All language subtitles for My.Dearest.E15.231027.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,022 --> 00:00:11,832 (This drama is a work of fiction created based on historical facts.) 2 00:00:11,832 --> 00:00:13,502 (Most of the details and depictions of the characters are fictional.) 3 00:00:15,804 --> 00:00:17,704 (Episode 15) 4 00:00:49,004 --> 00:00:50,104 Lady Yoo. 5 00:01:01,754 --> 00:01:02,854 My lord. 6 00:01:05,485 --> 00:01:07,324 I have been released. 7 00:01:10,865 --> 00:01:12,125 This is all... 8 00:01:14,095 --> 00:01:15,735 thanks to you. 9 00:01:40,595 --> 00:01:42,355 Are you awake? 10 00:01:47,534 --> 00:01:48,595 My lord. 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,864 My lord. 12 00:01:54,474 --> 00:01:55,575 My lord. 13 00:01:57,345 --> 00:01:58,545 My lord. 14 00:01:59,644 --> 00:02:00,775 My lord. 15 00:02:02,674 --> 00:02:03,814 My lord... 16 00:02:05,185 --> 00:02:06,314 My lord. 17 00:02:10,054 --> 00:02:11,525 Pour me another drink. 18 00:02:15,424 --> 00:02:16,424 Let us drink. 19 00:02:16,424 --> 00:02:17,424 Yes, let us drink. 20 00:02:30,145 --> 00:02:31,875 - Here. - I am okay. 21 00:02:31,875 --> 00:02:33,745 It is fine. You can have some. 22 00:02:58,104 --> 00:02:59,305 You dirty thing. 23 00:03:00,775 --> 00:03:02,275 How dare you smile at anyone? 24 00:03:05,845 --> 00:03:06,875 Stop it! 25 00:03:17,884 --> 00:03:19,955 Should I light the fire here? 26 00:03:20,625 --> 00:03:21,794 Please spare me! 27 00:03:24,264 --> 00:03:27,564 You are mine until the day you die. 28 00:03:46,085 --> 00:03:47,384 He will be awake soon. 29 00:03:51,754 --> 00:03:53,155 I will have to run away. 30 00:03:55,525 --> 00:03:56,694 Will you come with me? 31 00:04:05,405 --> 00:04:06,574 Where will you go? 32 00:04:14,715 --> 00:04:15,745 Do not worry. 33 00:04:16,615 --> 00:04:18,944 There is a strong man named Yang Chun in Uiju. 34 00:04:19,615 --> 00:04:21,284 If we run away and join him, 35 00:04:21,284 --> 00:04:22,754 even the district magistrate cannot touch us. 36 00:04:25,755 --> 00:04:26,854 Let us go. 37 00:05:18,374 --> 00:05:19,674 I cannot believe I am meeting the person... 38 00:05:19,674 --> 00:05:20,974 who saved the Crown Prince's first son in Simyang. 39 00:05:22,914 --> 00:05:24,215 You are my benefactor. 40 00:05:24,684 --> 00:05:26,684 The benefactor who saved Joseon. 41 00:05:27,784 --> 00:05:29,484 Tell me anything you want. 42 00:05:30,455 --> 00:05:33,085 You must want to return to Joseon, am I right? 43 00:05:33,554 --> 00:05:34,595 Actually, 44 00:05:36,624 --> 00:05:38,895 I would like to remain in Simyang for now. 45 00:06:05,624 --> 00:06:06,854 I dare you to touch that lass. 46 00:06:07,895 --> 00:06:08,895 You are ridiculous. 47 00:06:08,895 --> 00:06:10,164 Think I do not know you? 48 00:06:10,565 --> 00:06:12,565 The other expensive slave you bought... 49 00:06:13,265 --> 00:06:14,635 You made her pregnant, right? 50 00:06:15,534 --> 00:06:17,104 And you killed her while removing the baby. 51 00:06:17,104 --> 00:06:18,265 Know how much we lost? 52 00:06:19,465 --> 00:06:20,534 If it happens again, 53 00:06:20,534 --> 00:06:22,174 I will throw your mother out! 54 00:06:22,174 --> 00:06:23,544 What are they saying? 55 00:06:23,905 --> 00:06:25,345 Why are they always fighting? 56 00:06:30,984 --> 00:06:32,015 It is pretty, right? 57 00:06:32,885 --> 00:06:34,655 My hands are more nimble than you think. 58 00:06:36,924 --> 00:06:38,124 Whenever... 59 00:06:38,924 --> 00:06:42,724 I did my madam's hair, the men in Neunggun-ri would go crazy. 60 00:06:46,565 --> 00:06:49,135 Ma'am, I will do your hair nicely every day. 61 00:07:34,075 --> 00:07:35,345 How adorable. 62 00:07:40,414 --> 00:07:41,414 You lass. 63 00:07:42,655 --> 00:07:43,724 Come here. 64 00:07:44,325 --> 00:07:45,325 Do not move! 65 00:07:47,655 --> 00:07:49,424 Go away! 66 00:07:54,195 --> 00:07:56,234 Got a death wish? How dare you... 67 00:07:57,405 --> 00:07:58,405 Let us go. 68 00:08:05,945 --> 00:08:07,315 You fools. 69 00:08:12,445 --> 00:08:13,554 Mother, let go! 70 00:08:22,354 --> 00:08:23,465 How did you get here? 71 00:08:23,624 --> 00:08:24,765 What do you think? 72 00:08:25,224 --> 00:08:26,265 I flew here. 73 00:08:55,295 --> 00:08:58,095 Seems like Ryang Eum is very upset that you are injured. 74 00:08:59,795 --> 00:09:01,435 I have never seen... 75 00:09:02,134 --> 00:09:03,634 a man cry so sorrowfully. 76 00:09:05,965 --> 00:09:07,335 How lucky you are. 77 00:09:08,274 --> 00:09:10,774 You have a Qing royal pining for you, 78 00:09:11,575 --> 00:09:14,474 and a friend who cries his heart out when you are injured. 79 00:09:20,685 --> 00:09:22,285 But do you know? 80 00:09:24,154 --> 00:09:25,455 Now that you are injured, 81 00:09:29,254 --> 00:09:31,364 I feel like you are finally mine. 82 00:09:35,665 --> 00:09:37,004 I am so mean, right? 83 00:09:37,634 --> 00:09:39,205 You are in pain, after all. 84 00:10:01,455 --> 00:10:02,654 I have always... 85 00:10:07,035 --> 00:10:08,734 wanted hold this hand. 86 00:12:05,614 --> 00:12:07,715 Goodness. Why is it raining? 87 00:12:11,325 --> 00:12:13,585 Gosh. We were almost at the inn. 88 00:12:19,224 --> 00:12:21,295 Scoot closer, will you? It is cold. 89 00:12:23,134 --> 00:12:24,134 Okay. 90 00:12:25,864 --> 00:12:26,864 Oh, come on. 91 00:12:33,205 --> 00:12:34,244 See? 92 00:12:35,274 --> 00:12:36,315 It is less cold now. 93 00:12:37,945 --> 00:12:38,984 Yes. 94 00:12:43,055 --> 00:12:45,024 Right? You do not feel cold, right? 95 00:12:45,585 --> 00:12:46,585 No. 96 00:12:49,494 --> 00:12:50,524 Why didn't you... 97 00:12:51,795 --> 00:12:52,864 come that day? 98 00:12:56,634 --> 00:12:58,364 How could I leave my madam behind? 99 00:12:59,535 --> 00:13:00,575 Besides... 100 00:13:09,774 --> 00:13:11,785 I waited for a really long time. 101 00:13:16,185 --> 00:13:17,224 You... 102 00:14:32,494 --> 00:14:36,095 - Gu Jam is back! - Gu Jam is back! 103 00:14:38,835 --> 00:14:39,835 What? 104 00:14:51,285 --> 00:14:52,285 Jong Jong! 105 00:14:54,614 --> 00:14:55,614 Madam. 106 00:15:05,494 --> 00:15:06,724 Are you all right? 107 00:15:06,724 --> 00:15:07,994 - You okay? - Yes. 108 00:15:14,904 --> 00:15:16,075 I am sorry. 109 00:15:18,004 --> 00:15:21,644 I promised to protect you and keep you safe. 110 00:15:22,744 --> 00:15:24,215 But I lost you. 111 00:15:24,915 --> 00:15:26,685 I am really sorry, Jong Jong. 112 00:15:27,854 --> 00:15:29,154 Do not be, Madam. 113 00:15:30,354 --> 00:15:31,484 I knew... 114 00:15:31,955 --> 00:15:34,224 I would meet you again. 115 00:15:50,774 --> 00:15:51,974 Thank you so much. 116 00:15:53,144 --> 00:15:54,614 I owe you my life. 117 00:15:55,345 --> 00:15:57,285 No, I did not do much... 118 00:16:11,295 --> 00:16:12,394 Wake up. 119 00:16:14,394 --> 00:16:15,565 Get up already. 120 00:16:19,364 --> 00:16:21,474 We received a letter from Joseon. 121 00:16:21,935 --> 00:16:23,234 Soon, Lady Yoo's husband will... 122 00:16:23,234 --> 00:16:24,305 What? 123 00:16:24,705 --> 00:16:25,744 What? 124 00:16:26,744 --> 00:16:27,874 Gosh. 125 00:16:28,845 --> 00:16:30,744 Look at you. 126 00:16:31,445 --> 00:16:32,614 You are even faking an illness now. 127 00:16:37,185 --> 00:16:38,285 Do not say anything. 128 00:16:39,085 --> 00:16:40,724 What is wrong with you? This is so pathetic. 129 00:16:40,724 --> 00:16:41,825 "Pathetic?" 130 00:16:42,124 --> 00:16:43,254 How is this pathetic? 131 00:16:43,724 --> 00:16:46,465 Gu Jam, use your brain. 132 00:16:47,165 --> 00:16:49,665 If I completely heal, Lady Yoo will return to Joseon. 133 00:16:49,734 --> 00:16:51,134 Then will she leave alone? 134 00:16:52,104 --> 00:16:53,435 Jong Jong will follow her. 135 00:16:55,274 --> 00:16:56,404 No. 136 00:17:07,484 --> 00:17:09,354 His wound seems to be really deep. 137 00:17:10,154 --> 00:17:11,754 At this rate, it will take six months... 138 00:17:11,754 --> 00:17:12,984 No, not six months. 139 00:17:13,085 --> 00:17:15,424 He might be bedridden for his entire life. 140 00:17:15,954 --> 00:17:17,095 Stop the nonsense. 141 00:17:17,894 --> 00:17:19,595 He will regain consciousness no matter what. 142 00:17:21,765 --> 00:17:24,265 Jong Jong probably wants to go to Joseon this instant, 143 00:17:25,604 --> 00:17:27,265 but until Lord Lee recovers, 144 00:17:29,505 --> 00:17:31,104 I cannot go anywhere. 145 00:17:52,565 --> 00:17:53,924 Do not slack off! 146 00:17:54,634 --> 00:17:55,795 Hurry up! 147 00:17:57,505 --> 00:17:59,035 Get moving! 148 00:18:01,904 --> 00:18:03,134 Work faster! 149 00:18:03,174 --> 00:18:04,345 Put everything here! 150 00:18:05,374 --> 00:18:06,775 Come on. 151 00:18:06,775 --> 00:18:08,045 Get moving! 152 00:18:08,545 --> 00:18:09,874 Faster! 153 00:18:12,085 --> 00:18:13,085 Hurry up! 154 00:18:15,884 --> 00:18:17,454 - What are you waiting for? - Hurry up. 155 00:18:17,454 --> 00:18:19,154 - Hurry up. - Hurry and follow us. 156 00:18:19,154 --> 00:18:20,854 - What are you doing? - Hurry. 157 00:18:20,995 --> 00:18:22,654 - What are you doing? - Yang Chun. 158 00:18:22,654 --> 00:18:23,755 Come on. 159 00:18:25,325 --> 00:18:26,394 You limp too? 160 00:18:26,394 --> 00:18:28,295 It is the right leg for me. 161 00:18:28,495 --> 00:18:29,565 Goodness. 162 00:18:54,694 --> 00:18:55,755 Thank you. 163 00:18:56,325 --> 00:18:58,025 Please relay our thanks to Lord Lee Jang Hyun as well. 164 00:18:58,825 --> 00:19:00,225 Do not get captured again. 165 00:19:02,134 --> 00:19:03,194 Go. 166 00:19:28,025 --> 00:19:29,095 When... 167 00:19:29,595 --> 00:19:31,265 will we go to Joseon? 168 00:19:31,864 --> 00:19:33,194 Why are you asking me that? 169 00:19:34,565 --> 00:19:36,194 Then who do we ask? 170 00:19:39,364 --> 00:19:41,674 The person who Lord Lee Jang Hyun serves... 171 00:19:43,035 --> 00:19:44,345 is you. 172 00:20:01,495 --> 00:20:02,755 Goodness. 173 00:20:02,894 --> 00:20:04,424 I have been aching all day. 174 00:20:22,714 --> 00:20:23,714 Open your eyes. 175 00:20:30,654 --> 00:20:31,755 Yang Chun. 176 00:20:35,194 --> 00:20:36,825 Did you send Han Seok off... 177 00:20:38,095 --> 00:20:39,364 safely? 178 00:20:39,364 --> 00:20:40,364 I did. 179 00:20:41,795 --> 00:20:45,164 How does it feel to make the crippled do all the work while you lie in bed? 180 00:20:45,464 --> 00:20:46,535 I mean... 181 00:20:48,404 --> 00:20:49,475 The people... 182 00:20:50,335 --> 00:20:52,545 like you way more than they like me. 183 00:20:52,904 --> 00:20:56,114 They follow your orders just by hearing that you are Gu Yang Chun from Uiju. 184 00:20:57,114 --> 00:20:58,944 I thought you wanted to earn big money. 185 00:20:59,684 --> 00:21:01,354 But you spent all your money on sending captives back to Joseon. 186 00:21:01,354 --> 00:21:02,485 Good going. 187 00:21:03,585 --> 00:21:04,924 Yet you are just being bashed. 188 00:21:06,985 --> 00:21:08,055 What? 189 00:21:09,295 --> 00:21:10,354 "Bashed?" 190 00:21:12,694 --> 00:21:15,065 They spoke ill of me? Why? 191 00:21:15,065 --> 00:21:17,065 They all want to know when they can go back to Joseon. 192 00:21:17,535 --> 00:21:19,204 This is why... 193 00:21:19,404 --> 00:21:23,204 I said you should not help the captives. 194 00:21:25,174 --> 00:21:26,644 They spoke ill of me because of that? 195 00:21:28,914 --> 00:21:30,874 Then tell them to find their own way back. 196 00:21:31,914 --> 00:21:33,545 They do not even know that we are escorting them... 197 00:21:33,545 --> 00:21:35,184 because the way to Joseon is dangerous. 198 00:21:35,585 --> 00:21:37,624 Well... Gosh. 199 00:21:39,055 --> 00:21:40,154 Whatever. 200 00:21:41,394 --> 00:21:43,154 Whatever! Who cares? 201 00:21:45,565 --> 00:21:48,095 For those who have owners who will release them, 202 00:21:48,595 --> 00:21:50,864 we will use promissory notes. 203 00:21:51,535 --> 00:21:52,964 And those who have no hope... 204 00:21:52,964 --> 00:21:55,075 will be sent to Joseon secretly. 205 00:21:56,475 --> 00:21:59,704 There is an order to everything, and we must follow that order. 206 00:22:02,575 --> 00:22:04,644 Anyway, the people who will be going this time are... 207 00:22:06,285 --> 00:22:07,654 Neop Seok, Sam Saeng, 208 00:22:09,184 --> 00:22:11,055 - Doo Nam, - Doo Nam. 209 00:22:11,525 --> 00:22:13,424 - Heo Chang... - Heo Chang. 210 00:22:20,924 --> 00:22:22,535 I thought I heard talking... 211 00:22:25,065 --> 00:22:27,265 Lee Jang Hyun, you have to get up. 212 00:22:28,735 --> 00:22:32,975 It breaks my heart to see you sick, and I feel... 213 00:22:33,944 --> 00:22:35,045 He will... 214 00:22:35,614 --> 00:22:36,914 regain consciousness no matter what. 215 00:22:38,845 --> 00:22:39,985 Right? 216 00:22:40,745 --> 00:22:42,354 He should. Yes. 217 00:22:44,055 --> 00:22:45,154 All right, then. 218 00:23:51,015 --> 00:23:52,424 Why are you covered in cold sweat? 219 00:23:56,755 --> 00:23:57,864 He needs medicine. 220 00:24:13,944 --> 00:24:15,345 Lee Jang Hyun is gravely ill. 221 00:24:16,475 --> 00:24:18,345 So, for the time being, I will be in charge... 222 00:24:18,345 --> 00:24:19,515 of sending you guys back. 223 00:24:20,714 --> 00:24:22,315 Just as Lee Jang Hyun has been doing, 224 00:24:22,315 --> 00:24:24,454 those of you who can have your owners release you, 225 00:24:24,454 --> 00:24:26,785 we will lend you money, so you should write a promissory note. 226 00:24:26,825 --> 00:24:27,894 Then... 227 00:24:28,025 --> 00:24:29,525 when do we have to pay back the money? 228 00:24:29,525 --> 00:24:31,864 Can we repay the money once we return to Joseon and earn money from farming? 229 00:24:33,095 --> 00:24:34,394 - Yes. - Then... 230 00:24:34,565 --> 00:24:37,164 is it okay if it takes 3, no, 5 years? 231 00:24:37,664 --> 00:24:39,464 Is ten years too long? 232 00:24:39,464 --> 00:24:41,305 Of course it is too long. Come on. 233 00:24:41,305 --> 00:24:42,404 It is okay. 234 00:24:42,404 --> 00:24:43,874 As long as you promise to pay it back, 235 00:24:44,335 --> 00:24:45,874 - we will lend you the money. - Are you serious? 236 00:24:45,874 --> 00:24:47,305 You cannot take your words back. 237 00:24:47,305 --> 00:24:49,444 Come on. Yang Chun says we can. 238 00:24:49,845 --> 00:24:51,315 What is wrong with you? 239 00:24:51,515 --> 00:24:53,184 During the time that Jang Hyun is in bed... 240 00:24:53,315 --> 00:24:54,414 Listen carefully. 241 00:24:55,055 --> 00:24:56,755 Even if you are to be released, 242 00:24:56,755 --> 00:24:59,055 you all must know how dangerous the road back to Joseon is, right? 243 00:24:59,055 --> 00:25:00,255 - Yes. - Yes. 244 00:25:00,255 --> 00:25:01,854 Some die while crossing the river, 245 00:25:01,854 --> 00:25:04,464 some get caught again after losing their release forms, 246 00:25:04,725 --> 00:25:06,664 and some die after running into bandits. 247 00:25:08,095 --> 00:25:09,864 So it is best to work under the Crown Prince... 248 00:25:09,864 --> 00:25:11,434 as farmers and porters, 249 00:25:12,134 --> 00:25:14,975 then wait for the right timing to follow the envoys back to Joseon. 250 00:25:16,174 --> 00:25:17,305 You should understand that... 251 00:25:17,874 --> 00:25:20,245 and do as you are asked. Okay? 252 00:25:20,245 --> 00:25:21,914 - Yes, sir. - Yes, sir. 253 00:25:22,345 --> 00:25:24,545 I can hear the money draining out of our pockets. 254 00:25:24,985 --> 00:25:26,315 Hurry up and get in line. 255 00:25:29,785 --> 00:25:31,454 Thank you. 256 00:25:34,225 --> 00:25:35,225 Yes. 257 00:25:35,225 --> 00:25:37,354 Write down your name and where you live. 258 00:25:37,964 --> 00:25:39,364 And when you will pay it back. 259 00:25:39,864 --> 00:25:41,565 What is the use of getting a promissory note? 260 00:25:41,565 --> 00:25:43,535 We will not get any of this back. Gosh. 261 00:25:43,864 --> 00:25:45,164 My master... 262 00:25:46,065 --> 00:25:48,335 will never release me. 263 00:25:50,835 --> 00:25:51,904 If I go back, 264 00:25:53,904 --> 00:25:56,545 I will lose Byung Hee. 265 00:25:57,845 --> 00:25:58,845 I will... 266 00:26:00,214 --> 00:26:02,684 also be separated from my brother and sold off. 267 00:26:03,684 --> 00:26:06,354 I ran away several times before. If I get caught, 268 00:26:07,454 --> 00:26:08,454 I will die. 269 00:26:08,755 --> 00:26:10,394 I cannot find my master, 270 00:26:10,394 --> 00:26:12,265 so I cannot get my release note. 271 00:26:12,894 --> 00:26:16,535 If I just go back to Joseon, I will be treated like a runaway captive. 272 00:26:16,964 --> 00:26:18,664 I will be dragged back here. 273 00:26:22,475 --> 00:26:25,075 Those of you whose masters will not release you, 274 00:26:25,475 --> 00:26:28,174 or those of you who have lost your masters... 275 00:26:28,174 --> 00:26:30,444 and cannot get your release notes, 276 00:26:32,045 --> 00:26:35,854 will have to sneak into Joseon when the time is right. 277 00:26:37,555 --> 00:26:41,854 But that would be hard for women and the elderly. 278 00:26:42,995 --> 00:26:44,624 And if you even have a child with you... 279 00:26:44,624 --> 00:26:46,964 I can go. Just let us go. 280 00:26:47,225 --> 00:26:49,795 If you let us go, I will even work around the house... 281 00:26:49,795 --> 00:26:51,765 No one told you to do that. 282 00:26:52,505 --> 00:26:53,735 Just take care of your child. 283 00:26:58,075 --> 00:26:59,104 What was that? 284 00:27:04,174 --> 00:27:07,745 What do you want to do by helping Master Jang? 285 00:27:09,515 --> 00:27:11,654 I want to eradicate all the foreign intruders from Joseon. 286 00:27:12,454 --> 00:27:13,654 If only... 287 00:27:14,285 --> 00:27:16,654 Joseon can return to before the intrusion, when loyalty was still alive, 288 00:27:19,464 --> 00:27:20,894 I would even risk my own life. 289 00:27:28,174 --> 00:27:29,975 Following several years of poor harvest, 290 00:27:30,335 --> 00:27:32,075 the recent drought throughout the nation... 291 00:27:32,505 --> 00:27:34,374 has left the wheat and barley crops dried and dead, 292 00:27:34,374 --> 00:27:36,245 staining the fields in red. 293 00:27:36,975 --> 00:27:39,045 This is an unprecedented calamity. 294 00:27:40,245 --> 00:27:41,914 Since the past, when an unexpected change occurs, 295 00:27:42,414 --> 00:27:44,485 a great decree of amnesty was issued. 296 00:27:45,354 --> 00:27:47,285 May Your Majesty also show mercy... 297 00:27:47,285 --> 00:27:50,454 and reduce the sentences of the guilty to bring peace to the skies... 298 00:27:50,595 --> 00:27:53,624 The foreign intruders are wielding weapons to violate the land of Joseon... 299 00:27:53,995 --> 00:27:55,864 and threaten His Majesty. 300 00:27:56,964 --> 00:28:00,035 Do you think you can change the world with such weak words? 301 00:28:09,144 --> 00:28:10,944 Since the past, when an unexpected change occurs, 302 00:28:11,384 --> 00:28:13,644 a great decree of amnesty was issued. 303 00:28:14,345 --> 00:28:17,454 This is not because one does not know there are despicable criminals among them. 304 00:28:18,025 --> 00:28:20,924 It is in case the sorrows of the people might reach the skies. 305 00:28:22,095 --> 00:28:24,055 But the lowest officials and soldiers to the magistrates... 306 00:28:24,664 --> 00:28:26,325 are using the execution grounds as a place to vent their anger. 307 00:28:26,964 --> 00:28:29,265 How will the people rest peacefully? 308 00:28:33,335 --> 00:28:34,364 My dear. 309 00:28:39,674 --> 00:28:40,745 I am all right. 310 00:29:00,864 --> 00:29:01,995 What is going on? 311 00:29:02,835 --> 00:29:05,934 Today is the death anniversary of Lord Yeongmu, Master Jang's late father. 312 00:29:05,934 --> 00:29:07,134 (Seonchin: A word to respectfully address one's late father) 313 00:29:08,035 --> 00:29:10,634 Every year on this day, he refuses to eat or drink. 314 00:29:16,245 --> 00:29:17,245 However, 315 00:29:18,315 --> 00:29:19,745 the death anniversary of his father... 316 00:29:19,745 --> 00:29:22,485 and the day that Master's only son died are one and the same. 317 00:29:23,485 --> 00:29:24,515 So, 318 00:29:25,854 --> 00:29:29,424 he might be grieving the loss of his son. 319 00:29:33,295 --> 00:29:35,265 He had a son? 320 00:29:37,835 --> 00:29:38,904 So, 321 00:29:39,305 --> 00:29:41,475 I am to send Garin Baksi 100 rolls of silk... 322 00:29:41,475 --> 00:29:43,604 and 200 books of white paper to Noshi Baksi? 323 00:29:44,174 --> 00:29:45,174 Yes. 324 00:29:45,604 --> 00:29:46,775 Speak well. 325 00:29:47,444 --> 00:29:50,245 That way, it will be advantageous for us when splitting the profits from ginseng. 326 00:29:50,815 --> 00:29:52,485 How on earth would I speak well? 327 00:29:52,684 --> 00:29:53,785 Are you talking back to me? 328 00:29:54,644 --> 00:29:56,954 Then you can take Ryang Eum with you. 329 00:30:03,194 --> 00:30:04,194 Gosh. 330 00:30:06,725 --> 00:30:07,864 What are you doing? 331 00:30:08,394 --> 00:30:09,464 What? 332 00:30:10,535 --> 00:30:12,134 I had an itch on my back. 333 00:30:13,035 --> 00:30:15,005 What is this terrible behavior when Lord Lee is ill? 334 00:30:15,235 --> 00:30:16,305 Go and wait outside. 335 00:30:17,775 --> 00:30:18,805 Yes, Madam. 336 00:30:42,964 --> 00:30:44,964 There is a cute little mole here. 337 00:31:02,815 --> 00:31:05,154 I hear they are farming the fields in Simyang. 338 00:31:06,085 --> 00:31:09,255 I will try to find a way to help with the farming too. 339 00:31:10,854 --> 00:31:12,194 I must earn my keep. 340 00:31:25,045 --> 00:31:26,275 Stoke the fire even more. 341 00:31:26,944 --> 00:31:28,644 We still have a long way to go before we can melt metal. 342 00:31:28,845 --> 00:31:29,914 Yes, Madam. 343 00:31:36,255 --> 00:31:38,454 I said I would mend the farming tools, 344 00:31:38,454 --> 00:31:41,025 and the Crown Princess had a kiln made for us. 345 00:31:42,055 --> 00:31:44,595 I even used to make knives back in Hanyang. 346 00:31:45,265 --> 00:31:47,694 Mending some farming tools is a piece of cake. 347 00:32:35,128 --> 00:32:36,189 Why is she not coming? 348 00:32:40,059 --> 00:32:41,368 What happened? 349 00:32:44,029 --> 00:32:45,199 I mean... 350 00:32:49,709 --> 00:32:50,809 Gil Chae. 351 00:32:52,539 --> 00:32:53,979 Where have you gone? 352 00:32:55,249 --> 00:32:56,279 Have you... 353 00:32:57,709 --> 00:32:59,078 Why is she not coming? 354 00:33:15,398 --> 00:33:18,668 That is why I told you to cool it down after you heated it up enough. 355 00:33:19,568 --> 00:33:21,809 You cannot rush when working with metal. 356 00:33:21,809 --> 00:33:23,068 How many times did I tell you? 357 00:33:23,668 --> 00:33:25,039 My goodness. 358 00:33:26,078 --> 00:33:27,279 That temper of hers. 359 00:33:29,779 --> 00:33:31,818 You are the one who is the most rushed. 360 00:33:34,818 --> 00:33:36,189 All right. Let us get to work. 361 00:33:43,858 --> 00:33:44,898 Good. 362 00:33:50,269 --> 00:33:51,769 Come this way, everyone. 363 00:33:59,009 --> 00:34:00,439 - Come on. - What are all these? 364 00:34:01,009 --> 00:34:02,549 - Goodness. - This looks brand new. 365 00:34:03,549 --> 00:34:05,118 - Gosh. - Thank you. 366 00:34:33,138 --> 00:34:34,309 Leave it. 367 00:34:37,278 --> 00:34:38,479 Why would you... 368 00:34:41,649 --> 00:34:43,348 She really does not need to. She might hurt her hand. 369 00:34:46,589 --> 00:34:48,189 Goodness. 370 00:34:52,798 --> 00:34:53,828 By the way, 371 00:34:54,028 --> 00:34:55,368 what is your name? 372 00:34:55,499 --> 00:34:56,798 Me? I am Ul Soo. 373 00:35:00,098 --> 00:35:01,368 My name is Jul Soo. 374 00:35:01,839 --> 00:35:03,209 Ul Soo and Jul Soo. 375 00:35:03,238 --> 00:35:04,738 - Ul Soo. - And Jul Soo. 376 00:35:08,778 --> 00:35:10,379 - Ul Soo and Jul Soo. - Ul Soo and Jul Soo. 377 00:35:13,249 --> 00:35:14,848 Come and get your refreshments! 378 00:35:34,738 --> 00:35:36,008 Please enjoy. 379 00:35:37,738 --> 00:35:38,979 - Please... - Thank you. 380 00:35:39,039 --> 00:35:40,738 - Jong Jong... - Wait. 381 00:35:40,809 --> 00:35:41,879 likes me. 382 00:35:41,879 --> 00:35:43,678 - Please have another. - She likes me not. 383 00:35:44,408 --> 00:35:46,948 She likes me. She likes me not. 384 00:35:46,948 --> 00:35:48,218 Go away! 385 00:35:49,019 --> 00:35:50,289 She likes me. 386 00:35:50,919 --> 00:35:52,388 - Thank you. - She likes me not. 387 00:35:53,158 --> 00:35:54,488 She likes me. 388 00:35:55,229 --> 00:35:56,328 She... 389 00:36:02,569 --> 00:36:04,069 She likes me not. 390 00:36:04,729 --> 00:36:05,899 She likes me. 391 00:36:06,868 --> 00:36:08,169 Oh, please. 392 00:36:11,238 --> 00:36:12,508 How ridiculous. 393 00:36:30,459 --> 00:36:31,488 Hey. 394 00:36:31,729 --> 00:36:33,928 Please remove the beans next time. 395 00:36:34,328 --> 00:36:36,598 Why? Gu Jam likes beans. 396 00:36:36,999 --> 00:36:38,098 Yes, I do. 397 00:36:38,669 --> 00:36:39,698 Remove them. 398 00:36:44,309 --> 00:36:46,039 - What? - What is his problem? 399 00:37:05,158 --> 00:37:06,359 I have missed... 400 00:37:10,598 --> 00:37:12,298 your smiling face. 401 00:37:19,578 --> 00:37:20,638 Your Highness. 402 00:37:24,809 --> 00:37:26,419 Your Highness. The fields are... 403 00:37:28,819 --> 00:37:33,189 Let us be merry and pray for plenty 404 00:37:33,289 --> 00:37:37,928 - Let us be merry and pray for plenty - Let us be merry and pray for plenty 405 00:37:38,059 --> 00:37:42,999 - Merry are we - Merry are we 406 00:37:42,999 --> 00:37:47,839 - As we pray for plenty - As we pray for plenty 407 00:37:48,339 --> 00:37:49,408 How did... 408 00:37:50,269 --> 00:37:51,439 this barren land... 409 00:37:51,609 --> 00:37:52,638 Did you not know? 410 00:37:53,839 --> 00:37:55,649 Joseon people... 411 00:37:56,078 --> 00:37:58,008 have always been the best at farming. 412 00:38:09,189 --> 00:38:11,729 This reminds me of back in Joseon. 413 00:38:13,428 --> 00:38:16,729 Whenever it was weeding season, the local farmers... 414 00:38:17,298 --> 00:38:19,368 would sing like that. 415 00:38:21,368 --> 00:38:22,468 I... 416 00:38:23,809 --> 00:38:27,439 never knew what the people sang as they worked. 417 00:38:29,249 --> 00:38:31,479 All I did was stay indoors to read. 418 00:38:42,158 --> 00:38:43,258 Look. 419 00:38:43,789 --> 00:38:44,928 Are they not gorgeous? 420 00:39:03,508 --> 00:39:05,249 The grains are ready for harvest. 421 00:39:07,578 --> 00:39:10,149 Why are you still so unconscious? 422 00:39:13,658 --> 00:39:14,959 I am afraid. 423 00:39:16,959 --> 00:39:19,598 What if you never wake up? 424 00:39:28,868 --> 00:39:31,209 I should have died instead. 425 00:39:33,839 --> 00:39:35,249 If something happens to you, 426 00:39:37,109 --> 00:39:39,218 I will not have the right to live. 427 00:39:49,189 --> 00:39:50,859 I will die too. 428 00:39:53,328 --> 00:39:54,428 If only... 429 00:39:55,298 --> 00:39:58,098 I could die to save you. 430 00:39:59,339 --> 00:40:00,899 I would kill myself right away... 431 00:40:06,578 --> 00:40:07,678 My lord. 432 00:40:09,278 --> 00:40:10,408 My lord. 433 00:40:11,919 --> 00:40:14,419 Please wait. I will call... 434 00:40:18,289 --> 00:40:19,488 Let us stay together. 435 00:40:30,598 --> 00:40:32,439 I know my health the best. 436 00:40:33,569 --> 00:40:35,638 Although I can eat and talk, 437 00:40:35,638 --> 00:40:37,368 and I look fine... 438 00:40:42,149 --> 00:40:44,078 You see, my leg... 439 00:40:45,118 --> 00:40:46,348 My leg hurts. 440 00:40:48,319 --> 00:40:49,448 My leg... 441 00:40:50,689 --> 00:40:52,258 hurts terribly so. 442 00:40:52,819 --> 00:40:53,919 You know. 443 00:40:54,118 --> 00:40:55,959 I know Jang Hyun well. 444 00:40:55,959 --> 00:40:58,528 He must really be hurting right now. 445 00:41:00,158 --> 00:41:01,298 Does it hurt? 446 00:41:02,669 --> 00:41:03,828 Oh, dear. 447 00:41:03,828 --> 00:41:05,269 This side aches... 448 00:41:05,269 --> 00:41:06,399 But wait. 449 00:41:07,169 --> 00:41:08,809 You were shot in the back. 450 00:41:08,809 --> 00:41:10,069 Why does your leg... 451 00:41:16,508 --> 00:41:19,118 There is something about the human body. 452 00:41:20,048 --> 00:41:21,118 You see... 453 00:41:21,948 --> 00:41:23,689 Everything is connected. 454 00:41:25,019 --> 00:41:26,158 Am I right? 455 00:41:27,258 --> 00:41:28,419 Of course. 456 00:41:28,789 --> 00:41:30,988 Our body parts are all connected. 457 00:41:31,629 --> 00:41:32,658 Right? 458 00:41:34,399 --> 00:41:35,669 That is right. 459 00:41:35,899 --> 00:41:37,169 Even I... 460 00:41:41,738 --> 00:41:43,769 I was hit on the head, but I got a limp. 461 00:41:43,809 --> 00:41:45,278 Look. I have to limp. 462 00:41:52,819 --> 00:41:53,819 - Oh, no! - Gosh! 463 00:41:53,819 --> 00:41:55,649 You should hold onto him. He will die. 464 00:41:55,649 --> 00:41:57,089 - Be careful. - Please be careful. 465 00:42:01,189 --> 00:42:02,328 It hurts so bad. 466 00:42:03,859 --> 00:42:06,528 I think we should start practicing. 467 00:42:07,828 --> 00:42:09,298 One. 468 00:42:09,899 --> 00:42:11,069 Two. 469 00:42:11,129 --> 00:42:12,238 One. 470 00:42:12,769 --> 00:42:13,839 Two. 471 00:42:14,399 --> 00:42:16,039 - Are you all right? - It hurts a lot. 472 00:42:17,508 --> 00:42:18,638 One. 473 00:42:19,109 --> 00:42:21,138 There you go. Good job. 474 00:42:23,048 --> 00:42:24,778 Jang Hyun really threw everything for her. 475 00:42:26,019 --> 00:42:27,649 I told you so. 476 00:42:42,368 --> 00:42:44,468 What do you do for a living? 477 00:42:45,669 --> 00:42:47,669 I thought you were serving the country. 478 00:42:48,138 --> 00:42:50,008 When did you seduce a princess? 479 00:42:51,638 --> 00:42:53,138 When did I seduce her? 480 00:42:53,138 --> 00:42:54,638 She was the one who liked... 481 00:42:57,548 --> 00:42:58,618 Are you jealous? 482 00:43:00,718 --> 00:43:01,948 Why would I be jealous? 483 00:43:04,019 --> 00:43:05,149 She is just... 484 00:43:05,888 --> 00:43:07,118 a pale... 485 00:43:08,488 --> 00:43:10,729 and ugly woman. Why would I be jealous? 486 00:43:12,198 --> 00:43:13,499 Besides, Ryang Eum... 487 00:43:17,399 --> 00:43:19,769 Anyway, I still do not know what is... 488 00:43:19,769 --> 00:43:21,138 in that head of yours. 489 00:43:22,138 --> 00:43:23,669 Are you even a noble? 490 00:43:24,039 --> 00:43:25,169 Rumors say... 491 00:43:31,479 --> 00:43:32,678 Did you... 492 00:43:33,448 --> 00:43:36,319 really buy yourself a title as the rumors say? 493 00:43:37,848 --> 00:43:39,258 Were you a peasant originally? 494 00:43:46,499 --> 00:43:47,658 A government slave. 495 00:43:51,229 --> 00:43:52,899 I had to empty the magistrate's chamber pot... 496 00:43:54,669 --> 00:43:56,609 and keep the fire alight all night. 497 00:43:57,269 --> 00:43:58,339 That kind of slave. 498 00:44:05,879 --> 00:44:08,379 My mother passed on early, while my father... 499 00:44:11,948 --> 00:44:13,218 I do not even recall him. 500 00:44:15,928 --> 00:44:17,158 Nevertheless. 501 00:44:17,689 --> 00:44:19,658 When I paid in rice, 502 00:44:20,059 --> 00:44:22,298 His Majesty stamped his seal to make me a nobleman, 503 00:44:22,298 --> 00:44:23,928 so I am a member of the nobility now. 504 00:44:28,169 --> 00:44:29,439 Money is nice. 505 00:44:31,109 --> 00:44:32,178 That is why... 506 00:44:33,908 --> 00:44:35,879 I work hard to earn money. 507 00:44:39,218 --> 00:44:40,249 By the way, 508 00:44:42,988 --> 00:44:44,448 were you put off by the fact... 509 00:44:45,689 --> 00:44:46,919 that I was a commoner? 510 00:44:58,428 --> 00:44:59,468 It would have been better... 511 00:45:02,069 --> 00:45:04,968 if you never became an aristocrat. 512 00:45:06,178 --> 00:45:07,178 Why? 513 00:45:09,309 --> 00:45:10,609 I would have made you my servant... 514 00:45:10,609 --> 00:45:11,948 and brought you along with me wherever I went... 515 00:45:14,778 --> 00:45:16,618 and done whatever I wanted. 516 00:45:19,789 --> 00:45:21,258 Then it would have been nice. 517 00:45:25,359 --> 00:45:28,658 Then I will reject my appointment and become a commoner. 518 00:45:29,428 --> 00:45:31,069 Will you buy me? 519 00:45:33,638 --> 00:45:34,839 Sure. 520 00:45:47,019 --> 00:45:48,789 Why did you not come that day? 521 00:45:55,258 --> 00:45:56,258 Why... 522 00:45:59,359 --> 00:46:00,559 did you abandon me? 523 00:46:21,278 --> 00:46:22,749 I did not abandon you. 524 00:46:26,319 --> 00:46:27,319 I just... 525 00:46:31,129 --> 00:46:32,729 could not dare have you. 526 00:46:36,868 --> 00:46:38,769 You can live without me, but... 527 00:46:40,399 --> 00:46:41,638 Why do you think that? 528 00:46:48,109 --> 00:46:49,109 Why... 529 00:46:54,718 --> 00:46:57,218 did you think I could live... 530 00:47:00,758 --> 00:47:01,959 without you? 531 00:48:13,399 --> 00:48:15,698 Who are you? Why were you thinking of killing me? 532 00:48:19,198 --> 00:48:20,298 You... 533 00:48:21,368 --> 00:48:22,408 I remember you. 534 00:48:24,209 --> 00:48:26,709 You used to catch captives with Lee Jang Hyun. 535 00:48:27,379 --> 00:48:28,379 Am I right? 536 00:48:31,948 --> 00:48:35,948 You must have wanted to kill me because I hurt your owner. 537 00:48:40,888 --> 00:48:43,559 Go and tell Lee Jang Hyun... 538 00:48:44,758 --> 00:48:45,828 that I am going to... 539 00:48:46,559 --> 00:48:47,629 call him soon. 540 00:49:01,614 --> 00:49:02,614 You are here. 541 00:49:10,993 --> 00:49:12,993 You do not have to act like you are in pain in front of me too. 542 00:49:15,163 --> 00:49:16,234 Lady Yoo... 543 00:49:17,734 --> 00:49:19,064 You should send her back to Joseon now. 544 00:49:20,103 --> 00:49:22,274 What are you going to do if Her Highness tries to hurt you again? 545 00:49:24,603 --> 00:49:25,774 That will not happen. 546 00:49:26,544 --> 00:49:27,614 What are you saying? 547 00:49:28,413 --> 00:49:30,183 She tried to kill you. 548 00:49:35,214 --> 00:49:36,453 I want to rest. 549 00:49:36,654 --> 00:49:37,823 You can leave now. 550 00:49:46,393 --> 00:49:47,393 Are you actually... 551 00:49:49,234 --> 00:49:50,504 in pain? 552 00:49:53,603 --> 00:49:56,904 It is because everything in the body is connected. 553 00:49:57,803 --> 00:49:58,873 I am okay. 554 00:49:59,913 --> 00:50:02,844 One time, you almost died trying to save her on Ganghwa Island. 555 00:50:03,714 --> 00:50:06,143 This time, you hurt your leg trying to release her. 556 00:50:07,654 --> 00:50:08,814 What is it going to be next time? 557 00:50:09,453 --> 00:50:11,154 What are you going to give up for that woman next time? 558 00:50:12,223 --> 00:50:13,323 "That woman?" 559 00:50:17,123 --> 00:50:18,294 Watch your mouth. 560 00:50:18,294 --> 00:50:19,663 You should just die now. 561 00:50:21,533 --> 00:50:22,533 I do not think... 562 00:50:23,663 --> 00:50:26,533 I can watch you be ruined little by little, 563 00:50:26,774 --> 00:50:28,634 so you should just die right now. 564 00:50:36,044 --> 00:50:37,183 You... 565 00:50:42,553 --> 00:50:43,884 are driving me crazy. 566 00:51:08,944 --> 00:51:10,413 Did you really handle that matter? 567 00:51:11,183 --> 00:51:13,453 Yes, I am telling you I did. 568 00:51:14,884 --> 00:51:17,924 Now, Ningguchin will pay Yang Chun without any complaints. 569 00:51:19,893 --> 00:51:21,154 Just you wait. 570 00:51:21,924 --> 00:51:23,524 I will build a nice lodging facility... 571 00:51:23,893 --> 00:51:25,823 for you to sing all you want. 572 00:51:27,493 --> 00:51:29,634 You should just get married with that money. 573 00:51:31,404 --> 00:51:33,234 What is the point of getting married? 574 00:51:34,803 --> 00:51:36,174 Just living the rest of my life... 575 00:51:37,404 --> 00:51:39,274 listening to you sing is enough for me. 576 00:52:37,533 --> 00:52:39,004 How handsome. 577 00:53:24,444 --> 00:53:25,944 - You are here. - Yes. 578 00:53:27,654 --> 00:53:29,953 Where is the list of goods to send to the Japanese office? 579 00:53:30,283 --> 00:53:31,353 Oh, is this it? 580 00:53:39,094 --> 00:53:40,794 I am no longer that jerk's servant. 581 00:53:42,294 --> 00:53:43,433 What? 582 00:53:52,274 --> 00:53:53,473 Now, I am... 583 00:54:01,853 --> 00:54:04,623 - Madam, you must keep it a secret. - Well, I will think about it. 584 00:54:22,433 --> 00:54:23,643 You have been released. 585 00:54:24,544 --> 00:54:26,203 You should now return to Joseon. 586 00:54:27,444 --> 00:54:29,444 Lord Lee's leg is still not well. 587 00:54:30,243 --> 00:54:31,614 Once he is fully recovered... 588 00:54:31,614 --> 00:54:32,714 I will... 589 00:54:34,154 --> 00:54:35,283 tend to his recovery. 590 00:54:45,623 --> 00:54:46,763 That time before, 591 00:54:47,564 --> 00:54:49,493 why did you say that Interpreter Lee was dead? 592 00:54:54,004 --> 00:54:56,533 I do not know why you lied, 593 00:54:58,004 --> 00:54:59,573 but Interpreter Lee would want me... 594 00:55:00,274 --> 00:55:02,013 to nurse him, not you. 595 00:55:15,194 --> 00:55:16,254 This is... 596 00:55:18,893 --> 00:55:20,234 You saw the wound... 597 00:55:22,433 --> 00:55:23,564 on Lord Lee's back, right? 598 00:55:25,303 --> 00:55:27,674 Do you know how he got that wound? 599 00:55:33,073 --> 00:55:34,814 The harvest turned out really well. 600 00:55:36,013 --> 00:55:37,643 Instead of letting the leftover rice... 601 00:55:37,643 --> 00:55:39,283 from the Crown Prince's quarters rot in storage... 602 00:55:43,584 --> 00:55:45,424 Do you want to sell it? 603 00:55:52,424 --> 00:55:54,763 In Simyang, everyone from Jung Myung Soo, Yong Gol Dae, 604 00:55:55,094 --> 00:55:57,763 and the emperor's family members require a bribe... 605 00:55:57,864 --> 00:55:59,433 for every little thing one tries to do. 606 00:56:01,134 --> 00:56:02,234 However, 607 00:56:02,973 --> 00:56:05,203 I cannot ask Joseon to pay for those bribes as well. 608 00:56:05,603 --> 00:56:08,013 So, I would like to invest with the rice we have harvested here... 609 00:56:10,683 --> 00:56:13,683 I will help you make a profit from selling the rice. 610 00:56:15,584 --> 00:56:16,754 Then, 611 00:56:16,754 --> 00:56:19,584 would you be able to manage the money from the profits? 612 00:56:21,823 --> 00:56:23,353 I cannot do that. 613 00:56:25,893 --> 00:56:28,033 Money that is not managed by the one who earned it... 614 00:56:28,564 --> 00:56:29,734 becomes poison. 615 00:56:31,103 --> 00:56:32,504 If there is a profit, 616 00:56:33,873 --> 00:56:36,073 who you spend it on, what you trade it with, 617 00:56:36,334 --> 00:56:39,243 and where to keep it should all be your decision. 618 00:56:40,714 --> 00:56:43,714 I will help you in every way I can. 619 00:56:45,183 --> 00:56:46,544 But... 620 00:56:46,544 --> 00:56:48,984 I have never managed money before. 621 00:56:49,254 --> 00:56:50,654 You must do it. 622 00:56:53,183 --> 00:56:55,953 You managed the farming well too. 623 00:57:02,364 --> 00:57:03,464 Today, 624 00:57:04,364 --> 00:57:06,404 I will have to write in my journal for the first time in a while. 625 00:57:07,774 --> 00:57:10,703 I should draw all the rice and food you have bestowed upon me... 626 00:57:11,203 --> 00:57:13,044 to be passed down... 627 00:57:13,373 --> 00:57:15,044 to the descendants. 628 00:57:17,143 --> 00:57:18,783 You will write and draw in your journal? 629 00:57:27,424 --> 00:57:28,524 Then... 630 00:57:30,464 --> 00:57:32,663 The person who saved me on that island... 631 00:57:34,033 --> 00:57:35,163 was really... 632 00:57:40,404 --> 00:57:41,473 Yes. 633 00:57:43,473 --> 00:57:46,004 Lord Lee had to fight off the intruders while suffering from smallpox... 634 00:57:46,004 --> 00:57:47,674 and was on the brink of death. 635 00:57:47,714 --> 00:57:49,044 And here, in Simyang, 636 00:57:50,913 --> 00:57:53,084 he has developed a limp from saving you. 637 00:57:56,413 --> 00:57:57,783 So, things have become certain. 638 00:58:05,564 --> 00:58:06,623 To Lee Jang Hyun, 639 00:58:09,663 --> 00:58:10,864 you are... 640 00:58:15,873 --> 00:58:16,904 a curse. 641 00:58:52,544 --> 00:58:55,073 I have nothing to give to a rock on the run. 642 00:58:57,844 --> 00:58:59,944 How did Young Master Yeon Jun end up getting so severely hurt? 643 00:58:59,944 --> 00:59:01,013 No. 644 00:59:01,283 --> 00:59:03,013 What were you doing while Young Master... 645 00:59:03,013 --> 00:59:04,683 was getting himself injured? 646 00:59:04,953 --> 00:59:06,024 Lady Gil Chae. 647 00:59:07,094 --> 00:59:08,723 Is it my fault... 648 00:59:09,353 --> 00:59:10,393 that Young Master Yeon Jun got hurt? 649 00:59:14,564 --> 00:59:15,663 I am fine. 650 00:59:16,163 --> 00:59:17,303 Where are you going? 651 00:59:19,103 --> 00:59:21,473 Why do you think I carried all those women across? 652 00:59:41,223 --> 00:59:42,424 Are you okay? 653 01:00:04,344 --> 01:00:05,444 My lady. 654 01:00:06,283 --> 01:00:08,283 Let me tell you the truth. That day... 655 01:00:10,553 --> 01:00:12,254 The person who saved you that day... 656 01:00:17,294 --> 01:00:19,123 was I, not that man. 657 01:00:24,533 --> 01:00:27,134 I will return with the prettiest floral shoes. 658 01:00:38,384 --> 01:00:39,544 No! 659 01:00:39,814 --> 01:00:41,254 No! Gil Chae! 660 01:02:04,103 --> 01:02:05,203 Wait, you mean... 661 01:02:05,564 --> 01:02:08,073 you just ate the food that the Crown Princess prepared for you? 662 01:02:10,004 --> 01:02:11,674 What dishes did she serve? Do they not... 663 01:02:11,674 --> 01:02:14,573 sprinkle gold powder on the food and stuff like that... 664 01:02:42,634 --> 01:02:43,774 You are not dead. 665 01:02:46,373 --> 01:02:48,174 You spared my life. 666 01:02:49,274 --> 01:02:50,413 That is right. 667 01:02:50,584 --> 01:02:52,013 It would be a waste to kill you. 668 01:02:52,944 --> 01:02:54,183 If you were to die, 669 01:02:56,084 --> 01:02:58,024 I would lose a source of entertainment. 670 01:03:00,754 --> 01:03:03,154 Thank you for releasing Lady Yoo. 671 01:03:04,723 --> 01:03:07,123 I said I would let that woman live. 672 01:03:07,893 --> 01:03:10,194 I did not say I would allow you to keep her by your side. 673 01:03:11,404 --> 01:03:12,933 Now, that girl... 674 01:03:13,263 --> 01:03:14,904 must return to Joseon. 675 01:03:20,203 --> 01:03:22,013 I am someone who keeps her promises. 676 01:03:23,714 --> 01:03:27,683 I would never hurt a woman with my own hands. 677 01:03:29,453 --> 01:03:32,723 However, bad things will happen to the Joseon captives... 678 01:03:33,053 --> 01:03:34,754 living in Simyang. 679 01:03:36,694 --> 01:03:38,594 Even if they were released, 680 01:03:38,594 --> 01:03:40,794 if someone else claims ownership of them, 681 01:03:41,364 --> 01:03:42,794 they will become slaves again. 682 01:03:43,594 --> 01:03:45,234 If they lose their release papers, 683 01:03:45,234 --> 01:03:48,473 they will become escapees and have their ankles slashed. 684 01:03:49,603 --> 01:03:52,203 If they hold on to fake release papers, 685 01:03:52,203 --> 01:03:53,544 their ears will be pierced. 686 01:03:54,214 --> 01:03:55,844 Or worse, beheaded... 687 01:04:00,584 --> 01:04:02,084 Back off. We are sparring. 688 01:04:06,453 --> 01:04:08,323 If you lay a finger on her, 689 01:04:12,323 --> 01:04:13,594 I will kill you. 690 01:04:17,964 --> 01:04:19,033 I understand... 691 01:04:21,803 --> 01:04:22,834 how you feel. 692 01:04:24,743 --> 01:04:27,674 You see, even the thought of you dying... 693 01:04:30,344 --> 01:04:31,643 tortures me too. 694 01:04:35,084 --> 01:04:36,584 You want to save her? 695 01:04:40,524 --> 01:04:41,524 In that case, 696 01:04:43,024 --> 01:04:44,323 send her to Joseon. 697 01:04:59,803 --> 01:05:03,513 (My Dearest) 698 01:05:47,794 --> 01:05:49,694 She wanted to go to Joseon with you. 699 01:05:50,194 --> 01:05:52,263 Your husband abandoned you, 700 01:05:52,594 --> 01:05:54,933 despite knowing you were in Simyang. 701 01:05:55,694 --> 01:05:57,663 If you do not come to me, 702 01:05:57,663 --> 01:06:00,603 you and all the captives you have... 703 01:06:00,803 --> 01:06:02,103 will be buried. 704 01:06:03,033 --> 01:06:04,274 I will not leave. 705 01:06:05,073 --> 01:06:06,803 If I am a curse to Interpreter Lee, 706 01:06:07,413 --> 01:06:09,413 the only one who can undo the curse is me. 707 01:06:09,774 --> 01:06:11,413 Can we stay together? 708 01:06:11,743 --> 01:06:13,344 If you do not like it here, 709 01:06:14,114 --> 01:06:15,884 I will go wherever you want. 710 01:06:17,683 --> 01:06:23,018 Ripped by YoungJedi 47784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.