All language subtitles for 30 Coins s02e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,839 --> 00:00:08,720 [ominous music playing] 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,439 [grunts painfully] 3 00:00:13,199 --> 00:00:15,759 [speaking Latin] 4 00:00:15,839 --> 00:00:17,199 [screams painfully] 5 00:00:17,280 --> 00:00:21,239 [groaning] 6 00:00:26,559 --> 00:00:30,079 [screaming] 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,200 [people gasping] 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,439 [grunts painfully] 9 00:00:34,520 --> 00:00:38,320 [all shouting] 10 00:00:38,399 --> 00:00:41,920 - [man 1] It's mine! - [dramatic music playing] 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,520 [man 2] It's mine, mine, mine, mine! 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,479 [shouting continues] 13 00:00:51,640 --> 00:00:52,560 [punching] 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,359 [dramatic music continues] 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 [tires screech] 16 00:01:02,200 --> 00:01:03,600 [grunts] 17 00:01:05,400 --> 00:01:07,879 [groaning] 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,040 [in English] The coin! Give me the coin! 19 00:01:16,920 --> 00:01:18,040 [grunts] 20 00:01:19,959 --> 00:01:21,000 [grunts] 21 00:01:27,079 --> 00:01:28,760 [tires screech] 22 00:01:32,599 --> 00:01:33,519 [gunfire] 23 00:01:38,519 --> 00:01:39,959 [man screaming] 24 00:01:48,599 --> 00:01:50,040 [groaning] 25 00:01:56,680 --> 00:02:00,079 [both groaning] 26 00:02:00,159 --> 00:02:03,120 [both screaming] 27 00:02:06,159 --> 00:02:07,959 [screaming 28 00:02:11,879 --> 00:02:12,800 [gasps] 29 00:02:25,599 --> 00:02:27,240 [grunts] 30 00:02:32,280 --> 00:02:34,759 [gasping] 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,840 [gunfire and screaming] 32 00:02:46,080 --> 00:02:50,080 [gunfire and screaming continue] 33 00:02:53,439 --> 00:02:56,000 [gunfire and screaming stop] 34 00:03:01,520 --> 00:03:03,080 [music stops] 35 00:03:03,159 --> 00:03:05,360 [ominous music playing] 36 00:04:04,039 --> 00:04:06,120 [wheezing] 37 00:04:06,199 --> 00:04:08,039 [ominous music continues] 38 00:04:08,120 --> 00:04:10,199 [shuddering] 39 00:04:14,280 --> 00:04:16,879 [groaning painfully] 40 00:04:37,560 --> 00:04:39,720 [moaning] 41 00:04:45,319 --> 00:04:46,560 [cracking] 42 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 [ominous music continues] 43 00:04:59,600 --> 00:05:04,720 [groaning and chuckling] 44 00:05:06,000 --> 00:05:08,879 [music fades out] 45 00:05:08,959 --> 00:05:11,959 [low, ominous hum] 46 00:05:22,000 --> 00:05:24,920 [ghostly murmuring] 47 00:05:45,920 --> 00:05:48,600 [woman crying] 48 00:05:48,680 --> 00:05:51,079 [ominous music playing] 49 00:06:24,519 --> 00:06:28,120 [distant yelling] 50 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 [distant screaming] 51 00:06:35,560 --> 00:06:37,879 [dramatic music playing] 52 00:06:40,439 --> 00:06:42,959 [loud, dramatic music playing] 53 00:06:50,519 --> 00:06:54,399 [dramatic action music playing] 54 00:06:54,480 --> 00:06:56,759 [screaming] 55 00:07:01,079 --> 00:07:04,879 [screaming] 56 00:07:08,360 --> 00:07:10,399 [laughing] 57 00:07:14,920 --> 00:07:17,000 - [stabbing] - [screaming] 58 00:07:17,079 --> 00:07:20,120 [laughing] 59 00:08:06,360 --> 00:08:09,120 [shouting] 60 00:08:14,920 --> 00:08:17,560 30 COINS 61 00:08:17,639 --> 00:08:19,439 [music ends] 62 00:08:19,519 --> 00:08:22,079 [rope creaking] 63 00:08:22,920 --> 00:08:25,199 [dramatic music playing] 64 00:08:26,399 --> 00:08:33,159 ONE YEAR LATER 65 00:08:39,480 --> 00:08:42,159 [wind howling] 66 00:09:06,360 --> 00:09:11,440 An algorithm is a mathematical calculation that measures people's interactions... 67 00:09:11,519 --> 00:09:13,679 - [Jon�s] I get that but I'm just saying- - ...especially the things they buy. 68 00:09:13,759 --> 00:09:17,440 I'm just saying you have to change your brand, your whole approach. 69 00:09:17,519 --> 00:09:21,120 The kids only watch TikTok now. We're kind of like boomers. 70 00:09:21,200 --> 00:09:23,960 - You're such a jackass. A jackass. - [Jon�s] That's not-- No, I mean- 71 00:09:24,039 --> 00:09:26,440 - You're calling me a boomer. - You have to open up to another audience. 72 00:09:26,519 --> 00:09:29,440 We have room to expand. And if you use that tone... 73 00:09:29,519 --> 00:09:32,360 Does "neutral tone" mean the same tone all the time? 74 00:09:32,440 --> 00:09:36,080 Sure, a mysterious tone comes across better. 75 00:09:36,159 --> 00:09:37,519 - Okay, so- - Forget the typical street report. 76 00:09:37,600 --> 00:09:40,200 God, this town is fucking weird. 77 00:09:40,279 --> 00:09:42,159 Pretty par for the course for a mountain town. 78 00:09:42,240 --> 00:09:45,480 No, no, weird things happen here. You never believe anything, man. 79 00:09:48,039 --> 00:09:50,000 [wind howling] 80 00:09:53,240 --> 00:09:55,399 Man, this is wild. 81 00:09:55,480 --> 00:09:58,919 Ooh, wow. You notice the vibes already. 82 00:09:59,000 --> 00:10:02,039 On trips with my parents we usually had lamb here. 83 00:10:02,759 --> 00:10:04,519 [Haruka] It wouldn't have been here. 84 00:10:07,480 --> 00:10:09,039 Wow, it's incredible. 85 00:10:09,120 --> 00:10:10,759 [Haruka] Jeez! 86 00:10:12,679 --> 00:10:15,080 [mysterious music playing] 87 00:10:15,159 --> 00:10:17,440 Stay there, cool. Come on. 88 00:10:17,519 --> 00:10:18,919 [Haruka clears throat] 89 00:10:19,000 --> 00:10:20,519 Ready and action. 90 00:10:22,720 --> 00:10:25,399 - Neutral. - How are you, Night Rats? 91 00:10:25,480 --> 00:10:26,519 What a place, eh? 92 00:10:26,600 --> 00:10:29,320 We're here in Pedraza to find out 93 00:10:29,399 --> 00:10:31,039 - what happened... - Good. 94 00:10:31,120 --> 00:10:34,159 ...that fateful day in October 2019. 95 00:10:34,240 --> 00:10:36,399 Where are the people? Did the earth swallow them up? 96 00:10:36,480 --> 00:10:37,879 Higher, higher. 97 00:10:38,720 --> 00:10:43,200 We know it wasn't an epidemic or a forced eviction. 98 00:10:43,279 --> 00:10:45,600 - Some of them ran away. - Perfect. 99 00:10:45,679 --> 00:10:48,919 - Man, no close-ups, I don't look good. - [music stops] 100 00:10:49,000 --> 00:10:50,080 - No, you look great, really. 101 00:10:50,159 --> 00:10:53,279 - No, I look like fucking shit. Get back. - No, the light looks good on you. 102 00:10:53,360 --> 00:10:56,159 - I always tell you not to zoom in. - You need to listen to me. Trust me, babe. 103 00:10:56,240 --> 00:10:57,919 - Sorry. - Don't zoom in on me. 104 00:10:58,000 --> 00:11:00,519 Others ended up in a psychiatric hospital. 105 00:11:01,279 --> 00:11:02,960 Screaming, crying, 106 00:11:03,039 --> 00:11:06,480 unable to explain what had happened. 107 00:11:06,559 --> 00:11:07,559 But is that true? 108 00:11:07,639 --> 00:11:09,159 - What? - Do we know that? 109 00:11:09,240 --> 00:11:11,039 - Sure we do. What? - Are there photos? 110 00:11:11,120 --> 00:11:14,600 If you're going to blurt that out... is there a video? 111 00:11:14,679 --> 00:11:16,720 - What video, man? - To edit in. 112 00:11:16,799 --> 00:11:18,720 If there was a video we wouldn't be here. 113 00:11:18,799 --> 00:11:22,320 We'll make the video when we go to the psych hospital, alright? 114 00:11:22,399 --> 00:11:26,840 MADRID, SPAIN 115 00:11:26,919 --> 00:11:30,919 Mar�a Salcedo, 50, resident of Madrid. 116 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 [Salcedo] That's right. 117 00:11:32,320 --> 00:11:34,799 Excuse me, how long since you got out of the hospital? 118 00:11:34,879 --> 00:11:37,200 Mmm... a week, I believe. 119 00:11:37,279 --> 00:11:38,639 You believe or are you sure? 120 00:11:38,720 --> 00:11:40,480 A week and two days. 121 00:11:40,559 --> 00:11:41,759 How do you feel now? 122 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 Dazed. 123 00:11:43,519 --> 00:11:45,320 I have your statement here. 124 00:11:45,399 --> 00:11:47,720 Do you think you're in a state to answer some questions? 125 00:11:47,799 --> 00:11:49,519 Yes, of course. That's why I'm here. 126 00:11:50,559 --> 00:11:53,519 What was the reason for your investigation in Pedraza? 127 00:11:54,279 --> 00:11:57,519 To clear up a series of deaths that occurred in a brief period of time. 128 00:11:57,600 --> 00:12:00,600 You yourselves thought that we should investigate 129 00:12:00,679 --> 00:12:03,600 the action of local law enforcement. 130 00:12:03,679 --> 00:12:06,360 To supervise the work of the missing Sergeant Laguna? 131 00:12:06,440 --> 00:12:08,399 - Precisely. - And what were your conclusions? 132 00:12:08,480 --> 00:12:09,960 [smirks] 133 00:12:10,039 --> 00:12:11,120 [sigh] 134 00:12:11,200 --> 00:12:12,120 We didn't reach any. 135 00:12:13,320 --> 00:12:15,559 In fact, after a certain point, 136 00:12:15,639 --> 00:12:19,080 I admit that I don't understand at all what happened. 137 00:12:19,159 --> 00:12:20,559 What do you mean? 138 00:12:20,639 --> 00:12:23,759 I saw myself doing things I couldn't control. 139 00:12:23,840 --> 00:12:25,080 Things? What things? 140 00:12:25,159 --> 00:12:27,000 I wasn't deciding for myself. 141 00:12:27,080 --> 00:12:29,120 Someone forced you to do what you didn't want to do? 142 00:12:29,200 --> 00:12:33,399 Yes, of course. Me, and my partners. All the town's residents. 143 00:12:33,480 --> 00:12:36,080 Someone was controlling our minds. 144 00:12:36,159 --> 00:12:38,279 [ominous music playing] 145 00:12:38,360 --> 00:12:40,159 [people muttering] 146 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 Right. I understand. 147 00:12:42,159 --> 00:12:45,240 No, you don't understand. You can't understand. 148 00:12:46,240 --> 00:12:48,480 None of you can understand. 149 00:12:48,559 --> 00:12:52,559 What we understand is that your partner, Officer Miralles, is dead. 150 00:12:52,639 --> 00:12:54,759 You are aware of that? 151 00:12:54,840 --> 00:12:56,559 Yes, very well aware. 152 00:12:56,639 --> 00:12:58,919 If you weren't the master of your actions, what are we talking about? 153 00:12:59,000 --> 00:13:02,440 Were you drugged, hypnotized, perhaps? 154 00:13:04,039 --> 00:13:05,600 It all began when... 155 00:13:07,279 --> 00:13:09,440 - when the fog came in. - [music ends] 156 00:13:14,960 --> 00:13:16,559 [whispering] Shh, come on. 157 00:13:17,279 --> 00:13:18,480 Fuck. 158 00:13:26,399 --> 00:13:28,080 [ominous music playing] 159 00:13:33,159 --> 00:13:34,279 [zipper zipping] 160 00:13:36,600 --> 00:13:37,879 [laughs] 161 00:13:38,639 --> 00:13:40,600 Wh-- What the fuck are you doing? 162 00:13:40,679 --> 00:13:42,200 I'm upping the creep factor. 163 00:13:42,279 --> 00:13:44,120 No, no. Take that fucking shit away. 164 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 - Why? - Because it's a porcelain doll. 165 00:13:46,399 --> 00:13:48,639 - And? - It's a total fucking clich�. 166 00:13:48,720 --> 00:13:50,159 It's pathetic, not scary. 167 00:13:50,919 --> 00:13:53,039 - Take it away. - Alright. Fine. 168 00:13:53,120 --> 00:13:54,399 Okay. 169 00:13:54,480 --> 00:13:55,720 [music stops] 170 00:13:56,639 --> 00:13:57,879 Ready... 171 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 It's all how they left it, 172 00:13:59,519 --> 00:14:04,039 as if someone had snatched their lives away in an instant. 173 00:14:04,120 --> 00:14:06,120 The clothes, in the wardrobes. 174 00:14:07,240 --> 00:14:09,679 The food, on the table. 175 00:14:09,759 --> 00:14:11,799 [vehicle approaching] 176 00:14:11,879 --> 00:14:13,080 Shit. 177 00:14:19,240 --> 00:14:21,320 [suspenseful music playing] 178 00:14:23,279 --> 00:14:24,480 Hey! 179 00:14:24,559 --> 00:14:25,840 You've got the wrong man! 180 00:14:25,919 --> 00:14:27,120 [Haruka] Hey! 181 00:14:27,200 --> 00:14:28,120 Let's go! 182 00:14:34,639 --> 00:14:35,720 Hey! 183 00:14:38,159 --> 00:14:39,200 Fucking hurry up! 184 00:14:44,240 --> 00:14:46,080 - Did you get it? - [music stops] 185 00:14:46,159 --> 00:14:47,639 I didn't have time. 186 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Really? 187 00:14:48,799 --> 00:14:49,919 - What? - You fucking with me? 188 00:14:50,000 --> 00:14:53,200 No, fuck, I didn't get it. Get off my back. 189 00:14:53,279 --> 00:14:54,639 Fuck! 190 00:14:54,720 --> 00:14:56,559 [people chattering] 191 00:15:07,639 --> 00:15:08,559 [grunts] 192 00:15:10,120 --> 00:15:13,039 [panting] 193 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Hi there. 194 00:15:30,159 --> 00:15:31,200 Hello. 195 00:15:31,279 --> 00:15:33,279 - Hey, Captain! - What's up, Paco? 196 00:15:33,360 --> 00:15:35,000 Good, we're doing fine, doing fine. 197 00:15:36,200 --> 00:15:37,440 - Look what I've got. - For me? 198 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 Did you think I'd forget? 199 00:15:39,559 --> 00:15:41,519 Donuts. Why did you bother? 200 00:15:41,600 --> 00:15:44,279 To bribe you. How's Sleeping Beauty? 201 00:15:44,360 --> 00:15:46,600 Great. And pretty as ever, you know that. 202 00:15:46,679 --> 00:15:48,799 - Thanks a lot. - Good luck. 203 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 May I? 204 00:15:58,159 --> 00:16:00,080 Good morning. How are you? 205 00:16:00,159 --> 00:16:01,720 [quiet, mysterious music playing] 206 00:16:01,799 --> 00:16:03,080 For you. 207 00:16:03,159 --> 00:16:05,000 [chuckles] 208 00:16:05,080 --> 00:16:08,679 I'll change this, it's all withered. 209 00:16:08,759 --> 00:16:10,799 I got paid. Finally. 210 00:16:10,879 --> 00:16:12,519 You were right, eh? 211 00:16:13,559 --> 00:16:16,000 [sighing] These people wait until the last minute. 212 00:16:16,080 --> 00:16:19,080 But I'm not complaining, I'm not... 213 00:16:19,159 --> 00:16:20,960 It's enough that we got the work. 214 00:16:21,039 --> 00:16:24,440 - Maybe we should call the police. - Never mind. Never mind. 215 00:16:24,519 --> 00:16:27,759 A bummer. We blew a big fucking chance, but never mind. 216 00:16:27,840 --> 00:16:29,759 [wind howling quietly] 217 00:16:31,639 --> 00:16:33,919 - A lot of barbed wire for a hotel. - They must've gone in there. 218 00:16:34,000 --> 00:16:36,120 - How do you know? - There's nowhere else to go. 219 00:16:37,600 --> 00:16:39,480 VIDEO-MONITORED ZONE ACCESS PROHIBITED 220 00:16:41,360 --> 00:16:42,879 Now you'll see if I'm a bummer or not. 221 00:16:45,360 --> 00:16:46,759 Check this out. 222 00:16:46,840 --> 00:16:47,879 Jeez. A drone. 223 00:16:49,039 --> 00:16:50,399 - Yes. - What's its range? 224 00:16:50,480 --> 00:16:51,399 Five kilometers. 225 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 - Well? What do you think? - Cool. 226 00:16:56,039 --> 00:16:57,039 - Yeah, right? - Yeah. 227 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 Now say again that you shoot better alone. 228 00:16:59,200 --> 00:17:01,200 - I shoot better alone. - OK, I'll put it away. 229 00:17:01,279 --> 00:17:02,480 No, no, shit. Go for it. 230 00:17:02,559 --> 00:17:04,680 - [laughing] - Okay. 231 00:17:05,559 --> 00:17:06,839 Alright. 232 00:17:06,920 --> 00:17:08,880 Let's see this in action. How does it work? 233 00:17:17,759 --> 00:17:18,880 Eh? 234 00:17:25,240 --> 00:17:28,000 [ominous music playing] 235 00:17:28,079 --> 00:17:29,039 Fuck. 236 00:17:31,200 --> 00:17:32,319 It's them. 237 00:17:32,400 --> 00:17:33,880 There are loads of them, right? 238 00:17:33,960 --> 00:17:34,880 What do I do? 239 00:17:36,079 --> 00:17:37,720 They've seen us. 240 00:17:38,599 --> 00:17:40,160 - What do I do? - [thud] 241 00:17:40,839 --> 00:17:42,000 Fucking hell. 242 00:17:42,079 --> 00:17:43,960 - Jesus Christ. It's fucked, let's go. - Hold on. 243 00:17:44,039 --> 00:17:45,240 No, wait, wait. 244 00:17:45,319 --> 00:17:47,960 - I'll get it back. - Let's go, man! 245 00:17:48,039 --> 00:17:49,079 I've got it, I've got it! 246 00:17:50,200 --> 00:17:52,079 [music becomes dramatic] 247 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 Here it comes! 248 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 I'm not controlling it. 249 00:17:59,640 --> 00:18:01,680 Come on! Let's go, Jon�s! 250 00:18:01,759 --> 00:18:02,839 Let's go, hurry! 251 00:18:03,480 --> 00:18:06,680 [screaming] 252 00:18:07,839 --> 00:18:11,039 [ominously dramatic music playing] 253 00:18:11,119 --> 00:18:12,559 [gasps] 254 00:18:12,640 --> 00:18:15,559 Fuck! Fuck! Fuck! 255 00:18:15,640 --> 00:18:18,519 [groaning] 256 00:18:18,599 --> 00:18:20,240 [gasping] 257 00:18:20,319 --> 00:18:23,920 [groaning] 258 00:18:24,000 --> 00:18:26,160 [gasping] 259 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Fuck! 260 00:18:28,799 --> 00:18:32,240 SEP�LVEDA, SPAIN 261 00:18:32,319 --> 00:18:33,880 [music stops] 262 00:18:44,200 --> 00:18:46,119 [tense music playing] 263 00:19:12,000 --> 00:19:14,559 [no audible dialogue] 264 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 [Paco] I listened to you. I told him, 265 00:19:25,079 --> 00:19:27,160 "Look, you can't dock half an hour from me every day. 266 00:19:27,240 --> 00:19:30,720 I don't make it by 4 p.m. because the bus drops me off far away." 267 00:19:30,799 --> 00:19:32,799 I think he took it well. 268 00:19:33,839 --> 00:19:35,880 Hey, it's very dark. Hold on. 269 00:19:39,240 --> 00:19:40,519 Let's see... 270 00:19:42,000 --> 00:19:44,599 Have you seen what a nice day it is? Shall we go for a walk? [laughs] 271 00:19:44,680 --> 00:19:48,559 I was joking. I'm just teasing you, to see if you buck up. 272 00:19:49,519 --> 00:19:51,079 Hey. 273 00:19:51,160 --> 00:19:52,279 - Paco, sorry. - Hi. 274 00:19:52,359 --> 00:19:54,720 - You or me? - Me? 275 00:19:54,799 --> 00:19:56,400 - Are you sure? - I've been practicing. 276 00:19:56,480 --> 00:19:57,880 I'm almost as good as you. 277 00:19:57,960 --> 00:20:00,759 OK, but no one is to see you, or I'll catch hell. Any trouble, call me, OK? 278 00:20:00,839 --> 00:20:02,160 OK, I'll tell you. 279 00:20:06,920 --> 00:20:09,319 Alright. [whispering] Alright. 280 00:20:10,319 --> 00:20:11,480 This here. 281 00:20:13,359 --> 00:20:14,359 One... 282 00:20:15,839 --> 00:20:16,759 two... 283 00:20:18,319 --> 00:20:20,079 and three. 284 00:20:20,160 --> 00:20:21,200 Like that. 285 00:20:21,279 --> 00:20:22,680 [quiet, dramatic music playing] 286 00:20:22,759 --> 00:20:24,359 If it hurts, tell me, eh? 287 00:20:28,920 --> 00:20:31,720 You don't know how much I want you to come home, Elena. 288 00:20:32,960 --> 00:20:35,880 Home's a strong word, it's an eight square meter room. 289 00:20:35,960 --> 00:20:38,799 But I've tried to make it look like your place. 290 00:20:38,880 --> 00:20:40,759 You know? With the furniture. 291 00:20:40,839 --> 00:20:43,440 I bought that in IKEA too. The bed, everything. 292 00:20:43,519 --> 00:20:46,039 But I haven't customized them. You'll do that. 293 00:20:46,119 --> 00:20:49,880 I tried to customize them, but I did a shit job. 294 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 I got the chair, started painting it, 295 00:20:53,039 --> 00:20:57,680 and it looks like some preschoolers smeared paint on it. 296 00:21:03,720 --> 00:21:05,599 [quiet, dramatic music stops] 297 00:21:09,039 --> 00:21:10,799 I'm going for a coffee, OK? 298 00:21:10,880 --> 00:21:13,519 You must be tired of listening to me yapping all the time. 299 00:21:13,599 --> 00:21:16,359 I'll get a coffee, come back and we'll carry on. 300 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 Don't look at me like that. 301 00:21:18,759 --> 00:21:20,799 The massage has to last an hour, they say. 302 00:21:22,960 --> 00:21:25,119 [machine beeping] 303 00:21:25,200 --> 00:21:27,079 [beeping faster] 304 00:21:27,160 --> 00:21:28,599 - [loud noises] - [growling] 305 00:21:28,680 --> 00:21:31,359 [quiet, mysterious music playing] 306 00:21:36,519 --> 00:21:39,359 "Trump, black holes, Barbrow, dark matter." 307 00:21:39,440 --> 00:21:41,119 TRUMP, BLACK HOLES, BARBROW, DARK MATTER 308 00:21:46,359 --> 00:21:49,480 I'll take one of these, this one too 309 00:21:49,559 --> 00:21:50,680 and Las Provincias. 310 00:21:50,759 --> 00:21:52,119 But they all say the same thing. 311 00:21:52,200 --> 00:21:53,200 Don't you believe it. 312 00:21:53,279 --> 00:21:57,079 Just insults. One says this, the other says that. Like at school. 313 00:21:57,160 --> 00:21:59,440 Sure, it's all terrible. Do you have a book on Trump? 314 00:21:59,519 --> 00:22:01,640 I don't know, son. Look there, I think there's something. 315 00:22:01,720 --> 00:22:02,839 - Here? - It's what I have. 316 00:22:02,920 --> 00:22:05,200 - [music stops] - Who, Kant? 317 00:22:06,519 --> 00:22:07,559 No, it's not the same. 318 00:22:08,079 --> 00:22:09,319 [sigh] 319 00:22:09,400 --> 00:22:13,720 "Quantum World", "Nazis and the Vatican", "Dark Matter"... 320 00:22:13,799 --> 00:22:15,640 "Black Holes", good. 321 00:22:15,720 --> 00:22:18,920 - What are you so keen to find? - Nothing, stuff to kill time. 322 00:22:19,000 --> 00:22:20,519 - Be careful. - Why? 323 00:22:20,599 --> 00:22:23,799 Because no one kills time. Time kills you. 324 00:22:25,119 --> 00:22:27,079 [ominous music playing] 325 00:22:51,880 --> 00:22:54,599 [reporter over radio] After the bombing of Warsaw by the Byelorussian Army, 326 00:22:54,680 --> 00:22:58,359 the U.N. considers its attempts at mediation as now over. 327 00:22:58,440 --> 00:23:02,279 An escalation of violence in the zone seems inevitable. 328 00:23:02,359 --> 00:23:06,200 The Polish president, Andrzej Duda, with the Archbishop of Warsaw, 329 00:23:06,279 --> 00:23:08,359 have called for general mobilization. 330 00:23:08,440 --> 00:23:09,880 Meanwhile, in Mozambique, 331 00:23:09,960 --> 00:23:12,799 the new president of the People's Republic, Joaqu�m Machel, 332 00:23:12,880 --> 00:23:16,680 has begun a crackdown on all opposition. 333 00:23:16,759 --> 00:23:19,720 Over 500 detainees in the first week of the new government. 334 00:23:19,799 --> 00:23:22,559 The reaction of the African Union was swift. 335 00:23:22,640 --> 00:23:24,759 Its president, General Abdelfatah Al-Sisi, 336 00:23:24,839 --> 00:23:28,599 has called an urgent meeting of all members to face this situation. 337 00:23:28,680 --> 00:23:30,680 The sending of intervention forces is not ruled out 338 00:23:30,759 --> 00:23:33,279 protecting the rights of the country's opposing parties. 339 00:23:33,359 --> 00:23:35,480 [music stops] 340 00:23:38,480 --> 00:23:39,640 Did you remember the cheese? 341 00:23:39,720 --> 00:23:40,880 Yes! 342 00:23:46,039 --> 00:23:48,640 - This bread is from the gas station. - Got a problem with that? 343 00:23:48,720 --> 00:23:50,640 The bakery bread is much better. 344 00:23:50,720 --> 00:23:52,480 I couldn't go to the bakery. 345 00:23:52,559 --> 00:23:54,559 - Did you see your wife? - Yes. 346 00:23:54,640 --> 00:23:56,559 Don't follow her. They'll catch you. 347 00:23:56,640 --> 00:23:58,480 I'm a cop. I know what to do. 348 00:23:59,240 --> 00:24:01,279 - You know who she smiles at? - Who? 349 00:24:01,359 --> 00:24:04,480 The baker. All these smiles are pissing me off. 350 00:24:04,559 --> 00:24:05,480 Move it. 351 00:24:13,559 --> 00:24:16,079 [vending machine whirring] 352 00:24:18,119 --> 00:24:20,279 - What are you doing?! - Sorry. 353 00:24:22,519 --> 00:24:26,200 [cell phone ringing] 354 00:24:26,279 --> 00:24:27,880 - Hello. - Paco. 355 00:24:27,960 --> 00:24:30,759 - I need to talk to you. It's urgent. - Who's this? 356 00:24:30,839 --> 00:24:32,160 - Salcedo. - Who? 357 00:24:32,240 --> 00:24:35,599 You shot me in Pedraza while you were fleeing with Elena. 358 00:24:35,680 --> 00:24:37,720 - What do you want? - For you to back my alibi. 359 00:24:37,799 --> 00:24:39,720 The priest and the vet have to be found. 360 00:24:39,799 --> 00:24:42,480 We need people who can explain what really happened there. 361 00:24:42,559 --> 00:24:47,319 Well, you and your friends locked us up and tortured us. 362 00:24:47,400 --> 00:24:48,839 Is that what you want me to say? 363 00:24:48,920 --> 00:24:51,720 No, Paco. I'm not trying to blame you for anything. 364 00:24:51,799 --> 00:24:53,160 Not even for my partner's death. 365 00:24:53,240 --> 00:24:54,599 How are you, Paco? 366 00:24:54,680 --> 00:24:56,079 [quiet, dramatic music playing] 367 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 - I have to go. - No, don't hang up on me. 368 00:24:58,240 --> 00:24:59,440 Paco. 369 00:25:00,480 --> 00:25:02,000 - Good. [sigh] - [music stops] 370 00:25:02,079 --> 00:25:03,599 Better today. She looks better, you know? 371 00:25:03,680 --> 00:25:06,359 But you don't. How many hours did you sleep? 372 00:25:06,440 --> 00:25:08,279 Well, I'll take a nap later. 373 00:25:08,359 --> 00:25:09,599 Paco, you can't get sick now. 374 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 No, no, no. She's the one who matters now. I'm fine. 375 00:25:12,799 --> 00:25:15,039 How long since you slept eight hours straight? 376 00:25:15,119 --> 00:25:16,119 [sighing] Months. 377 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 - Jeez, Paco. - Never mind. When all this blows over- 378 00:25:18,319 --> 00:25:21,400 Listen to me. Elena won't get better, not today, tomorrow or the day after. 379 00:25:21,480 --> 00:25:22,960 - You don't know that. - I'm very sorry. 380 00:25:23,039 --> 00:25:25,319 Yeah, OK. Thanks for everything. 381 00:25:25,400 --> 00:25:27,119 Take care of yourself. 382 00:25:29,039 --> 00:25:32,839 [dramatic music playing] 383 00:25:35,000 --> 00:25:36,319 Move! 384 00:25:36,400 --> 00:25:38,319 [people shouting] 385 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 [grunts] 386 00:25:40,920 --> 00:25:43,559 Paco, what are you doing? Careful. 387 00:25:45,000 --> 00:25:46,440 Careful. 388 00:25:46,519 --> 00:25:48,200 Where'd he go? 389 00:25:48,279 --> 00:25:50,279 Paco? What's wrong? 390 00:25:51,200 --> 00:25:52,519 Paco, what's wrong? 391 00:25:53,119 --> 00:25:54,039 Paco! 392 00:25:55,200 --> 00:25:57,039 [Antonio] They bombed Warsaw. 393 00:25:57,119 --> 00:26:00,640 [Laguna] Yeah. I listened to the radio on the way. Anything to do without our thing? 394 00:26:00,720 --> 00:26:03,519 The Archbishop of Warsaw was in Pedraza. 395 00:26:03,599 --> 00:26:05,440 Fuck. How do you know? 396 00:26:06,119 --> 00:26:07,359 Because I remember. 397 00:26:12,960 --> 00:26:16,000 When they left in the cars, he was one of the last. 398 00:26:16,079 --> 00:26:20,039 They hit the sign at the crossroad to Velilla and had to stop. 399 00:26:20,119 --> 00:26:22,720 Fuck, Antonio. How can you remember all that? 400 00:26:22,799 --> 00:26:24,559 I don't know, it stays with me. 401 00:26:24,640 --> 00:26:26,680 Sure you weren't seen while you were following her? 402 00:26:26,759 --> 00:26:29,400 No, you pest, no one saw me. 403 00:26:34,519 --> 00:26:36,279 I feel awful 404 00:26:36,359 --> 00:26:40,000 every time I see her like that, from far away. 405 00:26:41,000 --> 00:26:43,200 Not being able to go to her, 406 00:26:43,279 --> 00:26:45,119 to hug her and say, 407 00:26:46,000 --> 00:26:48,680 "Rosa, I'm alive, I love you." 408 00:26:49,319 --> 00:26:51,160 Say that and we'll have them here in two days. 409 00:26:51,240 --> 00:26:55,000 They're prowling, they want to kill all of us who were there that day. 410 00:26:55,079 --> 00:26:57,799 They can't hear us here, but outside they can. 411 00:26:57,880 --> 00:27:01,319 - Nothing at the kiosk on that "Barfly". - Barbrow. 412 00:27:01,400 --> 00:27:05,039 That's it, Barbrow. But there was this on black holes, which was also on the list. 413 00:27:05,119 --> 00:27:07,200 They've talked a lot about that guy lately. 414 00:27:07,279 --> 00:27:08,200 What do they say? 415 00:27:09,039 --> 00:27:11,480 No idea. There are lots of old paintings. 416 00:27:11,559 --> 00:27:14,839 He's there and they're watching him. They're really scared of him. 417 00:27:14,920 --> 00:27:16,240 And what does he say? 418 00:27:16,319 --> 00:27:18,279 The portal has to be opened with a stone. 419 00:27:18,359 --> 00:27:21,400 Open a portal with a stone? 420 00:27:21,480 --> 00:27:23,480 What the fuck does that mean, Antonio? 421 00:27:23,559 --> 00:27:26,480 NEW YORK, USA 422 00:27:26,559 --> 00:27:28,920 - [people applauding] - [car horn honking] 423 00:27:29,000 --> 00:27:31,680 [man in English] Lot 25. Oil on wooden panel. 424 00:27:31,759 --> 00:27:33,480 Martyrdom of St. Bartholomew. 425 00:27:34,319 --> 00:27:37,119 Anonymous Aragonese artist, 15th century. 426 00:27:37,200 --> 00:27:40,279 This piece a has starting price of 100,000 dollars. 427 00:27:40,359 --> 00:27:42,759 120,000? Anyone? 428 00:27:44,119 --> 00:27:45,240 120. 429 00:27:45,319 --> 00:27:46,880 140? Anyone? 430 00:27:46,960 --> 00:27:48,680 140 right there. 160? 431 00:27:49,759 --> 00:27:51,480 Anyone willing to give 180? 432 00:27:51,559 --> 00:27:53,720 - 180? No? - [indistinct chatter] 433 00:27:53,799 --> 00:27:55,960 160,000 going once, 434 00:27:56,039 --> 00:27:57,920 160,000 going twice... 435 00:27:58,720 --> 00:28:02,160 Sold to the gentleman on the 4th row for 160,000 dollars. 436 00:28:03,279 --> 00:28:05,160 Lot 26. 437 00:28:05,240 --> 00:28:06,880 Petroglyph. 438 00:28:06,960 --> 00:28:10,000 From the archaeological site at Cahuachi, Peru. 439 00:28:10,079 --> 00:28:15,759 This unique piece is at a starting price of 20,000 dollars. 440 00:28:15,839 --> 00:28:17,759 Will anyone give 22? 441 00:28:17,839 --> 00:28:19,200 [man in English] One hundred thousand! 442 00:28:19,279 --> 00:28:21,680 Well, I can see that once again, 443 00:28:21,759 --> 00:28:23,279 we can look forward to the surprises 444 00:28:23,359 --> 00:28:27,279 of the trademark eccentricities of our Mr. Barbrow. 445 00:28:28,200 --> 00:28:30,680 - $100,000. - [quiet, dramatic music playing] 446 00:28:30,759 --> 00:28:32,680 Will anyone offer 110? 447 00:28:32,759 --> 00:28:33,759 No? 448 00:28:33,839 --> 00:28:35,519 No one will take the challenge? 449 00:28:36,680 --> 00:28:41,279 Okay, then. In that case, 100,000 going once. 450 00:28:41,359 --> 00:28:43,359 100,000 going twice. 451 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 [man in English] 200. 452 00:28:46,960 --> 00:28:48,359 [scoffing] Excuse me? 453 00:28:48,440 --> 00:28:50,200 200,000. 454 00:28:50,279 --> 00:28:53,640 - [people muttering] - Well, we are at $200,000. 455 00:28:54,359 --> 00:28:56,039 - Will anyone go to- - 250. 456 00:28:56,759 --> 00:28:59,759 Heavens, I can see that someone is eager to get their hands 457 00:28:59,839 --> 00:29:01,720 on this wonderful piece, unique in its kind. 458 00:29:01,799 --> 00:29:03,480 - 260? - 300. 459 00:29:04,799 --> 00:29:07,960 - One million dollars. - [people muttering] 460 00:29:08,039 --> 00:29:09,160 Two million. 461 00:29:10,720 --> 00:29:12,680 Five million. 462 00:29:12,759 --> 00:29:13,880 [muttering continues] 463 00:29:13,960 --> 00:29:15,240 Ten million. 464 00:29:17,480 --> 00:29:18,519 20 million dollars. 465 00:29:20,799 --> 00:29:21,720 Very well then. Yes? 466 00:29:23,200 --> 00:29:25,799 20 million going once. 467 00:29:25,880 --> 00:29:28,960 Alright then, 20 million going twice. 468 00:29:31,680 --> 00:29:36,440 Sold to our friend and benefactor, Mr. Christian Barbrow. 469 00:29:38,079 --> 00:29:40,160 [ominous music playing] 470 00:29:44,400 --> 00:29:49,119 - [music stops] - [cell phone ringing] 471 00:29:49,200 --> 00:29:51,440 - How did it go? - Badly. How else. Badly. 472 00:29:51,519 --> 00:29:53,759 - Why? - Everything you say sounds terrible. 473 00:29:53,839 --> 00:29:55,319 It's like you're crazy or drunk or whatever. 474 00:29:55,400 --> 00:29:58,359 You didn't help much either. You weren't even there. 475 00:29:58,440 --> 00:30:00,000 I can't be linked to you. 476 00:30:00,079 --> 00:30:01,720 Right. 477 00:30:01,799 --> 00:30:03,440 So, what conclusion did you come to? 478 00:30:03,519 --> 00:30:06,680 What conclusion do you want? Everything you say is crazy. 479 00:30:06,759 --> 00:30:08,839 Hundreds of priests holding a black mass in Pedraza? 480 00:30:08,920 --> 00:30:10,000 For Christ's sake! 481 00:30:10,079 --> 00:30:12,759 - Check the flights from the day before? - Yes. 482 00:30:12,839 --> 00:30:15,200 - And? - There was movement to Barajas airport 483 00:30:15,279 --> 00:30:18,000 of clerics from all over the world, but that's happened 484 00:30:18,079 --> 00:30:20,400 every year since 2003 485 00:30:20,480 --> 00:30:22,759 for the annual meeting of the Episcopal Commission 486 00:30:22,839 --> 00:30:24,400 on Interconfessional Relations, OK? 487 00:30:24,480 --> 00:30:26,079 Not a black mass. 488 00:30:26,160 --> 00:30:28,279 - OK. So it won't be investigated. - No. 489 00:30:28,359 --> 00:30:30,640 Terrific. Thanks, I'm going. 490 00:30:30,720 --> 00:30:33,079 - Wait, wait. There's something else. - What is it? 491 00:30:33,160 --> 00:30:36,799 I shouldn't tell you, but they want you out of the way. 492 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 And what does that mean? 493 00:30:37,960 --> 00:30:40,000 They want to blame you for your partner's death. 494 00:30:40,079 --> 00:30:42,359 - What? - They don't want any mention of this, 495 00:30:42,440 --> 00:30:43,799 and it's best to annul your statement. 496 00:30:43,880 --> 00:30:46,759 - No one listens to a killer. - What, are you going to arrest me? 497 00:30:46,839 --> 00:30:51,039 No, I convinced them that it'd draw more media attention. 498 00:30:51,119 --> 00:30:54,640 The wisest thing is to keep quiet and let them forget you. 499 00:30:54,720 --> 00:30:55,839 Forget about me. 500 00:30:55,920 --> 00:30:59,240 Go home, cover yourself with a blanket, and keep your head down until I say. 501 00:30:59,319 --> 00:31:01,640 Give me time to get you out of this mess. 502 00:31:01,720 --> 00:31:04,200 - Got it. Thanks, eh? - [telephone ringing] 503 00:31:05,079 --> 00:31:07,960 - What is it? - [indistinct chatter on phone] 504 00:31:08,039 --> 00:31:10,160 In Pedraza? Seriously? 505 00:31:10,240 --> 00:31:12,200 No, they have to handle it there. 506 00:31:12,279 --> 00:31:14,759 They need to send a patrol. We'll hang back for now. 507 00:31:14,839 --> 00:31:18,160 - [Salcedo] What's going on, Pereira? - [ominous music playing] 508 00:31:18,240 --> 00:31:20,839 A girl says they killed her boyfriend in front of the castle. 509 00:31:20,920 --> 00:31:22,319 Where is she? Segovia Police Station? 510 00:31:22,400 --> 00:31:26,200 Yes, but don't you dare go there. You're suspended without pay. 511 00:31:26,279 --> 00:31:27,440 - I have to go. - Salcedo. 512 00:31:27,519 --> 00:31:28,519 Salcedo! 513 00:31:28,599 --> 00:31:30,519 [dramatic music playing] 514 00:31:31,839 --> 00:31:34,279 - There's no blood, nothing. - [music stops] 515 00:31:34,359 --> 00:31:38,599 - Shit, I'm sure. He was here. - [officer 1] There's nothing there, miss. 516 00:31:39,680 --> 00:31:41,880 [officer 2] If there was a body, there'd be traces of blood or something. 517 00:31:41,960 --> 00:31:44,039 They're filming us. 518 00:31:45,240 --> 00:31:48,440 - You said that when you left, he was here? - Yes. 519 00:31:48,519 --> 00:31:50,000 He was dead for sure. 520 00:31:50,079 --> 00:31:51,680 Maybe he recovered from the blow and went home. 521 00:31:51,759 --> 00:31:54,720 - It wasn't a blow, it was them. - [officer 2] Who? 522 00:31:54,799 --> 00:31:57,559 The van guys, in the square, I saw them take a man. 523 00:31:57,640 --> 00:32:00,680 - That's new. - It's not new, I just didn't mention it. 524 00:32:00,759 --> 00:32:02,720 So when he was attacked, there was someone else. 525 00:32:02,799 --> 00:32:05,359 No, not when he was attacked. Before, in the square. 526 00:32:06,920 --> 00:32:09,559 Miss, you shoot videos, don't you? 527 00:32:09,640 --> 00:32:10,759 [Haruka] Yes. 528 00:32:10,839 --> 00:32:13,759 All this isn't a joke? 529 00:32:14,519 --> 00:32:16,279 Maybe we're being filmed from far away. 530 00:32:16,359 --> 00:32:18,599 That'd be a crime, miss. 531 00:32:20,359 --> 00:32:21,880 You think I could make up something like this? 532 00:32:21,960 --> 00:32:26,000 I'm saying my partner has been killed and there's no body. 533 00:32:26,079 --> 00:32:27,880 How could I make that up, something like that? 534 00:32:27,960 --> 00:32:31,039 How in the fucking hell could I make something like that up? 535 00:32:31,119 --> 00:32:35,920 Miss, it's best if we go to the station and you make another statement 536 00:32:36,000 --> 00:32:37,440 about the van, the man and all that. 537 00:32:37,519 --> 00:32:38,799 I'm staying here. 538 00:32:39,599 --> 00:32:41,759 Then don't come, miss. 539 00:32:41,839 --> 00:32:43,440 Do what you like, I can't force you. 540 00:32:43,519 --> 00:32:45,160 I'm telling you, Jon�s is in there. 541 00:32:45,240 --> 00:32:48,119 We spoke to the company, they're doing renovations. 542 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 There's no one in there. 543 00:32:49,279 --> 00:32:50,440 How do you know? 544 00:32:50,519 --> 00:32:53,319 They showed us footage from the cameras and it's empty. 545 00:32:53,400 --> 00:32:54,319 That's a lie. 546 00:32:56,240 --> 00:32:57,599 Why are you filming? 547 00:32:57,680 --> 00:33:00,359 To prove that you stayed here voluntarily. 548 00:33:00,440 --> 00:33:02,880 We follow protocol, miss. 549 00:33:02,960 --> 00:33:04,960 Yes, we know what happens later. 550 00:33:05,039 --> 00:33:07,480 I can film you too, you twit. 551 00:33:07,559 --> 00:33:09,599 I can film you too, asshole. 552 00:33:09,680 --> 00:33:12,160 I have almost 100,000 followers. You know what that means? 553 00:33:12,240 --> 00:33:14,279 I'll badmouth you and the whole force. You'll freak. 554 00:33:14,359 --> 00:33:17,839 I'll destroy you, all of you. 555 00:33:17,920 --> 00:33:19,559 Here we are, Rats. 556 00:33:19,640 --> 00:33:21,680 Here we are, Night Rats, with law enforcement. 557 00:33:21,759 --> 00:33:24,480 Running away, running away again. 558 00:33:24,559 --> 00:33:26,200 Go on, go on! 559 00:33:26,279 --> 00:33:27,640 Chickens! 560 00:33:31,039 --> 00:33:32,640 [shivering] 561 00:33:38,480 --> 00:33:39,599 [sighs] 562 00:33:48,480 --> 00:33:49,519 [shivering] 563 00:33:49,599 --> 00:33:51,480 [faint, ominous music playing] 564 00:33:58,680 --> 00:33:59,720 Shit! 565 00:34:06,519 --> 00:34:09,719 - [dramatic musical note] - Fuck! Holy shit! 566 00:34:09,800 --> 00:34:13,199 [dramatic action music playing] 567 00:34:26,239 --> 00:34:28,280 [tense music playing] 568 00:34:34,800 --> 00:34:36,519 [ghostly shuddering] 569 00:34:57,679 --> 00:34:58,599 Hello? 570 00:35:21,159 --> 00:35:23,000 [flies buzzing] 571 00:35:54,679 --> 00:35:57,559 [chilling music playing] 572 00:36:13,599 --> 00:36:17,320 - [gasping] - [dramatic action music playing] 573 00:36:17,400 --> 00:36:19,320 [grunting] 574 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 No! 575 00:36:28,079 --> 00:36:30,519 Jesus! Fuck you, lady! 576 00:36:30,599 --> 00:36:35,760 [groaning] 577 00:36:35,840 --> 00:36:37,960 Fucking old bitch! 578 00:36:42,320 --> 00:36:45,000 [gasping] 579 00:36:57,159 --> 00:36:59,960 [panting] 580 00:37:02,840 --> 00:37:04,440 What the fuck? 581 00:37:15,639 --> 00:37:17,599 [music becomes quiet and tense] 582 00:37:23,599 --> 00:37:26,440 I'M BEING ATTACKED. THEY WANT TO KILL ME. 583 00:37:29,519 --> 00:37:32,400 I'M IN PEDRAZA, PLEASE COME AND FIND... 584 00:37:33,519 --> 00:37:34,639 Fucking hell... 585 00:37:36,840 --> 00:37:39,039 What... What the hell? 586 00:37:41,360 --> 00:37:42,719 Come on. What's going on? 587 00:37:51,679 --> 00:37:53,119 - [yells] - [screams] 588 00:37:57,760 --> 00:37:59,960 - Haruka? - [shuddering] 589 00:38:03,480 --> 00:38:05,960 The old woman was there, right behind me. 590 00:38:08,119 --> 00:38:09,639 [Antonio] Look out. Demons... 591 00:38:09,719 --> 00:38:11,519 [Laguna] What demons? 592 00:38:11,599 --> 00:38:14,400 - Blind demons. - Blind demons. 593 00:38:14,480 --> 00:38:17,239 No, no! It won't end well. 594 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 What? 595 00:38:18,400 --> 00:38:21,639 It's not a good plan. You can't do that to her. 596 00:38:21,719 --> 00:38:24,280 What are they going to do? To whom, Antonio? 597 00:38:24,360 --> 00:38:25,480 To Elena. 598 00:38:25,559 --> 00:38:27,400 Elena? What Elena? The vet? 599 00:38:27,480 --> 00:38:30,159 Where is she, Antonio? Where? 600 00:38:30,239 --> 00:38:32,760 The gas station bread doesn't last long. 601 00:38:32,840 --> 00:38:37,079 It goes stale in a day. The bakery's is much better. 602 00:38:37,159 --> 00:38:39,320 What'll they do to her? Who has a plan? 603 00:38:39,400 --> 00:38:41,840 - I can't say. - Why not? 604 00:38:41,920 --> 00:38:45,039 Because they're all in Hell. 605 00:38:45,119 --> 00:38:48,559 [ominous music playing] 606 00:38:51,960 --> 00:38:55,079 [medical equipment noises] 607 00:39:04,880 --> 00:39:06,840 Morning. Hello. 608 00:39:06,920 --> 00:39:09,199 Hey! Hey! What? 609 00:39:10,800 --> 00:39:11,840 Paqui! Paqui. 610 00:39:13,440 --> 00:39:16,760 There were no donuts, but I got you chocolate croissants. 611 00:39:16,840 --> 00:39:18,400 Always so thoughtful, Paco. 612 00:39:18,480 --> 00:39:21,440 - Sorry about the other day. - It's fine, don't worry. 613 00:39:21,519 --> 00:39:22,960 I could marry you. 614 00:39:23,039 --> 00:39:25,119 It can't happen. I have a date. 615 00:39:25,199 --> 00:39:27,159 I know. She's waiting for you. 616 00:39:29,920 --> 00:39:30,840 May I? 617 00:39:33,719 --> 00:39:35,000 Good morning. 618 00:39:35,800 --> 00:39:37,119 How are you feeling? 619 00:39:38,800 --> 00:39:40,000 Look, I brought this for you. 620 00:39:40,880 --> 00:39:41,800 [chuckles] 621 00:39:42,840 --> 00:39:43,760 [sighs] 622 00:39:45,559 --> 00:39:49,079 You don't know what happened to me at work today. 623 00:39:49,159 --> 00:39:51,760 The manager got all cocky, 624 00:39:51,840 --> 00:39:53,679 and I answered him, nicely. 625 00:39:53,760 --> 00:39:55,760 And he suddenly wants to hit me. 626 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 I burst out laughing. 627 00:39:58,840 --> 00:40:01,159 It all seemed so surreal. 628 00:40:01,239 --> 00:40:03,719 This other guy joins him, he's dumb as an ox, 629 00:40:03,800 --> 00:40:06,440 one of those gym junkies, 630 00:40:06,519 --> 00:40:08,960 he comes to me and I say, "Back off, I'll cream you." 631 00:40:09,039 --> 00:40:11,039 I said it in front of him, good and proper. 632 00:40:11,119 --> 00:40:12,800 - [Elena gasps] - Elena? 633 00:40:13,519 --> 00:40:15,800 - Elena? - [tense music playing] 634 00:40:15,880 --> 00:40:18,199 - Elena? - [machine beeping rapidly] 635 00:40:18,280 --> 00:40:20,159 [Elena gasping] 636 00:40:20,239 --> 00:40:22,079 Paqui, Juan Carlos! 637 00:40:22,159 --> 00:40:27,679 There's a weird fucking energy all around, a diabolical vibration. 638 00:40:27,760 --> 00:40:28,760 Right. 639 00:40:29,920 --> 00:40:32,320 It was here, here. 640 00:40:32,400 --> 00:40:34,159 There must've been a mechanism, 641 00:40:34,239 --> 00:40:37,960 because I just leaned on a stone and the wall moved. 642 00:40:41,800 --> 00:40:44,840 We'd have to jump the wall, but it's a bad idea without backup. 643 00:40:44,920 --> 00:40:46,400 What? 644 00:40:46,480 --> 00:40:48,239 So request backup, you're a cop. 645 00:40:48,320 --> 00:40:51,039 We won't get it. Nobody will believe this. 646 00:40:51,119 --> 00:40:54,679 - So what do we do? - Investigate from another angle. 647 00:40:54,760 --> 00:40:56,079 OK, OK. And Jon�s? 648 00:40:56,159 --> 00:40:58,199 We'd have to leave straight away. 649 00:40:59,440 --> 00:41:00,920 [Haruka] Where are we going? 650 00:41:01,000 --> 00:41:02,679 You drive. 651 00:41:02,760 --> 00:41:03,800 To the mental hospital. 652 00:41:06,400 --> 00:41:08,599 [tense music playing] 653 00:41:08,679 --> 00:41:09,960 - [Paco] Honey... - What's wrong, Paco? 654 00:41:10,039 --> 00:41:13,119 She started moving, like she couldn't breathe. 655 00:41:13,199 --> 00:41:15,880 - Are you sure? - Yes, really. Just now. 656 00:41:17,199 --> 00:41:18,599 It's not impossible. 657 00:41:18,679 --> 00:41:21,639 Sometimes they even frown, but they're still in a coma. 658 00:41:21,719 --> 00:41:24,239 Convulsions mean nothing, Paco. Nothing. 659 00:41:24,320 --> 00:41:25,960 - You don't know that. - I don't know? 660 00:41:26,039 --> 00:41:30,159 You don't know that. They're theories you tell us and we have to believe, 661 00:41:30,239 --> 00:41:31,840 but you really have no idea. 662 00:41:31,920 --> 00:41:34,000 - Were you reading up on comas on the Net? - Yes, like you. 663 00:41:34,079 --> 00:41:36,440 No, I don't need the Internet to know what's wrong with Elena. 664 00:41:36,519 --> 00:41:38,800 Do you know the meaning of the word "vegetative"? 665 00:41:38,880 --> 00:41:40,239 Not this vegetative thing again. 666 00:41:40,320 --> 00:41:43,400 Look, I've had a patient in a coma who was crying. 667 00:41:43,480 --> 00:41:45,000 I saw her goddamn tears. 668 00:41:45,079 --> 00:41:48,719 But ten years later there she was, lying on the bed. Do you get what I'm saying? 669 00:41:48,800 --> 00:41:51,480 - Juan Carlos, please... - Juan Carlos, no, fuck it! 670 00:41:51,559 --> 00:41:55,719 I'm sick of everyone thinking they have the right to talk bullshit, 671 00:41:55,800 --> 00:41:58,000 while we're trying to do our goddamn job! 672 00:41:58,079 --> 00:41:59,639 - Do you hear me? - Let's all calm down. 673 00:41:59,719 --> 00:42:02,559 No need to be like that in front of Elena. Come with me. 674 00:42:02,639 --> 00:42:04,480 - Alright. -Forgive me, Paco, OK? 675 00:42:04,559 --> 00:42:06,480 [mysterious music playing] 676 00:42:17,480 --> 00:42:20,199 - [machine beeping rapidly] - [music becomes ominous] 677 00:42:27,480 --> 00:42:29,320 [distant scream] 678 00:42:29,920 --> 00:42:32,360 [echoing thunder] 679 00:42:37,920 --> 00:42:41,480 [people moaning and sobbing] 680 00:42:50,480 --> 00:42:53,440 [people gasping] 681 00:42:54,639 --> 00:42:58,159 - [metallic clanging] - [gutteral growling] 682 00:43:01,280 --> 00:43:03,320 [people gasping] 683 00:43:03,400 --> 00:43:06,400 [metallic clanging] 684 00:43:06,480 --> 00:43:09,679 [gasping] 685 00:43:09,760 --> 00:43:11,800 - [echoing loud clang] - [people screaming] 686 00:43:13,280 --> 00:43:15,119 [people sobbing] 687 00:43:17,320 --> 00:43:19,400 - [echoing loud clang] - [people screaming] 688 00:43:21,920 --> 00:43:23,880 [low growl] 689 00:43:25,920 --> 00:43:29,320 [creature growling] 690 00:43:29,400 --> 00:43:31,079 [gasping] 691 00:43:45,840 --> 00:43:48,760 - [sobbing] - [growling] 692 00:43:50,280 --> 00:43:51,599 [hissing] 693 00:43:52,360 --> 00:43:54,360 - [screaming] - [gasping] 694 00:43:55,840 --> 00:44:01,079 SEGOVIA, SPAIN 695 00:44:01,159 --> 00:44:02,239 Jeez. 696 00:44:13,039 --> 00:44:16,280 [ominous music playing] 697 00:44:18,039 --> 00:44:22,079 [woman chattering] 698 00:44:30,280 --> 00:44:33,239 [device beeping] 699 00:44:34,599 --> 00:44:36,360 [tapping] 700 00:44:36,440 --> 00:44:37,880 [indistinct chatter] 701 00:44:41,079 --> 00:44:43,719 - [speaking French] Hello. - We have an appointment with Dr. Giraud. 702 00:44:44,320 --> 00:44:45,880 Come with me, please. 703 00:44:54,280 --> 00:44:57,519 [quiet, mysterious music playing] 704 00:44:57,599 --> 00:45:00,360 Take a seat, please. Monsieur Giraud will see you, mm? 705 00:45:00,440 --> 00:45:01,800 [in French] Thank you. 706 00:45:07,840 --> 00:45:09,679 Officer Salcedo. 707 00:45:09,760 --> 00:45:12,239 - [in English] English or French? - [in English] English, please. 708 00:45:12,320 --> 00:45:14,039 [in English] OK. Please, have a seat. 709 00:45:17,480 --> 00:45:19,760 So, special case, I hear. 710 00:45:20,599 --> 00:45:23,880 Is it about the...? How do they call them on the internet, the- 711 00:45:23,960 --> 00:45:25,239 The "locos" of Pedraza? 712 00:45:25,320 --> 00:45:27,000 Well, they are not locos. 713 00:45:28,199 --> 00:45:31,440 That is a word we don't like to use here. It's very reductionist. 714 00:45:31,519 --> 00:45:34,039 Confused of Pedraza. 715 00:45:34,119 --> 00:45:36,800 Of course that is not a trending topic. 716 00:45:36,880 --> 00:45:40,119 [in English] I'm the one confused when I get my electricity bill. 717 00:45:40,199 --> 00:45:41,320 [Giraud] Well, I'm sure. 718 00:45:42,000 --> 00:45:44,280 But, uh, there is more to it. 719 00:45:44,360 --> 00:45:45,760 We haven't been introduced. 720 00:45:45,840 --> 00:45:48,960 Haruka, specializes in web research. 721 00:45:49,039 --> 00:45:52,920 The amount of absurd theories about these people is worrisome. 722 00:45:53,000 --> 00:45:54,400 That's why we are here. 723 00:45:54,480 --> 00:45:58,199 We are interested in knowing what your vision is. 724 00:45:58,280 --> 00:45:59,880 To avoid, uh, trickery. 725 00:46:01,559 --> 00:46:03,280 You want to talk to them. 726 00:46:03,360 --> 00:46:05,760 Only if you consider it appropriate. 727 00:46:05,840 --> 00:46:08,719 [chuckling] Well, we have nothing to hide. 728 00:46:08,800 --> 00:46:09,880 [Haruka] Hm. 729 00:46:11,239 --> 00:46:13,039 Of course not. 730 00:46:13,119 --> 00:46:16,760 Some say that this is like Area 51. 731 00:46:16,840 --> 00:46:18,199 [pulls strap loudly] 732 00:46:20,920 --> 00:46:22,000 Sorry. 733 00:46:22,679 --> 00:46:27,199 And that you guys treat these people like if they were guinea pigs. 734 00:46:28,360 --> 00:46:31,960 Doing experiments and strange things. 735 00:46:32,039 --> 00:46:34,760 Well, we would if we had time, 736 00:46:34,840 --> 00:46:39,039 but improving the quality of these people's lives is a fulltime job. 737 00:46:39,119 --> 00:46:42,400 Now... if you'll excuse me... 738 00:46:42,480 --> 00:46:44,840 It is afternoon snack time. 739 00:46:44,920 --> 00:46:46,519 [howling] 740 00:46:46,599 --> 00:46:47,719 [whimpering] 741 00:46:52,760 --> 00:46:54,840 [people scream and gasp] 742 00:46:54,920 --> 00:46:56,239 [low growl] 743 00:47:02,320 --> 00:47:05,840 Elena. Elena. Elena, listen to me. 744 00:47:05,920 --> 00:47:07,840 I know you can't talk. You're in a coma. 745 00:47:09,000 --> 00:47:10,199 I'm dead. 746 00:47:10,280 --> 00:47:11,800 I've come to apologize, as usual. 747 00:47:13,239 --> 00:47:15,039 Not for what happened, but for what's going to happen. 748 00:47:16,239 --> 00:47:18,360 - [grunting] - [dramatic music playing] 749 00:47:18,440 --> 00:47:19,840 [rapid beeping] 750 00:47:22,000 --> 00:47:25,599 [quiet, mysterious music playing] 751 00:47:26,679 --> 00:47:28,480 [woman] This one. 752 00:47:41,280 --> 00:47:43,960 Hello. Enrique, do you recognize me? 753 00:47:44,039 --> 00:47:45,039 Of course. 754 00:47:45,119 --> 00:47:47,119 You're Salcedo, from the Ministry. 755 00:47:47,199 --> 00:47:49,280 Do you think I'm crazy and don't remember anything? 756 00:47:49,360 --> 00:47:51,599 Sorry. This is Haruka. 757 00:47:51,679 --> 00:47:55,000 Hm. The other one got killed, so you found a new one. 758 00:47:55,079 --> 00:47:57,440 - [Concha] No need to be rude. - Things are what they are. 759 00:47:57,519 --> 00:48:00,039 Did she tell you? The last one got shot. 760 00:48:00,119 --> 00:48:01,400 Shut the fuck up! 761 00:48:02,280 --> 00:48:03,880 Thanks for coming to see us. 762 00:48:03,960 --> 00:48:05,760 Do you think she's here to say hello? 763 00:48:05,840 --> 00:48:08,280 She's here to probe and make trouble, like the others. 764 00:48:08,360 --> 00:48:09,920 - Ignore him. - Are you all here? 765 00:48:10,000 --> 00:48:13,199 No. A lot ended up in hospitals in Madrid. 766 00:48:16,639 --> 00:48:19,360 What happened on that day in October at Pedraza? 767 00:48:19,440 --> 00:48:21,719 - What happened as in...? - There was a Satanic ritual. 768 00:48:22,840 --> 00:48:23,760 You tell her. 769 00:48:24,719 --> 00:48:26,119 I didn't see anything. 770 00:48:26,199 --> 00:48:27,400 Neither did I. 771 00:48:27,480 --> 00:48:30,760 They killed a lot of sheep and painted stick figures on the walls. 772 00:48:30,840 --> 00:48:32,719 But who were they? 773 00:48:35,679 --> 00:48:37,920 What happened that made you so afraid? 774 00:48:38,000 --> 00:48:40,639 [quiet, mysterious music continues] 775 00:48:43,039 --> 00:48:46,159 - [man gasps] - He's not from the town. 776 00:48:46,239 --> 00:48:49,079 - [Concha] We don't know who he is. - He's here because he got too clever. 777 00:48:49,159 --> 00:48:51,719 He says he's a mathematician, but it's a lie. 778 00:48:51,800 --> 00:48:56,159 Max, the square root of 1585. 779 00:48:56,760 --> 00:48:59,039 [in Danish] 39. 780 00:48:59,119 --> 00:49:04,400 812058... 781 00:49:04,480 --> 00:49:06,320 Sure. He makes it up. 782 00:49:06,400 --> 00:49:07,960 [Concha] What a pitiful person. 783 00:49:09,000 --> 00:49:10,039 Poor man. 784 00:49:10,119 --> 00:49:11,920 Where are you from, Max, honey? 785 00:49:12,000 --> 00:49:13,239 [in Danish] I come from Denmark. 786 00:49:13,320 --> 00:49:15,039 - He says he's Danish. - [Enrique] What the...? 787 00:49:15,119 --> 00:49:16,960 A lie. You and who else? 788 00:49:17,039 --> 00:49:19,119 [Max in Danish] Tycho Brahe, Niels Bohr... 789 00:49:19,199 --> 00:49:20,679 [Enrique] See? All made up. 790 00:49:20,760 --> 00:49:22,360 All just gibberish. Come on. 791 00:49:22,440 --> 00:49:25,360 [ominous music playing] 792 00:49:37,760 --> 00:49:40,920 Hey! Hey! I need to talk to that man. 793 00:49:41,000 --> 00:49:42,920 No, he's going into therapy, miss. 794 00:49:43,000 --> 00:49:44,960 I saw him in Pedraza. I saw him. 795 00:49:45,039 --> 00:49:46,079 Turn it off and on. 796 00:49:47,280 --> 00:49:50,119 That's the solution. That fixes everything. 797 00:49:50,199 --> 00:49:52,480 The world must be disconnected! 798 00:49:52,559 --> 00:49:55,039 The button must be found. The button! 799 00:49:55,119 --> 00:49:56,920 The button must be found! 800 00:49:57,000 --> 00:49:58,599 The button must be found! 801 00:49:58,679 --> 00:50:01,199 Everyone seems to know what happened. Right, Enrique? 802 00:50:01,280 --> 00:50:02,800 [Rogelio] I don't know about everyone. 803 00:50:02,880 --> 00:50:05,679 But you certainly do. Or don't you remember? 804 00:50:05,760 --> 00:50:07,840 They sure liked the Italian priest, didn't they? 805 00:50:07,920 --> 00:50:09,679 Their legs shook just seeing him. 806 00:50:09,760 --> 00:50:11,400 They thought he was hot shit. 807 00:50:12,079 --> 00:50:14,079 [Rogelio] They hung Laguna from a hook. 808 00:50:14,159 --> 00:50:17,559 [Curro] You're the one who should be here, miss. You're worse than anyone. 809 00:50:17,639 --> 00:50:19,719 - She's one of us. - One of us. 810 00:50:19,800 --> 00:50:23,599 [all] One of us. One of us. One of us. 811 00:50:23,679 --> 00:50:27,159 One of us. One of us. One of us! 812 00:50:27,239 --> 00:50:31,559 One of us! One of us! One of us! 813 00:50:31,639 --> 00:50:35,519 One of us! One of us! One of us! 814 00:50:35,599 --> 00:50:39,519 One of us! One of us! One of us! 815 00:50:39,599 --> 00:50:43,280 One of us! One of us! One of us! 816 00:50:43,360 --> 00:50:46,719 One of us! One of us! One of us! 817 00:50:46,800 --> 00:50:49,719 One of us! One of us! One of- 818 00:50:49,800 --> 00:50:53,199 - [machine beeping rapidly] - [dramatic music playing] 819 00:50:54,920 --> 00:50:57,000 - [shouting] - [growling] 820 00:51:05,360 --> 00:51:08,239 Elena, they'll use the love I have for you to get to you. 821 00:51:08,320 --> 00:51:10,880 You'll experience the most painful time of your life. 822 00:51:10,960 --> 00:51:13,199 When that time comes, you'll have something in your hand. 823 00:51:13,280 --> 00:51:15,679 That thing, that object, that's what's important. 824 00:51:15,760 --> 00:51:17,199 Protect it. Everything depends on it. 825 00:51:18,239 --> 00:51:20,400 - Protect it! - [people gasping] 826 00:51:20,480 --> 00:51:23,559 [ominous music playing] 827 00:51:23,639 --> 00:51:25,719 Here! Here! 828 00:51:25,800 --> 00:51:27,880 [growling] 829 00:51:29,480 --> 00:51:33,159 [growling] 830 00:51:33,239 --> 00:51:35,559 Come and get me, you bastards. 831 00:51:39,559 --> 00:51:42,320 [music ends] 832 00:51:42,400 --> 00:51:45,599 [moody music playing] 833 00:53:00,440 --> 00:53:03,920 [music fades out] 834 00:53:03,970 --> 00:53:08,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.