Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:12,959
(sobbing) His seizures
were getting worse.
2
00:00:13,080 --> 00:00:16,599
And the doctor begged him
to stop driving, but...
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,760
Sylvester was Sylvester.
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,040
I'm sure the coroner will
confirm the same.
5
00:00:29,680 --> 00:00:31,400
I'm very sorry, Mary.
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,599
And that's it?
7
00:00:35,319 --> 00:00:37,080
You're sorry?
8
00:00:37,199 --> 00:00:39,040
No, like...
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,559
Like, I'm... I'm very sorry.
10
00:00:41,680 --> 00:00:43,599
Rose...
11
00:00:43,720 --> 00:00:45,839
.. you said you found him at
the turn-off to Kildee.
12
00:00:45,959 --> 00:00:48,760
Coming from work, that's
the long way home, so...
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
Why was he even there?
14
00:00:55,239 --> 00:00:57,040
Traffic. Spare me!
15
00:00:58,120 --> 00:01:00,040
He was on his way
to meet someone.
16
00:01:01,199 --> 00:01:02,599
Lookit...
17
00:01:03,279 --> 00:01:05,000
Now, we don't know that.
18
00:01:05,120 --> 00:01:06,919
You can find out.
19
00:01:07,480 --> 00:01:10,000
You can get
his phone records.
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,839
I want to meet his tart,
21
00:01:11,959 --> 00:01:14,360
and you're going to help me
find her. Mary!
22
00:01:14,480 --> 00:01:17,239
Getting those phone records
could take weeks.
23
00:01:17,360 --> 00:01:20,000
Maybe even months.
It won't help you, like.
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,279
If there's one thing I learned
being married to Sylvester,
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,879
it's patience.
26
00:01:31,480 --> 00:01:33,160
I'll wait.
27
00:01:43,199 --> 00:01:45,279
(rippling melody)
28
00:01:49,319 --> 00:01:51,279
(child's voice) Elvira!
29
00:01:52,440 --> 00:01:54,000
Elvira...
30
00:01:54,120 --> 00:01:56,400
Elvira Clancy!
31
00:01:57,480 --> 00:01:59,120
(clattering)
32
00:02:03,839 --> 00:02:05,599
Why did you run away?
33
00:02:12,279 --> 00:02:13,919
(exasperated sigh)
34
00:02:14,040 --> 00:02:16,360
These editorial meetings.
35
00:02:17,239 --> 00:02:19,319
It's like our weekly
public flogging.
36
00:02:20,559 --> 00:02:22,480
Have you got anything for him?
Uhm...
37
00:02:22,599 --> 00:02:24,599
Yeah, good for you.
I'm screwed.
38
00:02:25,279 --> 00:02:27,959
My pal Maria and I have hit
another brick wall.
39
00:02:28,760 --> 00:02:30,400
Then do what I do.
40
00:02:30,519 --> 00:02:32,279
Revisit your notes,
start afresh.
41
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
You know, I'm actually
so glad you said that.
42
00:02:35,879 --> 00:02:39,319
Cos see... I interviewed
your dad a while back.
43
00:02:39,440 --> 00:02:42,040
And I asked him what time
he got home that night.
44
00:02:42,160 --> 00:02:44,919
And he said it was after 11,
and that you could confirm it.
45
00:02:46,519 --> 00:02:48,879
So... can you?
46
00:02:50,160 --> 00:02:52,199
Are you saying
you don't believe my dad?
47
00:02:52,319 --> 00:02:54,040
Whoa!
(nervous laugh)
48
00:02:54,160 --> 00:02:57,080
What... no! Are you saying
I shouldn't ask the question?
49
00:02:57,199 --> 00:02:59,120
No, no. The question is okay.
50
00:02:59,239 --> 00:03:02,440
It's how you're asking it, I don't
like. Well, how am I asking it?
51
00:03:02,559 --> 00:03:05,040
Like you've been rehearsing it
all morning. (he chuckles)
52
00:03:06,040 --> 00:03:08,199
Ah, you really do miss nothing.
53
00:03:08,839 --> 00:03:11,519
It's my job. Which makes you...
54
00:03:12,319 --> 00:03:14,440
Frightening? Fascinating.
55
00:03:15,919 --> 00:03:18,120
So you can confirm that
he came home at 11?
56
00:03:18,239 --> 00:03:20,839
Because if you can't--
Who says I can't?
57
00:03:20,959 --> 00:03:23,080
You did. No.
58
00:03:23,199 --> 00:03:25,639
I said, I didn't like how you
asked the question.
59
00:03:25,760 --> 00:03:27,639
Not that I couldn't answer it.
60
00:03:27,760 --> 00:03:29,839
It still doesn't answer
the question! Careful.
61
00:03:29,959 --> 00:03:33,239
The last thing Dad needs is for
me to get caught in a lie.
62
00:03:33,360 --> 00:03:35,160
I'll have a think.
63
00:03:35,279 --> 00:03:37,120
Should be easy enough to clear up.
64
00:03:37,239 --> 00:03:39,199
(phone ringing in office)
65
00:03:39,319 --> 00:03:40,959
Right...
66
00:03:41,080 --> 00:03:43,040
Who's got the gold dust?
67
00:03:43,160 --> 00:03:44,959
Over to you, Kate.
68
00:03:45,080 --> 00:03:48,080
Okay, the Tidy Towns Committee
has been disbanded.
69
00:03:48,199 --> 00:03:52,160
Let me guess. Another sex scandal?
Worse.
70
00:03:52,279 --> 00:03:55,199
When they're not balls-deep running
rubbish in their back gardens,
71
00:03:55,319 --> 00:03:58,199
our recent poll found 80%
of people in our town
72
00:03:58,319 --> 00:04:00,879
think the community clean-ups
are a waste of time.
73
00:04:01,959 --> 00:04:03,760
It's a bit downbeat though, isn't
it?
74
00:04:03,879 --> 00:04:06,279
We need something--
Okay, how about this?
75
00:04:07,120 --> 00:04:10,839
A local farmer started spray-
painting black lines on his sheep.
76
00:04:10,959 --> 00:04:14,160
According to him, it repels
the flies. How is that a story?
77
00:04:14,279 --> 00:04:17,000
It's not. But he told a load
of American tourists
78
00:04:17,120 --> 00:04:19,120
that the sheep were crossed
with zebras.
79
00:04:19,239 --> 00:04:22,360
And they fell for it? Paid 20
quid each for a selfie!
80
00:04:22,480 --> 00:04:24,440
I dunno. I think keep digging.
81
00:04:24,559 --> 00:04:27,000
(voice on radio in background)
82
00:04:33,599 --> 00:04:35,199
(whirring)
83
00:04:35,319 --> 00:04:36,959
One more thing.
84
00:04:37,080 --> 00:04:38,760
Emerson...
85
00:04:38,879 --> 00:04:41,160
I've something right up your street.
86
00:04:42,440 --> 00:04:44,959
Dolly Stenson.
(laughter)
87
00:04:45,800 --> 00:04:48,919
Lives by the woods.
She was robbed.
88
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
And this sort of story
is meat and drink around here.
89
00:04:52,279 --> 00:04:54,959
So I want a thousand words
for the next edition.
90
00:04:56,400 --> 00:04:59,400
That's not possible, Hughie.
It's money in your pocket.
91
00:04:59,519 --> 00:05:01,319
It's only words!
92
00:05:03,440 --> 00:05:04,879
Now...
93
00:05:05,440 --> 00:05:07,599
Lovely, grand.
Thanks very much.
94
00:05:07,720 --> 00:05:09,400
Okay. Slán...
95
00:05:09,519 --> 00:05:11,199
(bell tinkling)
96
00:05:17,279 --> 00:05:20,720
Right, back to work.
Actually, I have something.
97
00:05:20,839 --> 00:05:23,000
Would it be okay if you held
a section of the paper for me?
98
00:05:23,120 --> 00:05:25,680
Who died? I can't tell you yet.
99
00:05:26,559 --> 00:05:28,120
Sorry. Yet?
100
00:05:28,919 --> 00:05:30,760
So they're still alive?
101
00:05:30,879 --> 00:05:33,720
But you know they're going to die,
this very week?
102
00:05:35,360 --> 00:05:38,000
Have you any idea how weird
that sounds?
103
00:05:38,839 --> 00:05:40,720
There's someone in your office.
104
00:05:40,839 --> 00:05:43,279
I'll go check. Sit.
105
00:05:49,919 --> 00:05:51,760
(tense music)
106
00:05:55,800 --> 00:05:57,319
Hello?
107
00:05:58,720 --> 00:06:00,559
(music builds to crescendo)
108
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
Hughie Burns? That's me.
109
00:06:03,519 --> 00:06:05,239
Where do you want them?
110
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
(sighs) I don't.
111
00:06:15,519 --> 00:06:17,120
(seagulls crying)
112
00:06:17,239 --> 00:06:19,879
Did you ever find that person who
wrote those nasty letters?
113
00:06:20,000 --> 00:06:22,519
Yes. They're dead now.
114
00:06:24,319 --> 00:06:26,639
It's too long, isn't it?
115
00:06:26,760 --> 00:06:29,599
But trying to decide what to cut
from Andrew's life is-- Impossible.
116
00:06:29,720 --> 00:06:31,839
It's okay. I'll fix it.
117
00:06:32,519 --> 00:06:35,279
I know you don't let family memories
write obituaries,
118
00:06:35,400 --> 00:06:38,680
but it would mean the world to us,
if it was in our own words.
119
00:06:38,800 --> 00:06:40,959
So people would understand why.
120
00:06:41,080 --> 00:06:43,239
I asked the editor to reserve space.
121
00:06:43,959 --> 00:06:46,800
I'm sure once I explain,
he'll be fine.
122
00:06:47,400 --> 00:06:50,319
Good. Right well, could you sit
with him for a moment?
123
00:06:50,440 --> 00:06:53,919
I want to tell the neighbours to
take the bins out while we're away.
124
00:06:54,040 --> 00:06:55,919
And don't be afraid to chat to him.
125
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
He's still got that wicked
sense of humour.
126
00:06:58,120 --> 00:07:00,360
One blink for no,
two blinks for yes.
127
00:07:03,959 --> 00:07:06,000
(door opening, closing)
128
00:07:13,080 --> 00:07:14,720
At last!
129
00:07:23,839 --> 00:07:25,760
The dirty bastard!
130
00:07:32,360 --> 00:07:34,199
(phone pad keys tapping)
131
00:07:36,080 --> 00:07:37,839
(phone ringing)
132
00:07:42,680 --> 00:07:44,519
"Mal here. Leave a message.
Go---"
133
00:07:44,639 --> 00:07:46,480
(slams phone cradle)
134
00:07:52,400 --> 00:07:54,040
(clock ticking)
135
00:07:57,800 --> 00:07:59,879
What you wrote, it's lovely.
136
00:08:01,959 --> 00:08:04,120
Can I get you anything?
137
00:08:12,599 --> 00:08:15,199
You know, I tried to kill myself
once.
138
00:08:15,319 --> 00:08:18,839
I couldn't quite seal the deal,
like you're about to.
139
00:08:22,760 --> 00:08:24,760
It's weird.
140
00:08:24,879 --> 00:08:27,080
Here I am, desperately needing
advice and you can't--
141
00:08:31,800 --> 00:08:35,400
I can tell you anything,
and you can't say a word, right?
142
00:08:38,599 --> 00:08:40,120
Okay...
143
00:08:42,360 --> 00:08:44,400
Well, as I said...
144
00:08:44,519 --> 00:08:46,480
.. I tried to kill myself.
145
00:08:47,279 --> 00:08:49,279
Only my best friend found me,
but,
146
00:08:49,400 --> 00:08:53,360
instead of doing something,
she left me for dead.
147
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
And then there's her boyfriend.
148
00:08:57,199 --> 00:08:59,720
(sighs)
I can't explain it, but...
149
00:09:00,760 --> 00:09:04,000
He likes me,
and when I'm with him,
150
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
I'm happy.
151
00:09:07,199 --> 00:09:10,160
And believe me, the world's
a safer place when I'm happy.
152
00:09:10,800 --> 00:09:12,720
Look, I'm not saying I'd...
153
00:09:13,279 --> 00:09:14,959
.. kill her.
154
00:09:17,199 --> 00:09:20,760
But the thought
has crossed my mind.
155
00:09:20,879 --> 00:09:22,959
So what's your take on it?
156
00:09:23,080 --> 00:09:25,360
(clock ticking)
157
00:09:25,480 --> 00:09:27,400
Sorry, say that again?
158
00:09:29,319 --> 00:09:32,239
You're saying I should...
you know...
159
00:09:35,319 --> 00:09:38,000
(small laugh)
Wow...
160
00:09:38,120 --> 00:09:40,080
That is a surprise.
161
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
Huh.
162
00:09:43,680 --> 00:09:46,279
So are you excited
for Switzerland?
163
00:09:46,400 --> 00:09:48,199
(clock ticking)
164
00:09:48,959 --> 00:09:51,120
The-the assisted suicide.
165
00:09:54,279 --> 00:09:55,800
You...
166
00:09:55,919 --> 00:09:58,239
You don't want to die?
167
00:09:59,720 --> 00:10:01,279
(foreboding music)
168
00:10:01,400 --> 00:10:03,760
Is your wife making you do this?
169
00:10:06,599 --> 00:10:08,440
You want to live?
170
00:10:15,559 --> 00:10:17,959
You're... you're pulling the piss.
171
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
(Elvira chuckles)
172
00:10:23,360 --> 00:10:26,239
Oh, so let me guess.
Earlier you were joking
173
00:10:26,360 --> 00:10:28,720
about me and my friend?
174
00:10:31,839 --> 00:10:34,199
Yeah, I was joking too.
175
00:10:34,319 --> 00:10:36,639
I'd never hurt anyone.
176
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
You understand that, yeah?
177
00:10:40,879 --> 00:10:42,599
Yeah?
178
00:10:47,199 --> 00:10:49,000
Good chat, this.
179
00:10:52,360 --> 00:10:55,519
You know what you're about to do,
dying with dignity?
180
00:10:55,639 --> 00:10:58,080
(keys turning in door)
Not many people get to do that.
181
00:11:00,559 --> 00:11:02,559
So how was he?
182
00:11:02,680 --> 00:11:04,879
I couldn't shut him up.
183
00:11:09,360 --> 00:11:11,040
(car engine gliding)
184
00:11:11,160 --> 00:11:13,040
(whispering)
185
00:11:32,279 --> 00:11:34,239
(car engine gliding)
186
00:11:41,959 --> 00:11:44,279
Boy or girl? Girl.
187
00:11:45,199 --> 00:11:47,879
Had it a name?
Are you being smart?
188
00:11:48,000 --> 00:11:49,879
No, of course not. No.
189
00:11:50,000 --> 00:11:52,160
You don't name geese. Ever!
190
00:11:57,360 --> 00:12:00,000
Look at her. She's in bits.
191
00:12:01,360 --> 00:12:03,319
They mate for life, you know?
192
00:12:04,639 --> 00:12:08,199
I think that's swans.
Oh, you're a vet now too, yeah?
193
00:12:09,480 --> 00:12:11,839
Let me tell you something,
she's not the first thing
194
00:12:11,959 --> 00:12:14,800
stolen off this farm.
Look, I'm sorry.
195
00:12:16,000 --> 00:12:17,599
(geese squawks)
196
00:12:17,720 --> 00:12:19,879
But we can't rule out a fox.
197
00:12:20,000 --> 00:12:22,040
Or maybe she escaped
on her own.
198
00:12:22,800 --> 00:12:25,120
He's not listening to Dolly,
is he?
199
00:12:25,239 --> 00:12:27,360
She was stolen, alright?
200
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
Or is this some big joke to you?
201
00:12:29,519 --> 00:12:32,120
The country bumpkin
who cried wolf again.
202
00:12:32,239 --> 00:12:33,760
Again?
203
00:12:33,879 --> 00:12:35,760
Cars in the night.
204
00:12:35,879 --> 00:12:39,080
Lights in the sky.
I see things.
205
00:12:39,199 --> 00:12:41,440
Tell them to the Guards,
but they laugh at me.
206
00:12:45,720 --> 00:12:48,239
Here, what's with that? Just some
notes for the story. Tell me--
207
00:12:48,360 --> 00:12:51,440
No, no, no. I say nothing to the
press, until the press does its job.
208
00:12:51,559 --> 00:12:53,599
But I've got a thousand words to
write.
209
00:12:53,720 --> 00:12:56,319
Bring her home to me,
and you'll get ten thousand!
210
00:13:03,040 --> 00:13:04,720
(door opening)
211
00:13:11,480 --> 00:13:13,360
(tense music)
212
00:13:16,120 --> 00:13:18,639
Come on, Hughie.
Give me something.
213
00:13:42,360 --> 00:13:44,080
(music continues)
214
00:14:00,279 --> 00:14:03,239
'Maria, you are my shining light
in a dull, black world.'
215
00:14:04,160 --> 00:14:06,879
Dear God man,
what were you thinking?
216
00:14:07,959 --> 00:14:09,680
(sighs)
217
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
(keys jangling)
218
00:14:14,839 --> 00:14:16,360
(distant bang)
219
00:14:18,160 --> 00:14:22,400
"A literal wild goose chase. Just to
distract me from Maria Riedle.
220
00:14:22,519 --> 00:14:24,480
Well, it could be worse."
How so?
221
00:14:24,599 --> 00:14:26,680
"I could be stuck looking through
a bunch of Clive's old files
222
00:14:26,800 --> 00:14:29,040
that I've already looked through."
(Hughie chuckles)
223
00:14:30,120 --> 00:14:32,319
Stay out of my office.
(Emerson laughs)
224
00:14:32,440 --> 00:14:34,559
"Make me." Fine.
225
00:14:34,680 --> 00:14:36,440
But remember...
226
00:14:36,559 --> 00:14:39,360
You've no idea where
this Dolly thing might lead.
227
00:14:40,400 --> 00:14:42,360
"Is that right, yeah?"
228
00:14:42,480 --> 00:14:44,959
You might have
the story of your life,
229
00:14:45,080 --> 00:14:47,239
right in front of you.
230
00:14:47,360 --> 00:14:49,040
"Yeah."
231
00:14:54,839 --> 00:14:56,720
(falling, crashing noise)
232
00:15:02,879 --> 00:15:04,559
(door handle turning)
233
00:15:06,319 --> 00:15:08,360
Jaysus!
234
00:15:09,639 --> 00:15:11,360
Ughhh!
235
00:15:12,400 --> 00:15:14,279
Hey girl... come on.
236
00:15:14,400 --> 00:15:16,120
(angry squawk)
237
00:15:16,239 --> 00:15:17,879
Come on...
238
00:15:18,000 --> 00:15:19,720
It's okay...
239
00:15:23,199 --> 00:15:25,319
Whoa, Jaysus!
240
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
(squawking continues)
241
00:15:29,120 --> 00:15:30,879
(music builds)
242
00:15:32,239 --> 00:15:33,959
(music fades)
243
00:15:53,959 --> 00:15:57,040
CLIVE'S VOICE: 'If you're reading
this, I'm dead.'
244
00:15:57,160 --> 00:15:59,120
'RIP me.'
245
00:16:00,120 --> 00:16:02,400
'You're probably wondering,
246
00:16:02,519 --> 00:16:04,760
how desperate does
a dying man get,
247
00:16:04,879 --> 00:16:07,239
in his search for a killer?'
248
00:16:07,360 --> 00:16:10,440
'Enough to ask the unimaginable.
249
00:16:10,559 --> 00:16:13,040
What if Maria isn't
the only victim?'
250
00:16:15,639 --> 00:16:17,879
'I know, desperate!'
251
00:16:18,599 --> 00:16:20,839
'But if a killer gets away with it,
252
00:16:20,959 --> 00:16:23,239
who is to say
they won't do it again.'
253
00:16:25,440 --> 00:16:29,279
'This is a collection
of every curious death in town
254
00:16:29,400 --> 00:16:31,480
since Maria's murder.'
255
00:16:31,599 --> 00:16:33,760
'If there's a clue to be found,
256
00:16:33,879 --> 00:16:35,680
I'll find it.
257
00:16:35,800 --> 00:16:38,279
If not, I died trying.'
258
00:16:44,720 --> 00:16:46,919
Poor deluded fool.
259
00:17:04,919 --> 00:17:06,480
(engine revving)
260
00:17:11,879 --> 00:17:13,279
(clattering)
261
00:17:16,360 --> 00:17:18,279
What happened your hand?
262
00:17:18,400 --> 00:17:21,519
Let's just say those girls in school
won't be calling you those names
263
00:17:21,639 --> 00:17:23,519
EVER again.
264
00:17:26,239 --> 00:17:28,440
I have sandwiches,
if you're hungry.
265
00:17:28,559 --> 00:17:31,040
Yeah! I'm SO hungry.
266
00:17:31,160 --> 00:17:32,879
I'm fucking starved.
267
00:17:39,360 --> 00:17:41,639
ELVIRA V/O:
I just can't do it.
268
00:17:46,000 --> 00:17:47,519
(knocking)
269
00:17:47,639 --> 00:17:49,680
(lively traditional music on radio)
270
00:17:51,559 --> 00:17:53,400
Emerson Stafford,
Kilraven Chronicle.
271
00:17:53,519 --> 00:17:56,319
I was hoping you wouldn't mind
if I looked around your farm,
272
00:17:56,440 --> 00:18:00,000
briefly-- I'm looking for a goose.
273
00:18:01,040 --> 00:18:03,959
TOM: "We've another problem.
Another journalist. Stafford."
274
00:18:04,080 --> 00:18:06,440
Yeah, what does he want?
275
00:18:06,559 --> 00:18:08,760
"Ah, he made up some bullshit
about a goose.
276
00:18:08,879 --> 00:18:10,959
Asked to look around the farm."
277
00:18:11,080 --> 00:18:12,959
Think he knows anything
about the rifle?
278
00:18:13,080 --> 00:18:15,400
"I only know this is getting
fucked up, Ward.
279
00:18:15,519 --> 00:18:18,040
Fix it. Or I'll fix you."
280
00:18:18,160 --> 00:18:19,800
Fix me how?
281
00:18:19,919 --> 00:18:21,839
"You saw what I did to that prick
in the post office.
282
00:18:21,959 --> 00:18:23,720
And judging by your nose,
283
00:18:23,839 --> 00:18:26,199
I'm not sure I could take
another beating."
284
00:18:26,319 --> 00:18:28,919
Cheeky prick.
Here! That's my machine.
285
00:18:29,040 --> 00:18:30,800
Go on to fuck.
286
00:18:32,000 --> 00:18:34,360
Move! Can I just--
287
00:18:36,959 --> 00:18:38,680
Good luck.
288
00:18:41,440 --> 00:18:43,279
(machine sings and whirrs)
289
00:18:43,400 --> 00:18:45,440
(coins spilling)
290
00:18:48,160 --> 00:18:49,879
Fuck's sake!
291
00:19:01,720 --> 00:19:03,800
I need the jacks.
292
00:19:04,559 --> 00:19:06,720
During training, they told us
to interview people
293
00:19:06,839 --> 00:19:08,839
when they needed the loo.
294
00:19:08,959 --> 00:19:11,720
A full bladder has a way
of making folks talk.
295
00:19:16,480 --> 00:19:19,199
Talk about what? Why have you
dragged me in here?
296
00:19:22,839 --> 00:19:26,599
When I was a girl, I found out
my father was playing around.
297
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
I told my mother.
298
00:19:31,199 --> 00:19:33,279
Do you know what she did?
299
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
Forgave him,
and never forgave you.
300
00:19:38,360 --> 00:19:40,040
Since then,
301
00:19:40,160 --> 00:19:42,599
I swore to stay out of other
people's personal business.
302
00:19:42,720 --> 00:19:44,519
Until now.
303
00:19:44,639 --> 00:19:46,559
Because now, Mallory,
304
00:19:46,680 --> 00:19:48,400
I have no choice.
305
00:19:50,480 --> 00:19:53,279
Identify that, please.
306
00:19:57,120 --> 00:19:59,400
An aubergine.
No, it's not.
307
00:20:00,040 --> 00:20:02,879
Okay, an eggplant.
I said, it's not!
308
00:20:03,000 --> 00:20:05,919
You said it's not what.
An aubergine or an eggplant?
309
00:20:06,040 --> 00:20:07,959
Well, they're the same thing.
That's my point.
310
00:20:08,080 --> 00:20:10,239
It's neither of those things.
It's both of those things.
311
00:20:10,360 --> 00:20:13,480
It's not, I said! Yes, it is!
It's a cock!
312
00:20:15,480 --> 00:20:17,919
Christ, woman. What kind of cocks
have you been dealing with?
313
00:20:24,800 --> 00:20:26,559
Sylvester McHugh?
314
00:20:27,400 --> 00:20:30,680
His widow Mary, has been at
me to look into this thing further
315
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
on a more personal basis.
316
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
Now, what bothers Mary is this.
317
00:20:37,239 --> 00:20:42,000
What dragged Sylvester out of his
way that fateful night, huh?
318
00:20:43,040 --> 00:20:45,959
The thing is, I just got
his phone records.
319
00:20:46,080 --> 00:20:47,720
(sighs)
320
00:20:49,000 --> 00:20:51,760
The night he died,
Sylvester got a text,
321
00:20:51,879 --> 00:20:53,800
from your number.
322
00:20:56,360 --> 00:20:58,680
That cock thing.
You've cock on the brain.
323
00:20:58,800 --> 00:21:01,160
It's an invite for sex.
324
00:21:01,279 --> 00:21:04,480
At 9.17, Sylvester replied
with two messages.
325
00:21:04,599 --> 00:21:07,120
Both to your number,
326
00:21:07,239 --> 00:21:09,639
saying, 'The usual place,
20 minutes.'
327
00:21:09,760 --> 00:21:12,319
I didn't send those texts. And yet,
they came from your phone!
328
00:21:12,440 --> 00:21:15,040
I swear on my life.
Then who did?
329
00:21:16,480 --> 00:21:17,879
(inhales)
330
00:21:18,839 --> 00:21:21,120
Rose, you know what his wife
will do to me?
331
00:21:21,239 --> 00:21:23,120
She'll kick me out.
332
00:21:24,480 --> 00:21:26,760
I've lost my dole,
I can't afford any other rent.
333
00:21:26,879 --> 00:21:28,760
Sylvester... was my landlord.
334
00:21:28,879 --> 00:21:30,720
He offered me a good deal.
335
00:21:30,839 --> 00:21:32,639
I'm sorry...
336
00:21:33,319 --> 00:21:35,360
But you are going to have
to tell Mary yourself.
337
00:21:35,480 --> 00:21:38,279
I can't-- I cannot be the one
to ruin her life.
338
00:21:40,680 --> 00:21:42,599
She'll never look at me
the same again.
339
00:21:46,519 --> 00:21:49,080
How long do I have?
To tell Mary the truth?
340
00:21:49,199 --> 00:21:51,760
No, to find the real texter. Get
them to confess. Fuck's sake!
341
00:21:51,879 --> 00:21:53,680
(sighs) Fine.
342
00:21:54,400 --> 00:21:56,040
24 hours.
343
00:22:04,839 --> 00:22:06,720
(keyboard tapping)
344
00:22:14,319 --> 00:22:15,919
(phone buzzing)
345
00:22:30,680 --> 00:22:32,080
(message tinkles)
346
00:22:41,680 --> 00:22:43,319
You're working late.
347
00:22:43,440 --> 00:22:46,360
Well, the Great Goose Chase
won't write itself.
348
00:22:50,680 --> 00:22:52,839
You weren't at my house,
were you?
349
00:22:52,959 --> 00:22:56,120
I don't even know where you live.
Well, somebody was.
350
00:22:56,239 --> 00:22:58,239
Well, it wasn't me.
351
00:23:00,279 --> 00:23:02,639
You know, I'm a lot closer
than you think.
352
00:23:03,680 --> 00:23:05,839
To catching that goose?
To finding her killer.
353
00:23:05,959 --> 00:23:09,319
(Hughie chuckles)
Well now... that's funny,
354
00:23:09,440 --> 00:23:11,599
because however close
you think you are,
355
00:23:12,440 --> 00:23:14,080
I'm closer.
356
00:23:14,199 --> 00:23:16,000
How close?
357
00:23:17,400 --> 00:23:19,120
That close.
358
00:23:21,720 --> 00:23:23,480
Goodnight.
359
00:23:25,000 --> 00:23:26,919
Fuck! Fuck.
360
00:23:30,599 --> 00:23:32,080
(sighs)
361
00:23:38,879 --> 00:23:40,559
(tsks)
362
00:23:42,720 --> 00:23:44,199
(mysterious music)
363
00:24:14,360 --> 00:24:16,080
Check his meds?
364
00:24:31,360 --> 00:24:33,400
I'm so glad you texted.
365
00:24:35,000 --> 00:24:37,160
I am mortified!
366
00:24:38,080 --> 00:24:39,720
Why?
367
00:24:39,839 --> 00:24:42,000
Saying that shit about you
and Emerson.
368
00:24:44,160 --> 00:24:45,959
I'm worse.
369
00:24:46,080 --> 00:24:48,720
The stuff I said,
the things I thought.
370
00:24:50,519 --> 00:24:52,639
Let's move on.
371
00:24:52,760 --> 00:24:54,440
Even better?
372
00:24:55,080 --> 00:24:57,120
Let's get drunk.
373
00:25:23,120 --> 00:25:25,239
Do you think losing your mother
changed you?
374
00:25:26,760 --> 00:25:28,360
Because...
375
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
I think it changed me.
376
00:25:31,879 --> 00:25:33,800
I think it's why I steal.
377
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
To make up for what was
stolen from me.
378
00:25:38,639 --> 00:25:41,080
Like, look what I stole from you.
379
00:25:42,440 --> 00:25:44,400
The night I first met Emerson,
you were going there
380
00:25:44,519 --> 00:25:46,440
because you thought
it was a date.
381
00:25:46,559 --> 00:25:48,480
That's not true.
(awkward laugh)
382
00:25:48,599 --> 00:25:50,639
And I couldn't help myself.
383
00:25:51,680 --> 00:25:53,720
I took him from you.
384
00:25:54,400 --> 00:25:56,959
That's what that fight was about,
how I owe you.
385
00:25:59,440 --> 00:26:03,239
Think about it. You practically ran
out of the pub that night.
386
00:26:05,639 --> 00:26:07,559
No, my dad was sick.
387
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
I had to go.
388
00:26:12,160 --> 00:26:14,120
Yeah, that's right.
389
00:26:15,839 --> 00:26:17,639
And your phone died.
390
00:26:26,160 --> 00:26:27,760
(mouse clicking)
391
00:26:30,519 --> 00:26:32,199
(music intensifies)
392
00:26:39,239 --> 00:26:40,760
(whirring)
393
00:26:46,760 --> 00:26:49,839
Weirdest thing happened to me today.
I ended up in the cop shop.
394
00:26:49,959 --> 00:26:52,559
Oh my God, why? Do you remember
Sylvester McHugh?
395
00:26:53,959 --> 00:26:57,639
How he died? An epileptic seizure
on the side of the road.
396
00:26:57,760 --> 00:26:59,919
What's that got to do
with the guards?
397
00:27:00,040 --> 00:27:01,800
Do you know what that is?
A cock.
398
00:27:01,919 --> 00:27:03,519
No...
399
00:27:03,639 --> 00:27:06,040
Yeah. It's a cock.
400
00:27:06,639 --> 00:27:08,120
(snort of laughter)
401
00:27:10,319 --> 00:27:12,599
The night that Sylvester died,
he got a text from my phone
402
00:27:12,720 --> 00:27:14,559
only I didn't send it.
403
00:27:14,680 --> 00:27:16,279
No? No.
404
00:27:16,400 --> 00:27:18,160
It was that night...
405
00:27:18,279 --> 00:27:20,599
.. that you, me and Emerson
had a drink.
406
00:27:20,720 --> 00:27:23,279
And you left early because
your dad was sick.
407
00:27:23,400 --> 00:27:25,160
(shudder of music)
408
00:27:25,800 --> 00:27:27,559
Can you remember?
409
00:27:30,440 --> 00:27:32,480
Was anyone at my phone?
410
00:27:36,239 --> 00:27:38,319
I'm sure we can figure this out.
411
00:27:39,319 --> 00:27:41,360
First, I just need the loo.
412
00:27:41,480 --> 00:27:43,360
(chuckling)
413
00:27:43,480 --> 00:27:45,400
What's so funny?
414
00:27:46,599 --> 00:27:49,319
That guard today.
She said you should always
415
00:27:49,440 --> 00:27:52,000
interview people when
they're busting for the jacks.
416
00:27:52,120 --> 00:27:54,040
A full bladder makes people talk.
417
00:27:54,599 --> 00:27:56,080
Oh.
418
00:27:56,199 --> 00:27:58,760
She. Fucking. Knows.
419
00:28:02,959 --> 00:28:04,879
Okay. Off you pop.
420
00:28:06,360 --> 00:28:08,040
(tense music)
421
00:28:11,239 --> 00:28:13,199
(music intensifies)
422
00:28:28,279 --> 00:28:30,720
I have sandwiches,
if you're hungry.
423
00:28:30,839 --> 00:28:32,839
Yeah. I'm SO hungry.
424
00:28:32,959 --> 00:28:36,199
I'm fucking starved.
Is peanut butter okay?
425
00:28:36,319 --> 00:28:37,959
No, I'm allergic.
426
00:28:38,080 --> 00:28:41,360
One bite, and you've got
a dead Mallory on your hands.
427
00:28:51,360 --> 00:28:53,239
(speaker bleeps)
428
00:28:54,319 --> 00:28:56,120
Fancy a few tunes?
429
00:28:56,239 --> 00:28:58,599
What I fancy, is a Chinese.
430
00:28:58,720 --> 00:29:00,839
Oh! I'll have my usual.
431
00:29:00,959 --> 00:29:03,080
Mixed vegetable Szechuan.
432
00:29:10,519 --> 00:29:12,239
(indie music plays)
433
00:29:16,080 --> 00:29:18,480
Hope you're hungry. Hungry?
434
00:29:19,519 --> 00:29:21,400
I'm fucking starved.
435
00:29:22,639 --> 00:29:24,239
(drums kick in)
436
00:29:24,959 --> 00:29:27,080
(song builds)
437
00:29:46,480 --> 00:29:48,279
What's it like?
438
00:29:49,040 --> 00:29:50,919
Usual veggie shite, you?
439
00:29:51,559 --> 00:29:53,639
Stunning.
(Mal gives small laugh)
440
00:29:57,559 --> 00:30:00,199
So this Sylvester emoji.
That's really bugging me.
441
00:30:00,319 --> 00:30:02,440
Me too. No, the song.
You know, it drives me nuts.
442
00:30:02,559 --> 00:30:04,879
Change it then.
443
00:30:09,080 --> 00:30:11,800
Okay, what I'm thinking is,
444
00:30:11,919 --> 00:30:14,360
someone must have sent
the text from my phone.
445
00:30:14,480 --> 00:30:16,519
Probably when my back
was turned.
446
00:30:18,000 --> 00:30:20,080
Of course that means they'd have
to know my password.
447
00:30:22,800 --> 00:30:24,279
(silence)
448
00:30:25,120 --> 00:30:26,760
(phone snaps shut)
449
00:30:30,599 --> 00:30:32,800
God, this thing has
my head wrecked.
450
00:30:33,559 --> 00:30:36,239
For a second there,
I thought it might even be you.
451
00:30:36,360 --> 00:30:38,680
(short laugh) Me?
452
00:30:38,800 --> 00:30:40,879
That you sent the text, so that
Sylvester would text back
453
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
to get me out of the pub
that night.
454
00:30:45,680 --> 00:30:47,400
You're right.
455
00:30:49,879 --> 00:30:51,839
This really has your head wrecked.
456
00:30:55,680 --> 00:30:57,199
Oh God.
457
00:30:58,319 --> 00:31:00,239
Have you thought of something?
458
00:31:00,360 --> 00:31:02,160
No, it's the wine.
459
00:31:02,680 --> 00:31:04,800
It's running straight through me.
460
00:31:12,959 --> 00:31:14,599
Fuck it!
461
00:31:17,440 --> 00:31:19,319
(breathes heavily)
462
00:31:26,720 --> 00:31:28,680
(whirring)
463
00:31:33,160 --> 00:31:35,080
(foreboding music)
464
00:31:38,160 --> 00:31:39,839
ELVIRA V/O:
No...
465
00:31:39,959 --> 00:31:41,919
'No, I can't kill Mal!'
466
00:31:42,639 --> 00:31:44,239
(door slams)
467
00:31:48,199 --> 00:31:49,839
(heaving)
468
00:31:51,720 --> 00:31:53,720
Does yours have nuts in it?
469
00:31:54,559 --> 00:31:56,599
(hesitantly)
I'll check the menu.
470
00:31:56,720 --> 00:31:59,000
(gagging)
471
00:31:59,120 --> 00:32:01,080
Ha, no need. Are you okay?
472
00:32:01,199 --> 00:32:03,080
(coughing, spluttering)
473
00:32:03,199 --> 00:32:05,279
No, you're not.
474
00:32:05,400 --> 00:32:07,440
Where is it!
(Mal coughs)
475
00:32:07,559 --> 00:32:09,519
(urgently)
The pen, Mal. Where is it?
476
00:32:10,919 --> 00:32:12,839
Your room, okay...
477
00:32:12,959 --> 00:32:15,080
(furious gasping)
478
00:32:19,599 --> 00:32:21,559
The bloody Epi-pen!
479
00:32:25,279 --> 00:32:27,120
I found it!
480
00:32:38,760 --> 00:32:40,639
(gagging)
481
00:32:46,599 --> 00:32:48,319
(cracking)
482
00:32:49,519 --> 00:32:51,199
(music builds)
483
00:33:01,760 --> 00:33:04,839
2008? Mal, fucking hell!
484
00:33:10,800 --> 00:33:13,440
FEMALE VOICE:
"Emergency services. What's the nature of your emergency?"
485
00:33:13,559 --> 00:33:16,720
My friend had anaphylactic shock.
She's dying.
486
00:33:16,839 --> 00:33:19,199
"I've traced your location.
An ambulance is being dispatched.
487
00:33:19,319 --> 00:33:21,279
Your friend's name and age, please?"
488
00:33:21,400 --> 00:33:24,959
Mallory Markum. 25.
My name, it's... Elvira Clancy.
489
00:33:25,080 --> 00:33:27,599
"Elvira, the ambulance
will be there in six minutes."
490
00:33:27,720 --> 00:33:30,400
(sobbing) She'll be dead by then.
I need one now!
491
00:33:30,519 --> 00:33:32,279
"Is there an EpiPen available?"
492
00:33:32,400 --> 00:33:34,319
It's not working.
Her mouth's all swollen.
493
00:33:34,440 --> 00:33:37,120
She hasn't been breathing for like,
I dunno... two minutes.
494
00:33:37,239 --> 00:33:39,239
Just tell me what to do?
495
00:33:39,360 --> 00:33:41,319
"Is there chest movement?
Any sign of lung function?"
496
00:33:41,440 --> 00:33:45,199
You're not listening. No air is
going into her body. Just help me!
497
00:33:45,319 --> 00:33:47,800
"Hang on, Elvira.
I'm putting you on hold."
498
00:33:47,919 --> 00:33:50,000
No-- you most certainly are not.
499
00:33:50,120 --> 00:33:52,279
(hold sound beeping)
Oh!
500
00:33:54,400 --> 00:33:57,279
MALE VOICE:
"Hi, Elvira. My name is Dan, I'm a doctor."
501
00:33:58,120 --> 00:34:00,800
"I need you to find a knife, okay?"
502
00:34:00,919 --> 00:34:03,120
Oh, I was afraid you'd say that.
503
00:34:05,080 --> 00:34:07,400
Okay, I found one!
504
00:34:07,519 --> 00:34:10,959
"Okay, good. Now her chin, tip it
as far back as it will allow."
505
00:34:12,919 --> 00:34:15,760
"You'll find two lumps. Now take
the knife and cut vertically
506
00:34:15,879 --> 00:34:17,559
between the pair of them."
507
00:34:18,319 --> 00:34:21,000
I don't want to hurt her.
"Don't worry, you won't."
508
00:34:21,120 --> 00:34:23,919
"Now, make a cut an inch long,
not too deep."
509
00:34:26,360 --> 00:34:28,160
(blood gurgling)
510
00:34:30,919 --> 00:34:32,480
(anguished gasp)
511
00:34:33,400 --> 00:34:35,120
Next.
"Okay, good."
512
00:34:35,239 --> 00:34:37,639
"Next you need to pierce her trachea
to get her breathing again."
513
00:34:37,760 --> 00:34:39,519
How do I do that?
514
00:34:39,639 --> 00:34:42,839
"You'll need to find a small tube.
A straw or a pen."
515
00:34:47,319 --> 00:34:49,080
Whoa, whoa...
516
00:34:51,760 --> 00:34:53,639
"Elvira, did you find one?"
517
00:34:56,400 --> 00:34:58,959
"Elvira, can you hear me?"
518
00:35:00,160 --> 00:35:02,360
(low groan)
"Is she breathing, yeah?"
519
00:35:02,480 --> 00:35:04,160
"Yes?" Yes.
520
00:35:04,919 --> 00:35:06,800
(exhales)
521
00:35:08,279 --> 00:35:10,199
"Good job. Well done.
522
00:35:10,319 --> 00:35:12,360
The ambulance should be
with you any minute."
523
00:35:40,959 --> 00:35:43,720
ELVIRA V/O: For a moment there,
Emerson thought I killed Mal.
524
00:35:46,680 --> 00:35:48,360
'As fucked up as I am,
525
00:35:48,480 --> 00:35:51,080
even I'm surprised at how happy
that makes me feel.'
526
00:35:52,440 --> 00:35:54,400
'That he got to see me.'
527
00:35:55,279 --> 00:35:57,080
'The real me.'
528
00:36:00,559 --> 00:36:02,680
(thud, tyres screeching)
529
00:36:02,800 --> 00:36:05,000
(gasp)
What the hell was that?!
530
00:36:07,559 --> 00:36:09,559
I barely hit it!
531
00:36:09,680 --> 00:36:12,639
I see.
I think I know.
532
00:36:12,760 --> 00:36:14,440
(squawk)
533
00:36:19,199 --> 00:36:21,559
(dripping)
534
00:36:31,599 --> 00:36:33,760
(croaky voice) Maybe now I'll stop
stealing from your plate.
535
00:36:41,319 --> 00:36:43,120
You saved my life.
536
00:36:43,239 --> 00:36:44,800
(Mallory sobs)
537
00:36:44,919 --> 00:36:46,919
That's what friends do.
538
00:36:48,720 --> 00:36:50,839
Some friend I am.
539
00:36:52,040 --> 00:36:53,919
Mallory, whatever you did,
540
00:36:54,040 --> 00:36:55,959
I know most of it already.
541
00:36:56,080 --> 00:36:58,639
It's come back in dribs and drabs,
but whatever you did,
542
00:36:58,760 --> 00:37:01,040
no matter how bad it is,
I'll forgive you.
543
00:37:02,319 --> 00:37:04,400
No, you won't.
544
00:37:06,440 --> 00:37:08,360
(whispers) No, you won't.
545
00:37:10,879 --> 00:37:12,720
I found you.
546
00:37:12,839 --> 00:37:14,680
Five years ago,
547
00:37:14,800 --> 00:37:16,760
in the forest car park.
548
00:37:16,879 --> 00:37:19,000
You had tried-- I know.
549
00:37:19,120 --> 00:37:20,919
Kill myself.
550
00:37:22,879 --> 00:37:24,800
I thought about saving you,
I did. I just--
551
00:37:26,720 --> 00:37:29,800
I just remembered how much pain
you were in and I thought...
552
00:37:29,919 --> 00:37:31,919
Maybe she wants to die.
553
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
So you left me.
554
00:37:37,760 --> 00:37:39,800
With her body in the boot
of your car.
555
00:37:40,599 --> 00:37:42,160
Maria Riedle.
556
00:37:42,279 --> 00:37:45,000
She was with me. She'd been shot.
That was that night?
557
00:37:45,120 --> 00:37:47,680
I...I...I was gonna ring
an ambulance,
558
00:37:47,800 --> 00:37:51,639
but then she said that she'd tell
everyone I stole her handbag.
559
00:37:51,760 --> 00:37:54,599
I mean, if the cops found out,
I'd do time.
560
00:37:54,720 --> 00:37:56,879
So you...
I...
561
00:37:57,680 --> 00:37:59,440
I left her to die in your boot.
562
00:38:00,599 --> 00:38:02,199
I ran.
563
00:38:03,279 --> 00:38:05,160
Knowing ye'd both be dead.
564
00:38:05,279 --> 00:38:07,559
And no one would know
what you did.
565
00:38:09,559 --> 00:38:11,480
Wait, that doesn't make sense.
566
00:38:11,599 --> 00:38:14,279
Maria's body was found in the woods.
567
00:38:14,400 --> 00:38:16,480
What happened after you left?
I don't know...
568
00:38:16,599 --> 00:38:18,639
I don't wanna know.
569
00:38:18,760 --> 00:38:20,919
I told you, you'd hate me.
570
00:38:22,120 --> 00:38:23,959
I knew it.
(rueful laugh)
571
00:38:26,519 --> 00:38:28,440
You can say it.
572
00:38:29,639 --> 00:38:31,720
Oh, I'll never say that.
573
00:38:37,639 --> 00:38:39,480
So what'll you do now?
574
00:38:41,319 --> 00:38:43,440
(sobbing)
Get high on morphine!
575
00:38:43,559 --> 00:38:45,279
(both laugh)
576
00:38:45,959 --> 00:38:48,440
No, I mean about Sylvester's wife.
577
00:38:49,199 --> 00:38:51,160
Will you tell her the truth?
578
00:38:51,839 --> 00:38:54,599
The truth? That you texted
Sylvester.
579
00:38:55,519 --> 00:38:57,879
You had drink taken that night,
but...
580
00:38:58,000 --> 00:39:00,199
now you remember.
581
00:39:01,160 --> 00:39:02,919
I'll lose my house.
582
00:39:05,040 --> 00:39:07,639
I'll have nowhere to go--
Earlier you asked me,
583
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
if my mother's death
had changed me.
584
00:39:10,559 --> 00:39:13,639
And you know... it did.
585
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
It taught me the power of
self-sacrifice.
586
00:39:17,639 --> 00:39:19,879
How she gave her life,
587
00:39:20,000 --> 00:39:21,879
so I could live.
588
00:39:24,680 --> 00:39:26,720
So you'll sort this, yeah?
589
00:39:29,480 --> 00:39:33,160
You know, as I stood over
your body earlier,
590
00:39:33,279 --> 00:39:35,400
and decided you'd live,
591
00:39:36,879 --> 00:39:39,639
I knew you'd do the same for me.
592
00:39:41,519 --> 00:39:43,040
Good.
593
00:39:44,959 --> 00:39:46,800
So we'll never speak of this again.
594
00:39:47,440 --> 00:39:49,080
Not a word.
595
00:39:49,839 --> 00:39:51,839
Your secret is safe with me.
596
00:39:53,040 --> 00:39:55,000
I'll take it to the grave.
597
00:39:58,000 --> 00:40:00,279
Send Emerson in.
598
00:40:01,279 --> 00:40:03,440
Oh...
What, where is he?
599
00:40:03,559 --> 00:40:05,559
He got out on the way here.
600
00:40:06,120 --> 00:40:08,279
He found that goose,
for his story.
601
00:40:08,400 --> 00:40:10,160
His story.
602
00:40:12,080 --> 00:40:14,519
I nearly died.
I'm sure he can explain later.
603
00:40:14,639 --> 00:40:16,319
Fuck explain.
604
00:40:16,440 --> 00:40:18,440
Fuck him. Sorry, Mal.
605
00:40:19,199 --> 00:40:21,080
But that's the thing about this job,
606
00:40:21,199 --> 00:40:23,400
it comes before everyone else.
607
00:40:31,319 --> 00:40:33,239
(sobbing)
608
00:40:43,360 --> 00:40:46,000
DOLLY: Thanks for bringing her back,
but this article.
609
00:40:46,120 --> 00:40:48,080
It's just another excuse
for people not to believe
610
00:40:48,199 --> 00:40:51,239
a word out of my mouth.
Well you know what, Dolly?
611
00:40:51,360 --> 00:40:53,480
Fuck 'em.
612
00:40:53,599 --> 00:40:55,400
You're right.
613
00:40:56,360 --> 00:41:00,120
By the way, my offer still stands.
Ah, you're very good.
614
00:41:00,239 --> 00:41:03,080
But my boss is putting me up
for a few days, you're alright.
615
00:41:03,879 --> 00:41:07,239
You know, for a man whose
woman kicked him out,
616
00:41:07,360 --> 00:41:09,639
you seem kinda relieved.
(he chuckles)
617
00:41:10,639 --> 00:41:13,800
Ah here, have you
someone else lined up?
618
00:41:14,800 --> 00:41:17,400
Ah, I dunno.
I might have messed it up.
619
00:41:17,519 --> 00:41:19,080
How?
620
00:41:19,199 --> 00:41:21,639
I accused her father of murder.
621
00:41:21,760 --> 00:41:24,839
Ooh yeah, that'll do it.
Yeah.
622
00:41:25,800 --> 00:41:27,519
(faint sound of car engine)
623
00:41:38,800 --> 00:41:40,800
Do you always do that?
624
00:41:40,919 --> 00:41:43,239
Every car that passes,
goes into the book.
625
00:41:43,360 --> 00:41:45,199
Day or night.
626
00:41:48,599 --> 00:41:50,559
Do you mind if I take a look?
627
00:41:55,839 --> 00:41:57,319
Oh, wow.
628
00:41:58,559 --> 00:42:00,400
This goes back years.
629
00:42:04,919 --> 00:42:06,599
(music chimes)
630
00:42:09,959 --> 00:42:13,000
That road leads to the Maria Riedle
woods, right? It does.
631
00:42:16,800 --> 00:42:18,959
Here... this entry.
632
00:42:19,080 --> 00:42:22,279
It means that car drove away from
the woods at five to midnight.
633
00:42:24,879 --> 00:42:27,919
Then it came back. The same car
drove towards the wood
634
00:42:28,040 --> 00:42:30,040
at quarter past four
in the morning.
635
00:42:31,559 --> 00:42:33,440
Do you know the owner?
636
00:42:35,760 --> 00:42:38,160
Can I please... borrow this?
637
00:42:38,279 --> 00:42:39,879
Sure.
638
00:42:40,000 --> 00:42:41,720
(he laughs nervously)
639
00:42:42,480 --> 00:42:44,360
(printer whirring)
640
00:42:57,160 --> 00:42:58,800
(sinister music)
641
00:43:08,480 --> 00:43:10,239
(bleeping)
642
00:43:23,680 --> 00:43:25,440
(clicking)
643
00:43:45,120 --> 00:43:46,519
Morning.
644
00:44:11,279 --> 00:44:13,279
(music intensifies)
645
00:44:13,329 --> 00:44:17,879
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.