All language subtitles for La cadena invisible (1943)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,733 --> 00:01:19,282 El autor de "Lassie Come Home" era un hombre con dos patrias. 2 00:01:19,373 --> 00:01:23,332 Naci� en Inglaterra y sobrevivi� como soldado a la Primera Guerra Mundial 3 00:01:23,413 --> 00:01:26,723 aunque muri� en la Segunda Guerra Mundial 4 00:01:26,813 --> 00:01:30,567 en acto de servicio con el uniforme del pa�s que lo hab�a adoptado: EE.UU. 5 00:01:30,773 --> 00:01:35,563 Con reverencia y orgullo, dedicamos esta adaptaci�n 6 00:01:35,733 --> 00:01:40,523 de su m�s querida historia al difunto Mayor Eric Knight. 7 00:01:47,573 --> 00:01:50,292 Lassie Come Home es la historia de un perro, 8 00:01:50,373 --> 00:01:52,728 pero tambi�n la historia de una gente 9 00:01:52,813 --> 00:01:55,771 tan fuerte y resistente en la paz como en la guerra, 10 00:01:55,853 --> 00:01:57,571 la gente de Yorkshire, 11 00:01:57,653 --> 00:02:00,611 el condado donde Eric Knight naci� y pas� su infancia. 12 00:02:01,773 --> 00:02:03,570 Este hombre es de Yorkshire. 13 00:02:03,653 --> 00:02:06,292 Sam Carraclough, y su perra, Lassie. 14 00:02:07,133 --> 00:02:09,693 Lassie es la �nica posesi�n vendible de Sam 15 00:02:09,773 --> 00:02:14,130 en los oscuros d�as antes de la guerra, plagados de desempleo, bolsillos vac�os 16 00:02:14,213 --> 00:02:15,612 y subsidios. 17 00:02:16,493 --> 00:02:19,724 -Hola, Sam. �T� tambi�n por aqu�? -Hola, Tom. Ron. 18 00:02:19,813 --> 00:02:23,089 -Hola, Sam. -Hola, Lassie. Buenos d�as, chica. 19 00:02:23,253 --> 00:02:24,971 Qu� buen aspecto tiene, Sam. 20 00:02:25,053 --> 00:02:27,692 Dime la verdad, Tom. �Alguna vez has visto algo mejor? 21 00:02:27,773 --> 00:02:31,686 No. La otra noche se lo dije a mi mujer, Sam. 22 00:02:32,333 --> 00:02:34,210 Es justo lo que le dije. 23 00:02:34,293 --> 00:02:38,764 Dije: "Si ha habido un perro mejor en Yorkshire que la Lassie de Sam, 24 00:02:39,373 --> 00:02:42,604 "debi� de morir antes de que yo naciera". 25 00:02:42,693 --> 00:02:44,046 Eso le dije. 26 00:02:45,213 --> 00:02:47,090 Est� en muy buena forma, 27 00:02:47,173 --> 00:02:49,607 aunque el pelo podr�a estar algo m�s brillante. 28 00:02:49,693 --> 00:02:51,285 Mira, Sam, dicen 29 00:02:51,373 --> 00:02:54,126 que el aceite de h�gado de bacalao es bueno para eso. 30 00:02:54,213 --> 00:02:57,649 Algunos criadores ricos se lo dan a sus perros a menudo. 31 00:02:58,733 --> 00:03:01,122 Si pudi�ramos permitirnos eso para nuestros perros, 32 00:03:01,213 --> 00:03:04,683 quiz� podr�amos comer ternera de vez en cuando. 33 00:03:09,093 --> 00:03:11,653 Est� pensando en Joe, que est� en el colegio. 34 00:03:11,733 --> 00:03:14,167 -�Ha llegado tarde alguna vez, Sam? -Nunca. 35 00:03:14,453 --> 00:03:18,412 Es como si algo en su interior le dijera que es la hora. 36 00:03:29,173 --> 00:03:30,652 Vamos, ve. 37 00:03:36,013 --> 00:03:39,926 A. J. HALSTEAD - CARNICERO 38 00:03:56,733 --> 00:04:00,203 Joe Carraclough. Conc�ntrate en la lecci�n, muchacho. 39 00:05:02,293 --> 00:05:05,922 �Joe, hijo! �Siempre has de entrar armando tanto jaleo? 40 00:05:06,013 --> 00:05:07,207 Lo siento, mam�. 41 00:05:07,293 --> 00:05:10,603 Lassie y yo queremos pan con mermelada. �Verdad, Lassie? 42 00:05:10,693 --> 00:05:13,685 Te dar� pan, pero sin mermelada. 43 00:05:14,493 --> 00:05:16,723 Si no hay mermelada, me vale con miel. 44 00:05:17,773 --> 00:05:19,172 Miel, �eh? 45 00:05:19,613 --> 00:05:22,332 Tengo el aceite de un filete. 46 00:05:23,253 --> 00:05:25,244 Te lo pondr� en el pan. 47 00:05:25,333 --> 00:05:28,928 -Gracias, mam�. -Aqu� tienes, hijo. Ahora vete. 48 00:05:29,533 --> 00:05:32,650 -P�salo bien con Lassie hoy. -S�, mam�. 49 00:05:35,573 --> 00:05:37,882 �Pero por qu� hoy, mam�? 50 00:05:41,533 --> 00:05:43,763 �He dicho "hoy"? 51 00:05:44,653 --> 00:05:46,848 No era mi intenci�n. Ahora vete. 52 00:05:53,693 --> 00:05:55,092 Hola, pap�. 53 00:06:04,133 --> 00:06:08,206 -�Has visto hoy al Duque, Sam? -S�. Vendr� ma�ana. 54 00:06:10,413 --> 00:06:11,812 Aqu� tienes. 55 00:06:41,413 --> 00:06:42,846 Hola, Lassie. 56 00:06:50,333 --> 00:06:51,891 Muy bien, chica. 57 00:06:53,213 --> 00:06:56,205 Abajo. Vamos, ve abajo. 58 00:07:22,533 --> 00:07:24,364 De acuerdo, ya me levanto. 59 00:07:28,293 --> 00:07:29,692 �Hola, pap�! 60 00:07:32,333 --> 00:07:35,166 Mira, pap�. Mira lo que le he ense�ado a Lassie. 61 00:07:43,733 --> 00:07:46,930 Pareces preocupado. �Es por el trabajo? 62 00:07:47,893 --> 00:07:49,690 No, hijo. No es eso. 63 00:07:51,093 --> 00:07:53,687 Pero pase lo que pase, recuerda, 64 00:07:53,813 --> 00:07:56,247 tenemos que encararlo juntos, como hombres. 65 00:07:56,333 --> 00:07:58,767 -�Lo entiendes? -S�, pap�. 66 00:07:59,813 --> 00:08:02,691 Ahora date prisa o llegar�s tarde al colegio. Vamos. 67 00:08:33,613 --> 00:08:35,251 Gracias, Lassie. 68 00:08:38,813 --> 00:08:40,610 �Qu� pasa, Lassie? 69 00:08:41,693 --> 00:08:45,003 �No quieres que me vaya? Saldr� a las cuatro, como siempre. 70 00:08:47,213 --> 00:08:48,885 Hasta luego, Lassie. 71 00:09:15,453 --> 00:09:17,569 Es una preciosidad, Carraclough. 72 00:09:17,773 --> 00:09:20,685 Acaba de llegar de acompa�ar a mi hijo al colegio, se�or. 73 00:09:20,773 --> 00:09:23,333 Quince guineas. �No es lo que pidi�? 74 00:09:23,413 --> 00:09:24,687 S�, se�or. 75 00:09:26,653 --> 00:09:28,405 Vale m�s de lo que cuesta, Carraclough. 76 00:09:28,493 --> 00:09:31,485 Soy un hombre honrado, as� que tengo que dec�rselo. 77 00:09:31,573 --> 00:09:34,883 -�Est� seguro de que quiere venderla? -No, se�or. 78 00:09:35,613 --> 00:09:38,127 -Pero tengo que hacerlo. -Es un precio justo. 79 00:09:38,573 --> 00:09:41,292 Ponle una correa y ll�vala detr�s del carro. 80 00:09:41,373 --> 00:09:43,284 -S�, se�or. -V�monos. 81 00:09:51,653 --> 00:09:54,690 Buenos d�as, Sra. Carraclough. Buenos d�as, Carraclough. 82 00:09:54,773 --> 00:09:56,365 Muy bien, Rogers. 83 00:10:04,213 --> 00:10:06,488 �No deber�amos hab�rselo dicho a Joe? 84 00:10:07,053 --> 00:10:09,692 Lo descubrir� �l solo. 85 00:10:55,253 --> 00:10:56,447 �Mam�! 86 00:11:01,933 --> 00:11:06,290 Mam�, le ha pasado algo a Lassie. Hoy no ha ido a buscarme al colegio. 87 00:11:14,653 --> 00:11:16,609 �Qu� es esto? �Qu� pasa? 88 00:11:19,253 --> 00:11:21,323 Es mejor que lo sepas ya. 89 00:11:21,413 --> 00:11:24,052 Lassie no volver� a ir a esperarte al colegio. 90 00:11:24,133 --> 00:11:26,693 �Por qu� no? �Qu� ha pasado? 91 00:11:26,973 --> 00:11:29,407 Porque la hemos vendido, por eso. 92 00:11:30,933 --> 00:11:32,002 �Vendido? 93 00:11:34,413 --> 00:11:36,165 �Por qu� la hab�is vendido? 94 00:11:36,573 --> 00:11:38,689 �Por qu� hab�is vendido a Lassie? 95 00:11:39,013 --> 00:11:42,050 La hemos vendido, ya no est�, y se acab�. No hay m�s que hablar. 96 00:11:42,133 --> 00:11:45,284 -Pero, mam�... -Se acab�. Si�ntate y t�mate el t�. 97 00:11:45,533 --> 00:11:46,966 Sam, ven a comer. 98 00:11:56,173 --> 00:11:59,324 Mira lo que has hecho. Has disgustado a tu padre. 99 00:12:00,173 --> 00:12:02,209 Estar�s contento. 100 00:12:05,013 --> 00:12:07,402 Vamos, Joe. Come. 101 00:12:08,213 --> 00:12:09,805 No tengo ganas. 102 00:12:11,813 --> 00:12:12,882 Perros. 103 00:12:15,093 --> 00:12:18,642 Me alegra que Lassie se haya ido. S�. 104 00:12:18,933 --> 00:12:21,686 Necesita m�s cuidados que un ni�o. 105 00:12:23,133 --> 00:12:27,012 Ya est� hecho, y me alegro. Me alegro, s�. 106 00:12:36,013 --> 00:12:37,492 Ven aqu�, Joe. 107 00:12:39,773 --> 00:12:41,092 Escucha, Joe, 108 00:12:41,173 --> 00:12:44,802 ahora ya eres mayor y puedes entenderlo. 109 00:12:46,053 --> 00:12:48,521 Cuesta mucho dinero alimentar a Lassie, 110 00:12:48,613 --> 00:12:50,968 y tenemos que tener comida en la mesa. 111 00:12:51,053 --> 00:12:53,089 Tenemos que pagar el alquiler, 112 00:12:53,973 --> 00:12:56,806 y no lleg�bamos. 113 00:12:57,493 --> 00:12:59,006 Y ya est�. 114 00:13:00,013 --> 00:13:04,131 Son malos tiempos, Joe. No debes disgustar a tu padre. 115 00:13:04,333 --> 00:13:06,927 Ya est� bastante preocupado, y... 116 00:13:09,613 --> 00:13:10,932 Ya est�. 117 00:13:11,693 --> 00:13:12,967 Se ha ido. 118 00:13:18,693 --> 00:13:21,002 �Podremos volver a comprarla alg�n d�a? 119 00:13:22,133 --> 00:13:23,327 No, Joe. 120 00:13:25,013 --> 00:13:27,686 Lassie era una perra muy valiosa, 121 00:13:28,853 --> 00:13:30,605 demasiado para nosotros. 122 00:13:31,453 --> 00:13:34,525 Pero alg�n d�a tendremos otro perro. Ya ver�s. 123 00:13:34,613 --> 00:13:36,410 Cuando las cosas vayan mejor 124 00:13:36,493 --> 00:13:40,008 tendremos otro perro. Te gustar�a, �verdad? 125 00:13:40,573 --> 00:13:43,929 No quiero otro. S�lo quiero a Lassie. 126 00:13:50,213 --> 00:13:53,683 Priscilla, voy a las perreras. 127 00:13:58,013 --> 00:13:59,162 Hynes. 128 00:14:02,293 --> 00:14:04,807 No s� ad�nde vamos a llegar. El servicio est� fatal. 129 00:14:04,893 --> 00:14:06,565 -El pa�s va de mal en peor. -Tonter�as. 130 00:14:06,653 --> 00:14:08,609 -�Qu� ha sido eso? -He dicho: "tonter�as". 131 00:14:08,693 --> 00:14:10,172 Eso me hab�a parecido. 132 00:14:10,253 --> 00:14:12,483 �En qu� mundo vivimos si la �nica persona 133 00:14:12,573 --> 00:14:15,531 que se atreve a replicarme es mi propia nieta? 134 00:14:15,613 --> 00:14:17,808 Es porque eres como yo, cari�o. 135 00:14:18,133 --> 00:14:19,930 Me alegra que est�s aqu�. 136 00:14:20,013 --> 00:14:23,403 Quiero ense�arte mi nueva perra. El mejor collie que he visto en mi vida. 137 00:14:23,493 --> 00:14:26,326 -Llevo tres a�os tras ella. -�Tres a�os? 138 00:14:26,413 --> 00:14:29,485 Tres a�os. El a�o pasado le ofrec� al due�o 15 guineas por ella. 139 00:14:29,573 --> 00:14:32,610 Le dije que era lo m�ximo que pagar�a. Pero no pareci� creerlo. 140 00:14:32,693 --> 00:14:34,331 Esper� otros seis meses. 141 00:14:34,413 --> 00:14:36,643 Y el otro d�a me dijo que aceptaba. 142 00:14:36,733 --> 00:14:39,088 �Vali� la pena esperar tanto? 143 00:14:39,173 --> 00:14:42,131 �Que si vali� la pena? Nunca has visto un perro mejor. 144 00:14:42,653 --> 00:14:44,052 M�rala. 145 00:14:45,493 --> 00:14:47,245 Es preciosa. 146 00:14:52,453 --> 00:14:53,647 Collie. 147 00:15:01,893 --> 00:15:03,963 No parece estar bien, abuelo. 148 00:15:04,053 --> 00:15:07,250 Tonter�as. No le pasa nada. Nada de nada. 149 00:15:07,733 --> 00:15:10,611 �Hynes! �D�nde diantres se ha metido ese idiota? 150 00:15:10,853 --> 00:15:12,844 -�Hynes! -Ya voy, se�or. 151 00:15:13,773 --> 00:15:15,126 �Me ha llamado? 152 00:15:15,213 --> 00:15:18,888 Hynes, �qu� le pasa a la perra? No tiene buen aspecto. 153 00:15:19,253 --> 00:15:21,847 Se�or, esa gente los echa a perder. 154 00:15:21,933 --> 00:15:24,242 Los alimentan con cuchara de plata, podr�a decirse. 155 00:15:24,333 --> 00:15:27,848 Pero me ocupar� de que lo supere. Pronto comer� lo que le damos. 156 00:15:27,933 --> 00:15:30,891 Vigila a esa perra, Hynes. 157 00:15:30,973 --> 00:15:32,691 -S�, se�or, lo har�. -M�s te vale. 158 00:15:32,773 --> 00:15:35,606 Si no, te dar� una paliza, muchacho. Eso har�. 159 00:15:35,693 --> 00:15:38,127 -S�, se�or. -Vamos, peque�a. 160 00:15:45,413 --> 00:15:47,881 Cuando termine contigo, comer�s. 161 00:15:47,973 --> 00:15:51,170 Comer�s aunque tenga que meterte la comida por la garganta. 162 00:17:12,013 --> 00:17:14,163 Lassie, has vuelto. 163 00:17:23,253 --> 00:17:25,642 Mam�, tengo una sorpresa para ti. 164 00:17:26,453 --> 00:17:28,091 Lassie ha vuelto a casa. 165 00:17:50,373 --> 00:17:51,601 He salido de clase 166 00:17:51,693 --> 00:17:54,605 y ah� estaba, esper�ndome como siempre. 167 00:17:54,693 --> 00:17:57,332 -Se ve que nos echaba de menos... -No. 168 00:17:58,333 --> 00:17:59,891 Pero mam�, ha vuelto a casa. 169 00:17:59,973 --> 00:18:02,567 -Podr�amos esconderla. Podr�amos decir... -�No! 170 00:18:03,293 --> 00:18:04,931 S�cala de aqu�. 171 00:18:05,013 --> 00:18:09,370 Antes de que te des cuenta, tendremos aqu� a ese sabelotodo de Hynes. 172 00:18:18,453 --> 00:18:21,126 Pap�, al menos podr�as decirle algo. 173 00:18:21,253 --> 00:18:25,132 No es culpa suya el estar contenta por estar en casa. Dale una palmadita. 174 00:18:26,773 --> 00:18:30,766 Quiz� no sepan cuidarla bien en las perreras. 175 00:18:31,053 --> 00:18:33,851 Me pregunto si saben qu� hay que darle de comer. 176 00:18:33,973 --> 00:18:36,362 Los hombres de este pueblo cuidan m�s a sus perros 177 00:18:36,453 --> 00:18:38,887 que a los de su propia sangre. 178 00:18:38,973 --> 00:18:41,533 Pero, en serio, mam�, est� delgada. 179 00:18:41,813 --> 00:18:44,247 Creo que no le dan bien de comer. 180 00:18:44,333 --> 00:18:47,405 No me extra�ar�a que el sabelotodo del Sr. Hynes 181 00:18:47,493 --> 00:18:50,690 se quedara lo mejor de la carne que le dan a los perros. 182 00:18:52,533 --> 00:18:55,570 Caramba, no tiene muy buen aspecto. 183 00:18:56,213 --> 00:18:58,602 Ser� mejor que le d� algo. 184 00:18:58,693 --> 00:19:01,491 Le vendr� bien, o no s� nada de perros. 185 00:19:05,653 --> 00:19:08,087 Pero en cuanto coma, la devolvemos. 186 00:19:21,173 --> 00:19:23,004 No se hace as�, hijo. 187 00:19:23,093 --> 00:19:26,369 Si haces algo, hazlo bien. 188 00:19:26,973 --> 00:19:28,804 Si�ntate, chica. Ah� est�. 189 00:19:37,653 --> 00:19:39,962 Bueno, Sam, ya est� bien de cepillarla. 190 00:19:40,293 --> 00:19:43,126 Que coma, y devu�lvela adonde pertenece. 191 00:19:43,213 --> 00:19:46,489 No querr�s que la lleve echa unos zorros. 192 00:19:46,573 --> 00:19:49,371 Mira, Sam, si no la devuelves pronto... 193 00:19:50,373 --> 00:19:52,045 Es ese Hynes. 194 00:19:54,413 --> 00:19:57,530 Lo que pensaba. Sab�a que la encontrar�a aqu�. 195 00:19:57,893 --> 00:20:00,851 La estaba limpiando un poco, y luego iba a llevarla de vuelta. 196 00:20:00,933 --> 00:20:02,730 S�, seguro que s�. 197 00:20:02,813 --> 00:20:05,168 Mejor la llevo yo mismo, 198 00:20:05,253 --> 00:20:08,529 ya que me he pasado por aqu�. 199 00:20:10,213 --> 00:20:11,931 No nac� ayer. 200 00:20:12,013 --> 00:20:15,289 Lo s� todo de los de Yorkshire y sus perros entrenados 201 00:20:15,533 --> 00:20:18,843 para que vuelvan a casa y as� poderlos vender otra vez. 202 00:20:18,933 --> 00:20:22,608 Conmigo no funcionar�, porque yo tambi�n s� algunos trucos, s�... 203 00:20:22,693 --> 00:20:24,331 Bien, buenas tardes. 204 00:20:31,013 --> 00:20:33,971 No permitir� que vuelva a entrar sin descubrirse, 205 00:20:34,053 --> 00:20:36,328 como si fuera el mism�simo Duque. 206 00:20:36,853 --> 00:20:38,889 Y todo por un perro. 207 00:20:40,333 --> 00:20:43,131 Se ha ido. �Buen viaje! 208 00:20:44,493 --> 00:20:46,688 Ahora quiz� podamos tener algo de paz. 209 00:20:46,773 --> 00:20:49,367 Espero no verla nunca m�s. Nunca. 210 00:21:28,973 --> 00:21:31,123 Ahora no podr�s escapar, se�orita. 211 00:21:34,493 --> 00:21:36,324 Ya me asegurar� yo de que no. 212 00:22:54,853 --> 00:22:57,242 Vamos a ver. �D�nde est�? 213 00:22:57,813 --> 00:23:00,281 -Por eso no ha venido a casa. -Claro. 214 00:23:00,893 --> 00:23:03,202 Est� con Lassie. 215 00:23:04,173 --> 00:23:05,731 Se ha escapado otra vez. 216 00:23:05,813 --> 00:23:08,964 Y �l ha huido con ella para que no podamos devolverla. 217 00:23:09,053 --> 00:23:12,728 Vamos, mujer, no te preocupes. El ni�o no habr� ido lejos. 218 00:23:12,813 --> 00:23:16,089 Creo que s� d�nde est�. Voy a buscarlos. 219 00:23:16,173 --> 00:23:18,971 Venga ya, �d�nde est� mi perra? 220 00:23:19,733 --> 00:23:21,291 Qu�tese la gorra. 221 00:23:21,453 --> 00:23:25,287 No quiero problemas. Ser� mejor que no d� problemas. 222 00:23:26,333 --> 00:23:30,372 V�yase a casa. Llevar� la perra en cuanto la encuentre. 223 00:23:42,133 --> 00:23:44,010 No pasa nada, Lassie. 224 00:23:44,093 --> 00:23:47,688 Podemos vivir aqu� en los p�ramos, nunca nos encontrar�n. 225 00:23:48,613 --> 00:23:50,569 Podemos vivir en las cuevas. 226 00:23:52,453 --> 00:23:55,206 Quiz� pueda hacerle recados al carnicero, 227 00:23:55,293 --> 00:23:59,206 y me dar� sobras para ti, tal vez incluso un hueso. 228 00:23:59,733 --> 00:24:02,167 No tendremos que volver a casa. 229 00:24:02,253 --> 00:24:04,209 El Duque no te encontrar� nunca. 230 00:24:04,453 --> 00:24:06,569 Y estaremos siempre juntos. 231 00:24:15,413 --> 00:24:16,846 Vamos, hijo. 232 00:24:33,413 --> 00:24:34,812 -�Para m�? -S�. 233 00:24:34,893 --> 00:24:36,451 Gracias, cari�o. 234 00:24:39,693 --> 00:24:42,082 �Qui�n es esa gente, abuelo? 235 00:24:46,173 --> 00:24:49,210 -�Qu� hace con mi perra? -Es Lassie, se�or. 236 00:24:49,293 --> 00:24:52,649 No estoy ciego, buen hombre, �pero qu� hace con ella? 237 00:24:52,733 --> 00:24:55,122 Se ha escapado otra vez, y la traigo de vuelta. 238 00:24:55,213 --> 00:24:57,773 �Otra vez? �Ya se hab�a escapado antes? 239 00:24:59,213 --> 00:25:01,329 La traigo de vuelta otra vez, se�or. 240 00:25:03,133 --> 00:25:05,044 -�Hynes! -Ya voy, se�or. 241 00:25:08,213 --> 00:25:10,568 �Se hab�a escapado antes esta perra? 242 00:25:11,013 --> 00:25:13,811 -Se�or, lo cierto es... -�S� o no? 243 00:25:14,213 --> 00:25:16,886 S�, se�or, se escap�. Cav� bajo la verja y sali�. 244 00:25:16,973 --> 00:25:20,932 No quer�a molestarle con eso. Me encargar� de que no escape de nuevo. 245 00:25:21,013 --> 00:25:23,402 M�s te vale. Eres idiota, Hynes. 246 00:25:23,733 --> 00:25:27,089 Empiezo a pensar que eres tonto de remate. Enci�rrala. 247 00:25:27,173 --> 00:25:29,562 Si se vuelve a escapar, t� tambi�n puedes irte. 248 00:25:29,653 --> 00:25:32,213 -Gracias por traerla de vuelta. -S�, se�or. 249 00:25:33,253 --> 00:25:36,928 Voy a encerrarla. Y si alguna vez vuelve a intentar escaparse... Ay. 250 00:25:38,973 --> 00:25:41,407 Mi hijo ha venido conmigo para encerrarla. 251 00:25:41,493 --> 00:25:45,281 Va a casa para verlo a �l. La encerrar� y le ordenar� quedarse. 252 00:25:46,653 --> 00:25:49,929 Lo siento, no me hab�a dado cuenta de que le estaba pisando. 253 00:25:50,853 --> 00:25:53,890 -Las perreras est�n por aqu�. -Vamos, Joe, hijo. 254 00:26:01,293 --> 00:26:03,090 Venga, vamos. Entra. 255 00:26:05,773 --> 00:26:08,207 Vamos, Lassie, entra ah�. Venga. 256 00:26:23,293 --> 00:26:27,081 Vamos, hijo. Acaba con esto. Dile que se quede, 257 00:26:27,973 --> 00:26:30,487 y que no puede volver a casa. 258 00:26:36,813 --> 00:26:39,088 Qu�date y s� feliz, Lassie. 259 00:26:40,213 --> 00:26:44,047 No vuelvas a casa. No te escapes m�s, 260 00:26:45,453 --> 00:26:47,842 porque ya no nos perteneces. 261 00:26:48,973 --> 00:26:51,089 No podemos volver a verte. 262 00:26:51,653 --> 00:26:53,564 �ste es un buen lugar, 263 00:26:54,093 --> 00:26:56,687 no nos metas en problemas viniendo a casa. 264 00:26:57,933 --> 00:26:59,810 Qu�date aqu� y d�janos en paz. 265 00:27:01,453 --> 00:27:03,171 No vuelvas nunca a casa. 266 00:27:15,013 --> 00:27:17,208 -Por favor, Joe. -�Qu� quieres? 267 00:27:18,093 --> 00:27:20,766 Espero que no te preocupes demasiado por Lassie. 268 00:27:21,053 --> 00:27:23,886 Yo la cuidar�. De verdad que s�. 269 00:27:24,693 --> 00:27:28,811 La cuidar� por ti. As� que no tienes que preocuparte. 270 00:27:29,453 --> 00:27:31,011 No hay mucho m�s que puedas hacer 271 00:27:31,093 --> 00:27:34,847 con estas jaulas tan buenas y un hombre que se encarga de ella. 272 00:27:34,933 --> 00:27:39,085 Pero tiene que haber algo que yo pueda hacer, �no? 273 00:27:39,573 --> 00:27:42,246 Si se le ve el pelo apagado, 274 00:27:42,333 --> 00:27:44,972 puedes ponerle en el agua un poco de linaza. 275 00:27:45,053 --> 00:27:47,328 -Eso lo mejora un poco. -Lo har�. 276 00:27:48,653 --> 00:27:50,325 �Hay algo m�s? 277 00:27:52,053 --> 00:27:53,964 Venga, Joe, hijo. Vamos. 278 00:27:55,773 --> 00:27:58,287 No es bueno que est� siempre en la jaula. 279 00:27:58,373 --> 00:28:01,763 A Lassie le gustan mucho los paseos. Necesita ejercicio. 280 00:28:02,253 --> 00:28:04,164 Gracias. Muchas gracias. 281 00:28:08,053 --> 00:28:09,486 Pobre Lassie. 282 00:28:15,493 --> 00:28:16,846 Pobre Lassie. 283 00:28:17,933 --> 00:28:19,207 Pobre chica. 284 00:28:25,973 --> 00:28:28,328 �Est�s enfadado conmigo, pap�? 285 00:28:28,413 --> 00:28:33,123 No, Joe. Un padre no puede enfadarse en serio con su hijo. Nunca. 286 00:28:34,413 --> 00:28:37,883 Es s�lo que quiero que entiendas c�mo est�n las cosas. 287 00:28:39,053 --> 00:28:41,692 Y no quiero que pienses que somos muy duros contigo. 288 00:28:41,773 --> 00:28:43,365 No es lo que queremos. 289 00:28:44,653 --> 00:28:46,006 Es s�lo que... 290 00:28:48,413 --> 00:28:51,007 Lo importante es ser honrado, Joe. 291 00:28:52,173 --> 00:28:54,687 No olvides eso en toda tu vida. 292 00:28:55,653 --> 00:28:57,928 Y es curioso lo de la honradez. 293 00:28:58,133 --> 00:29:01,205 No hay dos formas de ser honrado, s�lo una. 294 00:29:01,293 --> 00:29:03,887 Ser honrado es ser honrado. �Lo entiendes? 295 00:29:06,933 --> 00:29:09,049 Hablas de Lassie. 296 00:29:09,573 --> 00:29:12,246 Joe, si le vendes algo a alguien, 297 00:29:12,653 --> 00:29:15,372 aceptas su dinero y lo gastas, 298 00:29:15,973 --> 00:29:19,648 lo hecho, hecho est�. Vendimos a Lassie, y se acab�. 299 00:29:21,093 --> 00:29:24,529 -Pero antes le d�bamos de comer. -Antes yo ten�a trabajo. 300 00:29:25,093 --> 00:29:29,132 No se puede alimentar a un perro con el subsidio, ni siquiera a una familia. 301 00:29:30,253 --> 00:29:33,882 -No, Joe, Lassie est� mejor all�. -Quiz� vuelva a escaparse. 302 00:29:34,053 --> 00:29:37,602 No, hijo, no. El Duque se la va a llevar a Escocia. 303 00:29:39,173 --> 00:29:40,765 -�A Escocia? -S�. 304 00:29:41,653 --> 00:29:44,292 A ella y a otros seis perros igual de bonitos. 305 00:29:44,373 --> 00:29:47,888 Cuando acaben las competiciones caninas, Lassie tiene que irse a Escocia 306 00:29:47,973 --> 00:29:50,533 y nunca volver� a Yorkshire. 307 00:29:58,853 --> 00:30:01,492 ESCOClA 308 00:30:25,013 --> 00:30:27,208 Mant�n la cabeza alta. As�. 309 00:30:35,973 --> 00:30:38,407 Buenos d�as, se�or, se�orita Priscilla. 310 00:30:39,573 --> 00:30:43,407 -�C�mo est�, Hynes? -Tiene mejor aspecto, se�or. 311 00:30:43,733 --> 00:30:46,805 Debe de ser el aire de Escocia. Parece sentarle bien. 312 00:30:46,893 --> 00:30:50,249 Podr�a tener el pelo m�s brillante. Me parece un poco apagado. 313 00:30:51,093 --> 00:30:53,687 Si le pones un poco de linaza en el agua, 314 00:30:53,773 --> 00:30:55,331 podr�a mejorar. 315 00:30:55,413 --> 00:30:57,210 �Linaza, se�orita Priscilla? 316 00:30:58,413 --> 00:31:00,768 Cari�o, �c�mo sab�as eso? 317 00:31:01,213 --> 00:31:05,411 Simplemente lo s�. Alguien me lo dijo una vez. 318 00:31:06,173 --> 00:31:09,324 Es un viejo truco de la gente de Yorkshire, uno muy bueno. 319 00:31:09,533 --> 00:31:11,649 -Pru�balo, Hynes. -S�, se�or. 320 00:31:12,053 --> 00:31:15,807 Vamos, peque�a. No podemos tener a los caballos esperando todo el d�a. 321 00:31:18,013 --> 00:31:19,082 Linaza. 322 00:31:21,173 --> 00:31:23,482 Mant�n la cabeza alta, �quieres? 323 00:31:57,093 --> 00:31:59,653 -�Abuelo! -Vale, ya voy. 324 00:32:04,693 --> 00:32:07,048 Uno no puede ni montar un rato en paz. 325 00:32:13,253 --> 00:32:14,811 �Qu� pasa ahora, peque�a? 326 00:32:14,893 --> 00:32:17,123 Lassie. Est� encadenada, abuelo. 327 00:32:17,973 --> 00:32:21,090 Necesita ejercicio, y as� no puede hacerlo. 328 00:32:23,013 --> 00:32:24,969 -�Hynes! -Ya voy, se�or. 329 00:32:27,013 --> 00:32:29,607 Hynes, �qu� hace esta perra con una cadena? 330 00:32:29,893 --> 00:32:31,804 Se�or, tuve que hacerlo. 331 00:32:32,133 --> 00:32:36,365 Por las tardes se revuelve y ara�a la verja, podr�a hacerse da�o. 332 00:32:36,453 --> 00:32:38,728 Me dijo que no la dejara escapar de nuevo. 333 00:32:38,813 --> 00:32:40,451 Pero nunca dije que la encadenaras. 334 00:32:40,533 --> 00:32:42,683 �No se encadena a ninguno de mis perros! 335 00:32:42,773 --> 00:32:45,845 -Esta perra necesita ejercicio. -Pero, se�or, si la dejo... 336 00:32:45,933 --> 00:32:48,447 Ponle una correa y s�cala t� mismo, idiota perezoso. 337 00:32:48,533 --> 00:32:51,172 -Quiero que est� en perfectas condiciones. -S�, se�or. 338 00:32:51,253 --> 00:32:53,813 D�jate de: "S�, se�or" . Haz lo que te digo. 339 00:32:53,893 --> 00:32:55,246 Vamos, peque�a. 340 00:33:02,493 --> 00:33:05,451 �As� que la se�orita tiene que pasear? 341 00:33:05,733 --> 00:33:09,282 Te har� pasear, y m�s. 342 00:33:11,813 --> 00:33:14,964 Venga. Supongo que quieres que llegue tarde a tomar el t�. 343 00:33:17,613 --> 00:33:20,571 �Quieres darte prisa? Siempre te est�s quedando atr�s. 344 00:33:22,413 --> 00:33:24,005 Vamos, �quieres? 345 00:33:24,493 --> 00:33:27,803 �Qu� pasa? �Abajo! Haz lo que te digo, �vale? 346 00:33:28,133 --> 00:33:31,523 Te voy a partir el maldito cuello si no te portas bien. �Vamos! 347 00:33:34,213 --> 00:33:35,965 �Aqu�, Lassie! 348 00:33:38,093 --> 00:33:41,688 Buena chica, buen perro. No te muevas. Qu�date ah�. 349 00:33:41,773 --> 00:33:45,163 Qu�date ah�, Lassie. Buena chica. 350 00:33:45,253 --> 00:33:49,292 Qu�date ah�. No te muevas. Vamos, Lassie. Buen perro. 351 00:33:51,933 --> 00:33:53,366 Vamos. Ven aqu�. 352 00:33:56,173 --> 00:33:57,686 �Lassie, ven aqu�! 353 00:33:58,293 --> 00:33:59,567 Ven aqu�. 354 00:34:07,213 --> 00:34:10,410 Aqu�, Lassie, ven. 355 00:34:12,133 --> 00:34:16,331 Si te pongo las manos encima, se�orita, no volver�s a escaparte, te lo prometo. 356 00:34:17,133 --> 00:34:19,806 Ejercicio. Esto me pasa por sacarte de paseo. 357 00:34:27,973 --> 00:34:30,407 �Cierre la puerta, se�orita Priscilla! 358 00:34:30,493 --> 00:34:33,371 �No deje que salga! �Ci�rrela! �Cierre la puerta! 359 00:34:43,333 --> 00:34:46,643 La ha dejado irse. La ha dejado irse. 360 00:34:46,813 --> 00:34:49,327 Va hacia el sur, abuelo. 361 00:34:49,413 --> 00:34:53,452 -Va hacia Yorkshire. -Caramba, hija, creo que tienes raz�n. 362 00:39:17,853 --> 00:39:22,165 �RECOMPENSA! Recompensa de 1� por las patas y la cabeza 363 00:39:22,253 --> 00:39:26,644 de CUALQUIER PERRO que cace a MIS OVEJAS - MacKenzie, propietario 364 00:39:43,133 --> 00:39:45,727 -Por ah�. -S�. Ah�. 365 00:39:46,093 --> 00:39:49,051 Dale lo que se merece. Dispara ya. 366 00:39:51,453 --> 00:39:55,492 No puedo. No me parece un perro salvaje. 367 00:39:55,573 --> 00:39:57,882 Es un perro perdido. Tienes derecho a disparar. 368 00:39:57,973 --> 00:40:00,407 A ver si se acerca a las ovejas. 369 00:40:00,493 --> 00:40:02,449 Si lo hace, disparo. 370 00:40:07,773 --> 00:40:09,491 Mira, nos ha visto. 371 00:40:10,333 --> 00:40:11,448 Disp�rale. 372 00:40:13,533 --> 00:40:15,763 -Le he dado. -Qu� va. Mira c�mo se va. 373 00:40:16,093 --> 00:40:18,402 Vamos, Sat�n, c�gelo. Ataca. 374 00:41:10,573 --> 00:41:13,849 Ahora no puedes disparar, Jock. Podr�as darle a Sat�n. 375 00:41:18,013 --> 00:41:21,289 A no ser que me equivoque, Andrew, ah� va tu Sat�n. 376 00:41:26,093 --> 00:41:27,811 Ahora, Jock, dispara ahora. 377 00:41:38,933 --> 00:41:41,242 Vaya, hombre, �por qu� no has disparado? 378 00:41:41,333 --> 00:41:44,848 Es un perro valiente y va a alguna parte. 379 00:41:46,333 --> 00:41:49,848 Adem�s, no pod�a disparar, se me olvid� recargar. 380 00:41:50,213 --> 00:41:51,282 �Se te olvid�? 381 00:41:51,373 --> 00:41:55,412 Cre�a que un soldado nunca olvidaba recargar despu�s de disparar. 382 00:41:55,493 --> 00:41:59,008 Bueno, chico, tenemos que acordarnos de muchas cosas. 383 00:42:15,693 --> 00:42:18,287 Qu� maravilla, las cosas que hay hoy en d�a. 384 00:42:18,373 --> 00:42:21,683 Cuando yo era ni�o, no hab�a l�pices. S�lo ten�amos pizarras. 385 00:42:25,213 --> 00:42:26,965 Buenos d�as, pap�. Buenos d�as, mam�. 386 00:42:27,053 --> 00:42:29,613 -Muchas felicidades, Joe. -Gracias, mam�. 387 00:42:30,253 --> 00:42:31,766 Dios te bendiga, hijo. 388 00:42:33,013 --> 00:42:37,291 -Tenemos una sorpresa para ti, hijo. -Tienes tres oportunidades para adivinarlo. 389 00:42:38,533 --> 00:42:40,205 �Lassie! 390 00:42:58,973 --> 00:43:00,611 No es Lassie, Joe. 391 00:43:02,613 --> 00:43:03,841 Es s�lo esto. 392 00:43:15,773 --> 00:43:19,288 Mam�, es genial. Gracias. 393 00:43:20,413 --> 00:43:22,005 Gracias, pap�. 394 00:43:22,813 --> 00:43:24,166 Es genial. 395 00:46:16,693 --> 00:46:19,890 Dan, �has o�do algo? Donde las gallinas. 396 00:46:21,013 --> 00:46:23,573 La puerta del gallinero est� un poco floja. 397 00:46:24,373 --> 00:46:27,331 Si no fuera tan vago, la habr�a arreglado hace tiempo. 398 00:46:32,613 --> 00:46:35,252 Otra vez. Ah� hay algo. 399 00:46:35,893 --> 00:46:39,932 Si no vas a ver qui�n est� rob�ndote las gallinas, Dan'l Fadden, lo har� yo. 400 00:46:40,013 --> 00:46:44,052 Si�ntate. Si quieres que vaya, ir�. 401 00:46:44,333 --> 00:46:47,723 Ir� a mirar, o no dormir�s en toda la noche. 402 00:47:10,933 --> 00:47:12,844 �Dally! 403 00:47:13,653 --> 00:47:15,769 Muy bien, Dan. Voy para all�. 404 00:47:28,213 --> 00:47:29,487 -Es un perro. -�Qu�? 405 00:47:29,573 --> 00:47:30,688 Un perro. 406 00:47:34,493 --> 00:47:36,529 Pobrecillo. 407 00:47:36,853 --> 00:47:39,083 �Qui�n te ha dejado fuera en una noche como �sta? 408 00:47:39,173 --> 00:47:41,403 Dan, creo que debemos llevarlo dentro. 409 00:47:45,413 --> 00:47:47,483 No queda m�s leche, Dally. 410 00:47:48,053 --> 00:47:49,964 No tendr�s para el t� de ma�ana. 411 00:47:50,053 --> 00:47:53,841 No importa, Dan. Muchas veces creo que hacemos las cosas por costumbre. 412 00:47:53,973 --> 00:47:58,330 Dicen que en EE.UU. siempre toman el t� sin leche. 413 00:47:59,093 --> 00:48:02,290 Quiz� es porque no saben lo bueno que est� con ella. 414 00:48:04,293 --> 00:48:07,968 �Sabes, Dally? Creo que ha cruzado el r�o a nado. 415 00:48:08,373 --> 00:48:11,445 �El r�o a nado? �Qu� te hace pensar eso? 416 00:48:11,533 --> 00:48:13,842 He visto un rastro mojado en el barro. 417 00:48:13,933 --> 00:48:17,767 -Ven�a del r�o. -�Has cruzado el r�o a nado, chica? 418 00:48:18,413 --> 00:48:21,689 �Has nadado todo eso para llegar a Inglaterra desde Escocia? 419 00:48:28,893 --> 00:48:32,124 Dan, parece que no traga. 420 00:48:32,213 --> 00:48:35,091 -�Qu�? -�Crees que se est� muriendo? 421 00:48:36,533 --> 00:48:38,046 No lo s�, Dally. 422 00:48:38,893 --> 00:48:41,885 Lo mejor que podemos hacer es dejarla descansar. 423 00:48:43,493 --> 00:48:45,324 Creo que me quedar� con ella esta noche. 424 00:48:45,413 --> 00:48:49,088 -Dally, has hecho lo que has podido. -Pero podr�a necesitar ayuda. 425 00:48:49,773 --> 00:48:53,766 Es una perra tan bonita, Dan. Tan bonita. 426 00:49:15,933 --> 00:49:17,605 �Y bien, Dan? 427 00:49:17,693 --> 00:49:21,163 Dally, he preguntado por todas partes. 428 00:49:21,453 --> 00:49:23,444 Nadie parece haberla perdido. 429 00:49:24,373 --> 00:49:25,806 Entonces es nuestra. 430 00:49:26,653 --> 00:49:27,972 Eres nuestra, peque�a. 431 00:49:28,053 --> 00:49:30,965 Les hemos dado su oportunidad, Dan. Ahora es nuestra. 432 00:49:31,493 --> 00:49:34,530 Dally, podr�an pasar por aqu� y verla por casualidad. 433 00:49:34,613 --> 00:49:36,808 -As� que no... -Ahora es nuestra, Dan. 434 00:49:37,133 --> 00:49:40,045 La tendr� en casa o en el jard�n de atr�s. 435 00:49:40,133 --> 00:49:42,931 -No dejar� que nadie la vea. -�Y qu� hay del due�o? 436 00:49:43,013 --> 00:49:45,573 Si no hubiera sido por nosotros, ahora estar�a muerta. 437 00:49:45,653 --> 00:49:46,972 Somos sus due�os. 438 00:50:32,973 --> 00:50:34,611 �Qu� te pasa, chica? 439 00:50:51,853 --> 00:50:56,051 No puedes querer salir otra vez. Vuelve aqu� y t�mbate. 440 00:51:00,013 --> 00:51:01,685 Voy a poner la tetera. 441 00:51:14,133 --> 00:51:15,646 �Qu� te pasa, chica? 442 00:51:15,733 --> 00:51:18,327 Has dado un buen paseo conmigo. 443 00:51:18,413 --> 00:51:20,404 Ahora puedes echarte un poco. 444 00:51:54,813 --> 00:51:56,769 Dally, creo que es una tonter�a. 445 00:51:57,133 --> 00:51:58,805 Te digo que no es feliz aqu�. 446 00:51:58,893 --> 00:52:02,010 Tonter�as. Cada vez que levanta una ceja 447 00:52:02,093 --> 00:52:05,881 crees que tiene sarampi�n, peste o qu� s� yo. 448 00:52:06,453 --> 00:52:10,526 -Est� bien. -Pero todas las tardes es igual. 449 00:52:11,373 --> 00:52:13,091 No es feliz aqu�. 450 00:52:13,813 --> 00:52:16,043 Dan, �sabes lo que creo? 451 00:52:16,613 --> 00:52:17,682 �Qu�? 452 00:52:17,933 --> 00:52:21,323 Creo que le damos pena, por eso se queda con nosotros. 453 00:52:21,853 --> 00:52:25,209 Como si fuera muy educada como para irse sin que la dejemos. 454 00:52:25,533 --> 00:52:29,845 Pero Dally, ning�n perro hace esas cosas, como si fuera una persona. 455 00:52:29,933 --> 00:52:32,493 Mi peque�a s�. T� no la conoces, Dan. 456 00:52:33,293 --> 00:52:36,091 Mira, Dan, conozco a esta perra. 457 00:52:37,253 --> 00:52:38,971 -S� una cosa. -�Qu�? 458 00:52:39,613 --> 00:52:41,171 Que va a alguna parte. 459 00:52:42,693 --> 00:52:44,092 Est� de paso. 460 00:52:44,693 --> 00:52:47,890 �Qu� te est�s imaginando? 461 00:52:48,373 --> 00:52:53,128 No importa. Lo s�. Ella y yo lo sabemos. 462 00:52:54,013 --> 00:52:55,605 S�lo par� aqu� 463 00:52:56,253 --> 00:52:59,006 como si fuera un hospital o una posada. 464 00:52:59,613 --> 00:53:02,605 Pero ahora quiere seguir su camino. 465 00:53:03,133 --> 00:53:06,330 S�lo que es muy educada y comprensiva. 466 00:53:07,253 --> 00:53:09,483 No quiere herir nuestros sentimientos. 467 00:53:09,853 --> 00:53:11,252 De acuerdo, Dally. 468 00:53:11,653 --> 00:53:14,884 Si a las cuatro decide irse, 469 00:53:15,413 --> 00:53:16,926 de acuerdo. 470 00:53:27,773 --> 00:53:29,491 Creo que eso era una pulga. 471 00:53:30,533 --> 00:53:33,206 Mi peque�a no tiene pulgas, te lo digo yo. 472 00:54:07,533 --> 00:54:09,091 Creo que es la hora. 473 00:54:42,493 --> 00:54:46,486 Muy bien, perrita. Si tienes que irte, vete. 474 00:54:53,213 --> 00:54:54,771 Adi�s, peque�a. 475 00:54:55,613 --> 00:54:56,841 Adi�s. 476 00:54:58,373 --> 00:54:59,647 Buena suerte. 477 00:55:01,253 --> 00:55:04,290 Pondr� una l�mpara en la ventana para esta noche, Dally, 478 00:55:05,173 --> 00:55:09,132 por si s�lo ha ido a dar un largo paseo. 479 00:55:34,453 --> 00:55:39,163 ROWLIE PALMER - OLLAS Y SARTENES 480 00:56:11,693 --> 00:56:12,842 Toots. 481 00:56:14,493 --> 00:56:15,767 Vamos. 482 00:56:20,973 --> 00:56:23,089 Gracias, chica. Gracias. 483 00:56:24,853 --> 00:56:28,562 Muy bien. En muchos sentidos, Toots, eres mejor que una esposa. 484 00:56:28,813 --> 00:56:30,610 Eres ordenada y limpia, 485 00:56:30,693 --> 00:56:33,446 y cuando est�s cerca, no replicas a ning�n hombre. 486 00:56:34,213 --> 00:56:35,931 Ser� mejor que nos vayamos. 487 00:56:55,853 --> 00:56:57,525 �Qu� pasa, Toots? 488 00:57:01,253 --> 00:57:02,572 Vamos, chica. 489 00:57:07,933 --> 00:57:09,889 �Has olido comida? 490 00:57:10,813 --> 00:57:13,850 Hay para todos, �verdad, Toots? 491 00:57:14,213 --> 00:57:15,726 Vamos, venga. 492 00:57:20,773 --> 00:57:22,206 Venga. 493 00:57:23,973 --> 00:57:25,565 Tienes miedo. 494 00:57:27,573 --> 00:57:31,168 No te har� da�o. Te dejar� comida aqu�. 495 00:57:31,333 --> 00:57:33,893 Puedes com�rtela si quieres. S�. 496 00:57:57,133 --> 00:57:59,772 Es un perro bien entrenado, �verdad, Toots? 497 00:58:00,293 --> 00:58:03,012 No se acerca a los extra�os, 498 00:58:04,213 --> 00:58:06,363 ni acepta comida de ellos. 499 00:58:07,453 --> 00:58:10,570 Pero quiz� podamos hacernos sus amigos, Toots. 500 00:58:11,013 --> 00:58:12,571 �T� qu� opinas? 501 00:58:14,213 --> 00:58:15,726 �C�mo dice el refr�n? 502 00:58:15,813 --> 00:58:18,930 "Amigo en la adversidad es amigo de verdad." 503 00:58:19,853 --> 00:58:21,127 Ya veremos. 504 00:58:25,973 --> 00:58:29,727 Ser� m�s agradable cuando huela esto. �Verdad, Toots? 505 00:58:34,093 --> 00:58:35,651 Seguro que s�. 506 00:58:36,173 --> 00:58:37,686 Arre, Stogie. 507 00:59:30,333 --> 00:59:31,812 So, Stogie. 508 00:59:44,413 --> 00:59:46,802 La se�orita no quiere ir por aqu�, Toots. 509 00:59:46,973 --> 00:59:49,441 Ah� est�, sentada como una estatua. 510 00:59:52,413 --> 00:59:54,973 Parece que quiere ir por el otro camino. 511 00:59:55,213 --> 00:59:59,126 �Y t� qu� har�as si tu amiga quisiera ir por el otro camino? 512 01:00:00,773 --> 01:00:02,365 S�, eso es. 513 01:00:03,013 --> 01:00:06,050 Me da igual ir a Godsey que a Manning. 514 01:00:34,493 --> 01:00:36,643 Aqu� tienes la cena. C�metela. 515 01:00:55,933 --> 01:00:59,243 �No te dije que sab�a algo de perros, Toots? 516 01:01:00,013 --> 01:01:02,573 Tirarle carne en el camino no sirve de nada. 517 01:01:03,373 --> 01:01:05,125 Es una se�orita, Toots, 518 01:01:05,613 --> 01:01:07,888 y s�lo come de un cuenco. 519 01:01:08,653 --> 01:01:10,371 No como t� y yo. 520 01:01:11,373 --> 01:01:14,968 Me temo que tenemos que mejorar nuestros modales en la mesa, Toots. 521 01:01:18,573 --> 01:01:21,610 Te voy a decir algo m�s, Toots. 522 01:01:21,933 --> 01:01:25,721 Antes de que acabe la semana, nos estar� ayudando en nuestra actuaci�n. 523 01:01:29,493 --> 01:01:30,926 Vamos, ven. 524 01:01:34,693 --> 01:01:36,172 Arriba. 525 01:01:41,693 --> 01:01:43,729 �Vienes, chica? Vamos. 526 01:02:11,213 --> 01:02:13,329 Ollas y cuencos, yo los tengo. 527 01:02:13,533 --> 01:02:16,001 Sacad la plata o no me deis la lata. 528 01:02:17,053 --> 01:02:20,170 Vamos, se�oras, no sean t�midas. Ac�rquense. Ya me conocen. 529 01:02:20,253 --> 01:02:22,892 Rowlie Palmer. Vengo todos los a�os. 530 01:02:22,973 --> 01:02:25,965 -�Cu�nto cuesta? -Dos chelines, es muy barato. 531 01:02:26,053 --> 01:02:28,521 -�Cu�nto cuesta esto? -Un chel�n. Teteras a un chel�n. 532 01:02:28,613 --> 01:02:31,411 �Vean! �Pisoteado por elefantes! 533 01:02:33,053 --> 01:02:35,613 �Pateado por hipop�tamos! 534 01:02:38,253 --> 01:02:41,404 Es tan fuerte que no se rompe ni con un hacha. 535 01:02:41,893 --> 01:02:44,532 �Cu�ndo har� Toots sus trucos, Sr. Palmer? 536 01:02:44,613 --> 01:02:47,525 Ahora mismo, encanto. 537 01:02:47,613 --> 01:02:50,081 Dejen sitio, �vale? Dejen un poco de espacio al perro. 538 01:02:50,173 --> 01:02:52,084 Dejemos que el perro vea el conejo. 539 01:02:52,173 --> 01:02:54,971 Toots saldr� y os sorprender�. 540 01:02:55,373 --> 01:02:57,887 Eso es. Bien. 541 01:02:59,053 --> 01:03:01,613 Uno, dos, tres, cuatro. 542 01:03:01,893 --> 01:03:03,451 Muy bien, Toots. 543 01:03:08,973 --> 01:03:11,362 Muy bien, Toots. Ya puedes empezar. 544 01:03:12,133 --> 01:03:14,044 �Pero qu� pasa? 545 01:03:15,733 --> 01:03:17,769 Est�s esperando a alguien. 546 01:03:18,613 --> 01:03:22,845 Su Majestad no ha llegado para ordenar que empieces, �no? 547 01:03:23,213 --> 01:03:25,807 Ah� viene. 548 01:03:27,373 --> 01:03:30,604 Ahora, Toots, ve y coge el aro azul. 549 01:03:35,973 --> 01:03:37,122 Vamos. 550 01:03:38,413 --> 01:03:39,528 Muy bien. 551 01:03:41,293 --> 01:03:44,524 Pocos perritos pueden pasar por este arito, 552 01:03:44,613 --> 01:03:47,411 pero t� puedes, �verdad, Toots? Vamos. 553 01:03:56,293 --> 01:03:59,410 Y ahora, Toots, �qu� tal un paseo en la pelota? 554 01:04:19,413 --> 01:04:21,643 �Pero el collie no hace nada? 555 01:04:21,733 --> 01:04:25,009 No esperar�as que la realeza actuara, �verdad? 556 01:04:27,733 --> 01:04:30,008 �Quieres hacer algo, chica? 557 01:04:30,093 --> 01:04:32,687 �Te gustar�a recoger estas cosas? 558 01:04:33,813 --> 01:04:35,531 �Recoge estas cosas! 559 01:04:38,653 --> 01:04:43,010 �Me har�a Su Majestad la merced 560 01:04:43,973 --> 01:04:46,612 de recoger estas cosas, por favor? 561 01:05:05,933 --> 01:05:09,846 �Ves? Recuerda decir "por favor" y llegar�s m�s lejos en la vida. 562 01:05:10,293 --> 01:05:14,332 Gracias, se�oras. Adi�s a todos. Se acab� el espect�culo. Volver� el a�o que viene. 563 01:05:14,413 --> 01:05:18,372 Rowlie, ha estado genial. Me ha gustado m�s que la olla. 564 01:05:20,533 --> 01:05:23,411 -Le va bien, �verdad? -Y que lo digas. 565 01:05:23,493 --> 01:05:26,929 No lo olviden, si no quedan satisfechas, les devuelvo el dinero. 566 01:05:29,693 --> 01:05:31,365 Buen perro. 567 01:05:36,653 --> 01:05:40,089 Ha sido una buena incorporaci�n a nuestro n�mero, �verdad, Toots? 568 01:06:04,893 --> 01:06:06,690 Ven aqu�. 569 01:06:07,133 --> 01:06:08,407 Buena chica. 570 01:06:08,493 --> 01:06:12,168 Hab�is sido buenas. Id a jugar. Hoy hab�is hecho un gran n�mero. 571 01:06:50,013 --> 01:06:53,164 Perd�n, se�orita. Lo olvid�. 572 01:06:54,093 --> 01:06:55,970 Disculpe, Su Majestad. 573 01:06:57,213 --> 01:06:58,282 Toma. 574 01:07:00,613 --> 01:07:02,331 Es una buena perra, Toots, 575 01:07:02,413 --> 01:07:05,530 pero nunca ser� tan lista como t�, cari�o. 576 01:07:06,533 --> 01:07:10,446 Viene mal tiempo, lo s�. Me huele a invierno, Toots. 577 01:07:10,933 --> 01:07:14,721 Es el olor a nieve. Pronto estaremos en casa. 578 01:07:15,213 --> 01:07:18,410 All� nos espera un fuego caliente, 579 01:07:18,493 --> 01:07:21,803 casta�as asadas y un buen hueso para ti, 580 01:07:22,013 --> 01:07:25,164 y quiz� un traguito o dos de algo revigorizante para m�. 581 01:07:47,533 --> 01:07:51,162 Sujeta a tus perros. No pasa nada. No estamos haciendo nada. 582 01:07:51,253 --> 01:07:53,323 Tranquilas. Atr�s. 583 01:07:54,773 --> 01:07:57,685 Gracias, amigo. �Est�s tomando t�? 584 01:07:58,373 --> 01:07:59,408 S�. 585 01:07:59,493 --> 01:08:02,007 Qu� bueno. �Podr�as compartirlo con dos pobres sin hogar 586 01:08:02,093 --> 01:08:05,369 que est�n buscando trabajo, para que entren en calor? 587 01:08:06,933 --> 01:08:07,922 Claro. 588 01:08:09,693 --> 01:08:10,921 No, para. 589 01:08:11,333 --> 01:08:14,928 Vamos. �D�nde est�? Si nos lo das sin causar problemas, 590 01:08:15,013 --> 01:08:17,049 no te haremos da�o. �Verdad, Snickers? 591 01:08:17,133 --> 01:08:18,691 Claro que no, Buckles. 592 01:08:18,773 --> 01:08:21,162 -Ni lo tocaremos. -Cierto. 593 01:08:21,253 --> 01:08:24,962 Pero si buscas problemas, te los daremos. �D�nde est�? 594 01:08:29,853 --> 01:08:34,005 Si me dej�is un momento, os lo dar� enseguida. 595 01:09:18,613 --> 01:09:21,081 Fuera, antes de que te d� otro. 596 01:09:40,933 --> 01:09:42,810 �Maldita rata! 597 01:09:45,493 --> 01:09:47,927 Cerdo asqueroso. 598 01:10:17,693 --> 01:10:19,570 Vuelve, chica. 599 01:10:55,173 --> 01:10:56,891 Eras una buena chica. 600 01:10:57,933 --> 01:10:59,286 �A que s�? 601 01:11:03,813 --> 01:11:05,724 Eras una buena chica. 602 01:11:30,653 --> 01:11:33,451 �Quiere subir y sentarse a mi lado, Su Majestad? 603 01:11:33,533 --> 01:11:36,001 �Me acompa�as de vuelta a casa? 604 01:11:46,013 --> 01:11:47,765 Venga aqu�, Su Majestad. 605 01:11:54,213 --> 01:11:56,010 Entonces no vienes, �eh? 606 01:11:57,693 --> 01:11:59,604 Quiz� sea mejor as�. 607 01:11:59,693 --> 01:12:01,524 Me gustar�a ir contigo, 608 01:12:01,613 --> 01:12:05,003 pero no me quedan mercanc�as, y debo volver a casa para el invierno. 609 01:12:05,093 --> 01:12:08,881 Adem�s, nunca ser�as lo mismo que Toots. 610 01:12:09,533 --> 01:12:11,922 Y siempre me recordar�as a ella. 611 01:12:12,333 --> 01:12:14,722 No es que no hayas sido una buena chica. 612 01:12:17,893 --> 01:12:20,123 Entiendes lo que te digo, �verdad? 613 01:12:20,373 --> 01:12:23,649 Perd�name. Al principio cre� que eras cobarde. 614 01:12:24,493 --> 01:12:26,848 Pero no es eso, no. 615 01:12:27,453 --> 01:12:30,047 Hay algo m�s en ti, peque�a. 616 01:12:30,133 --> 01:12:33,808 Me encantar�a meterme en tu cabeza y saber qu� es. 617 01:12:35,973 --> 01:12:37,725 Qu� l�stima. 618 01:12:37,933 --> 01:12:40,572 T� puedes entender el lenguaje del hombre 619 01:12:40,653 --> 01:12:43,850 pero el hombre no es tan listo como para entender el tuyo. 620 01:12:43,933 --> 01:12:47,482 Y se supone que nosotros somos los m�s inteligentes. 621 01:12:48,973 --> 01:12:53,012 A veces creo que no has venido conmigo, 622 01:12:53,253 --> 01:12:55,767 sino que me has dejado ir contigo 623 01:12:55,853 --> 01:12:58,083 mientras �bamos en la misma direcci�n. 624 01:12:58,773 --> 01:13:00,684 Y ahora 625 01:13:01,773 --> 01:13:04,731 te marchas a hacer lo que tengas que hacer. 626 01:13:05,413 --> 01:13:06,846 Me sentir� solo. 627 01:13:07,373 --> 01:13:10,604 Sin ti y sin Toots. 628 01:13:12,293 --> 01:13:15,922 Pero yo siempre he dicho: "Si a alguien no le gusta estar solo, 629 01:13:16,413 --> 01:13:19,564 "no deber�a elegir el trabajo de vendedor ambulante". 630 01:13:21,493 --> 01:13:22,972 Adi�s. 631 01:13:25,373 --> 01:13:27,170 Mucha suerte. 632 01:13:27,933 --> 01:13:29,252 Vete. 633 01:13:40,413 --> 01:13:41,926 Vete ya. 634 01:13:43,453 --> 01:13:44,886 Y buena suerte. 635 01:14:09,173 --> 01:14:10,288 PERRERA MUNICIPAL 636 01:14:10,373 --> 01:14:12,603 Mira, un collie que parece abandonado. 637 01:14:13,373 --> 01:14:15,762 S�, no lleva placa. 638 01:15:58,253 --> 01:16:00,608 -�No ha habido suerte, Sam? -No. 639 01:16:01,853 --> 01:16:04,287 S�lo me he hecho un agujero en el zapato. 640 01:16:04,573 --> 01:16:06,848 Debo de haber caminado 30 kil�metros. 641 01:16:06,933 --> 01:16:10,403 "No hay trabajo", dicen, "y hay cientos de desempleados como t�." 642 01:16:11,133 --> 01:16:13,089 �Sabes lo que dice Joe? 643 01:16:14,973 --> 01:16:17,043 Que Lassie se llev� nuestra suerte. 644 01:16:17,613 --> 01:16:21,322 Dice que cuando Lassie estaba en casa, las cosas iban mejor. 645 01:16:22,573 --> 01:16:24,211 No tiene que ver con la suerte. 646 01:16:24,293 --> 01:16:27,808 Si un hombre busca trabajo y no hay, no es s�lo cuesti�n de suerte. 647 01:16:27,893 --> 01:16:29,963 Ya lo s�. No tiene sentido. 648 01:16:30,053 --> 01:16:32,487 S�lo te contaba lo que dice Joe. 649 01:16:33,293 --> 01:16:35,204 Es un buen chico, Sam. 650 01:16:36,333 --> 01:16:38,688 S� que lo es. 651 01:17:24,013 --> 01:17:26,208 Ha venido desde Escocia. 652 01:17:36,333 --> 01:17:37,766 Pobre animal. 653 01:17:38,613 --> 01:17:41,446 Debe de haber viajado cientos de kil�metros. 654 01:17:47,293 --> 01:17:50,888 -Dale un poco de leche. -No queda leche, Sam. 655 01:17:50,973 --> 01:17:53,692 S�lo hay un poco de estofado para la cena. 656 01:17:55,053 --> 01:17:56,930 �Es demasiado bueno para ella? 657 01:17:57,253 --> 01:17:59,289 No, claro que no. 658 01:18:05,813 --> 01:18:09,010 Lo guard� para ella, Sam. No s� por qu�. 659 01:18:29,653 --> 01:18:32,804 Pobrecilla. Ha pasado tanto sin comer, que ahora no puede. 660 01:18:34,013 --> 01:18:37,289 Vamos a tener que juntar para un poco de leche. 661 01:18:43,533 --> 01:18:44,807 Ven aqu�. 662 01:18:46,693 --> 01:18:49,127 -No tardaremos mucho, Rogers. -S�, se�or. 663 01:18:49,493 --> 01:18:52,087 Sam, es el Duque. Debe de haberse enterado. 664 01:18:52,173 --> 01:18:54,926 -No se la va a llevar. -�Qu� vamos a hacer? 665 01:19:03,133 --> 01:19:04,566 Deprisa, Sam. 666 01:19:05,693 --> 01:19:07,172 M�tete ah�. 667 01:19:10,253 --> 01:19:13,404 Si quiere tanto a nuestro hijo y nuestra casa, 668 01:19:13,493 --> 01:19:15,404 aqu� es donde debe estar. 669 01:19:15,733 --> 01:19:18,247 -Buenos d�as, Sra. Carraclough. -Buenos d�as, se�or. 670 01:19:18,333 --> 01:19:21,609 -�Quiere pasar? -Gracias. Ven, Priscilla. 671 01:19:23,853 --> 01:19:26,686 -Buenos d�as, Sr. Carraclough. -Buenos d�as, se�or. 672 01:19:27,813 --> 01:19:29,405 Muy bien, querida. 673 01:19:29,493 --> 01:19:32,087 Sra. Carraclough, �sta es mi nieta, Priscilla. 674 01:19:32,173 --> 01:19:33,891 -�C�mo est� usted? -�Qu� tal, peque�a? 675 01:19:33,973 --> 01:19:36,362 -Y �ste es el Sr. Carraclough. -�C�mo est�, se�orita? 676 01:19:36,453 --> 01:19:39,729 -Carraclough, es por mi perra... -�Qu� perra, se�or? 677 01:19:39,813 --> 01:19:42,407 Lassie. Se escap�. 678 01:19:44,133 --> 01:19:47,330 Qu� pena, se�or. �Verdad, Helen? 679 01:19:47,413 --> 01:19:50,007 -Es una l�stima. -S�. 680 01:19:51,373 --> 01:19:53,933 Pens� que hab�a una peque�a oportunidad de que... 681 01:19:54,013 --> 01:19:56,322 No la hemos visto, se�or. Qu� va. 682 01:19:56,493 --> 01:19:59,053 Tendremos suerte si conseguimos otro perro as�. 683 01:19:59,133 --> 01:20:02,250 S�, se�or, por supuesto. Era una buena perra. 684 01:20:06,213 --> 01:20:07,532 Desde luego. 685 01:20:07,613 --> 01:20:10,730 Por cierto, Carraclough, �tiene trabajo? 686 01:20:11,453 --> 01:20:14,251 -�Trabajo, se�or? -S�, trabajo. �Me entiende? 687 01:20:14,413 --> 01:20:17,246 -En realidad... -No exactamente, se�or. 688 01:20:17,333 --> 01:20:19,528 Hay tres o cuatro cosas que est� considerando, 689 01:20:19,613 --> 01:20:22,571 pero a�n no se ha decidido por ninguna. 690 01:20:22,653 --> 01:20:26,487 �De veras? Mejor que las rechace pronto. Necesito a alguien en mis perreras. 691 01:20:26,573 --> 01:20:29,929 Creo, Carraclough, que es usted el tipo adecuado. 692 01:20:31,213 --> 01:20:32,362 �Yo, se�or? 693 01:20:33,133 --> 01:20:35,647 �Me pagar�a por trabajar con perros? 694 01:20:36,493 --> 01:20:39,929 -�Acepta el trabajo? -Bueno, yo... 695 01:20:40,053 --> 01:20:41,725 Claro que s�, se�or. 696 01:20:42,253 --> 01:20:44,972 �S�? Bien, estupendo, excelente. 697 01:20:45,053 --> 01:20:47,851 Dejaremos boquiabiertos a los jueces de Crufts, �verdad? 698 01:20:47,933 --> 01:20:49,844 S�. Claro que s�, se�or. 699 01:20:59,813 --> 01:21:01,485 �Qu� ha sido eso? 700 01:21:02,293 --> 01:21:04,011 �Qu� ha sido qu�, se�or? 701 01:21:08,533 --> 01:21:09,966 Un momento. 702 01:21:19,733 --> 01:21:21,325 No, se equivoca, se�or. 703 01:21:21,413 --> 01:21:23,847 Si cree que es Lassie, se equivoca por completo. 704 01:21:23,933 --> 01:21:26,163 �C�mo podr�a haber venido un perro desde Escocia? 705 01:21:26,253 --> 01:21:28,130 -Un momento, Carraclough. -S�, se�or. 706 01:21:28,213 --> 01:21:31,091 Puede ver que es un pobre chucho que recogimos en el camino. 707 01:21:31,173 --> 01:21:35,246 Se ve que no es su perra. No tiene pedigr�. 708 01:21:35,333 --> 01:21:37,483 -Ya basta, Carraclough. -S�, se�or. 709 01:21:39,053 --> 01:21:41,362 -�Priscilla? -�S�, abuelo? 710 01:21:44,333 --> 01:21:46,608 �Hab�as visto antes a este perro? 711 01:21:53,613 --> 01:21:55,683 -No, abuelo. -Yo tampoco. 712 01:21:55,773 --> 01:21:59,561 Por un momento, cre� que s�, pero me he equivocado. No es mi perra. 713 01:21:59,973 --> 01:22:03,170 Por mi alma y mi honor, esta perra nunca me ha pertenecido. 714 01:22:04,053 --> 01:22:06,772 Vamos, peque�a. Tenemos que irnos. 715 01:22:10,213 --> 01:22:11,885 -Carraclough. -�S�, se�or? 716 01:22:12,533 --> 01:22:15,172 Me parece que esta perra necesita muchos cuidados. 717 01:22:15,253 --> 01:22:16,527 La verdad es que s�, se�or. 718 01:22:16,613 --> 01:22:19,207 Tendr� todos los cuidados que necesite en mis perreras. 719 01:22:19,293 --> 01:22:21,761 -Claro que s�, se�or. -Adi�s, Carraclough. 720 01:22:21,853 --> 01:22:25,084 -Me alegra mucho que trabaje conmigo. -Gracias, se�or. 721 01:22:25,493 --> 01:22:28,053 -Adi�s, Sra. Carraclough. -Adi�s, se�or. 722 01:22:28,133 --> 01:22:30,363 -Vamos, peque�a. -Adi�s. 723 01:22:30,453 --> 01:22:31,886 Adi�s, peque�a. 724 01:22:32,853 --> 01:22:34,047 Gracias, se�or. 725 01:22:38,733 --> 01:22:40,451 �Crees que lo sab�a? 726 01:22:41,133 --> 01:22:43,442 Claro que s�. 727 01:22:45,413 --> 01:22:47,643 Vuelve a ser la Lassie de nuestro Joe. 728 01:22:49,973 --> 01:22:52,533 Pronto estar�s bien otra vez, chica. 729 01:23:12,853 --> 01:23:14,605 Quiere ir a buscar a Joe. 730 01:23:14,693 --> 01:23:18,242 Pero la pobre est� muy d�bil. No deber�amos dejarla ir, Sam. 731 01:23:18,373 --> 01:23:21,968 Ya, pero ha caminado cientos de kil�metros para ver a nuestro hijo. 732 01:23:22,053 --> 01:23:24,726 -No vamos a prohib�rselo ahora. -Pues espera. 733 01:23:26,613 --> 01:23:28,046 As� lo sabr�. 734 01:23:37,493 --> 01:23:38,812 Venga, vete. 735 01:24:48,613 --> 01:24:49,966 �Lassie! 736 01:24:57,013 --> 01:24:59,049 Eres mi Lassie, has vuelto a casa. 737 01:25:24,253 --> 01:25:29,008 FIN 738 01:25:33,013 --> 01:25:34,002 Spanish - CA 57397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.