All language subtitles for Obituary s01e05 Wild Goose Chase.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:12,959 (sobbing) His seizures were getting worse. 2 00:00:13,080 --> 00:00:16,599 And the doctor begged him to stop driving, but... 3 00:00:16,720 --> 00:00:18,760 Sylvester was Sylvester. 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,040 I'm sure the coroner will confirm the same. 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,400 I'm very sorry, Mary. 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,599 And that's it? 7 00:00:35,319 --> 00:00:37,080 You're sorry? 8 00:00:37,199 --> 00:00:39,040 No, like... 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,559 Like, I'm... I'm very sorry. 10 00:00:41,680 --> 00:00:43,599 Rose... 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,839 .. you said you found him at the turn-off to Kildee. 12 00:00:45,959 --> 00:00:48,760 Coming from work, that's the long way home, so... 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,400 Why was he even there? 14 00:00:55,239 --> 00:00:57,040 Traffic. Spare me! 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,040 He was on his way to meet someone. 16 00:01:01,199 --> 00:01:02,599 Lookit... 17 00:01:03,279 --> 00:01:05,000 Now, we don't know that. 18 00:01:05,120 --> 00:01:06,919 You can find out. 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,000 You can get his phone records. 20 00:01:10,120 --> 00:01:11,839 I want to meet his tart, 21 00:01:11,959 --> 00:01:14,360 and you're going to help me find her. Mary! 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,239 Getting those phone records could take weeks. 23 00:01:17,360 --> 00:01:20,000 Maybe even months. It won't help you, like. 24 00:01:22,000 --> 00:01:25,279 If there's one thing I learned being married to Sylvester, 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,879 it's patience. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,160 I'll wait. 27 00:01:43,199 --> 00:01:45,279 (rippling melody) 28 00:01:49,319 --> 00:01:51,279 (child's voice) Elvira! 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,000 Elvira... 30 00:01:54,120 --> 00:01:56,400 Elvira Clancy! 31 00:01:57,480 --> 00:01:59,120 (clattering) 32 00:02:03,839 --> 00:02:05,599 Why did you run away? 33 00:02:12,279 --> 00:02:13,919 (exasperated sigh) 34 00:02:14,040 --> 00:02:16,360 These editorial meetings. 35 00:02:17,239 --> 00:02:19,319 It's like our weekly public flogging. 36 00:02:20,559 --> 00:02:22,480 Have you got anything for him? Uhm... 37 00:02:22,599 --> 00:02:24,599 Yeah, good for you. I'm screwed. 38 00:02:25,279 --> 00:02:27,959 My pal Maria and I have hit another brick wall. 39 00:02:28,760 --> 00:02:30,400 Then do what I do. 40 00:02:30,519 --> 00:02:32,279 Revisit your notes, start afresh. 41 00:02:33,480 --> 00:02:35,760 You know, I'm actually so glad you said that. 42 00:02:35,879 --> 00:02:39,319 Cos see... I interviewed your dad a while back. 43 00:02:39,440 --> 00:02:42,040 And I asked him what time he got home that night. 44 00:02:42,160 --> 00:02:44,919 And he said it was after 11, and that you could confirm it. 45 00:02:46,519 --> 00:02:48,879 So... can you? 46 00:02:50,160 --> 00:02:52,199 Are you saying you don't believe my dad? 47 00:02:52,319 --> 00:02:54,040 Whoa! (nervous laugh) 48 00:02:54,160 --> 00:02:57,080 What... no! Are you saying I shouldn't ask the question? 49 00:02:57,199 --> 00:02:59,120 No, no. The question is okay. 50 00:02:59,239 --> 00:03:02,440 It's how you're asking it, I don't like. Well, how am I asking it? 51 00:03:02,559 --> 00:03:05,040 Like you've been rehearsing it all morning. (he chuckles) 52 00:03:06,040 --> 00:03:08,199 Ah, you really do miss nothing. 53 00:03:08,839 --> 00:03:11,519 It's my job. Which makes you... 54 00:03:12,319 --> 00:03:14,440 Frightening? Fascinating. 55 00:03:15,919 --> 00:03:18,120 So you can confirm that he came home at 11? 56 00:03:18,239 --> 00:03:20,839 Because if you can't-- Who says I can't? 57 00:03:20,959 --> 00:03:23,080 You did. No. 58 00:03:23,199 --> 00:03:25,639 I said, I didn't like how you asked the question. 59 00:03:25,760 --> 00:03:27,639 Not that I couldn't answer it. 60 00:03:27,760 --> 00:03:29,839 It still doesn't answer the question! Careful. 61 00:03:29,959 --> 00:03:33,239 The last thing Dad needs is for me to get caught in a lie. 62 00:03:33,360 --> 00:03:35,160 I'll have a think. 63 00:03:35,279 --> 00:03:37,120 Should be easy enough to clear up. 64 00:03:37,239 --> 00:03:39,199 (phone ringing in office) 65 00:03:39,319 --> 00:03:40,959 Right... 66 00:03:41,080 --> 00:03:43,040 Who's got the gold dust? 67 00:03:43,160 --> 00:03:44,959 Over to you, Kate. 68 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 Okay, the Tidy Towns Committee has been disbanded. 69 00:03:48,199 --> 00:03:52,160 Let me guess. Another sex scandal? Worse. 70 00:03:52,279 --> 00:03:55,199 When they're not balls-deep running rubbish in their back gardens, 71 00:03:55,319 --> 00:03:58,199 our recent poll found 80% of people in our town 72 00:03:58,319 --> 00:04:00,879 think the community clean-ups are a waste of time. 73 00:04:01,959 --> 00:04:03,760 It's a bit downbeat though, isn't it? 74 00:04:03,879 --> 00:04:06,279 We need something-- Okay, how about this? 75 00:04:07,120 --> 00:04:10,839 A local farmer started spray- painting black lines on his sheep. 76 00:04:10,959 --> 00:04:14,160 According to him, it repels the flies. How is that a story? 77 00:04:14,279 --> 00:04:17,000 It's not. But he told a load of American tourists 78 00:04:17,120 --> 00:04:19,120 that the sheep were crossed with zebras. 79 00:04:19,239 --> 00:04:22,360 And they fell for it? Paid 20 quid each for a selfie! 80 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 I dunno. I think keep digging. 81 00:04:24,559 --> 00:04:27,000 (voice on radio in background) 82 00:04:33,599 --> 00:04:35,199 (whirring) 83 00:04:35,319 --> 00:04:36,959 One more thing. 84 00:04:37,080 --> 00:04:38,760 Emerson... 85 00:04:38,879 --> 00:04:41,160 I've something right up your street. 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,959 Dolly Stenson. (laughter) 87 00:04:45,800 --> 00:04:48,919 Lives by the woods. She was robbed. 88 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 And this sort of story is meat and drink around here. 89 00:04:52,279 --> 00:04:54,959 So I want a thousand words for the next edition. 90 00:04:56,400 --> 00:04:59,400 That's not possible, Hughie. It's money in your pocket. 91 00:04:59,519 --> 00:05:01,319 It's only words! 92 00:05:03,440 --> 00:05:04,879 Now... 93 00:05:05,440 --> 00:05:07,599 Lovely, grand. Thanks very much. 94 00:05:07,720 --> 00:05:09,400 Okay. Slán... 95 00:05:09,519 --> 00:05:11,199 (bell tinkling) 96 00:05:17,279 --> 00:05:20,720 Right, back to work. Actually, I have something. 97 00:05:20,839 --> 00:05:23,000 Would it be okay if you held a section of the paper for me? 98 00:05:23,120 --> 00:05:25,680 Who died? I can't tell you yet. 99 00:05:26,559 --> 00:05:28,120 Sorry. Yet? 100 00:05:28,919 --> 00:05:30,760 So they're still alive? 101 00:05:30,879 --> 00:05:33,720 But you know they're going to die, this very week? 102 00:05:35,360 --> 00:05:38,000 Have you any idea how weird that sounds? 103 00:05:38,839 --> 00:05:40,720 There's someone in your office. 104 00:05:40,839 --> 00:05:43,279 I'll go check. Sit. 105 00:05:49,919 --> 00:05:51,760 (tense music) 106 00:05:55,800 --> 00:05:57,319 Hello? 107 00:05:58,720 --> 00:06:00,559 (music builds to crescendo) 108 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 Hughie Burns? That's me. 109 00:06:03,519 --> 00:06:05,239 Where do you want them? 110 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 (sighs) I don't. 111 00:06:15,519 --> 00:06:17,120 (seagulls crying) 112 00:06:17,239 --> 00:06:19,879 Did you ever find that person who wrote those nasty letters? 113 00:06:20,000 --> 00:06:22,519 Yes. They're dead now. 114 00:06:24,319 --> 00:06:26,639 It's too long, isn't it? 115 00:06:26,760 --> 00:06:29,599 But trying to decide what to cut from Andrew's life is-- Impossible. 116 00:06:29,720 --> 00:06:31,839 It's okay. I'll fix it. 117 00:06:32,519 --> 00:06:35,279 I know you don't let family memories write obituaries, 118 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 but it would mean the world to us, if it was in our own words. 119 00:06:38,800 --> 00:06:40,959 So people would understand why. 120 00:06:41,080 --> 00:06:43,239 I asked the editor to reserve space. 121 00:06:43,959 --> 00:06:46,800 I'm sure once I explain, he'll be fine. 122 00:06:47,400 --> 00:06:50,319 Good. Right well, could you sit with him for a moment? 123 00:06:50,440 --> 00:06:53,919 I want to tell the neighbours to take the bins out while we're away. 124 00:06:54,040 --> 00:06:55,919 And don't be afraid to chat to him. 125 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 He's still got that wicked sense of humour. 126 00:06:58,120 --> 00:07:00,360 One blink for no, two blinks for yes. 127 00:07:03,959 --> 00:07:06,000 (door opening, closing) 128 00:07:13,080 --> 00:07:14,720 At last! 129 00:07:23,839 --> 00:07:25,760 The dirty bastard! 130 00:07:32,360 --> 00:07:34,199 (phone pad keys tapping) 131 00:07:36,080 --> 00:07:37,839 (phone ringing) 132 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 "Mal here. Leave a message. Go---" 133 00:07:44,639 --> 00:07:46,480 (slams phone cradle) 134 00:07:52,400 --> 00:07:54,040 (clock ticking) 135 00:07:57,800 --> 00:07:59,879 What you wrote, it's lovely. 136 00:08:01,959 --> 00:08:04,120 Can I get you anything? 137 00:08:12,599 --> 00:08:15,199 You know, I tried to kill myself once. 138 00:08:15,319 --> 00:08:18,839 I couldn't quite seal the deal, like you're about to. 139 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 It's weird. 140 00:08:24,879 --> 00:08:27,080 Here I am, desperately needing advice and you can't-- 141 00:08:31,800 --> 00:08:35,400 I can tell you anything, and you can't say a word, right? 142 00:08:38,599 --> 00:08:40,120 Okay... 143 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 Well, as I said... 144 00:08:44,519 --> 00:08:46,480 .. I tried to kill myself. 145 00:08:47,279 --> 00:08:49,279 Only my best friend found me, but, 146 00:08:49,400 --> 00:08:53,360 instead of doing something, she left me for dead. 147 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 And then there's her boyfriend. 148 00:08:57,199 --> 00:08:59,720 (sighs) I can't explain it, but... 149 00:09:00,760 --> 00:09:04,000 He likes me, and when I'm with him, 150 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 I'm happy. 151 00:09:07,199 --> 00:09:10,160 And believe me, the world's a safer place when I'm happy. 152 00:09:10,800 --> 00:09:12,720 Look, I'm not saying I'd... 153 00:09:13,279 --> 00:09:14,959 .. kill her. 154 00:09:17,199 --> 00:09:20,760 But the thought has crossed my mind. 155 00:09:20,879 --> 00:09:22,959 So what's your take on it? 156 00:09:23,080 --> 00:09:25,360 (clock ticking) 157 00:09:25,480 --> 00:09:27,400 Sorry, say that again? 158 00:09:29,319 --> 00:09:32,239 You're saying I should... you know... 159 00:09:35,319 --> 00:09:38,000 (small laugh) Wow... 160 00:09:38,120 --> 00:09:40,080 That is a surprise. 161 00:09:40,800 --> 00:09:42,400 Huh. 162 00:09:43,680 --> 00:09:46,279 So are you excited for Switzerland? 163 00:09:46,400 --> 00:09:48,199 (clock ticking) 164 00:09:48,959 --> 00:09:51,120 The-the assisted suicide. 165 00:09:54,279 --> 00:09:55,800 You... 166 00:09:55,919 --> 00:09:58,239 You don't want to die? 167 00:09:59,720 --> 00:10:01,279 (foreboding music) 168 00:10:01,400 --> 00:10:03,760 Is your wife making you do this? 169 00:10:06,599 --> 00:10:08,440 You want to live? 170 00:10:15,559 --> 00:10:17,959 You're... you're pulling the piss. 171 00:10:18,080 --> 00:10:19,680 (Elvira chuckles) 172 00:10:23,360 --> 00:10:26,239 Oh, so let me guess. Earlier you were joking 173 00:10:26,360 --> 00:10:28,720 about me and my friend? 174 00:10:31,839 --> 00:10:34,199 Yeah, I was joking too. 175 00:10:34,319 --> 00:10:36,639 I'd never hurt anyone. 176 00:10:37,800 --> 00:10:40,000 You understand that, yeah? 177 00:10:40,879 --> 00:10:42,599 Yeah? 178 00:10:47,199 --> 00:10:49,000 Good chat, this. 179 00:10:52,360 --> 00:10:55,519 You know what you're about to do, dying with dignity? 180 00:10:55,639 --> 00:10:58,080 (keys turning in door) Not many people get to do that. 181 00:11:00,559 --> 00:11:02,559 So how was he? 182 00:11:02,680 --> 00:11:04,879 I couldn't shut him up. 183 00:11:09,360 --> 00:11:11,040 (car engine gliding) 184 00:11:11,160 --> 00:11:13,040 (whispering) 185 00:11:32,279 --> 00:11:34,239 (car engine gliding) 186 00:11:41,959 --> 00:11:44,279 Boy or girl? Girl. 187 00:11:45,199 --> 00:11:47,879 Had it a name? Are you being smart? 188 00:11:48,000 --> 00:11:49,879 No, of course not. No. 189 00:11:50,000 --> 00:11:52,160 You don't name geese. Ever! 190 00:11:57,360 --> 00:12:00,000 Look at her. She's in bits. 191 00:12:01,360 --> 00:12:03,319 They mate for life, you know? 192 00:12:04,639 --> 00:12:08,199 I think that's swans. Oh, you're a vet now too, yeah? 193 00:12:09,480 --> 00:12:11,839 Let me tell you something, she's not the first thing 194 00:12:11,959 --> 00:12:14,800 stolen off this farm. Look, I'm sorry. 195 00:12:16,000 --> 00:12:17,599 (geese squawks) 196 00:12:17,720 --> 00:12:19,879 But we can't rule out a fox. 197 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 Or maybe she escaped on her own. 198 00:12:22,800 --> 00:12:25,120 He's not listening to Dolly, is he? 199 00:12:25,239 --> 00:12:27,360 She was stolen, alright? 200 00:12:27,480 --> 00:12:29,400 Or is this some big joke to you? 201 00:12:29,519 --> 00:12:32,120 The country bumpkin who cried wolf again. 202 00:12:32,239 --> 00:12:33,760 Again? 203 00:12:33,879 --> 00:12:35,760 Cars in the night. 204 00:12:35,879 --> 00:12:39,080 Lights in the sky. I see things. 205 00:12:39,199 --> 00:12:41,440 Tell them to the Guards, but they laugh at me. 206 00:12:45,720 --> 00:12:48,239 Here, what's with that? Just some notes for the story. Tell me-- 207 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 No, no, no. I say nothing to the press, until the press does its job. 208 00:12:51,559 --> 00:12:53,599 But I've got a thousand words to write. 209 00:12:53,720 --> 00:12:56,319 Bring her home to me, and you'll get ten thousand! 210 00:13:03,040 --> 00:13:04,720 (door opening) 211 00:13:11,480 --> 00:13:13,360 (tense music) 212 00:13:16,120 --> 00:13:18,639 Come on, Hughie. Give me something. 213 00:13:42,360 --> 00:13:44,080 (music continues) 214 00:14:00,279 --> 00:14:03,239 'Maria, you are my shining light in a dull, black world.' 215 00:14:04,160 --> 00:14:06,879 Dear God man, what were you thinking? 216 00:14:07,959 --> 00:14:09,680 (sighs) 217 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 (keys jangling) 218 00:14:14,839 --> 00:14:16,360 (distant bang) 219 00:14:18,160 --> 00:14:22,400 "A literal wild goose chase. Just to distract me from Maria Riedle. 220 00:14:22,519 --> 00:14:24,480 Well, it could be worse." How so? 221 00:14:24,599 --> 00:14:26,680 "I could be stuck looking through a bunch of Clive's old files 222 00:14:26,800 --> 00:14:29,040 that I've already looked through." (Hughie chuckles) 223 00:14:30,120 --> 00:14:32,319 Stay out of my office. (Emerson laughs) 224 00:14:32,440 --> 00:14:34,559 "Make me." Fine. 225 00:14:34,680 --> 00:14:36,440 But remember... 226 00:14:36,559 --> 00:14:39,360 You've no idea where this Dolly thing might lead. 227 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 "Is that right, yeah?" 228 00:14:42,480 --> 00:14:44,959 You might have the story of your life, 229 00:14:45,080 --> 00:14:47,239 right in front of you. 230 00:14:47,360 --> 00:14:49,040 "Yeah." 231 00:14:54,839 --> 00:14:56,720 (falling, crashing noise) 232 00:15:02,879 --> 00:15:04,559 (door handle turning) 233 00:15:06,319 --> 00:15:08,360 Jaysus! 234 00:15:09,639 --> 00:15:11,360 Ughhh! 235 00:15:12,400 --> 00:15:14,279 Hey girl... come on. 236 00:15:14,400 --> 00:15:16,120 (angry squawk) 237 00:15:16,239 --> 00:15:17,879 Come on... 238 00:15:18,000 --> 00:15:19,720 It's okay... 239 00:15:23,199 --> 00:15:25,319 Whoa, Jaysus! 240 00:15:25,440 --> 00:15:27,480 (squawking continues) 241 00:15:29,120 --> 00:15:30,879 (music builds) 242 00:15:32,239 --> 00:15:33,959 (music fades) 243 00:15:53,959 --> 00:15:57,040 CLIVE'S VOICE: 'If you're reading this, I'm dead.' 244 00:15:57,160 --> 00:15:59,120 'RIP me.' 245 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 'You're probably wondering, 246 00:16:02,519 --> 00:16:04,760 how desperate does a dying man get, 247 00:16:04,879 --> 00:16:07,239 in his search for a killer?' 248 00:16:07,360 --> 00:16:10,440 'Enough to ask the unimaginable. 249 00:16:10,559 --> 00:16:13,040 What if Maria isn't the only victim?' 250 00:16:15,639 --> 00:16:17,879 'I know, desperate!' 251 00:16:18,599 --> 00:16:20,839 'But if a killer gets away with it, 252 00:16:20,959 --> 00:16:23,239 who is to say they won't do it again.' 253 00:16:25,440 --> 00:16:29,279 'This is a collection of every curious death in town 254 00:16:29,400 --> 00:16:31,480 since Maria's murder.' 255 00:16:31,599 --> 00:16:33,760 'If there's a clue to be found, 256 00:16:33,879 --> 00:16:35,680 I'll find it. 257 00:16:35,800 --> 00:16:38,279 If not, I died trying.' 258 00:16:44,720 --> 00:16:46,919 Poor deluded fool. 259 00:17:04,919 --> 00:17:06,480 (engine revving) 260 00:17:11,879 --> 00:17:13,279 (clattering) 261 00:17:16,360 --> 00:17:18,279 What happened your hand? 262 00:17:18,400 --> 00:17:21,519 Let's just say those girls in school won't be calling you those names 263 00:17:21,639 --> 00:17:23,519 EVER again. 264 00:17:26,239 --> 00:17:28,440 I have sandwiches, if you're hungry. 265 00:17:28,559 --> 00:17:31,040 Yeah! I'm SO hungry. 266 00:17:31,160 --> 00:17:32,879 I'm fucking starved. 267 00:17:39,360 --> 00:17:41,639 ELVIRA V/O: I just can't do it. 268 00:17:46,000 --> 00:17:47,519 (knocking) 269 00:17:47,639 --> 00:17:49,680 (lively traditional music on radio) 270 00:17:51,559 --> 00:17:53,400 Emerson Stafford, Kilraven Chronicle. 271 00:17:53,519 --> 00:17:56,319 I was hoping you wouldn't mind if I looked around your farm, 272 00:17:56,440 --> 00:18:00,000 briefly-- I'm looking for a goose. 273 00:18:01,040 --> 00:18:03,959 TOM: "We've another problem. Another journalist. Stafford." 274 00:18:04,080 --> 00:18:06,440 Yeah, what does he want? 275 00:18:06,559 --> 00:18:08,760 "Ah, he made up some bullshit about a goose. 276 00:18:08,879 --> 00:18:10,959 Asked to look around the farm." 277 00:18:11,080 --> 00:18:12,959 Think he knows anything about the rifle? 278 00:18:13,080 --> 00:18:15,400 "I only know this is getting fucked up, Ward. 279 00:18:15,519 --> 00:18:18,040 Fix it. Or I'll fix you." 280 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 Fix me how? 281 00:18:19,919 --> 00:18:21,839 "You saw what I did to that prick in the post office. 282 00:18:21,959 --> 00:18:23,720 And judging by your nose, 283 00:18:23,839 --> 00:18:26,199 I'm not sure I could take another beating." 284 00:18:26,319 --> 00:18:28,919 Cheeky prick. Here! That's my machine. 285 00:18:29,040 --> 00:18:30,800 Go on to fuck. 286 00:18:32,000 --> 00:18:34,360 Move! Can I just-- 287 00:18:36,959 --> 00:18:38,680 Good luck. 288 00:18:41,440 --> 00:18:43,279 (machine sings and whirrs) 289 00:18:43,400 --> 00:18:45,440 (coins spilling) 290 00:18:48,160 --> 00:18:49,879 Fuck's sake! 291 00:19:01,720 --> 00:19:03,800 I need the jacks. 292 00:19:04,559 --> 00:19:06,720 During training, they told us to interview people 293 00:19:06,839 --> 00:19:08,839 when they needed the loo. 294 00:19:08,959 --> 00:19:11,720 A full bladder has a way of making folks talk. 295 00:19:16,480 --> 00:19:19,199 Talk about what? Why have you dragged me in here? 296 00:19:22,839 --> 00:19:26,599 When I was a girl, I found out my father was playing around. 297 00:19:28,120 --> 00:19:30,040 I told my mother. 298 00:19:31,199 --> 00:19:33,279 Do you know what she did? 299 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Forgave him, and never forgave you. 300 00:19:38,360 --> 00:19:40,040 Since then, 301 00:19:40,160 --> 00:19:42,599 I swore to stay out of other people's personal business. 302 00:19:42,720 --> 00:19:44,519 Until now. 303 00:19:44,639 --> 00:19:46,559 Because now, Mallory, 304 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 I have no choice. 305 00:19:50,480 --> 00:19:53,279 Identify that, please. 306 00:19:57,120 --> 00:19:59,400 An aubergine. No, it's not. 307 00:20:00,040 --> 00:20:02,879 Okay, an eggplant. I said, it's not! 308 00:20:03,000 --> 00:20:05,919 You said it's not what. An aubergine or an eggplant? 309 00:20:06,040 --> 00:20:07,959 Well, they're the same thing. That's my point. 310 00:20:08,080 --> 00:20:10,239 It's neither of those things. It's both of those things. 311 00:20:10,360 --> 00:20:13,480 It's not, I said! Yes, it is! It's a cock! 312 00:20:15,480 --> 00:20:17,919 Christ, woman. What kind of cocks have you been dealing with? 313 00:20:24,800 --> 00:20:26,559 Sylvester McHugh? 314 00:20:27,400 --> 00:20:30,680 His widow Mary, has been at me to look into this thing further 315 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 on a more personal basis. 316 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 Now, what bothers Mary is this. 317 00:20:37,239 --> 00:20:42,000 What dragged Sylvester out of his way that fateful night, huh? 318 00:20:43,040 --> 00:20:45,959 The thing is, I just got his phone records. 319 00:20:46,080 --> 00:20:47,720 (sighs) 320 00:20:49,000 --> 00:20:51,760 The night he died, Sylvester got a text, 321 00:20:51,879 --> 00:20:53,800 from your number. 322 00:20:56,360 --> 00:20:58,680 That cock thing. You've cock on the brain. 323 00:20:58,800 --> 00:21:01,160 It's an invite for sex. 324 00:21:01,279 --> 00:21:04,480 At 9.17, Sylvester replied with two messages. 325 00:21:04,599 --> 00:21:07,120 Both to your number, 326 00:21:07,239 --> 00:21:09,639 saying, 'The usual place, 20 minutes.' 327 00:21:09,760 --> 00:21:12,319 I didn't send those texts. And yet, they came from your phone! 328 00:21:12,440 --> 00:21:15,040 I swear on my life. Then who did? 329 00:21:16,480 --> 00:21:17,879 (inhales) 330 00:21:18,839 --> 00:21:21,120 Rose, you know what his wife will do to me? 331 00:21:21,239 --> 00:21:23,120 She'll kick me out. 332 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 I've lost my dole, I can't afford any other rent. 333 00:21:26,879 --> 00:21:28,760 Sylvester... was my landlord. 334 00:21:28,879 --> 00:21:30,720 He offered me a good deal. 335 00:21:30,839 --> 00:21:32,639 I'm sorry... 336 00:21:33,319 --> 00:21:35,360 But you are going to have to tell Mary yourself. 337 00:21:35,480 --> 00:21:38,279 I can't-- I cannot be the one to ruin her life. 338 00:21:40,680 --> 00:21:42,599 She'll never look at me the same again. 339 00:21:46,519 --> 00:21:49,080 How long do I have? To tell Mary the truth? 340 00:21:49,199 --> 00:21:51,760 No, to find the real texter. Get them to confess. Fuck's sake! 341 00:21:51,879 --> 00:21:53,680 (sighs) Fine. 342 00:21:54,400 --> 00:21:56,040 24 hours. 343 00:22:04,839 --> 00:22:06,720 (keyboard tapping) 344 00:22:14,319 --> 00:22:15,919 (phone buzzing) 345 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 (message tinkles) 346 00:22:41,680 --> 00:22:43,319 You're working late. 347 00:22:43,440 --> 00:22:46,360 Well, the Great Goose Chase won't write itself. 348 00:22:50,680 --> 00:22:52,839 You weren't at my house, were you? 349 00:22:52,959 --> 00:22:56,120 I don't even know where you live. Well, somebody was. 350 00:22:56,239 --> 00:22:58,239 Well, it wasn't me. 351 00:23:00,279 --> 00:23:02,639 You know, I'm a lot closer than you think. 352 00:23:03,680 --> 00:23:05,839 To catching that goose? To finding her killer. 353 00:23:05,959 --> 00:23:09,319 (Hughie chuckles) Well now... that's funny, 354 00:23:09,440 --> 00:23:11,599 because however close you think you are, 355 00:23:12,440 --> 00:23:14,080 I'm closer. 356 00:23:14,199 --> 00:23:16,000 How close? 357 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 That close. 358 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 Goodnight. 359 00:23:25,000 --> 00:23:26,919 Fuck! Fuck. 360 00:23:30,599 --> 00:23:32,080 (sighs) 361 00:23:38,879 --> 00:23:40,559 (tsks) 362 00:23:42,720 --> 00:23:44,199 (mysterious music) 363 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 Check his meds? 364 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 I'm so glad you texted. 365 00:24:35,000 --> 00:24:37,160 I am mortified! 366 00:24:38,080 --> 00:24:39,720 Why? 367 00:24:39,839 --> 00:24:42,000 Saying that shit about you and Emerson. 368 00:24:44,160 --> 00:24:45,959 I'm worse. 369 00:24:46,080 --> 00:24:48,720 The stuff I said, the things I thought. 370 00:24:50,519 --> 00:24:52,639 Let's move on. 371 00:24:52,760 --> 00:24:54,440 Even better? 372 00:24:55,080 --> 00:24:57,120 Let's get drunk. 373 00:25:23,120 --> 00:25:25,239 Do you think losing your mother changed you? 374 00:25:26,760 --> 00:25:28,360 Because... 375 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 I think it changed me. 376 00:25:31,879 --> 00:25:33,800 I think it's why I steal. 377 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 To make up for what was stolen from me. 378 00:25:38,639 --> 00:25:41,080 Like, look what I stole from you. 379 00:25:42,440 --> 00:25:44,400 The night I first met Emerson, you were going there 380 00:25:44,519 --> 00:25:46,440 because you thought it was a date. 381 00:25:46,559 --> 00:25:48,480 That's not true. (awkward laugh) 382 00:25:48,599 --> 00:25:50,639 And I couldn't help myself. 383 00:25:51,680 --> 00:25:53,720 I took him from you. 384 00:25:54,400 --> 00:25:56,959 That's what that fight was about, how I owe you. 385 00:25:59,440 --> 00:26:03,239 Think about it. You practically ran out of the pub that night. 386 00:26:05,639 --> 00:26:07,559 No, my dad was sick. 387 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 I had to go. 388 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 Yeah, that's right. 389 00:26:15,839 --> 00:26:17,639 And your phone died. 390 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 (mouse clicking) 391 00:26:30,519 --> 00:26:32,199 (music intensifies) 392 00:26:39,239 --> 00:26:40,760 (whirring) 393 00:26:46,760 --> 00:26:49,839 Weirdest thing happened to me today. I ended up in the cop shop. 394 00:26:49,959 --> 00:26:52,559 Oh my God, why? Do you remember Sylvester McHugh? 395 00:26:53,959 --> 00:26:57,639 How he died? An epileptic seizure on the side of the road. 396 00:26:57,760 --> 00:26:59,919 What's that got to do with the guards? 397 00:27:00,040 --> 00:27:01,800 Do you know what that is? A cock. 398 00:27:01,919 --> 00:27:03,519 No... 399 00:27:03,639 --> 00:27:06,040 Yeah. It's a cock. 400 00:27:06,639 --> 00:27:08,120 (snort of laughter) 401 00:27:10,319 --> 00:27:12,599 The night that Sylvester died, he got a text from my phone 402 00:27:12,720 --> 00:27:14,559 only I didn't send it. 403 00:27:14,680 --> 00:27:16,279 No? No. 404 00:27:16,400 --> 00:27:18,160 It was that night... 405 00:27:18,279 --> 00:27:20,599 .. that you, me and Emerson had a drink. 406 00:27:20,720 --> 00:27:23,279 And you left early because your dad was sick. 407 00:27:23,400 --> 00:27:25,160 (shudder of music) 408 00:27:25,800 --> 00:27:27,559 Can you remember? 409 00:27:30,440 --> 00:27:32,480 Was anyone at my phone? 410 00:27:36,239 --> 00:27:38,319 I'm sure we can figure this out. 411 00:27:39,319 --> 00:27:41,360 First, I just need the loo. 412 00:27:41,480 --> 00:27:43,360 (chuckling) 413 00:27:43,480 --> 00:27:45,400 What's so funny? 414 00:27:46,599 --> 00:27:49,319 That guard today. She said you should always 415 00:27:49,440 --> 00:27:52,000 interview people when they're busting for the jacks. 416 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 A full bladder makes people talk. 417 00:27:54,599 --> 00:27:56,080 Oh. 418 00:27:56,199 --> 00:27:58,760 She. Fucking. Knows. 419 00:28:02,959 --> 00:28:04,879 Okay. Off you pop. 420 00:28:06,360 --> 00:28:08,040 (tense music) 421 00:28:11,239 --> 00:28:13,199 (music intensifies) 422 00:28:28,279 --> 00:28:30,720 I have sandwiches, if you're hungry. 423 00:28:30,839 --> 00:28:32,839 Yeah. I'm SO hungry. 424 00:28:32,959 --> 00:28:36,199 I'm fucking starved. Is peanut butter okay? 425 00:28:36,319 --> 00:28:37,959 No, I'm allergic. 426 00:28:38,080 --> 00:28:41,360 One bite, and you've got a dead Mallory on your hands. 427 00:28:51,360 --> 00:28:53,239 (speaker bleeps) 428 00:28:54,319 --> 00:28:56,120 Fancy a few tunes? 429 00:28:56,239 --> 00:28:58,599 What I fancy, is a Chinese. 430 00:28:58,720 --> 00:29:00,839 Oh! I'll have my usual. 431 00:29:00,959 --> 00:29:03,080 Mixed vegetable Szechuan. 432 00:29:10,519 --> 00:29:12,239 (indie music plays) 433 00:29:16,080 --> 00:29:18,480 Hope you're hungry. Hungry? 434 00:29:19,519 --> 00:29:21,400 I'm fucking starved. 435 00:29:22,639 --> 00:29:24,239 (drums kick in) 436 00:29:24,959 --> 00:29:27,080 (song builds) 437 00:29:46,480 --> 00:29:48,279 What's it like? 438 00:29:49,040 --> 00:29:50,919 Usual veggie shite, you? 439 00:29:51,559 --> 00:29:53,639 Stunning. (Mal gives small laugh) 440 00:29:57,559 --> 00:30:00,199 So this Sylvester emoji. That's really bugging me. 441 00:30:00,319 --> 00:30:02,440 Me too. No, the song. You know, it drives me nuts. 442 00:30:02,559 --> 00:30:04,879 Change it then. 443 00:30:09,080 --> 00:30:11,800 Okay, what I'm thinking is, 444 00:30:11,919 --> 00:30:14,360 someone must have sent the text from my phone. 445 00:30:14,480 --> 00:30:16,519 Probably when my back was turned. 446 00:30:18,000 --> 00:30:20,080 Of course that means they'd have to know my password. 447 00:30:22,800 --> 00:30:24,279 (silence) 448 00:30:25,120 --> 00:30:26,760 (phone snaps shut) 449 00:30:30,599 --> 00:30:32,800 God, this thing has my head wrecked. 450 00:30:33,559 --> 00:30:36,239 For a second there, I thought it might even be you. 451 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 (short laugh) Me? 452 00:30:38,800 --> 00:30:40,879 That you sent the text, so that Sylvester would text back 453 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 to get me out of the pub that night. 454 00:30:45,680 --> 00:30:47,400 You're right. 455 00:30:49,879 --> 00:30:51,839 This really has your head wrecked. 456 00:30:55,680 --> 00:30:57,199 Oh God. 457 00:30:58,319 --> 00:31:00,239 Have you thought of something? 458 00:31:00,360 --> 00:31:02,160 No, it's the wine. 459 00:31:02,680 --> 00:31:04,800 It's running straight through me. 460 00:31:12,959 --> 00:31:14,599 Fuck it! 461 00:31:17,440 --> 00:31:19,319 (breathes heavily) 462 00:31:26,720 --> 00:31:28,680 (whirring) 463 00:31:33,160 --> 00:31:35,080 (foreboding music) 464 00:31:38,160 --> 00:31:39,839 ELVIRA V/O: No... 465 00:31:39,959 --> 00:31:41,919 'No, I can't kill Mal!' 466 00:31:42,639 --> 00:31:44,239 (door slams) 467 00:31:48,199 --> 00:31:49,839 (heaving) 468 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 Does yours have nuts in it? 469 00:31:54,559 --> 00:31:56,599 (hesitantly) I'll check the menu. 470 00:31:56,720 --> 00:31:59,000 (gagging) 471 00:31:59,120 --> 00:32:01,080 Ha, no need. Are you okay? 472 00:32:01,199 --> 00:32:03,080 (coughing, spluttering) 473 00:32:03,199 --> 00:32:05,279 No, you're not. 474 00:32:05,400 --> 00:32:07,440 Where is it! (Mal coughs) 475 00:32:07,559 --> 00:32:09,519 (urgently) The pen, Mal. Where is it? 476 00:32:10,919 --> 00:32:12,839 Your room, okay... 477 00:32:12,959 --> 00:32:15,080 (furious gasping) 478 00:32:19,599 --> 00:32:21,559 The bloody Epi-pen! 479 00:32:25,279 --> 00:32:27,120 I found it! 480 00:32:38,760 --> 00:32:40,639 (gagging) 481 00:32:46,599 --> 00:32:48,319 (cracking) 482 00:32:49,519 --> 00:32:51,199 (music builds) 483 00:33:01,760 --> 00:33:04,839 2008? Mal, fucking hell! 484 00:33:10,800 --> 00:33:13,440 FEMALE VOICE: "Emergency services. What's the nature of your emergency?" 485 00:33:13,559 --> 00:33:16,720 My friend had anaphylactic shock. She's dying. 486 00:33:16,839 --> 00:33:19,199 "I've traced your location. An ambulance is being dispatched. 487 00:33:19,319 --> 00:33:21,279 Your friend's name and age, please?" 488 00:33:21,400 --> 00:33:24,959 Mallory Markum. 25. My name, it's... Elvira Clancy. 489 00:33:25,080 --> 00:33:27,599 "Elvira, the ambulance will be there in six minutes." 490 00:33:27,720 --> 00:33:30,400 (sobbing) She'll be dead by then. I need one now! 491 00:33:30,519 --> 00:33:32,279 "Is there an EpiPen available?" 492 00:33:32,400 --> 00:33:34,319 It's not working. Her mouth's all swollen. 493 00:33:34,440 --> 00:33:37,120 She hasn't been breathing for like, I dunno... two minutes. 494 00:33:37,239 --> 00:33:39,239 Just tell me what to do? 495 00:33:39,360 --> 00:33:41,319 "Is there chest movement? Any sign of lung function?" 496 00:33:41,440 --> 00:33:45,199 You're not listening. No air is going into her body. Just help me! 497 00:33:45,319 --> 00:33:47,800 "Hang on, Elvira. I'm putting you on hold." 498 00:33:47,919 --> 00:33:50,000 No-- you most certainly are not. 499 00:33:50,120 --> 00:33:52,279 (hold sound beeping) Oh! 500 00:33:54,400 --> 00:33:57,279 MALE VOICE: "Hi, Elvira. My name is Dan, I'm a doctor." 501 00:33:58,120 --> 00:34:00,800 "I need you to find a knife, okay?" 502 00:34:00,919 --> 00:34:03,120 Oh, I was afraid you'd say that. 503 00:34:05,080 --> 00:34:07,400 Okay, I found one! 504 00:34:07,519 --> 00:34:10,959 "Okay, good. Now her chin, tip it as far back as it will allow." 505 00:34:12,919 --> 00:34:15,760 "You'll find two lumps. Now take the knife and cut vertically 506 00:34:15,879 --> 00:34:17,559 between the pair of them." 507 00:34:18,319 --> 00:34:21,000 I don't want to hurt her. "Don't worry, you won't." 508 00:34:21,120 --> 00:34:23,919 "Now, make a cut an inch long, not too deep." 509 00:34:26,360 --> 00:34:28,160 (blood gurgling) 510 00:34:30,919 --> 00:34:32,480 (anguished gasp) 511 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 Next. "Okay, good." 512 00:34:35,239 --> 00:34:37,639 "Next you need to pierce her trachea to get her breathing again." 513 00:34:37,760 --> 00:34:39,519 How do I do that? 514 00:34:39,639 --> 00:34:42,839 "You'll need to find a small tube. A straw or a pen." 515 00:34:47,319 --> 00:34:49,080 Whoa, whoa... 516 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 "Elvira, did you find one?" 517 00:34:56,400 --> 00:34:58,959 "Elvira, can you hear me?" 518 00:35:00,160 --> 00:35:02,360 (low groan) "Is she breathing, yeah?" 519 00:35:02,480 --> 00:35:04,160 "Yes?" Yes. 520 00:35:04,919 --> 00:35:06,800 (exhales) 521 00:35:08,279 --> 00:35:10,199 "Good job. Well done. 522 00:35:10,319 --> 00:35:12,360 The ambulance should be with you any minute." 523 00:35:40,959 --> 00:35:43,720 ELVIRA V/O: For a moment there, Emerson thought I killed Mal. 524 00:35:46,680 --> 00:35:48,360 'As fucked up as I am, 525 00:35:48,480 --> 00:35:51,080 even I'm surprised at how happy that makes me feel.' 526 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 'That he got to see me.' 527 00:35:55,279 --> 00:35:57,080 'The real me.' 528 00:36:00,559 --> 00:36:02,680 (thud, tyres screeching) 529 00:36:02,800 --> 00:36:05,000 (gasp) What the hell was that?! 530 00:36:07,559 --> 00:36:09,559 I barely hit it! 531 00:36:09,680 --> 00:36:12,639 I see. I think I know. 532 00:36:12,760 --> 00:36:14,440 (squawk) 533 00:36:19,199 --> 00:36:21,559 (dripping) 534 00:36:31,599 --> 00:36:33,760 (croaky voice) Maybe now I'll stop stealing from your plate. 535 00:36:41,319 --> 00:36:43,120 You saved my life. 536 00:36:43,239 --> 00:36:44,800 (Mallory sobs) 537 00:36:44,919 --> 00:36:46,919 That's what friends do. 538 00:36:48,720 --> 00:36:50,839 Some friend I am. 539 00:36:52,040 --> 00:36:53,919 Mallory, whatever you did, 540 00:36:54,040 --> 00:36:55,959 I know most of it already. 541 00:36:56,080 --> 00:36:58,639 It's come back in dribs and drabs, but whatever you did, 542 00:36:58,760 --> 00:37:01,040 no matter how bad it is, I'll forgive you. 543 00:37:02,319 --> 00:37:04,400 No, you won't. 544 00:37:06,440 --> 00:37:08,360 (whispers) No, you won't. 545 00:37:10,879 --> 00:37:12,720 I found you. 546 00:37:12,839 --> 00:37:14,680 Five years ago, 547 00:37:14,800 --> 00:37:16,760 in the forest car park. 548 00:37:16,879 --> 00:37:19,000 You had tried-- I know. 549 00:37:19,120 --> 00:37:20,919 Kill myself. 550 00:37:22,879 --> 00:37:24,800 I thought about saving you, I did. I just-- 551 00:37:26,720 --> 00:37:29,800 I just remembered how much pain you were in and I thought... 552 00:37:29,919 --> 00:37:31,919 Maybe she wants to die. 553 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 So you left me. 554 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 With her body in the boot of your car. 555 00:37:40,599 --> 00:37:42,160 Maria Riedle. 556 00:37:42,279 --> 00:37:45,000 She was with me. She'd been shot. That was that night? 557 00:37:45,120 --> 00:37:47,680 I...I...I was gonna ring an ambulance, 558 00:37:47,800 --> 00:37:51,639 but then she said that she'd tell everyone I stole her handbag. 559 00:37:51,760 --> 00:37:54,599 I mean, if the cops found out, I'd do time. 560 00:37:54,720 --> 00:37:56,879 So you... I... 561 00:37:57,680 --> 00:37:59,440 I left her to die in your boot. 562 00:38:00,599 --> 00:38:02,199 I ran. 563 00:38:03,279 --> 00:38:05,160 Knowing ye'd both be dead. 564 00:38:05,279 --> 00:38:07,559 And no one would know what you did. 565 00:38:09,559 --> 00:38:11,480 Wait, that doesn't make sense. 566 00:38:11,599 --> 00:38:14,279 Maria's body was found in the woods. 567 00:38:14,400 --> 00:38:16,480 What happened after you left? I don't know... 568 00:38:16,599 --> 00:38:18,639 I don't wanna know. 569 00:38:18,760 --> 00:38:20,919 I told you, you'd hate me. 570 00:38:22,120 --> 00:38:23,959 I knew it. (rueful laugh) 571 00:38:26,519 --> 00:38:28,440 You can say it. 572 00:38:29,639 --> 00:38:31,720 Oh, I'll never say that. 573 00:38:37,639 --> 00:38:39,480 So what'll you do now? 574 00:38:41,319 --> 00:38:43,440 (sobbing) Get high on morphine! 575 00:38:43,559 --> 00:38:45,279 (both laugh) 576 00:38:45,959 --> 00:38:48,440 No, I mean about Sylvester's wife. 577 00:38:49,199 --> 00:38:51,160 Will you tell her the truth? 578 00:38:51,839 --> 00:38:54,599 The truth? That you texted Sylvester. 579 00:38:55,519 --> 00:38:57,879 You had drink taken that night, but... 580 00:38:58,000 --> 00:39:00,199 now you remember. 581 00:39:01,160 --> 00:39:02,919 I'll lose my house. 582 00:39:05,040 --> 00:39:07,639 I'll have nowhere to go-- Earlier you asked me, 583 00:39:08,440 --> 00:39:10,440 if my mother's death had changed me. 584 00:39:10,559 --> 00:39:13,639 And you know... it did. 585 00:39:15,120 --> 00:39:17,000 It taught me the power of self-sacrifice. 586 00:39:17,639 --> 00:39:19,879 How she gave her life, 587 00:39:20,000 --> 00:39:21,879 so I could live. 588 00:39:24,680 --> 00:39:26,720 So you'll sort this, yeah? 589 00:39:29,480 --> 00:39:33,160 You know, as I stood over your body earlier, 590 00:39:33,279 --> 00:39:35,400 and decided you'd live, 591 00:39:36,879 --> 00:39:39,639 I knew you'd do the same for me. 592 00:39:41,519 --> 00:39:43,040 Good. 593 00:39:44,959 --> 00:39:46,800 So we'll never speak of this again. 594 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Not a word. 595 00:39:49,839 --> 00:39:51,839 Your secret is safe with me. 596 00:39:53,040 --> 00:39:55,000 I'll take it to the grave. 597 00:39:58,000 --> 00:40:00,279 Send Emerson in. 598 00:40:01,279 --> 00:40:03,440 Oh... What, where is he? 599 00:40:03,559 --> 00:40:05,559 He got out on the way here. 600 00:40:06,120 --> 00:40:08,279 He found that goose, for his story. 601 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 His story. 602 00:40:12,080 --> 00:40:14,519 I nearly died. I'm sure he can explain later. 603 00:40:14,639 --> 00:40:16,319 Fuck explain. 604 00:40:16,440 --> 00:40:18,440 Fuck him. Sorry, Mal. 605 00:40:19,199 --> 00:40:21,080 But that's the thing about this job, 606 00:40:21,199 --> 00:40:23,400 it comes before everyone else. 607 00:40:31,319 --> 00:40:33,239 (sobbing) 608 00:40:43,360 --> 00:40:46,000 DOLLY: Thanks for bringing her back, but this article. 609 00:40:46,120 --> 00:40:48,080 It's just another excuse for people not to believe 610 00:40:48,199 --> 00:40:51,239 a word out of my mouth. Well you know what, Dolly? 611 00:40:51,360 --> 00:40:53,480 Fuck 'em. 612 00:40:53,599 --> 00:40:55,400 You're right. 613 00:40:56,360 --> 00:41:00,120 By the way, my offer still stands. Ah, you're very good. 614 00:41:00,239 --> 00:41:03,080 But my boss is putting me up for a few days, you're alright. 615 00:41:03,879 --> 00:41:07,239 You know, for a man whose woman kicked him out, 616 00:41:07,360 --> 00:41:09,639 you seem kinda relieved. (he chuckles) 617 00:41:10,639 --> 00:41:13,800 Ah here, have you someone else lined up? 618 00:41:14,800 --> 00:41:17,400 Ah, I dunno. I might have messed it up. 619 00:41:17,519 --> 00:41:19,080 How? 620 00:41:19,199 --> 00:41:21,639 I accused her father of murder. 621 00:41:21,760 --> 00:41:24,839 Ooh yeah, that'll do it. Yeah. 622 00:41:25,800 --> 00:41:27,519 (faint sound of car engine) 623 00:41:38,800 --> 00:41:40,800 Do you always do that? 624 00:41:40,919 --> 00:41:43,239 Every car that passes, goes into the book. 625 00:41:43,360 --> 00:41:45,199 Day or night. 626 00:41:48,599 --> 00:41:50,559 Do you mind if I take a look? 627 00:41:55,839 --> 00:41:57,319 Oh, wow. 628 00:41:58,559 --> 00:42:00,400 This goes back years. 629 00:42:04,919 --> 00:42:06,599 (music chimes) 630 00:42:09,959 --> 00:42:13,000 That road leads to the Maria Riedle woods, right? It does. 631 00:42:16,800 --> 00:42:18,959 Here... this entry. 632 00:42:19,080 --> 00:42:22,279 It means that car drove away from the woods at five to midnight. 633 00:42:24,879 --> 00:42:27,919 Then it came back. The same car drove towards the wood 634 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 at quarter past four in the morning. 635 00:42:31,559 --> 00:42:33,440 Do you know the owner? 636 00:42:35,760 --> 00:42:38,160 Can I please... borrow this? 637 00:42:38,279 --> 00:42:39,879 Sure. 638 00:42:40,000 --> 00:42:41,720 (he laughs nervously) 639 00:42:42,480 --> 00:42:44,360 (printer whirring) 640 00:42:57,160 --> 00:42:58,800 (sinister music) 641 00:43:08,480 --> 00:43:10,239 (bleeping) 642 00:43:23,680 --> 00:43:25,440 (clicking) 643 00:43:45,120 --> 00:43:46,519 Morning. 644 00:44:11,279 --> 00:44:13,279 (music intensifies) 645 00:44:13,329 --> 00:44:17,879 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.