All language subtitles for The Shadow of the Cat (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,861 --> 00:00:24,967 Once upon a midnight dreary 3 00:00:25,002 --> 00:00:27,226 while I pondered weak and weary 4 00:00:27,261 --> 00:00:29,451 over many aquatint curious volume 5 00:00:29,486 --> 00:00:31,543 of forgotten lore. 6 00:00:31,578 --> 00:00:34,226 While I nodded nearly napping 7 00:00:34,261 --> 00:00:36,548 suddenly there came a tapping, 8 00:00:36,583 --> 00:00:38,835 as if someone gently rapping, 9 00:00:39,878 --> 00:00:41,421 rapping at my chamber door. 10 00:00:42,756 --> 00:00:44,341 "Tis some visitor," I muttered, 11 00:00:44,376 --> 00:00:46,339 tapping at my chamber door. 12 00:00:46,374 --> 00:00:48,303 Only this and nothing more. 13 00:00:49,596 --> 00:00:51,827 Ah distinctly I remember 14 00:00:51,862 --> 00:00:53,940 it was in the bleak December 15 00:00:53,975 --> 00:00:55,769 and each separate dying ember 16 00:00:55,804 --> 00:00:57,563 wrote its ghost upon the floor 17 00:00:58,939 --> 00:01:00,982 eagerly I wished the morrow 18 00:01:01,017 --> 00:01:03,085 vainly I had sought to borrow 19 00:01:03,120 --> 00:01:05,153 from my books surcease of sorrow 20 00:01:06,154 --> 00:01:07,656 sorrow for lost Lenore. 21 00:01:09,324 --> 00:01:10,867 For the rare and radiant maiden 22 00:01:11,868 --> 00:01:13,245 who the angles named Lenore. 23 00:01:15,163 --> 00:01:17,124 Nameless here forevermore. 24 00:01:28,468 --> 00:01:30,762 It's a funny old house, isn't it Tabitha? 25 00:01:31,972 --> 00:01:33,098 So many strange sounds. 26 00:01:34,975 --> 00:01:37,352 Old creaking boards, nothing else. 27 00:02:37,037 --> 00:02:38,705 I have done Walter. 28 00:02:38,740 --> 00:02:40,374 I've clone everything. 29 00:03:37,139 --> 00:03:37,931 The cat. 30 00:03:39,975 --> 00:03:41,059 Was it up there? 31 00:03:41,094 --> 00:03:41,852 Yes. 32 00:03:49,401 --> 00:03:51,153 All right, Clara. 33 00:06:23,138 --> 00:06:24,556 What was that noise? 34 00:06:24,591 --> 00:06:26,057 It's the cat. 35 00:06:26,092 --> 00:06:26,850 Hurry! 36 00:07:16,566 --> 00:07:18,818 If Ella disappeared three days ago, 37 00:07:18,853 --> 00:07:21,036 why didn't you tell us before, Walter? 38 00:07:21,071 --> 00:07:22,739 - How would you assume she's officially missing? 39 00:07:22,774 --> 00:07:23,538 Whatever you assume, 40 00:07:23,573 --> 00:07:25,659 I want nothing published in your newspaper. 41 00:07:27,661 --> 00:07:30,121 You know what Ella's like, inspector. 42 00:07:30,156 --> 00:07:31,630 Been mad at me for days. 43 00:07:31,665 --> 00:07:34,341 Wouldn't budge from that old attic of hers. 44 00:07:34,376 --> 00:07:36,336 Thought she might have spent the night up there. 45 00:07:36,371 --> 00:07:37,886 Damn fool woman. 46 00:07:37,921 --> 00:07:40,090 - That she didn't appear for meals for two days. 47 00:07:40,125 --> 00:07:41,713 Didn't it make you suspicious? 48 00:07:41,748 --> 00:07:43,266 No, she's been like this before. 49 00:07:43,301 --> 00:07:46,429 Sneaks down to the kitchen when she thinks nobody's looking. 50 00:07:47,889 --> 00:07:51,267 Oh I went up there, tried to reason with her. 51 00:07:52,185 --> 00:07:53,019 Door was unlocked. 52 00:07:54,062 --> 00:07:54,861 No sign of her. 53 00:07:54,896 --> 00:07:55,855 Bed hadn't been slept in. 54 00:07:57,399 --> 00:07:58,782 I began to get worried. 55 00:07:58,817 --> 00:08:00,443 Andrew went out looking for her. 56 00:08:01,861 --> 00:08:03,411 Nope, no sign. 57 00:08:03,446 --> 00:08:04,280 Do you know if she packed anything? 58 00:08:04,315 --> 00:08:05,590 Any of her clothes missing? 59 00:08:05,625 --> 00:08:06,831 Not that I'm aware of. 60 00:08:06,866 --> 00:08:08,291 Must have got anything she stood up in. 61 00:08:08,326 --> 00:08:10,578 - I don't en capsulize on this Mr. Veneble, 62 00:08:10,613 --> 00:08:11,711 but I do think a paragraph might help. 63 00:08:11,746 --> 00:08:13,540 - I told you before, Latimer, you keep out of this! 64 00:08:13,575 --> 00:08:14,708 I don't want any fuss. 65 00:08:15,792 --> 00:08:17,836 Been enough scandal connected with this family. 66 00:08:17,871 --> 00:08:19,796 Now you find her. 67 00:08:22,674 --> 00:08:24,259 No telling what could have happened to her. 68 00:08:24,294 --> 00:08:26,351 Well I'll send out a local alarm. 69 00:08:26,386 --> 00:08:28,722 There's no doubt she'll turn up when she's ready. 70 00:08:28,757 --> 00:08:29,556 I hope so. 71 00:08:30,807 --> 00:08:31,891 I hope so. 72 00:08:33,184 --> 00:08:35,145 I shan't have a moment's piece of mind 73 00:08:35,180 --> 00:08:36,354 until you do find her. 74 00:08:37,313 --> 00:08:39,774 Can't sleep at night thinking about it. 75 00:08:39,809 --> 00:08:41,985 Hard, under doctor's orders. 76 00:08:43,111 --> 00:08:43,903 It's very hard. 77 00:08:48,158 --> 00:08:49,659 Kitty, kitty, Tabitha. 78 00:08:49,694 --> 00:08:51,042 Tabitha, Tabitha! 79 00:08:51,077 --> 00:08:52,579 What's wrong with Tabitha? 80 00:08:53,872 --> 00:08:55,457 Cat's got a mean streak in her. 81 00:08:55,492 --> 00:08:56,756 Mean as a mistress. 82 00:08:56,791 --> 00:08:58,299 She can't be very hungry. 83 00:08:58,334 --> 00:08:59,836 That's a healthy piece of meat Andrew's trying to- 84 00:08:59,871 --> 00:09:01,880 Never mind about that cat! 85 00:09:01,915 --> 00:09:03,388 You find Ella! 86 00:09:03,423 --> 00:09:04,556 Calm down, Walter. 87 00:09:04,591 --> 00:09:07,177 You'll work yourself up into one of your attacks. 88 00:09:07,212 --> 00:09:09,137 I'll get on to it as soon as I get back. 89 00:09:20,565 --> 00:09:23,568 - I hope you told them none of her clothes were missing. 90 00:09:23,603 --> 00:09:25,066 That's all right Clara. 91 00:09:25,101 --> 00:09:26,494 They know Ella's eccentric. 92 00:09:26,529 --> 00:09:28,531 Anything you tell them about Ella, they'll believe. 93 00:09:28,566 --> 00:09:30,700 Shall we be in the papers? 94 00:09:30,735 --> 00:09:31,875 I don't know. 95 00:09:31,910 --> 00:09:33,495 If any of her friends start calling 96 00:09:33,530 --> 00:09:35,955 tell them I'm not available. 97 00:09:35,990 --> 00:09:37,255 I'm too upset to talk. 98 00:09:37,290 --> 00:09:38,958 I'm not well, you understand? 99 00:09:40,627 --> 00:09:41,551 Well? 100 00:09:41,586 --> 00:09:42,427 It's no use. 101 00:09:42,462 --> 00:09:43,797 The cat won't come near me. 102 00:09:45,298 --> 00:09:47,675 She doesn't trust you anymore. 103 00:09:47,710 --> 00:09:48,468 She saw. 104 00:09:49,761 --> 00:09:51,471 You'll have to get her now, Andrew. 105 00:09:52,847 --> 00:09:53,681 She knows. 106 00:10:04,442 --> 00:10:05,568 I've known her to do some unpredictable 107 00:10:05,603 --> 00:10:06,367 things in her time 108 00:10:06,402 --> 00:10:09,197 but I can't understand why she should disappear like this. 109 00:10:09,232 --> 00:10:11,825 I hope she finally walked out on Walter. 110 00:10:11,860 --> 00:10:12,718 She's been threatening to do it 111 00:10:12,753 --> 00:10:13,541 ever since I've known them. 112 00:10:13,576 --> 00:10:15,349 Ah, she never meant a word of it. 113 00:10:15,384 --> 00:10:17,170 Walter's not such a bad sort. 114 00:10:17,205 --> 00:10:18,922 Would you be so easy on him? 115 00:10:18,957 --> 00:10:21,960 It's common knowledge he only married her for her money. 116 00:10:21,995 --> 00:10:24,021 He spent the best part of 30 years 117 00:10:24,056 --> 00:10:26,012 trying to swindle her out of it. 118 00:10:26,047 --> 00:10:28,508 Old Ella, Ella was too shrewd for him. 119 00:10:36,349 --> 00:10:38,476 Andrew, Andrew, help me! 120 00:10:40,728 --> 00:10:42,021 Andrew, help me! 121 00:10:45,608 --> 00:10:48,486 - Thought you knew those floorboards aren't safe. 122 00:10:48,521 --> 00:10:49,279 I'd forgotten. 123 00:10:52,240 --> 00:10:54,617 I just came up here to have a look around. 124 00:11:00,081 --> 00:11:01,875 Let's get out of here. 125 00:11:03,835 --> 00:11:05,927 Time to send for Miss Ella's niece. 126 00:11:05,962 --> 00:11:07,964 Do you think Miss Elizabeth will come? 127 00:11:07,999 --> 00:11:09,722 She'll come all right. 128 00:11:09,757 --> 00:11:11,599 She was Miss Ella's favorite. 129 00:11:11,634 --> 00:11:13,636 She'll be the first to question the will. 130 00:11:14,554 --> 00:11:17,223 If I can get her under this roof, I can deal with her. 131 00:11:18,099 --> 00:11:19,058 Andrew? 132 00:11:19,093 --> 00:11:19,983 Yes sir? 133 00:11:20,018 --> 00:11:21,019 You can send her a telegram. 134 00:11:21,054 --> 00:11:22,246 I'll give you her address. 135 00:11:22,281 --> 00:11:23,438 Better get it off right away. 136 00:11:49,756 --> 00:11:50,944 It's down there. 137 00:11:50,979 --> 00:11:52,098 Andrew, leave it. 138 00:11:52,133 --> 00:11:54,031 Tomorrow morning we'll get some men in. 139 00:11:54,066 --> 00:11:55,894 Nevermind about tomorrow morning. 140 00:11:55,929 --> 00:11:58,806 If it's in the basement, we've got it trapped. 141 00:11:58,841 --> 00:12:00,516 Let's get down there. 142 00:12:06,689 --> 00:12:07,857 I'd like to reign it. 143 00:12:09,025 --> 00:12:09,901 I hate it. 144 00:12:12,737 --> 00:12:13,780 Kitty, kitty? 145 00:12:17,951 --> 00:12:19,577 Kitty, kitty, kitty? 146 00:12:24,540 --> 00:12:25,500 Kitty kitty? 147 00:12:27,210 --> 00:12:29,796 Kitty kitty? 148 00:12:29,831 --> 00:12:30,546 Kit- 149 00:12:32,465 --> 00:12:33,925 Where are you Andrew? 150 00:12:33,960 --> 00:12:34,818 Here. 151 00:12:34,853 --> 00:12:35,677 Oh. 152 00:12:40,765 --> 00:12:41,724 It's over there! 153 00:12:41,759 --> 00:12:42,517 Where? 154 00:12:48,731 --> 00:12:49,691 Ah! 155 00:12:51,317 --> 00:12:52,242 You fool! 156 00:12:52,277 --> 00:12:53,778 I almost had it! 157 00:12:53,813 --> 00:12:54,702 So did I. 158 00:12:54,737 --> 00:12:55,655 Well go do something useful! 159 00:12:55,690 --> 00:12:57,073 Go and get on. 160 00:12:57,108 --> 00:12:57,865 Right. 161 00:13:02,078 --> 00:13:05,707 Leave the door! 162 00:13:35,445 --> 00:13:36,487 Kitty, kitty. 163 00:13:40,199 --> 00:13:42,327 Kitty, kitty, kitty. 164 00:13:42,362 --> 00:13:43,334 Look, look. 165 00:13:43,369 --> 00:13:44,996 Look, look, look, look. 166 00:13:45,031 --> 00:13:45,872 Look, look. 167 00:14:33,044 --> 00:14:33,836 Ah! 168 00:15:23,261 --> 00:15:24,053 Andrew! 169 00:15:40,445 --> 00:15:41,244 He's asleep now, 170 00:15:41,279 --> 00:15:42,655 but he must be kept very quiet. 171 00:15:42,690 --> 00:15:43,996 Another attack might prove fatal. 172 00:15:44,031 --> 00:15:46,742 - Quiet, with that animal driving us all crazy? 173 00:15:47,994 --> 00:15:50,830 I beg your pardon but since Miss Ella disappeared 174 00:15:50,865 --> 00:15:52,415 that animal's been like the devil. 175 00:15:52,450 --> 00:15:53,725 Stalking around the house, 176 00:15:53,760 --> 00:15:54,966 spitting and snarling. 177 00:15:55,001 --> 00:15:56,857 Tabitha was always a gentle creature. 178 00:15:56,892 --> 00:15:58,713 You sure you're not imagining this? 179 00:15:58,748 --> 00:15:59,512 Excuse me sir, 180 00:15:59,547 --> 00:16:01,382 I'm not imagining this, am I? 181 00:16:03,342 --> 00:16:05,407 - Clara, I think we should consider engaging a nurse. 182 00:16:05,442 --> 00:16:07,472 - Miss Elizabeth, his niece, arrives this evening. 183 00:16:07,507 --> 00:16:08,771 Well I can easily get someone. 184 00:16:08,806 --> 00:16:10,516 No, no the master doesn't like strangers 185 00:16:10,551 --> 00:16:11,315 about the house. 186 00:16:11,350 --> 00:16:12,692 You know him as well as I do. 187 00:16:12,727 --> 00:16:14,819 Miss Elizabeth and I will look after him. 188 00:16:14,854 --> 00:16:16,731 - Very well, but he'll probably sleep most of the day. 189 00:16:16,766 --> 00:16:17,607 Yes doctor. 190 00:16:19,484 --> 00:16:21,319 Is there any news of Miss Ella? 191 00:16:21,354 --> 00:16:22,695 No, nothing. 192 00:16:23,905 --> 00:16:25,740 You know, I think a line in your paper might help. 193 00:16:25,775 --> 00:16:27,290 A border, I mean. 194 00:16:27,325 --> 00:16:29,000 If she knew he'd had this attack- 195 00:16:29,035 --> 00:16:30,786 - Oh, no, no the master doesn't want anything 196 00:16:30,821 --> 00:16:31,711 in the papers. 197 00:16:31,746 --> 00:16:34,040 - Quite frankly my concern is much more for Miss Ella 198 00:16:34,075 --> 00:16:35,131 than your master. 199 00:16:35,166 --> 00:16:36,215 I owe her a great deal. 200 00:16:36,250 --> 00:16:38,628 She helped me to get this paper started. 201 00:16:38,663 --> 00:16:39,837 And I intend to find her. 202 00:16:41,172 --> 00:16:42,507 A line will help. 203 00:17:00,107 --> 00:17:01,365 We've lost a wheel. 204 00:17:01,400 --> 00:17:02,360 Do you think you could possibly assist me- 205 00:17:02,395 --> 00:17:03,712 Hello Beth. 206 00:17:03,747 --> 00:17:04,994 Michael? 207 00:17:05,029 --> 00:17:05,967 Michael Latimer! 208 00:17:06,002 --> 00:17:06,871 How are you? 209 00:17:06,906 --> 00:17:08,616 I'm fine, glad to be back. 210 00:17:09,534 --> 00:17:10,764 What's all this about Aunt Ella? 211 00:17:10,799 --> 00:17:11,959 I'll tell you about it later. 212 00:17:11,994 --> 00:17:13,704 Get in the car and I'll drive you to the house. 213 00:17:13,739 --> 00:17:14,539 Is that your luggage? 214 00:17:14,574 --> 00:17:15,289 Yes. 215 00:17:16,666 --> 00:17:17,715 All right cabbie. 216 00:17:17,750 --> 00:17:19,043 Yes, thank you. 217 00:17:20,419 --> 00:17:23,172 - Clara said something about her disappearing. 218 00:17:23,207 --> 00:17:25,258 It's not like Aunt Ella to play truant. 219 00:17:25,293 --> 00:17:26,140 I know. 220 00:17:26,175 --> 00:17:27,885 There's more in this that meets the eye. 221 00:17:27,920 --> 00:17:28,970 Let me give you a hand. 222 00:17:32,181 --> 00:17:34,016 Your Uncle Walter has been behaving very strangely 223 00:17:34,051 --> 00:17:35,810 since Ella disappeared. 224 00:17:35,845 --> 00:17:36,644 All right cabbie? 225 00:17:36,679 --> 00:17:37,829 Yes sir. 226 00:17:37,864 --> 00:17:38,901 Thank you. 227 00:17:38,936 --> 00:17:39,939 All right. 228 00:18:20,313 --> 00:18:22,106 You seriously mean to tell me 229 00:18:22,141 --> 00:18:24,355 that an ordinary domestic cat 230 00:18:24,390 --> 00:18:26,480 is terrorizing three grown ups? 231 00:18:26,515 --> 00:18:28,731 She's more than terrorizing them. 232 00:18:28,766 --> 00:18:30,948 She's become a sort of evil symbol. 233 00:18:30,983 --> 00:18:31,949 They hate it. 234 00:18:32,908 --> 00:18:34,333 Well in that case I can't understand 235 00:18:34,368 --> 00:18:37,580 Aunt Ella leaving Tabitha behind unprotected. 236 00:18:37,615 --> 00:18:38,629 She loves that animal. 237 00:18:38,664 --> 00:18:41,167 - I wonder if it's Tabitha that needs protecting. 238 00:18:53,888 --> 00:18:56,807 - Oh Miss Elizabeth, I'm so glad you've come. 239 00:18:56,842 --> 00:18:57,767 Hello Clara. 240 00:19:03,439 --> 00:19:04,231 Andrew! 241 00:19:08,194 --> 00:19:09,382 Not the cat? 242 00:19:09,417 --> 00:19:10,536 Yes sir. 243 00:19:10,571 --> 00:19:12,663 Your gentle Tabitha. 244 00:19:12,698 --> 00:19:13,907 I was sitting with the master. 245 00:19:13,942 --> 00:19:15,510 I had closed my eyes for a moment. 246 00:19:15,545 --> 00:19:17,078 I had no idea it was in the room. 247 00:19:18,079 --> 00:19:19,226 Suddenly jumped on me. 248 00:19:19,261 --> 00:19:20,630 Clawed me and disappeared. 249 00:19:20,665 --> 00:19:21,853 Has Mr. Veneble seen this? 250 00:19:21,888 --> 00:19:23,007 No, he's still asleep. 251 00:19:23,042 --> 00:19:24,814 He gave instructions to be awakened 252 00:19:24,849 --> 00:19:26,587 as soon as Miss Elizabeth arrived. 253 00:19:28,381 --> 00:19:29,138 Her pet? 254 00:19:29,173 --> 00:19:31,926 Miss Elizabeth, you better go up. 255 00:19:31,961 --> 00:19:32,802 All right Clara. 256 00:19:35,554 --> 00:19:37,014 Goodnight, Michael. 257 00:19:37,049 --> 00:19:38,606 Thank you. 258 00:19:38,641 --> 00:19:39,767 May I call on you tomorrow? 259 00:19:39,802 --> 00:19:40,559 Please do. 260 00:19:55,991 --> 00:19:56,784 Beth. 261 00:19:57,952 --> 00:19:59,335 Uncle. 262 00:19:59,370 --> 00:20:01,622 I'm sorry to see you like this. 263 00:20:03,332 --> 00:20:04,583 You may leave us, Clara. 264 00:20:10,423 --> 00:20:13,968 - Beth, we've had a terrible time this week. 265 00:20:14,927 --> 00:20:18,055 Ella's disappearance, that animal running amok. 266 00:20:19,724 --> 00:20:21,058 I'm glad you were able to come. 267 00:20:21,093 --> 00:20:22,476 I'm glad, too. 268 00:20:23,436 --> 00:20:24,854 I hope I can be of some help. 269 00:20:26,021 --> 00:20:28,107 Tell me about Aunt Ella. 270 00:20:28,142 --> 00:20:28,899 Beth, 271 00:20:29,942 --> 00:20:32,445 you don't know what Ella's been like this last year. 272 00:20:32,480 --> 00:20:33,901 Keeping to herself, 273 00:20:33,936 --> 00:20:35,322 not speaking to anyone. 274 00:20:36,240 --> 00:20:37,533 Not a civil word from her. 275 00:20:39,076 --> 00:20:41,746 She's done a terrible thing to you, Beth. 276 00:20:41,781 --> 00:20:44,749 She made a new will last week. 277 00:20:44,784 --> 00:20:45,833 She's cut you off. 278 00:20:47,334 --> 00:20:50,963 - Well, I can't cry over something I never had. 279 00:20:52,214 --> 00:20:53,973 I'll take care of it, Beth. 280 00:20:54,008 --> 00:20:56,677 Promise you'll just stay here and look after me 281 00:20:58,095 --> 00:21:01,015 and I'll see that you get what's rightfully yours. 282 00:21:01,050 --> 00:21:04,560 Well, don't worry about it now. 283 00:21:04,595 --> 00:21:06,110 Get some rest. 284 00:21:06,145 --> 00:21:08,189 We can talk about all that in the morning. 285 00:21:10,691 --> 00:21:12,026 Good night, Uncle. 286 00:21:53,192 --> 00:21:55,131 Oh Tabby! 287 00:21:55,166 --> 00:21:56,994 Come Tabby. 288 00:21:57,029 --> 00:21:58,788 Hello, Tabby. 289 00:21:58,823 --> 00:22:00,866 Oh you do remember me, don't you? 290 00:22:01,867 --> 00:22:03,118 Of course you do. 291 00:22:03,153 --> 00:22:04,335 It's a good cat. 292 00:22:04,370 --> 00:22:05,955 What are all these terrible things I'm hearing 293 00:22:05,990 --> 00:22:06,747 about you? 294 00:22:11,335 --> 00:22:12,127 Cat! 295 00:22:14,004 --> 00:22:15,589 You frightened it, Clara. 296 00:22:16,549 --> 00:22:18,175 What's wrong in this house? 297 00:22:19,260 --> 00:22:20,177 It's that animal, that's what's wrong. 298 00:22:20,212 --> 00:22:21,846 You saw what it did to Andrew. 299 00:22:23,097 --> 00:22:24,932 A moment ago it was as gentle 300 00:22:24,967 --> 00:22:26,732 as I've always known it to be. 301 00:22:26,767 --> 00:22:29,562 The minute it saw you it spat and hissed. 302 00:22:29,597 --> 00:22:30,361 Like a demon. 303 00:22:30,396 --> 00:22:32,530 Like the evil demon it is. 304 00:22:32,565 --> 00:22:34,156 Well, it will be gone tomorrow. 305 00:22:34,191 --> 00:22:35,943 Some men are coming to take it away. 306 00:22:37,194 --> 00:22:39,864 I really came in to see if there is anything you wanted. 307 00:22:39,899 --> 00:22:40,823 Nothing, Clara. 308 00:22:42,032 --> 00:22:43,200 Thank you for troubling. 309 00:22:45,327 --> 00:22:46,495 And, good night. 310 00:22:46,530 --> 00:22:47,663 Good night. 311 00:22:58,424 --> 00:22:59,223 What do you mean trap it? 312 00:22:59,258 --> 00:23:00,676 Isn't that what you're supposed to have been doing? 313 00:23:00,711 --> 00:23:01,475 It's no use, 314 00:23:01,510 --> 00:23:03,227 she outsmarts us all the way. 315 00:23:03,262 --> 00:23:05,306 This morning I trapped her with a gun. 316 00:23:05,341 --> 00:23:06,272 Just as I had a beat on her 317 00:23:06,307 --> 00:23:08,183 she was gone in there in the swamp. 318 00:23:08,218 --> 00:23:09,733 I can't track her there. 319 00:23:09,768 --> 00:23:12,187 She knows that place better than any human. 320 00:23:12,222 --> 00:23:14,148 So we're trying to poison her either. 321 00:23:14,183 --> 00:23:15,573 She won't touch what I give her. 322 00:23:15,608 --> 00:23:18,193 She just forages out those birds and mice and things. 323 00:23:18,228 --> 00:23:19,528 She won't touch the food I give her. 324 00:23:19,563 --> 00:23:21,989 Ah, can't say I blame her. 325 00:23:36,170 --> 00:23:37,595 Hello Beth. 326 00:23:37,630 --> 00:23:38,735 Good morning, Michael. 327 00:23:38,770 --> 00:23:39,722 Good morning, inspector. 328 00:23:39,757 --> 00:23:40,674 Good morning Miss Veneble. 329 00:23:40,709 --> 00:23:41,473 Any news? 330 00:23:41,508 --> 00:23:42,343 Nothing I'm afraid. 331 00:23:43,886 --> 00:23:45,429 - They all seem to be worrying more about the cat 332 00:23:45,464 --> 00:23:46,847 than about poor Aunt Ella. 333 00:23:46,882 --> 00:23:48,178 How is Walter? 334 00:23:48,213 --> 00:23:49,440 He seems better. 335 00:23:49,475 --> 00:23:50,851 You can see him if you like. 336 00:23:52,436 --> 00:23:54,653 Well now I've made other arrangements. 337 00:23:54,688 --> 00:23:57,107 I've sent for my brother Edgar and his son, Jacob. 338 00:23:57,142 --> 00:23:58,688 That's how desperate I am. 339 00:23:58,723 --> 00:24:00,235 Well they'll catch it! 340 00:24:00,270 --> 00:24:01,201 They're clever! 341 00:24:01,236 --> 00:24:02,196 They'll catch it and kill it. 342 00:24:02,231 --> 00:24:03,238 You hear me, kill it! 343 00:24:04,114 --> 00:24:05,539 May we come in? 344 00:24:05,574 --> 00:24:07,082 Oh what is it now? 345 00:24:07,117 --> 00:24:08,994 How are you today, Walter? 346 00:24:09,029 --> 00:24:10,075 Depressed. 347 00:24:10,110 --> 00:24:11,086 Where is Ella? 348 00:24:11,121 --> 00:24:12,504 Why don't you find her? 349 00:24:12,539 --> 00:24:15,000 A lady doesn't just disappear without any trace. 350 00:24:16,168 --> 00:24:18,170 Walter, we're convinced that Ella met 351 00:24:18,205 --> 00:24:19,296 with foul play. 352 00:24:20,214 --> 00:24:21,889 We think she's dead. 353 00:24:21,924 --> 00:24:23,279 You're talking a lot of rubbish. 354 00:24:23,314 --> 00:24:24,704 Who would want to kill Ella? 355 00:24:24,739 --> 00:24:26,095 What good would it do anyone? 356 00:24:26,130 --> 00:24:27,603 She hadn't any enemies. 357 00:24:27,638 --> 00:24:30,808 Nobody stands to profit from her death except me. 358 00:24:30,843 --> 00:24:31,892 Clara, get the box. 359 00:24:32,851 --> 00:24:34,311 She left everything she got to me. 360 00:24:34,346 --> 00:24:35,110 Every penny. 361 00:24:35,145 --> 00:24:38,440 Don't let me hear anymore nonsense about foul play. 362 00:24:38,475 --> 00:24:40,532 The person who killed Clara 363 00:24:40,567 --> 00:24:43,362 may not necessarily have known her, you know? 364 00:24:43,397 --> 00:24:44,630 Plenty of people on the loose 365 00:24:44,665 --> 00:24:46,099 who kill for the sake of killing. 366 00:24:46,134 --> 00:24:47,646 Some tramp in the woods, perhaps. 367 00:24:47,681 --> 00:24:49,004 No, no tramp in his right mind 368 00:24:49,039 --> 00:24:50,496 would go into those woods. 369 00:24:50,531 --> 00:24:51,954 Enough of those swamps. 370 00:24:53,539 --> 00:24:54,880 Ah here it is. 371 00:24:54,915 --> 00:24:56,632 Read it for yourself. 372 00:24:56,667 --> 00:24:58,752 She drew it up just before she disappeared. 373 00:25:04,425 --> 00:25:07,261 - Still doesn't solve the mystery of Ella's disappearance. 374 00:25:09,346 --> 00:25:11,146 What do you propose to do now? 375 00:25:11,181 --> 00:25:13,726 Dig up the whole countryside looking for her? 376 00:25:13,761 --> 00:25:14,518 If necessary. 377 00:25:16,895 --> 00:25:17,813 There it is. 378 00:25:17,848 --> 00:25:18,612 What? 379 00:25:18,647 --> 00:25:19,440 The cat, out there! 380 00:25:24,111 --> 00:25:25,404 It was there, I tell you. 381 00:25:26,739 --> 00:25:28,845 Uncle Walter, Tabitha's just a pet. 382 00:25:28,880 --> 00:25:30,951 What possible harm can she do you? 383 00:25:30,986 --> 00:25:32,209 What harm? 384 00:25:32,244 --> 00:25:33,669 Look at Andrew. 385 00:25:33,704 --> 00:25:35,706 Horrible thing crawling about the house. 386 00:25:36,707 --> 00:25:38,521 I lock all the doors and all the windows 387 00:25:38,556 --> 00:25:40,335 but still it somehow manages to get in. 388 00:25:40,370 --> 00:25:41,552 One night I woke up, 389 00:25:41,587 --> 00:25:43,192 it was lying across my chest. 390 00:25:43,227 --> 00:25:44,798 Trying to catch my breath. 391 00:25:44,833 --> 00:25:45,889 Trying to kill me. 392 00:25:45,924 --> 00:25:46,890 Now Uncle Walter, that's enough. 393 00:25:46,925 --> 00:25:48,552 You'll work yourself up into another attack. 394 00:25:48,587 --> 00:25:49,511 I tell you it was trying to kill me, 395 00:25:49,546 --> 00:25:50,310 I know, I know. 396 00:25:50,345 --> 00:25:51,937 I just don't understand. 397 00:25:51,972 --> 00:25:53,682 Everybody used to love that animal. 398 00:25:54,808 --> 00:25:56,060 Just the same as Ella. 399 00:25:56,095 --> 00:25:57,192 Contrary. 400 00:25:57,227 --> 00:25:59,583 - Maybe that's why she said I was her favorite. 401 00:25:59,618 --> 00:26:01,940 - You weren't mentioned in her will, were you? 402 00:26:04,026 --> 00:26:05,152 That's why I brought her here. 403 00:26:05,187 --> 00:26:06,910 Mean of Ella. 404 00:26:06,945 --> 00:26:08,030 Cut her off like that. 405 00:26:10,616 --> 00:26:12,076 Well I'll take care of you, Beth. 406 00:26:14,745 --> 00:26:18,207 I suppose there's not any more for us to discuss, Rose? 407 00:26:18,242 --> 00:26:19,339 If she is dead, 408 00:26:19,374 --> 00:26:21,085 then we ought to know soon. 409 00:26:22,294 --> 00:26:23,587 Make the suffering easier. 410 00:26:25,130 --> 00:26:25,923 Poor Ella. 411 00:26:27,591 --> 00:26:32,554 Poor Ella. 412 00:26:35,099 --> 00:26:37,893 Can you see it? 413 00:26:39,228 --> 00:26:40,604 - Nothing there. - You're lying. 414 00:26:40,639 --> 00:26:41,914 I tell you I saw nothing. 415 00:26:41,949 --> 00:26:43,155 But we all heard it. 416 00:26:43,190 --> 00:26:44,650 You can't deny that, we all heard it. 417 00:26:44,685 --> 00:26:45,984 It's evil I tell you. 418 00:26:46,019 --> 00:26:46,950 Evil! 419 00:26:46,985 --> 00:26:48,904 I'll look in on you tomorrow, Walter. 420 00:26:57,704 --> 00:26:59,206 When Edgar and Jacob get here 421 00:27:00,999 --> 00:27:02,466 we'll catch it. 422 00:27:02,501 --> 00:27:04,753 We'll catch it and destroy it. 423 00:27:08,590 --> 00:27:11,635 - Don't bank it til you've got the money in your pocket. 424 00:27:11,670 --> 00:27:13,185 Walter's a shrewd old bird. 425 00:27:13,220 --> 00:27:15,117 He doesn't dangle a large inheritance 426 00:27:15,152 --> 00:27:16,980 in front of three loathe relatives 427 00:27:17,015 --> 00:27:19,393 without wanting the deuce of a lot in return. 428 00:27:19,428 --> 00:27:20,317 I don't trust him. 429 00:27:20,352 --> 00:27:21,610 On account of forgiveness 430 00:27:21,645 --> 00:27:24,043 for that stock manipulation of ours. 431 00:27:24,078 --> 00:27:26,441 We lost a lot of Aunt Ella's money. 432 00:27:26,476 --> 00:27:27,699 At least she was compensated 433 00:27:27,734 --> 00:27:30,279 in knowing that you spent two years behind bars 434 00:27:30,314 --> 00:27:31,905 to contemplate your sins. 435 00:27:31,940 --> 00:27:32,955 Well thank you. 436 00:27:32,990 --> 00:27:34,867 He's got Beth with him, you know. 437 00:27:34,902 --> 00:27:36,416 That will be jolly. 438 00:27:36,451 --> 00:27:38,745 You'll be nice to her, Louise. 439 00:27:38,780 --> 00:27:40,003 Beth was Ella's favorite. 440 00:27:40,038 --> 00:27:42,666 A big fat piece of the estate goes to her. 441 00:27:42,701 --> 00:27:44,623 Aunt Ella has only disappeared, 442 00:27:44,658 --> 00:27:46,545 however nobody says she's dead. 443 00:27:46,580 --> 00:27:47,671 All we can do is hope. 444 00:27:48,672 --> 00:27:49,464 And pray. 445 00:28:09,860 --> 00:28:11,618 They're here. 446 00:28:11,653 --> 00:28:14,239 Let them in, get them settled. 447 00:28:14,274 --> 00:28:16,116 Then show them up here. 448 00:28:18,202 --> 00:28:18,994 Beth? 449 00:28:19,870 --> 00:28:21,580 You can go meet them. 450 00:28:23,582 --> 00:28:24,840 I don't like it. 451 00:28:24,875 --> 00:28:26,710 I don't like him having a day here. 452 00:28:26,745 --> 00:28:28,545 With him here, where do we stand? 453 00:28:28,580 --> 00:28:29,647 We get what's agreed to. 454 00:28:29,682 --> 00:28:30,714 It's all written down. 455 00:28:32,257 --> 00:28:33,842 And what about Miss Elizabeth? 456 00:28:34,718 --> 00:28:37,095 We're getting in very deep, Andrew. 457 00:28:37,130 --> 00:28:38,061 It's too late now. 458 00:28:38,096 --> 00:28:40,307 We've got to see it through. 459 00:28:40,342 --> 00:28:41,231 The sooner it's clone, 460 00:28:41,266 --> 00:28:42,913 the sooner we get away from here. 461 00:28:42,948 --> 00:28:44,561 Indeed, I hope so, I hope so. 462 00:28:45,562 --> 00:28:47,606 You know, this place is getting on my nerves. 463 00:28:47,641 --> 00:28:48,857 Go on, open the door. 464 00:28:54,988 --> 00:28:57,789 Ah Clara, how's old Clara? 465 00:28:57,824 --> 00:28:59,638 - Not too much of the old, if you don't mind. 466 00:28:59,673 --> 00:29:01,453 - Oh Andrew, pick up the bags if you please. 467 00:29:02,537 --> 00:29:03,830 Home sweet home. 468 00:29:05,249 --> 00:29:06,423 Well how is he today? 469 00:29:06,458 --> 00:29:08,627 I'm afraid he's a little poor. 470 00:29:08,662 --> 00:29:09,419 Oh dear. 471 00:29:10,796 --> 00:29:13,069 There's my dear, nice to see you. 472 00:29:13,104 --> 00:29:15,140 You remember Beth, don't you Jacob? 473 00:29:15,175 --> 00:29:17,177 And this is Louise, Jacob's wife. 474 00:29:19,054 --> 00:29:21,056 Quite the little Veneble reunion. 475 00:29:21,091 --> 00:29:21,939 This calls for a drink. 476 00:29:21,974 --> 00:29:23,496 Uncle Walter's waiting to see you. 477 00:29:23,531 --> 00:29:25,018 Well I'll be up in a minute. 478 00:29:25,053 --> 00:29:26,245 In a minute. 479 00:29:26,280 --> 00:29:27,402 I'll go up. 480 00:29:27,437 --> 00:29:28,237 Is he really bad? 481 00:29:28,272 --> 00:29:31,108 - He'll be all right as long as he gets plenty of rest. 482 00:29:31,143 --> 00:29:32,877 But so much has been happening lately. 483 00:29:32,912 --> 00:29:34,576 Yes, what price the old girl lay. 484 00:29:34,611 --> 00:29:36,780 Never thought she'd do a bunt like that. 485 00:29:36,815 --> 00:29:38,455 Or did she? 486 00:29:38,490 --> 00:29:40,540 If you're referring to Aunt Ella, 487 00:29:40,575 --> 00:29:43,287 nobody knows where she is or what's happened to her. 488 00:29:44,329 --> 00:29:45,921 Well here goes. 489 00:29:45,956 --> 00:29:47,207 He's still in the same room, I suppose? 490 00:29:47,242 --> 00:29:49,084 The one that smells of mothballs? 491 00:29:53,046 --> 00:29:54,429 Jacob? 492 00:29:54,464 --> 00:29:55,764 There's no need to be coy with Beth. 493 00:29:55,799 --> 00:29:58,802 I'm sure she's aware that you've been a guest at Dartmoor. 494 00:30:01,346 --> 00:30:05,100 - Strange, always imagines me chasing after the women. 495 00:30:05,135 --> 00:30:07,394 Fancy, and have you changed? 496 00:30:17,738 --> 00:30:19,579 Uncle Walter! 497 00:30:19,614 --> 00:30:23,013 Oh I startled you, I'm so sorry. 498 00:30:23,048 --> 00:30:25,648 Oh but how well you're looking. 499 00:30:25,683 --> 00:30:28,248 How could anyone looking as you do 500 00:30:28,283 --> 00:30:29,207 be bedridden? 501 00:30:31,752 --> 00:30:32,711 Did you just hear a cat? 502 00:30:32,746 --> 00:30:33,927 A cat? 503 00:30:33,962 --> 00:30:35,047 Here in this room? 504 00:30:35,082 --> 00:30:36,305 No. 505 00:30:36,340 --> 00:30:38,008 Would you like me to find him for you? 506 00:30:38,043 --> 00:30:39,224 No, no, no. 507 00:30:39,259 --> 00:30:41,720 Go and get Edgar and Jacob immediately. 508 00:30:41,755 --> 00:30:43,353 They're just coming. 509 00:30:43,388 --> 00:30:45,891 You haven't said hello to me yet Uncle Walter. 510 00:30:47,476 --> 00:30:49,770 Hello, now go and get Edgar then Jacob. 511 00:30:53,023 --> 00:30:53,836 No, no, no. 512 00:30:53,871 --> 00:30:54,649 Leave the door. 513 00:30:57,444 --> 00:31:00,238 - Well the whole place hasn't altered much, has it? 514 00:31:00,273 --> 00:31:01,246 Big grim Bradsford. 515 00:31:01,281 --> 00:31:04,326 Get in the back room and step, hey Edgar? 516 00:31:04,361 --> 00:31:05,208 It's all right. 517 00:31:05,243 --> 00:31:06,703 - Dinner won't be long if you're going to see 518 00:31:06,738 --> 00:31:07,502 Uncle Walter. 519 00:31:07,537 --> 00:31:08,997 Hi, on my way up. 520 00:31:12,376 --> 00:31:13,606 Stuck up. 521 00:31:13,641 --> 00:31:14,801 Ah, Jacob! 522 00:31:14,836 --> 00:31:16,386 Be nice to her. 523 00:31:16,421 --> 00:31:18,423 We must all be nice to Beth. 524 00:31:24,596 --> 00:31:25,812 Aunt Clara. 525 00:31:25,847 --> 00:31:27,224 For heavens sake. 526 00:31:28,141 --> 00:31:31,895 Oh God, that cat's a total monster. 527 00:31:31,930 --> 00:31:33,195 I nearly got it. 528 00:31:33,230 --> 00:31:34,898 To me help me sir, I gotta find it. 529 00:31:34,933 --> 00:31:35,781 You gotta help me, 530 00:31:35,816 --> 00:31:36,921 you gotta help me to find it! 531 00:31:36,956 --> 00:31:37,991 Clara, pull yourself together. 532 00:31:38,026 --> 00:31:39,903 You don't seem to realize you nearly killed me. 533 00:31:39,938 --> 00:31:40,838 Have to find it, 534 00:31:40,873 --> 00:31:41,743 I gotta find it! 535 00:31:41,778 --> 00:31:42,614 Listen to me. 536 00:31:43,532 --> 00:31:44,324 Listen to me! 537 00:31:45,367 --> 00:31:46,639 What is this stupid obsession 538 00:31:46,674 --> 00:31:47,911 over an ordinary little cat? 539 00:31:47,946 --> 00:31:49,454 What is it all about? 540 00:31:50,914 --> 00:31:53,041 - Was sitting there on that hearth looking at me, 541 00:31:53,076 --> 00:31:55,919 making that dreadful noise. 542 00:31:57,212 --> 00:31:58,595 Staring at me. 543 00:31:58,630 --> 00:32:01,633 Staring at me with its trouble eyes. 544 00:32:02,717 --> 00:32:05,554 It was horrible all through the house! 545 00:32:13,061 --> 00:32:14,354 Afraid of a cat? 546 00:32:15,397 --> 00:32:16,363 You of all people. 547 00:32:16,398 --> 00:32:17,858 Have you quite finished? 548 00:32:19,109 --> 00:32:20,068 Sorry Walter. 549 00:32:21,361 --> 00:32:23,446 Now listen to me, the three of you. 550 00:32:23,481 --> 00:32:25,382 And don't stand out in the corridor. 551 00:32:25,417 --> 00:32:27,284 Come closer, I haven't got smallpox. 552 00:32:28,827 --> 00:32:29,870 Close the door, Jacob. 553 00:32:35,459 --> 00:32:37,043 Let's put our cards on the table. 554 00:32:38,295 --> 00:32:40,547 I promised you money and that's why you're here. 555 00:32:40,582 --> 00:32:41,346 I don't love you 556 00:32:41,381 --> 00:32:42,716 and you hate the sight of me. 557 00:32:42,751 --> 00:32:43,776 Oh really? 558 00:32:43,811 --> 00:32:44,801 Shut up. 559 00:32:47,053 --> 00:32:48,492 Now that I've got that off my chest, 560 00:32:48,527 --> 00:32:49,931 I can pretend that you're human beings. 561 00:32:51,057 --> 00:32:53,650 Now listen to me carefully. 562 00:32:53,685 --> 00:32:57,147 A couple of years ago Ella made a will. 563 00:33:07,866 --> 00:33:09,958 That's the problem. 564 00:33:09,993 --> 00:33:13,163 So, you've gotta find that will 565 00:33:13,198 --> 00:33:14,664 and kill that animal. 566 00:33:16,166 --> 00:33:17,167 Is that quite clear? 567 00:33:19,085 --> 00:33:20,170 Yes, very clear sir. 568 00:33:21,713 --> 00:33:24,424 I think you can rely on father and me. 569 00:33:24,459 --> 00:33:25,217 And Louise. 570 00:33:26,301 --> 00:33:28,929 She's had as much experience with cats as anybody. 571 00:33:32,307 --> 00:33:33,565 I've drawn up a document 572 00:33:33,600 --> 00:33:35,435 witnessed by Andrew and Clara. 573 00:33:36,436 --> 00:33:39,355 Guarantees you what we've agreed. 574 00:33:39,390 --> 00:33:42,275 Provided you do as I've said. 575 00:33:42,310 --> 00:33:43,944 That's understood. 576 00:33:43,979 --> 00:33:44,736 Here it is. 577 00:33:51,743 --> 00:33:52,536 You can trust me. 578 00:33:54,120 --> 00:33:55,872 And now I'm trusting you. 579 00:33:58,250 --> 00:33:59,125 I'm hoping. 580 00:34:00,252 --> 00:34:01,044 And Beth? 581 00:34:02,337 --> 00:34:04,297 We'll deal with Beth all in good time. 582 00:34:05,590 --> 00:34:06,716 Or at least you will. 583 00:34:12,138 --> 00:34:13,563 All right, Michael. 584 00:34:13,598 --> 00:34:15,767 Meet me in the coach house in about 10 minutes. 585 00:34:16,893 --> 00:34:17,686 Thank you. 586 00:34:29,531 --> 00:34:30,323 Tabby. 587 00:34:32,325 --> 00:34:33,118 Tabby? 588 00:34:34,744 --> 00:34:39,666 Here. 589 00:34:39,916 --> 00:34:41,334 Are you going to be friends with me? 590 00:34:43,128 --> 00:34:44,754 There's a good girl. 591 00:34:48,216 --> 00:34:49,015 Hello Tabby. 592 00:34:49,050 --> 00:34:50,267 I knew I was right. 593 00:34:50,302 --> 00:34:51,636 Come and make friends with Uncle Walter. 594 00:35:26,755 --> 00:35:27,631 Oh Michael, 595 00:35:29,007 --> 00:35:30,884 I'm so glad you're here. 596 00:35:30,919 --> 00:35:32,684 Tell me about it. 597 00:35:32,719 --> 00:35:35,639 There isn't much to tell except... 598 00:35:35,674 --> 00:35:36,473 Go on. 599 00:35:38,099 --> 00:35:39,059 It's the house. 600 00:35:39,934 --> 00:35:43,438 It's like living with some horrible evil spirit. 601 00:35:43,473 --> 00:35:44,981 They're all frightened of something. 602 00:35:45,016 --> 00:35:46,104 Not just the cat. 603 00:35:46,139 --> 00:35:47,192 It goes beyond that. 604 00:35:48,568 --> 00:35:51,196 I'm frightened of them, Michael. 605 00:35:56,201 --> 00:35:57,911 Let me take you away from here. 606 00:35:59,996 --> 00:36:00,789 No. 607 00:36:02,874 --> 00:36:05,522 No, I couldn't desert Uncle Walter. 608 00:36:05,557 --> 00:36:08,171 Not with those greedy relatives of his 609 00:36:08,206 --> 00:36:09,679 flustering around like vultures. 610 00:36:09,714 --> 00:36:12,258 - I'm more concerned with those two bloody servants. 611 00:36:13,468 --> 00:36:15,428 How is Tabitha behaving? 612 00:36:18,264 --> 00:36:21,309 - Clara seems more frightened of her than anyone. 613 00:36:21,344 --> 00:36:23,871 Tonight she even swung a knife at her. 614 00:36:23,906 --> 00:36:26,398 She makes Andrew lay down poison meat. 615 00:36:28,191 --> 00:36:30,026 Tabitha outwits them every time. 616 00:36:31,986 --> 00:36:34,656 You must think I'm a silly hysterical female 617 00:36:34,691 --> 00:36:35,653 imagining things. 618 00:36:35,688 --> 00:36:36,616 No, I don't. 619 00:36:37,909 --> 00:36:40,537 You see that cat knows why Miss Ella disappeared. 620 00:36:41,830 --> 00:36:42,796 What are you saying? 621 00:36:42,831 --> 00:36:44,666 - Why do you think they're frightened of it? 622 00:36:48,002 --> 00:36:50,692 Clara said something about the cat 623 00:36:50,727 --> 00:36:53,348 looking at her with accusing eyes. 624 00:36:53,383 --> 00:36:54,634 Someone thinks a cat is looking at them 625 00:36:54,669 --> 00:36:56,059 with accusing eyes. 626 00:36:56,094 --> 00:36:58,930 They're only seeing a reflection of their own conscience. 627 00:36:58,965 --> 00:37:01,558 - You think Clara knows where to find Aunt Ella? 628 00:37:01,593 --> 00:37:02,809 I don't know what Clara knows. 629 00:37:02,844 --> 00:37:04,484 But I know this. 630 00:37:04,519 --> 00:37:05,603 As long as that cat remains alive 631 00:37:05,638 --> 00:37:06,820 the sooner its very presence 632 00:37:06,855 --> 00:37:08,690 will cause someone's mind to disintegrate 633 00:37:08,725 --> 00:37:10,490 and their tongue to loosen. 634 00:37:10,525 --> 00:37:13,027 Then we'll know what became of Miss Ella. 635 00:37:13,062 --> 00:37:14,487 That's what they're afraid of. 636 00:37:15,488 --> 00:37:18,408 Why do you suppose Edgar and Jacob are here? 637 00:37:18,443 --> 00:37:19,906 I don't really know. 638 00:37:19,941 --> 00:37:21,369 To help kill the cat. 639 00:37:22,370 --> 00:37:23,997 But Uncle Walter sent for them. 640 00:37:24,873 --> 00:37:25,665 Exactly. 641 00:37:26,958 --> 00:37:27,751 No, no! 642 00:37:30,628 --> 00:37:31,511 No! 643 00:37:31,546 --> 00:37:32,568 That's why I want you to come away. 644 00:37:32,603 --> 00:37:33,555 Oh you must be out of your mind 645 00:37:33,590 --> 00:37:34,806 if you're imagining that Uncle Walter 646 00:37:34,841 --> 00:37:36,801 had anything to do with Aunt Ella's disappearance. 647 00:37:36,836 --> 00:37:37,635 It's too horrible. 648 00:37:37,670 --> 00:37:38,435 Elizabeth! 649 00:37:38,470 --> 00:37:40,555 No Michael, don't. 650 00:37:52,609 --> 00:37:54,242 Ah, a bit of luck. 651 00:37:54,277 --> 00:37:56,550 We found this old cage in the cellar. 652 00:37:56,585 --> 00:37:58,642 Now, we put this in the fall court 653 00:37:58,677 --> 00:38:00,700 and put something tasty inside. 654 00:38:03,411 --> 00:38:05,038 And here we are. 655 00:38:07,749 --> 00:38:08,792 Prop up the lid. 656 00:38:10,460 --> 00:38:11,294 So. 657 00:38:13,630 --> 00:38:14,631 Oh there you are, Beth. 658 00:38:14,666 --> 00:38:15,507 Do come in. 659 00:38:20,303 --> 00:38:21,763 What's the matter with her? 660 00:38:21,798 --> 00:38:23,223 Oh I think she likes cats. 661 00:38:24,766 --> 00:38:26,142 Now we hide in the bushes 662 00:38:26,177 --> 00:38:27,817 and wait. 663 00:38:27,852 --> 00:38:29,068 In goes the cat. 664 00:38:29,103 --> 00:38:30,479 You don't know that cat. 665 00:38:30,514 --> 00:38:31,821 Cat doesn't know me? 666 00:38:31,856 --> 00:38:35,151 No, he's a past master at setting traps. 667 00:38:35,186 --> 00:38:37,076 Snap! 668 00:38:37,111 --> 00:38:38,780 And the rest is up to you, Edgar. 669 00:39:44,304 --> 00:39:48,099 Well, anything happening out there? 670 00:39:48,134 --> 00:39:48,892 Not yet. 671 00:39:51,102 --> 00:39:53,813 They've been at it all morning. 672 00:40:16,336 --> 00:40:17,302 Come on! 673 00:40:17,337 --> 00:40:19,964 They've caught it, they've caught it! 674 00:40:19,999 --> 00:40:21,712 Kill it, kill it! 675 00:40:21,747 --> 00:40:23,426 Tell them to kill it! 676 00:40:23,461 --> 00:40:24,427 Kill it! 677 00:40:28,723 --> 00:40:29,515 Ready? 678 00:40:36,314 --> 00:40:37,440 Tell him, Andrew. 679 00:40:40,818 --> 00:40:42,027 I'm taking into those forest 680 00:40:42,062 --> 00:40:43,237 and I'm dropping it in the drop! 681 00:40:46,199 --> 00:40:48,201 Good bye pussy cat! 682 00:41:24,737 --> 00:41:25,905 And he said we'd give you some action, 683 00:41:25,940 --> 00:41:26,656 didn't I Walter? 684 00:41:28,157 --> 00:41:29,666 Well done, Jacob. 685 00:41:29,701 --> 00:41:31,953 We'll have to full marks, my boy. 686 00:41:32,870 --> 00:41:34,629 I think it's shameful. 687 00:41:34,664 --> 00:41:35,999 The way you're carrying on about killing 688 00:41:36,034 --> 00:41:37,288 this poor animal. 689 00:41:37,323 --> 00:41:38,508 Really Beth? 690 00:41:38,543 --> 00:41:40,051 You of all people should understand 691 00:41:40,086 --> 00:41:42,046 it was having a terrible psychological effect 692 00:41:42,081 --> 00:41:44,382 on poor Uncle Walter. 693 00:41:44,417 --> 00:41:45,174 Why? 694 00:42:58,206 --> 00:42:58,998 Help! 695 00:43:03,002 --> 00:43:03,753 Help! 696 00:43:22,063 --> 00:43:23,446 Where's that fool Andrew? 697 00:43:23,481 --> 00:43:24,982 That's what I'd like to know. 698 00:43:26,109 --> 00:43:27,902 You don't think... 699 00:43:28,861 --> 00:43:30,203 Think what? 700 00:43:30,238 --> 00:43:32,615 That something could have gone wrong? 701 00:43:32,650 --> 00:43:34,947 The devil could have gone wrong? 702 00:43:34,982 --> 00:43:37,245 You saw the cat tied up in the bag. 703 00:43:37,280 --> 00:43:39,247 You saw him take... 704 00:43:43,835 --> 00:43:45,343 Ridiculous. 705 00:43:45,378 --> 00:43:47,338 Cats have nine lives, you know father. 706 00:43:49,048 --> 00:43:51,050 I don't want to spread alarm and despondence 707 00:43:51,085 --> 00:43:53,052 but Andrew's been missing for four hours now. 708 00:44:05,565 --> 00:44:07,233 The kitchen! 709 00:44:10,319 --> 00:44:11,863 Let me come back! 710 00:44:16,450 --> 00:44:17,639 Where is dear Andrew? 711 00:44:17,674 --> 00:44:18,828 I'll break his full neck. 712 00:44:20,788 --> 00:44:22,380 Well it must be here somewhere? 713 00:44:22,415 --> 00:44:24,167 We'll have to search the whole house. 714 00:44:24,202 --> 00:44:25,459 Don't all just stand there! 715 00:44:26,419 --> 00:44:28,010 Some more prints. 716 00:44:28,045 --> 00:44:29,755 Louise, go with Clara. 717 00:44:29,790 --> 00:44:30,631 This way. 718 00:44:31,924 --> 00:44:32,884 Where's that... 719 00:44:34,802 --> 00:44:35,601 What is it? 720 00:44:35,636 --> 00:44:37,221 Your friend, the cat. 721 00:44:37,256 --> 00:44:38,281 It's come back. 722 00:44:38,316 --> 00:44:39,307 Have you seen it? 723 00:44:40,808 --> 00:44:42,733 You're behaving very badly. 724 00:44:42,768 --> 00:44:45,062 Like frightened school children. 725 00:44:45,097 --> 00:44:46,863 If Tabitha's back I'm glad. 726 00:44:46,898 --> 00:44:49,567 To me she's just a harmless domestic pet. 727 00:44:49,602 --> 00:44:50,776 Why do you want to destroy her? 728 00:44:50,811 --> 00:44:52,034 Get out of my way. 729 00:44:52,069 --> 00:44:53,077 There's a sick man upstairs 730 00:44:53,112 --> 00:44:54,259 and I'm trying to look after him. 731 00:44:54,294 --> 00:44:55,406 I'll go on doing that until- 732 00:44:55,441 --> 00:44:56,789 Until nothing. 733 00:44:56,824 --> 00:44:58,346 That cat's got to be destroyed. 734 00:44:58,381 --> 00:44:59,869 Whether you like it or not. 735 00:45:00,828 --> 00:45:01,621 Jacob. 736 00:45:13,090 --> 00:45:15,092 The cat is back! 737 00:45:16,427 --> 00:45:18,477 The cat? 738 00:45:18,512 --> 00:45:20,014 You're lying. 739 00:45:20,049 --> 00:45:21,439 No. 740 00:45:21,474 --> 00:45:22,871 It's here. 741 00:45:22,906 --> 00:45:24,233 And Andrew? 742 00:45:24,268 --> 00:45:25,519 Still out there. 743 00:45:26,812 --> 00:45:28,356 I'm so frightened. 744 00:45:29,273 --> 00:45:30,156 You know we ought to send for the police. 745 00:45:30,191 --> 00:45:32,360 They ought to be out there hunting for Andrew. 746 00:45:32,395 --> 00:45:33,611 It's bad enough to be lost in that forest 747 00:45:33,646 --> 00:45:34,410 in the daylight, 748 00:45:34,445 --> 00:45:35,578 but this time of night? 749 00:45:35,613 --> 00:45:37,949 - Andrew knows that forest better than anyone. 750 00:45:39,158 --> 00:45:41,035 He's afraid to come back. 751 00:45:41,070 --> 00:45:42,449 That's what it is. 752 00:45:42,484 --> 00:45:43,794 A bumbling idiot. 753 00:45:43,829 --> 00:45:44,956 To have that miserable creature 754 00:45:44,991 --> 00:45:46,047 safely in that bag 755 00:45:46,082 --> 00:45:48,188 and then to let it loose. 756 00:45:48,223 --> 00:45:50,294 I'm so afraid, so afraid. 757 00:45:51,671 --> 00:45:54,382 I'm afraid of this cat and house. 758 00:45:55,383 --> 00:45:57,072 I can't stay here! 759 00:45:57,107 --> 00:45:58,761 You can't leave me. 760 00:45:58,796 --> 00:45:59,553 You can't. 761 00:46:00,638 --> 00:46:02,265 But I'm afraid, I'm so afraid. 762 00:46:02,300 --> 00:46:03,648 So am I. 763 00:46:03,683 --> 00:46:05,288 Clara, so am I. 764 00:46:05,323 --> 00:46:06,692 Believe me Clara. 765 00:46:06,727 --> 00:46:08,027 For heavens sake. 766 00:46:08,062 --> 00:46:09,855 Clara, don't leave me! 767 00:46:48,978 --> 00:46:49,819 Michael. 768 00:46:49,854 --> 00:46:50,736 What is it? 769 00:46:50,771 --> 00:46:51,564 It's Clara, she... 770 00:46:55,484 --> 00:46:56,319 She's dead. 771 00:46:58,988 --> 00:47:00,162 It was the cat. 772 00:47:00,197 --> 00:47:01,747 You heard it didn't you? 773 00:47:01,782 --> 00:47:03,242 It was the cat made her fall down the stairs 774 00:47:03,277 --> 00:47:04,125 and killed her. 775 00:47:04,160 --> 00:47:06,037 It killed her, it killed her! 776 00:47:06,072 --> 00:47:06,877 Be quiet! 777 00:47:06,912 --> 00:47:07,913 It killed her! 778 00:47:11,000 --> 00:47:14,253 Rose, this is Latimer speaking. 779 00:47:14,288 --> 00:47:15,970 At the Veneble's house. 780 00:47:16,005 --> 00:47:17,757 You better get over here right away. 781 00:47:43,532 --> 00:47:46,577 - Well, have they put out Clara in cold storage? 782 00:47:48,496 --> 00:47:52,124 First Andrew, then Clara. 783 00:47:52,159 --> 00:47:53,226 Who'll be next? 784 00:47:53,261 --> 00:47:54,293 Edgar, Beth? 785 00:47:55,544 --> 00:47:56,635 OI' you? 786 00:47:56,670 --> 00:47:57,470 How modest of you dear, 787 00:47:57,505 --> 00:47:59,048 to exclude yourself from the list 788 00:47:59,083 --> 00:48:00,389 of prospective victims. 789 00:48:00,424 --> 00:48:02,760 - Not modesty, just a healthy sense of self preservation. 790 00:48:02,795 --> 00:48:04,303 I'm getting out. 791 00:48:04,338 --> 00:48:05,096 Now look, 792 00:48:06,639 --> 00:48:09,016 I know you had a rough time lately. 793 00:48:09,051 --> 00:48:11,394 I've been preoccupied thinking of ways 794 00:48:11,429 --> 00:48:12,860 to make it up to you. 795 00:48:12,895 --> 00:48:16,315 Oh yes, I'd like to share some good times with you as well. 796 00:48:16,350 --> 00:48:18,001 But you know how difficult it is 797 00:48:18,036 --> 00:48:19,652 for a man with a prison record 798 00:48:19,687 --> 00:48:20,861 to make a fresh start. 799 00:48:21,946 --> 00:48:24,281 But everything that's happened here is- 800 00:48:24,316 --> 00:48:26,617 Look, now Andrew and Clara are dead. 801 00:48:26,652 --> 00:48:28,761 We can't change that. 802 00:48:28,796 --> 00:48:30,836 But we've come this far. 803 00:48:30,871 --> 00:48:32,922 We may as well go through with it. 804 00:48:32,957 --> 00:48:35,042 As soon as we get our hands on all that lovely money 805 00:48:35,077 --> 00:48:38,045 we can start making up for lost time. 806 00:48:39,088 --> 00:48:39,887 Promise me, Jacob. 807 00:48:39,922 --> 00:48:42,007 From now on it'll be just us. 808 00:48:42,042 --> 00:48:43,008 No more other women. 809 00:48:43,926 --> 00:48:45,928 Only you Louise. 810 00:48:45,963 --> 00:48:46,720 Only you. 811 00:48:52,685 --> 00:48:54,979 - Inspector Rose arrived a few minutes ago. 812 00:48:56,480 --> 00:48:58,232 You better find out what he wants. 813 00:49:12,580 --> 00:49:13,462 How is he? 814 00:49:13,497 --> 00:49:14,290 I'm all right? 815 00:49:15,332 --> 00:49:16,125 Well? 816 00:49:17,418 --> 00:49:19,837 - Well it looks as if she lost her balance, 817 00:49:19,872 --> 00:49:22,002 fell over backwards and broke her neck. 818 00:49:22,037 --> 00:49:23,648 But we heard her screaming, "The cat!" 819 00:49:23,683 --> 00:49:25,259 You're trying to tell me the cat 820 00:49:25,294 --> 00:49:26,517 pushed her down the stairs? 821 00:49:26,552 --> 00:49:28,179 I am saying the cat is responsible 822 00:49:28,214 --> 00:49:29,138 for making her fall. 823 00:49:29,173 --> 00:49:29,930 Rubbish. 824 00:49:31,515 --> 00:49:33,726 Sorry Walter, but I just can't believe it. 825 00:49:33,761 --> 00:49:35,484 I don't care what you believe. 826 00:49:35,519 --> 00:49:38,689 I'm telling you that that cat frightened her into falling. 827 00:49:38,724 --> 00:49:40,521 Things have come to a fine pass 828 00:49:40,556 --> 00:49:42,318 when one small animal can terrorize 829 00:49:42,353 --> 00:49:44,361 a house full of bad owls. 830 00:49:47,907 --> 00:49:49,158 Oh, excuse me sir. 831 00:49:51,327 --> 00:49:53,641 We found this laying alongside a log. 832 00:49:53,676 --> 00:49:55,921 And there was footprints, a man's. 833 00:49:55,956 --> 00:49:57,395 We think the man must have crossed the log 834 00:49:57,430 --> 00:49:58,834 to get to the other side of the swamp, 835 00:49:58,869 --> 00:50:00,628 probably slipped and fell in. 836 00:50:01,670 --> 00:50:03,088 - We'll have it dragged first thing in the morning. 837 00:50:03,123 --> 00:50:04,548 Nothing we can do tonight. 838 00:50:04,583 --> 00:50:05,890 Very good sir. 839 00:50:05,925 --> 00:50:09,011 - You know inspector, I think that cat's a little angry. 840 00:50:09,046 --> 00:50:09,810 What? 841 00:50:09,845 --> 00:50:11,228 It smells a mouse. 842 00:50:11,263 --> 00:50:14,308 It's upset by the disappearance of its mistress. 843 00:50:14,343 --> 00:50:15,910 Animals are strange creatures. 844 00:50:15,945 --> 00:50:17,587 Sometimes they seek revenge 845 00:50:17,622 --> 00:50:19,230 when their loved ones are hurt. 846 00:50:20,105 --> 00:50:20,905 I tell you this, 847 00:50:20,940 --> 00:50:22,656 if you find Miss Ella alive 848 00:50:22,691 --> 00:50:25,548 that cat will lie peacefully by the hearthside. 849 00:50:25,583 --> 00:50:28,405 And these people will have nothing more to fear. 850 00:50:28,440 --> 00:50:30,241 Are you suggesting that cat pushed 851 00:50:30,276 --> 00:50:31,614 Andrew in the swamp? 852 00:50:31,649 --> 00:50:32,952 What do you think? 853 00:50:34,912 --> 00:50:36,622 - We should start work early in the morning. 854 00:50:36,657 --> 00:50:37,498 Good night, Walter. 855 00:50:50,803 --> 00:50:52,221 You've gotta find that cat. 856 00:50:53,222 --> 00:50:55,683 I'm not gonna stay in this room alone til you do. 857 00:50:55,718 --> 00:50:57,393 One of us will take turns in sitting up 858 00:50:57,428 --> 00:50:58,484 with you tonight. 859 00:50:58,519 --> 00:51:01,188 And in the morning we'll set a new snare for it. 860 00:51:01,223 --> 00:51:03,857 Only this time we'll kill it there and then. 861 00:51:04,900 --> 00:51:05,693 Michael? 862 00:51:06,735 --> 00:51:08,737 I'm sorry I was so angry the other night. 863 00:51:10,197 --> 00:51:11,323 Well that's all right. 864 00:51:12,825 --> 00:51:15,306 There's something I should tell you. 865 00:51:15,341 --> 00:51:17,788 Last night, very late, I woke up. 866 00:51:17,823 --> 00:51:19,164 I heard a noise. 867 00:51:19,199 --> 00:51:20,548 Yes? 868 00:51:20,583 --> 00:51:22,188 It came from overhead. 869 00:51:22,223 --> 00:51:23,794 So, like someone digging. 870 00:51:25,337 --> 00:51:27,054 What have they got up there? 871 00:51:27,089 --> 00:51:29,008 Just storage rooms as far as I know. 872 00:51:30,092 --> 00:51:31,468 Aunt Ella used to use one. 873 00:51:31,503 --> 00:51:32,845 She used to write up there. 874 00:51:33,971 --> 00:51:36,932 She said it was the most peaceful place in the house. 875 00:51:36,967 --> 00:51:38,100 I'm gonna have a look. 876 00:51:39,685 --> 00:51:40,776 You stay here. 877 00:51:40,811 --> 00:51:43,188 I'd like to come with you. 878 00:51:43,223 --> 00:51:44,148 All right. 879 00:52:03,208 --> 00:52:04,167 Is this it? 880 00:52:04,202 --> 00:52:05,127 I think so. 881 00:52:16,513 --> 00:52:17,973 Watch the floor. 882 00:52:47,836 --> 00:52:51,465 Somebody's been digging out here, all right. 883 00:52:52,549 --> 00:52:54,218 Something they're anxious to find. 884 00:52:55,219 --> 00:52:56,220 Ella may have hidden. 885 00:52:57,262 --> 00:52:58,680 Michael, I'm frightened. 886 00:52:58,715 --> 00:53:00,099 Don't let's stay here. 887 00:53:25,082 --> 00:53:28,127 We ought to go and get your supper. 888 00:53:33,215 --> 00:53:36,343 Well, what could I do to cheer you up? 889 00:53:41,432 --> 00:53:42,356 Do you play chess? 890 00:53:42,391 --> 00:53:44,893 I see you have a lovely set downstairs. 891 00:53:44,928 --> 00:53:46,235 Where's Beth? 892 00:53:46,270 --> 00:53:48,981 I want her to come sleep in here. 893 00:53:50,274 --> 00:53:52,484 Open the door and call her. 894 00:53:55,237 --> 00:53:57,635 Oh, I was just coming to call you. 895 00:53:57,670 --> 00:54:00,033 You haven't been up there, have you? 896 00:54:00,068 --> 00:54:01,260 Up where? 897 00:54:01,295 --> 00:54:02,418 The attic? 898 00:54:02,453 --> 00:54:03,704 No one's to go up there. 899 00:54:03,739 --> 00:54:04,538 Do you hear me? 900 00:54:04,573 --> 00:54:06,088 No one! 901 00:54:06,123 --> 00:54:07,583 We thought we heard the cat. 902 00:54:09,543 --> 00:54:10,926 Where? 903 00:54:10,961 --> 00:54:12,212 There was no sign of it. 904 00:54:15,424 --> 00:54:16,216 Beth? 905 00:54:17,426 --> 00:54:19,928 Don't go up there again, do you hear me? 906 00:54:19,963 --> 00:54:21,019 Those floors aren't safe. 907 00:54:21,054 --> 00:54:22,848 Might give way at the least pressure. 908 00:54:24,433 --> 00:54:26,351 I'm going to have them seen to. 909 00:54:26,386 --> 00:54:27,144 Good night. 910 00:54:28,645 --> 00:54:30,022 Beth, stay here. 911 00:54:31,148 --> 00:54:33,692 Louise, you show Mr. Latimer out. 912 00:54:40,783 --> 00:54:41,658 You shouldn't have gone up there 913 00:54:41,693 --> 00:54:42,701 without my permission. 914 00:54:43,619 --> 00:54:44,411 Uncle? 915 00:54:45,746 --> 00:54:47,581 Why are you so frightened of the cat? 916 00:54:47,616 --> 00:54:48,624 Frightened? 917 00:54:49,708 --> 00:54:51,752 I'm not frightened, why should I be? 918 00:54:51,787 --> 00:54:53,212 I don't like it, that's all. 919 00:54:53,247 --> 00:54:54,004 Never did. 920 00:54:55,714 --> 00:54:57,633 She might mean more to Ella than I did. 921 00:54:59,384 --> 00:55:00,344 Always hated me. 922 00:55:01,887 --> 00:55:03,931 Ella was able to handle it. 923 00:55:03,966 --> 00:55:04,890 Now she's gone. 924 00:55:06,642 --> 00:55:07,935 It seems free to plague me. 925 00:55:13,190 --> 00:55:15,692 What reason had Clara and Andrew 926 00:55:15,727 --> 00:55:17,194 had to be frightened of it? 927 00:55:18,362 --> 00:55:19,321 How should I know? 928 00:55:20,656 --> 00:55:22,825 Don't keep asking questions. 929 00:55:22,860 --> 00:55:23,617 I'm tired. 930 00:55:24,868 --> 00:55:26,474 I want to get some sleep. 931 00:55:26,509 --> 00:55:28,080 I must get some sleep. 932 00:55:40,634 --> 00:55:42,261 We must find this will soon. 933 00:55:43,679 --> 00:55:46,647 With Clara's death and Andrew's disappearance. 934 00:55:46,682 --> 00:55:48,642 We shall have to police swarming all over the place. 935 00:55:48,677 --> 00:55:50,435 Yes, that's what's worrying me. 936 00:55:50,470 --> 00:55:51,270 Give me a match. 937 00:55:54,231 --> 00:55:55,364 It's only a matter of time 938 00:55:55,399 --> 00:55:58,151 before that inspector fellow realizes who I am. 939 00:55:58,186 --> 00:56:00,654 I have my reputation to think of. 940 00:56:01,655 --> 00:56:04,658 - It's almost as if we are being watched already. 941 00:56:04,693 --> 00:56:05,784 Not only the cat. 942 00:56:06,994 --> 00:56:10,254 Something human, horrible. 943 00:56:10,289 --> 00:56:12,249 I wonder how far we can trust Walter? 944 00:56:13,333 --> 00:56:15,425 There's nothing to worry about. 945 00:56:15,460 --> 00:56:17,921 We've all in this, so we'll hang together. 946 00:56:17,956 --> 00:56:18,971 Walter knows that. 947 00:56:19,006 --> 00:56:20,764 Yeah, but it occurs to me 948 00:56:20,799 --> 00:56:22,467 that I could be made the whipping boy. 949 00:56:23,760 --> 00:56:26,262 If Walter gets about again, his two feet, 950 00:56:26,297 --> 00:56:28,765 the police get a little more inquisitive. 951 00:56:30,309 --> 00:56:31,184 See what I mean? 952 00:56:34,271 --> 00:56:37,774 Too much depends on Walter for my liking. 953 00:57:10,599 --> 00:57:13,393 You can get some rest now, Beth. 954 00:59:07,632 --> 00:59:09,092 Greg Milling, 14 please. 955 00:59:17,934 --> 00:59:18,727 Beth? 956 01:00:19,412 --> 01:00:21,832 Yes, someone's up there now. 957 01:00:28,421 --> 01:00:30,465 Oh Michael, come quickly! 958 01:01:17,596 --> 01:01:18,687 Well doctor? 959 01:01:18,722 --> 01:01:20,640 - Well, there's no doubt about the cause of his death. 960 01:01:20,675 --> 01:01:21,933 He died of a heart attack. 961 01:01:22,934 --> 01:01:24,811 Could it have been fear of somebody? 962 01:01:24,846 --> 01:01:26,361 Or something? 963 01:01:26,396 --> 01:01:27,230 I'm not a policeman, inspector. 964 01:01:27,265 --> 01:01:28,697 Well now you believe us. 965 01:01:28,732 --> 01:01:31,700 That cat got into his room and killed Walter. 966 01:01:31,735 --> 01:01:34,029 I thought we agreed he was never to be left alone? 967 01:01:34,064 --> 01:01:35,568 Well he was sleeping soundly 968 01:01:35,603 --> 01:01:37,038 and I thought he'd be all right. 969 01:01:37,073 --> 01:01:39,409 - There have been three deaths in the last 24 hours 970 01:01:39,444 --> 01:01:41,126 caused entirely by that animal. 971 01:01:41,161 --> 01:01:43,205 - What about the noises I heard the other night? 972 01:01:43,240 --> 01:01:44,546 What noises? 973 01:01:44,581 --> 01:01:45,415 Miss Veneble thought she had someone 974 01:01:45,450 --> 01:01:47,375 prowling about in the attic. 975 01:01:47,410 --> 01:01:49,092 That's ridiculous. 976 01:01:49,127 --> 01:01:50,886 Walter wouldn't allow anyone up there. 977 01:01:50,921 --> 01:01:53,798 They'd be taking their life in their hands. 978 01:01:53,833 --> 01:01:54,966 And one of those floors might collapse 979 01:01:55,001 --> 01:01:56,009 at the least pressure. 980 01:01:57,010 --> 01:02:00,639 - Mr. Veneble, Beth and I already investigated 981 01:02:00,674 --> 01:02:02,480 that part of the house. 982 01:02:02,515 --> 01:02:05,477 Part of a wall up there has been hacked away. 983 01:02:05,512 --> 01:02:06,937 Someone is trying to find something 984 01:02:06,972 --> 01:02:08,372 in Miss Ella's room. 985 01:02:08,407 --> 01:02:09,528 I can't imagine what. 986 01:02:09,563 --> 01:02:10,614 Oh I'm sure you can. 987 01:02:10,649 --> 01:02:12,651 If you force your imagination a little. 988 01:02:14,694 --> 01:02:17,739 - Inspector, who is the investigating officer here? 989 01:02:17,774 --> 01:02:18,573 You or Latimer? 990 01:02:19,699 --> 01:02:22,369 I refuse to answer anymore of his insulting questions. 991 01:02:23,453 --> 01:02:24,746 I'd like to get some sleep. 992 01:02:25,872 --> 01:02:26,748 There's a great deal to be clone here tomorrow 993 01:02:26,783 --> 01:02:28,350 what with one thing and another. 994 01:02:28,385 --> 01:02:29,918 Not to mention finding Andrew. 995 01:02:29,953 --> 01:02:30,961 And trapping the cat. 996 01:02:31,962 --> 01:02:33,762 What about the estate? 997 01:02:33,797 --> 01:02:35,674 I suppose we divide it equally among 998 01:02:35,709 --> 01:02:37,801 the four remaining relatives? 999 01:02:37,836 --> 01:02:39,386 As a matter of fact, no. 1000 01:02:39,421 --> 01:02:40,178 No? 1001 01:02:41,221 --> 01:02:42,938 Walter left a will, 1002 01:02:42,973 --> 01:02:44,856 witnessed by Andrew and Clara 1003 01:02:44,891 --> 01:02:46,434 leaving the house and the estate to me. 1004 01:02:46,469 --> 01:02:47,227 And Beth? 1005 01:02:48,603 --> 01:02:49,402 There's no mention of her. 1006 01:02:49,437 --> 01:02:50,709 Surely he promised Beth. 1007 01:02:50,744 --> 01:02:51,982 Read it for yourself. 1008 01:02:55,235 --> 01:02:57,737 It so happens I intend to look after Beth myself. 1009 01:02:59,281 --> 01:03:01,283 If there's nothing further, inspector, 1010 01:03:01,318 --> 01:03:03,083 I'd like to retire. 1011 01:03:03,118 --> 01:03:05,287 Nothing that can't wait til the morning. 1012 01:03:07,622 --> 01:03:08,915 And goodnight. 1013 01:03:27,559 --> 01:03:28,441 Don't. 1014 01:03:28,476 --> 01:03:30,277 What's the matter? 1015 01:03:30,312 --> 01:03:32,814 I know what happened to Uncle Walter. 1016 01:03:32,849 --> 01:03:35,317 He went up to his room just before he... 1017 01:03:35,352 --> 01:03:36,901 Yes, go on. 1018 01:03:38,069 --> 01:03:39,154 His window was open. 1019 01:03:40,697 --> 01:03:41,906 He needed fresh air. 1020 01:03:43,283 --> 01:03:44,951 - Jacob, I want to leave this house in the morning. 1021 01:03:44,986 --> 01:03:46,240 No, we can't go. 1022 01:03:46,275 --> 01:03:47,460 You can stay. 1023 01:03:47,495 --> 01:03:48,913 I tell you I'm getting out. 1024 01:03:48,948 --> 01:03:50,297 Louise, you'll stay here 1025 01:03:50,332 --> 01:03:52,083 as long as father and I stay here. 1026 01:03:53,335 --> 01:03:54,336 Let's go to bed. 1027 01:03:54,371 --> 01:03:55,337 - Jacob? - Huh? 1028 01:03:56,504 --> 01:04:00,675 - Do you realize our bedroom is next to his? 1029 01:04:00,710 --> 01:04:01,714 How could you? 1030 01:04:01,749 --> 01:04:02,719 Uncle Walter? 1031 01:04:03,678 --> 01:04:06,813 Don't think of him as a corpse. 1032 01:04:06,848 --> 01:04:08,683 He'll join the heavenly choir by now. 1033 01:04:09,809 --> 01:04:11,811 Imagine him, Uncle Walter, 1034 01:04:11,846 --> 01:04:13,146 sitting on a cloud. 1035 01:04:18,360 --> 01:04:19,986 Oh come along darling. 1036 01:04:38,296 --> 01:04:40,173 After all Walter showed us the will. 1037 01:04:41,299 --> 01:04:42,390 And you saw the signature. 1038 01:04:42,425 --> 01:04:44,219 And a very shaky signature it was, too. 1039 01:04:44,254 --> 01:04:46,269 Well, Ella was an old lady. 1040 01:04:46,304 --> 01:04:48,723 A more vigorous old woman never existed. 1041 01:04:48,758 --> 01:04:50,266 That hand didn't tremble with age. 1042 01:04:50,301 --> 01:04:51,559 It trembled with fear. 1043 01:04:53,019 --> 01:04:54,813 Walter knew that Ella was cutting him off 1044 01:04:54,848 --> 01:04:55,862 without a penny. 1045 01:04:55,897 --> 01:04:57,649 He'd go to any lengths to stop her. 1046 01:04:59,025 --> 01:05:00,777 Somewhere in that room lies the answer 1047 01:05:00,812 --> 01:05:02,150 to her disappearance. 1048 01:05:02,185 --> 01:05:03,453 Walter knew that. 1049 01:05:03,488 --> 01:05:06,157 That's why he brought Edgar and Jacob here. 1050 01:05:06,192 --> 01:05:07,624 Well why? 1051 01:05:07,659 --> 01:05:09,619 - And the odds, that's what they're looking for. 1052 01:05:09,654 --> 01:05:10,418 What? 1053 01:05:10,453 --> 01:05:11,788 An original will written by Miss Ella 1054 01:05:11,823 --> 01:05:13,373 leaving her estate to Elizabeth. 1055 01:05:14,749 --> 01:05:16,341 If there is another will 1056 01:05:16,376 --> 01:05:18,837 Aunt Ella's solicitors will have a copy. 1057 01:05:18,872 --> 01:05:20,422 Who was her solicitor? 1058 01:05:20,457 --> 01:05:21,679 Victor Durance. 1059 01:05:21,714 --> 01:05:23,223 Well we can soon find out. 1060 01:05:23,258 --> 01:05:24,822 Can we telephone from the house? 1061 01:05:24,857 --> 01:05:26,386 Yes, before they come back. 1062 01:05:34,644 --> 01:05:37,105 Puss, puss, puss, puss, puss. 1063 01:05:37,140 --> 01:05:38,113 Come on out. 1064 01:05:38,148 --> 01:05:39,920 Old Mrs. Bubbly is up to this morning. 1065 01:05:39,955 --> 01:05:41,693 She said bring it on, I'll handle it. 1066 01:05:41,728 --> 01:05:43,570 Not this cat, it's a killer. 1067 01:05:43,605 --> 01:05:44,487 So is the missus. 1068 01:05:47,949 --> 01:05:50,118 - My plan is to sell the house and leave here 1069 01:05:50,153 --> 01:05:50,917 as soon as possible. 1070 01:05:50,952 --> 01:05:53,746 But we can't do that until we find the will. 1071 01:05:53,781 --> 01:05:55,630 Then there's Beth. 1072 01:05:55,665 --> 01:05:57,542 We have to do something about her, don't we? 1073 01:05:57,577 --> 01:05:58,925 She could be dangerous. 1074 01:05:58,960 --> 01:06:00,420 I'll have no part of that. 1075 01:06:00,455 --> 01:06:01,636 And another thing, 1076 01:06:01,671 --> 01:06:04,257 I'm not spending one more night in that mausoleum. 1077 01:06:04,292 --> 01:06:06,426 And how do we explain your departure? 1078 01:06:06,461 --> 01:06:07,934 Oh no Louise. 1079 01:06:07,969 --> 01:06:09,595 You were wide eyed with delight 1080 01:06:09,630 --> 01:06:11,187 at the prospect of coming here. 1081 01:06:11,222 --> 01:06:13,641 Now if you're anxious to have some of the money to spend 1082 01:06:13,676 --> 01:06:16,519 you'd better stay here and earn your share. 1083 01:06:22,025 --> 01:06:23,276 Fish, fish, fish, fish. 1084 01:06:24,944 --> 01:06:26,196 Nice sardine? 1085 01:06:30,783 --> 01:06:32,417 I see. 1086 01:06:32,452 --> 01:06:34,787 No, I'll call you if there's anything else. 1087 01:06:34,822 --> 01:06:35,580 Thank you. 1088 01:06:36,873 --> 01:06:38,332 What's the story? 1089 01:06:38,367 --> 01:06:39,792 Old Mr. Donz died. 1090 01:06:40,668 --> 01:06:42,461 Aunt Ella, with her usual distress, 1091 01:06:42,496 --> 01:06:44,220 a pity she hasn't known for 50 years. 1092 01:06:44,255 --> 01:06:46,466 Transferred all her papers to a safe deposit box. 1093 01:06:46,501 --> 01:06:48,850 Where that box is now... 1094 01:06:48,885 --> 01:06:50,512 - A usual distrust for someone she hasn't known 1095 01:06:50,547 --> 01:06:51,554 for 50 years. 1096 01:06:52,555 --> 01:06:56,935 Or her distrust of someone she has known for 50 years. 1097 01:06:56,970 --> 01:06:59,062 I believe Walter was thinking what I am now. 1098 01:07:00,146 --> 01:07:03,149 Those papers are hidden somewhere in that room upstairs. 1099 01:07:03,184 --> 01:07:05,033 I think Ella was murdered in this house 1100 01:07:05,068 --> 01:07:07,111 and buried somewhere nearby in the grounds. 1101 01:07:07,146 --> 01:07:09,155 I suppose the cat was the only witness. 1102 01:07:09,190 --> 01:07:10,371 Exactly. 1103 01:07:10,406 --> 01:07:11,616 That's why they hated it. 1104 01:07:13,576 --> 01:07:15,543 That's horrible. 1105 01:07:15,578 --> 01:07:16,871 - But the only three people who could tell us that 1106 01:07:16,906 --> 01:07:17,664 are now dead. 1107 01:07:54,576 --> 01:07:55,660 It's Andrew, sir. 1108 01:08:11,134 --> 01:08:12,510 The inspector would like to have a word 1109 01:08:12,545 --> 01:08:13,966 with Mr. Veneble, Beth. 1110 01:08:14,001 --> 01:08:15,388 He's in the drawing room. 1111 01:08:22,520 --> 01:08:25,773 Michael, I've decided to leave. 1112 01:08:25,808 --> 01:08:28,575 Why, why Miss Veneble? 1113 01:08:28,610 --> 01:08:29,861 After all that's happened. 1114 01:08:31,070 --> 01:08:33,656 - You aren't worried about the cat, are you? 1115 01:08:33,691 --> 01:08:35,206 Wouldn't hurt you surely. 1116 01:08:35,241 --> 01:08:36,951 It likes you, you said so yourself. 1117 01:08:37,952 --> 01:08:39,537 It wouldn't hurt me, inspector. 1118 01:08:40,705 --> 01:08:43,298 Strange, but last time I was here 1119 01:08:43,333 --> 01:08:46,210 both Clara and Andrew seemed very fond of Tabitha. 1120 01:08:46,245 --> 01:08:48,296 Even Uncle Walter was kind to her. 1121 01:08:48,331 --> 01:08:49,262 Even Walter? 1122 01:08:49,297 --> 01:08:51,097 Yes, even Walter. 1123 01:08:51,132 --> 01:08:52,758 I don't think he actually disliked her 1124 01:08:52,793 --> 01:08:54,385 but then dear Aunt Ella disappeared 1125 01:08:54,420 --> 01:08:56,137 and then everything changed. 1126 01:08:56,172 --> 01:08:57,312 And now you. 1127 01:08:57,347 --> 01:08:58,438 All of you hate the cat. 1128 01:08:58,473 --> 01:09:00,391 You're all unnaturally frightened of it. 1129 01:09:00,426 --> 01:09:01,274 Why? 1130 01:09:01,309 --> 01:09:03,186 Because you honestly believe she caused the death 1131 01:09:03,221 --> 01:09:04,444 of three people? 1132 01:09:04,479 --> 01:09:06,898 Or does her presence disturb your conscience? 1133 01:09:06,933 --> 01:09:09,282 I'm not going to listen to this dribble. 1134 01:09:09,317 --> 01:09:10,617 - Miss Veneble hasn't finished speaking yet. 1135 01:09:10,652 --> 01:09:13,613 - It's not dribble, Uncle Edgar, and you know it. 1136 01:09:13,648 --> 01:09:16,574 I believe all three of you are terrified of the cat 1137 01:09:16,609 --> 01:09:18,076 because you know what's happened to Aunt Ella. 1138 01:09:18,111 --> 01:09:19,490 How could we possibly know? 1139 01:09:19,525 --> 01:09:21,073 We weren't even here when- 1140 01:09:21,108 --> 01:09:22,323 When Ella was murdered? 1141 01:09:22,358 --> 01:09:23,504 Murdered? 1142 01:09:23,539 --> 01:09:25,040 Murdered, abducted, whatever it was. 1143 01:09:25,075 --> 01:09:26,507 The cat was there and saw what happened. 1144 01:09:26,542 --> 01:09:29,003 - Inspector, this man is practically accusing me 1145 01:09:29,038 --> 01:09:30,755 of my family complicity and- 1146 01:09:30,790 --> 01:09:31,721 Murder. 1147 01:09:31,756 --> 01:09:32,882 How dare you! 1148 01:09:32,917 --> 01:09:33,973 That's enough! 1149 01:09:34,008 --> 01:09:36,094 - Michael, I suggest you withdraw that remark. 1150 01:09:36,129 --> 01:09:37,518 Not likely. 1151 01:09:37,553 --> 01:09:39,555 This is now my house, inspector. 1152 01:09:39,590 --> 01:09:40,855 Your house? 1153 01:09:40,890 --> 01:09:42,412 You're very confident, Mr. Veneble. 1154 01:09:42,447 --> 01:09:43,900 Does that mean you've already found 1155 01:09:43,935 --> 01:09:46,903 Miss Ella's original will and destroyed it? 1156 01:09:46,938 --> 01:09:50,191 - Inspector, if you have no further official business 1157 01:09:50,226 --> 01:09:51,157 I demand that you leave 1158 01:09:51,192 --> 01:09:53,548 and take this gentleman with you. 1159 01:09:53,583 --> 01:09:55,912 I came here to ask about the will. 1160 01:09:55,947 --> 01:09:58,206 If it does exist it must be found. 1161 01:09:58,241 --> 01:10:00,785 I should like your permission to search the house. 1162 01:10:00,820 --> 01:10:01,661 Certainly not. 1163 01:10:02,578 --> 01:10:04,956 I could apply for a warrant you know. 1164 01:10:04,991 --> 01:10:06,999 Very well, get your warrant. 1165 01:10:07,034 --> 01:10:08,084 In the meantime... 1166 01:10:10,753 --> 01:10:12,547 Michael, you'd better come with me. 1167 01:10:31,691 --> 01:10:32,608 Did you see it? 1168 01:10:32,643 --> 01:10:33,491 The cat? 1169 01:10:33,526 --> 01:10:34,367 He went upstairs. 1170 01:10:34,402 --> 01:10:35,319 I should think you're wasting your time 1171 01:10:35,354 --> 01:10:36,362 trying to find it. 1172 01:11:41,886 --> 01:11:42,929 Rose, look. 1173 01:11:49,477 --> 01:11:52,146 Don't be a fool! 1174 01:11:52,181 --> 01:11:53,815 Jacob? 1175 01:12:05,660 --> 01:12:07,411 Stark, raving mad. 1176 01:12:07,446 --> 01:12:09,163 Jacob! 1177 01:13:07,722 --> 01:13:09,181 Call the doctor. 1178 01:13:35,041 --> 01:13:37,627 Michael, look, Ella's room. 1179 01:13:37,662 --> 01:13:38,843 Come on. 1180 01:13:38,878 --> 01:13:39,712 Hurry please! 1181 01:13:41,213 --> 01:13:42,506 Get some blankets up there. 1182 01:13:42,541 --> 01:13:43,883 Quick as you can. 1183 01:14:29,720 --> 01:14:30,867 Go upstairs. 1184 01:14:30,902 --> 01:14:32,014 Michael! 1185 01:15:17,268 --> 01:15:18,067 Hello puss. 1186 01:15:18,102 --> 01:15:19,568 There's a nice girl. 1187 01:15:19,603 --> 01:15:21,313 Come to welcome us, have you? 1188 01:15:21,348 --> 01:15:22,530 Talking to yourself? 1189 01:15:22,565 --> 01:15:24,692 I was talking to that cat, wasn't I? 1190 01:15:24,727 --> 01:15:25,491 Well what's the difference? 1191 01:15:25,526 --> 01:15:27,903 Oh I can see you don't know about cats. 1192 01:15:27,938 --> 01:15:29,530 We just found this, sir. 1193 01:15:29,565 --> 01:15:30,322 It was opened. 1194 01:15:36,704 --> 01:15:39,582 - The last will and testament of Ella Veneble. 1195 01:15:39,617 --> 01:15:40,458 The original will. 1196 01:15:46,338 --> 01:15:47,673 She left everything to you. 1197 01:15:56,557 --> 01:15:57,349 Tabby. 1198 01:15:58,350 --> 01:15:59,143 Tabby. 1199 01:16:35,471 --> 01:16:36,347 It knows. 1200 01:16:51,112 --> 01:16:51,904 Beth? 1201 01:17:06,335 --> 01:17:07,211 We found her. 1202 01:17:08,546 --> 01:17:09,296 Oh. 1203 01:17:10,756 --> 01:17:11,841 Take me away Michael. 1204 01:17:13,384 --> 01:17:15,719 I never want to see this house again. 1205 01:17:31,986 --> 01:17:33,529 - Now mind how you go, grandfather. 1206 01:17:33,564 --> 01:17:34,947 Stop fussing, woman! 1207 01:17:36,198 --> 01:17:37,408 Don't push, Horace. 1208 01:17:39,076 --> 01:17:39,910 Now help me out clear. 1209 01:17:39,945 --> 01:17:40,876 Careful dear. 1210 01:17:40,911 --> 01:17:43,003 Oh they're going abroad. 1211 01:17:43,038 --> 01:17:45,249 - Aren't leaving the country with us, father. 1212 01:17:46,167 --> 01:17:50,504 Guaranteed to kill you off with boredom in six months. 1213 01:17:50,539 --> 01:17:51,470 Hello puss. 1214 01:17:51,505 --> 01:17:53,340 Then I suppose they'll move back to town 1215 01:17:53,375 --> 01:17:54,800 on my money. 1216 01:17:54,835 --> 01:17:55,593 Huh. 1217 01:17:57,094 --> 01:17:58,894 Here puss. 1218 01:17:58,929 --> 01:18:00,980 Here puss, here puss. 1219 01:18:01,015 --> 01:18:02,349 Oh mommy, what a sweet cat. 1220 01:18:02,384 --> 01:18:03,482 Isn't she lovely? 1221 01:18:03,517 --> 01:18:05,123 She certainly is a beauty. 1222 01:18:05,158 --> 01:18:06,694 Yes, they say it's good luck 1223 01:18:06,729 --> 01:18:08,460 when a cat welcomes you to a new house. 1224 01:18:08,495 --> 01:18:10,191 We can certainly use a bit of good luck. 1225 01:18:10,226 --> 01:18:12,168 Well we've still got grandfather. 1226 01:18:12,203 --> 01:18:14,076 If only he'd change his will. 1227 01:18:14,111 --> 01:18:16,363 - Well I've always said he could be worked on. 1228 01:18:17,305 --> 01:19:17,257 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today82292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.