Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,733 --> 00:01:19,282
El autor de "Lassie Come Home"
era un hombre con dos patrias.
2
00:01:19,373 --> 00:01:23,332
Naci� en Inglaterra y sobrevivi�
como soldado a la Primera Guerra Mundial
3
00:01:23,413 --> 00:01:26,723
aunque muri�
en la Segunda Guerra Mundial
4
00:01:26,813 --> 00:01:30,567
en acto de servicio con el uniforme
del pa�s que lo hab�a adoptado: EE.UU.
5
00:01:30,773 --> 00:01:35,563
Con reverencia y orgullo,
dedicamos esta adaptaci�n
6
00:01:35,733 --> 00:01:40,523
de su m�s querida historia
al difunto Mayor Eric Knight.
7
00:01:47,573 --> 00:01:50,292
Lassie Come Home
es la historia de un perro,
8
00:01:50,373 --> 00:01:52,728
pero tambi�n la historia de una gente
9
00:01:52,813 --> 00:01:55,771
tan fuerte y resistenteen la paz como en la guerra,
10
00:01:55,853 --> 00:01:57,571
la gente de Yorkshire,
11
00:01:57,653 --> 00:02:00,611
el condado donde Eric Knightnaci� y pas� su infancia.
12
00:02:01,773 --> 00:02:03,570
Este hombre es de Yorkshire.
13
00:02:03,653 --> 00:02:06,292
Sam Carraclough, y su perra, Lassie.
14
00:02:07,133 --> 00:02:09,693
Lassie esla �nica posesi�n vendible de Sam
15
00:02:09,773 --> 00:02:14,130
en los oscuros d�as antes de la guerra,plagados de desempleo, bolsillos vac�os
16
00:02:14,213 --> 00:02:15,612
y subsidios.
17
00:02:16,493 --> 00:02:19,724
-Hola, Sam. �T� tambi�n por aqu�?
-Hola, Tom. Ron.
18
00:02:19,813 --> 00:02:23,089
-Hola, Sam.
-Hola, Lassie. Buenos d�as, chica.
19
00:02:23,253 --> 00:02:24,971
Qu� buen aspecto tiene, Sam.
20
00:02:25,053 --> 00:02:27,692
Dime la verdad, Tom.
�Alguna vez has visto algo mejor?
21
00:02:27,773 --> 00:02:31,686
No. La otra noche
se lo dije a mi mujer, Sam.
22
00:02:32,333 --> 00:02:34,210
Es justo lo que le dije.
23
00:02:34,293 --> 00:02:38,764
Dije: "Si ha habido un perro mejor
en Yorkshire que la Lassie de Sam,
24
00:02:39,373 --> 00:02:42,604
"debi� de morir antes de que yo naciera".
25
00:02:42,693 --> 00:02:44,046
Eso le dije.
26
00:02:45,213 --> 00:02:47,090
Est� en muy buena forma,
27
00:02:47,173 --> 00:02:49,607
aunque el pelo
podr�a estar algo m�s brillante.
28
00:02:49,693 --> 00:02:51,285
Mira, Sam, dicen
29
00:02:51,373 --> 00:02:54,126
que el aceite de h�gado de bacalao
es bueno para eso.
30
00:02:54,213 --> 00:02:57,649
Algunos criadores ricos
se lo dan a sus perros a menudo.
31
00:02:58,733 --> 00:03:01,122
Si pudi�ramos permitirnos eso
para nuestros perros,
32
00:03:01,213 --> 00:03:04,683
quiz� podr�amos comer ternera
de vez en cuando.
33
00:03:09,093 --> 00:03:11,653
Est� pensando en Joe,
que est� en el colegio.
34
00:03:11,733 --> 00:03:14,167
-�Ha llegado tarde alguna vez, Sam?
-Nunca.
35
00:03:14,453 --> 00:03:18,412
Es como si algo en su interior
le dijera que es la hora.
36
00:03:29,173 --> 00:03:30,652
Vamos, ve.
37
00:03:36,013 --> 00:03:39,926
A. J. HALSTEAD - CARNICERO
38
00:03:56,733 --> 00:04:00,203
Joe Carraclough.
Conc�ntrate en la lecci�n, muchacho.
39
00:05:02,293 --> 00:05:05,922
�Joe, hijo! �Siempre has de entrar
armando tanto jaleo?
40
00:05:06,013 --> 00:05:07,207
Lo siento, mam�.
41
00:05:07,293 --> 00:05:10,603
Lassie y yo queremos pan con mermelada.
�Verdad, Lassie?
42
00:05:10,693 --> 00:05:13,685
Te dar� pan, pero sin mermelada.
43
00:05:14,493 --> 00:05:16,723
Si no hay mermelada, me vale con miel.
44
00:05:17,773 --> 00:05:19,172
Miel, �eh?
45
00:05:19,613 --> 00:05:22,332
Tengo el aceite de un filete.
46
00:05:23,253 --> 00:05:25,244
Te lo pondr� en el pan.
47
00:05:25,333 --> 00:05:28,928
-Gracias, mam�.
-Aqu� tienes, hijo. Ahora vete.
48
00:05:29,533 --> 00:05:32,650
-P�salo bien con Lassie hoy.
-S�, mam�.
49
00:05:35,573 --> 00:05:37,882
�Pero por qu� hoy, mam�?
50
00:05:41,533 --> 00:05:43,763
�He dicho "hoy"?
51
00:05:44,653 --> 00:05:46,848
No era mi intenci�n. Ahora vete.
52
00:05:53,693 --> 00:05:55,092
Hola, pap�.
53
00:06:04,133 --> 00:06:08,206
-�Has visto hoy al Duque, Sam?
-S�. Vendr� ma�ana.
54
00:06:10,413 --> 00:06:11,812
Aqu� tienes.
55
00:06:41,413 --> 00:06:42,846
Hola, Lassie.
56
00:06:50,333 --> 00:06:51,891
Muy bien, chica.
57
00:06:53,213 --> 00:06:56,205
Abajo. Vamos, ve abajo.
58
00:07:22,533 --> 00:07:24,364
De acuerdo, ya me levanto.
59
00:07:28,293 --> 00:07:29,692
�Hola, pap�!
60
00:07:32,333 --> 00:07:35,166
Mira, pap�.
Mira lo que le he ense�ado a Lassie.
61
00:07:43,733 --> 00:07:46,930
Pareces preocupado. �Es por el trabajo?
62
00:07:47,893 --> 00:07:49,690
No, hijo. No es eso.
63
00:07:51,093 --> 00:07:53,687
Pero pase lo que pase, recuerda,
64
00:07:53,813 --> 00:07:56,247
tenemos que encararlo juntos,
como hombres.
65
00:07:56,333 --> 00:07:58,767
-�Lo entiendes?
-S�, pap�.
66
00:07:59,813 --> 00:08:02,691
Ahora date prisa
o llegar�s tarde al colegio. Vamos.
67
00:08:33,613 --> 00:08:35,251
Gracias, Lassie.
68
00:08:38,813 --> 00:08:40,610
�Qu� pasa, Lassie?
69
00:08:41,693 --> 00:08:45,003
�No quieres que me vaya?
Saldr� a las cuatro, como siempre.
70
00:08:47,213 --> 00:08:48,885
Hasta luego, Lassie.
71
00:09:15,453 --> 00:09:17,569
Es una preciosidad, Carraclough.
72
00:09:17,773 --> 00:09:20,685
Acaba de llegar
de acompa�ar a mi hijo al colegio, se�or.
73
00:09:20,773 --> 00:09:23,333
Quince guineas. �No es lo que pidi�?
74
00:09:23,413 --> 00:09:24,687
S�, se�or.
75
00:09:26,653 --> 00:09:28,405
Vale m�s de lo que cuesta, Carraclough.
76
00:09:28,493 --> 00:09:31,485
Soy un hombre honrado,
as� que tengo que dec�rselo.
77
00:09:31,573 --> 00:09:34,883
-�Est� seguro de que quiere venderla?
-No, se�or.
78
00:09:35,613 --> 00:09:38,127
-Pero tengo que hacerlo.
-Es un precio justo.
79
00:09:38,573 --> 00:09:41,292
Ponle una correa y ll�vala detr�s del carro.
80
00:09:41,373 --> 00:09:43,284
-S�, se�or.
-V�monos.
81
00:09:51,653 --> 00:09:54,690
Buenos d�as, Sra. Carraclough.
Buenos d�as, Carraclough.
82
00:09:54,773 --> 00:09:56,365
Muy bien, Rogers.
83
00:10:04,213 --> 00:10:06,488
�No deber�amos hab�rselo dicho a Joe?
84
00:10:07,053 --> 00:10:09,692
Lo descubrir� �l solo.
85
00:10:55,253 --> 00:10:56,447
�Mam�!
86
00:11:01,933 --> 00:11:06,290
Mam�, le ha pasado algo a Lassie.
Hoy no ha ido a buscarme al colegio.
87
00:11:14,653 --> 00:11:16,609
�Qu� es esto? �Qu� pasa?
88
00:11:19,253 --> 00:11:21,323
Es mejor que lo sepas ya.
89
00:11:21,413 --> 00:11:24,052
Lassie no volver� a ir
a esperarte al colegio.
90
00:11:24,133 --> 00:11:26,693
�Por qu� no? �Qu� ha pasado?
91
00:11:26,973 --> 00:11:29,407
Porque la hemos vendido, por eso.
92
00:11:30,933 --> 00:11:32,002
�Vendido?
93
00:11:34,413 --> 00:11:36,165
�Por qu� la hab�is vendido?
94
00:11:36,573 --> 00:11:38,689
�Por qu� hab�is vendido a Lassie?
95
00:11:39,013 --> 00:11:42,050
La hemos vendido, ya no est�, y se acab�.
No hay m�s que hablar.
96
00:11:42,133 --> 00:11:45,284
-Pero, mam�...
-Se acab�. Si�ntate y t�mate el t�.
97
00:11:45,533 --> 00:11:46,966
Sam, ven a comer.
98
00:11:56,173 --> 00:11:59,324
Mira lo que has hecho.
Has disgustado a tu padre.
99
00:12:00,173 --> 00:12:02,209
Estar�s contento.
100
00:12:05,013 --> 00:12:07,402
Vamos, Joe. Come.
101
00:12:08,213 --> 00:12:09,805
No tengo ganas.
102
00:12:11,813 --> 00:12:12,882
Perros.
103
00:12:15,093 --> 00:12:18,642
Me alegra que Lassie se haya ido. S�.
104
00:12:18,933 --> 00:12:21,686
Necesita m�s cuidados que un ni�o.
105
00:12:23,133 --> 00:12:27,012
Ya est� hecho, y me alegro. Me alegro, s�.
106
00:12:36,013 --> 00:12:37,492
Ven aqu�, Joe.
107
00:12:39,773 --> 00:12:41,092
Escucha, Joe,
108
00:12:41,173 --> 00:12:44,802
ahora ya eres mayor y puedes entenderlo.
109
00:12:46,053 --> 00:12:48,521
Cuesta mucho dinero alimentar a Lassie,
110
00:12:48,613 --> 00:12:50,968
y tenemos que tener comida en la mesa.
111
00:12:51,053 --> 00:12:53,089
Tenemos que pagar el alquiler,
112
00:12:53,973 --> 00:12:56,806
y no lleg�bamos.
113
00:12:57,493 --> 00:12:59,006
Y ya est�.
114
00:13:00,013 --> 00:13:04,131
Son malos tiempos, Joe.
No debes disgustar a tu padre.
115
00:13:04,333 --> 00:13:06,927
Ya est� bastante preocupado, y...
116
00:13:09,613 --> 00:13:10,932
Ya est�.
117
00:13:11,693 --> 00:13:12,967
Se ha ido.
118
00:13:18,693 --> 00:13:21,002
�Podremos volver a comprarla alg�n d�a?
119
00:13:22,133 --> 00:13:23,327
No, Joe.
120
00:13:25,013 --> 00:13:27,686
Lassie era una perra muy valiosa,
121
00:13:28,853 --> 00:13:30,605
demasiado para nosotros.
122
00:13:31,453 --> 00:13:34,525
Pero alg�n d�a tendremos otro perro.
Ya ver�s.
123
00:13:34,613 --> 00:13:36,410
Cuando las cosas vayan mejor
124
00:13:36,493 --> 00:13:40,008
tendremos otro perro.
Te gustar�a, �verdad?
125
00:13:40,573 --> 00:13:43,929
No quiero otro. S�lo quiero a Lassie.
126
00:13:50,213 --> 00:13:53,683
Priscilla, voy a las perreras.
127
00:13:58,013 --> 00:13:59,162
Hynes.
128
00:14:02,293 --> 00:14:04,807
No s� ad�nde vamos a llegar.
El servicio est� fatal.
129
00:14:04,893 --> 00:14:06,565
-El pa�s va de mal en peor.
-Tonter�as.
130
00:14:06,653 --> 00:14:08,609
-�Qu� ha sido eso?
-He dicho: "tonter�as".
131
00:14:08,693 --> 00:14:10,172
Eso me hab�a parecido.
132
00:14:10,253 --> 00:14:12,483
�En qu� mundo vivimos si la �nica persona
133
00:14:12,573 --> 00:14:15,531
que se atreve a replicarme
es mi propia nieta?
134
00:14:15,613 --> 00:14:17,808
Es porque eres como yo, cari�o.
135
00:14:18,133 --> 00:14:19,930
Me alegra que est�s aqu�.
136
00:14:20,013 --> 00:14:23,403
Quiero ense�arte mi nueva perra.
El mejor collie que he visto en mi vida.
137
00:14:23,493 --> 00:14:26,326
-Llevo tres a�os tras ella.
-�Tres a�os?
138
00:14:26,413 --> 00:14:29,485
Tres a�os. El a�o pasado
le ofrec� al due�o 15 guineas por ella.
139
00:14:29,573 --> 00:14:32,610
Le dije que era lo m�ximo que pagar�a.
Pero no pareci� creerlo.
140
00:14:32,693 --> 00:14:34,331
Esper� otros seis meses.
141
00:14:34,413 --> 00:14:36,643
Y el otro d�a me dijo que aceptaba.
142
00:14:36,733 --> 00:14:39,088
�Vali� la pena esperar tanto?
143
00:14:39,173 --> 00:14:42,131
�Que si vali� la pena?
Nunca has visto un perro mejor.
144
00:14:42,653 --> 00:14:44,052
M�rala.
145
00:14:45,493 --> 00:14:47,245
Es preciosa.
146
00:14:52,453 --> 00:14:53,647
Collie.
147
00:15:01,893 --> 00:15:03,963
No parece estar bien, abuelo.
148
00:15:04,053 --> 00:15:07,250
Tonter�as. No le pasa nada. Nada de nada.
149
00:15:07,733 --> 00:15:10,611
�Hynes! �D�nde diantres
se ha metido ese idiota?
150
00:15:10,853 --> 00:15:12,844
-�Hynes!
-Ya voy, se�or.
151
00:15:13,773 --> 00:15:15,126
�Me ha llamado?
152
00:15:15,213 --> 00:15:18,888
Hynes, �qu� le pasa a la perra?
No tiene buen aspecto.
153
00:15:19,253 --> 00:15:21,847
Se�or, esa gente los echa a perder.
154
00:15:21,933 --> 00:15:24,242
Los alimentan con cuchara de plata,
podr�a decirse.
155
00:15:24,333 --> 00:15:27,848
Pero me ocupar� de que lo supere.
Pronto comer� lo que le damos.
156
00:15:27,933 --> 00:15:30,891
Vigila a esa perra, Hynes.
157
00:15:30,973 --> 00:15:32,691
-S�, se�or, lo har�.
-M�s te vale.
158
00:15:32,773 --> 00:15:35,606
Si no, te dar� una paliza, muchacho.
Eso har�.
159
00:15:35,693 --> 00:15:38,127
-S�, se�or.
-Vamos, peque�a.
160
00:15:45,413 --> 00:15:47,881
Cuando termine contigo, comer�s.
161
00:15:47,973 --> 00:15:51,170
Comer�s aunque tenga que meterte
la comida por la garganta.
162
00:17:12,013 --> 00:17:14,163
Lassie, has vuelto.
163
00:17:23,253 --> 00:17:25,642
Mam�, tengo una sorpresa para ti.
164
00:17:26,453 --> 00:17:28,091
Lassie ha vuelto a casa.
165
00:17:50,373 --> 00:17:51,601
He salido de clase
166
00:17:51,693 --> 00:17:54,605
y ah� estaba, esper�ndome como siempre.
167
00:17:54,693 --> 00:17:57,332
-Se ve que nos echaba de menos...
-No.
168
00:17:58,333 --> 00:17:59,891
Pero mam�, ha vuelto a casa.
169
00:17:59,973 --> 00:18:02,567
-Podr�amos esconderla. Podr�amos decir...
-�No!
170
00:18:03,293 --> 00:18:04,931
S�cala de aqu�.
171
00:18:05,013 --> 00:18:09,370
Antes de que te des cuenta, tendremos
aqu� a ese sabelotodo de Hynes.
172
00:18:18,453 --> 00:18:21,126
Pap�, al menos podr�as decirle algo.
173
00:18:21,253 --> 00:18:25,132
No es culpa suya el estar contenta
por estar en casa. Dale una palmadita.
174
00:18:26,773 --> 00:18:30,766
Quiz� no sepan cuidarla bien
en las perreras.
175
00:18:31,053 --> 00:18:33,851
Me pregunto si saben
qu� hay que darle de comer.
176
00:18:33,973 --> 00:18:36,362
Los hombres de este pueblo
cuidan m�s a sus perros
177
00:18:36,453 --> 00:18:38,887
que a los de su propia sangre.
178
00:18:38,973 --> 00:18:41,533
Pero, en serio, mam�, est� delgada.
179
00:18:41,813 --> 00:18:44,247
Creo que no le dan bien de comer.
180
00:18:44,333 --> 00:18:47,405
No me extra�ar�a
que el sabelotodo del Sr. Hynes
181
00:18:47,493 --> 00:18:50,690
se quedara lo mejor de la carne
que le dan a los perros.
182
00:18:52,533 --> 00:18:55,570
Caramba, no tiene muy buen aspecto.
183
00:18:56,213 --> 00:18:58,602
Ser� mejor que le d� algo.
184
00:18:58,693 --> 00:19:01,491
Le vendr� bien, o no s� nada de perros.
185
00:19:05,653 --> 00:19:08,087
Pero en cuanto coma, la devolvemos.
186
00:19:21,173 --> 00:19:23,004
No se hace as�, hijo.
187
00:19:23,093 --> 00:19:26,369
Si haces algo, hazlo bien.
188
00:19:26,973 --> 00:19:28,804
Si�ntate, chica. Ah� est�.
189
00:19:37,653 --> 00:19:39,962
Bueno, Sam, ya est� bien de cepillarla.
190
00:19:40,293 --> 00:19:43,126
Que coma, y devu�lvela adonde pertenece.
191
00:19:43,213 --> 00:19:46,489
No querr�s que la lleve echa unos zorros.
192
00:19:46,573 --> 00:19:49,371
Mira, Sam, si no la devuelves pronto...
193
00:19:50,373 --> 00:19:52,045
Es ese Hynes.
194
00:19:54,413 --> 00:19:57,530
Lo que pensaba.
Sab�a que la encontrar�a aqu�.
195
00:19:57,893 --> 00:20:00,851
La estaba limpiando un poco,
y luego iba a llevarla de vuelta.
196
00:20:00,933 --> 00:20:02,730
S�, seguro que s�.
197
00:20:02,813 --> 00:20:05,168
Mejor la llevo yo mismo,
198
00:20:05,253 --> 00:20:08,529
ya que me he pasado por aqu�.
199
00:20:10,213 --> 00:20:11,931
No nac� ayer.
200
00:20:12,013 --> 00:20:15,289
Lo s� todo de los de Yorkshire
y sus perros entrenados
201
00:20:15,533 --> 00:20:18,843
para que vuelvan a casa
y as� poderlos vender otra vez.
202
00:20:18,933 --> 00:20:22,608
Conmigo no funcionar�,
porque yo tambi�n s� algunos trucos, s�...
203
00:20:22,693 --> 00:20:24,331
Bien, buenas tardes.
204
00:20:31,013 --> 00:20:33,971
No permitir� que vuelva a entrar
sin descubrirse,
205
00:20:34,053 --> 00:20:36,328
como si fuera el mism�simo Duque.
206
00:20:36,853 --> 00:20:38,889
Y todo por un perro.
207
00:20:40,333 --> 00:20:43,131
Se ha ido. �Buen viaje!
208
00:20:44,493 --> 00:20:46,688
Ahora quiz� podamos tener algo de paz.
209
00:20:46,773 --> 00:20:49,367
Espero no verla nunca m�s. Nunca.
210
00:21:28,973 --> 00:21:31,123
Ahora no podr�s escapar, se�orita.
211
00:21:34,493 --> 00:21:36,324
Ya me asegurar� yo de que no.
212
00:22:54,853 --> 00:22:57,242
Vamos a ver. �D�nde est�?
213
00:22:57,813 --> 00:23:00,281
-Por eso no ha venido a casa.
-Claro.
214
00:23:00,893 --> 00:23:03,202
Est� con Lassie.
215
00:23:04,173 --> 00:23:05,731
Se ha escapado otra vez.
216
00:23:05,813 --> 00:23:08,964
Y �l ha huido con ella
para que no podamos devolverla.
217
00:23:09,053 --> 00:23:12,728
Vamos, mujer, no te preocupes.
El ni�o no habr� ido lejos.
218
00:23:12,813 --> 00:23:16,089
Creo que s� d�nde est�. Voy a buscarlos.
219
00:23:16,173 --> 00:23:18,971
Venga ya, �d�nde est� mi perra?
220
00:23:19,733 --> 00:23:21,291
Qu�tese la gorra.
221
00:23:21,453 --> 00:23:25,287
No quiero problemas.
Ser� mejor que no d� problemas.
222
00:23:26,333 --> 00:23:30,372
V�yase a casa.
Llevar� la perra en cuanto la encuentre.
223
00:23:42,133 --> 00:23:44,010
No pasa nada, Lassie.
224
00:23:44,093 --> 00:23:47,688
Podemos vivir aqu� en los p�ramos,
nunca nos encontrar�n.
225
00:23:48,613 --> 00:23:50,569
Podemos vivir en las cuevas.
226
00:23:52,453 --> 00:23:55,206
Quiz� pueda hacerle recados al carnicero,
227
00:23:55,293 --> 00:23:59,206
y me dar� sobras para ti,
tal vez incluso un hueso.
228
00:23:59,733 --> 00:24:02,167
No tendremos que volver a casa.
229
00:24:02,253 --> 00:24:04,209
El Duque no te encontrar� nunca.
230
00:24:04,453 --> 00:24:06,569
Y estaremos siempre juntos.
231
00:24:15,413 --> 00:24:16,846
Vamos, hijo.
232
00:24:33,413 --> 00:24:34,812
-�Para m�?
-S�.
233
00:24:34,893 --> 00:24:36,451
Gracias, cari�o.
234
00:24:39,693 --> 00:24:42,082
�Qui�n es esa gente, abuelo?
235
00:24:46,173 --> 00:24:49,210
-�Qu� hace con mi perra?
-Es Lassie, se�or.
236
00:24:49,293 --> 00:24:52,649
No estoy ciego, buen hombre,
�pero qu� hace con ella?
237
00:24:52,733 --> 00:24:55,122
Se ha escapado otra vez,
y la traigo de vuelta.
238
00:24:55,213 --> 00:24:57,773
�Otra vez? �Ya se hab�a escapado antes?
239
00:24:59,213 --> 00:25:01,329
La traigo de vuelta otra vez, se�or.
240
00:25:03,133 --> 00:25:05,044
-�Hynes!
-Ya voy, se�or.
241
00:25:08,213 --> 00:25:10,568
�Se hab�a escapado antes esta perra?
242
00:25:11,013 --> 00:25:13,811
-Se�or, lo cierto es...
-�S� o no?
243
00:25:14,213 --> 00:25:16,886
S�, se�or, se escap�.
Cav� bajo la verja y sali�.
244
00:25:16,973 --> 00:25:20,932
No quer�a molestarle con eso.
Me encargar� de que no escape de nuevo.
245
00:25:21,013 --> 00:25:23,402
M�s te vale. Eres idiota, Hynes.
246
00:25:23,733 --> 00:25:27,089
Empiezo a pensar
que eres tonto de remate. Enci�rrala.
247
00:25:27,173 --> 00:25:29,562
Si se vuelve a escapar,
t� tambi�n puedes irte.
248
00:25:29,653 --> 00:25:32,213
-Gracias por traerla de vuelta.
-S�, se�or.
249
00:25:33,253 --> 00:25:36,928
Voy a encerrarla. Y si alguna vez
vuelve a intentar escaparse... Ay.
250
00:25:38,973 --> 00:25:41,407
Mi hijo ha venido conmigo para encerrarla.
251
00:25:41,493 --> 00:25:45,281
Va a casa para verlo a �l.
La encerrar� y le ordenar� quedarse.
252
00:25:46,653 --> 00:25:49,929
Lo siento, no me hab�a dado cuenta
de que le estaba pisando.
253
00:25:50,853 --> 00:25:53,890
-Las perreras est�n por aqu�.
-Vamos, Joe, hijo.
254
00:26:01,293 --> 00:26:03,090
Venga, vamos. Entra.
255
00:26:05,773 --> 00:26:08,207
Vamos, Lassie, entra ah�. Venga.
256
00:26:23,293 --> 00:26:27,081
Vamos, hijo. Acaba con esto.
Dile que se quede,
257
00:26:27,973 --> 00:26:30,487
y que no puede volver a casa.
258
00:26:36,813 --> 00:26:39,088
Qu�date y s� feliz, Lassie.
259
00:26:40,213 --> 00:26:44,047
No vuelvas a casa. No te escapes m�s,
260
00:26:45,453 --> 00:26:47,842
porque ya no nos perteneces.
261
00:26:48,973 --> 00:26:51,089
No podemos volver a verte.
262
00:26:51,653 --> 00:26:53,564
�ste es un buen lugar,
263
00:26:54,093 --> 00:26:56,687
no nos metas en problemas
viniendo a casa.
264
00:26:57,933 --> 00:26:59,810
Qu�date aqu� y d�janos en paz.
265
00:27:01,453 --> 00:27:03,171
No vuelvas nunca a casa.
266
00:27:15,013 --> 00:27:17,208
-Por favor, Joe.
-�Qu� quieres?
267
00:27:18,093 --> 00:27:20,766
Espero que no te preocupes demasiado
por Lassie.
268
00:27:21,053 --> 00:27:23,886
Yo la cuidar�. De verdad que s�.
269
00:27:24,693 --> 00:27:28,811
La cuidar� por ti.
As� que no tienes que preocuparte.
270
00:27:29,453 --> 00:27:31,011
No hay mucho m�s que puedas hacer
271
00:27:31,093 --> 00:27:34,847
con estas jaulas tan buenas
y un hombre que se encarga de ella.
272
00:27:34,933 --> 00:27:39,085
Pero tiene que haber algo
que yo pueda hacer, �no?
273
00:27:39,573 --> 00:27:42,246
Si se le ve el pelo apagado,
274
00:27:42,333 --> 00:27:44,972
puedes ponerle en el agua
un poco de linaza.
275
00:27:45,053 --> 00:27:47,328
-Eso lo mejora un poco.
-Lo har�.
276
00:27:48,653 --> 00:27:50,325
�Hay algo m�s?
277
00:27:52,053 --> 00:27:53,964
Venga, Joe, hijo. Vamos.
278
00:27:55,773 --> 00:27:58,287
No es bueno que est� siempre en la jaula.
279
00:27:58,373 --> 00:28:01,763
A Lassie le gustan mucho los paseos.
Necesita ejercicio.
280
00:28:02,253 --> 00:28:04,164
Gracias. Muchas gracias.
281
00:28:08,053 --> 00:28:09,486
Pobre Lassie.
282
00:28:15,493 --> 00:28:16,846
Pobre Lassie.
283
00:28:17,933 --> 00:28:19,207
Pobre chica.
284
00:28:25,973 --> 00:28:28,328
�Est�s enfadado conmigo, pap�?
285
00:28:28,413 --> 00:28:33,123
No, Joe. Un padre no puede enfadarse
en serio con su hijo. Nunca.
286
00:28:34,413 --> 00:28:37,883
Es s�lo que quiero que entiendas
c�mo est�n las cosas.
287
00:28:39,053 --> 00:28:41,692
Y no quiero que pienses
que somos muy duros contigo.
288
00:28:41,773 --> 00:28:43,365
No es lo que queremos.
289
00:28:44,653 --> 00:28:46,006
Es s�lo que...
290
00:28:48,413 --> 00:28:51,007
Lo importante es ser honrado, Joe.
291
00:28:52,173 --> 00:28:54,687
No olvides eso en toda tu vida.
292
00:28:55,653 --> 00:28:57,928
Y es curioso lo de la honradez.
293
00:28:58,133 --> 00:29:01,205
No hay dos formas de ser honrado,
s�lo una.
294
00:29:01,293 --> 00:29:03,887
Ser honrado es ser honrado.
�Lo entiendes?
295
00:29:06,933 --> 00:29:09,049
Hablas de Lassie.
296
00:29:09,573 --> 00:29:12,246
Joe, si le vendes algo a alguien,
297
00:29:12,653 --> 00:29:15,372
aceptas su dinero y lo gastas,
298
00:29:15,973 --> 00:29:19,648
lo hecho, hecho est�.
Vendimos a Lassie, y se acab�.
299
00:29:21,093 --> 00:29:24,529
-Pero antes le d�bamos de comer.
-Antes yo ten�a trabajo.
300
00:29:25,093 --> 00:29:29,132
No se puede alimentar a un perro
con el subsidio, ni siquiera a una familia.
301
00:29:30,253 --> 00:29:33,882
-No, Joe, Lassie est� mejor all�.
-Quiz� vuelva a escaparse.
302
00:29:34,053 --> 00:29:37,602
No, hijo, no.
El Duque se la va a llevar a Escocia.
303
00:29:39,173 --> 00:29:40,765
-�A Escocia?
-S�.
304
00:29:41,653 --> 00:29:44,292
A ella y a otros seis perros
igual de bonitos.
305
00:29:44,373 --> 00:29:47,888
Cuando acaben las competiciones caninas,
Lassie tiene que irse a Escocia
306
00:29:47,973 --> 00:29:50,533
y nunca volver� a Yorkshire.
307
00:29:58,853 --> 00:30:01,492
ESCOClA
308
00:30:25,013 --> 00:30:27,208
Mant�n la cabeza alta. As�.
309
00:30:35,973 --> 00:30:38,407
Buenos d�as, se�or, se�orita Priscilla.
310
00:30:39,573 --> 00:30:43,407
-�C�mo est�, Hynes?
-Tiene mejor aspecto, se�or.
311
00:30:43,733 --> 00:30:46,805
Debe de ser el aire de Escocia.
Parece sentarle bien.
312
00:30:46,893 --> 00:30:50,249
Podr�a tener el pelo m�s brillante.
Me parece un poco apagado.
313
00:30:51,093 --> 00:30:53,687
Si le pones un poco de linaza en el agua,
314
00:30:53,773 --> 00:30:55,331
podr�a mejorar.
315
00:30:55,413 --> 00:30:57,210
�Linaza, se�orita Priscilla?
316
00:30:58,413 --> 00:31:00,768
Cari�o, �c�mo sab�as eso?
317
00:31:01,213 --> 00:31:05,411
Simplemente lo s�.
Alguien me lo dijo una vez.
318
00:31:06,173 --> 00:31:09,324
Es un viejo truco de la gente de Yorkshire,
uno muy bueno.
319
00:31:09,533 --> 00:31:11,649
-Pru�balo, Hynes.
-S�, se�or.
320
00:31:12,053 --> 00:31:15,807
Vamos, peque�a. No podemos tener
a los caballos esperando todo el d�a.
321
00:31:18,013 --> 00:31:19,082
Linaza.
322
00:31:21,173 --> 00:31:23,482
Mant�n la cabeza alta, �quieres?
323
00:31:57,093 --> 00:31:59,653
-�Abuelo!
-Vale, ya voy.
324
00:32:04,693 --> 00:32:07,048
Uno no puede ni montar un rato en paz.
325
00:32:13,253 --> 00:32:14,811
�Qu� pasa ahora, peque�a?
326
00:32:14,893 --> 00:32:17,123
Lassie. Est� encadenada, abuelo.
327
00:32:17,973 --> 00:32:21,090
Necesita ejercicio, y as� no puede hacerlo.
328
00:32:23,013 --> 00:32:24,969
-�Hynes!
-Ya voy, se�or.
329
00:32:27,013 --> 00:32:29,607
Hynes, �qu� hace esta perra
con una cadena?
330
00:32:29,893 --> 00:32:31,804
Se�or, tuve que hacerlo.
331
00:32:32,133 --> 00:32:36,365
Por las tardes se revuelve y ara�a la verja,
podr�a hacerse da�o.
332
00:32:36,453 --> 00:32:38,728
Me dijo que no la dejara escapar de nuevo.
333
00:32:38,813 --> 00:32:40,451
Pero nunca dije que la encadenaras.
334
00:32:40,533 --> 00:32:42,683
�No se encadena a ninguno de mis perros!
335
00:32:42,773 --> 00:32:45,845
-Esta perra necesita ejercicio.
-Pero, se�or, si la dejo...
336
00:32:45,933 --> 00:32:48,447
Ponle una correa
y s�cala t� mismo, idiota perezoso.
337
00:32:48,533 --> 00:32:51,172
-Quiero que est� en perfectas condiciones.
-S�, se�or.
338
00:32:51,253 --> 00:32:53,813
D�jate de: "S�, se�or" . Haz lo que te digo.
339
00:32:53,893 --> 00:32:55,246
Vamos, peque�a.
340
00:33:02,493 --> 00:33:05,451
�As� que la se�orita tiene que pasear?
341
00:33:05,733 --> 00:33:09,282
Te har� pasear, y m�s.
342
00:33:11,813 --> 00:33:14,964
Venga. Supongo que quieres
que llegue tarde a tomar el t�.
343
00:33:17,613 --> 00:33:20,571
�Quieres darte prisa?
Siempre te est�s quedando atr�s.
344
00:33:22,413 --> 00:33:24,005
Vamos, �quieres?
345
00:33:24,493 --> 00:33:27,803
�Qu� pasa? �Abajo!
Haz lo que te digo, �vale?
346
00:33:28,133 --> 00:33:31,523
Te voy a partir el maldito cuello
si no te portas bien. �Vamos!
347
00:33:34,213 --> 00:33:35,965
�Aqu�, Lassie!
348
00:33:38,093 --> 00:33:41,688
Buena chica, buen perro.
No te muevas. Qu�date ah�.
349
00:33:41,773 --> 00:33:45,163
Qu�date ah�, Lassie. Buena chica.
350
00:33:45,253 --> 00:33:49,292
Qu�date ah�. No te muevas.
Vamos, Lassie. Buen perro.
351
00:33:51,933 --> 00:33:53,366
Vamos. Ven aqu�.
352
00:33:56,173 --> 00:33:57,686
�Lassie, ven aqu�!
353
00:33:58,293 --> 00:33:59,567
Ven aqu�.
354
00:34:07,213 --> 00:34:10,410
Aqu�, Lassie, ven.
355
00:34:12,133 --> 00:34:16,331
Si te pongo las manos encima, se�orita,
no volver�s a escaparte, te lo prometo.
356
00:34:17,133 --> 00:34:19,806
Ejercicio. Esto me pasa
por sacarte de paseo.
357
00:34:27,973 --> 00:34:30,407
�Cierre la puerta, se�orita Priscilla!
358
00:34:30,493 --> 00:34:33,371
�No deje que salga!
�Ci�rrela! �Cierre la puerta!
359
00:34:43,333 --> 00:34:46,643
La ha dejado irse. La ha dejado irse.
360
00:34:46,813 --> 00:34:49,327
Va hacia el sur, abuelo.
361
00:34:49,413 --> 00:34:53,452
-Va hacia Yorkshire.
-Caramba, hija, creo que tienes raz�n.
362
00:39:17,853 --> 00:39:22,165
�RECOMPENSA! Recompensa de 1�
por las patas y la cabeza
363
00:39:22,253 --> 00:39:26,644
de CUALQUIER PERRO que cace
a MIS OVEJAS - MacKenzie, propietario
364
00:39:43,133 --> 00:39:45,727
-Por ah�.
-S�. Ah�.
365
00:39:46,093 --> 00:39:49,051
Dale lo que se merece. Dispara ya.
366
00:39:51,453 --> 00:39:55,492
No puedo. No me parece un perro salvaje.
367
00:39:55,573 --> 00:39:57,882
Es un perro perdido.
Tienes derecho a disparar.
368
00:39:57,973 --> 00:40:00,407
A ver si se acerca a las ovejas.
369
00:40:00,493 --> 00:40:02,449
Si lo hace, disparo.
370
00:40:07,773 --> 00:40:09,491
Mira, nos ha visto.
371
00:40:10,333 --> 00:40:11,448
Disp�rale.
372
00:40:13,533 --> 00:40:15,763
-Le he dado.
-Qu� va. Mira c�mo se va.
373
00:40:16,093 --> 00:40:18,402
Vamos, Sat�n, c�gelo. Ataca.
374
00:41:10,573 --> 00:41:13,849
Ahora no puedes disparar, Jock.
Podr�as darle a Sat�n.
375
00:41:18,013 --> 00:41:21,289
A no ser que me equivoque, Andrew,
ah� va tu Sat�n.
376
00:41:26,093 --> 00:41:27,811
Ahora, Jock, dispara ahora.
377
00:41:38,933 --> 00:41:41,242
Vaya, hombre, �por qu� no has disparado?
378
00:41:41,333 --> 00:41:44,848
Es un perro valiente y va a alguna parte.
379
00:41:46,333 --> 00:41:49,848
Adem�s, no pod�a disparar,
se me olvid� recargar.
380
00:41:50,213 --> 00:41:51,282
�Se te olvid�?
381
00:41:51,373 --> 00:41:55,412
Cre�a que un soldado nunca olvidaba
recargar despu�s de disparar.
382
00:41:55,493 --> 00:41:59,008
Bueno, chico,
tenemos que acordarnos de muchas cosas.
383
00:42:15,693 --> 00:42:18,287
Qu� maravilla,
las cosas que hay hoy en d�a.
384
00:42:18,373 --> 00:42:21,683
Cuando yo era ni�o, no hab�a l�pices.
S�lo ten�amos pizarras.
385
00:42:25,213 --> 00:42:26,965
Buenos d�as, pap�. Buenos d�as, mam�.
386
00:42:27,053 --> 00:42:29,613
-Muchas felicidades, Joe.
-Gracias, mam�.
387
00:42:30,253 --> 00:42:31,766
Dios te bendiga, hijo.
388
00:42:33,013 --> 00:42:37,291
-Tenemos una sorpresa para ti, hijo.
-Tienes tres oportunidades para adivinarlo.
389
00:42:38,533 --> 00:42:40,205
�Lassie!
390
00:42:58,973 --> 00:43:00,611
No es Lassie, Joe.
391
00:43:02,613 --> 00:43:03,841
Es s�lo esto.
392
00:43:15,773 --> 00:43:19,288
Mam�, es genial. Gracias.
393
00:43:20,413 --> 00:43:22,005
Gracias, pap�.
394
00:43:22,813 --> 00:43:24,166
Es genial.
395
00:46:16,693 --> 00:46:19,890
Dan, �has o�do algo? Donde las gallinas.
396
00:46:21,013 --> 00:46:23,573
La puerta del gallinero est� un poco floja.
397
00:46:24,373 --> 00:46:27,331
Si no fuera tan vago,
la habr�a arreglado hace tiempo.
398
00:46:32,613 --> 00:46:35,252
Otra vez. Ah� hay algo.
399
00:46:35,893 --> 00:46:39,932
Si no vas a ver qui�n est� rob�ndote
las gallinas, Dan'l Fadden, lo har� yo.
400
00:46:40,013 --> 00:46:44,052
Si�ntate. Si quieres que vaya, ir�.
401
00:46:44,333 --> 00:46:47,723
Ir� a mirar,
o no dormir�s en toda la noche.
402
00:47:10,933 --> 00:47:12,844
�Dally!
403
00:47:13,653 --> 00:47:15,769
Muy bien, Dan. Voy para all�.
404
00:47:28,213 --> 00:47:29,487
-Es un perro.
-�Qu�?
405
00:47:29,573 --> 00:47:30,688
Un perro.
406
00:47:34,493 --> 00:47:36,529
Pobrecillo.
407
00:47:36,853 --> 00:47:39,083
�Qui�n te ha dejado fuera
en una noche como �sta?
408
00:47:39,173 --> 00:47:41,403
Dan, creo que debemos llevarlo dentro.
409
00:47:45,413 --> 00:47:47,483
No queda m�s leche, Dally.
410
00:47:48,053 --> 00:47:49,964
No tendr�s para el t� de ma�ana.
411
00:47:50,053 --> 00:47:53,841
No importa, Dan. Muchas veces creo
que hacemos las cosas por costumbre.
412
00:47:53,973 --> 00:47:58,330
Dicen que en EE.UU.
siempre toman el t� sin leche.
413
00:47:59,093 --> 00:48:02,290
Quiz� es porque no saben
lo bueno que est� con ella.
414
00:48:04,293 --> 00:48:07,968
�Sabes, Dally?
Creo que ha cruzado el r�o a nado.
415
00:48:08,373 --> 00:48:11,445
�El r�o a nado? �Qu� te hace pensar eso?
416
00:48:11,533 --> 00:48:13,842
He visto un rastro mojado en el barro.
417
00:48:13,933 --> 00:48:17,767
-Ven�a del r�o.
-�Has cruzado el r�o a nado, chica?
418
00:48:18,413 --> 00:48:21,689
�Has nadado todo eso
para llegar a Inglaterra desde Escocia?
419
00:48:28,893 --> 00:48:32,124
Dan, parece que no traga.
420
00:48:32,213 --> 00:48:35,091
-�Qu�?
-�Crees que se est� muriendo?
421
00:48:36,533 --> 00:48:38,046
No lo s�, Dally.
422
00:48:38,893 --> 00:48:41,885
Lo mejor que podemos hacer
es dejarla descansar.
423
00:48:43,493 --> 00:48:45,324
Creo que me quedar� con ella esta noche.
424
00:48:45,413 --> 00:48:49,088
-Dally, has hecho lo que has podido.
-Pero podr�a necesitar ayuda.
425
00:48:49,773 --> 00:48:53,766
Es una perra tan bonita, Dan. Tan bonita.
426
00:49:15,933 --> 00:49:17,605
�Y bien, Dan?
427
00:49:17,693 --> 00:49:21,163
Dally, he preguntado por todas partes.
428
00:49:21,453 --> 00:49:23,444
Nadie parece haberla perdido.
429
00:49:24,373 --> 00:49:25,806
Entonces es nuestra.
430
00:49:26,653 --> 00:49:27,972
Eres nuestra, peque�a.
431
00:49:28,053 --> 00:49:30,965
Les hemos dado su oportunidad, Dan.
Ahora es nuestra.
432
00:49:31,493 --> 00:49:34,530
Dally, podr�an pasar por aqu�
y verla por casualidad.
433
00:49:34,613 --> 00:49:36,808
-As� que no...
-Ahora es nuestra, Dan.
434
00:49:37,133 --> 00:49:40,045
La tendr� en casa o en el jard�n de atr�s.
435
00:49:40,133 --> 00:49:42,931
-No dejar� que nadie la vea.
-�Y qu� hay del due�o?
436
00:49:43,013 --> 00:49:45,573
Si no hubiera sido por nosotros,
ahora estar�a muerta.
437
00:49:45,653 --> 00:49:46,972
Somos sus due�os.
438
00:50:32,973 --> 00:50:34,611
�Qu� te pasa, chica?
439
00:50:51,853 --> 00:50:56,051
No puedes querer salir otra vez.
Vuelve aqu� y t�mbate.
440
00:51:00,013 --> 00:51:01,685
Voy a poner la tetera.
441
00:51:14,133 --> 00:51:15,646
�Qu� te pasa, chica?
442
00:51:15,733 --> 00:51:18,327
Has dado un buen paseo conmigo.
443
00:51:18,413 --> 00:51:20,404
Ahora puedes echarte un poco.
444
00:51:54,813 --> 00:51:56,769
Dally, creo que es una tonter�a.
445
00:51:57,133 --> 00:51:58,805
Te digo que no es feliz aqu�.
446
00:51:58,893 --> 00:52:02,010
Tonter�as. Cada vez que levanta una ceja
447
00:52:02,093 --> 00:52:05,881
crees que tiene sarampi�n,
peste o qu� s� yo.
448
00:52:06,453 --> 00:52:10,526
-Est� bien.
-Pero todas las tardes es igual.
449
00:52:11,373 --> 00:52:13,091
No es feliz aqu�.
450
00:52:13,813 --> 00:52:16,043
Dan, �sabes lo que creo?
451
00:52:16,613 --> 00:52:17,682
�Qu�?
452
00:52:17,933 --> 00:52:21,323
Creo que le damos pena,
por eso se queda con nosotros.
453
00:52:21,853 --> 00:52:25,209
Como si fuera muy educada
como para irse sin que la dejemos.
454
00:52:25,533 --> 00:52:29,845
Pero Dally, ning�n perro hace esas cosas,
como si fuera una persona.
455
00:52:29,933 --> 00:52:32,493
Mi peque�a s�. T� no la conoces, Dan.
456
00:52:33,293 --> 00:52:36,091
Mira, Dan, conozco a esta perra.
457
00:52:37,253 --> 00:52:38,971
-S� una cosa.
-�Qu�?
458
00:52:39,613 --> 00:52:41,171
Que va a alguna parte.
459
00:52:42,693 --> 00:52:44,092
Est� de paso.
460
00:52:44,693 --> 00:52:47,890
�Qu� te est�s imaginando?
461
00:52:48,373 --> 00:52:53,128
No importa. Lo s�. Ella y yo lo sabemos.
462
00:52:54,013 --> 00:52:55,605
S�lo par� aqu�
463
00:52:56,253 --> 00:52:59,006
como si fuera un hospital o una posada.
464
00:52:59,613 --> 00:53:02,605
Pero ahora quiere seguir su camino.
465
00:53:03,133 --> 00:53:06,330
S�lo que es muy educada y comprensiva.
466
00:53:07,253 --> 00:53:09,483
No quiere herir nuestros sentimientos.
467
00:53:09,853 --> 00:53:11,252
De acuerdo, Dally.
468
00:53:11,653 --> 00:53:14,884
Si a las cuatro decide irse,
469
00:53:15,413 --> 00:53:16,926
de acuerdo.
470
00:53:27,773 --> 00:53:29,491
Creo que eso era una pulga.
471
00:53:30,533 --> 00:53:33,206
Mi peque�a no tiene pulgas, te lo digo yo.
472
00:54:07,533 --> 00:54:09,091
Creo que es la hora.
473
00:54:42,493 --> 00:54:46,486
Muy bien, perrita. Si tienes que irte, vete.
474
00:54:53,213 --> 00:54:54,771
Adi�s, peque�a.
475
00:54:55,613 --> 00:54:56,841
Adi�s.
476
00:54:58,373 --> 00:54:59,647
Buena suerte.
477
00:55:01,253 --> 00:55:04,290
Pondr� una l�mpara en la ventana
para esta noche, Dally,
478
00:55:05,173 --> 00:55:09,132
por si s�lo ha ido a dar un largo paseo.
479
00:55:34,453 --> 00:55:39,163
ROWLIE PALMER - OLLAS Y SARTENES
480
00:56:11,693 --> 00:56:12,842
Toots.
481
00:56:14,493 --> 00:56:15,767
Vamos.
482
00:56:20,973 --> 00:56:23,089
Gracias, chica. Gracias.
483
00:56:24,853 --> 00:56:28,562
Muy bien. En muchos sentidos, Toots,
eres mejor que una esposa.
484
00:56:28,813 --> 00:56:30,610
Eres ordenada y limpia,
485
00:56:30,693 --> 00:56:33,446
y cuando est�s cerca,
no replicas a ning�n hombre.
486
00:56:34,213 --> 00:56:35,931
Ser� mejor que nos vayamos.
487
00:56:55,853 --> 00:56:57,525
�Qu� pasa, Toots?
488
00:57:01,253 --> 00:57:02,572
Vamos, chica.
489
00:57:07,933 --> 00:57:09,889
�Has olido comida?
490
00:57:10,813 --> 00:57:13,850
Hay para todos, �verdad, Toots?
491
00:57:14,213 --> 00:57:15,726
Vamos, venga.
492
00:57:20,773 --> 00:57:22,206
Venga.
493
00:57:23,973 --> 00:57:25,565
Tienes miedo.
494
00:57:27,573 --> 00:57:31,168
No te har� da�o. Te dejar� comida aqu�.
495
00:57:31,333 --> 00:57:33,893
Puedes com�rtela si quieres. S�.
496
00:57:57,133 --> 00:57:59,772
Es un perro bien entrenado,
�verdad, Toots?
497
00:58:00,293 --> 00:58:03,012
No se acerca a los extra�os,
498
00:58:04,213 --> 00:58:06,363
ni acepta comida de ellos.
499
00:58:07,453 --> 00:58:10,570
Pero quiz� podamos hacernos
sus amigos, Toots.
500
00:58:11,013 --> 00:58:12,571
�T� qu� opinas?
501
00:58:14,213 --> 00:58:15,726
�C�mo dice el refr�n?
502
00:58:15,813 --> 00:58:18,930
"Amigo en la adversidad
es amigo de verdad."
503
00:58:19,853 --> 00:58:21,127
Ya veremos.
504
00:58:25,973 --> 00:58:29,727
Ser� m�s agradable cuando huela esto.
�Verdad, Toots?
505
00:58:34,093 --> 00:58:35,651
Seguro que s�.
506
00:58:36,173 --> 00:58:37,686
Arre, Stogie.
507
00:59:30,333 --> 00:59:31,812
So, Stogie.
508
00:59:44,413 --> 00:59:46,802
La se�orita no quiere ir por aqu�, Toots.
509
00:59:46,973 --> 00:59:49,441
Ah� est�, sentada como una estatua.
510
00:59:52,413 --> 00:59:54,973
Parece que quiere ir por el otro camino.
511
00:59:55,213 --> 00:59:59,126
�Y t� qu� har�as si tu amiga
quisiera ir por el otro camino?
512
01:00:00,773 --> 01:00:02,365
S�, eso es.
513
01:00:03,013 --> 01:00:06,050
Me da igual ir a Godsey que a Manning.
514
01:00:34,493 --> 01:00:36,643
Aqu� tienes la cena. C�metela.
515
01:00:55,933 --> 01:00:59,243
�No te dije
que sab�a algo de perros, Toots?
516
01:01:00,013 --> 01:01:02,573
Tirarle carne en el camino
no sirve de nada.
517
01:01:03,373 --> 01:01:05,125
Es una se�orita, Toots,
518
01:01:05,613 --> 01:01:07,888
y s�lo come de un cuenco.
519
01:01:08,653 --> 01:01:10,371
No como t� y yo.
520
01:01:11,373 --> 01:01:14,968
Me temo que tenemos que mejorar
nuestros modales en la mesa, Toots.
521
01:01:18,573 --> 01:01:21,610
Te voy a decir algo m�s, Toots.
522
01:01:21,933 --> 01:01:25,721
Antes de que acabe la semana,
nos estar� ayudando en nuestra actuaci�n.
523
01:01:29,493 --> 01:01:30,926
Vamos, ven.
524
01:01:34,693 --> 01:01:36,172
Arriba.
525
01:01:41,693 --> 01:01:43,729
�Vienes, chica? Vamos.
526
01:02:11,213 --> 01:02:13,329
Ollas y cuencos, yo los tengo.
527
01:02:13,533 --> 01:02:16,001
Sacad la plata o no me deis la lata.
528
01:02:17,053 --> 01:02:20,170
Vamos, se�oras, no sean t�midas.
Ac�rquense. Ya me conocen.
529
01:02:20,253 --> 01:02:22,892
Rowlie Palmer. Vengo todos los a�os.
530
01:02:22,973 --> 01:02:25,965
-�Cu�nto cuesta?
-Dos chelines, es muy barato.
531
01:02:26,053 --> 01:02:28,521
-�Cu�nto cuesta esto?
-Un chel�n. Teteras a un chel�n.
532
01:02:28,613 --> 01:02:31,411
�Vean! �Pisoteado por elefantes!
533
01:02:33,053 --> 01:02:35,613
�Pateado por hipop�tamos!
534
01:02:38,253 --> 01:02:41,404
Es tan fuerte que no se rompe
ni con un hacha.
535
01:02:41,893 --> 01:02:44,532
�Cu�ndo har� Toots sus trucos,
Sr. Palmer?
536
01:02:44,613 --> 01:02:47,525
Ahora mismo, encanto.
537
01:02:47,613 --> 01:02:50,081
Dejen sitio, �vale?
Dejen un poco de espacio al perro.
538
01:02:50,173 --> 01:02:52,084
Dejemos que el perro vea el conejo.
539
01:02:52,173 --> 01:02:54,971
Toots saldr� y os sorprender�.
540
01:02:55,373 --> 01:02:57,887
Eso es. Bien.
541
01:02:59,053 --> 01:03:01,613
Uno, dos, tres, cuatro.
542
01:03:01,893 --> 01:03:03,451
Muy bien, Toots.
543
01:03:08,973 --> 01:03:11,362
Muy bien, Toots. Ya puedes empezar.
544
01:03:12,133 --> 01:03:14,044
�Pero qu� pasa?
545
01:03:15,733 --> 01:03:17,769
Est�s esperando a alguien.
546
01:03:18,613 --> 01:03:22,845
Su Majestad no ha llegado
para ordenar que empieces, �no?
547
01:03:23,213 --> 01:03:25,807
Ah� viene.
548
01:03:27,373 --> 01:03:30,604
Ahora, Toots, ve y coge el aro azul.
549
01:03:35,973 --> 01:03:37,122
Vamos.
550
01:03:38,413 --> 01:03:39,528
Muy bien.
551
01:03:41,293 --> 01:03:44,524
Pocos perritos
pueden pasar por este arito,
552
01:03:44,613 --> 01:03:47,411
pero t� puedes, �verdad, Toots? Vamos.
553
01:03:56,293 --> 01:03:59,410
Y ahora, Toots,
�qu� tal un paseo en la pelota?
554
01:04:19,413 --> 01:04:21,643
�Pero el collie no hace nada?
555
01:04:21,733 --> 01:04:25,009
No esperar�as
que la realeza actuara, �verdad?
556
01:04:27,733 --> 01:04:30,008
�Quieres hacer algo, chica?
557
01:04:30,093 --> 01:04:32,687
�Te gustar�a recoger estas cosas?
558
01:04:33,813 --> 01:04:35,531
�Recoge estas cosas!
559
01:04:38,653 --> 01:04:43,010
�Me har�a Su Majestad la merced
560
01:04:43,973 --> 01:04:46,612
de recoger estas cosas, por favor?
561
01:05:05,933 --> 01:05:09,846
�Ves? Recuerda decir "por favor"
y llegar�s m�s lejos en la vida.
562
01:05:10,293 --> 01:05:14,332
Gracias, se�oras. Adi�s a todos. Se acab�
el espect�culo. Volver� el a�o que viene.
563
01:05:14,413 --> 01:05:18,372
Rowlie, ha estado genial.
Me ha gustado m�s que la olla.
564
01:05:20,533 --> 01:05:23,411
-Le va bien, �verdad?
-Y que lo digas.
565
01:05:23,493 --> 01:05:26,929
No lo olviden, si no quedan satisfechas,
les devuelvo el dinero.
566
01:05:29,693 --> 01:05:31,365
Buen perro.
567
01:05:36,653 --> 01:05:40,089
Ha sido una buena incorporaci�n
a nuestro n�mero, �verdad, Toots?
568
01:06:04,893 --> 01:06:06,690
Ven aqu�.
569
01:06:07,133 --> 01:06:08,407
Buena chica.
570
01:06:08,493 --> 01:06:12,168
Hab�is sido buenas. Id a jugar.
Hoy hab�is hecho un gran n�mero.
571
01:06:50,013 --> 01:06:53,164
Perd�n, se�orita. Lo olvid�.
572
01:06:54,093 --> 01:06:55,970
Disculpe, Su Majestad.
573
01:06:57,213 --> 01:06:58,282
Toma.
574
01:07:00,613 --> 01:07:02,331
Es una buena perra, Toots,
575
01:07:02,413 --> 01:07:05,530
pero nunca ser� tan lista como t�, cari�o.
576
01:07:06,533 --> 01:07:10,446
Viene mal tiempo, lo s�.
Me huele a invierno, Toots.
577
01:07:10,933 --> 01:07:14,721
Es el olor a nieve.
Pronto estaremos en casa.
578
01:07:15,213 --> 01:07:18,410
All� nos espera un fuego caliente,
579
01:07:18,493 --> 01:07:21,803
casta�as asadas y un buen hueso para ti,
580
01:07:22,013 --> 01:07:25,164
y quiz� un traguito o dos
de algo revigorizante para m�.
581
01:07:47,533 --> 01:07:51,162
Sujeta a tus perros. No pasa nada.
No estamos haciendo nada.
582
01:07:51,253 --> 01:07:53,323
Tranquilas. Atr�s.
583
01:07:54,773 --> 01:07:57,685
Gracias, amigo. �Est�s tomando t�?
584
01:07:58,373 --> 01:07:59,408
S�.
585
01:07:59,493 --> 01:08:02,007
Qu� bueno. �Podr�as compartirlo
con dos pobres sin hogar
586
01:08:02,093 --> 01:08:05,369
que est�n buscando trabajo,
para que entren en calor?
587
01:08:06,933 --> 01:08:07,922
Claro.
588
01:08:09,693 --> 01:08:10,921
No, para.
589
01:08:11,333 --> 01:08:14,928
Vamos. �D�nde est�?
Si nos lo das sin causar problemas,
590
01:08:15,013 --> 01:08:17,049
no te haremos da�o. �Verdad, Snickers?
591
01:08:17,133 --> 01:08:18,691
Claro que no, Buckles.
592
01:08:18,773 --> 01:08:21,162
-Ni lo tocaremos.
-Cierto.
593
01:08:21,253 --> 01:08:24,962
Pero si buscas problemas, te los daremos.
�D�nde est�?
594
01:08:29,853 --> 01:08:34,005
Si me dej�is un momento,
os lo dar� enseguida.
595
01:09:18,613 --> 01:09:21,081
Fuera, antes de que te d� otro.
596
01:09:40,933 --> 01:09:42,810
�Maldita rata!
597
01:09:45,493 --> 01:09:47,927
Cerdo asqueroso.
598
01:10:17,693 --> 01:10:19,570
Vuelve, chica.
599
01:10:55,173 --> 01:10:56,891
Eras una buena chica.
600
01:10:57,933 --> 01:10:59,286
�A que s�?
601
01:11:03,813 --> 01:11:05,724
Eras una buena chica.
602
01:11:30,653 --> 01:11:33,451
�Quiere subir y sentarse a mi lado,
Su Majestad?
603
01:11:33,533 --> 01:11:36,001
�Me acompa�as de vuelta a casa?
604
01:11:46,013 --> 01:11:47,765
Venga aqu�, Su Majestad.
605
01:11:54,213 --> 01:11:56,010
Entonces no vienes, �eh?
606
01:11:57,693 --> 01:11:59,604
Quiz� sea mejor as�.
607
01:11:59,693 --> 01:12:01,524
Me gustar�a ir contigo,
608
01:12:01,613 --> 01:12:05,003
pero no me quedan mercanc�as,
y debo volver a casa para el invierno.
609
01:12:05,093 --> 01:12:08,881
Adem�s, nunca ser�as lo mismo que Toots.
610
01:12:09,533 --> 01:12:11,922
Y siempre me recordar�as a ella.
611
01:12:12,333 --> 01:12:14,722
No es que no hayas sido una buena chica.
612
01:12:17,893 --> 01:12:20,123
Entiendes lo que te digo, �verdad?
613
01:12:20,373 --> 01:12:23,649
Perd�name. Al principio
cre� que eras cobarde.
614
01:12:24,493 --> 01:12:26,848
Pero no es eso, no.
615
01:12:27,453 --> 01:12:30,047
Hay algo m�s en ti, peque�a.
616
01:12:30,133 --> 01:12:33,808
Me encantar�a meterme en tu cabeza
y saber qu� es.
617
01:12:35,973 --> 01:12:37,725
Qu� l�stima.
618
01:12:37,933 --> 01:12:40,572
T� puedes entender
el lenguaje del hombre
619
01:12:40,653 --> 01:12:43,850
pero el hombre no es tan listo
como para entender el tuyo.
620
01:12:43,933 --> 01:12:47,482
Y se supone que nosotros
somos los m�s inteligentes.
621
01:12:48,973 --> 01:12:53,012
A veces creo que no has venido conmigo,
622
01:12:53,253 --> 01:12:55,767
sino que me has dejado ir contigo
623
01:12:55,853 --> 01:12:58,083
mientras �bamos en la misma direcci�n.
624
01:12:58,773 --> 01:13:00,684
Y ahora
625
01:13:01,773 --> 01:13:04,731
te marchas a hacer
lo que tengas que hacer.
626
01:13:05,413 --> 01:13:06,846
Me sentir� solo.
627
01:13:07,373 --> 01:13:10,604
Sin ti y sin Toots.
628
01:13:12,293 --> 01:13:15,922
Pero yo siempre he dicho:
"Si a alguien no le gusta estar solo,
629
01:13:16,413 --> 01:13:19,564
"no deber�a elegir el trabajo
de vendedor ambulante".
630
01:13:21,493 --> 01:13:22,972
Adi�s.
631
01:13:25,373 --> 01:13:27,170
Mucha suerte.
632
01:13:27,933 --> 01:13:29,252
Vete.
633
01:13:40,413 --> 01:13:41,926
Vete ya.
634
01:13:43,453 --> 01:13:44,886
Y buena suerte.
635
01:14:09,173 --> 01:14:10,288
PERRERA MUNICIPAL
636
01:14:10,373 --> 01:14:12,603
Mira, un collie que parece abandonado.
637
01:14:13,373 --> 01:14:15,762
S�, no lleva placa.
638
01:15:58,253 --> 01:16:00,608
-�No ha habido suerte, Sam?
-No.
639
01:16:01,853 --> 01:16:04,287
S�lo me he hecho un agujero en el zapato.
640
01:16:04,573 --> 01:16:06,848
Debo de haber caminado 30 kil�metros.
641
01:16:06,933 --> 01:16:10,403
"No hay trabajo", dicen,
"y hay cientos de desempleados como t�."
642
01:16:11,133 --> 01:16:13,089
�Sabes lo que dice Joe?
643
01:16:14,973 --> 01:16:17,043
Que Lassie se llev� nuestra suerte.
644
01:16:17,613 --> 01:16:21,322
Dice que cuando Lassie estaba en casa,
las cosas iban mejor.
645
01:16:22,573 --> 01:16:24,211
No tiene que ver con la suerte.
646
01:16:24,293 --> 01:16:27,808
Si un hombre busca trabajo y no hay,
no es s�lo cuesti�n de suerte.
647
01:16:27,893 --> 01:16:29,963
Ya lo s�. No tiene sentido.
648
01:16:30,053 --> 01:16:32,487
S�lo te contaba lo que dice Joe.
649
01:16:33,293 --> 01:16:35,204
Es un buen chico, Sam.
650
01:16:36,333 --> 01:16:38,688
S� que lo es.
651
01:17:24,013 --> 01:17:26,208
Ha venido desde Escocia.
652
01:17:36,333 --> 01:17:37,766
Pobre animal.
653
01:17:38,613 --> 01:17:41,446
Debe de haber viajado
cientos de kil�metros.
654
01:17:47,293 --> 01:17:50,888
-Dale un poco de leche.
-No queda leche, Sam.
655
01:17:50,973 --> 01:17:53,692
S�lo hay un poco de estofado para la cena.
656
01:17:55,053 --> 01:17:56,930
�Es demasiado bueno para ella?
657
01:17:57,253 --> 01:17:59,289
No, claro que no.
658
01:18:05,813 --> 01:18:09,010
Lo guard� para ella, Sam. No s� por qu�.
659
01:18:29,653 --> 01:18:32,804
Pobrecilla. Ha pasado tanto sin comer,
que ahora no puede.
660
01:18:34,013 --> 01:18:37,289
Vamos a tener que juntar
para un poco de leche.
661
01:18:43,533 --> 01:18:44,807
Ven aqu�.
662
01:18:46,693 --> 01:18:49,127
-No tardaremos mucho, Rogers.
-S�, se�or.
663
01:18:49,493 --> 01:18:52,087
Sam, es el Duque.
Debe de haberse enterado.
664
01:18:52,173 --> 01:18:54,926
-No se la va a llevar.
-�Qu� vamos a hacer?
665
01:19:03,133 --> 01:19:04,566
Deprisa, Sam.
666
01:19:05,693 --> 01:19:07,172
M�tete ah�.
667
01:19:10,253 --> 01:19:13,404
Si quiere tanto
a nuestro hijo y nuestra casa,
668
01:19:13,493 --> 01:19:15,404
aqu� es donde debe estar.
669
01:19:15,733 --> 01:19:18,247
-Buenos d�as, Sra. Carraclough.
-Buenos d�as, se�or.
670
01:19:18,333 --> 01:19:21,609
-�Quiere pasar?
-Gracias. Ven, Priscilla.
671
01:19:23,853 --> 01:19:26,686
-Buenos d�as, Sr. Carraclough.
-Buenos d�as, se�or.
672
01:19:27,813 --> 01:19:29,405
Muy bien, querida.
673
01:19:29,493 --> 01:19:32,087
Sra. Carraclough,
�sta es mi nieta, Priscilla.
674
01:19:32,173 --> 01:19:33,891
-�C�mo est� usted?
-�Qu� tal, peque�a?
675
01:19:33,973 --> 01:19:36,362
-Y �ste es el Sr. Carraclough.
-�C�mo est�, se�orita?
676
01:19:36,453 --> 01:19:39,729
-Carraclough, es por mi perra...
-�Qu� perra, se�or?
677
01:19:39,813 --> 01:19:42,407
Lassie. Se escap�.
678
01:19:44,133 --> 01:19:47,330
Qu� pena, se�or. �Verdad, Helen?
679
01:19:47,413 --> 01:19:50,007
-Es una l�stima.
-S�.
680
01:19:51,373 --> 01:19:53,933
Pens� que hab�a
una peque�a oportunidad de que...
681
01:19:54,013 --> 01:19:56,322
No la hemos visto, se�or. Qu� va.
682
01:19:56,493 --> 01:19:59,053
Tendremos suerte si conseguimos
otro perro as�.
683
01:19:59,133 --> 01:20:02,250
S�, se�or, por supuesto.
Era una buena perra.
684
01:20:06,213 --> 01:20:07,532
Desde luego.
685
01:20:07,613 --> 01:20:10,730
Por cierto, Carraclough, �tiene trabajo?
686
01:20:11,453 --> 01:20:14,251
-�Trabajo, se�or?
-S�, trabajo. �Me entiende?
687
01:20:14,413 --> 01:20:17,246
-En realidad...
-No exactamente, se�or.
688
01:20:17,333 --> 01:20:19,528
Hay tres o cuatro cosas
que est� considerando,
689
01:20:19,613 --> 01:20:22,571
pero a�n no se ha decidido por ninguna.
690
01:20:22,653 --> 01:20:26,487
�De veras? Mejor que las rechace pronto.
Necesito a alguien en mis perreras.
691
01:20:26,573 --> 01:20:29,929
Creo, Carraclough,
que es usted el tipo adecuado.
692
01:20:31,213 --> 01:20:32,362
�Yo, se�or?
693
01:20:33,133 --> 01:20:35,647
�Me pagar�a por trabajar con perros?
694
01:20:36,493 --> 01:20:39,929
-�Acepta el trabajo?
-Bueno, yo...
695
01:20:40,053 --> 01:20:41,725
Claro que s�, se�or.
696
01:20:42,253 --> 01:20:44,972
�S�? Bien, estupendo, excelente.
697
01:20:45,053 --> 01:20:47,851
Dejaremos boquiabiertos
a los jueces de Crufts, �verdad?
698
01:20:47,933 --> 01:20:49,844
S�. Claro que s�, se�or.
699
01:20:59,813 --> 01:21:01,485
�Qu� ha sido eso?
700
01:21:02,293 --> 01:21:04,011
�Qu� ha sido qu�, se�or?
701
01:21:08,533 --> 01:21:09,966
Un momento.
702
01:21:19,733 --> 01:21:21,325
No, se equivoca, se�or.
703
01:21:21,413 --> 01:21:23,847
Si cree que es Lassie,
se equivoca por completo.
704
01:21:23,933 --> 01:21:26,163
�C�mo podr�a haber venido
un perro desde Escocia?
705
01:21:26,253 --> 01:21:28,130
-Un momento, Carraclough.
-S�, se�or.
706
01:21:28,213 --> 01:21:31,091
Puede ver que es un pobre chucho
que recogimos en el camino.
707
01:21:31,173 --> 01:21:35,246
Se ve que no es su perra. No tiene pedigr�.
708
01:21:35,333 --> 01:21:37,483
-Ya basta, Carraclough.
-S�, se�or.
709
01:21:39,053 --> 01:21:41,362
-�Priscilla?
-�S�, abuelo?
710
01:21:44,333 --> 01:21:46,608
�Hab�as visto antes a este perro?
711
01:21:53,613 --> 01:21:55,683
-No, abuelo.
-Yo tampoco.
712
01:21:55,773 --> 01:21:59,561
Por un momento, cre� que s�,
pero me he equivocado. No es mi perra.
713
01:21:59,973 --> 01:22:03,170
Por mi alma y mi honor,
esta perra nunca me ha pertenecido.
714
01:22:04,053 --> 01:22:06,772
Vamos, peque�a. Tenemos que irnos.
715
01:22:10,213 --> 01:22:11,885
-Carraclough.
-�S�, se�or?
716
01:22:12,533 --> 01:22:15,172
Me parece que esta perra
necesita muchos cuidados.
717
01:22:15,253 --> 01:22:16,527
La verdad es que s�, se�or.
718
01:22:16,613 --> 01:22:19,207
Tendr� todos los cuidados que necesite
en mis perreras.
719
01:22:19,293 --> 01:22:21,761
-Claro que s�, se�or.
-Adi�s, Carraclough.
720
01:22:21,853 --> 01:22:25,084
-Me alegra mucho que trabaje conmigo.
-Gracias, se�or.
721
01:22:25,493 --> 01:22:28,053
-Adi�s, Sra. Carraclough.
-Adi�s, se�or.
722
01:22:28,133 --> 01:22:30,363
-Vamos, peque�a.
-Adi�s.
723
01:22:30,453 --> 01:22:31,886
Adi�s, peque�a.
724
01:22:32,853 --> 01:22:34,047
Gracias, se�or.
725
01:22:38,733 --> 01:22:40,451
�Crees que lo sab�a?
726
01:22:41,133 --> 01:22:43,442
Claro que s�.
727
01:22:45,413 --> 01:22:47,643
Vuelve a ser la Lassie de nuestro Joe.
728
01:22:49,973 --> 01:22:52,533
Pronto estar�s bien otra vez, chica.
729
01:23:12,853 --> 01:23:14,605
Quiere ir a buscar a Joe.
730
01:23:14,693 --> 01:23:18,242
Pero la pobre est� muy d�bil.
No deber�amos dejarla ir, Sam.
731
01:23:18,373 --> 01:23:21,968
Ya, pero ha caminado cientos
de kil�metros para ver a nuestro hijo.
732
01:23:22,053 --> 01:23:24,726
-No vamos a prohib�rselo ahora.
-Pues espera.
733
01:23:26,613 --> 01:23:28,046
As� lo sabr�.
734
01:23:37,493 --> 01:23:38,812
Venga, vete.
735
01:24:48,613 --> 01:24:49,966
�Lassie!
736
01:24:57,013 --> 01:24:59,049
Eres mi Lassie, has vuelto a casa.
737
01:25:24,253 --> 01:25:29,008
FIN
738
01:25:33,013 --> 01:25:34,002
Spanish - CA
57397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.