Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,125
(inspiring music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:38,292 --> 00:00:40,500
[Female] 30 seconds.
5
00:00:40,792 --> 00:00:41,792
20 seconds.
6
00:00:44,167 --> 00:00:45,167
10 seconds.
7
00:00:48,083 --> 00:00:49,375
(beeping)
8
00:00:49,667 --> 00:00:50,947
We have in the studio tonight,
9
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
Mr. Emmanuel Whitbread,
10
00:00:52,917 --> 00:00:55,042
Britain's leading transplant surgeon
11
00:00:55,333 --> 00:00:56,792
who's here to tell us something
12
00:00:57,083 --> 00:00:59,625
of his own particular
field of miracle medicine.
13
00:01:01,292 --> 00:01:03,125
Mr. Whitbread, when can we expect
14
00:01:03,417 --> 00:01:04,542
the first brain transplant?
15
00:01:06,208 --> 00:01:08,417
Oh, I don't know
anything about the brain.
16
00:01:08,708 --> 00:01:10,875
I've been working on the other extremity.
17
00:01:11,167 --> 00:01:12,208
[Interviewer] The feet?
18
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
The p(bleep).
19
00:01:14,208 --> 00:01:16,417
Oh, you mean the male organ?
20
00:01:16,708 --> 00:01:18,542
One usually does mean the male organ
21
00:01:18,833 --> 00:01:20,333
when one refers to the (bleep)
22
00:01:20,625 --> 00:01:21,825
As opposed to the female organ
23
00:01:21,958 --> 00:01:23,625
which is known as the (bleep).
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,708
And you've been working on a method of?
25
00:01:26,000 --> 00:01:30,042
I've perfected a method
of transplanting the (bleep)
26
00:01:30,333 --> 00:01:31,333
From one man to another.
27
00:01:31,417 --> 00:01:32,417
The technique is there.
28
00:01:32,583 --> 00:01:35,750
All I need is to find a man
who has lost his (bleep)
29
00:01:36,042 --> 00:01:39,583
And a spare (bleep)
to transplant in its place.
30
00:01:42,375 --> 00:01:44,458
(beeping)
31
00:01:50,583 --> 00:01:52,083
I'm sorry, Mr. Whitbread,
32
00:01:52,375 --> 00:01:54,417
but I did tell you it was a family show.
33
00:01:54,708 --> 00:01:56,188
Mr. Shelley, if your view prevails,
34
00:01:56,458 --> 00:01:57,778
there will be no (bleep) families
35
00:01:57,833 --> 00:01:58,913
to watch your (bleep) show.
36
00:02:00,042 --> 00:02:02,333
What do you expect me
to call the fucking thing?
37
00:02:03,458 --> 00:02:05,833
My nanny used to call it Percy.
38
00:02:06,125 --> 00:02:08,583
(gentle music)
39
00:02:14,667 --> 00:02:17,042
♪ Man made the buildings
that reach for the sky ♪
40
00:02:17,333 --> 00:02:22,125
♪ And man made the motorcar
and learned how to drive ♪
41
00:02:29,042 --> 00:02:31,667
♪ He didn't make the flowers ♪
42
00:02:31,958 --> 00:02:36,292
♪ And he didn't make the trees ♪
43
00:02:36,583 --> 00:02:39,083
♪ And he didn't make you ♪
44
00:02:39,375 --> 00:02:44,125
♪ And he didn't make me ♪
45
00:02:44,417 --> 00:02:46,625
♪ And he's got no right ♪
46
00:02:46,917 --> 00:02:51,708
♪ To turn us into machines ♪
47
00:02:52,750 --> 00:02:57,583
♪ No, he's got no right at all ♪
48
00:02:57,875 --> 00:03:01,333
♪ 'Cause we are all God's children ♪
49
00:03:01,625 --> 00:03:05,542
♪ And they got no right to change us ♪
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
♪ Oh we got to go back ♪
51
00:03:08,125 --> 00:03:12,917
♪ The way the good Lord made us all ♪
52
00:03:17,208 --> 00:03:20,917
♪ I don't want this world to change me ♪
53
00:03:21,208 --> 00:03:25,250
♪ I want to go back the way
the good Lord made me ♪
54
00:03:25,542 --> 00:03:29,792
♪ Same lungs he gave me to breathe in ♪
55
00:03:30,083 --> 00:03:34,875
♪ Same eyes he gave me to see him ♪
56
00:03:36,458 --> 00:03:38,833
♪ Oh, the rich man, poor man ♪
57
00:03:39,125 --> 00:03:43,750
♪ The saint and the sinner ♪
58
00:03:44,042 --> 00:03:45,958
♪ The wise man, the simpleton ♪
59
00:03:46,250 --> 00:03:50,917
♪ The loser and the winner ♪
60
00:03:51,208 --> 00:03:56,000
I We are all the same to him ♪
61
00:03:58,500 --> 00:04:03,417
♪ Stripped of our clothes
and all the things we own ♪
62
00:04:07,167 --> 00:04:11,792
♪ The day that we are gone ♪
63
00:04:12,083 --> 00:04:15,375
♪ We are all God's children ♪
64
00:04:15,667 --> 00:04:19,500
♪ And they got no right to change us ♪
65
00:04:19,792 --> 00:04:21,917
♪ Oh, we got to go back ♪
66
00:04:22,208 --> 00:04:27,000
♪ To the way the good Lord made ♪
67
00:04:28,542 --> 00:04:32,458
♪ Oh, the good Lord made us all ♪
68
00:04:32,750 --> 00:04:36,375
♪ And we are all his children ♪
69
00:04:36,667 --> 00:04:40,458
♪ And they got no right to change us ♪
70
00:04:40,750 --> 00:04:42,792
♪ Oh, we got to go back ♪
71
00:04:43,083 --> 00:04:47,875
♪ The way the good Lord made us all ♪
72
00:04:48,958 --> 00:04:51,167
♪ Yeah we got to go back ♪
73
00:04:51,458 --> 00:04:56,250
♪ The way the good Lord made ♪
74
00:04:57,375 --> 00:04:59,458
♪ Us all ♪
75
00:05:20,000 --> 00:05:22,750
(banging on door)
76
00:05:23,917 --> 00:05:26,458
Oh my God, that is my husband's knock.
77
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
I'd know it anywhere.
78
00:05:28,750 --> 00:05:30,030
My God, what are we going to do?
79
00:05:30,708 --> 00:05:33,292
Is that you, Charles, dear?
80
00:05:33,583 --> 00:05:34,250
[Charles] Yes, it is.
81
00:05:34,542 --> 00:05:36,167
I thought so.
82
00:05:36,458 --> 00:05:37,042
What are we going to do?
83
00:05:37,333 --> 00:05:42,125
Sweetheart, I'm just
having a little lie down.
84
00:05:42,667 --> 00:05:44,458
That's right, that's what I'm having.
85
00:05:44,750 --> 00:05:46,792
[Charles] Helga, open the door!
86
00:05:47,083 --> 00:05:48,875
Do something, come on.
87
00:05:50,167 --> 00:05:51,184
[Male] I'll hide on the balcony.
88
00:05:51,208 --> 00:05:52,208
[Charles] Helga!
89
00:05:52,292 --> 00:05:52,833
[Helga] Hurry!
90
00:05:53,125 --> 00:05:53,833
[Charles] Open the door, Helga!
91
00:05:54,125 --> 00:05:55,208
I'm coming, darling.
92
00:05:57,333 --> 00:06:00,208
We haven't got a balcony.
93
00:06:00,500 --> 00:06:02,559
[Charles] Damn it, I
thought I was in Muriel's place.
94
00:06:02,583 --> 00:06:03,583
No!
95
00:06:04,125 --> 00:06:05,125
Hey!
96
00:06:08,083 --> 00:06:10,667
(cars crashing)
97
00:06:17,167 --> 00:06:19,000
He's unclothed.
98
00:06:19,292 --> 00:06:19,833
[Male] He's dead as muck.
99
00:06:20,125 --> 00:06:22,083
[Female] He's still unclothed.
100
00:06:22,375 --> 00:06:24,417
[Male] Yeah, that one's alive.
101
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
He'll wish he wasn't.
102
00:06:27,708 --> 00:06:32,625
(siren blaring) (dramatic music)
103
00:06:40,542 --> 00:06:42,208
Better give 'em a red alert.
104
00:06:42,500 --> 00:06:44,125
Tell 'em we've got Percy back here.
105
00:06:44,417 --> 00:06:45,737
[Eric] Eric Idle III to septic.
106
00:06:45,958 --> 00:06:47,667
Herald, do you read me?
107
00:06:48,583 --> 00:06:50,458
We read you, Eric Idle III.
108
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Come in, over.
109
00:06:52,917 --> 00:06:53,917
[Eric] Percy located!
110
00:06:54,208 --> 00:06:55,500
Percy located!
111
00:06:55,792 --> 00:06:58,375
Repeat, Percy located and in transit.
112
00:06:58,667 --> 00:07:02,125
Yes, your rabbit's foot
has brought some luck.
113
00:07:02,417 --> 00:07:03,500
Eric Idle Ill,
114
00:07:03,792 --> 00:07:04,792
please comply with brief
115
00:07:05,000 --> 00:07:08,042
and state whether subject
is Percy plus or Percy minus,
116
00:07:08,333 --> 00:07:09,000
over.
117
00:07:09,292 --> 00:07:11,583
It's a classic double septic, Herald,
118
00:07:11,875 --> 00:07:13,417
plug and socket.
119
00:07:13,708 --> 00:07:14,250
Repeat,
120
00:07:14,542 --> 00:07:16,182
- plug and socket.
- Your message received,
121
00:07:16,292 --> 00:07:17,292
Eric Idle Ill.
122
00:07:17,375 --> 00:07:19,375
We aren't deaf entirely, out.
123
00:07:19,667 --> 00:07:21,833
I wonder what we'll do with this old one.
124
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
(girls giggling)
125
00:07:23,333 --> 00:07:25,059
Make a change from a
rabbit's foot, wouldn't it?
126
00:07:25,083 --> 00:07:26,208
(girls giggling)
127
00:07:26,500 --> 00:07:29,458
Please girls, I'll have to
plug into Professor Whitbread.
128
00:07:29,750 --> 00:07:31,083
(girls giggling)
129
00:07:31,375 --> 00:07:32,583
Professor Whitbread, please.
130
00:07:34,500 --> 00:07:35,917
(whistling)
131
00:07:36,208 --> 00:07:39,167
(phone beeping)
132
00:07:39,458 --> 00:07:40,542
Miss Elder here.
133
00:07:40,833 --> 00:07:42,167
Yes?
134
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
And you say?
135
00:07:44,583 --> 00:07:45,583
Thank you, Pat.
136
00:07:45,750 --> 00:07:48,542
(victorious music)
137
00:08:02,458 --> 00:08:05,042
(phone beeping)
138
00:08:06,500 --> 00:08:07,167
Whitbread here.
139
00:08:07,458 --> 00:08:08,000
[Miss Elder] Hello sir.
140
00:08:08,292 --> 00:08:08,833
Yes, Miss Elder?
141
00:08:09,125 --> 00:08:10,833
[Miss Elder] Percy is on his way.
142
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
They've got two and
they're a matching pair.
143
00:08:14,542 --> 00:08:15,875
They haven't?
144
00:08:16,167 --> 00:08:18,667
[Miss Elder] Yes, plus and minus.
145
00:08:18,958 --> 00:08:23,167
Miss Elder, I'm about
to sew my way into history.
146
00:08:23,458 --> 00:08:24,658
[Miss Elder] Good luck, sir.
147
00:08:24,833 --> 00:08:27,542
(victorious music)
148
00:08:39,167 --> 00:08:40,458
Good afternoon, mister?
149
00:08:40,750 --> 00:08:42,833
Anthony, Edwin Anthony.
150
00:08:43,125 --> 00:08:44,625
A bit of an accident, have we?
151
00:08:47,083 --> 00:08:48,833
I was carrying a chandelier.
152
00:08:49,125 --> 00:08:50,167
Just relax, Mr. Anthony
153
00:08:51,208 --> 00:08:52,568
we're gonna make a new man of you.
154
00:08:53,708 --> 00:08:56,125
Try to think of something
pleasant, that helps.
155
00:08:56,417 --> 00:08:57,417
Try the little woman.
156
00:09:00,917 --> 00:09:02,792
Not her, man, your wife.
157
00:09:04,833 --> 00:09:07,417
(gentle music)
158
00:09:16,625 --> 00:09:17,333
Hazel?
159
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
Sorry darling, I can't stop.
160
00:09:19,292 --> 00:09:20,375
I'm in a tearing hurry.
161
00:09:20,667 --> 00:09:23,042
(gentle music)
162
00:09:29,667 --> 00:09:31,125
[Edwin] Can I help you?
163
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
Is everything for sale?
164
00:09:33,750 --> 00:09:35,042
Just the furniture.
165
00:09:35,333 --> 00:09:37,413
And what about the
(speaking in foreign language)?
166
00:09:38,792 --> 00:09:41,083
Furniture embraces
(speaking in foreign language).
167
00:09:41,375 --> 00:09:42,375
How very cozy.
168
00:09:44,375 --> 00:09:46,917
What would you say the chandelier is worth?
169
00:09:47,208 --> 00:09:49,833
To me, priceless, market value 400.
170
00:09:50,125 --> 00:09:50,667
Dollars?
171
00:09:50,958 --> 00:09:52,417
Pounds, Jeremy Skrow.
172
00:09:53,625 --> 00:09:54,833
And who is Mr. Skrow?
173
00:09:56,375 --> 00:09:57,917
Chandelier maker to George IV.
174
00:10:01,000 --> 00:10:03,542
It's very well hung.
175
00:10:05,000 --> 00:10:07,042
$400, you said?
176
00:10:07,333 --> 00:10:08,333
Pounds.
177
00:10:09,333 --> 00:10:12,000
(engine roaring)
178
00:10:17,375 --> 00:10:21,125
Hello squire, you all right?
179
00:10:21,417 --> 00:10:22,684
Still flogging nation's heritage
180
00:10:22,708 --> 00:10:23,708
to the colonies, I see.
181
00:10:24,792 --> 00:10:25,792
Yes.
182
00:10:26,708 --> 00:10:28,167
Hazel's upstairs, is she?
183
00:10:30,250 --> 00:10:33,375
For pounds, I shall want
it delivered personally.
184
00:10:34,958 --> 00:10:35,958
Of course.
185
00:10:37,708 --> 00:10:39,333
My address.
186
00:10:39,625 --> 00:10:40,708
I'm just round the corner.
187
00:10:42,417 --> 00:10:46,500
I just can't wait to tinkle it.
188
00:10:46,792 --> 00:10:49,583
(mysterious music)
189
00:11:02,458 --> 00:11:04,083
(laughing)
190
00:11:04,375 --> 00:11:05,375
Yes.
191
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
(laughing)
192
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
I like that.
193
00:11:09,542 --> 00:11:11,625
(purring)
194
00:11:12,875 --> 00:11:14,250
Oh, hello.
195
00:11:14,542 --> 00:11:15,542
We were just leaving.
196
00:11:16,875 --> 00:11:17,917
Will you be all right?
197
00:11:19,042 --> 00:11:20,750
Where will you stay in Athens?
198
00:11:21,042 --> 00:11:23,167
Well, we don't know
yet, but I'll phone you.
199
00:11:24,708 --> 00:11:25,375
Are you ready, James?
200
00:11:25,667 --> 00:11:27,309
Yeah, you're right, that is very pretty.
201
00:11:27,333 --> 00:11:28,917
What a pity I'm married.
202
00:11:29,208 --> 00:11:30,375
Why should that stop you?
203
00:11:33,792 --> 00:11:36,250
James, would you mind
taking the cases down
204
00:11:36,542 --> 00:11:37,833
and I'll join you in a minute?
205
00:11:38,125 --> 00:11:39,167
Yeah, of course.
206
00:11:40,917 --> 00:11:42,417
I'll see you then, squire.
207
00:11:50,000 --> 00:11:51,875
Hazel, how long will you be away?
208
00:11:52,167 --> 00:11:53,684
What sort of a vicious remark was that?
209
00:11:53,708 --> 00:11:56,125
And do you have to
embarrass me in front of James?
210
00:11:56,417 --> 00:11:57,625
I go filming for a few weeks
211
00:11:57,917 --> 00:11:59,437
and you get jealous and throw a moody.
212
00:11:59,667 --> 00:12:00,958
You're my wife, aren't you?
213
00:12:01,250 --> 00:12:02,809
Do you imagine I'm going to enjoy myself
214
00:12:02,833 --> 00:12:04,917
stuck in some tatty hotel
in the middle of Athens?
215
00:12:05,208 --> 00:12:08,000
You've managed
perfectly well in the past.
216
00:12:17,208 --> 00:12:19,000
I've had that night dress for two years
217
00:12:19,292 --> 00:12:21,792
only you've never bothered to notice it.
218
00:12:22,083 --> 00:12:23,083
Really?
219
00:12:23,208 --> 00:12:24,208
Yes, really.
220
00:12:33,833 --> 00:12:35,042
Will you ring me?
221
00:12:35,333 --> 00:12:37,917
Yes, you don't deserve it.
222
00:12:39,333 --> 00:12:41,583
(sad music)
223
00:12:46,958 --> 00:12:49,708
(whimsical music)
224
00:13:04,375 --> 00:13:06,458
(beeping)
225
00:13:11,875 --> 00:13:12,875
Ah, you're awake.
226
00:13:13,833 --> 00:13:15,583
How do you feel, no pain?
227
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
No.
228
00:13:28,667 --> 00:13:29,667
Where am I?
229
00:13:30,458 --> 00:13:32,542
What have you done to me?
230
00:13:32,833 --> 00:13:34,018
Oh my God, you've cut off my legs.
231
00:13:34,042 --> 00:13:34,708
Ah not at all.
232
00:13:35,000 --> 00:13:36,042
There's nothing missing.
233
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
Quite the opposite.
234
00:13:38,250 --> 00:13:39,250
I don't believe you.
235
00:13:39,375 --> 00:13:40,375
Do you feel that?
236
00:13:40,583 --> 00:13:41,167
Yes.
237
00:13:41,458 --> 00:13:43,208
And that?
238
00:13:44,250 --> 00:13:45,667
Yes.
239
00:13:45,958 --> 00:13:46,958
And that?
240
00:13:49,542 --> 00:13:51,875
No, I didn't feel anything.
241
00:13:52,167 --> 00:13:52,708
What did you touch?
242
00:13:53,000 --> 00:13:53,542
What did you touch?
243
00:13:53,833 --> 00:13:55,458
You're a bit numb at the moment.
244
00:13:55,750 --> 00:13:57,833
It'll be better when the
anesthetic wears off.
245
00:13:58,917 --> 00:14:00,167
Now the screen's only there
246
00:14:00,458 --> 00:14:03,542
to stop you from touching your dressings.
247
00:14:04,500 --> 00:14:06,060
But, but, what did you mean just now,
248
00:14:06,125 --> 00:14:07,583
quite the opposite?
249
00:14:12,875 --> 00:14:15,000
Your surgeon will have
a little surprise for you
250
00:14:15,292 --> 00:14:16,417
in the morning.
251
00:14:16,708 --> 00:14:18,148
Oh, but it's good news, Mr. Anthony,
252
00:14:18,417 --> 00:14:19,792
take my word for it.
253
00:14:20,083 --> 00:14:22,917
The operation was a great success.
254
00:14:23,208 --> 00:14:24,476
We just want to wait a few hours
255
00:14:24,500 --> 00:14:26,542
and see how it stands
up in the light of day.
256
00:14:28,292 --> 00:14:31,292
(victorious music)
257
00:14:31,583 --> 00:14:33,167
Good morning, Mr. Anthony.
258
00:14:33,458 --> 00:14:34,042
Morning.
259
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
In the pink are we?
260
00:14:36,958 --> 00:14:38,417
Splendid.
261
00:14:38,708 --> 00:14:41,750
(dramatic happy music)
262
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Well time to open the Book of Revelations.
263
00:14:51,583 --> 00:14:52,792
Sharp things, chandeliers.
264
00:14:56,083 --> 00:14:57,083
How long?
265
00:14:57,125 --> 00:14:58,125
Huh?
266
00:14:58,417 --> 00:15:00,167
How long have I got?
267
00:15:00,458 --> 00:15:04,125
I don't really mind, I just
want to know how long?
268
00:15:04,417 --> 00:15:05,726
Young man, we mustn't be greedy.
269
00:15:05,750 --> 00:15:07,875
Length isn't all that important.
270
00:15:08,167 --> 00:15:09,208
It is to me.
271
00:15:09,500 --> 00:15:10,083
No, no, no, no, that's a fallacy.
272
00:15:10,375 --> 00:15:12,083
You ask any sexologist
273
00:15:12,375 --> 00:15:13,726
and in any case, I think you'll find,
274
00:15:13,750 --> 00:15:16,125
that we have, as the
saying goes, done you proud.
275
00:15:17,292 --> 00:15:20,625
Particularly as this is the
first transplant of its kind.
276
00:15:20,917 --> 00:15:24,042
You and I, Mr. Anthony,
277
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
have made history.
278
00:15:25,792 --> 00:15:26,792
Transplant?
279
00:15:28,667 --> 00:15:30,500
No, not your heart, nothing so trite.
280
00:15:30,792 --> 00:15:31,833
You aren't even lukewarm.
281
00:15:33,292 --> 00:15:36,625
Lungs, liver, kidneys?
282
00:15:36,917 --> 00:15:37,917
Getting warmer.
283
00:15:39,500 --> 00:15:40,792
Well if it's none of those,
284
00:15:41,083 --> 00:15:42,792
what else is there?
285
00:15:43,083 --> 00:15:45,500
(dramatic music)
286
00:15:45,792 --> 00:15:46,417
Not?
287
00:15:46,708 --> 00:15:47,417
Exactly.
288
00:15:47,708 --> 00:15:49,667
What television would call your beep beep.
289
00:15:49,958 --> 00:15:53,167
You represent a great triumph
for surgery, Mr. Anthony.
290
00:15:54,208 --> 00:15:55,667
You're the first,
291
00:15:55,958 --> 00:15:59,125
the only man on this
planet with someone else's.
292
00:16:07,000 --> 00:16:08,417
I wrote to Judith,
293
00:16:08,708 --> 00:16:09,958
told her about you and me.
294
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
Said not to expect me home.
295
00:16:12,375 --> 00:16:13,375
You wrote to her?
296
00:16:14,708 --> 00:16:15,708
Mmm.
297
00:16:16,708 --> 00:16:20,375
Well, she gets a bit neurotic, you know?
298
00:16:21,667 --> 00:16:25,208
If I told her to her face,
she might cause a rile.
299
00:16:25,500 --> 00:16:26,500
When did you write?
300
00:16:27,292 --> 00:16:28,667
Sunday.
301
00:16:28,958 --> 00:16:30,000
Then she has it by now?
302
00:16:31,125 --> 00:16:32,542
Not necessarily.
303
00:16:34,792 --> 00:16:36,125
Oh.
304
00:16:36,417 --> 00:16:38,667
I thought I'd wait until you told Edwin.
305
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
Ladies first.
306
00:16:40,208 --> 00:16:41,208
Not in adultery.
307
00:16:42,667 --> 00:16:43,833
You don't trust me.
308
00:16:45,750 --> 00:16:47,958
I adore you.
309
00:16:49,667 --> 00:16:51,333
If we can't live together, I think,
310
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
I think I'll die.
311
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
But if I tell Judith
312
00:16:57,250 --> 00:16:58,730
and then you go and change your mind,
313
00:16:58,917 --> 00:17:00,292
I'm gonna look a right nit.
314
00:17:00,583 --> 00:17:01,667
What if I tell Edwin,
315
00:17:01,958 --> 00:17:03,792
and then you change your mind?
316
00:17:04,083 --> 00:17:05,250
You don't know him.
317
00:17:05,542 --> 00:17:07,208
He'll go on and on about it
318
00:17:08,167 --> 00:17:11,458
like a vegetarian complaining
someone had pinched his steak.
319
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Caviar, darling.
320
00:17:13,917 --> 00:17:16,083
(giggling)
321
00:17:22,792 --> 00:17:25,083
What are we gonna do then?
322
00:17:25,375 --> 00:17:30,167
Well we don't want to
feel we can't trust each other.
323
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
I know.
324
00:17:32,042 --> 00:17:33,042
What?
325
00:17:33,083 --> 00:17:34,708
You tell Edwin.
326
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Me?
327
00:17:36,708 --> 00:17:37,708
Oh no.
328
00:17:39,167 --> 00:17:42,208
And I'll post your letter to Julie.
329
00:17:42,500 --> 00:17:45,250
That way we don't have to trust each other.
330
00:17:47,333 --> 00:17:49,083
What a clever little girl you are.
331
00:17:58,167 --> 00:18:00,292
It's a bloody liberty.
332
00:18:00,583 --> 00:18:01,917
Do you realize Sister Flanagan,
333
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
they've not only infringed Magna Carta,
334
00:18:04,292 --> 00:18:06,083
but most of the 10 commandments as well?
335
00:18:06,375 --> 00:18:07,684
Without one of those little things,
336
00:18:07,708 --> 00:18:09,208
you can't break the best ones.
337
00:18:10,167 --> 00:18:11,167
Do you know?
338
00:18:11,458 --> 00:18:12,625
Know what, Mr. Anthony?
339
00:18:12,917 --> 00:18:13,458
Who's it was?
340
00:18:13,750 --> 00:18:14,458
I've been here two weeks now
341
00:18:14,750 --> 00:18:15,833
but no one will tell me.
342
00:18:16,125 --> 00:18:16,750
Afraid not.
343
00:18:17,042 --> 00:18:19,458
No one outside
Mr. Whitbread's team knows that.
344
00:18:19,750 --> 00:18:21,190
Now that is a secret, Mr. Anthony,
345
00:18:21,375 --> 00:18:22,375
even from you.
346
00:18:23,167 --> 00:18:25,042
We've decided to use the same principle
347
00:18:25,333 --> 00:18:26,708
as in the adoption of a child.
348
00:18:27,667 --> 00:18:31,542
No one is to know where
the little mite has come from.
349
00:18:31,833 --> 00:18:34,417
Let us merely regard it
as a penis from heaven.
350
00:18:35,500 --> 00:18:36,167
(laughing)
351
00:18:36,458 --> 00:18:38,643
In due course, a statement
will be released to the press
352
00:18:38,667 --> 00:18:40,187
regarding the nature of the operation.
353
00:18:40,458 --> 00:18:41,898
Now your name will not be mentioned,
354
00:18:42,083 --> 00:18:43,083
nor will the donor's.
355
00:18:44,417 --> 00:18:46,000
Well what's my wife going to say?
356
00:18:46,292 --> 00:18:47,625
I mean suppose she notices.
357
00:18:47,917 --> 00:18:50,083
I would've thought
she was bound to notice.
358
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Yes, of course.
359
00:18:51,750 --> 00:18:53,250
Hazel doesn't miss much, you know?
360
00:18:55,375 --> 00:18:57,542
Apart from which she
has an excellent memory.
361
00:18:59,375 --> 00:19:02,208
I'm sure she'll take to
the little fellow in no time.
362
00:19:02,500 --> 00:19:04,083
I've got to take to it first.
363
00:19:05,125 --> 00:19:06,351
I mean supposing I don't like it,
364
00:19:06,375 --> 00:19:07,417
can I exchange it?
365
00:19:08,667 --> 00:19:11,667
Mr. Anthony, we are a
hospital, not a boutique.
366
00:19:12,958 --> 00:19:14,478
I hope you won't take this personally,
367
00:19:14,542 --> 00:19:16,167
but the staff have given it a name,
368
00:19:16,458 --> 00:19:18,542
something well perhaps a little prosaic.
369
00:19:18,833 --> 00:19:20,542
Go on, I can stand it.
370
00:19:20,833 --> 00:19:21,833
Percy.
371
00:19:23,250 --> 00:19:23,917
Look, it's not just there
372
00:19:24,208 --> 00:19:25,601
for the sake of appearances, is it?
373
00:19:25,625 --> 00:19:26,833
I mean it does work?
374
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
Oh, most certainly.
375
00:19:28,208 --> 00:19:30,375
Oh it's been thoroughly overhauled.
376
00:19:30,667 --> 00:19:33,042
Perhaps you let me see it sometime.
377
00:19:36,583 --> 00:19:37,583
That's right.
378
00:19:37,875 --> 00:19:39,917
I booked it person to person,
379
00:19:40,208 --> 00:19:43,250
to Edwin Anthony, that's it.
380
00:19:43,542 --> 00:19:44,542
Yes, I'll hold.
381
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Here you are.
382
00:19:47,417 --> 00:19:48,708
Ah no, I'm not gonna tell him.
383
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Coward.
384
00:19:50,042 --> 00:19:51,458
I just couldn't do it.
385
00:19:51,750 --> 00:19:52,976
Is that the way you keep a bargain?
386
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
And after I posted
that letter to your wife?
387
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
You what?
388
00:19:57,458 --> 00:19:58,708
This morning.
389
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
I've got rid of your wife for you.
390
00:20:00,792 --> 00:20:02,375
Now it's your turn.
391
00:20:02,667 --> 00:20:03,208
You.
392
00:20:03,500 --> 00:20:04,542
Yes?
393
00:20:04,833 --> 00:20:06,917
[Female] I'm putting you through now.
394
00:20:07,208 --> 00:20:07,750
Hello?
395
00:20:08,042 --> 00:20:09,083
Hello, hello squire.
396
00:20:10,958 --> 00:20:12,125
Oh, it's you.
397
00:20:12,417 --> 00:20:13,417
Yeah.
398
00:20:13,708 --> 00:20:14,250
Listen squire,
399
00:20:14,542 --> 00:20:16,625
look, I'm sorry to be
the bearer of sad tidings,
400
00:20:16,917 --> 00:20:19,792
but Hazel and I are going away together.
401
00:20:21,042 --> 00:20:22,226
Yeah I don't mean working this time.
402
00:20:22,250 --> 00:20:23,250
I mean forever.
403
00:20:23,375 --> 00:20:25,333
She asked me to tell you.
404
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
Is Hazel there?
405
00:20:28,125 --> 00:20:29,833
Yes, she is.
406
00:20:30,125 --> 00:20:32,083
Well I think you better
put her on, don't you?
407
00:20:32,375 --> 00:20:33,375
Certainly.
408
00:20:33,542 --> 00:20:36,417
Edwin, look I am sorry,
409
00:20:36,708 --> 00:20:38,500
but God knows I've tried.
410
00:20:38,792 --> 00:20:40,833
I just can't put up with it any longer.
411
00:20:41,125 --> 00:20:42,667
You work, you sleep,
412
00:20:42,958 --> 00:20:44,309
and when you do talk, you say nothing.
413
00:20:44,333 --> 00:20:45,333
It's too much.
414
00:20:46,292 --> 00:20:47,972
And all the time, your horrible suspicions
415
00:20:48,000 --> 00:20:49,542
about me and James.
416
00:20:49,833 --> 00:20:50,833
Seem to be true.
417
00:20:51,750 --> 00:20:53,208
Where are you going with him?
418
00:20:53,500 --> 00:20:56,417
Sardinia for a while anyway.
419
00:20:56,708 --> 00:20:57,917
Can he afford to keep you?
420
00:20:58,208 --> 00:20:59,292
Oh, didn't I tell you?
421
00:20:59,583 --> 00:21:00,833
He's just got a major film.
422
00:21:02,208 --> 00:21:05,125
I'll be having a few
personal things collected.
423
00:21:05,417 --> 00:21:06,958
The removal van will call for them.
424
00:21:08,542 --> 00:21:10,417
Hazel, I'm going to tell you something.
425
00:21:10,708 --> 00:21:11,958
Might make a difference.
426
00:21:12,250 --> 00:21:13,833
[Female] I'm afraid your time is up.
427
00:21:14,125 --> 00:21:15,500
I will have to cut you off.
428
00:21:15,792 --> 00:21:18,500
Listen, I've had a transplant,
429
00:21:18,792 --> 00:21:20,125
a very successful one.
430
00:21:20,417 --> 00:21:22,250
- Hello?
- Hello? Hello?
431
00:21:22,542 --> 00:21:23,542
What did you say?
432
00:21:23,708 --> 00:21:24,708
Hello?
433
00:21:24,792 --> 00:21:25,792
Hello?
434
00:21:26,042 --> 00:21:26,583
Hello?
435
00:21:26,875 --> 00:21:27,542
Hello?
436
00:21:27,833 --> 00:21:28,833
Hello?
437
00:21:31,458 --> 00:21:32,458
It was a terrible line,
438
00:21:32,500 --> 00:21:33,958
I couldn't hear a word he said.
439
00:21:34,250 --> 00:21:34,792
Oh.
440
00:21:35,083 --> 00:21:37,458
Anyway, he heard me.
441
00:21:37,750 --> 00:21:39,833
(giggling)
442
00:21:43,583 --> 00:21:45,083
Morning, Mr. Anthony.
443
00:21:45,375 --> 00:21:46,601
We can get up for a little while tomorrow.
444
00:21:46,625 --> 00:21:47,625
Oh, thank you.
445
00:21:47,667 --> 00:21:48,708
Take it easy,
446
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
we don't want to undo all the good work.
447
00:21:50,833 --> 00:21:52,684
Don't you think it's
about time I had a look?
448
00:21:52,708 --> 00:21:55,042
Everyone else seems to have had one.
449
00:21:55,333 --> 00:21:55,958
Good Lord, haven't
they shown it to you yet?
450
00:21:56,250 --> 00:21:57,833
No and it is mine.
451
00:21:58,125 --> 00:21:59,684
Well it may come as
a bit of a shock at first,
452
00:21:59,708 --> 00:22:02,292
sort of like getting a new face.
453
00:22:02,583 --> 00:22:04,625
(laughing)
454
00:22:09,125 --> 00:22:10,125
Christ.
455
00:22:11,208 --> 00:22:11,875
Oh come now.
456
00:22:12,167 --> 00:22:12,708
Christ.
457
00:22:13,000 --> 00:22:14,600
It'll be all right, it's very healthy.
458
00:22:14,625 --> 00:22:16,875
It's what it bloody
looks like that bothers me.
459
00:22:17,833 --> 00:22:19,750
Morning, Mr. Anthony.
460
00:22:25,167 --> 00:22:27,833
Go on, it's a wonder to behold.
461
00:22:30,542 --> 00:22:31,768
Mr. Anthony refuses to be drawn
462
00:22:31,792 --> 00:22:33,333
on the subject of his private life,
463
00:22:33,625 --> 00:22:34,768
but I have formed certain conclusions
464
00:22:34,792 --> 00:22:36,875
and I fear that what we have given him
465
00:22:37,167 --> 00:22:37,708
is not likely to suffer
466
00:22:38,000 --> 00:22:40,167
from the effects of excessive usage.
467
00:22:40,458 --> 00:22:41,458
Call me vain, Miss Elder,
468
00:22:41,708 --> 00:22:43,042
but when I construct a Maserati
469
00:22:43,333 --> 00:22:43,875
I like to think of it
470
00:22:44,167 --> 00:22:45,917
as leaving the garage from time to time.
471
00:22:46,833 --> 00:22:48,583
I want you to befriend him.
472
00:22:48,875 --> 00:22:51,083
I'm not sure I'm the
sort of friend he needs.
473
00:22:51,375 --> 00:22:52,750
I don't think I could handle it.
474
00:22:54,583 --> 00:22:55,250
Hello?
475
00:22:55,542 --> 00:22:56,083
Yeah.
476
00:22:56,375 --> 00:22:57,735
He'll be just a minute, thank you.
477
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
Keep his mind on sex and off his wife.
478
00:23:01,792 --> 00:23:02,875
We don't want Mr. Anthony
479
00:23:03,167 --> 00:23:04,458
failing his dry run next week.
480
00:23:06,500 --> 00:23:08,333
Miss Elder, perhaps you would care to?
481
00:23:09,375 --> 00:23:10,458
With a man?
482
00:23:10,750 --> 00:23:11,792
Oh, just a thought.
483
00:23:12,083 --> 00:23:14,208
But I do have a
suggestion, Mr. Whitbread.
484
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
What you need is a girl
485
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
who's an out and out stunner, a darling.
486
00:23:18,875 --> 00:23:20,542
It so happens there's a place I know.
487
00:23:21,583 --> 00:23:24,250
Purely by reputation of course.
488
00:23:24,542 --> 00:23:26,917
(gentle music)
489
00:23:31,708 --> 00:23:32,828
Hey, meet 12 lovely girls.
490
00:23:32,917 --> 00:23:33,917
Meet the 12 lovely girls.
491
00:23:34,083 --> 00:23:35,917
All as mother nature intended.
492
00:23:36,208 --> 00:23:37,208
Good evening.
493
00:23:38,708 --> 00:23:40,000
12 lovely girls.
494
00:23:40,292 --> 00:23:42,583
Brace up, Miss Elder,
we shan't stay long.
495
00:23:42,875 --> 00:23:43,875
Hello cheeky,
496
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
got a friend, have ya?
497
00:23:47,083 --> 00:23:48,458
12 lovely girls,
498
00:23:48,750 --> 00:23:50,042
all as mother nature intended.
499
00:23:50,333 --> 00:23:52,708
(upbeat music)
500
00:24:03,292 --> 00:24:05,375
(moaning)
501
00:24:22,125 --> 00:24:22,833
Who's that?
502
00:24:23,125 --> 00:24:25,625
It's your relief nurse.
503
00:24:25,917 --> 00:24:27,875
Well I'll leave you to it.
504
00:24:28,167 --> 00:24:29,167
Have fun.
505
00:24:34,000 --> 00:24:35,333
Morning, nurse.
506
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Massage?
507
00:24:53,042 --> 00:24:54,958
What's the weather like?
508
00:24:56,625 --> 00:24:57,625
Oh hot.
509
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
Excuse me.
510
00:25:06,917 --> 00:25:07,625
Excuse me.
511
00:25:07,917 --> 00:25:09,167
Sorry, where have they got to?
512
00:25:09,458 --> 00:25:10,000
Quiet.
513
00:25:10,292 --> 00:25:12,667
(upbeat music)
514
00:25:49,083 --> 00:25:50,750
Is that matron in there?
515
00:25:51,042 --> 00:25:53,500
(upbeat music)
516
00:25:57,667 --> 00:25:58,375
Ole!
517
00:25:58,667 --> 00:25:59,667
Ole!
518
00:25:59,750 --> 00:26:02,125
(upbeat music)
519
00:26:45,083 --> 00:26:47,208
Show us the patient, for god's sake.
520
00:26:47,500 --> 00:26:49,083
We don't need to see the woman.
521
00:26:49,375 --> 00:26:51,000
Oh no, it's a shame.
522
00:26:52,167 --> 00:26:54,750
(upbeat music)
523
00:27:10,542 --> 00:27:11,542
Yes, that's it.
524
00:27:11,583 --> 00:27:13,083
Come on, Percy.
525
00:27:13,375 --> 00:27:15,792
He's coming up on the rails now.
526
00:27:16,083 --> 00:27:19,708
He's coming up fast.
527
00:27:20,000 --> 00:27:21,542
Oh, well done, Percy.
528
00:27:23,958 --> 00:27:25,125
Come on, Percy.
529
00:27:26,958 --> 00:27:28,833
That's it, Percy.
530
00:27:29,125 --> 00:27:30,125
Keep it up.
531
00:27:30,958 --> 00:27:32,292
Well done, Percy.
532
00:27:35,375 --> 00:27:37,375
It works, it really works!
533
00:27:37,667 --> 00:27:40,542
(computer exploding)
534
00:27:45,000 --> 00:27:47,250
No, it can't be matron.
535
00:27:47,542 --> 00:27:48,667
Congratulations!
536
00:27:50,667 --> 00:27:52,500
Time for a tea break.
537
00:27:56,583 --> 00:27:57,583
Oh crustal.
538
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
Oh gosh.
539
00:28:01,625 --> 00:28:04,000
Would you call the
operation a great success, sir?
540
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
I suppose.
541
00:28:07,417 --> 00:28:09,617
Was it all plain sailing,
so to speak, Mr. Whitbread?
542
00:28:09,875 --> 00:28:12,833
Well, there were a few
ticklish moments, you know?
543
00:28:13,125 --> 00:28:14,643
But it's all part of the fun, isn't it?
544
00:28:14,667 --> 00:28:16,059
I mean a good general does his homework
545
00:28:16,083 --> 00:28:18,542
and I flatter myself I
planned it that well.
546
00:28:18,833 --> 00:28:20,792
All I really needed was a suitable subject
547
00:28:21,083 --> 00:28:23,750
and objects.
548
00:28:24,042 --> 00:28:26,042
(giggling)
549
00:28:26,333 --> 00:28:27,393
[Male] Was the patient married?
550
00:28:27,417 --> 00:28:29,375
[Male] How long did the operation last?
551
00:28:29,667 --> 00:28:33,208
Will there be any further
transplants of the sort?
552
00:28:33,500 --> 00:28:36,208
Will it be available
on the National Health?
553
00:28:36,500 --> 00:28:37,833
Can I have one, please?
554
00:28:38,125 --> 00:28:39,226
Well that'll be all for today, gentlemen.
555
00:28:39,250 --> 00:28:42,333
I shall make a further statement
when the occasion arises.
556
00:28:42,625 --> 00:28:45,000
(happy music)
557
00:29:09,833 --> 00:29:11,042
Use the phone?
558
00:29:11,333 --> 00:29:12,792
[Female] Yes, sir.
559
00:29:20,958 --> 00:29:22,125
Hello, momsie.
560
00:29:22,417 --> 00:29:22,958
Hello, Rosemary.
561
00:29:23,250 --> 00:29:24,958
Have you been a good girl?
562
00:29:25,250 --> 00:29:27,208
Oh yes, I was ever so polite.
563
00:29:27,500 --> 00:29:29,667
That's right, they gave
us everything but the name.
564
00:29:29,958 --> 00:29:32,083
No name of donor, no name of patient.
565
00:29:32,375 --> 00:29:33,455
The operation was performed
566
00:29:33,583 --> 00:29:36,208
by a Professor Emmanuel Whitbread.
567
00:29:36,500 --> 00:29:37,042
[Male] Pint?
568
00:29:37,333 --> 00:29:38,958
Yes, a pint, perfect.
569
00:29:39,250 --> 00:29:39,833
[Male] It's all right, I'll get it.
570
00:29:40,125 --> 00:29:40,667
Sorry.
571
00:29:40,958 --> 00:29:42,250
And his team.
572
00:29:42,542 --> 00:29:43,542
No names there either.
573
00:29:45,042 --> 00:29:46,242
I'll stewage around here a bit
574
00:29:46,500 --> 00:29:49,167
and see if I can't chat
up one of the nurses.
575
00:29:49,458 --> 00:29:52,708
Okay.
576
00:29:53,000 --> 00:29:54,958
How's that pint going?
577
00:29:55,250 --> 00:29:57,792
{(woman giggling)
578
00:29:59,375 --> 00:30:00,625
[Rita] Oh mom.
579
00:30:03,625 --> 00:30:04,958
Miss La Rousse,
580
00:30:05,917 --> 00:30:06,917
Arthur Purdee,
581
00:30:07,125 --> 00:30:09,500
I did an article on you a few months back.
582
00:30:09,792 --> 00:30:10,333
You know with a photograph
583
00:30:10,625 --> 00:30:12,542
of you standing between
the two vintage cars.
584
00:30:12,833 --> 00:30:16,292
Oh yes, I remember.
585
00:30:16,583 --> 00:30:19,375
You called it Girl with Bristles.
586
00:30:19,667 --> 00:30:20,667
This is momsie.
587
00:30:20,875 --> 00:30:21,542
How do you do?
588
00:30:21,833 --> 00:30:22,375
How do you do?
589
00:30:22,667 --> 00:30:24,067
You've just come out of hospital?
590
00:30:24,167 --> 00:30:25,250
No, but I have.
591
00:30:25,542 --> 00:30:27,875
Well I mean I was there
professionally actually.
592
00:30:28,167 --> 00:30:29,247
What, in your profession?
593
00:30:29,417 --> 00:30:31,542
Well it was the strangest thing.
594
00:30:31,833 --> 00:30:33,913
They made me go into this
room and then they had me
595
00:30:34,167 --> 00:30:35,167
(clearing throat)
596
00:30:35,292 --> 00:30:38,042
Young man, my daughter's
taken a solemn oath
597
00:30:38,333 --> 00:30:39,875
not to tell anyone.
598
00:30:40,167 --> 00:30:43,042
It could only be broken for money.
599
00:30:43,333 --> 00:30:46,458
(cash register ringing)
600
00:30:47,458 --> 00:30:49,378
[Reporter] This must
surely be a unique moment
601
00:30:49,583 --> 00:30:50,583
in medical history.
602
00:30:50,625 --> 00:30:51,851
Well, I suppose it probably is.
603
00:30:51,875 --> 00:30:55,250
I certainly don't know of
any similar transplants,
604
00:30:55,542 --> 00:30:56,125
not in living memory.
605
00:30:56,417 --> 00:30:58,833
I don't know if they
Chinese ever attempted it.
606
00:30:59,792 --> 00:31:01,875
Well they're doing some research
607
00:31:02,167 --> 00:31:03,167
into that at the moment.
608
00:31:03,417 --> 00:31:03,958
[Reporter] Is that right?
609
00:31:04,250 --> 00:31:06,542
They've always been a
hobby of mine of course.
610
00:31:06,833 --> 00:31:09,333
[Reporter] Will there
be any further transplants
611
00:31:09,625 --> 00:31:10,750
of this sort of?
612
00:31:12,042 --> 00:31:14,875
(victorious music)
613
00:31:29,917 --> 00:31:31,375
Ah, there you are.
614
00:31:32,667 --> 00:31:33,792
Where am I going?
615
00:31:34,083 --> 00:31:35,163
Is anyone going to tell me?
616
00:31:35,333 --> 00:31:37,000
To the country, Mr. Anthony.
617
00:31:37,292 --> 00:31:38,750
It's all for your own protection.
618
00:31:39,042 --> 00:31:40,362
Things are hotting up down below.
619
00:31:40,625 --> 00:31:41,625
I'm not surprised.
620
00:31:41,917 --> 00:31:43,625
You'll love it there.
621
00:31:43,917 --> 00:31:44,917
Here we go.
622
00:32:05,750 --> 00:32:08,333
(upbeat music)
623
00:32:42,292 --> 00:32:44,167
Mr. Whitbread planned this months ago,
624
00:32:44,458 --> 00:32:45,578
a quiet place in the country
625
00:32:45,708 --> 00:32:47,417
where the newspapers can't find you.
626
00:32:47,708 --> 00:32:49,167
And aren't you a lucky devil,
627
00:32:49,458 --> 00:32:50,458
no work to do,
628
00:32:50,583 --> 00:32:52,417
just two whole months with peace and rest.
629
00:32:52,708 --> 00:32:53,250
Two months?
630
00:32:53,542 --> 00:32:54,768
Well we can't hurry nature, can we?
631
00:32:54,792 --> 00:32:57,208
We shall want to show you off, Mr. Anthony.
632
00:32:57,500 --> 00:32:59,020
Doctors will be coming to look at you.
633
00:32:59,292 --> 00:33:01,132
Yes, well I don't want
doctors peering at me
634
00:33:01,417 --> 00:33:03,018
for two whole months, thank you very much.
635
00:33:03,042 --> 00:33:05,667
Personally, I find the
whole business very repellent
636
00:33:05,958 --> 00:33:08,083
but for Mr. Whitbread.
637
00:33:09,542 --> 00:33:11,125
[Edwin] Excuse me.
638
00:33:12,375 --> 00:33:13,875
Mr. Anthony, you mustn't.
639
00:33:14,167 --> 00:33:16,708
It's too early to go straining things.
640
00:33:17,000 --> 00:33:19,625
(soft rock music)
641
00:34:19,667 --> 00:34:22,750
There are some volunteers
outside, Mr. Whitbread.
642
00:34:23,042 --> 00:34:25,333
They want to offer their
help with further transplants.
643
00:34:25,625 --> 00:34:27,542
Are they buyers or sellers?
644
00:34:27,833 --> 00:34:30,250
Buyers, what we want is sellers.
645
00:34:31,250 --> 00:34:33,125
We haven't got the materials to work with.
646
00:34:33,417 --> 00:34:34,417
We can't get the parts.
647
00:34:34,583 --> 00:34:37,542
There must be something
we can do about that, sir.
648
00:34:37,833 --> 00:34:38,417
What sort of thing?
649
00:34:38,708 --> 00:34:39,250
Well I don't know
650
00:34:39,542 --> 00:34:41,958
but I've noticed most men
have a very friendly feeling
651
00:34:42,250 --> 00:34:43,792
towards those little devils of theirs.
652
00:34:44,083 --> 00:34:46,123
I'm sure men I'd like to
think of them raising hell
653
00:34:46,208 --> 00:34:48,542
after they'd passed away themselves.
654
00:34:48,833 --> 00:34:49,833
Go on sister Flanagan.
655
00:34:50,833 --> 00:34:54,875
Well, I haven't really
thought it out yet, but
656
00:34:59,625 --> 00:35:04,542
(phone ringing) (groovy rock music)
657
00:35:33,125 --> 00:35:35,292
(laughing)
658
00:35:39,000 --> 00:35:41,083
Oh come on June, you know you would.
659
00:35:41,375 --> 00:35:42,393
What do you take me for?
660
00:35:42,417 --> 00:35:44,708
If my Harry came to me with one of those,
661
00:35:45,000 --> 00:35:46,976
I'd tell him to take it
straight back where he got it.
662
00:35:47,000 --> 00:35:48,583
Oh, you are awful.
663
00:35:48,875 --> 00:35:49,893
Anyway, you're always complaining
664
00:35:49,917 --> 00:35:51,333
about Harry in that respect.
665
00:35:51,625 --> 00:35:53,583
He wouldn't do any better with a new one.
666
00:35:53,875 --> 00:35:55,958
A bad workman always blames his tools.
667
00:35:59,542 --> 00:36:02,125
I mean they don't even
tell you where they get it from.
668
00:36:02,417 --> 00:36:04,917
Well I don't like the idea of that.
669
00:36:05,208 --> 00:36:06,728
I mean you never know where it's been.
670
00:36:06,875 --> 00:36:08,000
What's it matter?
671
00:36:08,292 --> 00:36:10,417
As long as you know where it's going.
672
00:36:10,708 --> 00:36:12,167
No, no, it's fishy.
673
00:36:12,458 --> 00:36:13,858
My George came home to me and said,
674
00:36:14,125 --> 00:36:16,417
"Here Kate, look what I've got"
675
00:36:16,708 --> 00:36:19,000
I'd tell him to go back and get a pedigree.
676
00:36:19,292 --> 00:36:20,958
Oh no, not in my house.
677
00:36:24,750 --> 00:36:26,625
Thank you, thank you, lovely darling.
678
00:36:27,583 --> 00:36:28,250
Ladies and gentlemen,
679
00:36:28,542 --> 00:36:29,083
you'll have to excuse the way I'm walking.
680
00:36:29,375 --> 00:36:30,917
I've just come out of hospital.
681
00:36:31,208 --> 00:36:32,208
I'll tell you what,
682
00:36:32,375 --> 00:36:32,917
they're a funny lot in there.
683
00:36:33,208 --> 00:36:34,417
They had me in stitches.
684
00:36:34,708 --> 00:36:36,308
It wasn't too bad when they put them in,
685
00:36:36,417 --> 00:36:38,137
but when them nurses come to take them out,
686
00:36:38,333 --> 00:36:40,833
oh blimey, I didn't know
whether I was going or coming.
687
00:36:41,125 --> 00:36:43,500
(laughing)
688
00:36:43,792 --> 00:36:46,417
Did you hear about the
fella with the transplant?
689
00:36:46,708 --> 00:36:47,708
No, not you bubba,
690
00:36:47,875 --> 00:36:50,250
you can't remember far back as all that.
691
00:36:50,542 --> 00:36:52,059
Anyway, the fella with the transplant,
692
00:36:52,083 --> 00:36:52,625
he went to the doctor, he said,
693
00:36:52,917 --> 00:36:55,083
"Doctor, every time I sneeze, I feel sexy."
694
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
So the doctor says,
"What are you taking for it?"
695
00:36:57,875 --> 00:37:00,500
So the tranplant fella says, "Pepper."
696
00:37:00,792 --> 00:37:03,500
But did you see what they said in The Sun?
697
00:37:03,792 --> 00:37:05,583
"The swingiest transplant".
698
00:37:05,875 --> 00:37:07,675
Well I went to this
transplant fella, I said,
699
00:37:07,875 --> 00:37:08,583
"Does it swing then?"
700
00:37:08,875 --> 00:37:10,000
He said, "Only when I run."
701
00:37:10,292 --> 00:37:12,833
(crowd laughing)
702
00:37:14,167 --> 00:37:17,083
She is furious, jealousy, pure jealousy.
703
00:37:17,375 --> 00:37:19,333
She wants equal rights for women.
704
00:37:19,625 --> 00:37:20,167
I'm not kidding,
705
00:37:20,458 --> 00:37:21,000
it's like being married
706
00:37:21,292 --> 00:37:22,393
to the Crisis and Income Board.
707
00:37:22,417 --> 00:37:24,167
Every time I get a rise, she freezes it.
708
00:37:24,458 --> 00:37:27,625
(crowd laughing)
709
00:37:27,917 --> 00:37:28,458
Well that's it,
710
00:37:28,750 --> 00:37:29,292
I've always been brought up
711
00:37:29,583 --> 00:37:31,708
never to look a gift horse in the mouth.
712
00:37:32,000 --> 00:37:34,625
After all, they're already
talking about monkey's ass.
713
00:37:34,917 --> 00:37:37,458
(crowd laughing)
714
00:37:43,208 --> 00:37:44,750
Did you see what The Sun says?
715
00:37:45,042 --> 00:37:46,250
The swingiest transplant.
716
00:37:46,542 --> 00:37:48,226
So I went to this
transplant fella and I said,
717
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
"Does it swing then?"
718
00:37:49,417 --> 00:37:52,208
The swingiest transplant, transplant.
719
00:37:52,500 --> 00:37:55,667
They're talking about
monkey's ass, monkey's ass.
720
00:37:55,958 --> 00:37:57,917
(yelling)
721
00:38:04,583 --> 00:38:07,083
(upbeat music)
722
00:38:08,417 --> 00:38:13,333
♪ You're just an animal in the zoo ♪
723
00:38:13,917 --> 00:38:18,833
♪ Sitting down feeling
persecuted and abused ♪
724
00:38:19,750 --> 00:38:24,667
♪ You're locked up and I'm on the loose ♪
725
00:38:25,000 --> 00:38:28,292
♪ But I can't quite tell
who's looking at who ♪
726
00:38:28,583 --> 00:38:31,000
♪ 'Cause I'm an animal too ♪
727
00:38:31,292 --> 00:38:33,875
♪ But your locked up in the zoo ♪
728
00:38:34,167 --> 00:38:38,958
♪ And you look at me and I look at you ♪
729
00:38:42,292 --> 00:38:47,208
♪ God made heaven and the deep blue sea ♪
730
00:38:47,833 --> 00:38:52,750
♪ But man picked the flowers
and he pulled up trees ♪
731
00:38:53,042 --> 00:38:57,958
♪ God made the moon
and the rain and the stars ♪
732
00:38:59,250 --> 00:39:02,042
♪ But man made the money
and bombs and the guns ♪
733
00:39:02,333 --> 00:39:04,750
♪ So we're all animals too ♪
734
00:39:05,042 --> 00:39:06,518
Wherever I go, people are laughing.
735
00:39:06,542 --> 00:39:07,625
I'm a dirty joke.
736
00:39:07,917 --> 00:39:08,917
I can't sleep.
737
00:39:09,125 --> 00:39:10,833
I've even been insulted by a gorilla.
738
00:39:11,125 --> 00:39:13,042
Oh, you poor dear man.
739
00:39:13,333 --> 00:39:15,458
That's why they were taking you away,
740
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
to protect you.
741
00:39:17,042 --> 00:39:19,125
Yes, well I don't need
that sort of protection.
742
00:39:19,417 --> 00:39:20,737
And no one's going to make me go.
743
00:39:21,000 --> 00:39:22,583
No one can make you.
744
00:39:22,875 --> 00:39:25,000
You're entitled to discharge yourself.
745
00:39:25,292 --> 00:39:27,750
You mean they're not looking for me?
746
00:39:28,042 --> 00:39:28,583
They're too busy
747
00:39:28,875 --> 00:39:30,518
trying to think up a
good story for the press.
748
00:39:30,542 --> 00:39:33,208
Sister Flanagan, couldn't you help me?
749
00:39:33,500 --> 00:39:36,792
Look, you see, I must know who's it was.
750
00:39:37,083 --> 00:39:38,083
What?
751
00:39:39,500 --> 00:39:41,000
Oh that.
752
00:39:41,292 --> 00:39:42,708
Look, I've got to live with it.
753
00:39:43,000 --> 00:39:45,417
I must know who the donor was.
754
00:39:48,250 --> 00:39:49,768
Kathy, my dear, have
you got those sketches?
755
00:39:49,792 --> 00:39:50,792
Excuse me.
756
00:39:52,625 --> 00:39:55,208
[Edwin] I said I must
know where it came from.
757
00:39:56,667 --> 00:39:58,042
I understand, my dear.
758
00:40:00,625 --> 00:40:02,708
Yes, of course, I'd love to meet your aunt.
759
00:40:03,708 --> 00:40:04,708
I'll see you there.
760
00:40:06,292 --> 00:40:08,708
The British Museum four o'clock.
761
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Goodbye.
762
00:40:15,292 --> 00:40:17,792
(gentle music)
763
00:40:47,292 --> 00:40:48,458
Ah.
764
00:40:48,750 --> 00:40:50,030
They say the ancient Egyptians
765
00:40:50,167 --> 00:40:51,917
were the first with the transplant.
766
00:40:52,208 --> 00:40:53,568
One of the mummies had it sewn on.
767
00:40:53,792 --> 00:40:55,292
You seem to know a lot about it.
768
00:40:55,583 --> 00:40:56,663
Oh, I have a gift for it.
769
00:40:56,833 --> 00:40:58,375
Some people have it for music,
770
00:40:58,667 --> 00:41:00,375
I have it for those little fellas.
771
00:41:00,667 --> 00:41:01,750
There you are,
772
00:41:02,042 --> 00:41:03,792
the list of all the deaths at the hospital
773
00:41:04,083 --> 00:41:05,583
the day you were brought in.
774
00:41:05,875 --> 00:41:07,515
Now I don't know which one of them it was
775
00:41:07,625 --> 00:41:08,167
and if I did know,
776
00:41:08,458 --> 00:41:10,292
it'd be more than my job was worth.
777
00:41:10,583 --> 00:41:13,208
Mum's the word, Sister Flanagan.
778
00:41:14,500 --> 00:41:15,917
God, it's like happy families.
779
00:41:16,875 --> 00:41:19,667
(bell ringing)
780
00:41:19,958 --> 00:41:23,042
(gentle music)
781
00:41:23,333 --> 00:41:26,833
♪ When I look so far away ♪
782
00:41:27,125 --> 00:41:30,750
♪ Please don't wake me from my daze ♪
783
00:41:31,042 --> 00:41:35,125
♪ I'm just wondering who I could be ♪
784
00:41:35,417 --> 00:41:40,208
♪ If I lived inside my dream ♪
785
00:41:40,667 --> 00:41:45,583
♪ I could be a king or a football star ♪
786
00:41:47,167 --> 00:41:52,083
♪ Travel round in a big sports car ♪
787
00:41:53,833 --> 00:41:57,708
♪ An astronaut or a billionaire ♪
788
00:41:58,000 --> 00:42:02,125
♪ I could do anything and go anywhere ♪
789
00:42:02,417 --> 00:42:04,958
(engine roaring)
790
00:42:11,417 --> 00:42:14,750
♪ A racing driver or a great politician ♪
791
00:42:15,042 --> 00:42:18,833
♪ A man of power or a man of religion ♪
792
00:42:19,125 --> 00:42:22,000
♪ I could be almost anything ♪
793
00:42:22,292 --> 00:42:27,083
♪ If I could live inside my dream ♪
794
00:42:29,125 --> 00:42:34,042
♪ Dream, I'm far away ♪
795
00:42:36,917 --> 00:42:41,833
♪ Dream, I'm far away ♪
796
00:42:43,583 --> 00:42:48,333
♪ Please don't wake me from my dream ♪
797
00:42:48,625 --> 00:42:53,417
♪ Please don't wake me from my dream ♪
798
00:42:54,833 --> 00:42:58,458
♪ Please don't wake me from my dream ♪
799
00:42:58,750 --> 00:43:01,208
(crowd yelling)
800
00:43:36,625 --> 00:43:39,542
Miss, Maggie Hyde?
801
00:43:39,833 --> 00:43:41,792
Over there, she's the one that moves.
802
00:43:44,625 --> 00:43:46,208
Miss Hyde?
803
00:43:46,500 --> 00:43:47,542
That's right.
804
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
Who are you?
805
00:43:49,083 --> 00:43:49,625
Percy.
806
00:43:49,917 --> 00:43:51,583
Is that your Christian or surname?
807
00:43:51,875 --> 00:43:52,875
Mr. Percy.
808
00:43:53,542 --> 00:43:55,333
Pleased to meet you, Mr. Percy.
809
00:43:56,333 --> 00:43:57,333
I see you wearing a ring.
810
00:44:00,542 --> 00:44:03,792
Not really, not now, not anymore.
811
00:44:06,042 --> 00:44:07,917
Ernie, that's my husband,
812
00:44:08,208 --> 00:44:09,568
well my late husband I should say.
813
00:44:09,667 --> 00:44:12,167
He was crushed.
814
00:44:12,458 --> 00:44:13,542
Sorry.
815
00:44:13,833 --> 00:44:14,993
Whole barrel of Burton beer
816
00:44:15,042 --> 00:44:17,292
rolled off the wagon straight onto him.
817
00:44:17,583 --> 00:44:21,500
Now where exactly did it roll onto him?
818
00:44:23,125 --> 00:44:24,125
Just his top?
819
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Terrible.
820
00:44:28,458 --> 00:44:30,333
Ernie would've liked you.
821
00:44:30,625 --> 00:44:31,643
He couldn't stand weak people.
822
00:44:31,667 --> 00:44:32,958
Oh, he was strong?
823
00:44:33,250 --> 00:44:34,333
- Manly.
- Oh yeah?
824
00:44:34,625 --> 00:44:35,917
- I'll say.
- Good.
825
00:44:39,292 --> 00:44:41,083
I don't like too much light, do you?
826
00:44:43,333 --> 00:44:44,500
Depends what I'm doing.
827
00:44:45,542 --> 00:44:46,625
Let's talk about you.
828
00:44:47,708 --> 00:44:48,750
Very uninteresting.
829
00:44:54,917 --> 00:44:55,917
You're a strange one
830
00:44:56,167 --> 00:44:57,625
waiting for me to start it.
831
00:44:57,917 --> 00:45:01,125
Yes well Maggie, things
are a little bit complicated.
832
00:45:01,417 --> 00:45:01,958
Well you can tell me,
833
00:45:02,250 --> 00:45:03,250
I won't tell anyone.
834
00:45:04,458 --> 00:45:06,542
I've just had a little
hospital treatment.
835
00:45:06,833 --> 00:45:08,542
(yelling)
836
00:45:08,833 --> 00:45:10,500
Oh that's very nice I must say.
837
00:45:10,792 --> 00:45:11,832
You need to go along then.
838
00:45:11,875 --> 00:45:13,355
If here's something I've always done,
839
00:45:13,583 --> 00:45:15,208
it's keep myself clean.
840
00:45:15,500 --> 00:45:18,917
No, no, it's just a little surgery.
841
00:45:19,208 --> 00:45:21,125
Hoo, what is it?
842
00:45:21,417 --> 00:45:23,458
Men get such funny things.
843
00:45:23,750 --> 00:45:25,351
I don't even know
what it's called myself,
844
00:45:25,375 --> 00:45:26,375
but it's better now.
845
00:45:33,042 --> 00:45:35,708
(romantic music)
846
00:45:40,417 --> 00:45:41,958
That's because I like you.
847
00:45:42,250 --> 00:45:43,250
Thank you.
848
00:45:48,000 --> 00:45:49,083
You are on the pill?
849
00:45:51,833 --> 00:45:54,708
Well then don't you think
perhaps you should put, you know?
850
00:45:57,083 --> 00:45:58,625
No, Ernie always took care
851
00:45:58,917 --> 00:46:01,333
of that side of the business.
852
00:46:01,625 --> 00:46:02,643
[Edwin] Do you mean you have nothing?
853
00:46:02,667 --> 00:46:04,208
Of course not.
854
00:46:04,500 --> 00:46:05,740
It's a man's job, I always say.
855
00:46:06,000 --> 00:46:08,333
That's a very old fashioned view,
856
00:46:08,625 --> 00:46:10,333
particularly in one so young.
857
00:46:24,542 --> 00:46:26,625
Aren't there still some in his drawer?
858
00:46:26,917 --> 00:46:28,333
No such luck, I'm afraid.
859
00:46:28,625 --> 00:46:29,167
He always carried them in his top pocket
860
00:46:29,458 --> 00:46:30,458
if he had any
861
00:46:31,333 --> 00:46:32,000
or his hip pocket
862
00:46:32,292 --> 00:46:33,917
if it was just slacks and a pullover.
863
00:46:38,333 --> 00:46:39,375
Yes, well that's it.
864
00:46:39,667 --> 00:46:40,667
That's Ernie all over.
865
00:46:40,833 --> 00:46:43,042
Never had a hanky when he sneezed either.
866
00:46:43,333 --> 00:46:43,875
Want a cigarette?
867
00:46:44,167 --> 00:46:45,184
Thought you didn't smoke.
868
00:46:45,208 --> 00:46:46,417
One every Christmas.
869
00:46:46,708 --> 00:46:47,750
This is more like mint.
870
00:46:56,458 --> 00:46:57,458
How,
871
00:46:59,458 --> 00:47:02,750
how well did you know Ernie?
872
00:47:03,042 --> 00:47:04,458
Oh no, not now.
873
00:47:05,667 --> 00:47:07,625
I'd almost forgotten.
874
00:47:07,917 --> 00:47:09,101
Anyway, that's a stupid question.
875
00:47:09,125 --> 00:47:10,285
He was my husband, wasn't he?
876
00:47:10,417 --> 00:47:11,583
Yes, well I mean,
877
00:47:11,875 --> 00:47:13,875
some wives know their
husbands better than others.
878
00:47:13,958 --> 00:47:18,750
I mean they shared each
other's baths, things like that.
879
00:47:19,333 --> 00:47:21,167
What are you going on about?
880
00:47:21,458 --> 00:47:22,000
Look the point is
881
00:47:22,292 --> 00:47:25,500
would you recognize any part of Ernie
882
00:47:25,792 --> 00:47:26,875
were you to see it again?
883
00:47:27,958 --> 00:47:30,500
There's something very weird about you.
884
00:47:30,792 --> 00:47:32,417
Oh no, not about people like you.
885
00:47:32,708 --> 00:47:34,292
You ought to be locked up.
886
00:47:34,583 --> 00:47:35,667
Look, this isn't a joke.
887
00:47:35,958 --> 00:47:37,167
I'll call the police.
888
00:47:37,458 --> 00:47:38,000
Can't you guess?
889
00:47:38,292 --> 00:47:39,292
Guess what?
890
00:47:39,583 --> 00:47:42,000
I'm the penis transplant man.
891
00:47:43,167 --> 00:47:44,167
Never.
892
00:47:45,583 --> 00:47:47,583
Oh I can't believe it.
893
00:47:47,875 --> 00:47:49,417
It couldn't happen to me.
894
00:47:49,708 --> 00:47:50,917
It's like winning the pools.
895
00:47:51,958 --> 00:47:54,208
And you were gonna use it?
896
00:47:54,500 --> 00:47:56,417
That's what it's there for, isn't it?
897
00:47:56,708 --> 00:47:59,833
Oh my, oh I can't make you out at all.
898
00:48:00,125 --> 00:48:02,458
I should've thought
everything was falling into place.
899
00:48:03,708 --> 00:48:06,125
I'm looking for the previous owner.
900
00:48:07,583 --> 00:48:08,250
Ernie?
901
00:48:08,542 --> 00:48:10,417
Well, I had no other way of finding out.
902
00:48:11,750 --> 00:48:13,430
It's a bloody insult, that's what it is.
903
00:48:13,708 --> 00:48:15,548
Not if you look at it
decently and properly.
904
00:48:15,833 --> 00:48:17,250
I'm not gonna look at it at all.
905
00:48:17,542 --> 00:48:19,958
I don't see why you
should feel so bloody insulted.
906
00:48:24,042 --> 00:48:25,167
If it was Ernie's,
907
00:48:25,458 --> 00:48:27,417
this is its' rightful home, isn't it?
908
00:48:29,917 --> 00:48:31,875
It's the way you go about things.
909
00:48:32,167 --> 00:48:34,375
Didn't anyone ever
tell you girls don't like it?
910
00:48:35,625 --> 00:48:38,250
Anyway, what was I
supposed to do, autograph it?
911
00:48:40,625 --> 00:48:43,125
Anyway, Mr. Clever Dick,
912
00:48:43,417 --> 00:48:45,137
as it happens, I did know Ernie quite well.
913
00:48:45,375 --> 00:48:46,975
I may not have shared his bath with him,
914
00:48:47,125 --> 00:48:48,542
but I did use my eyes.
915
00:48:48,833 --> 00:48:50,458
He had a small brown birthmark on his
916
00:48:50,750 --> 00:48:52,833
and if they've sewn it
on the right way round,
917
00:48:53,125 --> 00:48:55,245
it should be on the left
hand side as you look at it.
918
00:48:58,542 --> 00:49:01,292
(dramatic music)
919
00:49:20,667 --> 00:49:21,333
[Edwin] Excuse me.
920
00:49:21,625 --> 00:49:23,708
No I mash me own potatoes,
921
00:49:24,000 --> 00:49:25,958
I can tell stock from butter
922
00:49:26,250 --> 00:49:29,833
and yes, I'd like to swap
my desk for two of the other.
923
00:49:31,042 --> 00:49:31,708
Mrs. Dorset?
924
00:49:32,000 --> 00:49:32,542
She ain't in.
925
00:49:32,833 --> 00:49:33,833
What do you want her for?
926
00:49:34,000 --> 00:49:36,542
You ain't one of them tomb
stone salesmen, are you?
927
00:49:36,833 --> 00:49:38,542
You leave her alone, do you hear?
928
00:49:38,833 --> 00:49:41,542
It just to do with her
husband's death but,
929
00:49:41,833 --> 00:49:42,917
well it's rather personal.
930
00:49:43,208 --> 00:49:45,625
Oh, from the insurance then, are you?
931
00:49:45,917 --> 00:49:46,625
About time, too.
932
00:49:46,917 --> 00:49:48,292
She's over there.
933
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
Where?
934
00:49:49,750 --> 00:49:51,042
In the playground.
935
00:49:51,333 --> 00:49:53,542
And don't you try to cheat her none.
936
00:49:53,833 --> 00:49:55,750
Horrible accident like he had,
937
00:49:56,042 --> 00:49:57,333
she ought to get extra.
938
00:50:07,917 --> 00:50:08,957
Joanne, time to go home.
939
00:50:09,125 --> 00:50:10,125
Excuse me.
940
00:50:10,167 --> 00:50:11,583
I'd rather you didn't talk to me.
941
00:50:11,875 --> 00:50:13,583
Are you Mrs. Dorset?
942
00:50:13,875 --> 00:50:16,375
No, that's her over there.
943
00:50:18,500 --> 00:50:21,000
(gentle music)
944
00:50:43,500 --> 00:50:48,417
(bells ringing) (gentle music)
945
00:51:13,708 --> 00:51:15,083
Be pleased to feel at home.
946
00:51:17,458 --> 00:51:18,667
Feast your eyes, dear boy.
947
00:51:18,958 --> 00:51:20,125
That's the real India.
948
00:51:21,375 --> 00:51:23,250
Try to do that in London today
949
00:51:23,542 --> 00:51:24,851
and for all they say about permissiveness
950
00:51:24,875 --> 00:51:26,917
it is worth five years in scrubs.
951
00:51:29,708 --> 00:51:30,748
What do you think of this?
952
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Acrobatic.
953
00:51:35,875 --> 00:51:38,750
No, no, just patience and determination.
954
00:51:40,125 --> 00:51:42,958
You are interested in
rare and splendid things?
955
00:51:43,250 --> 00:51:44,250
Oh yes.
956
00:51:45,000 --> 00:51:47,042
But actually I came about Herbert Ross.
957
00:51:48,000 --> 00:51:49,250
About Herbert.
958
00:51:51,583 --> 00:51:52,625
You knew him?
959
00:51:52,917 --> 00:51:54,500
We have a common interest I think.
960
00:51:56,458 --> 00:51:59,042
I rather wanted to talk to
someone who knew him.
961
00:51:59,333 --> 00:52:00,833
No one better than I, dear boy.
962
00:52:03,042 --> 00:52:06,625
♪ Friends we'll become &
963
00:52:06,917 --> 00:52:10,792
♪ Friends we will stay ♪
964
00:52:11,083 --> 00:52:15,083
♪ Friends till forever &
965
00:52:15,375 --> 00:52:17,917
♪ Not just today ♪
966
00:52:21,042 --> 00:52:23,917
Come, I'll show you his photographs.
967
00:52:24,208 --> 00:52:26,500
♪ Please don't deceive ♪
968
00:52:26,792 --> 00:52:29,250
♪ Please don't pretend &
969
00:52:29,542 --> 00:52:31,792
♪ Just be my companion ♪
970
00:52:32,083 --> 00:52:34,625
♪ And friend to the end ♪
971
00:52:34,917 --> 00:52:35,917
More brandy, dear boy?
972
00:52:38,125 --> 00:52:39,125
Thank you.
973
00:52:42,750 --> 00:52:44,958
Yes, Herbert was a sweet boy.
974
00:52:46,125 --> 00:52:48,458
Rough, you know, but manly.
975
00:52:49,917 --> 00:52:50,917
I like young people.
976
00:52:51,833 --> 00:52:52,833
He was very handsome.
977
00:52:54,292 --> 00:52:57,583
So are you of course, but not a ladies man.
978
00:53:03,500 --> 00:53:05,625
I tried to convert him to brandy,
979
00:53:05,917 --> 00:53:07,792
but I'm afraid beer was more to his taste.
980
00:53:10,500 --> 00:53:13,250
In the evenings, I
cooked dinner for us both.
981
00:53:14,500 --> 00:53:15,917
I miss that very much.
982
00:53:18,958 --> 00:53:22,542
Mr. Swalton, I am a
ladies man, I'm sorry.
983
00:53:23,875 --> 00:53:26,208
I just wanted to know how Herbert died.
984
00:53:27,417 --> 00:53:29,167
Could you bear to tell me?
985
00:53:29,458 --> 00:53:30,667
He died when his lorry
986
00:53:30,958 --> 00:53:32,542
collided with a petrol tanker.
987
00:53:34,708 --> 00:53:38,667
They say he was burned
beyond recognition, all of him,
988
00:53:40,125 --> 00:53:41,542
a wicked, wicked waste.
989
00:53:43,708 --> 00:53:44,908
Herbert's room is still vacant
990
00:53:45,125 --> 00:53:46,667
if you require accommodation.
991
00:53:48,958 --> 00:53:49,958
That's kind of you
992
00:53:51,083 --> 00:53:52,667
but I have to be near a town.
993
00:53:58,500 --> 00:53:59,500
I'll let myself out
994
00:54:01,042 --> 00:54:02,583
and thank you.
995
00:54:02,875 --> 00:54:03,875
Of course.
996
00:54:11,500 --> 00:54:14,958
(dramatic music)
997
00:54:15,250 --> 00:54:18,375
Mrs. Gold, the fact is I have something
998
00:54:18,667 --> 00:54:21,875
which may have belonged to your husband.
999
00:54:22,167 --> 00:54:22,708
Oh?
1000
00:54:23,000 --> 00:54:23,542
Yes.
1001
00:54:23,833 --> 00:54:24,917
Or then again, it may not.
1002
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Thank you.
1003
00:54:28,167 --> 00:54:30,000
My David, he lent everything,
1004
00:54:30,292 --> 00:54:32,333
lent, he gave.
1005
00:54:32,625 --> 00:54:34,542
I'm a woman, women are hard.
1006
00:54:34,833 --> 00:54:37,208
But my David, he would say to me,
1007
00:54:37,500 --> 00:54:39,458
we are in this world to share with others.
1008
00:54:39,750 --> 00:54:41,208
No matter who has it,
1009
00:54:41,500 --> 00:54:43,042
in the end, it will be left behind.
1010
00:54:44,375 --> 00:54:45,375
Very true.
1011
00:54:45,625 --> 00:54:46,708
What a husband.
1012
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Yes?
1013
00:54:48,125 --> 00:54:50,208
In every sense, believe me, Mr. Anthony.
1014
00:54:52,042 --> 00:54:53,042
They say to me,
1015
00:54:53,333 --> 00:54:55,083
"Leah", they say, "You'll marry again."
1016
00:54:57,083 --> 00:54:58,083
Mr. Anthony,
1017
00:54:59,500 --> 00:55:02,333
when a woman loses a Rolls-Royce,
1018
00:55:02,625 --> 00:55:03,792
does she buy herself a Mini?
1019
00:55:05,708 --> 00:55:09,792
That man, Mr. Anthony,
he filled you with wolf.
1020
00:55:10,083 --> 00:55:11,292
How splendid.
1021
00:55:11,583 --> 00:55:13,208
You have children?
1022
00:55:14,583 --> 00:55:15,583
Five.
1023
00:55:16,833 --> 00:55:18,083
I have none.
1024
00:55:18,375 --> 00:55:19,375
So don't smile.
1025
00:55:21,083 --> 00:55:23,833
Now, this property of my husband.
1026
00:55:24,125 --> 00:55:27,042
Well, it may not actually
have belonged to him.
1027
00:55:27,333 --> 00:55:28,726
Well, I'll tell you, don't be nervous.
1028
00:55:28,750 --> 00:55:30,500
I'm an honest woman, I won't cheat you.
1029
00:55:32,125 --> 00:55:33,125
You have it with you?
1030
00:55:34,167 --> 00:55:35,167
Yes.
1031
00:55:35,375 --> 00:55:36,375
So show me.
1032
00:55:39,792 --> 00:55:41,250
I know what it was.
1033
00:55:42,542 --> 00:55:43,542
A book.
1034
00:55:44,583 --> 00:55:47,000
What a reader he was, Mr. Anthony,
1035
00:55:47,292 --> 00:55:49,208
cover to cover page by page.
1036
00:55:49,500 --> 00:55:50,583
That's how he read a book.
1037
00:55:51,833 --> 00:55:52,833
You never met him?
1038
00:55:54,417 --> 00:55:55,417
Come, I'll show you.
1039
00:55:58,500 --> 00:56:00,917
Now this is a forehead,
1040
00:56:01,208 --> 00:56:03,292
a brain, Mr. Anthony, the size of
1041
00:56:06,167 --> 00:56:07,375
Your husband was a
1042
00:56:07,667 --> 00:56:09,250
A genius.
1043
00:56:09,542 --> 00:56:12,375
Mrs. Gold, when your
husband was in hospital,
1044
00:56:12,667 --> 00:56:15,375
did you give your permission
for a certain operation?
1045
00:56:15,667 --> 00:56:19,875
Mr. Anthony, the last
operation my David had,
1046
00:56:20,167 --> 00:56:22,375
he was 12 days old.
1047
00:56:27,417 --> 00:56:29,375
I thought you were gonna let me do that.
1048
00:56:29,667 --> 00:56:31,833
Are you angry 'cause of
what happened last night?
1049
00:56:32,125 --> 00:56:33,417
No.
1050
00:56:33,708 --> 00:56:35,028
I don't know what came over me.
1051
00:56:36,042 --> 00:56:36,708
It must be the heat.
1052
00:56:37,000 --> 00:56:38,080
It's never happened before.
1053
00:56:39,458 --> 00:56:42,917
What I mean is it generally doesn't happen.
1054
00:56:43,208 --> 00:56:44,351
Anyway, I was gonna show you this.
1055
00:56:44,375 --> 00:56:46,458
I found this Time's about four days old.
1056
00:56:46,750 --> 00:56:48,601
How 'bout that for a boost
for the old country now?
1057
00:56:48,625 --> 00:56:49,917
What will they transplant next?
1058
00:56:51,792 --> 00:56:53,917
Hey, it's at the Bowchester Royal.
1059
00:56:55,042 --> 00:56:57,000
Isn't that where your Ed went?
1060
00:56:57,292 --> 00:56:58,292
Oh my God.
1061
00:57:12,000 --> 00:57:13,125
Do you want to buy it?
1062
00:57:13,417 --> 00:57:14,417
It's dirt cheap.
1063
00:57:15,917 --> 00:57:17,417
Mrs. Warrington.
1064
00:57:17,708 --> 00:57:18,708
Who are you?
1065
00:57:20,125 --> 00:57:23,125
It's you, the late Mr. Guy Warrington?
1066
00:57:27,792 --> 00:57:29,750
If you are Mrs. Warrington
1067
00:57:30,042 --> 00:57:32,083
Oh bugger, well come on.
1068
00:57:34,417 --> 00:57:36,625
Did you give your
permission for a transplant?
1069
00:57:38,417 --> 00:57:39,417
Oh, I'm sorry.
1070
00:57:41,833 --> 00:57:44,000
Well, you better come inside.
1071
00:57:50,833 --> 00:57:53,583
(whimsical music)
1072
00:57:58,750 --> 00:57:59,750
Are you a reporter?
1073
00:58:00,667 --> 00:58:02,458
No, I deal in antiques.
1074
00:58:02,750 --> 00:58:03,750
Do you?
1075
00:58:04,792 --> 00:58:07,583
Well what do you think of my
reproduction Welsh dresser?
1076
00:58:07,875 --> 00:58:09,125
It's genuine.
1077
00:58:09,417 --> 00:58:10,417
Your chairs aren't.
1078
00:58:11,792 --> 00:58:13,333
I didn't ask about the chairs.
1079
00:58:18,208 --> 00:58:21,333
Who told you I gave my
consent for a transplant?
1080
00:58:21,625 --> 00:58:22,625
Did you?
1081
00:58:22,708 --> 00:58:24,833
I asked you a question.
1082
00:58:25,125 --> 00:58:25,708
I'm the one who got it.
1083
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Who told you it?
1084
00:58:27,833 --> 00:58:29,625
Well, it had to go somewhere after all.
1085
00:58:29,917 --> 00:58:30,997
That's the point, isn't it?
1086
00:58:32,000 --> 00:58:33,143
You don't have to take my word for it.
1087
00:58:33,167 --> 00:58:34,708
I mean I can prove it's true.
1088
00:58:36,333 --> 00:58:38,533
What do you have in mind
as an identification parade?
1089
00:58:38,708 --> 00:58:39,708
No thank you.
1090
00:58:45,333 --> 00:58:46,958
Was it your husband?
1091
00:58:52,833 --> 00:58:56,042
(knife cutting)
1092
00:58:56,333 --> 00:58:58,458
[Mrs. Harrington] Now you
found your man, where to?
1093
00:59:00,083 --> 00:59:01,851
Well, it would be nice to
know something about him
1094
00:59:01,875 --> 00:59:02,875
if you could bear it.
1095
00:59:05,083 --> 00:59:06,208
I think I can bear it.
1096
00:59:08,333 --> 00:59:10,708
He was 34, dark.
1097
00:59:11,750 --> 00:59:13,167
He sold copying machines.
1098
00:59:14,125 --> 00:59:15,500
He liked jazz, which I loath.
1099
00:59:16,833 --> 00:59:18,833
He played squash, danced well,
1100
00:59:19,125 --> 00:59:20,708
was generous, remembered birthdays.
1101
00:59:22,292 --> 00:59:23,792
Didn't believe in God,
1102
00:59:24,083 --> 00:59:25,833
nor unfortunately life insurance.
1103
00:59:26,917 --> 00:59:28,292
He was fond of children.
1104
00:59:28,583 --> 00:59:29,583
No, none.
1105
00:59:31,375 --> 00:59:32,750
Like to stay up late,
1106
00:59:33,042 --> 00:59:35,042
unambitious, made you laugh,
1107
00:59:35,333 --> 00:59:37,125
worried about growing old,
1108
00:59:37,417 --> 00:59:39,542
drove too fast, two
endorsements, will that do?
1109
00:59:40,708 --> 00:59:42,083
You must miss him.
1110
00:59:42,375 --> 00:59:43,500
I should go back to work.
1111
00:59:44,750 --> 00:59:46,583
I may even rent a room.
1112
00:59:49,458 --> 00:59:52,292
That wasn't an offer, Mr. Anthony.
1113
01:00:03,667 --> 01:00:04,833
Then again, why not?
1114
01:00:06,625 --> 01:00:07,643
It would save the cost of an advertisement.
1115
01:00:07,667 --> 01:00:08,667
Do you want a room?
1116
01:00:09,875 --> 01:00:11,292
Well, it would hardly be right.
1117
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
Why not?
1118
01:00:13,167 --> 01:00:13,833
Well for one thing,
1119
01:00:14,125 --> 01:00:15,485
I'd be bound to remind you of him.
1120
01:00:15,542 --> 01:00:19,250
Yes, that's why you can have the room.
1121
01:00:20,458 --> 01:00:21,125
Do you want to see it first?
1122
01:00:21,417 --> 01:00:21,958
It's rather messy.
1123
01:00:22,250 --> 01:00:23,250
It was his room.
1124
01:00:24,750 --> 01:00:25,958
His?
1125
01:00:26,250 --> 01:00:28,042
The lock on the door of my own room
1126
01:00:28,333 --> 01:00:29,750
is broken by the way.
1127
01:00:30,042 --> 01:00:31,322
I won't bother to have it fixed.
1128
01:00:31,417 --> 01:00:32,417
That means I'm rapeable.
1129
01:00:33,667 --> 01:00:35,542
I don't think you'd enjoy it very much.
1130
01:00:37,583 --> 01:00:38,583
Coming?
1131
01:00:40,833 --> 01:00:42,125
[Male] We regret to announce
1132
01:00:42,417 --> 01:00:44,083
that Flight 335 to London
1133
01:00:44,375 --> 01:00:46,167
is unfortunately delayed.
1134
01:00:46,458 --> 01:00:47,000
If you ask me
1135
01:00:47,292 --> 01:00:47,833
I don't.
1136
01:00:48,125 --> 01:00:48,667
I think you want him back.
1137
01:00:48,958 --> 01:00:50,667
You are selfish.
1138
01:00:50,958 --> 01:00:52,750
It's just common humanity, that's all.
1139
01:00:53,042 --> 01:00:54,250
I know Edwin very well.
1140
01:00:55,292 --> 01:00:56,292
He won't be able to cope
1141
01:00:56,458 --> 01:00:57,875
with all that horrid publicity.
1142
01:00:58,167 --> 01:00:58,750
Well he won't have to.
1143
01:00:59,042 --> 01:01:00,242
His name isn't even mentioned.
1144
01:01:00,500 --> 01:01:01,875
It will be.
1145
01:01:02,167 --> 01:01:02,792
People are awful.
1146
01:01:03,083 --> 01:01:04,667
Someone's bound to talk.
1147
01:01:04,958 --> 01:01:06,309
I just want to have a clear conscience
1148
01:01:06,333 --> 01:01:07,875
and know that I've done my duty.
1149
01:01:08,167 --> 01:01:11,708
I am still married to him, unfortunately.
1150
01:01:14,208 --> 01:01:18,500
Just think, Edwin the
very first in the whole world.
1151
01:01:18,792 --> 01:01:19,792
Hazel,
1152
01:01:21,458 --> 01:01:24,375
I have left my wife.
1153
01:01:24,667 --> 01:01:25,917
You wanted to, didn't you?
1154
01:01:38,625 --> 01:01:39,958
Is this the latest batch?
1155
01:01:40,250 --> 01:01:42,500
They're shipping them
from all over the country.
1156
01:01:42,792 --> 01:01:45,542
Men are passing away
with smiles on their faces
1157
01:01:45,833 --> 01:01:49,000
and their wives dancing
up and down with rage.
1158
01:01:49,292 --> 01:01:51,458
Kathleen, you're a genius.
1159
01:01:51,750 --> 01:01:53,542
This opens up whole new vistas.
1160
01:01:53,833 --> 01:01:55,500
There's nothing I can't do now.
1161
01:01:55,792 --> 01:01:57,392
I could re-equip the whole British Navy.
1162
01:01:57,583 --> 01:01:59,042
It's boats they need.
1163
01:02:01,250 --> 01:02:01,958
One of these days,
1164
01:02:02,250 --> 01:02:03,450
you'll do that on top of a bus
1165
01:02:03,542 --> 01:02:04,583
and they'll put you away.
1166
01:02:05,625 --> 01:02:09,542
♪ Every time it rains, it rains ♪
1167
01:02:14,250 --> 01:02:16,875
Verify two and a half.
1168
01:02:17,167 --> 01:02:18,750
[Male] Two and a half, verified.
1169
01:02:19,042 --> 01:02:20,042
Throw it back.
1170
01:02:24,458 --> 01:02:25,708
Hey Rembrandt.
1171
01:02:30,958 --> 01:02:32,625
You're on tele again.
1172
01:02:33,625 --> 01:02:34,625
Oh God.
1173
01:02:36,667 --> 01:02:38,292
Look, can't we go out somewhere?
1174
01:02:40,708 --> 01:02:41,708
You and I?
1175
01:02:43,667 --> 01:02:44,792
Well to the pictures.
1176
01:02:46,500 --> 01:02:47,500
You devil.
1177
01:02:48,292 --> 01:02:49,292
Yes I'd love to.
1178
01:02:50,583 --> 01:02:51,833
How super, thank you.
1179
01:02:53,208 --> 01:02:54,667
Well I'll see what's on.
1180
01:03:00,500 --> 01:03:03,083
Did Guy take you to the pictures much?
1181
01:03:04,167 --> 01:03:05,167
Not much.
1182
01:03:05,875 --> 01:03:06,915
Oh, prefer, the theater?
1183
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
[Moira] No.
1184
01:03:09,417 --> 01:03:11,458
Probably a little restaurant,
1185
01:03:11,750 --> 01:03:13,333
much more romantic anyway,
1186
01:03:14,750 --> 01:03:15,750
and a good film?
1187
01:03:16,042 --> 01:03:18,583
What about, "I Am Curious Yellow"?
1188
01:03:22,875 --> 01:03:25,542
Mrs. Warrington, I don't
mean to be inquisitive
1189
01:03:25,833 --> 01:03:28,458
but your late husband
and I do have a connection.
1190
01:03:29,500 --> 01:03:30,500
You had separate rooms.
1191
01:03:30,750 --> 01:03:32,630
If this means that he
was deficient in any way,
1192
01:03:32,750 --> 01:03:33,750
I should be glad to know.
1193
01:03:33,917 --> 01:03:35,625
You see, I don't wish to build up my hopes
1194
01:03:35,917 --> 01:03:37,875
too much for the future, all right?
1195
01:03:41,833 --> 01:03:42,833
All right.
1196
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
These are from Guy's girlfriends.
1197
01:03:53,125 --> 01:03:53,667
There were more
1198
01:03:53,958 --> 01:03:55,798
but I used them for
lining the butcher's cake.
1199
01:03:56,792 --> 01:03:57,792
Really?
1200
01:03:58,042 --> 01:03:58,750
Well how do you think he fell on me
1201
01:03:59,042 --> 01:04:00,042
with no clothes on?
1202
01:04:00,875 --> 01:04:02,583
I found them in a record Thelonious Monk
1203
01:04:02,875 --> 01:04:04,643
so I suppose he thought it
was the last place on Earth
1204
01:04:04,667 --> 01:04:05,667
I'd think of looking.
1205
01:04:06,917 --> 01:04:08,542
Read them.
1206
01:04:08,833 --> 01:04:10,708
They all purr with satisfaction.
1207
01:04:11,833 --> 01:04:12,917
Some French, some German.
1208
01:04:13,208 --> 01:04:14,833
You're a very lucky man
1209
01:04:15,125 --> 01:04:17,625
and headed to the equivalent
of a vintage Rolls-Royce.
1210
01:04:18,792 --> 01:04:19,458
I had no idea.
1211
01:04:19,750 --> 01:04:21,125
Neither had I.
1212
01:04:21,417 --> 01:04:23,750
I mean that, he was quite so versatile.
1213
01:04:24,042 --> 01:04:25,802
There are five women
represented in that lot
1214
01:04:25,833 --> 01:04:27,833
and God knows how many others
1215
01:04:28,125 --> 01:04:30,083
who hadn't the strength left to lift a pen.
1216
01:04:32,333 --> 01:04:35,125
The only one he drew the line
of going to bed with was me.
1217
01:04:39,000 --> 01:04:40,125
Very stupid of him.
1218
01:04:42,417 --> 01:04:45,333
He treated me as a Londoner
treats Westminster Abbey.
1219
01:04:45,625 --> 01:04:46,745
He always means to go there,
1220
01:04:46,875 --> 01:04:48,833
but he never quite gets around to it.
1221
01:04:49,125 --> 01:04:51,042
Well, why didn't you get a divorce?
1222
01:04:51,333 --> 01:04:51,875
What for?
1223
01:04:52,167 --> 01:04:54,375
To admit I'd botched
up five years of my life,
1224
01:04:54,667 --> 01:04:56,125
try again and botch up another five?
1225
01:04:56,417 --> 01:04:57,417
No thank you.
1226
01:04:58,167 --> 01:05:00,208
Well, some people can do that, but not me.
1227
01:05:01,417 --> 01:05:03,083
Besides I like this house.
1228
01:05:03,375 --> 01:05:04,495
He wasn't going to move out,
1229
01:05:04,542 --> 01:05:05,875
I was dammed if I was going to.
1230
01:05:07,625 --> 01:05:09,625
Well I'm sure the first
nice man that comes
1231
01:05:09,917 --> 01:05:12,333
I don't believe in nice men, Mr. Anthony.
1232
01:05:13,625 --> 01:05:15,167
If a man is faithful to his wife,
1233
01:05:15,458 --> 01:05:17,167
it means he's queer, impotent
1234
01:05:18,125 --> 01:05:19,583
or wearing a frogman's outfit.
1235
01:05:20,667 --> 01:05:22,125
You don't believe that.
1236
01:05:22,417 --> 01:05:23,417
No?
1237
01:05:24,292 --> 01:05:25,917
Well I've never been unfaithful.
1238
01:05:28,667 --> 01:05:30,250
How could you be?
1239
01:05:30,542 --> 01:05:31,083
She fixed you
1240
01:05:31,375 --> 01:05:32,833
long before that chandelier did.
1241
01:05:39,833 --> 01:05:42,375
Are we still going to the pictures?
1242
01:05:42,667 --> 01:05:45,292
(soft rock music)
1243
01:06:14,167 --> 01:06:15,167
Greedy.
1244
01:06:15,958 --> 01:06:17,458
Ready?
1245
01:06:17,750 --> 01:06:20,375
(soft rock music)
1246
01:06:33,167 --> 01:06:34,333
I'll ring you, darling.
1247
01:06:37,125 --> 01:06:38,125
Bye.
1248
01:06:43,542 --> 01:06:44,542
Where to now?
1249
01:06:46,083 --> 01:06:47,417
Oy, where to?
1250
01:06:52,333 --> 01:06:53,833
I don't know.
1251
01:06:54,125 --> 01:06:56,500
(gentle music)
1252
01:07:17,833 --> 01:07:18,500
After we've eaten,
1253
01:07:18,792 --> 01:07:19,500
I thought perhaps we could
have a drink at the local
1254
01:07:19,792 --> 01:07:20,792
if that's all right.
1255
01:07:23,167 --> 01:07:26,750
Well, you look very fetching.
1256
01:07:27,042 --> 01:07:27,750
Thank you.
1257
01:07:28,042 --> 01:07:29,122
And a drink would be lovely
1258
01:07:29,208 --> 01:07:30,750
but I promised to look in on someone,
1259
01:07:31,042 --> 01:07:33,667
an old friend, lives on his own.
1260
01:07:33,958 --> 01:07:35,083
I feel I've neglected him.
1261
01:07:36,583 --> 01:07:37,583
See you later?
1262
01:07:52,333 --> 01:07:54,292
I do think it was sweet of you to call.
1263
01:07:57,042 --> 01:07:59,292
Well I promised Guy Warrington I'd come.
1264
01:08:01,625 --> 01:08:03,667
Hmm, how well did you know him?
1265
01:08:04,750 --> 01:08:05,750
Oh very well.
1266
01:08:10,500 --> 01:08:12,208
Yes, you remind me of him.
1267
01:08:12,500 --> 01:08:14,417
Well I have a bit of him about me.
1268
01:08:17,208 --> 01:08:20,375
People grow like their friends.
1269
01:08:20,667 --> 01:08:22,208
Don't you mean like their dogs?
1270
01:08:25,083 --> 01:08:27,667
If I want to discuss
dogs, I'll call a vet.
1271
01:08:30,083 --> 01:08:31,083
Fetch me a cushion.
1272
01:08:32,375 --> 01:08:34,792
(suave music)
1273
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
Lower.
1274
01:08:53,708 --> 01:08:56,000
(suave music)
1275
01:09:00,667 --> 01:09:02,417
I need another one.
1276
01:09:02,708 --> 01:09:05,000
(suave music)
1277
01:09:15,250 --> 01:09:16,708
Is that better?
1278
01:09:17,000 --> 01:09:18,417
Mmm, yes much.
1279
01:09:22,292 --> 01:09:23,458
I expect like all men
1280
01:09:23,750 --> 01:09:25,417
you think you're good at making love.
1281
01:09:28,125 --> 01:09:29,333
A gift to learn the women.
1282
01:09:30,875 --> 01:09:35,208
Well, it takes two, don't you agree?
1283
01:09:36,917 --> 01:09:38,042
Why don't you kiss me?
1284
01:09:46,208 --> 01:09:47,208
I like being kissed.
1285
01:09:56,208 --> 01:09:57,208
No, no, no, not here.
1286
01:10:08,292 --> 01:10:09,583
Well Percy, my lad,
1287
01:10:15,500 --> 01:10:16,500
oh.
1288
01:10:20,000 --> 01:10:21,240
You can come and help me now.
1289
01:10:42,208 --> 01:10:45,125
You must be naked, completely naked.
1290
01:10:46,250 --> 01:10:48,625
Is that absolutely essential?
1291
01:10:48,917 --> 01:10:50,417
Yes, I can't bear it in clothes.
1292
01:10:56,250 --> 01:10:57,250
Shut the window.
1293
01:11:05,208 --> 01:11:08,167
Oh no, no, not the curtains.
1294
01:11:08,458 --> 01:11:09,458
We must have light.
1295
01:11:16,042 --> 01:11:17,042
Naked.
1296
01:11:21,333 --> 01:11:22,542
Completely naked.
1297
01:11:25,417 --> 01:11:27,333
(gasps)
1298
01:11:31,833 --> 01:11:34,125
Why on Earth didn't you tell me?
1299
01:11:34,417 --> 01:11:35,708
How could 1?
1300
01:11:36,000 --> 01:11:37,875
Letting me see it like that,
1301
01:11:38,167 --> 01:11:39,167
all shaven like a monk?
1302
01:11:40,833 --> 01:11:43,167
Look, this is a terrible
thing to do a person,
1303
01:11:43,458 --> 01:11:44,768
lead him on like nobody's business
1304
01:11:44,792 --> 01:11:46,375
and then suddenly throw him out.
1305
01:11:46,667 --> 01:11:47,667
Well, what about me?
1306
01:11:48,667 --> 01:11:50,625
I might have had a heart attack.
1307
01:11:50,917 --> 01:11:52,083
I'm still on the doctors.
1308
01:11:52,375 --> 01:11:53,375
I've got to be careful.
1309
01:11:53,500 --> 01:11:55,208
We should have pulled the curtains.
1310
01:11:55,500 --> 01:11:58,500
What and having him
jump out at me in the dark?
1311
01:12:02,042 --> 01:12:04,042
Anyway, you haven't
told me how it happened.
1312
01:12:04,333 --> 01:12:05,333
Oh you won't make love,
1313
01:12:05,417 --> 01:12:07,167
but you still want to talk about it?
1314
01:12:07,458 --> 01:12:09,583
I may not cook but I still read recipes.
1315
01:12:11,250 --> 01:12:12,292
How did it happen?
1316
01:12:17,667 --> 01:12:19,500
Oh, I'm the transplant man.
1317
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Oh my God.
1318
01:12:28,958 --> 01:12:30,625
There you are, sir.
1319
01:12:31,833 --> 01:12:32,542
They tell me this stuff
1320
01:12:32,833 --> 01:12:34,208
will grow hair on a billiard cue.
1321
01:12:34,500 --> 01:12:36,125
Don't you mean billiard ball, sir?
1322
01:12:36,417 --> 01:12:38,250
Look darling, you
grow it where you want it
1323
01:12:38,542 --> 01:12:40,542
and I'll grow it where
I want it, all right?
1324
01:12:40,833 --> 01:12:43,292
(gentle music)
1325
01:12:46,667 --> 01:12:47,667
Hello?
1326
01:12:48,375 --> 01:12:50,667
Hello, is that the News of the World?
1327
01:12:52,375 --> 01:12:53,375
Good.
1328
01:12:55,292 --> 01:12:58,833
You wish to see me concerning
the late Mr. Guy Warring.
1329
01:12:59,125 --> 01:13:00,458
[Edwin] Warrington.
1330
01:13:00,750 --> 01:13:01,833
Warrington.
1331
01:13:02,125 --> 01:13:03,518
Is he one of my husband's constituents?
1332
01:13:03,542 --> 01:13:04,625
If so I
1333
01:13:04,917 --> 01:13:05,917
You wrote him a letter.
1334
01:13:06,667 --> 01:13:08,125
Oh, might I see it?
1335
01:13:08,417 --> 01:13:10,500
I'm afraid it's at home.
1336
01:13:10,792 --> 01:13:13,208
Very well, yes I did know Mr. Warrington.
1337
01:13:13,500 --> 01:13:14,042
He came here once
1338
01:13:14,333 --> 01:13:16,458
to try and sell my husband
a copying machine.
1339
01:13:16,750 --> 01:13:18,333
He pressed his attentions on me
1340
01:13:18,625 --> 01:13:20,250
and naturally I discouraged him.
1341
01:13:20,542 --> 01:13:23,042
I'm married and I love
my husband very much.
1342
01:13:23,333 --> 01:13:25,417
I did write him once,
purely out of kindness,
1343
01:13:25,708 --> 01:13:28,250
but I suppose my letter could
have been misinterpreted.
1344
01:13:29,417 --> 01:13:31,000
You want money I suppose?
1345
01:13:31,292 --> 01:13:32,458
Beg your pardon?
1346
01:13:32,750 --> 01:13:33,292
How much do you want?
1347
01:13:33,583 --> 01:13:35,792
Oh, no, no, no, I'm not a blackmailer.
1348
01:13:37,125 --> 01:13:38,458
No, I came here because,
1349
01:13:40,333 --> 01:13:43,292
well, because Guy Warrington and I
1350
01:13:43,583 --> 01:13:45,000
may have something in common.
1351
01:13:46,917 --> 01:13:51,833
Look, do you like a spade
to be called a spade?
1352
01:13:52,792 --> 01:13:53,792
Indeed yes.
1353
01:13:53,917 --> 01:13:55,167
No matter what the spade?
1354
01:13:55,458 --> 01:13:57,250
What have spades to do with me?
1355
01:13:57,542 --> 01:13:59,417
It's really only one spade.
1356
01:14:00,333 --> 01:14:01,333
I see.
1357
01:14:03,333 --> 01:14:08,250
Look, every man has a
spade and like fingerprints,
1358
01:14:09,917 --> 01:14:11,083
every spade is different.
1359
01:14:13,667 --> 01:14:14,375
Look, the point is
1360
01:14:14,667 --> 01:14:17,125
would you recognize Guy Warrington spade
1361
01:14:17,417 --> 01:14:18,792
if you were to see it again?
1362
01:14:21,500 --> 01:14:23,292
If your spade is what I think it is,
1363
01:14:23,583 --> 01:14:26,083
you're asking you the
most extraordinary question.
1364
01:14:26,375 --> 01:14:27,735
Yes, well, I had no alternative.
1365
01:14:27,875 --> 01:14:30,333
You said you liked to call a spade a spade.
1366
01:14:30,625 --> 01:14:31,958
Yes, of course.
1367
01:14:32,250 --> 01:14:33,250
I quite understand.
1368
01:14:34,542 --> 01:14:36,143
Would you excuse me for a moment, please?
1369
01:14:36,167 --> 01:14:38,417
I have something very
important to attend to.
1370
01:14:38,708 --> 01:14:40,917
Wait here please and do have a drink.
1371
01:14:48,292 --> 01:14:50,875
(phone beeping)
1372
01:15:02,625 --> 01:15:03,625
Hello?
1373
01:15:03,708 --> 01:15:04,851
[Female] Would you come upstairs please.
1374
01:15:04,875 --> 01:15:07,542
It's the first door on the left.
1375
01:15:07,833 --> 01:15:08,833
Hello?
1376
01:15:16,333 --> 01:15:18,833
(gentle music)
1377
01:15:37,167 --> 01:15:38,167
(knocking on door)
1378
01:15:38,375 --> 01:15:39,458
Come in.
1379
01:15:39,750 --> 01:15:42,125
(gentle music)
1380
01:15:52,292 --> 01:15:54,792
(upbeat music)
1381
01:16:00,542 --> 01:16:01,708
You wicked man.
1382
01:16:03,667 --> 01:16:04,667
Oh what fun.
1383
01:16:05,583 --> 01:16:07,250
(whipping)
1384
01:16:07,542 --> 01:16:09,833
It's time for your punishment.
1385
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Come here, slave.
1386
01:16:12,375 --> 01:16:13,667
(whipping)
1387
01:16:13,958 --> 01:16:16,333
(upbeat music)
1388
01:16:26,125 --> 01:16:27,667
Oh do come back.
1389
01:16:27,958 --> 01:16:29,583
It's fun, really.
1390
01:16:31,833 --> 01:16:32,833
Had a nice day?
1391
01:16:39,875 --> 01:16:43,792
I stayed up to tell you I shall
need your room, my room.
1392
01:16:44,083 --> 01:16:46,667
I hope a week's notice will be sufficient.
1393
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Goodnight.
1394
01:16:54,500 --> 01:16:56,750
(sad music)
1395
01:17:13,208 --> 01:17:17,125
♪ I know a place not far from here ♪
1396
01:17:17,417 --> 01:17:22,208
♪ It's not far away love but if you come ♪
1397
01:17:23,667 --> 01:17:28,583
♪ I know a place where we'll be alone ♪
1398
01:17:29,417 --> 01:17:33,500
♪ And we'll talk all night ♪
1399
01:17:33,792 --> 01:17:37,875
♪ The way love used to be ♪
1400
01:17:38,167 --> 01:17:42,583
♪ I know a place not far away ♪
1401
01:17:42,875 --> 01:17:47,667
♪ And we'll find a way
through the city streets ♪
1402
01:17:48,917 --> 01:17:53,833
♪ We'll find a way through
the mad rushing crowd ♪
1403
01:17:54,750 --> 01:17:59,667
♪ And we'll talk about
the way love used to be ♪
1404
01:18:25,750 --> 01:18:30,125
♪ I know a place not far from here ♪
1405
01:18:30,417 --> 01:18:35,208
♪ It's not far away love but if you come
1406
01:18:36,667 --> 01:18:41,583
♪ I know a place where we'll be alone ♪
1407
01:18:42,125 --> 01:18:47,042
♪ And we'll talk about
the way love used to be ♪
1408
01:18:55,500 --> 01:18:56,917
I never guessed he was dead.
1409
01:18:58,792 --> 01:19:01,542
I thought he just moved or got bored.
1410
01:19:02,667 --> 01:19:03,907
Women are more honest that way.
1411
01:19:04,167 --> 01:19:05,625
If they get bored, they say so.
1412
01:19:06,625 --> 01:19:08,583
With men, you just don't see 'em anymore.
1413
01:19:10,292 --> 01:19:11,542
Are you a friend of his?
1414
01:19:11,833 --> 01:19:12,833
In a way.
1415
01:19:13,875 --> 01:19:15,500
Look, are you sure he's dead?
1416
01:19:15,792 --> 01:19:18,083
"Cause I mean I don't fancy
just being handed round
1417
01:19:18,375 --> 01:19:20,208
like I was something second hand.
1418
01:19:20,500 --> 01:19:21,042
Here you are mate,
1419
01:19:21,333 --> 01:19:22,750
hep yourself, I'm done with her.
1420
01:19:23,042 --> 01:19:24,143
No, he died quite suddenly.
1421
01:19:24,167 --> 01:19:25,833
I found a letter you wrote him.
1422
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
Did he keep that?
1423
01:19:32,458 --> 01:19:35,292
Who would have thought he was soft?
1424
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
Are you married?
1425
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
Sort of.
1426
01:19:45,042 --> 01:19:46,042
He went off.
1427
01:19:47,333 --> 01:19:50,208
I bet you are married.
1428
01:19:51,625 --> 01:19:52,625
Sort of.
1429
01:19:53,375 --> 01:19:54,375
Same as me.
1430
01:19:58,625 --> 01:19:59,625
Are the pubs open?
1431
01:20:01,208 --> 01:20:02,208
I fancy one.
1432
01:20:03,458 --> 01:20:04,458
All right.
1433
01:20:09,625 --> 01:20:11,625
Did you know Guy was married?
1434
01:20:11,917 --> 01:20:13,542
Course I knew he was married.
1435
01:20:14,583 --> 01:20:17,750
You know, I've got a kid, I work in a cafe.
1436
01:20:19,583 --> 01:20:20,583
Look at them.
1437
01:20:23,958 --> 01:20:25,333
It's no oil painting, is it?
1438
01:20:26,917 --> 01:20:28,208
Do you think I fancy myself?
1439
01:20:30,708 --> 01:20:33,167
The single ones are killing
themselves in the rush.
1440
01:20:34,917 --> 01:20:36,750
You're very attractive.
1441
01:20:37,042 --> 01:20:38,708
How much do you want to learn?
1442
01:20:43,083 --> 01:20:46,125
It's making the best of things, isn't it?
1443
01:20:47,500 --> 01:20:50,167
(romantic music)
1444
01:21:12,625 --> 01:21:13,667
[Edwin] That's fine.
1445
01:21:15,667 --> 01:21:16,833
I live over there.
1446
01:21:18,292 --> 01:21:19,292
But you can't come in
1447
01:21:19,500 --> 01:21:21,500
on account of my dad.
1448
01:21:21,792 --> 01:21:23,167
Come on, over here.
1449
01:21:43,792 --> 01:21:44,792
Hurry up.
1450
01:21:55,667 --> 01:21:57,250
We've done all that.
1451
01:22:02,667 --> 01:22:04,083
- Marilyn?
- Mmhmm.
1452
01:22:04,375 --> 01:22:05,667
You don't have to, you know?
1453
01:22:07,583 --> 01:22:09,042
Why not?
1454
01:22:09,333 --> 01:22:11,125
You took me out, bought me drinks,
1455
01:22:12,083 --> 01:22:13,250
what's the matter with you?
1456
01:22:13,542 --> 01:22:14,667
Well what I mean is,
1457
01:22:14,958 --> 01:22:16,833
I mean you don't know me, I'm a stranger.
1458
01:22:17,833 --> 01:22:18,542
I mean I like you,
1459
01:22:18,833 --> 01:22:19,833
you're great fun,
1460
01:22:21,250 --> 01:22:22,875
and well, I respect you.
1461
01:22:24,583 --> 01:22:26,103
What sort of girl do you think I am?
1462
01:22:28,500 --> 01:22:30,250
I can't afford to be respected.
1463
01:22:32,375 --> 01:22:34,015
I suppose this isn't good enough for you.
1464
01:22:34,250 --> 01:22:34,875
No.
1465
01:22:35,167 --> 01:22:36,807
I thought that you might turn out to be
1466
01:22:37,625 --> 01:22:40,250
kind, well-mannered like he was.
1467
01:22:40,542 --> 01:22:41,875
But you're not like him at all.
1468
01:22:43,333 --> 01:22:44,583
Don't even know enough
1469
01:22:44,875 --> 01:22:45,417
to get a bit of fun out of life.
1470
01:22:45,708 --> 01:22:47,792
Just wait until we
know each other better.
1471
01:22:52,625 --> 01:22:53,625
I don't have time.
1472
01:22:58,875 --> 01:23:01,708
It's all right for some, isn't it?
1473
01:23:02,000 --> 01:23:03,750
No wonder your wife left you.
1474
01:23:04,833 --> 01:23:06,000
I feel sorry for her,
1475
01:23:07,833 --> 01:23:08,917
toffee nosed git.
1476
01:23:11,792 --> 01:23:13,208
[Edwin] Marilyn!
1477
01:23:16,208 --> 01:23:17,250
Marilyn!
1478
01:23:17,542 --> 01:23:19,917
(upbeat music)
1479
01:23:35,125 --> 01:23:37,792
(dramatic music)
1480
01:23:46,250 --> 01:23:49,042
Had an exhausting night then?
1481
01:23:49,333 --> 01:23:50,934
I'm surprised you didn't fly
straight home to your wife.
1482
01:23:50,958 --> 01:23:52,833
Not exactly the retiring sort, is she?
1483
01:23:54,042 --> 01:23:55,393
Or perhaps you wanted to work your way
1484
01:23:55,417 --> 01:23:56,833
through those addresses first.
1485
01:24:05,083 --> 01:24:06,250
I met a girl yesterday.
1486
01:24:08,167 --> 01:24:09,333
One called Marilyn.
1487
01:24:09,625 --> 01:24:11,583
A lady who spells loving with a.
1488
01:24:13,667 --> 01:24:14,708
I found out something.
1489
01:24:17,458 --> 01:24:20,833
There is no point in making love to someone
1490
01:24:22,542 --> 01:24:24,500
unless you really care about them.
1491
01:24:26,958 --> 01:24:27,958
Wouldn't she then?
1492
01:24:30,083 --> 01:24:31,833
I didn't want to, I liked her.
1493
01:24:32,833 --> 01:24:35,333
Treating women as
human, that'll never do.
1494
01:24:35,625 --> 01:24:36,684
You want to get your skates on,
1495
01:24:36,708 --> 01:24:37,748
they know who you are now,
1496
01:24:38,000 --> 01:24:38,625
they're all after you.
1497
01:24:38,917 --> 01:24:41,458
So much to do so little time.
1498
01:24:41,750 --> 01:24:42,750
Who's next then?
1499
01:24:43,917 --> 01:24:46,583
There doesn't have to be
anyone Moira, if you say so.
1500
01:24:49,250 --> 01:24:50,292
I'm not your keeper.
1501
01:24:51,667 --> 01:24:52,667
Try your wife.
1502
01:25:01,875 --> 01:25:04,667
(glass breaking)
1503
01:25:04,958 --> 01:25:06,476
Mrs. Anthony, do you think your husband
1504
01:25:06,500 --> 01:25:07,833
may be suffering from amnesia?
1505
01:25:08,125 --> 01:25:09,268
Well I can't think of any other reason
1506
01:25:09,292 --> 01:25:11,083
- why he shouldn't be here.
- Hold it, please.
1507
01:25:12,750 --> 01:25:14,833
Just a little, yeah, nice.
1508
01:25:18,917 --> 01:25:20,958
And what's this then?
1509
01:25:21,250 --> 01:25:22,458
Oh, I saw that yesterday.
1510
01:25:22,750 --> 01:25:23,292
Not Edwin's writing,
1511
01:25:23,583 --> 01:25:24,976
it must be a list of
customers or something.
1512
01:25:25,000 --> 01:25:26,000
Do you mind if I?
1513
01:25:26,208 --> 01:25:27,208
Oh no.
1514
01:25:27,833 --> 01:25:30,917
(upbeat guitar music)
1515
01:25:35,167 --> 01:25:36,750
Oh my God, yes.
1516
01:25:37,958 --> 01:25:39,458
Of course you are.
1517
01:25:39,750 --> 01:25:42,083
I saw your picture in the papers.
1518
01:25:42,375 --> 01:25:43,575
Am I now supposed to touch you
1519
01:25:43,792 --> 01:25:47,042
and say you are the Percy
man and claim my five pounds
1520
01:25:47,333 --> 01:25:51,375
or is the price something more imaginative?
1521
01:25:53,292 --> 01:25:55,833
Funny, you in my flat, hmm.
1522
01:25:56,125 --> 01:25:57,725
You know you must give me your autograph
1523
01:25:57,917 --> 01:26:00,083
or your thumbprint or something.
1524
01:26:00,375 --> 01:26:01,833
Mrs. Rogers, could we talk?
1525
01:26:02,125 --> 01:26:04,333
Of course, anything, everything,
1526
01:26:04,625 --> 01:26:08,083
a cigarette, a drink, a half
a dozen oysters, anything.
1527
01:26:08,375 --> 01:26:09,917
Oh, I'm so excited.
1528
01:26:10,208 --> 01:26:11,917
Oh, we must celebrate,
1529
01:26:12,208 --> 01:26:15,292
crack a bottle of champagne
over it or something.
1530
01:26:15,583 --> 01:26:16,875
Oh no, no scotch, please.
1531
01:26:17,167 --> 01:26:18,167
Scotch it is then.
1532
01:26:19,000 --> 01:26:20,042
Mrs. Rogers.
1533
01:26:20,333 --> 01:26:20,875
Hmm?
1534
01:26:21,167 --> 01:26:25,083
You see the reason that
I'm here is to do with the donor.
1535
01:26:25,375 --> 01:26:27,542
The donor, oh you mean of your hmm?
1536
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
(gasps)
1537
01:26:28,917 --> 01:26:30,333
My husband?
1538
01:26:31,667 --> 01:26:32,934
Well, of course, he
always leaves his umbrella
1539
01:26:32,958 --> 01:26:34,083
on trains too.
1540
01:26:34,375 --> 01:26:34,917
No, no, no, no, it's
1541
01:26:35,208 --> 01:26:36,434
And that's the reason why I haven't seen
1542
01:26:36,458 --> 01:26:37,458
so much of him lately.
1543
01:26:37,542 --> 01:26:39,458
Scared to come back without it, no?
1544
01:26:39,750 --> 01:26:43,083
No, it belonged to Guy Warrington.
1545
01:26:44,417 --> 01:26:47,417
Guy, Guy!
1546
01:26:47,708 --> 01:26:50,875
Oh well, do you know what Guy always said?
1547
01:26:51,167 --> 01:26:52,583
He always said when he ever died
1548
01:26:52,875 --> 01:26:54,417
they'd have to beat it to death.
1549
01:26:56,750 --> 01:26:58,167
And now you've got it?
1550
01:26:58,458 --> 01:26:59,458
Yes.
1551
01:27:00,708 --> 01:27:01,375
Oh come and sit here.
1552
01:27:01,667 --> 01:27:03,708
Come and sit here, yeah yes, happy days.
1553
01:27:04,875 --> 01:27:07,042
How well did you know him?
1554
01:27:07,333 --> 01:27:08,750
Very well.
1555
01:27:09,042 --> 01:27:10,042
Didn't they tell you?
1556
01:27:10,333 --> 01:27:11,875
It all happened right here.
1557
01:27:12,167 --> 01:27:13,583
You see Charles, my husband,
1558
01:27:13,875 --> 01:27:17,125
came in through that door and
Guy went out of that window.
1559
01:27:17,417 --> 01:27:18,625
That was terrible, wasn't it?
1560
01:27:18,917 --> 01:27:20,167
Poor lad.
1561
01:27:20,458 --> 01:27:21,518
Oh, your husband found him?
1562
01:27:21,542 --> 01:27:22,782
Oh, don't worry, don't worry.
1563
01:27:22,917 --> 01:27:23,500
He's in Sheffield.
1564
01:27:23,792 --> 01:27:24,833
Sit down, come on.
1565
01:27:25,917 --> 01:27:27,500
Well, I think it is rather terrible
1566
01:27:27,792 --> 01:27:29,917
for a man to die without
clothes on, you know?
1567
01:27:30,833 --> 01:27:33,750
Of course, we women, we are different.
1568
01:27:34,042 --> 01:27:35,917
We always like to look our best.
1569
01:27:36,208 --> 01:27:37,208
Don't you agree?
1570
01:27:37,417 --> 01:27:38,417
Mmm.
1571
01:27:38,667 --> 01:27:41,708
So what did you want to talk to me about?
1572
01:27:42,000 --> 01:27:43,000
Well, you see, I,
1573
01:27:43,792 --> 01:27:45,292
I came here to see you because
1574
01:27:45,583 --> 01:27:47,208
Mm, well you can do just that.
1575
01:27:47,500 --> 01:27:50,000
I think that would be
quite easy, yes, mmhmm.
1576
01:27:50,292 --> 01:27:53,542
Just imagine the first of the few
1577
01:27:53,833 --> 01:27:56,333
and I've got it right in my living room.
1578
01:27:56,625 --> 01:27:59,958
Oh yes.
1579
01:28:01,167 --> 01:28:02,167
Come on, I'm sorry.
1580
01:28:02,375 --> 01:28:03,417
I apologize.
1581
01:28:03,708 --> 01:28:05,542
I didn't intend to intrude on you privacy.
1582
01:28:05,833 --> 01:28:08,292
All we wanted was a story, Mrs. Hyde.
1583
01:28:08,583 --> 01:28:09,601
Why can't you stop hounding him,
1584
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
you inquisitive bleeders?
1585
01:28:10,917 --> 01:28:12,042
I don't know where he is
1586
01:28:12,333 --> 01:28:14,958
and if I did, I wouldn't tell you.
1587
01:28:17,833 --> 01:28:19,458
Now close the door darling
1588
01:28:19,750 --> 01:28:21,708
or are you some kind of fetishist.
1589
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
Yes.
1590
01:28:23,708 --> 01:28:26,875
(Spanish guitar music)
1591
01:28:32,625 --> 01:28:34,000
That's it darling, take it off
1592
01:28:34,292 --> 01:28:35,292
and hurry up.
1593
01:28:36,167 --> 01:28:37,417
Come on darling.
1594
01:28:38,542 --> 01:28:40,292
Darling, take off your trousers.
1595
01:28:40,583 --> 01:28:41,583
We are not formal here.
1596
01:28:43,167 --> 01:28:44,167
Ah yes.
1597
01:28:44,875 --> 01:28:46,958
(moaning)
1598
01:28:50,125 --> 01:28:53,000
You know, I'm only doing
this for sentimental reasons,
1599
01:28:53,292 --> 01:28:55,625
putting up a monument to Guy.
1600
01:28:59,417 --> 01:29:01,333
(banging on door)
1601
01:29:01,625 --> 01:29:02,625
What was that?
1602
01:29:04,458 --> 01:29:06,417
Oh my God, it's Charles, it's Charles.
1603
01:29:06,708 --> 01:29:09,000
And he promised he'd go to Sheffield, men.
1604
01:29:10,167 --> 01:29:11,167
[Charles] Helga!
1605
01:29:12,083 --> 01:29:14,208
Yes, sweetheart, yes my darling?
1606
01:29:14,500 --> 01:29:16,083
[Charles] Helga, open the door.
1607
01:29:16,375 --> 01:29:18,042
- Come on, Helga.
- Hurry up.
1608
01:29:18,333 --> 01:29:19,533
You haven't got time for that.
1609
01:29:19,708 --> 01:29:20,250
Where?
1610
01:29:20,542 --> 01:29:21,083
There.
1611
01:29:21,375 --> 01:29:21,917
[Charles] Helga, hurry up.
1612
01:29:22,208 --> 01:29:22,917
Open this door.
1613
01:29:23,208 --> 01:29:24,208
Helga.
1614
01:29:26,208 --> 01:29:26,875
What?
1615
01:29:27,167 --> 01:29:30,125
I've asked him 100
times to buy a bungalow.
1616
01:29:30,417 --> 01:29:31,708
[Charles] Helga!
1617
01:29:32,000 --> 01:29:33,583
(pounding on door)
1618
01:29:33,875 --> 01:29:36,667
(mysterious music)
1619
01:30:28,250 --> 01:30:29,250
Excuse me.
1620
01:30:31,625 --> 01:30:32,625
Hilda.
1621
01:30:34,333 --> 01:30:35,750
Yes dear, is anything wrong?
1622
01:30:48,458 --> 01:30:51,042
(phone ringing)
1623
01:30:52,000 --> 01:30:53,375
Hello?
1624
01:30:53,667 --> 01:30:54,792
[Edwin] Hello, Moira?
1625
01:30:55,083 --> 01:30:56,333
Yes, what is it?
1626
01:30:56,625 --> 01:30:58,833
I've just about had enough of you.
1627
01:30:59,125 --> 01:31:00,208
You married the wrong man
1628
01:31:01,333 --> 01:31:03,333
and now you're too much
of a coward to try again.
1629
01:31:03,625 --> 01:31:04,809
Well you're a fine one to talk.
1630
01:31:04,833 --> 01:31:05,833
Shut up!
1631
01:31:07,417 --> 01:31:09,292
I discovered something today.
1632
01:31:09,583 --> 01:31:11,792
I'm not cut out to be a philanderer.
1633
01:31:12,083 --> 01:31:13,083
Oh, I like women,
1634
01:31:13,375 --> 01:31:15,625
but I don't have the
constitution for more than one.
1635
01:31:15,917 --> 01:31:17,167
Nor a head for heights.
1636
01:31:17,458 --> 01:31:19,018
So you've just better make up your mind
1637
01:31:19,083 --> 01:31:20,083
what it is you want,
1638
01:31:20,375 --> 01:31:22,055
either to go on feeling sorry for yourself
1639
01:31:22,333 --> 01:31:24,708
or take what you're being bloody offered.
1640
01:31:25,000 --> 01:31:26,167
Better come home.
1641
01:31:26,458 --> 01:31:27,458
I've tried.
1642
01:31:48,417 --> 01:31:51,167
Hang on, I'll get some money.
1643
01:31:51,458 --> 01:31:54,542
Oh darling, I've been so worried.
1644
01:31:54,833 --> 01:31:57,042
I don't know how to tell you.
1645
01:31:58,333 --> 01:32:00,093
[Reporter] Hold that
kiss, please, please.
1646
01:32:00,208 --> 01:32:02,167
One more, that's it, just
one more, more, more.
1647
01:32:02,458 --> 01:32:04,667
One for the family album.
1648
01:32:04,958 --> 01:32:06,333
They want you back in hospital.
1649
01:32:06,625 --> 01:32:07,250
They phoned this morning.
1650
01:32:07,542 --> 01:32:09,208
They think they've got to operate again.
1651
01:32:09,500 --> 01:32:10,500
Operate?
1652
01:32:10,583 --> 01:32:12,226
[Reporter] I wonder if you could tell me
1653
01:32:12,250 --> 01:32:17,042
a bit about this operation.
1654
01:32:28,500 --> 01:32:30,140
Now what's all this about the hospital?
1655
01:32:30,208 --> 01:32:31,568
Oh, it's nothing to worry about.
1656
01:32:31,625 --> 01:32:33,542
Just a minor adjustment they have to make.
1657
01:32:33,833 --> 01:32:35,083
And I'll be with you this time.
1658
01:32:35,375 --> 01:32:37,458
Yes, but what kind of minor adjustment?
1659
01:32:37,750 --> 01:32:39,550
Edwin, you know I'm
not technically minded.
1660
01:32:39,625 --> 01:32:41,167
Mr. Whitbread will explain it all
1661
01:32:41,458 --> 01:32:44,125
and the ambulance is
coming for you at seven.
1662
01:32:44,417 --> 01:32:44,958
Yes, well I'm not going,
1663
01:32:45,250 --> 01:32:45,792
there's nothing wrong with it.
1664
01:32:46,083 --> 01:32:48,125
Oh please darling, for my sake.
1665
01:32:48,417 --> 01:32:50,083
Everything's going to be fine again,
1666
01:32:50,375 --> 01:32:51,417
just like it used to be.
1667
01:32:52,792 --> 01:32:54,083
Could you stop here please?
1668
01:32:55,042 --> 01:32:56,042
Where are you going?
1669
01:32:56,250 --> 01:32:57,250
Hairdresser's.
1670
01:32:57,333 --> 01:32:58,333
I'll only be an hour.
1671
01:32:59,583 --> 01:33:00,583
See you at home.
1672
01:33:18,625 --> 01:33:21,208
(women yelling)
1673
01:33:27,208 --> 01:33:29,708
(gentle music)
1674
01:33:32,083 --> 01:33:34,750
♪ Come on, love ♪
1675
01:33:35,042 --> 01:33:39,833
♪ Let's forget about all the
things that we've done wrong ♪
1676
01:33:42,083 --> 01:33:47,000
♪ Just remember all the
things that we've done right ♪
1677
01:33:48,125 --> 01:33:48,792
There's no use, darling.
1678
01:33:49,083 --> 01:33:50,625
Your wife will never let you go.
1679
01:33:50,917 --> 01:33:53,375
Neither will anybody else.
1680
01:33:53,667 --> 01:33:55,958
Your face is too well known.
1681
01:33:56,250 --> 01:33:58,333
And I'm not being a coward again, not now.
1682
01:33:58,625 --> 01:34:02,958
♪ Don't you cry, don't
you cry, don't you cry ♪
1683
01:34:03,250 --> 01:34:04,250
We can go away.
1684
01:34:05,042 --> 01:34:06,442
If you think the press and public
1685
01:34:06,667 --> 01:34:07,917
are making a meal of it now,
1686
01:34:08,208 --> 01:34:09,226
can you imagine what it'll be like
1687
01:34:09,250 --> 01:34:12,083
if we give them a scandal as well?
1688
01:34:12,375 --> 01:34:13,375
Could you survive that?
1689
01:34:14,792 --> 01:34:16,083
I don't think we could.
1690
01:34:19,083 --> 01:34:21,667
Men think I'm having the time of my life.
1691
01:34:21,958 --> 01:34:22,583
Women look at me
1692
01:34:22,875 --> 01:34:24,792
as if I'm the last mink coat on Earth.
1693
01:34:26,167 --> 01:34:29,625
As for Hazel, she's
really enjoying herself.
1694
01:34:29,917 --> 01:34:31,250
She loves the limelight.
1695
01:34:31,542 --> 01:34:34,042
Exactly, that's why
she'll never let you go.
1696
01:34:41,583 --> 01:34:43,458
I wish I was as hard as I try to be.
1697
01:34:46,833 --> 01:34:48,958
Goodbye love, take care.
1698
01:34:50,167 --> 01:34:55,083
♪ We got to learn to share
these moments in our lives ♪
1699
01:34:55,375 --> 01:34:57,125
♪ And never let it get us down ♪
1700
01:34:57,417 --> 01:35:01,292
♪ We got to put up a fight ♪
1701
01:35:01,583 --> 01:35:05,833
♪ Promise to remember all our lives ♪
1702
01:35:06,125 --> 01:35:10,917
♪ From the first sweet
hello to the last goodbye ♪
1703
01:35:20,250 --> 01:35:23,083
(tires screeching)
1704
01:35:24,125 --> 01:35:25,125
Here we are.
1705
01:35:25,167 --> 01:35:26,458
This is where you drop off mate.
1706
01:35:26,750 --> 01:35:28,042
In you go.
1707
01:35:28,333 --> 01:35:30,417
Gonna take him the
back way to fool the press.
1708
01:35:32,125 --> 01:35:33,708
There you are, okay.
1709
01:35:54,375 --> 01:35:55,583
Look here, Whitbread,
1710
01:35:56,750 --> 01:36:00,625
I'm not going on another of
your genital mystery tours.
1711
01:36:00,917 --> 01:36:02,117
I want to know what's going on
1712
01:36:02,167 --> 01:36:04,042
before you touch one hair of my head.
1713
01:36:04,333 --> 01:36:07,208
Knowing you, I'm liable
to wake up this time
1714
01:36:07,500 --> 01:36:09,708
and find I'm the only
man in the world with two
1715
01:36:10,000 --> 01:36:11,167
or one of each or something.
1716
01:36:11,458 --> 01:36:13,218
Yes, well this time
you won't be waking up
1717
01:36:13,500 --> 01:36:16,417
because this time you won't
be going to sleep because
1718
01:36:16,708 --> 01:36:19,167
Edwin Anthony, Britain's first transplant,
1719
01:36:19,458 --> 01:36:21,083
the man most people want to meet,
1720
01:36:22,542 --> 01:36:25,042
meet the people.
1721
01:36:25,333 --> 01:36:28,292
(audience applauding)
1722
01:36:44,417 --> 01:36:46,667
Well we all know this is a
big surprise to you, Edwin,
1723
01:36:46,958 --> 01:36:49,792
but now you're a part of
history, but not to worry tonight,
1724
01:36:50,083 --> 01:36:51,958
you're surrounded by friends and admirers.
1725
01:36:52,250 --> 01:36:53,542
So give him a big hand, folks.
1726
01:36:56,125 --> 01:36:57,125
No.
1727
01:36:57,292 --> 01:37:00,042
(audience applauding)
1728
01:37:00,333 --> 01:37:03,542
But first, the little woman
who has stood by you
1729
01:37:03,833 --> 01:37:05,125
in your time of trial.
1730
01:37:05,417 --> 01:37:08,167
The woman whose faith
has meant so much to you,
1731
01:37:08,458 --> 01:37:11,375
your wife, Hazel Anthony.
1732
01:37:11,667 --> 01:37:14,125
(upbeat music)
1733
01:37:14,417 --> 01:37:16,625
I'm sorry about the
little white lie, darling.
1734
01:37:16,917 --> 01:37:18,167
Yes, well Mrs. Anthony,
1735
01:37:18,458 --> 01:37:20,292
I'm sure we'd all like to know
1736
01:37:20,583 --> 01:37:22,792
what was your first reaction
1737
01:37:23,083 --> 01:37:27,792
to the news of your husband's transplant?
1738
01:37:28,083 --> 01:37:29,958
I was very proud.
1739
01:37:30,250 --> 01:37:31,768
The truth is she didn't have
much to do with the old one
1740
01:37:31,792 --> 01:37:34,292
so a new one wouldn't make
much difference, would it?
1741
01:37:34,583 --> 01:37:37,375
(audience laughing)
1742
01:37:38,833 --> 01:37:39,500
You know what they say?
1743
01:37:39,792 --> 01:37:42,625
It takes humor to keep a marriage together.
1744
01:37:42,917 --> 01:37:45,208
It's greed that keeps
ours together, hers.
1745
01:37:46,542 --> 01:37:47,601
I'll never forgive you for this.
1746
01:37:47,625 --> 01:37:51,750
Well he certainly didn't
lose his wit in that hospital?
1747
01:37:52,708 --> 01:37:53,708
And now here's a man
1748
01:37:53,833 --> 01:37:56,000
who can vouch for that wit in the old days.
1749
01:37:56,292 --> 01:37:58,143
[James] Still flogging
the nations' heritage,
1750
01:37:58,167 --> 01:37:58,833
are you ready?
1751
01:37:59,125 --> 01:38:03,458
Come in, Ace television
director, James Vaile.
1752
01:38:03,750 --> 01:38:07,042
(audience applauding)
1753
01:38:07,333 --> 01:38:08,333
Excuse me, thanks.
1754
01:38:09,625 --> 01:38:10,958
Hi.
1755
01:38:11,250 --> 01:38:15,000
Eddie, it's wonderful to see you.
1756
01:38:15,292 --> 01:38:17,583
Well he certainly looks in the pink,
1757
01:38:17,875 --> 01:38:19,315
at least what I can see of him does.
1758
01:38:20,542 --> 01:38:24,833
Well now James, you've known
this famous man for how long?
1759
01:38:25,125 --> 01:38:26,458
Four years, isn't it, squire?
1760
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
Yes, ever since his lovely wife became my
1761
01:38:31,125 --> 01:38:32,542
very able assistant.
1762
01:38:32,833 --> 01:38:33,375
I see.
1763
01:38:33,667 --> 01:38:35,958
And it was then that you
and he became close friends?
1764
01:38:36,250 --> 01:38:37,250
Close friends?
1765
01:38:37,292 --> 01:38:39,212
The squire and I are
like that, aren't we Eddie?
1766
01:38:39,500 --> 01:38:40,660
All those wonderful evenings.
1767
01:38:40,875 --> 01:38:43,000
Yes, I used to be in
and out there all the time.
1768
01:38:43,292 --> 01:38:44,667
Wasn't I, Eddie?
1769
01:38:44,958 --> 01:38:46,042
(laughing)
1770
01:38:46,333 --> 01:38:47,000
[Hazel] Edwin!
1771
01:38:47,292 --> 01:38:49,750
(country music)
1772
01:38:56,333 --> 01:38:58,667
I've only had one casualty.
1773
01:39:04,000 --> 01:39:05,708
Are you all right, Georgie?
1774
01:39:06,000 --> 01:39:06,542
Am I all right?
1775
01:39:06,833 --> 01:39:07,500
I'm a ruined man.
1776
01:39:07,792 --> 01:39:10,250
(country music)
1777
01:39:12,833 --> 01:39:14,958
Now you get yourself a new one.
1778
01:39:15,250 --> 01:39:18,208
(audience applauding)
1779
01:39:24,000 --> 01:39:26,667
(dramatic music)
1780
01:39:35,792 --> 01:39:36,893
[Reporter] Arriving
at London Airport today
1781
01:39:36,917 --> 01:39:37,917
back from honeymoon,
1782
01:39:38,000 --> 01:39:40,542
was the latest triumph of
British transplant technique.
1783
01:39:43,250 --> 01:39:45,125
Mr. Whitbread's sensational series
1784
01:39:45,417 --> 01:39:46,792
of sex transplant operations
1785
01:39:47,083 --> 01:39:49,625
has attracted unprecedented
international acclaim
1786
01:39:49,917 --> 01:39:51,434
and honors are being showered upon him
1787
01:39:51,458 --> 01:39:53,208
by many of the world's elder statesman.
1788
01:39:54,250 --> 01:39:56,708
And now he meets his most
recent and famous patient,
1789
01:39:57,000 --> 01:39:59,875
Mr. John, formerly, Miss Joanna Elder
1790
01:40:00,167 --> 01:40:01,167
and his lovely bride,
1791
01:40:02,042 --> 01:40:04,792
the former dancer, Rita La Rousse.
1792
01:40:10,167 --> 01:40:12,625
[Reporter] Do you think
this will be a lasting thing.
1793
01:40:12,917 --> 01:40:14,208
Joanna.
1794
01:40:14,500 --> 01:40:16,042
Joanna, welcome home.
1795
01:40:17,083 --> 01:40:19,167
They beat us to it.
1796
01:40:19,458 --> 01:40:22,583
Oh it was you who insisted
we waited for the divorce.
1797
01:40:22,875 --> 01:40:24,275
I didn't want the Queen's product
1798
01:40:24,375 --> 01:40:25,833
confiscating Percy.
1799
01:40:26,125 --> 01:40:28,917
[Reporter] Was our transplant
reporter, Hazel Anthony.
1800
01:40:29,208 --> 01:40:30,458
And how is married life
1801
01:40:30,750 --> 01:40:33,458
with the world's first artificial man?
1802
01:40:33,750 --> 01:40:36,042
(bleep) Marvelous.
1803
01:40:36,333 --> 01:40:38,667
(laughing)
1804
01:40:38,958 --> 01:40:41,000
(gentle music)
1805
01:40:41,292 --> 01:40:43,292
Welcome home, Percy.
1806
01:40:43,583 --> 01:40:46,042
(gentle music)
115292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.