,667 I think you want him back. 1137 01:00:48,958 --> 01:00:50,667 You are selfish. 1138 01:00:50,958 --> 01:00:52,750 It's just common humanity, that's all. 1139 01:00:53,042 --> 01:00:54,250 I know Edwin very well. 1140 01:00:55,292 --> 01:00:56,292 He won't be able to cope 1141 01:00:56,458 --> 01:00:57,875 with all that horrid publicity. 1142 01:00:58,167 --> 01:00:58,750 Well he won't have to. 1143 01:00:59,042 --> 01:01:00,242 His name isn't even mentioned. 1144 01:01:00,500 --> 01:01:01,875 It will be. 1145 01:01:02,167 --> 01:01:02,792 People are awful. 1146 01:01:03,083 --> 01:01:04,667 Someone's bound to talk. 1147 01:01:04,958 --> 01:01:06,309 I just want to have a clear conscience 1148 01:01:06,333 --> 01:01:07,875 and know that I've done my duty. 1149 01:01:08,167 --> 01:01:11,708 I am still married to him, unfortunately. 1150 01:01:14,208 --> 01:01:18,500 Just think, Edwin the very first in the whole world. 1151 01:01:18,792 --> 01:01:19,792 Hazel, 1152 01:01:21,458 --> 01:01:24,375 I have left my wife. 1153 01:01:24,667 --> 01:01:25,917 You wanted to, didn't you? 1154 01:01:38,625 --> 01:01:39,958 Is this the latest batch? 1155 01:01:40,250 --> 01:01:42,500 They're shipping them from all over the country. 1156 01:01:42,792 --> 01:01:45,542 Men are passing away with smiles on their faces 1157 01:01:45,833 --> 01:01:49,000 and their wives dancing up and down with rage. 1158 01:01:49,292 --> 01:01:51,458 Kathleen, you're a genius. 1159 01:01:51,750 --> 01:01:53,542 This opens up whole new vistas. 1160 01:01:53,833 --> 01:01:55,500 There's nothing I can't do now. 1161 01:01:55,792 --> 01:01:57,392 I could re-equip the whole British Navy. 1162 01:01:57,583 --> 01:01:59,042 It's boats they need. 1163 01:02:01,250 --> 01:02:01,958 One of these days, 1164 01:02:02,250 --> 01:02:03,450 you'll do that on top of a bus 1165 01:02:03,542 --> 01:02:04,583 and they'll put you away. 1166 01:02:05,625 --> 01:02:09,542 ♪ Every time it rains, it rains ♪ 1167 01:02:14,250 --> 01:02:16,875 Verify two and a half. 1168 01:02:17,167 --> 01:02:18,750 [Male] Two and a half, verified. 1169 01:02:19,042 --> 01:02:20,042 Throw it back. 1170 01:02:24,458 --> 01:02:25,708 Hey Rembrandt. 1171 01:02:30,958 --> 01:02:32,625 You're on tele again. 1172 01:02:33,625 --> 01:02:34,625 Oh God. 1173 01:02:36,667 --> 01:02:38,292 Look, can't we go out somewhere? 1174 01:02:40,708 --> 01:02:41,708 You and I? 1175 01:02:43,667 --> 01:02:44,792 Well to the pictures. 1176 01:02:46,500 --> 01:02:47,500 You devil. 1177 01:02:48,292 --> 01:02:49,292 Yes I'd love to. 1178 01:02:50,583 --> 01:02:51,833 How super, thank you. 1179 01:02:53,208 --> 01:02:54,667 Well I'll see what's on. 1180 01:03:00,500 --> 01:03:03,083 Did Guy take you to the pictures much? 1181 01:03:04,167 --> 01:03:05,167 Not much. 1182 01:03:05,875 --> 01:03:06,915 Oh, prefer, the theater? 1183 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 [Moira] No. 1184 01:03:09,417 --> 01:03:11,458 Probably a little restaurant, 1185 01:03:11,750 --> 01:03:13,333 much more romantic anyway, 1186 01:03:14,750 --> 01:03:15,750 and a good film? 1187 01:03:16,042 --> 01:03:18,583 What about, "I Am Curious Yellow"? 1188 01:03:22,875 --> 01:03:25,542 Mrs. Warrington, I don't mean to be inquisitive 1189 01:03:25,833 --> 01:03:28,458 but your late husband and I do have a connection. 1190 01:03:29,500 --> 01:03:30,500 You had separate rooms. 1191 01:03:30,750 --> 01:03:32,630 If this means that he was deficient in any way, 1192 01:03:32,750 --> 01:03:33,750 I should be glad to know. 1193 01:03:33,917 --> 01:03:35,625 You see, I don't wish to build up my hopes 1194 01:03:35,917 --> 01:03:37,875 too much for the future, all right? 1195 01:03:41,833 --> 01:03:42,833 All right. 1196 01:03:50,625 --> 01:03:52,833 These are from Guy's girlfriends. 1197 01:03:53,125 --> 01:03:53,667 There were more 1198 01:03:53,958 --> 01:03:55,798 but I used them for lining the butcher's cake. 1199 01:03:56,792 --> 01:03:57,792 Really? 1200 01:03:58,042 --> 01:03:58,750 Well how do you think he fell on me 1201 01:03:59,042 --> 01:04:00,042 with no clothes on? 1202 01:04:00,875 --> 01:04:02,583 I found them in a record Thelonious Monk 1203 01:04:02,875 --> 01:04:04,643 so I suppose he thought it was the last place on Earth 1204 01:04:04,667 --> 01:04:05,667 I'd think of looking. 1205 01:04:06,917 --> 01:04:08,542 Read them. 1206 01:04:08,833 --> 01:04:10,708 They all purr with satisfaction. 1207 01:04:11,833 --> 01:04:12,917 Some French, some German. 1208 01:04:13,208 --> 01:04:14,833 You're a very lucky man 1209 01:04:15,125 --> 01:04:17,625 and headed to the equivalent of a vintage Rolls-Royce. 1210 01:04:18,792 --> 01:04:19,458 I had no idea. 1211 01:04:19,750 --> 01:04:21,125 Neither had I. 1212 01:04:21,417 --> 01:04:23,750 I mean that, he was quite so versatile. 1213 01:04:24,042 --> 01:04:25,802 There are five women represented in that lot 1214 01:04:25,833 --> 01:04:27,833 and God knows how many others 1215 01:04:28,125 --> 01:04:30,083 who hadn't the strength left to lift a pen. 1216 01:04:32,333 --> 01:04:35,125 The only one he drew the line of going to bed with was me. 1217 01:04:39,000 --> 01:04:40,125 Very stupid of him. 1218 01:04:42,417 --> 01:04:45,333 He treated me as a Londoner treats Westminster Abbey. 1219 01:04:45,625 --> 01:04:46,745 He always means to go there, 1220 01:04:46,875 --> 01:04:48,833 but he never quite gets around to it. 1221 01:04:49,125 --> 01:04:51,042 Well, why didn't you get a divorce? 1222 01:04:51,333 --> 01:04:51,875 What for? 1223 01:04:52,167 --> 01:04:54,375 To admit I'd botched up five years of my life, 1224 01:04:54,667 --> 01:04:56,125 try again and botch up another five? 1225 01:04:56,417 --> 01:04:57,417 No thank you. 1226 01:04:58,167 --> 01:05:00,208 Well, some people can do that, but not me. 1227 01:05:01,417 --> 01:05:03,083 Besides I like this house. 1228 01:05:03,375 --> 01:05:04,495 He wasn't going to move out, 1229 01:05:04,542 --> 01:05:05,875 I was dammed if I was going to. 1230 01:05:07,625 --> 01:05:09,625 Well I'm sure the first nice man that comes 1231 01:05:09,917 --> 01:05:12,333 I don't believe in nice men, Mr. Anthony. 1232 01:05:13,625 --> 01:05:15,167 If a man is faithful to his wife, 1233 01:05:15,458 --> 01:05:17,167 it means he's queer, impotent 1234 01:05:18,125 --> 01:05:19,583 or wearing a frogman's outfit. 1235 01:05:20,667 --> 01:05:22,125 You don't believe that. 1236 01:05:22,417 --> 01:05:23,417 No? 1237 01:05:24,292 --> 01:05:25,917 Well I've never been unfaithful. 1238 01:05:28,667 --> 01:05:30,250 How could you be? 1239 01:05:30,542 --> 01:05:31,083 She fixed you 1240 01:05:31,375 --> 01:05:32,833 long before that chandelier did. 1241 01:05:39,833 --> 01:05:42,375 Are we still going to the pictures? 1242 01:05:42,667 --> 01:05:45,292 (soft rock music) 1243 01:06:14,167 --> 01:06:15,167 Greedy. 1244 01:06:15,958 --> 01:06:17,458 Ready? 1245 01:06:17,750 --> 01:06:20,375 (soft rock music) 1246 01:06:33,167 --> 01:06:34,333 I'll ring you, darling. 1247 01:06:37,125 --> 01:06:38,125 Bye. 1248 01:06:43,542 --> 01:06:44,542 Where to now? 1249 01:06:46,083 --> 01:06:47,417 Oy, where to? 1250 01:06:52,333 --> 01:06:53,833 I don't know. 1251 01:06:54,125 --> 01:06:56,500 (gentle music) 1252 01:07:17,833 --> 01:07:18,500 After we've eaten, 1253 01:07:18,792 --> 01:07:19,500 I thought perhaps we could have a drink at the local 1254 01:07:19,792 --> 01:07:20,792 if that's all right. 1255 01:07:23,167 --> 01:07:26,750 Well, you look very fetching. 1256 01:07:27,042 --> 01:07:27,750 Thank you. 1257 01:07:28,042 --> 01:07:29,122 And a drink would be lovely 1258 01:07:29,208 --> 01:07:30,750 but I promised to look in on someone, 1259 01:07:31,042 --> 01:07:33,667 an old friend, lives on his own. 1260 01:07:33,958 --> 01:07:35,083 I feel I've neglected him. 1261 01:07:36,583 --> 01:07:37,583 See you later? 1262 01:07:52,333 --> 01:07:54,292 I do think it was sweet of you to call. 1263 01:07:57,042 --> 01:07:59,292 Well I promised Guy Warrington I'd come. 1264 01:08:01,625 --> 01:08:03,667 Hmm, how well did you know him? 1265 01:08:04,750 --> 01:08:05,750 Oh very well. 1266 01:08:10,500 --> 01:08:12,208 Yes, you remind me of him. 1267 01:08:12,500 --> 01:08:14,417 Well I have a bit of him about me. 1268 01:08:17,208 --> 01:08:20,375 People grow like their friends. 1269 01:08:20,667 --> 01:08:22,208 Don't you mean like their dogs? 1270 01:08:25,083 --> 01:08:27,667 If I want to discuss dogs, I'll call a vet. 1271 01:08:30,083 --> 01:08:31,083 Fetch me a cushion. 1272 01:08:32,375 --> 01:08:34,792 (suave music) 1273 01:08:52,458 --> 01:08:53,458 Lower. 1274 01:08:53,708 --> 01:08:56,000 (suave music) 1275 01:09:00,667 --> 01:09:02,417 I need another one. 1276 01:09:02,708 --> 01:09:05,000 (suave music) 1277 01:09:15,250 --> 01:09:16,708 Is that better? 1278 01:09:17,000 --> 01:09:18,417 Mmm, yes much. 1279 01:09:22,292 --> 01:09:23,458 I expect like all men 1280 01:09:23,750 --> 01:09:25,417 you think you're good at making love. 1281 01:09:28,125 --> 01:09:29,333 A gift to learn the women. 1282 01:09:30,875 --> 01:09:35,208 Well, it takes two, don't you agree? 1283 01:09:36,917 --> 01:09:38,042 Why don't you kiss me? 1284 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 I like being kissed. 1285 01:09:56,208 --> 01:09:57,208 No, no, no, not here. 1286 01:10:08,292 --> 01:10:09,583 Well Percy, my lad, 1287 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 oh. 1288 01:10:20,000 --> 01:10:21,240 You can come and help me now. 1289 01:10:42,208 --> 01:10:45,125 You must be naked, completely naked. 1290 01:10:46,250 --> 01:10:48,625 Is that absolutely essential? 1291 01:10:48,917 --> 01:10:50,417 Yes, I can't bear it in clothes. 1292 01:10:56,250 --> 01:10:57,250 Shut the window. 1293 01:11:05,208 --> 01:11:08,167 Oh no, no, not the curtains. 1294 01:11:08,458 --> 01:11:09,458 We must have light. 1295 01:11:16,042 --> 01:11:17,042 Naked. 1296 01:11:21,333 --> 01:11:22,542 Completely naked. 1297 01:11:25,417 --> 01:11:27,333 (gasps) 1298 01:11:31,833 --> 01:11:34,125 Why on Earth didn't you tell me? 1299 01:11:34,417 --> 01:11:35,708 How could 1? 1300 01:11:36,000 --> 01:11:37,875 Letting me see it like that, 1301 01:11:38,167 --> 01:11:39,167 all shaven like a monk? 1302 01:11:40,833 --> 01:11:43,167 Look, this is a terrible thing to do a person, 1303 01:11:43,458 --> 01:11:44,768 lead him on like nobody's business 1304 01:11:44,792 --> 01:11:46,375 and then suddenly throw him out. 1305 01:11:46,667 --> 01:11:47,667 Well, what about me? 1306 01:11:48,667 --> 01:11:50,625 I might have had a heart attack. 1307 01:11:50,917 --> 01:11:52,083 I'm still on the doctors. 1308 01:11:52,375 --> 01:11:53,375 I've got to be careful. 1309 01:11:53,500 --> 01:11:55,208 We should have pulled the curtains. 1310 01:11:55,500 --> 01:11:58,500 What and having him jump out at me in the dark? 1311 01:12:02,042 --> 01:12:04,042 Anyway, you haven't told me how it happened. 1312 01:12:04,333 --> 01:12:05,333 Oh you won't make love, 1313 01:12:05,417 --> 01:12:07,167 but you still want to talk about it? 1314 01:12:07,458 --> 01:12:09,583 I may not cook but I still read recipes. 1315 01:12:11,250 --> 01:12:12,292 How did it happen? 1316 01:12:17,667 --> 01:12:19,500 Oh, I'm the transplant man. 1317 01:12:21,250 --> 01:12:22,250 Oh my God. 1318 01:12:28,958 --> 01:12:30,625 There you are, sir. 1319 01:12:31,833 --> 01:12:32,542 They tell me this stuff 1320 01:12:32,833 --> 01:12:34,208 will grow hair on a billiard cue. 1321 01:12:34,500 --> 01:12:36,125 Don't you mean billiard ball, sir? 1322 01:12:36,417 --> 01:12:38,250 Look darling, you grow it where you want it 1323 01:12:38,542 --> 01:12:40,542 and I'll grow it where I want it, all right? 1324 01:12:40,833 --> 01:12:43,292 (gentle music) 1325 01:12:46,667 --> 01:12:47,667 Hello? 1326 01:12:48,375 --> 01:12:50,667 Hello, is that the News of the World? 1327 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 Good. 1328 01:12:55,292 --> 01:12:58,833 You wish to see me concerning the late Mr. Guy Warring. 1329 01:12:59,125 --> 01:13:00,458 [Edwin] Warrington. 1330 01:13:00,750 --> 01:13:01,833 Warrington. 1331 01:13:02,125 --> 01:13:03,518 Is he one of my husband's constituents? 1332 01:13:03,542 --> 01:13:04,625 If so I 1333 01:13:04,917 --> 01:13:05,917 You wrote him a letter. 1334 01:13:06,667 --> 01:13:08,125 Oh, might I see it? 1335 01:13:08,417 --> 01:13:10,500 I'm afraid it's at home. 1336 01:13:10,792 --> 01:13:13,208 Very well, yes I did know Mr. Warrington. 1337 01:13:13,500 --> 01:13:14,042 He came here once 1338 01:13:14,333 --> 01:13:16,458 to try and sell my husband a copying machine. 1339 01:13:16,750 --> 01:13:18,333 He pressed his attentions on me 1340 01:13:18,625 --> 01:13:20,250 and naturally I discouraged him. 1341 01:13:20,542 --> 01:13:23,042 I'm married and I love my husband very much. 1342 01:13:23,333 --> 01:13:25,417 I did write him once, purely out of kindness, 1343 01:13:25,708 --> 01:13:28,250 but I suppose my letter could have been misinterpreted. 1344 01:13:29,417 --> 01:13:31,000 You want money I suppose? 1345 01:13:31,292 --> 01:13:32,458 Beg your pardon? 1346 01:13:32,750 --> 01:13:33,292 How much do you want? 1347 01:13:33,583 --> 01:13:35,792 Oh, no, no, no, I'm not a blackmailer. 1348 01:13:37,125 --> 01:13:38,458 No, I came here because, 1349 01:13:40,333 --> 01:13:43,292 well, because Guy Warrington and I 1350 01:13:43,583 --> 01:13:45,000 may have something in common. 1351 01:13:46,917 --> 01:13:51,833 Look, do you like a spade to be called a spade? 1352 01:13:52,792 --> 01:13:53,792 Indeed yes. 1353 01:13:53,917 --> 01:13:55,167 No matter what the spade? 1354 01:13:55,458 --> 01:13:57,250 What have spades to do with me? 1355 01:13:57,542 --> 01:13:59,417 It's really only one spade. 1356 01:14:00,333 --> 01:14:01,333 I see. 1357 01:14:03,333 --> 01:14:08,250 Look, every man has a spade and like fingerprints, 1358 01:14:09,917 --> 01:14:11,083 every spade is different. 1359 01:14:13,667 --> 01:14:14,375 Look, the point is 1360 01:14:14,667 --> 01:14:17,125 would you recognize Guy Warrington spade 1361 01:14:17,417 --> 01:14:18,792 if you were to see it again? 1362 01:14:21,500 --> 01:14:23,292 If your spade is what I think it is, 1363 01:14:23,583 --> 01:14:26,083 you're asking you the most extraordinary question. 1364 01:14:26,375 --> 01:14:27,735 Yes, well, I had no alternative. 1365 01:14:27,875 --> 01:14:30,333 You said you liked to call a spade a spade. 1366 01:14:30,625 --> 01:14:31,958 Yes, of course. 1367 01:14:32,250 --> 01:14:33,250 I quite understand. 1368 01:14:34,542 --> 01:14:36,143 Would you excuse me for a moment, please? 1369 01:14:36,167 --> 01:14:38,417 I have something very important to attend to. 1370 01:14:38,708 --> 01:14:40,917 Wait here please and do have a drink. 1371 01:14:48,292 --> 01:14:50,875 (phone beeping) 1372 01:15:02,625 --> 01:15:03,625 Hello? 1373 01:15:03,708 --> 01:15:04,851 [Female] Would you come upstairs please. 1374 01:15:04,875 --> 01:15:07,542 It's the first door on the left. 1375 01:15:07,833 --> 01:15:08,833 Hello? 1376 01:15:16,333 --> 01:15:18,833 (gentle music) 1377 01:15:37,167 --> 01:15:38,167 (knocking on door) 1378 01:15:38,375 --> 01:15:39,458 Come in. 1379 01:15:39,750 --> 01:15:42,125 (gentle music) 1380 01:15:52,292 --> 01:15:54,792 (upbeat music) 1381 01:16:00,542 --> 01:16:01,708 You wicked man. 1382 01:16:03,667 --> 01:16:04,667 Oh what fun. 1383 01:16:05,583 --> 01:16:07,250 (whipping) 1384 01:16:07,542 --> 01:16:09,833 It's time for your punishment. 1385 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Come here, slave. 1386 01:16:12,375 --> 01:16:13,667 (whipping) 1387 01:16:13,958 --> 01:16:16,333 (upbeat music) 1388 01:16:26,125 --> 01:16:27,667 Oh do come back. 1389 01:16:27,958 --> 01:16:29,583 It's fun, really. 1390 01:16:31,833 --> 01:16:32,833 Had a nice day? 1391 01:16:39,875 --> 01:16:43,792 I stayed up to tell you I shall need your room, my room. 1392 01:16:44,083 --> 01:16:46,667 I hope a week's notice will be sufficient. 1393 01:16:46,958 --> 01:16:47,958 Goodnight. 1394 01:16:54,500 --> 01:16:56,750 (sad music) 1395 01:17:13,208 --> 01:17:17,125 ♪ I know a place not far from here ♪ 1396 01:17:17,417 --> 01:17:22,208 ♪ It's not far away love but if you come ♪ 1397 01:17:23,667 --> 01:17:28,583 ♪ I know a place where we'll be alone ♪ 1398 01:17:29,417 --> 01:17:33,500 ♪ And we'll talk all night ♪ 1399 01:17:33,792 --> 01:17:37,875 ♪ The way love used to be ♪ 1400 01:17:38,167 --> 01:17:42,583 ♪ I know a place not far away ♪ 1401 01:17:42,875 --> 01:17:47,667 ♪ And we'll find a way through the city streets ♪ 1402 01:17:48,917 --> 01:17:53,833 ♪ We'll find a way through the mad rushing crowd ♪ 1403 01:17:54,750 --> 01:17:59,667 ♪ And we'll talk about the way love used to be ♪ 1404 01:18:25,750 --> 01:18:30,125 ♪ I know a place not far from here ♪ 1405 01:18:30,417 --> 01:18:35,208 ♪ It's not far away love but if you come 1406 01:18:36,667 --> 01:18:41,583 ♪ I know a place where we'll be alone ♪ 1407 01:18:42,125 --> 01:18:47,042 ♪ And we'll talk about the way love used to be ♪ 1408 01:18:55,500 --> 01:18:56,917 I never guessed he was dead. 1409 01:18:58,792 --> 01:19:01,542 I thought he just moved or got bored. 1410 01:19:02,667 --> 01:19:03,907 Women are more honest that way. 1411 01:19:04,167 --> 01:19:05,625 If they get bored, they say so. 1412 01:19:06,625 --> 01:19:08,583 With men, you just don't see 'em anymore. 1413 01:19:10,292 --> 01:19:11,542 Are you a friend of his? 1414 01:19:11,833 --> 01:19:12,833 In a way. 1415 01:19:13,875 --> 01:19:15,500 Look, are you sure he's dead? 1416 01:19:15,792 --> 01:19:18,083 "Cause I mean I don't fancy just being handed round 1417 01:19:18,375 --> 01:19:20,208 like I was something second hand. 1418 01:19:20,500 --> 01:19:21,042 Here you are mate, 1419 01:19:21,333 --> 01:19:22,750 hep yourself, I'm done with her. 1420 01:19:23,042 --> 01:19:24,143 No, he died quite suddenly. 1421 01:19:24,167 --> 01:19:25,833 I found a letter you wrote him. 1422 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 Did he keep that? 1423 01:19:32,458 --> 01:19:35,292 Who would have thought he was soft? 1424 01:19:39,458 --> 01:19:40,875 Are you married? 1425 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Sort of. 1426 01:19:45,042 --> 01:19:46,042 He went off. 1427 01:19:47,333 --> 01:19:50,208 I bet you are married. 1428 01:19:51,625 --> 01:19:52,625 Sort of. 1429 01:19:53,375 --> 01:19:54,375 Same as me. 1430 01:19:58,625 --> 01:19:59,625 Are the pubs open? 1431 01:20:01,208 --> 01:20:02,208 I fancy one. 1432 01:20:03,458 --> 01:20:04,458 All right. 1433 01:20:09,625 --> 01:20:11,625 Did you know Guy was married? 1434 01:20:11,917 --> 01:20:13,542 Course I knew he was married. 1435 01:20:14,583 --> 01:20:17,750 You know, I've got a kid, I work in a cafe. 1436 01:20:19,583 --> 01:20:20,583 Look at them. 1437 01:20:23,958 --> 01:20:25,333 It's no oil painting, is it? 1438 01:20:26,917 --> 01:20:28,208 Do you think I fancy myself? 1439 01:20:30,708 --> 01:20:33,167 The single ones are killing themselves in the rush. 1440 01:20:34,917 --> 01:20:36,750 You're very attractive. 1441 01:20:37,042 --> 01:20:38,708 How much do you want to learn? 1442 01:20:43,083 --> 01:20:46,125 It's making the best of things, isn't it? 1443 01:20:47,500 --> 01:20:50,167 (romantic music) 1444 01:21:12,625 --> 01:21:13,667 [Edwin] That's fine. 1445 01:21:15,667 --> 01:21:16,833 I live over there. 1446 01:21:18,292 --> 01:21:19,292 But you can't come in 1447 01:21:19,500 --> 01:21:21,500 on account of my dad. 1448 01:21:21,792 --> 01:21:23,167 Come on, over here. 1449 01:21:43,792 --> 01:21:44,792 Hurry up. 1450 01:21:55,667 --> 01:21:57,250 We've done all that. 1451 01:22:02,667 --> 01:22:04,083 - Marilyn? - Mmhmm. 1452 01:22:04,375 --> 01:22:05,667 You don't have to, you know? 1453 01:22:07,583 --> 01:22:09,042 Why not? 1454 01:22:09,333 --> 01:22:11,125 You took me out, bought me drinks, 1455 01:22:12,083 --> 01:22:13,250 what's the matter with you? 1456 01:22:13,542 --> 01:22:14,667 Well what I mean is, 1457 01:22:14,958 --> 01:22:16,833 I mean you don't know me, I'm a stranger. 1458 01:22:17,833 --> 01:22:18,542 I mean I like you, 1459 01:22:18,833 --> 01:22:19,833 you're great fun, 1460 01:22:21,250 --> 01:22:22,875 and well, I respect you. 1461 01:22:24,583 --> 01:22:26,103 What sort of girl do you think I am? 1462 01:22:28,500 --> 01:22:30,250 I can't afford to be respected. 1463 01:22:32,375 --> 01:22:34,015 I suppose this isn't good enough for you. 1464 01:22:34,250 --> 01:22:34,875 No. 1465 01:22:35,167 --> 01:22:36,807 I thought that you might turn out to be 1466 01:22:37,625 --> 01:22:40,250 kind, well-mannered like he was. 1467 01:22:40,542 --> 01:22:41,875 But you're not like him at all. 1468 01:22:43,333 --> 01:22:44,583 Don't even know enough 1469 01:22:44,875 --> 01:22:45,417 to get a bit of fun out of life. 1470 01:22:45,708 --> 01:22:47,792 Just wait until we know each other better. 1471 01:22:52,625 --> 01:22:53,625 I don't have time. 1472 01:22:58,875 --> 01:23:01,708 It's all right for some, isn't it? 1473 01:23:02,000 --> 01:23:03,750 No wonder your wife left you. 1474 01:23:04,833 --> 01:23:06,000 I feel sorry for her, 1475 01:23:07,833 --> 01:23:08,917 toffee nosed git. 1476 01:23:11,792 --> 01:23:13,208 [Edwin] Marilyn! 1477 01:23:16,208 --> 01:23:17,250 Marilyn! 1478 01:23:17,542 --> 01:23:19,917 (upbeat music) 1479 01:23:35,125 --> 01:23:37,792 (dramatic music) 1480 01:23:46,250 --> 01:23:49,042 Had an exhausting night then? 1481 01:23:49,333 --> 01:23:50,934 I'm surprised you didn't fly straight home to your wife. 1482 01:23:50,958 --> 01:23:52,833 Not exactly the retiring sort, is she? 1483 01:23:54,042 --> 01:23:55,393 Or perhaps you wanted to work your way 1484 01:23:55,417 --> 01:23:56,833 through those addresses first. 1485 01:24:05,083 --> 01:24:06,250 I met a girl yesterday. 1486 01:24:08,167 --> 01:24:09,333 One called Marilyn. 1487 01:24:09,625 --> 01:24:11,583 A lady who spells loving with a. 1488 01:24:13,667 --> 01:24:14,708 I found out something. 1489 01:24:17,458 --> 01:24:20,833 There is no point in making love to someone 1490 01:24:22,542 --> 01:24:24,500 unless you really care about them. 1491 01:24:26,958 --> 01:24:27,958 Wouldn't she then? 1492 01:24:30,083 --> 01:24:31,833 I didn't want to, I liked her. 1493 01:24:32,833 --> 01:24:35,333 Treating women as human, that'll never do. 1494 01:24:35,625 --> 01:24:36,684 You want to get your skates on, 1495 01:24:36,708 --> 01:24:37,748 they know who you are now, 1496 01:24:38,000 --> 01:24:38,625 they're all after you. 1497 01:24:38,917 --> 01:24:41,458 So much to do so little time. 1498 01:24:41,750 --> 01:24:42,750 Who's next then? 1499 01:24:43,917 --> 01:24:46,583 There doesn't have to be anyone Moira, if you say so. 1500 01:24:49,250 --> 01:24:50,292 I'm not your keeper. 1501 01:24:51,667 --> 01:24:52,667 Try your wife. 1502 01:25:01,875 --> 01:25:04,667 (glass breaking) 1503 01:25:04,958 --> 01:25:06,476 Mrs. Anthony, do you think your husband 1504 01:25:06,500 --> 01:25:07,833 may be suffering from amnesia? 1505 01:25:08,125 --> 01:25:09,268 Well I can't think of any other reason 1506 01:25:09,292 --> 01:25:11,083 - why he shouldn't be here. - Hold it, please. 1507 01:25:12,750 --> 01:25:14,833 Just a little, yeah, nice. 1508 01:25:18,917 --> 01:25:20,958 And what's this then? 1509 01:25:21,250 --> 01:25:22,458 Oh, I saw that yesterday. 1510 01:25:22,750 --> 01:25:23,292 Not Edwin's writing, 1511 01:25:23,583 --> 01:25:24,976 it must be a list of customers or something. 1512 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Do you mind if I? 1513 01:25:26,208 --> 01:25:27,208 Oh no. 1514 01:25:27,833 --> 01:25:30,917 (upbeat guitar music) 1515 01:25:35,167 --> 01:25:36,750 Oh my God, yes. 1516 01:25:37,958 --> 01:25:39,458 Of course you are. 1517 01:25:39,750 --> 01:25:42,083 I saw your picture in the papers. 1518 01:25:42,375 --> 01:25:43,575 Am I now supposed to touch you 1519 01:25:43,792 --> 01:25:47,042 and say you are the Percy man and claim my five pounds 1520 01:25:47,333 --> 01:25:51,375 or is the price something more imaginative? 1521 01:25:53,292 --> 01:25:55,833 Funny, you in my flat, hmm. 1522 01:25:56,125 --> 01:25:57,725 You know you must give me your autograph 1523 01:25:57,917 --> 01:26:00,083 or your thumbprint or something. 1524 01:26:00,375 --> 01:26:01,833 Mrs. Rogers, could we talk? 1525 01:26:02,125 --> 01:26:04,333 Of course, anything, everything, 1526 01:26:04,625 --> 01:26:08,083 a cigarette, a drink, a half a dozen oysters, anything. 1527 01:26:08,375 --> 01:26:09,917 Oh, I'm so excited. 1528 01:26:10,208 --> 01:26:11,917 Oh, we must celebrate, 1529 01:26:12,208 --> 01:26:15,292 crack a bottle of champagne over it or something. 1530 01:26:15,583 --> 01:26:16,875 Oh no, no scotch, please. 1531 01:26:17,167 --> 01:26:18,167 Scotch it is then. 1532 01:26:19,000 --> 01:26:20,042 Mrs. Rogers. 1533 01:26:20,333 --> 01:26:20,875 Hmm? 1534 01:26:21,167 --> 01:26:25,083 You see the reason that I'm here is to do with the donor. 1535 01:26:25,375 --> 01:26:27,542 The donor, oh you mean of your hmm? 1536 01:26:27,833 --> 01:26:28,833 (gasps) 1537 01:26:28,917 --> 01:26:30,333 My husband? 1538 01:26:31,667 --> 01:26:32,934 Well, of course, he always leaves his umbrella 1539 01:26:32,958 --> 01:26:34,083 on trains too. 1540 01:26:34,375 --> 01:26:34,917 No, no, no, no, it's 1541 01:26:35,208 --> 01:26:36,434 And that's the reason why I haven't seen 1542 01:26:36,458 --> 01:26:37,458 so much of him lately. 1543 01:26:37,542 --> 01:26:39,458 Scared to come back without it, no? 1544 01:26:39,750 --> 01:26:43,083 No, it belonged to Guy Warrington. 1545 01:26:44,417 --> 01:26:47,417 Guy, Guy! 1546 01:26:47,708 --> 01:26:50,875 Oh well, do you know what Guy always said? 1547 01:26:51,167 --> 01:26:52,583 He always said when he ever died 1548 01:26:52,875 --> 01:26:54,417 they'd have to beat it to death. 1549 01:26:56,750 --> 01:26:58,167 And now you've got it? 1550 01:26:58,458 --> 01:26:59,458 Yes. 1551 01:27:00,708 --> 01:27:01,375 Oh come and sit here. 1552 01:27:01,667 --> 01:27:03,708 Come and sit here, yeah yes, happy days. 1553 01:27:04,875 --> 01:27:07,042 How well did you know him? 1554 01:27:07,333 --> 01:27:08,750 Very well. 1555 01:27:09,042 --> 01:27:10,042 Didn't they tell you? 1556 01:27:10,333 --> 01:27:11,875 It all happened right here. 1557 01:27:12,167 --> 01:27:13,583 You see Charles, my husband, 1558 01:27:13,875 --> 01:27:17,125 came in through that door and Guy went out of that window. 1559 01:27:17,417 --> 01:27:18,625 That was terrible, wasn't it? 1560 01:27:18,917 --> 01:27:20,167 Poor lad. 1561 01:27:20,458 --> 01:27:21,518 Oh, your husband found him? 1562 01:27:21,542 --> 01:27:22,782 Oh, don't worry, don't worry. 1563 01:27:22,917 --> 01:27:23,500 He's in Sheffield. 1564 01:27:23,792 --> 01:27:24,833 Sit down, come on. 1565 01:27:25,917 --> 01:27:27,500 Well, I think it is rather terrible 1566 01:27:27,792 --> 01:27:29,917 for a man to die without clothes on, you know? 1567 01:27:30,833 --> 01:27:33,750 Of course, we women, we are different. 1568 01:27:34,042 --> 01:27:35,917 We always like to look our best. 1569 01:27:36,208 --> 01:27:37,208 Don't you agree? 1570 01:27:37,417 --> 01:27:38,417 Mmm. 1571 01:27:38,667 --> 01:27:41,708 So what did you want to talk to me about? 1572 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 Well, you see, I, 1573 01:27:43,792 --> 01:27:45,292 I came here to see you because 1574 01:27:45,583 --> 01:27:47,208 Mm, well you can do just that. 1575 01:27:47,500 --> 01:27:50,000 I think that would be quite easy, yes, mmhmm. 1576 01:27:50,292 --> 01:27:53,542 Just imagine the first of the few 1577 01:27:53,833 --> 01:27:56,333 and I've got it right in my living room. 1578 01:27:56,625 --> 01:27:59,958 Oh yes. 1579 01:28:01,167 --> 01:28:02,167 Come on, I'm sorry. 1580 01:28:02,375 --> 01:28:03,417 I apologize. 1581 01:28:03,708 --> 01:28:05,542 I didn't intend to intrude on you privacy. 1582 01:28:05,833 --> 01:28:08,292 All we wanted was a story, Mrs. Hyde. 1583 01:28:08,583 --> 01:28:09,601 Why can't you stop hounding him, 1584 01:28:09,625 --> 01:28:10,625 you inquisitive bleeders? 1585 01:28:10,917 --> 01:28:12,042 I don't know where he is 1586 01:28:12,333 --> 01:28:14,958 and if I did, I wouldn't tell you. 1587 01:28:17,833 --> 01:28:19,458 Now close the door darling 1588 01:28:19,750 --> 01:28:21,708 or are you some kind of fetishist. 1589 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Yes. 1590 01:28:23,708 --> 01:28:26,875 (Spanish guitar music) 1591 01:28:32,625 --> 01:28:34,000 That's it darling, take it off 1592 01:28:34,292 --> 01:28:35,292 and hurry up. 1593 01:28:36,167 --> 01:28:37,417 Come on darling. 1594 01:28:38,542 --> 01:28:40,292 Darling, take off your trousers. 1595 01:28:40,583 --> 01:28:41,583 We are not formal here. 1596 01:28:43,167 --> 01:28:44,167 Ah yes. 1597 01:28:44,875 --> 01:28:46,958 (moaning) 1598 01:28:50,125 --> 01:28:53,000 You know, I'm only doing this for sentimental reasons, 1599 01:28:53,292 --> 01:28:55,625 putting up a monument to Guy. 1600 01:28:59,417 --> 01:29:01,333 (banging on door) 1601 01:29:01,625 --> 01:29:02,625 What was that? 1602 01:29:04,458 --> 01:29:06,417 Oh my God, it's Charles, it's Charles. 1603 01:29:06,708 --> 01:29:09,000 And he promised he'd go to Sheffield, men. 1604 01:29:10,167 --> 01:29:11,167 [Charles] Helga! 1605 01:29:12,083 --> 01:29:14,208 Yes, sweetheart, yes my darling? 1606 01:29:14,500 --> 01:29:16,083 [Charles] Helga, open the door. 1607 01:29:16,375 --> 01:29:18,042 - Come on, Helga. - Hurry up. 1608 01:29:18,333 --> 01:29:19,533 You haven't got time for that. 1609 01:29:19,708 --> 01:29:20,250 Where? 1610 01:29:20,542 --> 01:29:21,083 There. 1611 01:29:21,375 --> 01:29:21,917 [Charles] Helga, hurry up. 1612 01:29:22,208 --> 01:29:22,917 Open this door. 1613 01:29:23,208 --> 01:29:24,208 Helga. 1614 01:29:26,208 --> 01:29:26,875 What? 1615 01:29:27,167 --> 01:29:30,125 I've asked him 100 times to buy a bungalow. 1616 01:29:30,417 --> 01:29:31,708 [Charles] Helga! 1617 01:29:32,000 --> 01:29:33,583 (pounding on door) 1618 01:29:33,875 --> 01:29:36,667 (mysterious music) 1619 01:30:28,250 --> 01:30:29,250 Excuse me. 1620 01:30:31,625 --> 01:30:32,625 Hilda. 1621 01:30:34,333 --> 01:30:35,750 Yes dear, is anything wrong? 1622 01:30:48,458 --> 01:30:51,042 (phone ringing) 1623 01:30:52,000 --> 01:30:53,375 Hello? 1624 01:30:53,667 --> 01:30:54,792 [Edwin] Hello, Moira? 1625 01:30:55,083 --> 01:30:56,333 Yes, what is it? 1626 01:30:56,625 --> 01:30:58,833 I've just about had enough of you. 1627 01:30:59,125 --> 01:31:00,208 You married the wrong man 1628 01:31:01,333 --> 01:31:03,333 and now you're too much of a coward to try again. 1629 01:31:03,625 --> 01:31:04,809 Well you're a fine one to talk. 1630 01:31:04,833 --> 01:31:05,833 Shut up! 1631 01:31:07,417 --> 01:31:09,292 I discovered something today. 1632 01:31:09,583 --> 01:31:11,792 I'm not cut out to be a philanderer. 1633 01:31:12,083 --> 01:31:13,083 Oh, I like women, 1634 01:31:13,375 --> 01:31:15,625 but I don't have the constitution for more than one. 1635 01:31:15,917 --> 01:31:17,167 Nor a head for heights. 1636 01:31:17,458 --> 01:31:19,018 So you've just better make up your mind 1637 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 what it is you want, 1638 01:31:20,375 --> 01:31:22,055 either to go on feeling sorry for yourself 1639 01:31:22,333 --> 01:31:24,708 or take what you're being bloody offered. 1640 01:31:25,000 --> 01:31:26,167 Better come home. 1641 01:31:26,458 --> 01:31:27,458 I've tried. 1642 01:31:48,417 --> 01:31:51,167 Hang on, I'll get some money. 1643 01:31:51,458 --> 01:31:54,542 Oh darling, I've been so worried. 1644 01:31:54,833 --> 01:31:57,042 I don't know how to tell you. 1645 01:31:58,333 --> 01:32:00,093 [Reporter] Hold that kiss, please, please. 1646 01:32:00,208 --> 01:32:02,167 One more, that's it, just one more, more, more. 1647 01:32:02,458 --> 01:32:04,667 One for the family album. 1648 01:32:04,958 --> 01:32:06,333 They want you back in hospital. 1649 01:32:06,625 --> 01:32:07,250 They phoned this morning. 1650 01:32:07,542 --> 01:32:09,208 They think they've got to operate again. 1651 01:32:09,500 --> 01:32:10,500 Operate? 1652 01:32:10,583 --> 01:32:12,226 [Reporter] I wonder if you could tell me 1653 01:32:12,250 --> 01:32:17,042 a bit about this operation. 1654 01:32:28,500 --> 01:32:30,140 Now what's all this about the hospital? 1655 01:32:30,208 --> 01:32:31,568 Oh, it's nothing to worry about. 1656 01:32:31,625 --> 01:32:33,542 Just a minor adjustment they have to make. 1657 01:32:33,833 --> 01:32:35,083 And I'll be with you this time. 1658 01:32:35,375 --> 01:32:37,458 Yes, but what kind of minor adjustment? 1659 01:32:37,750 --> 01:32:39,550 Edwin, you know I'm not technically minded. 1660 01:32:39,625 --> 01:32:41,167 Mr. Whitbread will explain it all 1661 01:32:41,458 --> 01:32:44,125 and the ambulance is coming for you at seven. 1662 01:32:44,417 --> 01:32:44,958 Yes, well I'm not going, 1663 01:32:45,250 --> 01:32:45,792 there's nothing wrong with it. 1664 01:32:46,083 --> 01:32:48,125 Oh please darling, for my sake. 1665 01:32:48,417 --> 01:32:50,083 Everything's going to be fine again, 1666 01:32:50,375 --> 01:32:51,417 just like it used to be. 1667 01:32:52,792 --> 01:32:54,083 Could you stop here please? 1668 01:32:55,042 --> 01:32:56,042 Where are you going? 1669 01:32:56,250 --> 01:32:57,250 Hairdresser's. 1670 01:32:57,333 --> 01:32:58,333 I'll only be an hour. 1671 01:32:59,583 --> 01:33:00,583 See you at home. 1672 01:33:18,625 --> 01:33:21,208 (women yelling) 1673 01:33:27,208 --> 01:33:29,708 (gentle music) 1674 01:33:32,083 --> 01:33:34,750 ♪ Come on, love ♪ 1675 01:33:35,042 --> 01:33:39,833 ♪ Let's forget about all the things that we've done wrong ♪ 1676 01:33:42,083 --> 01:33:47,000 ♪ Just remember all the things that we've done right ♪ 1677 01:33:48,125 --> 01:33:48,792 There's no use, darling. 1678 01:33:49,083 --> 01:33:50,625 Your wife will never let you go. 1679 01:33:50,917 --> 01:33:53,375 Neither will anybody else. 1680 01:33:53,667 --> 01:33:55,958 Your face is too well known. 1681 01:33:56,250 --> 01:33:58,333 And I'm not being a coward again, not now. 1682 01:33:58,625 --> 01:34:02,958 ♪ Don't you cry, don't you cry, don't you cry ♪ 1683 01:34:03,250 --> 01:34:04,250 We can go away. 1684 01:34:05,042 --> 01:34:06,442 If you think the press and public 1685 01:34:06,667 --> 01:34:07,917 are making a meal of it now, 1686 01:34:08,208 --> 01:34:09,226 can you imagine what it'll be like 1687 01:34:09,250 --> 01:34:12,083 if we give them a scandal as well? 1688 01:34:12,375 --> 01:34:13,375 Could you survive that? 1689 01:34:14,792 --> 01:34:16,083 I don't think we could. 1690 01:34:19,083 --> 01:34:21,667 Men think I'm having the time of my life. 1691 01:34:21,958 --> 01:34:22,583 Women look at me 1692 01:34:22,875 --> 01:34:24,792 as if I'm the last mink coat on Earth. 1693 01:34:26,167 --> 01:34:29,625 As for Hazel, she's really enjoying herself. 1694 01:34:29,917 --> 01:34:31,250 She loves the limelight. 1695 01:34:31,542 --> 01:34:34,042 Exactly, that's why she'll never let you go. 1696 01:34:41,583 --> 01:34:43,458 I wish I was as hard as I try to be. 1697 01:34:46,833 --> 01:34:48,958 Goodbye love, take care. 1698 01:34:50,167 --> 01:34:55,083 ♪ We got to learn to share these moments in our lives ♪ 1699 01:34:55,375 --> 01:34:57,125 ♪ And never let it get us down ♪ 1700 01:34:57,417 --> 01:35:01,292 ♪ We got to put up a fight ♪ 1701 01:35:01,583 --> 01:35:05,833 ♪ Promise to remember all our lives ♪ 1702 01:35:06,125 --> 01:35:10,917 ♪ From the first sweet hello to the last goodbye ♪ 1703 01:35:20,250 --> 01:35:23,083 (tires screeching) 1704 01:35:24,125 --> 01:35:25,125 Here we are. 1705 01:35:25,167 --> 01:35:26,458 This is where you drop off mate. 1706 01:35:26,750 --> 01:35:28,042 In you go. 1707 01:35:28,333 --> 01:35:30,417 Gonna take him the back way to fool the press. 1708 01:35:32,125 --> 01:35:33,708 There you are, okay. 1709 01:35:54,375 --> 01:35:55,583 Look here, Whitbread, 1710 01:35:56,750 --> 01:36:00,625 I'm not going on another of your genital mystery tours. 1711 01:36:00,917 --> 01:36:02,117 I want to know what's going on 1712 01:36:02,167 --> 01:36:04,042 before you touch one hair of my head. 1713 01:36:04,333 --> 01:36:07,208 Knowing you, I'm liable to wake up this time 1714 01:36:07,500 --> 01:36:09,708 and find I'm the only man in the world with two 1715 01:36:10,000 --> 01:36:11,167 or one of each or something. 1716 01:36:11,458 --> 01:36:13,218 Yes, well this time you won't be waking up 1717 01:36:13,500 --> 01:36:16,417 because this time you won't be going to sleep because 1718 01:36:16,708 --> 01:36:19,167 Edwin Anthony, Britain's first transplant, 1719 01:36:19,458 --> 01:36:21,083 the man most people want to meet, 1720 01:36:22,542 --> 01:36:25,042 meet the people. 1721 01:36:25,333 --> 01:36:28,292 (audience applauding) 1722 01:36:44,417 --> 01:36:46,667 Well we all know this is a big surprise to you, Edwin, 1723 01:36:46,958 --> 01:36:49,792 but now you're a part of history, but not to worry tonight, 1724 01:36:50,083 --> 01:36:51,958 you're surrounded by friends and admirers. 1725 01:36:52,250 --> 01:36:53,542 So give him a big hand, folks. 1726 01:36:56,125 --> 01:36:57,125 No. 1727 01:36:57,292 --> 01:37:00,042 (audience applauding) 1728 01:37:00,333 --> 01:37:03,542 But first, the little woman who has stood by you 1729 01:37:03,833 --> 01:37:05,125 in your time of trial. 1730 01:37:05,417 --> 01:37:08,167 The woman whose faith has meant so much to you, 1731 01:37:08,458 --> 01:37:11,375 your wife, Hazel Anthony. 1732 01:37:11,667 --> 01:37:14,125 (upbeat music) 1733 01:37:14,417 --> 01:37:16,625 I'm sorry about the little white lie, darling. 1734 01:37:16,917 --> 01:37:18,167 Yes, well Mrs. Anthony, 1735 01:37:18,458 --> 01:37:20,292 I'm sure we'd all like to know 1736 01:37:20,583 --> 01:37:22,792 what was your first reaction 1737 01:37:23,083 --> 01:37:27,792 to the news of your husband's transplant? 1738 01:37:28,083 --> 01:37:29,958 I was very proud. 1739 01:37:30,250 --> 01:37:31,768 The truth is she didn't have much to do with the old one 1740 01:37:31,792 --> 01:37:34,292 so a new one wouldn't make much difference, would it? 1741 01:37:34,583 --> 01:37:37,375 (audience laughing) 1742 01:37:38,833 --> 01:37:39,500 You know what they say? 1743 01:37:39,792 --> 01:37:42,625 It takes humor to keep a marriage together. 1744 01:37:42,917 --> 01:37:45,208 It's greed that keeps ours together, hers. 1745 01:37:46,542 --> 01:37:47,601 I'll never forgive you for this. 1746 01:37:47,625 --> 01:37:51,750 Well he certainly didn't lose his wit in that hospital? 1747 01:37:52,708 --> 01:37:53,708 And now here's a man 1748 01:37:53,833 --> 01:37:56,000 who can vouch for that wit in the old days. 1749 01:37:56,292 --> 01:37:58,143 [James] Still flogging the nations' heritage, 1750 01:37:58,167 --> 01:37:58,833 are you ready? 1751 01:37:59,125 --> 01:38:03,458 Come in, Ace television director, James Vaile. 1752 01:38:03,750 --> 01:38:07,042 (audience applauding) 1753 01:38:07,333 --> 01:38:08,333 Excuse me, thanks. 1754 01:38:09,625 --> 01:38:10,958 Hi. 1755 01:38:11,250 --> 01:38:15,000 Eddie, it's wonderful to see you. 1756 01:38:15,292 --> 01:38:17,583 Well he certainly looks in the pink, 1757 01:38:17,875 --> 01:38:19,315 at least what I can see of him does. 1758 01:38:20,542 --> 01:38:24,833 Well now James, you've known this famous man for how long? 1759 01:38:25,125 --> 01:38:26,458 Four years, isn't it, squire? 1760 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 Yes, ever since his lovely wife became my 1761 01:38:31,125 --> 01:38:32,542 very able assistant. 1762 01:38:32,833 --> 01:38:33,375 I see. 1763 01:38:33,667 --> 01:38:35,958 And it was then that you and he became close friends? 1764 01:38:36,250 --> 01:38:37,250 Close friends? 1765 01:38:37,292 --> 01:38:39,212 The squire and I are like that, aren't we Eddie? 1766 01:38:39,500 --> 01:38:40,660 All those wonderful evenings. 1767 01:38:40,875 --> 01:38:43,000 Yes, I used to be in and out there all the time. 1768 01:38:43,292 --> 01:38:44,667 Wasn't I, Eddie? 1769 01:38:44,958 --> 01:38:46,042 (laughing) 1770 01:38:46,333 --> 01:38:47,000 [Hazel] Edwin! 1771 01:38:47,292 --> 01:38:49,750 (country music) 1772 01:38:56,333 --> 01:38:58,667 I've only had one casualty. 1773 01:39:04,000 --> 01:39:05,708 Are you all right, Georgie? 1774 01:39:06,000 --> 01:39:06,542 Am I all right? 1775 01:39:06,833 --> 01:39:07,500 I'm a ruined man. 1776 01:39:07,792 --> 01:39:10,250 (country music) 1777 01:39:12,833 --> 01:39:14,958 Now you get yourself a new one. 1778 01:39:15,250 --> 01:39:18,208 (audience applauding) 1779 01:39:24,000 --> 01:39:26,667 (dramatic music) 1780 01:39:35,792 --> 01:39:36,893 [Reporter] Arriving at London Airport today 1781 01:39:36,917 --> 01:39:37,917 back from honeymoon, 1782 01:39:38,000 --> 01:39:40,542 was the latest triumph of British transplant technique. 1783 01:39:43,250 --> 01:39:45,125 Mr. Whitbread's sensational series 1784 01:39:45,417 --> 01:39:46,792 of sex transplant operations 1785 01:39:47,083 --> 01:39:49,625 has attracted unprecedented international acclaim 1786 01:39:49,917 --> 01:39:51,434 and honors are being showered upon him 1787 01:39:51,458 --> 01:39:53,208 by many of the world's elder statesman. 1788 01:39:54,250 --> 01:39:56,708 And now he meets his most recent and famous patient, 1789 01:39:57,000 --> 01:39:59,875 Mr. John, formerly, Miss Joanna Elder 1790 01:40:00,167 --> 01:40:01,167 and his lovely bride, 1791 01:40:02,042 --> 01:40:04,792 the former dancer, Rita La Rousse. 1792 01:40:10,167 --> 01:40:12,625 [Reporter] Do you think this will be a lasting thing. 1793 01:40:12,917 --> 01:40:14,208 Joanna. 1794 01:40:14,500 --> 01:40:16,042 Joanna, welcome home. 1795 01:40:17,083 --> 01:40:19,167 They beat us to it. 1796 01:40:19,458 --> 01:40:22,583 Oh it was you who insisted we waited for the divorce. 1797 01:40:22,875 --> 01:40:24,275 I didn't want the Queen's product 1798 01:40:24,375 --> 01:40:25,833 confiscating Percy. 1799 01:40:26,125 --> 01:40:28,917 [Reporter] Was our transplant reporter, Hazel Anthony. 1800 01:40:29,208 --> 01:40:30,458 And how is married life 1801 01:40:30,750 --> 01:40:33,458 with the world's first artificial man? 1802 01:40:33,750 --> 01:40:36,042 (bleep) Marvelous. 1803 01:40:36,333 --> 01:40:38,667 (laughing) 1804 01:40:38,958 --> 01:40:41,000 (gentle music) 1805 01:40:41,292 --> 01:40:43,292 Welcome home, Percy. 1806 01:40:43,583 --> 01:40:46,042 (gentle music) 115292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.