All language subtitles for King.Of.Thorn.2009.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,773 --> 00:01:47,695 In an emergency session held on the 3rd, the World Health Organization 4 00:01:47,778 --> 00:01:52,700 classified ACIS, or "Medousa," as an infectious disease of the highest level. 5 00:01:52,783 --> 00:01:56,704 Despite the inability to identify a cause, this decision was made 6 00:01:56,787 --> 00:02:01,709 under the assumption that global unrest could break unless measures are taken. 7 00:02:01,792 --> 00:02:04,712 The WHO has issued a statement requesting nations worldwide 8 00:02:04,795 --> 00:02:09,759 to provide physical safeguards and disclose detailed information. 9 00:02:11,135 --> 00:02:16,724 ...We learned that the body, once infected with ACIS, 10 00:02:16,807 --> 00:02:20,895 produces this chemical substance in large quantities. 11 00:02:20,978 --> 00:02:23,898 So, by measuring the amount of this substance in the body, 12 00:02:23,981 --> 00:02:27,318 we're now able to determine if someone is infected or not! 13 00:02:27,401 --> 00:02:32,782 However, the cause and any possible cures remain unknown. 14 00:02:32,865 --> 00:02:38,204 The first stage after infection is an incubation period lasting 30 to 60 days, 15 00:02:38,287 --> 00:02:44,085 followed by a 12-hour second stage that leads to a petrified-like state. 16 00:02:44,168 --> 00:02:47,088 The fatality rate is 100%. 17 00:02:47,171 --> 00:02:52,093 Cruel numbers continue to be the only information we have. 18 00:02:53,928 --> 00:02:57,139 Our nation's borders are being flooded with refugees 19 00:02:57,223 --> 00:03:01,060 hoping to flee the country to avoid infection. 20 00:03:01,143 --> 00:03:05,064 The government has augmented security forces along the borders 21 00:03:05,147 --> 00:03:08,484 and is also looking into activating the National Guard. 22 00:03:10,486 --> 00:03:16,117 A statement was issued that justifies the aerial bombings conducted on the 20th 23 00:03:16,200 --> 00:03:19,704 as a preemptive strike necessary for the sake of national defense. 24 00:03:19,787 --> 00:03:24,375 The U.N. Security Council held an emergency meeting regarding this... 25 00:03:25,960 --> 00:03:29,880 The drastic decline in labor has resulted in closed factories and businesses, 26 00:03:29,964 --> 00:03:33,342 causing tremendous earnings drops across the board. 27 00:03:33,426 --> 00:03:35,344 Stock prices continue to plummet, 28 00:03:35,428 --> 00:03:41,142 with the index down a record 47% from last year. 29 00:03:43,060 --> 00:03:45,855 The U.N. Security Council has unanimously voted in favor 30 00:03:45,938 --> 00:03:47,857 of declaring a state of emergency. 31 00:03:47,940 --> 00:03:51,485 Special committee meetings are being held... 32 00:03:53,320 --> 00:03:57,158 Mr. Vega, CEO of the major chemical manufacturer Venus Gate, 33 00:03:57,241 --> 00:04:01,287 announced a shocking plan at a company press conference. 34 00:04:01,370 --> 00:04:04,832 Given the unprecedented crisis that now faces us, 35 00:04:04,915 --> 00:04:09,003 I have decided it is time for this corporation to fulfill its duty to society 36 00:04:09,086 --> 00:04:12,006 and unveil the top-secret project we have been working on. 37 00:04:12,089 --> 00:04:16,635 That project is "cold sleep." 38 00:04:18,095 --> 00:04:22,016 So you're saying it's highly likely that Medousa-- no, ACIS-- 39 00:04:22,099 --> 00:04:25,728 Is an act of bioterrorism perpetrated by Venus Gate? 40 00:04:25,811 --> 00:04:26,896 Yes. 41 00:04:26,979 --> 00:04:29,356 That sounds a little far-fetched. 42 00:04:29,440 --> 00:04:33,486 Venus Gate is one of the nation's largest chemical manufacturers 43 00:04:33,569 --> 00:04:36,822 and even owns top-notch medical-related corporations, 44 00:04:36,906 --> 00:04:40,868 yet it hasn't announced any new products for several years now. 45 00:04:40,951 --> 00:04:45,039 Meanwhile, they've been collecting biological samples all over the world 46 00:04:45,122 --> 00:04:47,541 and preserving them in their facility. 47 00:04:47,625 --> 00:04:50,419 And this is their cold sleep facility? 48 00:04:50,503 --> 00:04:52,129 On the outside, yes. 49 00:04:52,213 --> 00:04:57,510 On the inside, it's more like a heavily-secured fortress. 50 00:04:57,593 --> 00:05:00,513 But, as you say, we're talking about 51 00:05:00,596 --> 00:05:03,682 one of the biggest chemical manufacturers here. 52 00:05:03,766 --> 00:05:07,978 They've donated huge amounts of money to each successive ruling party. 53 00:05:08,062 --> 00:05:13,484 Venus Gate's biggest shareholder is a cult proclaiming the end of times. 54 00:05:13,567 --> 00:05:17,321 So you're saying this facility is a sort of "Noah's Ark"? 55 00:05:17,404 --> 00:05:19,323 And Mr. Vega, the CEO, 56 00:05:19,406 --> 00:05:24,537 was once a lead scientific investigator for the Russian MIA. 57 00:05:24,620 --> 00:05:28,499 However, at some point he began uttering absurdities 58 00:05:28,582 --> 00:05:31,502 and was eventually relieved of his position. 59 00:05:31,585 --> 00:05:33,963 What sort of absurdities? 60 00:05:34,046 --> 00:05:39,593 "I've been chosen. I've found the path to God." 61 00:05:39,677 --> 00:05:42,304 The reduced metabolic rate during cold sleep 62 00:05:42,388 --> 00:05:44,849 can slow the progress of illnesses. 63 00:05:44,932 --> 00:05:51,397 Our research has shown that this holds true for ACIS as well. 64 00:05:51,480 --> 00:05:55,651 A patient can now relax in an indefinitely long sleep 65 00:05:55,734 --> 00:05:59,238 and travel toward the day in the future when a cure is discovered! 66 00:05:59,321 --> 00:06:01,240 We haven't a moment to waste. 67 00:06:01,323 --> 00:06:06,537 Intel analysis suggests it is likely that the cold sleep center's activation 68 00:06:06,620 --> 00:06:12,501 will also signal their next action-- a second terrorist act, in other words. 69 00:06:12,585 --> 00:06:17,756 We may never get another chance to go on the offensive or defensive. 70 00:06:17,840 --> 00:06:20,050 Have you consulted the president about this? 71 00:06:20,134 --> 00:06:23,637 The president passed away at 1206 hours. 72 00:06:23,721 --> 00:06:26,181 The cause of death was Medousa. 73 00:06:28,100 --> 00:06:30,728 I ask for your decision. 74 00:06:30,811 --> 00:06:35,232 Unfortunately, our facility only has enough room for 160 people. 75 00:06:35,316 --> 00:06:37,651 Should the number of applicants exceed that number, 76 00:06:37,735 --> 00:06:41,780 a lottery system will be employed. 77 00:06:41,864 --> 00:06:44,825 All right. What is this operation's name? 78 00:06:44,909 --> 00:06:48,162 "Sleeping Beauty." 79 00:06:49,204 --> 00:06:55,628 Once upon a time, there was a king and queen who were very close. 80 00:06:55,711 --> 00:06:58,881 However, they were unhappy 81 00:06:58,964 --> 00:07:04,637 because they couldn't have a child, however hard they tried. 82 00:07:04,720 --> 00:07:09,558 Not even the doctors and sorcerers could do anything to help. 83 00:07:09,642 --> 00:07:11,936 Even the royal subjects and citizens were heartbroken 84 00:07:12,019 --> 00:07:15,105 and prayed to Heaven every day. 85 00:07:15,189 --> 00:07:22,988 One day, while the queen was bathing, a frog appeared and said to her, 86 00:07:23,072 --> 00:07:29,828 "Your wish will come true. Heaven shall bless you with a child." 87 00:07:29,912 --> 00:07:33,165 It was truly mysterious. 88 00:07:33,248 --> 00:07:35,167 And-- wouldn't you know it-- 89 00:07:35,250 --> 00:07:41,215 The queen gave birth to an adorable little girl, just as predicted. 90 00:07:41,298 --> 00:07:46,512 Overjoyed, the king decided to hold a celebration. 91 00:07:46,595 --> 00:07:52,184 Not only the king's family came; many others were invited to the castle, 92 00:07:52,267 --> 00:07:55,145 some from the kingdom and some from beyond. 93 00:07:55,229 --> 00:07:58,524 Special visitors arrived as well. 94 00:08:00,985 --> 00:08:04,655 Look, Kasumi! The castle! 95 00:08:06,323 --> 00:08:08,784 Say, Shizuku... 96 00:08:08,867 --> 00:08:10,869 I think we should go home after all... 97 00:08:10,953 --> 00:08:14,581 Sheesh... How many times have you said that now? 98 00:08:14,665 --> 00:08:17,543 It'll be all right! There's nothing to worry about! 99 00:08:17,626 --> 00:08:19,253 That isn't what I... 100 00:08:19,336 --> 00:08:23,007 The thirteen witches had special powers, 101 00:08:23,090 --> 00:08:28,554 and their celebratory words promised a happy future for the little princess. 102 00:08:28,637 --> 00:08:32,683 That's "Sleeping Beauty," isn't it? 103 00:08:39,732 --> 00:08:43,694 No, you lost all custody rights long ago. 104 00:08:43,777 --> 00:08:46,697 I felt he deserved the right to enter, 105 00:08:46,780 --> 00:08:50,826 so I applied for him and he was chosen. 106 00:08:53,078 --> 00:08:55,789 A new stage! 107 00:08:59,626 --> 00:09:01,962 Back off. 108 00:09:02,046 --> 00:09:05,716 It's obvious you're gonna ask, "How are you feeling?" 109 00:09:05,799 --> 00:09:09,219 Just like you types always do. 110 00:09:12,014 --> 00:09:15,392 Fine. Get the scenery instead. 111 00:09:15,476 --> 00:09:16,477 Ready? 112 00:09:16,560 --> 00:09:19,563 What, you ain't gonna tape us?! 113 00:09:19,646 --> 00:09:22,983 I went outta my way to join your little picnic, too! 114 00:09:23,067 --> 00:09:25,319 I don't even get a commemorative photo?! 115 00:09:25,402 --> 00:09:26,570 Pipe down! 116 00:09:26,653 --> 00:09:28,238 Oww! 117 00:09:32,367 --> 00:09:35,788 However, as luck would have it, 118 00:09:35,871 --> 00:09:42,669 there were only twelve special gold saucers for the special guests. 119 00:09:42,753 --> 00:09:47,007 The thirteenth flock is in the coop. 120 00:11:09,548 --> 00:11:13,969 Welcome to the Cold Sleep Center! 121 00:11:14,052 --> 00:11:16,471 BNN News! How do you feel?! 122 00:11:16,555 --> 00:11:17,931 Oh! BNN News! 123 00:11:18,015 --> 00:11:21,476 Excuse me! We're with BNN News! How do you feel? 124 00:11:28,192 --> 00:11:30,777 --Listen, Shizuku... --Oh, give me a break! 125 00:11:30,861 --> 00:11:32,654 Excuse me! 126 00:11:32,738 --> 00:11:35,657 I'm with BNN News! How do you feel?! 127 00:11:35,741 --> 00:11:37,826 Don't bother us! 128 00:11:38,869 --> 00:11:42,456 Patients with companions, please come this way. 129 00:11:42,539 --> 00:11:44,666 More scenery? 130 00:11:44,750 --> 00:11:46,376 Umm... 131 00:11:46,460 --> 00:11:49,504 Yes! How do you feel?! 132 00:11:49,588 --> 00:11:53,050 I feel great! 133 00:12:25,082 --> 00:12:27,334 --Are you getting this?! --You bet I am! 134 00:12:56,530 --> 00:12:57,447 Welcome! 135 00:12:57,531 --> 00:12:59,866 Nice to meet you. 136 00:12:59,950 --> 00:13:01,535 C'mon. 137 00:13:02,244 --> 00:13:06,915 Please check in at the great hall. 138 00:13:17,592 --> 00:13:19,594 Next, please. 139 00:13:25,350 --> 00:13:29,813 Welcome to the Cold Sleep Capsule Center. 140 00:13:29,896 --> 00:13:34,318 Selectee Kasumi Ishiki and her companion, Shizuku Ishiki, correct? 141 00:13:34,401 --> 00:13:35,944 Yes. 142 00:13:36,028 --> 00:13:40,282 Please stick out your left hand. 143 00:13:40,365 --> 00:13:45,078 Your ID code is KHM050. 144 00:13:45,162 --> 00:13:48,874 Only people wearing these bracelets can go further inside. 145 00:13:48,957 --> 00:13:52,502 Make sure you always keep it on. 146 00:13:52,586 --> 00:13:53,253 Umm... 147 00:13:53,295 --> 00:13:57,049 Orientation will be held in the chapel in thirty minutes. 148 00:13:57,132 --> 00:13:58,800 Please hurry. 149 00:13:58,884 --> 00:14:02,679 Follow me. I'll show you the way. 150 00:14:02,763 --> 00:14:04,348 Shizuku... 151 00:14:04,431 --> 00:14:07,851 It's okay! I'll just take a little tour! 152 00:14:07,934 --> 00:14:10,979 When the eleventh witch finished giving her blessing, 153 00:14:11,063 --> 00:14:14,399 the thirteenth witch, convinced she was being left out, 154 00:14:14,483 --> 00:14:17,611 interrupted the twelfth witch and said, 155 00:14:17,694 --> 00:14:23,200 "On her 15th birthday, the princess will be pierced by a spindle and die." 156 00:14:23,283 --> 00:14:27,454 They were the words of a terrible curse. 157 00:14:28,747 --> 00:14:30,707 Now, then... 158 00:14:32,626 --> 00:14:38,590 With that general explanation out of the way, are there any questions? 159 00:14:38,673 --> 00:14:40,133 I have one. 160 00:14:40,217 --> 00:14:41,301 Go ahead. 161 00:14:41,385 --> 00:14:46,431 What if while we're asleep, umm... I know I shouldn't say this, but... 162 00:14:46,515 --> 00:14:47,599 Go right ahead. 163 00:14:47,682 --> 00:14:51,186 What if the Medousa virus kills the people working here? 164 00:14:51,269 --> 00:14:55,690 I see. I understand your concern very well. 165 00:14:55,774 --> 00:14:58,276 Allow me to introduce Alice, 166 00:14:58,360 --> 00:15:03,365 the greatest, most cutting-edge centralized management control system! 167 00:15:03,448 --> 00:15:06,368 This system has been designed to perpetually maintain 168 00:15:06,451 --> 00:15:09,371 not only the underground cold sleep capsule room, 169 00:15:09,454 --> 00:15:13,208 but this castle and all peripheral equipment as well. 170 00:15:13,291 --> 00:15:16,461 Calculations show that its service life will last 171 00:15:16,545 --> 00:15:20,382 over 100 years! 172 00:15:20,465 --> 00:15:22,342 100 years... 173 00:15:22,426 --> 00:15:27,681 However, the twelfth witch followed by saying, 174 00:15:27,764 --> 00:15:30,809 "I cannot lift the curse placed upon the princess, 175 00:15:30,892 --> 00:15:33,437 but I can put her to sleep for 100 years instead. 176 00:15:33,520 --> 00:15:35,689 The poison should be gone by then. 177 00:15:35,772 --> 00:15:40,193 You need only entrust her to one with a sound heart." 178 00:15:41,987 --> 00:15:47,284 There are also the bracelets you were given when you entered the facility. 179 00:15:47,367 --> 00:15:51,830 Alice has been programmed to protect everyone wearing one. 180 00:15:51,913 --> 00:15:55,876 Even as we speak, she is monitoring your health, mental state, 181 00:15:55,959 --> 00:15:59,254 and immediate circumstances. 182 00:16:03,008 --> 00:16:07,971 Alice is also an enormous databank that stores full backups 183 00:16:08,054 --> 00:16:12,893 of not only your personal information, but detailed bio-data 184 00:16:12,976 --> 00:16:15,896 and genetic information as well. 185 00:16:15,979 --> 00:16:17,898 Please leave everything to Alice 186 00:16:17,981 --> 00:16:20,901 and enter your sleep with an easy mind. 187 00:16:20,984 --> 00:16:22,486 I have a question! 188 00:16:22,569 --> 00:16:24,029 Yes? 189 00:16:24,112 --> 00:16:25,947 I'm with BNN News. 190 00:16:26,031 --> 00:16:29,826 Will people dream during cold sleep? 191 00:16:29,910 --> 00:16:35,040 That's an interesting question, and a good one. 192 00:16:35,123 --> 00:16:40,504 Never fear. Alice can even control your dreams. 193 00:16:40,587 --> 00:16:44,799 Specifically, the minute electrical currents generated by the brain 194 00:16:44,883 --> 00:16:48,220 are converted into patterns, modified via proprietary algorithms, 195 00:16:48,303 --> 00:16:52,849 then fed back into... 196 00:16:52,933 --> 00:16:55,644 Well, technical jargon aside, 197 00:16:55,727 --> 00:17:03,109 you will enjoy soothing dreams on your journey to the world of the future. 198 00:17:03,193 --> 00:17:04,945 Well, it's almost time to go, 199 00:17:05,028 --> 00:17:09,157 but there's one last thing to mention. 200 00:17:09,241 --> 00:17:14,246 The bracelets you're wearing allow Alice to look after you, 201 00:17:14,329 --> 00:17:16,706 but they also serve another purpose. 202 00:17:16,790 --> 00:17:21,545 This white area in the center is a symptom indicator. 203 00:17:21,628 --> 00:17:24,673 If, by some chance, your Medousa infection enters its second stage, 204 00:17:24,756 --> 00:17:27,926 this area will turn black... 205 00:17:28,009 --> 00:17:29,511 No! 206 00:17:29,594 --> 00:17:33,515 No! No! No! 207 00:17:33,598 --> 00:17:35,809 No! No! 208 00:17:35,892 --> 00:17:39,604 Doctor to the chapel immediately. 209 00:17:48,238 --> 00:17:51,992 It's not too late yet... 210 00:17:52,075 --> 00:17:57,956 I apologize for the commotion. It's now time to go. 211 00:18:02,711 --> 00:18:05,380 100 years in a castle... 212 00:18:05,463 --> 00:18:08,592 It's almost exactly like "Sleeping Beauty." 213 00:18:08,675 --> 00:18:12,846 Even you're talking that way...? 214 00:18:12,929 --> 00:18:17,100 In the fairytale her family and subjects go to sleep too... 215 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 But, I'm... 216 00:18:21,354 --> 00:18:26,484 I guess there isn't a God. There are only evil sorcerers. 217 00:18:26,568 --> 00:18:28,820 --Kasumi... --Don't you agree?! 218 00:18:28,903 --> 00:18:32,032 Mom and Dad died, and now I'm going to lose you too! 219 00:18:32,115 --> 00:18:34,242 --Kasumi! --We promised! 220 00:18:34,326 --> 00:18:39,873 We promised we'd always stick together! That we'd live together! 221 00:18:39,956 --> 00:18:44,336 Kasumi. It's not set in stone that I'll die. 222 00:18:53,637 --> 00:18:57,557 I'm sorry. I'm not thinking right. 223 00:19:00,727 --> 00:19:05,023 Kasumi. Here's Part 2 of our promise! 224 00:19:05,106 --> 00:19:08,193 I'll always be waiting for you, 225 00:19:08,276 --> 00:19:12,989 so come look for me as soon as you wake up. 226 00:19:13,073 --> 00:19:14,699 I'm sure we'll meet again. 227 00:19:14,783 --> 00:19:17,619 Miracles only happen where there's a wish. 228 00:19:17,702 --> 00:19:21,998 It was because of the twelfth witch's wish that the princess survived! 229 00:19:22,082 --> 00:19:24,709 Wishing will make a miracle happen? 230 00:19:26,795 --> 00:19:29,214 Yes! It will! 231 00:19:42,644 --> 00:19:45,188 I've decided. I...! 232 00:19:47,649 --> 00:19:49,901 Personal belongings are not allowed inside the capsules. 233 00:19:49,984 --> 00:19:52,278 We will hold on to them in the center's vault 234 00:19:52,362 --> 00:19:54,781 and return them to you after coming out of cold sleep. 235 00:19:54,864 --> 00:19:59,619 What the hell?! This is no different from the slammer! 236 00:19:59,703 --> 00:20:04,499 Only glasses and hearing aids are allowed inside the capsules. 237 00:20:05,625 --> 00:20:07,711 Will you really give it back? 238 00:20:07,794 --> 00:20:10,338 We'll take full responsibility. 239 00:20:12,841 --> 00:20:14,676 Mrs. Turner! 240 00:20:16,428 --> 00:20:18,847 It's a memento of my late husband... 241 00:20:18,930 --> 00:20:20,640 I'm sorry, but... 242 00:20:22,142 --> 00:20:24,269 I... 243 00:20:30,024 --> 00:20:38,742 Yes... I'm sure that each time I look into the mirror I'll think of you... 244 00:20:38,825 --> 00:20:44,247 I'll remember my sister who looked just like me... 245 00:20:44,330 --> 00:20:50,086 And when I'm twenty, I'll meet the twenty year old you... 246 00:20:51,963 --> 00:20:53,715 Oww! 247 00:20:54,090 --> 00:21:00,013 And when I'm forty, I'll meet the forty year old you... 248 00:21:26,998 --> 00:21:30,084 I welcome you all once more! 249 00:21:30,168 --> 00:21:32,629 This is the final stop in our center 250 00:21:32,712 --> 00:21:35,465 and the first stop toward the future! 251 00:21:36,966 --> 00:21:40,762 It is time for Noah's Ark to depart! 252 00:21:40,845 --> 00:21:46,601 May your future-- and the future of humankind-- be a glorious one! 253 00:22:12,126 --> 00:22:16,798 Please step in. Oh, you can leave your glasses in the tray there. 254 00:22:20,426 --> 00:22:26,474 When I'm twenty, you'll be twenty. When I'm forty, you'll be forty. 255 00:22:26,558 --> 00:22:32,480 And when I'm 100, I'll meet you when you're 100. 256 00:22:43,992 --> 00:22:49,998 Hello. I'm Alice. I'm here to look after you. 257 00:22:50,081 --> 00:22:53,459 There's nothing to be afraid of. 258 00:22:53,543 --> 00:22:57,130 Relax and count with me. 259 00:22:57,213 --> 00:23:00,633 One. Two. Three. 260 00:23:00,717 --> 00:23:05,263 Four. Five. Six. Seven. 261 00:23:05,346 --> 00:23:11,644 Good night, ID code KHM050, Kasumi Ishiki. 262 00:23:11,728 --> 00:23:13,813 Pleasant dreams. 263 00:23:37,253 --> 00:23:39,756 Please, Shizuku! 264 00:23:39,839 --> 00:23:43,092 Live, Kasumi! 265 00:24:06,157 --> 00:24:07,992 Ouch! 266 00:24:11,371 --> 00:24:13,998 Huh?! What is this?! 267 00:25:01,379 --> 00:25:03,131 Huh? 268 00:25:03,214 --> 00:25:04,424 Hey, what's going on? 269 00:25:04,507 --> 00:25:06,509 They found a cure! 270 00:25:06,592 --> 00:25:08,469 --They did?! --Oww! 271 00:25:08,553 --> 00:25:11,973 --What is this doing here? --What are they, weeds? Vines? 272 00:25:12,056 --> 00:25:13,933 Be careful! They have thorns! 273 00:25:14,017 --> 00:25:16,227 What in the world is going on?! 274 00:25:16,310 --> 00:25:18,855 What year is it?! 275 00:25:19,605 --> 00:25:20,940 How many years have passed?! 276 00:25:21,024 --> 00:25:23,484 How the hell should I know?! 277 00:25:28,239 --> 00:25:30,283 Hello?! Hello?! 278 00:25:30,366 --> 00:25:33,077 Where's the Venus Gate staff?! 279 00:25:33,161 --> 00:25:35,913 Hey! Someone's lying on the ground here! 280 00:25:35,997 --> 00:25:38,416 Hey! You all right?! 281 00:25:39,959 --> 00:25:42,587 Hey! Hey! 282 00:26:12,283 --> 00:26:13,576 What happened?! 283 00:26:13,659 --> 00:26:15,328 There was a bird...! 284 00:26:46,067 --> 00:26:48,111 The elevator! 285 00:26:48,194 --> 00:26:50,655 Get into the elevator! 286 00:26:51,197 --> 00:26:53,366 The elevator! 287 00:27:13,719 --> 00:27:15,346 Sorry! 288 00:27:15,429 --> 00:27:17,557 Are you okay? 289 00:27:25,648 --> 00:27:28,776 --Wow! --What are you doing, little boy?! 290 00:27:28,860 --> 00:27:31,487 Deathbats! They're aerial monsters! 291 00:27:31,571 --> 00:27:34,699 We could beat them in one hit if we had a wide-range wind spell! 292 00:27:34,782 --> 00:27:37,368 Hurry up! 293 00:27:37,451 --> 00:27:39,245 Come on! Hurry up! 294 00:27:39,328 --> 00:27:41,330 This damn elevator! 295 00:27:41,414 --> 00:27:44,625 Calm down! Just stay calm! 296 00:27:44,709 --> 00:27:47,086 Everyone stay calm! 297 00:27:48,963 --> 00:27:51,674 Wait! Women and children first! 298 00:27:51,757 --> 00:27:54,802 --Out of my way! --Don't push me! 299 00:27:54,886 --> 00:27:56,512 Damn! 300 00:28:19,535 --> 00:28:21,829 Help me! 301 00:28:32,256 --> 00:28:34,926 Hurry! Hurry! 302 00:28:46,687 --> 00:28:48,856 Stop! 303 00:28:51,609 --> 00:28:54,570 Open it and we die! 304 00:29:17,802 --> 00:29:23,224 Hey, now! Don't skip out on us, amigo! 305 00:29:23,307 --> 00:29:25,685 --This way, everyone! --Hurry! 306 00:29:35,361 --> 00:29:39,323 That's a lot of blood... Are you all right? 307 00:29:39,407 --> 00:29:43,369 Yeah. This isn't mine. 308 00:29:43,452 --> 00:29:46,622 So only seven survived in the end? 309 00:29:46,706 --> 00:29:49,292 No, approximately seven. 310 00:29:49,375 --> 00:29:51,711 --Just give it up. --What?! 311 00:29:51,794 --> 00:29:55,006 Ugh. What are you, student council president now? 312 00:29:55,089 --> 00:30:00,344 --I'm a police officer! --Until the world ended, you mean! 313 00:30:00,428 --> 00:30:02,179 Just look at this situation. 314 00:30:02,263 --> 00:30:07,393 It'd obviously take a hell of a long time for things to end up this way. 315 00:30:07,476 --> 00:30:09,770 He's right. 316 00:30:09,854 --> 00:30:12,064 Those monsters... 317 00:30:12,148 --> 00:30:13,816 I know them! 318 00:30:13,899 --> 00:30:16,319 They're Deathbats, Level 1 monsters! 319 00:30:16,402 --> 00:30:17,945 Huh? 320 00:30:18,029 --> 00:30:20,239 He must be talking about a video game. 321 00:30:20,323 --> 00:30:21,282 What nonsense. 322 00:30:21,365 --> 00:30:26,495 My guess is they were some sort of creature that evolved or mutated. 323 00:30:26,579 --> 00:30:29,373 Hold on! Those kinds of changes don't happen just like that! 324 00:30:29,457 --> 00:30:30,624 Correct. 325 00:30:30,708 --> 00:30:36,005 I already told you! The world must've ended! 326 00:30:41,802 --> 00:30:45,097 Just how long were we asleep? 327 00:30:45,181 --> 00:30:50,227 Yeah! That Alice thing was supposed to protect us at a time like this! 328 00:30:50,311 --> 00:30:53,189 Where are you, Alice?! Alice! 329 00:30:53,272 --> 00:30:56,025 Don't be stupid. Contacting someone comes first. 330 00:30:56,108 --> 00:30:59,111 Yes! A phone! A telephone! 331 00:30:59,195 --> 00:31:01,739 Already tried. 332 00:31:01,822 --> 00:31:04,658 Said they won't accept a collect call. 333 00:31:04,742 --> 00:31:08,621 --What the hell are you thinking?! --I was trying to help us out! 334 00:31:08,704 --> 00:31:10,081 Shut up, you punk! 335 00:31:10,164 --> 00:31:13,834 --What's your problem?! --What's your problem?! 336 00:31:13,918 --> 00:31:15,753 P-Please stop it! 337 00:31:15,836 --> 00:31:19,840 Have you no shame, fighting in front of a child at a time like this?! 338 00:31:22,301 --> 00:31:25,638 Fine, Little Miss Mother. 339 00:31:31,435 --> 00:31:34,814 I tried the phone too! It was the first thing I did! 340 00:31:34,897 --> 00:31:37,483 But... 341 00:31:37,566 --> 00:31:42,738 Those monsters aren't the only threat to us. 342 00:31:54,041 --> 00:31:59,588 And there's no returning to our capsules now. 343 00:31:59,672 --> 00:32:00,881 So what do we do? 344 00:32:00,965 --> 00:32:04,301 Ain't it obvious?! Our only option is to go up! 345 00:32:04,385 --> 00:32:05,553 Up? 346 00:32:05,636 --> 00:32:08,973 This place is underground. Up is the only way to run. 347 00:32:09,056 --> 00:32:11,934 Wait! How do we know it's safe above ground?! 348 00:32:12,017 --> 00:32:17,231 We don't! But we do know it's not safe to stay here. 349 00:32:20,401 --> 00:32:21,861 The worm monster?! 350 00:32:21,944 --> 00:32:23,904 It's a Hellworm! 351 00:32:23,988 --> 00:32:26,073 --Let's go up! --Who put you in charge?! 352 00:32:26,157 --> 00:32:30,077 H-Hold on! I'm not going! I'm staying right here! 353 00:32:30,161 --> 00:32:33,038 --Suit yourself. --Huh?! You can't be serious...! 354 00:32:33,122 --> 00:32:36,750 There's always a chance the geezer will survive while we end up dead. 355 00:32:36,834 --> 00:32:38,377 And just the opposite, too... 356 00:32:38,461 --> 00:32:40,254 I'm not some geezer! 357 00:32:40,337 --> 00:32:44,717 I'm Senator Alessandro Peccino from the Italian Republic! 358 00:32:44,800 --> 00:32:47,136 Wait! I really think we should stick together...! 359 00:32:47,219 --> 00:32:50,723 He says he wants to stay. 360 00:32:50,806 --> 00:32:56,061 No! I don't want to leave any more people behind! 361 00:32:58,731 --> 00:33:01,233 She's right. 362 00:33:03,319 --> 00:33:07,239 Say... Weren't you one of the twins on the same bus as me? 363 00:33:09,909 --> 00:33:11,619 What happened to the other one? 364 00:33:11,702 --> 00:33:17,833 Shizuku only accompanied me here. So... 365 00:33:17,917 --> 00:33:20,252 Ugh, I'm getting sick of this! 366 00:33:20,336 --> 00:33:25,591 Let's just go up and see what happened to the world! 367 00:33:25,674 --> 00:33:27,134 See what happened? 368 00:33:27,218 --> 00:33:31,180 Like what's happened to our loved ones... 369 00:33:32,473 --> 00:33:34,099 Let's go! 370 00:33:34,183 --> 00:33:37,686 --Okay, Mr. Senator. --Let's go! 371 00:33:37,770 --> 00:33:39,730 I said I'm not going! 372 00:33:39,813 --> 00:33:43,067 How am I supposed to walk anyway?! 373 00:33:45,653 --> 00:33:47,821 Wh-What is this for?! 374 00:33:47,905 --> 00:33:50,157 Wrap your feet like this. 375 00:33:50,241 --> 00:33:54,537 Slow us down and you'll get left behind. 376 00:33:57,706 --> 00:34:01,126 I'm serious-- you will get left behind. 377 00:34:01,961 --> 00:34:07,967 Once the princess fell asleep, the king, the queen, the royal subjects, 378 00:34:08,050 --> 00:34:13,514 and even the dogs and birds and fish from the garden.. 379 00:34:13,597 --> 00:34:19,687 --...dissolved into the world of a deep dream. --W-Wait for me! 380 00:34:30,197 --> 00:34:36,412 Suddenly, large, thorny brambles wrapped around the castle 381 00:34:36,495 --> 00:34:42,626 and completely covered it like a forest that had always stood there. 382 00:34:42,710 --> 00:34:46,255 Have I met them somewhere before? 383 00:34:47,298 --> 00:34:50,301 Hey! Are you sure this is the right way? 384 00:34:50,384 --> 00:34:55,222 I once designed a plant similar to this one. 385 00:34:57,016 --> 00:34:59,476 Well, Mr. Engineer? 386 00:34:59,560 --> 00:35:00,394 What is this? 387 00:35:00,477 --> 00:35:05,983 The tank that coverts seawater into coolant water must've broken. 388 00:35:07,234 --> 00:35:11,697 Damn Venus Gate! I didn't pay all that money just to go through this! 389 00:35:11,780 --> 00:35:15,451 Unbelievable. You paid your way in? 390 00:35:15,534 --> 00:35:19,330 I simply exercised my rights as an important figure. 391 00:35:19,413 --> 00:35:21,123 Quiet! 392 00:35:21,206 --> 00:35:23,125 Damn! I'm gonna sue Venus Gate 393 00:35:23,208 --> 00:35:26,795 if anything's happened to the fortune I saved up! 394 00:35:26,879 --> 00:35:31,383 --Be quiet! --Shut up! Don't tell me what to do! 395 00:35:52,029 --> 00:35:53,530 No! 396 00:35:53,614 --> 00:35:55,616 --Don't run! --What?! 397 00:35:55,699 --> 00:35:57,868 It reacts to sound! 398 00:35:57,951 --> 00:36:01,038 --How do you know that?! --It's a Level 5 Demonsaurus! 399 00:36:01,121 --> 00:36:03,749 Games again?! 400 00:36:03,832 --> 00:36:08,545 He's practically blind, so he relies entirely on his ears! 401 00:36:08,629 --> 00:36:13,008 --You're sure?! --I know my data! 402 00:36:21,266 --> 00:36:22,142 Little boy! 403 00:36:22,226 --> 00:36:24,728 What are you doing?! 404 00:36:26,188 --> 00:36:28,273 Everyone jump in! 405 00:36:41,203 --> 00:36:43,831 Little boy! Little boy! 406 00:36:52,631 --> 00:36:55,050 Damn, that was crazy... 407 00:36:55,134 --> 00:36:57,219 Why isn't it coming after us? 408 00:36:57,302 --> 00:37:01,390 I told you, he'll only respond to sound! 409 00:37:01,473 --> 00:37:03,934 Okay, okay... 410 00:37:09,189 --> 00:37:10,983 --Which way now?! --This way! 411 00:37:11,066 --> 00:37:15,487 There's a security office this way. Let's take cover in there for now. 412 00:37:15,571 --> 00:37:18,866 Wait, that girl isn't here! 413 00:37:20,075 --> 00:37:22,369 That slowpoke! 414 00:37:46,643 --> 00:37:50,773 Live... Kasumi... 415 00:38:01,867 --> 00:38:04,036 Oh, here they come! 416 00:38:05,662 --> 00:38:09,708 Damn it! I'm leaving you behind next time! 417 00:38:09,792 --> 00:38:11,293 Sorry... 418 00:38:11,376 --> 00:38:13,837 --Now let's get the hell outta here. --Wait! 419 00:38:13,921 --> 00:38:16,840 --What?! --There should be more. 420 00:38:16,924 --> 00:38:19,593 --Did they kill everyone here? --Dunno. 421 00:38:19,676 --> 00:38:21,345 Then don't take charge! 422 00:38:21,428 --> 00:38:25,349 --Shut up! --What are you so irritated about?! 423 00:38:32,272 --> 00:38:35,025 R-Run! 424 00:39:08,350 --> 00:39:15,274 Get down! 425 00:39:15,357 --> 00:39:17,484 Give me a gun too! 426 00:39:21,572 --> 00:39:22,990 Hurry! 427 00:39:31,665 --> 00:39:33,292 Hurry! 428 00:39:34,418 --> 00:39:36,461 Get it! 429 00:39:37,629 --> 00:39:39,715 Get down! 430 00:39:47,431 --> 00:39:49,850 Not bad! 431 00:39:49,933 --> 00:39:51,435 Hey! 432 00:39:55,856 --> 00:39:57,566 Bastard! 433 00:40:06,658 --> 00:40:09,244 All right! We beat Stage 2! 434 00:40:09,328 --> 00:40:12,039 He's no ordinary guy... 435 00:40:26,345 --> 00:40:29,514 It petrified?! It had the Medousa virus?! 436 00:40:29,598 --> 00:40:33,310 That can't be! I thought it only infected humans? 437 00:40:33,393 --> 00:40:35,562 A mutation, huh... 438 00:40:35,646 --> 00:40:37,564 I can imagine that the virus might've mutated 439 00:40:37,648 --> 00:40:41,234 during the time it would've taken for these things to come about. 440 00:40:41,318 --> 00:40:43,403 So it's really been that long...? 441 00:40:43,487 --> 00:40:46,448 That, or something infected with Medousa mutated 442 00:40:46,531 --> 00:40:48,575 and carried on some of its characteristics. 443 00:40:48,659 --> 00:40:50,953 Like what?! 444 00:40:51,453 --> 00:40:53,413 Something... 445 00:40:54,998 --> 00:40:58,877 You have a couple of ribs that are either broken or cracked. 446 00:40:58,961 --> 00:41:02,297 --Class 3 damage! --Stop that. 447 00:41:02,381 --> 00:41:06,176 --Where'd you get this scar? --A long time ago. 448 00:41:06,259 --> 00:41:09,972 All done. Don't push yourself too hard; this is only a temporary fix. 449 00:41:10,055 --> 00:41:11,390 Wow, I'm impressed. 450 00:41:11,473 --> 00:41:14,601 Three points of damage! But no hindrance to the adventure! 451 00:41:14,685 --> 00:41:16,687 Knock that off. 452 00:41:16,770 --> 00:41:21,900 Well, I was a nurse before. Until the world ended, anyway. 453 00:41:25,862 --> 00:41:28,323 How's it going? 454 00:41:28,407 --> 00:41:32,786 No luck. All that shows up is energy-related data. 455 00:41:32,869 --> 00:41:35,288 Same here. 456 00:41:36,164 --> 00:41:40,085 Losing a party member was a serious blow, though. 457 00:41:40,168 --> 00:41:41,086 Cut it out! 458 00:41:41,169 --> 00:41:43,672 Merchants aren't very good in battle, though. 459 00:41:43,755 --> 00:41:45,674 Knock it off! 460 00:41:45,757 --> 00:41:49,177 I hope we'll be able to buy weapons after we save enough gold... 461 00:41:49,261 --> 00:41:51,471 That's enough! 462 00:41:51,555 --> 00:41:55,350 This isn't a game! People are really dying! 463 00:41:55,434 --> 00:41:58,562 I'm sorry. I... 464 00:41:58,645 --> 00:42:02,065 --That look! I can't stand that look! --Hey, now... 465 00:42:02,149 --> 00:42:06,403 I could never stand that innocent, trusting look of his! 466 00:42:06,486 --> 00:42:09,239 I'm sorry! I'm sorry! 467 00:42:09,322 --> 00:42:12,659 I won't play anymore! Don't hit me...! 468 00:42:12,743 --> 00:42:14,453 Hey! 469 00:42:17,372 --> 00:42:20,834 I'm sorry... I'm sorry...! 470 00:42:20,917 --> 00:42:25,380 Geez. It's like everyone here's got their own trauma. 471 00:42:25,464 --> 00:42:28,759 Is this really just a coincidence? 472 00:42:28,842 --> 00:42:31,261 Is it, amigo?! 473 00:42:31,344 --> 00:42:32,679 Why are you asking me? 474 00:42:32,763 --> 00:42:36,641 Because you're not a patient! 475 00:42:38,560 --> 00:42:40,812 Wh-What makes you think that? 476 00:42:40,896 --> 00:42:43,440 Your pendant! 477 00:42:43,523 --> 00:42:46,443 Personal belongings weren't allowed inside the capsules. 478 00:42:46,526 --> 00:42:48,278 I snuck it in with me. 479 00:42:48,361 --> 00:42:52,240 There was a metal detector. I saw a couple people set it off myself. 480 00:42:52,324 --> 00:42:55,869 Well, actually, I bribed an employee and... 481 00:42:55,952 --> 00:42:58,497 You're a terrible liar. 482 00:42:58,580 --> 00:43:00,540 I-It's the truth! I...! 483 00:43:00,624 --> 00:43:05,587 Then how did you know where this office was?! 484 00:43:05,670 --> 00:43:08,256 You...! 485 00:43:09,341 --> 00:43:11,593 Don't move! 486 00:43:11,676 --> 00:43:14,763 You're the ones who decided to tag along! 487 00:43:14,846 --> 00:43:19,601 I have a noble duty to fulfill! 488 00:43:19,684 --> 00:43:22,854 All right! Come after me and the girl dies! 489 00:43:22,938 --> 00:43:26,066 We won't interfere. Just let her go. 490 00:43:26,149 --> 00:43:29,736 The central shaft is four blocks ahead. 491 00:43:29,820 --> 00:43:32,239 Take the emergency stairs there outside! 492 00:43:32,322 --> 00:43:34,574 Got it?! 493 00:43:37,994 --> 00:43:40,163 Damn! 494 00:43:47,420 --> 00:43:48,672 Why...?! 495 00:43:48,755 --> 00:43:52,926 I've met you before... 496 00:43:53,009 --> 00:43:57,264 Just who are you? 497 00:44:01,601 --> 00:44:04,020 That bastard...! 498 00:44:04,104 --> 00:44:05,313 What now? 499 00:44:05,397 --> 00:44:07,524 I owe that slowpoke one! 500 00:44:07,607 --> 00:44:09,734 Oh? 501 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 But more than anything, it's obvious that four-eyed bastard 502 00:44:12,821 --> 00:44:15,574 knows something about what's going on here! 503 00:44:15,657 --> 00:44:18,118 We're gonna catch him and make him talk! 504 00:44:18,201 --> 00:44:20,078 All right! Let's go! 505 00:44:20,162 --> 00:44:21,830 Wait! 506 00:44:27,586 --> 00:44:31,256 It's only been 48 hours since we entered the capsules. 507 00:44:31,339 --> 00:44:32,465 Impossible! 508 00:44:32,549 --> 00:44:36,887 How could all those weird monsters and thorns show up in only two days?! 509 00:44:36,970 --> 00:44:40,974 That's what he's gonna tell us. 510 00:44:50,525 --> 00:44:52,694 When did that happen? 511 00:44:52,777 --> 00:44:55,363 Right after the cold sleep began. 512 00:44:55,447 --> 00:44:58,158 Just after I went to sleep... It must've been Shizuku! 513 00:44:58,241 --> 00:44:59,326 Shizuku? 514 00:44:59,409 --> 00:45:05,749 My twin sister. So she's still alive... 515 00:45:05,832 --> 00:45:09,419 So what happened then?! Where did Shizuku go?! 516 00:45:09,502 --> 00:45:14,799 At some point she just disappeared. By the time I realized it... 517 00:45:20,764 --> 00:45:24,601 --I don't know about this...! --Shh! 518 00:45:24,684 --> 00:45:27,979 Damn. This isn't good. 519 00:45:33,401 --> 00:45:35,570 --What do we do? --We climb. 520 00:45:35,654 --> 00:45:37,739 I can't believe this...! 521 00:45:37,822 --> 00:45:38,907 Can you do it? 522 00:45:38,990 --> 00:45:43,495 There was a dungeon set up just like this! The Labyrinth Tower! 523 00:45:54,756 --> 00:45:56,591 --All right. --You're next. 524 00:45:56,675 --> 00:45:59,719 What?! 525 00:45:59,803 --> 00:46:01,221 What are you thinking?! 526 00:46:01,304 --> 00:46:04,140 You have something you have to do. 527 00:46:05,850 --> 00:46:08,895 I'm gonna kick your ass once we're outside. 528 00:46:14,609 --> 00:46:17,821 You gotta be kidding me...! 529 00:46:17,904 --> 00:46:19,531 Don't let go, no matter what. 530 00:46:19,614 --> 00:46:24,619 Be careful! The Labyrinth Tower has a lot of hidden traps! 531 00:46:24,703 --> 00:46:27,914 This is no time for that nonsense. 532 00:46:41,511 --> 00:46:43,346 Damn! 533 00:46:47,100 --> 00:46:49,185 All right, there's no other choice! 534 00:46:49,269 --> 00:46:52,856 --Wait! Don't tell me you're...! --Bingo! 535 00:47:00,989 --> 00:47:02,949 Shit! 536 00:47:13,168 --> 00:47:16,504 Oh, Kasumi! You came to visit me again! 537 00:47:16,588 --> 00:47:18,048 Yeah... 538 00:47:18,131 --> 00:47:23,595 Look! I can already walk without using handrails! 539 00:47:23,678 --> 00:47:25,680 Don't worry! 540 00:47:25,764 --> 00:47:29,017 I will get better! 541 00:47:29,851 --> 00:47:30,852 Kasumi? 542 00:47:30,935 --> 00:47:35,940 Shizuku... You missed summer camp because of me... 543 00:47:36,024 --> 00:47:38,026 And you're even behind in school now... 544 00:47:38,109 --> 00:47:42,781 Oh, is that all? 545 00:47:42,864 --> 00:47:47,744 You can help me study everything I missed. Then we'll be even. 546 00:47:47,827 --> 00:47:49,496 Okay! 547 00:47:50,538 --> 00:47:53,124 --Shizuku! I'm open! --I'm open! 548 00:47:55,377 --> 00:47:57,629 Wow! You were great, Shizuku! 549 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 I thought that shot was impossible! 550 00:48:05,303 --> 00:48:06,346 Why?! 551 00:48:06,429 --> 00:48:08,348 Why?! Why?! 552 00:48:08,431 --> 00:48:10,725 Why?! 553 00:48:10,809 --> 00:48:12,268 Stop, Kasumi. 554 00:48:12,352 --> 00:48:16,523 But why did we both have to catch the same disease?! 555 00:48:16,606 --> 00:48:19,943 The same disease that killed Mom and Dad! 556 00:48:20,026 --> 00:48:20,985 Kasumi... 557 00:48:21,069 --> 00:48:23,613 Why couldn't it have just been me?! 558 00:48:23,696 --> 00:48:26,616 Don't talk like that! 559 00:48:26,699 --> 00:48:30,954 We're the only family we have left. 560 00:48:31,037 --> 00:48:34,999 Let's get through this together, okay? 561 00:48:38,044 --> 00:48:41,965 Just like when we were kids. 562 00:48:44,300 --> 00:48:46,344 It's a promise! 563 00:49:39,147 --> 00:49:41,649 What is this? 564 00:49:45,862 --> 00:49:47,322 Oh, it's you. 565 00:49:47,405 --> 00:49:53,036 Sorry. I-I never imagined something like this would happen...! 566 00:49:53,119 --> 00:49:54,579 Calm down. 567 00:49:54,662 --> 00:50:00,168 It's impossible to wake a single patient without Alice noticing. 568 00:50:00,251 --> 00:50:04,005 So I faked a power outage caused by temporarily-crossed lines. 569 00:50:04,088 --> 00:50:08,051 But that caused something to go awry. 570 00:50:08,134 --> 00:50:11,971 What happened?! 571 00:50:12,055 --> 00:50:16,601 Thinking quickly, I put on a corpse's clothes and pretended to be a patient. 572 00:50:16,684 --> 00:50:18,144 Are you serious?! 573 00:50:18,228 --> 00:50:22,148 I lost the memory card with the info on it then, 574 00:50:22,232 --> 00:50:25,026 but look, I'm almost finished re-copying it! 575 00:50:25,109 --> 00:50:28,029 I set it up so I could access the backup files anywhere 576 00:50:28,112 --> 00:50:31,741 just in case something happened! 577 00:50:33,326 --> 00:50:38,206 Keep working, amigo. I'll go check it out. 578 00:50:38,289 --> 00:50:39,290 Why? 579 00:50:39,374 --> 00:50:41,834 Why? Why...? 580 00:50:41,918 --> 00:50:46,339 You're wondering, "Why?" 581 00:50:52,720 --> 00:50:57,767 I developed the cold sleep capsules. 582 00:50:57,850 --> 00:51:00,645 I wanted to prove that my theory was correct. 583 00:51:00,728 --> 00:51:05,441 And I thought it would be wonderful if it could help save mankind. 584 00:51:05,525 --> 00:51:11,489 Of course, I'd be lying if I said I wasn't a little eager for fame too. 585 00:51:11,573 --> 00:51:14,200 And the devil took advantage of that. 586 00:51:14,284 --> 00:51:15,827 Devil? 587 00:51:15,910 --> 00:51:21,624 The one acting like a king at the top of this castle's tower. 588 00:51:25,878 --> 00:51:27,755 It's terrifying. 589 00:51:27,839 --> 00:51:33,136 I didn't realize I was helping to betray God until it was too late! 590 00:51:39,434 --> 00:51:44,981 This is a revelation. Expose the truth behind Venus Gate to the world. 591 00:51:46,941 --> 00:51:51,237 How? How can you say that so calmly?! 592 00:51:52,447 --> 00:51:55,325 --It's nothing but self-serving logic! --That's not... 593 00:51:55,408 --> 00:51:57,327 You gave people halfhearted hope 594 00:51:57,410 --> 00:52:00,413 and wound up only increasing their despair! 595 00:52:00,496 --> 00:52:02,832 If you hadn't invented those stupid things, 596 00:52:02,915 --> 00:52:06,127 I wouldn't have had to leave Shizuku! 597 00:52:06,210 --> 00:52:09,047 I'll face the consequences for that...! 598 00:52:16,346 --> 00:52:19,223 Take it...! 599 00:52:20,433 --> 00:52:24,103 Whoever nears the "Knowledge Hidden in Medousa" will be victorious! 600 00:52:24,187 --> 00:52:26,814 Don't forget that! 601 00:52:38,242 --> 00:52:40,495 You idiot! 602 00:52:43,498 --> 00:52:46,459 What are you doing?! 603 00:52:56,761 --> 00:52:59,097 Go, go, go! 604 00:53:10,483 --> 00:53:13,194 Liar...! Liar! 605 00:53:21,494 --> 00:53:24,247 Shizuku! 606 00:53:49,480 --> 00:53:52,525 Now we're even. 607 00:53:56,487 --> 00:53:58,990 Time to make a deal. 608 00:53:59,073 --> 00:54:01,159 --Give it to me. --No! 609 00:54:01,242 --> 00:54:04,579 It isn't worth risking your life over. 610 00:54:04,662 --> 00:54:08,166 Just who are you?! 611 00:54:11,627 --> 00:54:15,548 Knowing wouldn't change anything. 612 00:54:20,344 --> 00:54:23,055 "Laura"...? 613 00:54:29,687 --> 00:54:34,984 Damn, you're annoying! 614 00:55:08,100 --> 00:55:10,228 You owe me! 615 00:55:10,311 --> 00:55:12,063 Huh? 616 00:55:15,233 --> 00:55:17,318 No way...! 617 00:55:21,155 --> 00:55:23,908 What's with this one?! 618 00:55:26,077 --> 00:55:28,412 Hey! What are you--?! 619 00:55:28,496 --> 00:55:32,458 Damn! It wasn't like this earlier...! 620 00:55:32,542 --> 00:55:34,335 Climb! 621 00:55:38,631 --> 00:55:41,592 Up! Go up! 622 00:55:43,469 --> 00:55:44,720 Hurry! 623 00:56:01,320 --> 00:56:04,282 Special cocktail! 624 00:56:04,365 --> 00:56:07,410 Up for a glass? 625 00:56:19,630 --> 00:56:23,801 Now you don't have to worry about being chased after. 626 00:56:26,178 --> 00:56:27,722 Hurry! 627 00:56:48,868 --> 00:56:50,328 What is this place? 628 00:56:50,411 --> 00:56:54,040 Little boy? Little boy?! 629 00:56:57,627 --> 00:57:01,923 Good to see you're all right. What happened to the guy with the necklace? 630 00:57:02,006 --> 00:57:05,134 --He's dead. A monster attacked him. --Little boy! 631 00:57:05,217 --> 00:57:09,180 --You mean a Demonsaurus! --There you are! 632 00:57:09,263 --> 00:57:11,182 Just before he died, he told me 633 00:57:11,265 --> 00:57:14,268 to expose the truth behind Venus Gate to the world. 634 00:57:14,352 --> 00:57:16,646 But the evidence is gone now... 635 00:57:16,729 --> 00:57:18,522 Who was he? 636 00:57:18,606 --> 00:57:22,318 He's the one who can tell you that. 637 00:57:26,322 --> 00:57:28,950 --You idiot... --What?! 638 00:57:29,033 --> 00:57:32,578 Were you planning to have a drink and wait for help? 639 00:57:32,662 --> 00:57:35,247 You've trapped us in a room with no way out. 640 00:57:35,331 --> 00:57:38,125 Who the hell do you think you are?! 641 00:57:38,209 --> 00:57:43,589 I'm Lieutenant Marco Owen of the British SAS. 642 00:57:43,673 --> 00:57:46,592 I infiltrated the CSCC pretending to be a selectee. 643 00:57:46,676 --> 00:57:48,594 I was to secure information with his help 644 00:57:48,678 --> 00:57:53,557 and assist with the facility's destruction from the outside! 645 00:57:53,641 --> 00:57:55,351 Information about what? 646 00:57:55,434 --> 00:57:59,522 Proof that Medousa was an act of bioterrorism perpetrated by Venus Gate, 647 00:57:59,605 --> 00:58:03,693 or any clues about the truth behind the Medousa virus. 648 00:58:03,776 --> 00:58:07,196 Cool! It's just like True Commando! 649 00:58:07,279 --> 00:58:11,409 You can't be serious... Don't suddenly talk like this is a movie... 650 00:58:11,492 --> 00:58:16,706 Unknown viruses and cold sleep already sound like dreams to begin with, 651 00:58:16,789 --> 00:58:20,251 but what's next?! I'd rather have this all be a dream! 652 00:58:20,334 --> 00:58:22,253 So you've been grinning in the shadows, 653 00:58:22,336 --> 00:58:25,798 watching us scurry around while you know the whole story?! 654 00:58:33,347 --> 00:58:38,060 Knowing what's going on won't change our situation. 655 00:58:38,144 --> 00:58:41,480 It's either turn to stone and die or get eaten by monsters. 656 00:58:41,564 --> 00:58:43,149 This is all your fault. 657 00:58:43,232 --> 00:58:46,110 No. This situation is abnormal. 658 00:58:46,193 --> 00:58:49,447 --What are you going to do? --Accomplish my mission. 659 00:58:49,530 --> 00:58:51,824 I'm going to capture Venus Gate's leader. 660 00:58:51,907 --> 00:58:52,867 Even now?! 661 00:58:52,950 --> 00:58:55,995 He hasn't been infected, despite being involved 662 00:58:56,078 --> 00:58:58,164 since the Medousa virus appeared. 663 00:58:58,247 --> 00:59:00,583 He definitely knows some sort of secret. 664 00:59:00,666 --> 00:59:01,876 Secret? 665 00:59:01,959 --> 00:59:05,504 A cure for the Medousa virus. 666 00:59:05,588 --> 00:59:07,757 The last thing that man said was, 667 00:59:07,840 --> 00:59:12,428 "Whoever nears the knowledge hidden in Medousa will be victorious!" 668 00:59:16,015 --> 00:59:19,310 --Monsters again?! --No! It's an earthquake! 669 00:59:26,025 --> 00:59:27,735 The doors! 670 00:59:34,533 --> 00:59:36,660 A monster! 671 00:59:37,036 --> 00:59:41,373 --One of those damn lizards again?! --You mean Demonsaurus! 672 00:59:41,457 --> 00:59:44,085 Let it in! I'll blow it away! 673 00:59:44,168 --> 00:59:46,545 Wait! I think it's... 674 00:59:46,629 --> 00:59:48,005 It's what?! 675 00:59:48,089 --> 00:59:51,425 I think it might be a person...! 676 00:59:56,347 --> 00:59:58,307 It's...! 677 00:59:58,390 --> 01:00:01,268 Mr. Vega! 678 01:00:01,352 --> 01:00:03,395 D-Don't shoot... 679 01:00:03,479 --> 01:00:05,606 Please don't shoot... 680 01:00:09,068 --> 01:00:10,736 Stop! 681 01:00:13,072 --> 01:00:14,782 Mr. Owen! 682 01:00:14,865 --> 01:00:17,493 That's Marco! 683 01:00:17,576 --> 01:00:19,537 Are you okay?! 684 01:00:24,166 --> 01:00:27,044 What happened? What's going on outside? 685 01:00:27,128 --> 01:00:29,421 The test subject went berserk. 686 01:00:29,505 --> 01:00:34,635 She's out of my control now. No, she's gone beyond my reach... 687 01:00:34,718 --> 01:00:37,638 You were running an experiment? What kind?! 688 01:00:37,721 --> 01:00:42,393 An experiment to turn dreams into reality, I suppose you could say. 689 01:00:42,476 --> 01:00:46,689 I was one step away, when something interfered... 690 01:00:46,772 --> 01:00:48,399 It's a big one! 691 01:00:53,195 --> 01:00:55,739 The coolant water's reached here?! 692 01:00:56,740 --> 01:00:59,618 --This is...! --It's seawater! 693 01:01:09,545 --> 01:01:11,463 Come on! 694 01:01:14,216 --> 01:01:17,303 You didn't flee into this room by coincidence. 695 01:01:17,386 --> 01:01:20,639 You came here for a reason. 696 01:01:44,163 --> 01:01:46,081 It's the final dungeon! 697 01:01:46,165 --> 01:01:50,085 Is this way out real or a dream? 698 01:01:50,169 --> 01:01:53,255 You first. And don't try anything funny. 699 01:01:59,803 --> 01:02:02,765 It happened eight years ago. 700 01:02:04,600 --> 01:02:08,562 Immediately after, a nearby village was wiped out by a mysterious illness. 701 01:02:08,646 --> 01:02:10,606 Except for one little girl. 702 01:02:10,689 --> 01:02:14,944 Medousa! The Medousa virus came from space? 703 01:02:15,027 --> 01:02:17,488 That, at least, was a possibility we expected. 704 01:02:17,571 --> 01:02:21,450 The issue was the UMA that appeared in the village at nearly the same time. 705 01:02:21,533 --> 01:02:23,369 UMA? 706 01:02:31,252 --> 01:02:36,298 After a fierce battle, my men were able to silence the creature. 707 01:02:39,468 --> 01:02:42,471 Larrue! 708 01:02:42,554 --> 01:02:45,474 This creature was far more bizarre 709 01:02:45,557 --> 01:02:48,602 than anything that had ever existed on Earth. 710 01:02:48,686 --> 01:02:50,729 Bizarre, how? 711 01:02:50,813 --> 01:02:56,652 Simply put, it was as if it had been born from fiction. It was nonsense. 712 01:02:56,735 --> 01:02:58,654 As I continued investigating, I determined 713 01:02:58,737 --> 01:03:02,950 that it had been born from the little girl's imagination. 714 01:03:10,457 --> 01:03:13,294 A dream? You're saying a dream became reality?! 715 01:03:13,377 --> 01:03:18,048 More precisely, something served as a catalyst to manifest her fantasy. 716 01:03:18,132 --> 01:03:20,884 Wait, you don't mean...? 717 01:03:20,968 --> 01:03:25,431 The mysterious disease, the girl, and the UMA were all connected. 718 01:03:27,099 --> 01:03:29,393 The girl was infected with the Medousa virus, 719 01:03:29,476 --> 01:03:35,024 but she conquered it by producing an "Alternative." 720 01:03:35,107 --> 01:03:39,528 It turns out Medousa existed in space long before mankind was born. 721 01:03:39,611 --> 01:03:42,906 It interferes with beings that possess advanced mental activity 722 01:03:42,990 --> 01:03:45,117 and stimulates their evolution. 723 01:03:45,200 --> 01:03:46,577 You mean...? 724 01:03:46,660 --> 01:03:50,414 But I was the one and only person in the world who realized it. 725 01:03:50,497 --> 01:03:55,377 Why?! It's worthy of being called a heavenly revelation! 726 01:03:55,461 --> 01:03:58,672 Why did life evolve? 727 01:03:58,756 --> 01:04:04,219 Because it wished to evolve. Because it could imagine being evolved. 728 01:04:04,303 --> 01:04:08,432 Our fate was decided the moment the Medousa virus came to this planet. 729 01:04:08,515 --> 01:04:13,562 No one can escape it. It is an ordeal imposed upon us! 730 01:04:13,645 --> 01:04:16,982 Mankind is ignorantly at its mercy. 731 01:04:17,066 --> 01:04:20,569 I decided to try controlling it. 732 01:04:20,652 --> 01:04:22,571 Human consciousness is full of noise, 733 01:04:22,654 --> 01:04:26,241 being constantly bombarded by external stimuli. 734 01:04:26,325 --> 01:04:31,914 Collecting our thoughts with willpower alone is near impossible. 735 01:04:43,884 --> 01:04:49,598 A concentrated explosion of emotion coupled with the loss of rational thought 736 01:04:49,681 --> 01:04:56,105 is the only way we can remain immersed in the world of imagination. 737 01:04:57,773 --> 01:05:00,359 I feel very sorry for Alice... 738 01:05:00,442 --> 01:05:05,072 She took my hand without hesitation when I extended it. 739 01:05:05,155 --> 01:05:08,158 She endured one grueling experiment after another 740 01:05:08,242 --> 01:05:10,869 without even a single complaint... 741 01:05:10,953 --> 01:05:14,289 Why wasn't I able to imagine how she felt? 742 01:05:21,922 --> 01:05:26,135 I wanted to requite the sacrifice she had made. 743 01:05:32,891 --> 01:05:36,520 I decided to make one final gamble. 744 01:05:36,603 --> 01:05:38,730 He's gone! 745 01:05:38,814 --> 01:05:43,986 In short, I gathered the most promising test subjects from around the world 746 01:05:44,069 --> 01:05:46,238 to dramatically drive evolution forward. 747 01:05:46,321 --> 01:05:48,157 The cold sleep center! 748 01:05:48,240 --> 01:05:51,785 You said even dreams can be controlled during cold sleep... 749 01:05:51,869 --> 01:05:57,124 But then those fools just had to interfere... 750 01:05:57,207 --> 01:05:59,418 Powerful countries are always the same! 751 01:05:59,501 --> 01:06:02,421 They never hesitate to ignore their own foolishness 752 01:06:02,504 --> 01:06:07,468 and steal others' work as if it's their legitimate right! 753 01:06:13,098 --> 01:06:16,643 It happened just after the cold sleep capsules were activated. 754 01:06:16,727 --> 01:06:19,229 A girl was brought to the lab. 755 01:06:19,313 --> 01:06:23,358 Such irony... Such dumb luck... 756 01:06:23,442 --> 01:06:26,612 This girl, who hadn't even been on the list, 757 01:06:26,695 --> 01:06:31,450 was the second perfect conformant I had worked so hard to find! 758 01:06:31,533 --> 01:06:33,785 You don't mean...?! 759 01:06:36,246 --> 01:06:39,166 She was producing tremendous amounts of energy. 760 01:06:39,249 --> 01:06:43,295 Something had triggered her mind into running out of control. 761 01:06:43,378 --> 01:06:47,299 Just what sort of emotion could have caused that?! 762 01:06:56,725 --> 01:06:59,770 --What happened?! --Alice was knocked offline! 763 01:06:59,853 --> 01:07:01,688 Determine the cause! 764 01:07:08,737 --> 01:07:13,992 Freed from Alice's mental restraints, she ran out of control! 765 01:07:16,328 --> 01:07:18,497 Even with Alice offline, 766 01:07:18,580 --> 01:07:22,793 cutting the main power should have stopped the conformant's rampage! 767 01:07:22,876 --> 01:07:27,047 Why didn't you?! You had the ability to! 768 01:07:29,299 --> 01:07:31,843 Because I couldn't... 769 01:07:31,927 --> 01:07:35,556 After Alice, I'd experienced failure after failure. 770 01:07:35,639 --> 01:07:41,103 But, at last, I had found the greatest research subject! 771 01:07:42,563 --> 01:07:48,235 Alternatives produced by conformants are immune to Medousa. 772 01:07:48,318 --> 01:07:52,197 They aren't immortal, but they have essentially permanent lifespans. 773 01:07:52,281 --> 01:07:58,245 Remember this. We are the beginning of everything. 774 01:07:58,745 --> 01:08:00,038 Yes! 775 01:08:00,122 --> 01:08:02,666 We have heard the voice of God! 776 01:08:02,749 --> 01:08:04,501 Stop! 777 01:08:15,220 --> 01:08:17,973 Looks like I owe you again! 778 01:08:18,056 --> 01:08:20,601 I won't let anyone else die! 779 01:08:20,684 --> 01:08:25,814 Where is this girl?! Please take me there! 780 01:08:35,616 --> 01:08:38,201 Little boy! Little boy! 781 01:08:38,285 --> 01:08:40,370 Little boy! 782 01:08:44,291 --> 01:08:45,626 You idiot! 783 01:08:55,969 --> 01:08:57,512 Little boy! 784 01:09:04,353 --> 01:09:06,146 Little boy! 785 01:09:13,695 --> 01:09:16,490 Go! It seems to like me! 786 01:09:16,573 --> 01:09:19,493 Doing things on your own again...?! 787 01:09:19,576 --> 01:09:22,913 Go! Only that kid knows the way out now! 788 01:09:22,996 --> 01:09:24,873 Let's go! 789 01:09:24,956 --> 01:09:26,333 Mr. Owen! 790 01:09:26,416 --> 01:09:28,335 It's Marco! 791 01:09:37,844 --> 01:09:39,137 What's the matter?! 792 01:09:39,221 --> 01:09:46,103 Your prince won't invite you to dance if that's the best you can do! 793 01:09:49,564 --> 01:09:51,733 Goodbye, darling! 794 01:10:16,425 --> 01:10:20,178 I'm sorry... Laura... 795 01:10:30,313 --> 01:10:31,314 You're...! 796 01:10:31,398 --> 01:10:34,735 I decided I won't abandon anyone else! 797 01:10:34,818 --> 01:10:37,779 I won't turn my back anymore... 798 01:10:41,491 --> 01:10:46,037 All right. I still do owe her and all! 799 01:11:04,389 --> 01:11:06,057 Little boy! 800 01:11:07,225 --> 01:11:08,059 Little boy! 801 01:11:08,143 --> 01:11:11,897 I'm sorry! I won't hit you anymore! Don't leave Mommy alone! 802 01:11:11,980 --> 01:11:16,234 God! Please don't take my child from me! 803 01:11:31,833 --> 01:11:33,376 Little boy! 804 01:11:42,511 --> 01:11:44,262 Mr. Owen! 805 01:11:44,346 --> 01:11:46,264 Call me Marco! 806 01:11:47,390 --> 01:11:49,476 Where is he? What happened to him?! 807 01:11:49,559 --> 01:11:52,771 Police Sergeant Ron Portman fell in the line of duty. 808 01:11:52,854 --> 01:11:57,317 What's the matter? Was there an accident along your planned route... 809 01:11:57,400 --> 01:11:59,486 ...Alice? 810 01:12:01,363 --> 01:12:05,242 You brainwashed the kid during cold sleep, didn't you? 811 01:12:05,325 --> 01:12:08,662 --Why are you helping us? --You can't be serious... 812 01:12:08,745 --> 01:12:10,664 He was taught in his sleep. 813 01:12:10,747 --> 01:12:15,544 It is my duty to protect the lives of the Sleepers... 814 01:12:15,627 --> 01:12:16,795 Little boy! 815 01:12:16,878 --> 01:12:19,047 --Huh? --Little boy! 816 01:12:19,130 --> 01:12:21,049 His hypnosis was lifted. 817 01:12:21,132 --> 01:12:22,217 But... 818 01:12:22,300 --> 01:12:27,264 What was it for? Why him? 819 01:12:29,266 --> 01:12:31,601 At this rate... 820 01:12:34,020 --> 01:12:35,480 --Jump in. --You can't be serious! 821 01:12:35,564 --> 01:12:38,316 Once you're in, swim back up! 822 01:12:38,400 --> 01:12:41,361 Grab on to something that's floating! Anything will do! 823 01:12:41,444 --> 01:12:42,946 Hold on! 824 01:12:43,029 --> 01:12:47,033 --Can you do it, Tim? --Don't worry! I'll be a warrior! 825 01:12:47,117 --> 01:12:49,619 Tim? Your name is Tim? 826 01:12:49,703 --> 01:12:52,414 Yeah! It's Timothy, actually. 827 01:12:52,497 --> 01:12:55,792 I'm gonna become a warrior and get my parents back together! 828 01:12:55,876 --> 01:12:58,169 You heard the man! 829 01:13:00,714 --> 01:13:01,756 Five! 830 01:13:01,840 --> 01:13:02,674 Four! 831 01:13:02,757 --> 01:13:03,842 Three! 832 01:13:03,925 --> 01:13:05,051 Two! 833 01:13:05,135 --> 01:13:06,011 One! 834 01:13:06,094 --> 01:13:07,846 Go! 835 01:13:24,821 --> 01:13:28,199 --Turner! Look after Tim! --Tim! 836 01:13:32,704 --> 01:13:34,998 Shizuku... 837 01:13:37,125 --> 01:13:38,460 You idiot! 838 01:13:38,543 --> 01:13:41,087 What are you doing?! 839 01:13:43,715 --> 01:13:48,762 If I die, you can use my capsule... 840 01:13:51,890 --> 01:13:54,935 Even Mom and Dad used to mix us up. 841 01:13:55,018 --> 01:13:57,646 I don't want you to have to be my substitute anymore! 842 01:13:57,729 --> 01:13:58,772 Substitute? 843 01:13:58,855 --> 01:14:03,360 Even that accident in grade school was because... 844 01:14:03,443 --> 01:14:04,486 Don't be stupid! 845 01:14:04,569 --> 01:14:07,614 You're still concerned about that?! 846 01:14:07,697 --> 01:14:10,408 You idiot! 847 01:14:10,492 --> 01:14:13,787 You can be such an idiot, Kasumi... 848 01:14:13,870 --> 01:14:16,957 Don't worry. I'm sure we'll see each other again. 849 01:14:17,040 --> 01:14:18,625 But... 850 01:14:18,708 --> 01:14:20,919 People are actually pretty surprising! 851 01:14:21,002 --> 01:14:24,381 If we wish hard enough, I'm sure it'll come true! 852 01:14:24,464 --> 01:14:27,634 Miracles only happen where there's a wish! 853 01:14:27,717 --> 01:14:29,761 Don't you agree? 854 01:14:29,844 --> 01:14:31,596 I'm sorry! 855 01:14:31,680 --> 01:14:33,807 I'm sorry! 856 01:14:33,890 --> 01:14:36,267 I'm sorry... 857 01:14:37,852 --> 01:14:39,771 Owen! 858 01:14:39,854 --> 01:14:41,982 Owen! Are you all right?! 859 01:14:42,065 --> 01:14:44,859 Yeah! We're okay! 860 01:14:53,493 --> 01:14:55,870 There's a ladder! Go! 861 01:14:55,954 --> 01:14:57,455 Hurry! 862 01:15:25,275 --> 01:15:28,194 Everyone all right?! 863 01:15:30,280 --> 01:15:32,741 I-I am. Tim? 864 01:15:32,824 --> 01:15:37,245 I'm okay, Big Sis...! 865 01:15:37,328 --> 01:15:39,080 "Auntie" would be just fine. 866 01:15:39,164 --> 01:15:40,832 I'm okay, Auntie! 867 01:15:52,052 --> 01:15:53,511 What is that? 868 01:15:53,595 --> 01:15:57,640 It's just like the City of Ruins past the Undersea Continent! 869 01:16:16,409 --> 01:16:23,583 Many princes from many kingdoms came to save Sleeping Beauty. 870 01:16:23,666 --> 01:16:26,294 However, the forest of thorns was very deep, 871 01:16:26,377 --> 01:16:31,049 and every last prince who came to save her eventually died, 872 01:16:31,132 --> 01:16:34,385 swallowed by those thorns. 873 01:16:36,221 --> 01:16:39,224 We can't escape this nightmare! 874 01:16:39,307 --> 01:16:42,811 It'll chase us wherever we go and eventually kill us! 875 01:16:42,894 --> 01:16:45,230 You understand, don't you?! 876 01:16:45,313 --> 01:16:49,150 This fairytale's coming to a permanent end too... 877 01:16:49,234 --> 01:16:52,237 The rest of the story... 878 01:16:52,320 --> 01:16:56,449 You were never able to tell the rest to your child, were you? 879 01:16:56,533 --> 01:16:58,201 No... 880 01:17:07,919 --> 01:17:10,421 Shizuku... 881 01:17:13,133 --> 01:17:14,259 Hey! 882 01:17:20,682 --> 01:17:26,771 If that girl's dream really has become real, 883 01:17:26,855 --> 01:17:32,318 then just what sort of emotion could've created this? 884 01:17:37,824 --> 01:17:42,036 Miracles only happen where there's a wish. 885 01:17:56,509 --> 01:18:01,097 --Will it fly? --Fifty-fifty chance, I'd say. 886 01:18:01,181 --> 01:18:05,268 --BNN News! What happened here?! --Get back! Get back! 887 01:18:05,351 --> 01:18:07,896 --They want her in the High-end Lab. --High-end Lab? 888 01:18:07,979 --> 01:18:10,106 Level 0. The top of the tower. 889 01:18:10,190 --> 01:18:11,983 Hey! Stop that! 890 01:18:12,066 --> 01:18:13,610 Stop it! 891 01:18:18,198 --> 01:18:19,991 Girl! 892 01:18:20,074 --> 01:18:23,244 Help! She's...! 893 01:18:24,245 --> 01:18:25,872 That idiot! 894 01:18:25,955 --> 01:18:28,124 You idiot! What are you doing?! 895 01:18:28,208 --> 01:18:31,920 It's Shizuku! She's...! 896 01:18:34,839 --> 01:18:38,218 Stop, Kasumi Ishiki! 897 01:18:40,803 --> 01:18:45,391 I memorized the patient list before I snuck in! 898 01:18:45,475 --> 01:18:48,394 Shizuku's inside the castle! 899 01:18:48,478 --> 01:18:51,022 She's no longer the sister you knew! 900 01:18:51,105 --> 01:18:55,360 I know that! I think... 901 01:19:03,493 --> 01:19:05,370 Kasumi! 902 01:19:05,453 --> 01:19:08,998 Jump! Jump across! 903 01:19:10,625 --> 01:19:13,086 You idiot! Come back! 904 01:19:19,425 --> 01:19:21,511 Damn it! 905 01:19:36,609 --> 01:19:38,569 Oh, so it does work! 906 01:19:38,653 --> 01:19:42,240 I told you the only way to know was to try! 907 01:19:42,323 --> 01:19:44,951 Oh, no! The castle! 908 01:19:45,034 --> 01:19:47,787 Shizuku! 909 01:20:00,758 --> 01:20:02,802 Fly! 910 01:20:06,931 --> 01:20:08,516 All right! Let's go! 911 01:20:08,599 --> 01:20:11,561 No, we're not going that way. 912 01:20:11,644 --> 01:20:12,562 What are you...? 913 01:20:12,645 --> 01:20:15,648 Take me and Tim as far away as possible. 914 01:20:15,732 --> 01:20:17,817 It won't matter where you run to. 915 01:20:17,900 --> 01:20:21,863 No, I'm okay, Auntie! Just stop it! 916 01:20:21,946 --> 01:20:23,740 My son was taken from me, 917 01:20:23,823 --> 01:20:26,909 but I thought I might get to see him again if I could stay alive! 918 01:20:26,993 --> 01:20:30,538 --That's the whole reason I came here! --But it was an impossible dream! 919 01:20:30,621 --> 01:20:33,249 No! Tim is real, at the very least! 920 01:20:33,333 --> 01:20:37,795 I've decided to use what life I have left to help him! 921 01:20:37,879 --> 01:20:39,672 Auntie... 922 01:20:46,804 --> 01:20:50,308 --Wings?! --Not just wings! 923 01:20:50,391 --> 01:20:54,187 Does it intend to cover the entire world in thorns?! 924 01:20:54,270 --> 01:20:56,522 It's the King of Thorns! 925 01:21:02,320 --> 01:21:04,614 Shizuku! 926 01:21:12,747 --> 01:21:16,042 Did Sleeping Beauty even want to wake up in the first place? 927 01:21:16,125 --> 01:21:17,418 What do you mean? 928 01:21:17,502 --> 01:21:22,298 Maybe she would've been happier if she had stayed asleep? 929 01:21:22,382 --> 01:21:27,595 The thorns trapped the princess, but conversely they also kept her safe. 930 01:21:27,678 --> 01:21:32,266 She wouldn't age, and she could always meet princes in her dreams. 931 01:21:32,350 --> 01:21:36,396 I wonder what the princess wished for and what she dreamed of... 932 01:21:36,479 --> 01:21:40,483 My guess is she wished for her dream to continue forever. 933 01:21:40,566 --> 01:21:42,527 Stop this! 934 01:21:42,610 --> 01:21:45,029 Inside a dream, she would never be hurt 935 01:21:45,113 --> 01:21:47,365 and she could reset things as often as she wanted. 936 01:21:47,448 --> 01:21:49,909 Is there anything better than that in reality? 937 01:21:49,992 --> 01:21:53,162 Especially if she was face-to-face with an excruciating situation. 938 01:21:53,246 --> 01:21:56,749 Shizuku... Let's go home! 939 01:22:06,884 --> 01:22:09,846 Dreams are always betrayed by reality. 940 01:22:09,929 --> 01:22:11,722 The prince is no exception. 941 01:22:11,806 --> 01:22:14,350 He might be able to lift the curse, 942 01:22:14,434 --> 01:22:17,353 but he can't guarantee her future happiness. 943 01:22:17,437 --> 01:22:20,356 A prince inside a dream can be reworked over and over, 944 01:22:20,440 --> 01:22:22,984 but the real-life prince is like an otherworldly being. 945 01:22:23,067 --> 01:22:27,238 Yes. The real-life prince would... 946 01:22:31,325 --> 01:22:33,161 Auntie?! 947 01:22:42,795 --> 01:22:44,839 Auntie! Auntie! 948 01:22:44,922 --> 01:22:47,717 Tim! Don't let go of Mrs. Turner! 949 01:22:47,800 --> 01:22:53,181 --Mrs. Turner? --Yes! She's Mrs. Katherine Turner! 950 01:22:53,264 --> 01:22:55,266 Marco! 951 01:23:24,170 --> 01:23:25,254 Shit...! 952 01:23:25,338 --> 01:23:26,547 Mr. Owen?! 953 01:23:26,631 --> 01:23:29,717 Marco, damn it... 954 01:23:29,800 --> 01:23:34,805 --Where's Tim?! And... --Katherine Turner. 955 01:23:34,889 --> 01:23:36,390 I'm pathetic. 956 01:23:36,474 --> 01:23:40,895 I joined the army thinking I could do something other people couldn't, 957 01:23:40,978 --> 01:23:45,399 but in the end I've learned that I'm completely helpless to do anything. 958 01:23:45,483 --> 01:23:50,655 --Please help me! --Sure. 959 01:23:50,738 --> 01:23:53,407 Level 0 is secured like a black box, 960 01:23:53,491 --> 01:23:57,828 so not even we could get detailed intel on it. 961 01:24:02,208 --> 01:24:06,003 Looks like we're playing this one by ear... 962 01:24:07,588 --> 01:24:10,299 --...Amiga! --Right! 963 01:24:11,926 --> 01:24:13,636 Follow me! 964 01:24:18,349 --> 01:24:20,017 This way! 965 01:24:36,075 --> 01:24:39,078 Oh, no, Auntie! We need to get out of here! 966 01:24:39,161 --> 01:24:41,581 Auntie! 967 01:24:42,707 --> 01:24:45,293 Auntie? 968 01:24:46,502 --> 01:24:51,924 Then came a young and brave prince. 969 01:24:52,008 --> 01:24:53,593 As the prince entered the forest, 970 01:24:53,676 --> 01:24:57,805 the thorny brambles formed a barrier of flowers around him, 971 01:24:57,888 --> 01:25:02,935 leading him further into the castle. 972 01:25:03,019 --> 01:25:06,939 All the dogs, birds, fish, and royal subjects looked dead as they slept, 973 01:25:07,023 --> 01:25:10,276 yet never once did he flinch. 974 01:25:10,359 --> 01:25:17,617 Then, at last, he reached the room where Sleeping Beauty slept. 975 01:25:19,285 --> 01:25:21,621 Actually, I've met you before, too. 976 01:25:21,704 --> 01:25:22,830 Huh? 977 01:25:22,913 --> 01:25:26,208 Someone wished for this world to be a dream. 978 01:25:26,292 --> 01:25:27,543 What for? 979 01:25:27,627 --> 01:25:30,921 To protect something. To obtain something. 980 01:25:31,005 --> 01:25:32,423 Shizuku... 981 01:25:32,506 --> 01:25:35,968 I don't know how to explain it, but Sleeping Beauty isn't the issue; 982 01:25:36,052 --> 01:25:38,346 it's what she's dreaming about. 983 01:25:38,429 --> 01:25:42,183 Shizuku is doing this for me... 984 01:25:42,266 --> 01:25:44,477 I have to find out for sure. 985 01:25:44,560 --> 01:25:49,523 I get the feeling that only I can meet her... That only I can stop her... 986 01:25:49,607 --> 01:25:51,484 All right, then! Let's go! 987 01:25:51,567 --> 01:25:53,194 Right! 988 01:26:03,412 --> 01:26:06,332 What kind of joke is this?! Or is it...? 989 01:26:06,415 --> 01:26:08,834 Both are correct. 990 01:26:08,918 --> 01:26:12,880 Both are correct. Your role is now over. 991 01:26:12,963 --> 01:26:17,009 As you are now useless, you will be eliminated. 992 01:26:17,093 --> 01:26:21,180 It's been a long time, Marco. My brother. 993 01:26:21,263 --> 01:26:23,516 Laura...! 994 01:26:27,937 --> 01:26:32,650 That's the dress I gave her for her high school graduation party...! 995 01:26:32,733 --> 01:26:37,279 You took information from my brain while I was asleep in the capsule! 996 01:26:37,363 --> 01:26:39,031 I see! I'm also...! 997 01:26:39,115 --> 01:26:41,492 What's wrong? Aren't you happy to see me? 998 01:26:41,575 --> 01:26:46,038 Alice! Your program is malfunctioning! Repair it! 999 01:26:46,122 --> 01:26:50,668 No, I am running properly. 1000 01:26:52,878 --> 01:26:56,173 Number one priority: eliminate all unstable elements 1001 01:26:56,257 --> 01:26:58,592 that threaten the top-level Sleeper. 1002 01:26:58,676 --> 01:27:03,556 What does that have to do with you brainwashing us?! 1003 01:27:06,308 --> 01:27:11,981 "Risk your lives to protect the small Asian girl wearing glasses." 1004 01:27:18,696 --> 01:27:21,240 "One will be a guide." 1005 01:27:22,241 --> 01:27:26,120 "One will protect the guide with her maternal instincts." 1006 01:27:26,203 --> 01:27:29,290 "One will be an expert leader with a strong sense of justice." 1007 01:27:29,373 --> 01:27:32,460 "One will conceal my intentions and serve as a human shield." 1008 01:27:32,543 --> 01:27:36,922 "And one will be a great warrior in no danger of dying from Medousa." 1009 01:27:37,006 --> 01:27:38,841 Marco! 1010 01:27:41,010 --> 01:27:43,304 I was dreaming? 1011 01:27:44,555 --> 01:27:47,600 Relax and count with me. 1012 01:27:47,683 --> 01:27:54,398 --One. Two. Three. --Why did I say his name...? 1013 01:27:54,482 --> 01:27:58,778 Why do you have to protect the top-level Sleeper?! 1014 01:27:58,861 --> 01:28:03,657 Humans who serve as hosts for the mental parasites known as Medousa 1015 01:28:03,741 --> 01:28:08,037 exhibit certain specific psychological deviations. 1016 01:28:08,120 --> 01:28:09,747 Trauma...?! 1017 01:28:09,830 --> 01:28:13,751 The more traumatized and psychologically frail one is, 1018 01:28:13,834 --> 01:28:17,338 the more focused that person's mind becomes. 1019 01:28:17,421 --> 01:28:21,300 These two things create a delicate balance. 1020 01:28:21,383 --> 01:28:23,677 Psychologically, Kasumi's existence is vital 1021 01:28:23,761 --> 01:28:26,889 to the stability of the top-level Sleeper. 1022 01:28:26,972 --> 01:28:30,434 So she must be protected. 1023 01:28:30,518 --> 01:28:33,938 Even that arrogant Italian man had been greatly troubled 1024 01:28:34,021 --> 01:28:37,858 by the suicide of his corrupt younger brother. 1025 01:28:37,942 --> 01:28:41,237 What about you, then? 1026 01:28:44,156 --> 01:28:46,992 Hey, sorcerer! 1027 01:29:30,703 --> 01:29:34,290 Did you lose something dear, too? 1028 01:29:34,373 --> 01:29:38,168 Did you wish it was all a dream? 1029 01:29:43,257 --> 01:29:45,217 Damn it! 1030 01:29:52,641 --> 01:29:58,272 Alice can't create Alternatives. Then what's making me see Laura? 1031 01:29:58,355 --> 01:30:02,568 Think! Think, Marco Owen! 1032 01:30:04,612 --> 01:30:06,947 How did she teach Tim the escape route? 1033 01:30:07,031 --> 01:30:09,491 How did she get me to--? 1034 01:30:09,575 --> 01:30:11,118 This is a transmitter... 1035 01:30:11,201 --> 01:30:14,330 What else do we have in common?! 1036 01:30:17,124 --> 01:30:19,668 That's it! That injection! 1037 01:30:19,752 --> 01:30:24,256 Did they implant us with bio-chips?! 1038 01:30:24,340 --> 01:30:26,842 You should've simply run away quietly. 1039 01:30:26,926 --> 01:30:29,887 Didn't you realize that the very act of coming back here 1040 01:30:29,970 --> 01:30:32,890 has produced unhappiness? 1041 01:30:32,973 --> 01:30:36,852 Sleeping Beauty was destined to be woken in the end. 1042 01:30:36,936 --> 01:30:39,813 That analogy goes beyond the realm of understanding. 1043 01:30:39,897 --> 01:30:45,194 Once people have likened something to a story, 1044 01:30:45,277 --> 01:30:48,572 they always follow the comparison to the end. 1045 01:30:48,656 --> 01:30:50,449 It's illogical. 1046 01:30:50,532 --> 01:30:54,828 I think so too. 1047 01:30:54,912 --> 01:30:59,083 Can you really shoot me, your own sister? 1048 01:30:59,166 --> 01:31:03,128 The only sister I have shattered into pieces three years ago 1049 01:31:03,212 --> 01:31:09,468 after she jumped off a New York building out of fear of Medousa. 1050 01:31:11,470 --> 01:31:15,182 Goodbye, Laura... 1051 01:31:22,940 --> 01:31:26,485 Kasumi! Kasumi! 1052 01:31:28,445 --> 01:31:30,322 Damn, now I see... 1053 01:31:30,406 --> 01:31:33,033 How long has...?! 1054 01:31:49,883 --> 01:31:53,887 It's impossible for you to physically destroy me as you are now. 1055 01:31:53,971 --> 01:31:58,350 I know. That's why I'm going to use the "Knowledge in Medousa." 1056 01:31:58,434 --> 01:32:02,104 If you stop me, there's no telling what the conformant will do 1057 01:32:02,187 --> 01:32:05,065 in her uncontrolled state. 1058 01:32:05,149 --> 01:32:06,734 There'd be no going back. 1059 01:32:06,817 --> 01:32:10,821 Do you want the world to be covered in thorns? 1060 01:32:18,120 --> 01:32:23,542 In terms of my original objective, you might be right. 1061 01:32:23,625 --> 01:32:31,175 But now I'm dying to grant that idiot's wish...! 1062 01:32:31,258 --> 01:32:34,928 Stop, Lieutenant Owen! 1063 01:32:35,012 --> 01:32:36,388 Owen! 1064 01:32:37,097 --> 01:32:39,725 It's Marco! 1065 01:33:06,293 --> 01:33:10,464 Did you lose something dear, too? 1066 01:33:10,547 --> 01:33:14,510 Did you wish it was all a dream? 1067 01:33:20,516 --> 01:33:22,434 Marco! 1068 01:33:24,353 --> 01:33:25,729 Shizuku?! 1069 01:33:25,813 --> 01:33:28,649 I'll always be waiting for you, 1070 01:33:28,732 --> 01:33:33,570 so come look for me as soon as you wake up. 1071 01:33:33,654 --> 01:33:35,239 I'm sure we'll meet again. 1072 01:33:35,322 --> 01:33:38,075 Miracles only happen where there's a wish. 1073 01:33:38,158 --> 01:33:42,496 It was because of the twelfth witch's wish that the princess survived! 1074 01:33:42,579 --> 01:33:45,165 Wishing will make a miracle happen? 1075 01:33:45,249 --> 01:33:48,335 Yes! It will! 1076 01:33:52,631 --> 01:33:54,675 Kasumi?! 1077 01:33:54,758 --> 01:33:57,094 --I've decided. I... --Kasumi... 1078 01:33:57,177 --> 01:33:59,555 I can't do this! 1079 01:33:59,638 --> 01:34:06,145 I don't want to die! But I don't want to survive and be all alone either! 1080 01:34:06,228 --> 01:34:08,355 Kasumi? 1081 01:34:08,438 --> 01:34:12,192 Live, Kasumi... 1082 01:34:13,068 --> 01:34:16,405 Relax and count with me. 1083 01:34:16,488 --> 01:34:19,032 One. Two. Three. 1084 01:34:19,116 --> 01:34:22,995 Oh, it was just another dream... 1085 01:34:23,078 --> 01:34:24,872 Another? 1086 01:34:28,250 --> 01:34:30,627 This isn't a dream! 1087 01:34:33,213 --> 01:34:35,966 M-Marco... 1088 01:34:36,049 --> 01:34:37,885 Marco! 1089 01:34:40,345 --> 01:34:42,514 Where am I? 1090 01:34:44,766 --> 01:34:46,768 Marco?! 1091 01:34:54,693 --> 01:34:56,820 Shizuku...?! 1092 01:35:04,369 --> 01:35:05,954 Shizuku! 1093 01:35:07,414 --> 01:35:09,374 Shizuku! 1094 01:35:24,640 --> 01:35:26,308 Shizuku?! 1095 01:35:27,100 --> 01:35:29,728 Please. Leave me in peace. 1096 01:35:29,811 --> 01:35:33,732 Why?! I want to help Shizuku...! 1097 01:35:38,820 --> 01:35:42,282 You're an Alternative Shizuku's mind created! 1098 01:35:42,366 --> 01:35:43,867 I am Shizuku. 1099 01:35:43,951 --> 01:35:45,577 Why are you getting in the way?! 1100 01:35:45,661 --> 01:35:47,454 I'm not in the way at all. 1101 01:35:47,537 --> 01:35:53,669 I will remain the me you want and you will remain the you I want. 1102 01:35:53,752 --> 01:35:55,921 I don't understand what you're saying! 1103 01:35:56,004 --> 01:35:59,841 You don't need to understand. 1104 01:36:01,969 --> 01:36:03,971 Just forget about me. 1105 01:36:04,054 --> 01:36:05,847 No! 1106 01:36:08,475 --> 01:36:10,686 Please, stop. 1107 01:36:10,769 --> 01:36:13,355 Absolutely not...! 1108 01:36:13,438 --> 01:36:15,107 I... 1109 01:36:15,190 --> 01:36:16,233 Stop... 1110 01:36:16,316 --> 01:36:19,403 I will save Shizuku...! 1111 01:36:19,486 --> 01:36:20,779 Stop...! 1112 01:36:20,862 --> 01:36:24,741 ...And end this nightmare! 1113 01:36:24,825 --> 01:36:27,494 Stop! 1114 01:36:46,179 --> 01:36:48,140 Shizuku! 1115 01:36:52,394 --> 01:36:55,522 Please... Stop... 1116 01:36:59,651 --> 01:37:03,822 How did things turn out this way?! 1117 01:37:03,905 --> 01:37:05,198 Please! 1118 01:37:05,282 --> 01:37:10,370 If I'm... If I'm to blame, then kill me! 1119 01:37:10,454 --> 01:37:14,124 Just don't destroy the world! 1120 01:37:14,207 --> 01:37:16,460 Don't! 1121 01:37:27,804 --> 01:37:31,391 Shizuku! Please! Wake up! 1122 01:37:31,475 --> 01:37:33,602 Hear my voice! 1123 01:37:33,685 --> 01:37:36,313 Shizuku! 1124 01:37:36,396 --> 01:37:39,775 No! Kasumi! 1125 01:37:43,737 --> 01:37:45,697 Shizuku! 1126 01:37:47,699 --> 01:37:48,700 A cut... 1127 01:37:48,784 --> 01:37:53,330 No! Don't remember! 1128 01:38:00,504 --> 01:38:03,840 I'm... I'm... 1129 01:38:03,924 --> 01:38:07,052 Please, Shizuku... 1130 01:38:07,135 --> 01:38:09,054 Please! Do this with me! 1131 01:38:09,137 --> 01:38:10,180 Kasumi! 1132 01:38:10,263 --> 01:38:13,308 Please, Shizuku! 1133 01:38:13,392 --> 01:38:16,395 --Stop! --Shizuku! 1134 01:38:16,478 --> 01:38:19,648 I said stop it! 1135 01:38:25,821 --> 01:38:29,366 Are you all right?! 1136 01:38:29,449 --> 01:38:31,785 --Thank you... --Are you hurt? 1137 01:38:31,868 --> 01:38:34,955 --Kasumi? Where's Kasumi?! --This is GP-03. Accident occurred. 1138 01:38:35,038 --> 01:38:39,251 --Send medical staff immediately. --Kasumi?! 1139 01:38:46,800 --> 01:38:52,180 N-No! 1140 01:38:53,265 --> 01:38:57,644 --BNN News! What happened here?! --Get back! Get back! 1141 01:38:57,727 --> 01:38:59,855 --They want her in the High-end Lab. --High-end Lab? 1142 01:38:59,938 --> 01:39:02,315 Level 0. The top of the tower. 1143 01:39:02,399 --> 01:39:04,109 Hey! Stop that! 1144 01:39:04,192 --> 01:39:06,069 Stop it! 1145 01:39:46,735 --> 01:39:48,069 Shizuku?! 1146 01:39:48,153 --> 01:39:50,030 Live, Kasumi! 1147 01:40:00,081 --> 01:40:06,213 So I'm just an Alternative your mind created... 1148 01:40:06,296 --> 01:40:09,007 I just wanted to change the world 1149 01:40:09,090 --> 01:40:13,845 into one where you lived on, without you realizing a thing... 1150 01:40:13,929 --> 01:40:16,056 That's what I kept wishing for... 1151 01:40:16,139 --> 01:40:20,644 I was always the one who needed your help... 1152 01:40:20,727 --> 01:40:24,856 No, I grew strong because you were there for me. 1153 01:40:24,940 --> 01:40:27,108 What should I...? 1154 01:40:27,192 --> 01:40:30,612 My wish went out of control... 1155 01:40:30,695 --> 01:40:33,448 You'll have to live on your own from now on. 1156 01:40:33,532 --> 01:40:37,244 No! I'm not leaving! I'm going to stay with you! 1157 01:40:37,327 --> 01:40:41,790 The world will have to change once Sleeping Beauty wakes up. 1158 01:40:41,873 --> 01:40:43,792 No! Shizuku! 1159 01:40:43,875 --> 01:40:46,503 Live, Kasumi... 1160 01:41:07,274 --> 01:41:09,943 There wasn't enough energy to run out of control?! 1161 01:41:10,026 --> 01:41:12,153 Run! Run! 1162 01:41:13,655 --> 01:41:15,699 It's going to self-destruct! 1163 01:42:14,215 --> 01:42:16,760 I... 1164 01:42:16,843 --> 01:42:20,513 I had hoped that this was all a dream. 1165 01:42:20,597 --> 01:42:25,852 A dream I was having while asleep inside the cold sleep capsule. 1166 01:42:25,935 --> 01:42:29,689 I thought it would be so nice if that were true... 1167 01:42:29,773 --> 01:42:34,361 But it turns out I was a dream Shizuku was having. 1168 01:42:34,444 --> 01:42:38,782 Who knows, maybe we're all a part of someone else's dream. 1169 01:42:38,865 --> 01:42:40,450 Whose? 1170 01:42:40,533 --> 01:42:45,664 A single incomprehensible being that evolved long ago. 1171 01:42:45,747 --> 01:42:47,749 Even if... 1172 01:42:47,832 --> 01:42:51,378 Even if you're overcome by unspeakable loneliness, endure it 1173 01:42:51,461 --> 01:42:55,924 and encourage someone who can follow where you left off. 1174 01:42:56,007 --> 01:42:57,634 Is that...? 1175 01:42:57,717 --> 01:43:02,055 That's my final wish. 1176 01:43:06,142 --> 01:43:08,186 Marco...? 1177 01:43:09,813 --> 01:43:12,107 Marco...?! 1178 01:43:31,251 --> 01:43:33,712 Thank you, Marco... 1179 01:43:33,795 --> 01:43:37,465 And, goodbye... 1180 01:43:38,591 --> 01:43:41,177 Girl! 1181 01:43:53,481 --> 01:43:56,109 What will we do now? 1182 01:44:06,494 --> 01:44:08,496 Hey! 1183 01:44:10,749 --> 01:44:13,084 --Let's go. --Where to? 1184 01:44:13,168 --> 01:44:18,673 To somewhere where there are people. To see your Mom and Dad. 1185 01:44:20,008 --> 01:44:23,178 Miracles only happen where there's a wish. 1186 01:44:23,261 --> 01:44:25,180 Right! 1187 01:44:43,364 --> 01:44:49,829 No one knows what there is 1188 01:44:49,913 --> 01:44:58,546 on the edge of this world that continues forever 1189 01:44:58,630 --> 01:45:05,470 If by some random chance I'm able to see what's ahead 1190 01:45:05,553 --> 01:45:13,228 then I would want to visit you 1191 01:45:13,311 --> 01:45:18,525 I felt longing, I felt sadness, and my love grew ever stronger 1192 01:45:18,608 --> 01:45:24,155 Has the wish I spelled out with sincere feelings 1193 01:45:24,239 --> 01:45:28,576 reached you yet? 1194 01:45:28,660 --> 01:45:34,249 I composed the fadeless memories I dreamt of 1195 01:45:34,332 --> 01:45:44,300 I tried to give you my heart but time kept passing by 1196 01:45:47,220 --> 01:45:53,476 I'm going to hold your hand tightly 1197 01:45:53,560 --> 01:46:01,943 and rediscover your warmth 1198 01:46:02,026 --> 01:46:08,491 Not even time could make these wounds go away 1199 01:46:08,575 --> 01:46:16,124 but let's put our hearts together and heal them 1200 01:46:16,207 --> 01:46:21,421 I'll never forget those honest eyes, however far apart we are 1201 01:46:21,504 --> 01:46:26,926 Has the wish I spelled out with sincere feelings 1202 01:46:27,010 --> 01:46:31,222 reached you yet? 1203 01:46:31,306 --> 01:46:36,436 I want to protect you from everything that hurts you 1204 01:46:36,519 --> 01:46:40,231 Please make this sadness go away, God 1205 01:46:40,315 --> 01:46:45,653 Then I'll reach the edge of this world 1206 01:47:17,310 --> 01:47:31,115 Learning to earnestly wish will let me live true to myself 1207 01:47:31,199 --> 01:47:38,706 If someday I find something for someone 1208 01:47:38,790 --> 01:47:49,300 I'll choose the path I believe in 1209 01:47:49,926 --> 01:47:55,139 Someday I will reach the edge of this world 1210 01:47:55,223 --> 01:48:00,478 Has the wish I spelled out with sincere feelings 1211 01:48:00,561 --> 01:48:04,691 reached you yet? 1212 01:48:04,774 --> 01:48:10,196 I have faith that this wish will bring about a miracle 1213 01:48:10,279 --> 01:48:13,992 I will dream of eternal love 1214 01:48:14,075 --> 01:48:19,872 until I reach the edge of this world 1215 01:48:44,147 --> 01:48:50,319 I'll dream to the edge of this world 86215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.