Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,773 --> 00:01:47,695
In an emergency session held on
the 3rd, the World Health Organization
4
00:01:47,778 --> 00:01:52,700
classified ACIS, or "Medousa," as an
infectious disease of the highest level.
5
00:01:52,783 --> 00:01:56,704
Despite the inability to identify
a cause, this decision was made
6
00:01:56,787 --> 00:02:01,709
under the assumption that global unrest
could break unless measures are taken.
7
00:02:01,792 --> 00:02:04,712
The WHO has issued a statement
requesting nations worldwide
8
00:02:04,795 --> 00:02:09,759
to provide physical safeguards
and disclose detailed information.
9
00:02:11,135 --> 00:02:16,724
...We learned that the body,
once infected with ACIS,
10
00:02:16,807 --> 00:02:20,895
produces this chemical
substance in large quantities.
11
00:02:20,978 --> 00:02:23,898
So, by measuring the amount
of this substance in the body,
12
00:02:23,981 --> 00:02:27,318
we're now able to determine
if someone is infected or not!
13
00:02:27,401 --> 00:02:32,782
However, the cause and any
possible cures remain unknown.
14
00:02:32,865 --> 00:02:38,204
The first stage after infection is an
incubation period lasting 30 to 60 days,
15
00:02:38,287 --> 00:02:44,085
followed by a 12-hour second stage
that leads to a petrified-like state.
16
00:02:44,168 --> 00:02:47,088
The fatality rate is 100%.
17
00:02:47,171 --> 00:02:52,093
Cruel numbers continue to be
the only information we have.
18
00:02:53,928 --> 00:02:57,139
Our nation's borders are
being flooded with refugees
19
00:02:57,223 --> 00:03:01,060
hoping to flee the
country to avoid infection.
20
00:03:01,143 --> 00:03:05,064
The government has augmented
security forces along the borders
21
00:03:05,147 --> 00:03:08,484
and is also looking into
activating the National Guard.
22
00:03:10,486 --> 00:03:16,117
A statement was issued that justifies the
aerial bombings conducted on the 20th
23
00:03:16,200 --> 00:03:19,704
as a preemptive strike necessary
for the sake of national defense.
24
00:03:19,787 --> 00:03:24,375
The U.N. Security Council held an
emergency meeting regarding this...
25
00:03:25,960 --> 00:03:29,880
The drastic decline in labor has resulted
in closed factories and businesses,
26
00:03:29,964 --> 00:03:33,342
causing tremendous earnings
drops across the board.
27
00:03:33,426 --> 00:03:35,344
Stock prices continue to plummet,
28
00:03:35,428 --> 00:03:41,142
with the index down a
record 47% from last year.
29
00:03:43,060 --> 00:03:45,855
The U.N. Security Council
has unanimously voted in favor
30
00:03:45,938 --> 00:03:47,857
of declaring a state of emergency.
31
00:03:47,940 --> 00:03:51,485
Special committee
meetings are being held...
32
00:03:53,320 --> 00:03:57,158
Mr. Vega, CEO of the major
chemical manufacturer Venus Gate,
33
00:03:57,241 --> 00:04:01,287
announced a shocking plan
at a company press conference.
34
00:04:01,370 --> 00:04:04,832
Given the unprecedented
crisis that now faces us,
35
00:04:04,915 --> 00:04:09,003
I have decided it is time for this
corporation to fulfill its duty to society
36
00:04:09,086 --> 00:04:12,006
and unveil the top-secret
project we have been working on.
37
00:04:12,089 --> 00:04:16,635
That project is "cold sleep."
38
00:04:18,095 --> 00:04:22,016
So you're saying it's highly
likely that Medousa-- no, ACIS--
39
00:04:22,099 --> 00:04:25,728
Is an act of bioterrorism
perpetrated by Venus Gate?
40
00:04:25,811 --> 00:04:26,896
Yes.
41
00:04:26,979 --> 00:04:29,356
That sounds a little far-fetched.
42
00:04:29,440 --> 00:04:33,486
Venus Gate is one of the nation's
largest chemical manufacturers
43
00:04:33,569 --> 00:04:36,822
and even owns top-notch
medical-related corporations,
44
00:04:36,906 --> 00:04:40,868
yet it hasn't announced any
new products for several years now.
45
00:04:40,951 --> 00:04:45,039
Meanwhile, they've been collecting
biological samples all over the world
46
00:04:45,122 --> 00:04:47,541
and preserving them in their facility.
47
00:04:47,625 --> 00:04:50,419
And this is their cold sleep facility?
48
00:04:50,503 --> 00:04:52,129
On the outside, yes.
49
00:04:52,213 --> 00:04:57,510
On the inside, it's more like
a heavily-secured fortress.
50
00:04:57,593 --> 00:05:00,513
But, as you say, we're talking about
51
00:05:00,596 --> 00:05:03,682
one of the biggest
chemical manufacturers here.
52
00:05:03,766 --> 00:05:07,978
They've donated huge amounts of
money to each successive ruling party.
53
00:05:08,062 --> 00:05:13,484
Venus Gate's biggest shareholder
is a cult proclaiming the end of times.
54
00:05:13,567 --> 00:05:17,321
So you're saying this facility
is a sort of "Noah's Ark"?
55
00:05:17,404 --> 00:05:19,323
And Mr. Vega, the CEO,
56
00:05:19,406 --> 00:05:24,537
was once a lead scientific
investigator for the Russian MIA.
57
00:05:24,620 --> 00:05:28,499
However, at some point
he began uttering absurdities
58
00:05:28,582 --> 00:05:31,502
and was eventually
relieved of his position.
59
00:05:31,585 --> 00:05:33,963
What sort of absurdities?
60
00:05:34,046 --> 00:05:39,593
"I've been chosen.
I've found the path to God."
61
00:05:39,677 --> 00:05:42,304
The reduced metabolic
rate during cold sleep
62
00:05:42,388 --> 00:05:44,849
can slow the progress of illnesses.
63
00:05:44,932 --> 00:05:51,397
Our research has shown that
this holds true for ACIS as well.
64
00:05:51,480 --> 00:05:55,651
A patient can now relax
in an indefinitely long sleep
65
00:05:55,734 --> 00:05:59,238
and travel toward the day in
the future when a cure is discovered!
66
00:05:59,321 --> 00:06:01,240
We haven't a moment to waste.
67
00:06:01,323 --> 00:06:06,537
Intel analysis suggests it is likely
that the cold sleep center's activation
68
00:06:06,620 --> 00:06:12,501
will also signal their next action--
a second terrorist act, in other words.
69
00:06:12,585 --> 00:06:17,756
We may never get another chance
to go on the offensive or defensive.
70
00:06:17,840 --> 00:06:20,050
Have you consulted the president about this?
71
00:06:20,134 --> 00:06:23,637
The president passed away at 1206 hours.
72
00:06:23,721 --> 00:06:26,181
The cause of death was Medousa.
73
00:06:28,100 --> 00:06:30,728
I ask for your decision.
74
00:06:30,811 --> 00:06:35,232
Unfortunately, our facility only
has enough room for 160 people.
75
00:06:35,316 --> 00:06:37,651
Should the number of
applicants exceed that number,
76
00:06:37,735 --> 00:06:41,780
a lottery system will be employed.
77
00:06:41,864 --> 00:06:44,825
All right.
What is this operation's name?
78
00:06:44,909 --> 00:06:48,162
"Sleeping Beauty."
79
00:06:49,204 --> 00:06:55,628
Once upon a time, there was a
king and queen who were very close.
80
00:06:55,711 --> 00:06:58,881
However, they were unhappy
81
00:06:58,964 --> 00:07:04,637
because they couldn't have a child,
however hard they tried.
82
00:07:04,720 --> 00:07:09,558
Not even the doctors and
sorcerers could do anything to help.
83
00:07:09,642 --> 00:07:11,936
Even the royal subjects
and citizens were heartbroken
84
00:07:12,019 --> 00:07:15,105
and prayed to Heaven every day.
85
00:07:15,189 --> 00:07:22,988
One day, while the queen was bathing,
a frog appeared and said to her,
86
00:07:23,072 --> 00:07:29,828
"Your wish will come true.
Heaven shall bless you with a child."
87
00:07:29,912 --> 00:07:33,165
It was truly mysterious.
88
00:07:33,248 --> 00:07:35,167
And-- wouldn't you know it--
89
00:07:35,250 --> 00:07:41,215
The queen gave birth to an
adorable little girl, just as predicted.
90
00:07:41,298 --> 00:07:46,512
Overjoyed, the king
decided to hold a celebration.
91
00:07:46,595 --> 00:07:52,184
Not only the king's family came;
many others were invited to the castle,
92
00:07:52,267 --> 00:07:55,145
some from the kingdom
and some from beyond.
93
00:07:55,229 --> 00:07:58,524
Special visitors arrived as well.
94
00:08:00,985 --> 00:08:04,655
Look, Kasumi! The castle!
95
00:08:06,323 --> 00:08:08,784
Say, Shizuku...
96
00:08:08,867 --> 00:08:10,869
I think we should go home after all...
97
00:08:10,953 --> 00:08:14,581
Sheesh... How many
times have you said that now?
98
00:08:14,665 --> 00:08:17,543
It'll be all right!
There's nothing to worry about!
99
00:08:17,626 --> 00:08:19,253
That isn't what I...
100
00:08:19,336 --> 00:08:23,007
The thirteen witches had special powers,
101
00:08:23,090 --> 00:08:28,554
and their celebratory words promised
a happy future for the little princess.
102
00:08:28,637 --> 00:08:32,683
That's "Sleeping Beauty," isn't it?
103
00:08:39,732 --> 00:08:43,694
No, you lost all custody rights long ago.
104
00:08:43,777 --> 00:08:46,697
I felt he deserved the right to enter,
105
00:08:46,780 --> 00:08:50,826
so I applied for him and he was chosen.
106
00:08:53,078 --> 00:08:55,789
A new stage!
107
00:08:59,626 --> 00:09:01,962
Back off.
108
00:09:02,046 --> 00:09:05,716
It's obvious you're gonna ask,
"How are you feeling?"
109
00:09:05,799 --> 00:09:09,219
Just like you types always do.
110
00:09:12,014 --> 00:09:15,392
Fine. Get the scenery instead.
111
00:09:15,476 --> 00:09:16,477
Ready?
112
00:09:16,560 --> 00:09:19,563
What, you ain't gonna tape us?!
113
00:09:19,646 --> 00:09:22,983
I went outta my way
to join your little picnic, too!
114
00:09:23,067 --> 00:09:25,319
I don't even get a commemorative photo?!
115
00:09:25,402 --> 00:09:26,570
Pipe down!
116
00:09:26,653 --> 00:09:28,238
Oww!
117
00:09:32,367 --> 00:09:35,788
However, as luck would have it,
118
00:09:35,871 --> 00:09:42,669
there were only twelve special
gold saucers for the special guests.
119
00:09:42,753 --> 00:09:47,007
The thirteenth flock is in the coop.
120
00:11:09,548 --> 00:11:13,969
Welcome to the Cold Sleep Center!
121
00:11:14,052 --> 00:11:16,471
BNN News! How do you feel?!
122
00:11:16,555 --> 00:11:17,931
Oh! BNN News!
123
00:11:18,015 --> 00:11:21,476
Excuse me! We're with BNN News!
How do you feel?
124
00:11:28,192 --> 00:11:30,777
--Listen, Shizuku...
--Oh, give me a break!
125
00:11:30,861 --> 00:11:32,654
Excuse me!
126
00:11:32,738 --> 00:11:35,657
I'm with BNN News! How do you feel?!
127
00:11:35,741 --> 00:11:37,826
Don't bother us!
128
00:11:38,869 --> 00:11:42,456
Patients with companions,
please come this way.
129
00:11:42,539 --> 00:11:44,666
More scenery?
130
00:11:44,750 --> 00:11:46,376
Umm...
131
00:11:46,460 --> 00:11:49,504
Yes! How do you feel?!
132
00:11:49,588 --> 00:11:53,050
I feel great!
133
00:12:25,082 --> 00:12:27,334
--Are you getting this?!
--You bet I am!
134
00:12:56,530 --> 00:12:57,447
Welcome!
135
00:12:57,531 --> 00:12:59,866
Nice to meet you.
136
00:12:59,950 --> 00:13:01,535
C'mon.
137
00:13:02,244 --> 00:13:06,915
Please check in at the great hall.
138
00:13:17,592 --> 00:13:19,594
Next, please.
139
00:13:25,350 --> 00:13:29,813
Welcome to the Cold Sleep Capsule Center.
140
00:13:29,896 --> 00:13:34,318
Selectee Kasumi Ishiki and her
companion, Shizuku Ishiki, correct?
141
00:13:34,401 --> 00:13:35,944
Yes.
142
00:13:36,028 --> 00:13:40,282
Please stick out your left hand.
143
00:13:40,365 --> 00:13:45,078
Your ID code is KHM050.
144
00:13:45,162 --> 00:13:48,874
Only people wearing these
bracelets can go further inside.
145
00:13:48,957 --> 00:13:52,502
Make sure you always keep it on.
146
00:13:52,586 --> 00:13:53,253
Umm...
147
00:13:53,295 --> 00:13:57,049
Orientation will be held in
the chapel in thirty minutes.
148
00:13:57,132 --> 00:13:58,800
Please hurry.
149
00:13:58,884 --> 00:14:02,679
Follow me. I'll show you the way.
150
00:14:02,763 --> 00:14:04,348
Shizuku...
151
00:14:04,431 --> 00:14:07,851
It's okay! I'll just take a little tour!
152
00:14:07,934 --> 00:14:10,979
When the eleventh witch
finished giving her blessing,
153
00:14:11,063 --> 00:14:14,399
the thirteenth witch,
convinced she was being left out,
154
00:14:14,483 --> 00:14:17,611
interrupted the twelfth witch and said,
155
00:14:17,694 --> 00:14:23,200
"On her 15th birthday, the princess
will be pierced by a spindle and die."
156
00:14:23,283 --> 00:14:27,454
They were the words of a terrible curse.
157
00:14:28,747 --> 00:14:30,707
Now, then...
158
00:14:32,626 --> 00:14:38,590
With that general explanation out
of the way, are there any questions?
159
00:14:38,673 --> 00:14:40,133
I have one.
160
00:14:40,217 --> 00:14:41,301
Go ahead.
161
00:14:41,385 --> 00:14:46,431
What if while we're asleep, umm...
I know I shouldn't say this, but...
162
00:14:46,515 --> 00:14:47,599
Go right ahead.
163
00:14:47,682 --> 00:14:51,186
What if the Medousa virus
kills the people working here?
164
00:14:51,269 --> 00:14:55,690
I see. I understand your concern very well.
165
00:14:55,774 --> 00:14:58,276
Allow me to introduce Alice,
166
00:14:58,360 --> 00:15:03,365
the greatest, most cutting-edge
centralized management control system!
167
00:15:03,448 --> 00:15:06,368
This system has been
designed to perpetually maintain
168
00:15:06,451 --> 00:15:09,371
not only the underground
cold sleep capsule room,
169
00:15:09,454 --> 00:15:13,208
but this castle and all
peripheral equipment as well.
170
00:15:13,291 --> 00:15:16,461
Calculations show
that its service life will last
171
00:15:16,545 --> 00:15:20,382
over 100 years!
172
00:15:20,465 --> 00:15:22,342
100 years...
173
00:15:22,426 --> 00:15:27,681
However, the twelfth
witch followed by saying,
174
00:15:27,764 --> 00:15:30,809
"I cannot lift the curse
placed upon the princess,
175
00:15:30,892 --> 00:15:33,437
but I can put her
to sleep for 100 years instead.
176
00:15:33,520 --> 00:15:35,689
The poison should be gone by then.
177
00:15:35,772 --> 00:15:40,193
You need only entrust her
to one with a sound heart."
178
00:15:41,987 --> 00:15:47,284
There are also the bracelets you were
given when you entered the facility.
179
00:15:47,367 --> 00:15:51,830
Alice has been programmed
to protect everyone wearing one.
180
00:15:51,913 --> 00:15:55,876
Even as we speak, she is
monitoring your health, mental state,
181
00:15:55,959 --> 00:15:59,254
and immediate circumstances.
182
00:16:03,008 --> 00:16:07,971
Alice is also an enormous
databank that stores full backups
183
00:16:08,054 --> 00:16:12,893
of not only your personal
information, but detailed bio-data
184
00:16:12,976 --> 00:16:15,896
and genetic information as well.
185
00:16:15,979 --> 00:16:17,898
Please leave everything to Alice
186
00:16:17,981 --> 00:16:20,901
and enter your sleep with an easy mind.
187
00:16:20,984 --> 00:16:22,486
I have a question!
188
00:16:22,569 --> 00:16:24,029
Yes?
189
00:16:24,112 --> 00:16:25,947
I'm with BNN News.
190
00:16:26,031 --> 00:16:29,826
Will people dream during cold sleep?
191
00:16:29,910 --> 00:16:35,040
That's an interesting
question, and a good one.
192
00:16:35,123 --> 00:16:40,504
Never fear. Alice can
even control your dreams.
193
00:16:40,587 --> 00:16:44,799
Specifically, the minute electrical
currents generated by the brain
194
00:16:44,883 --> 00:16:48,220
are converted into patterns,
modified via proprietary algorithms,
195
00:16:48,303 --> 00:16:52,849
then fed back into...
196
00:16:52,933 --> 00:16:55,644
Well, technical jargon aside,
197
00:16:55,727 --> 00:17:03,109
you will enjoy soothing dreams on
your journey to the world of the future.
198
00:17:03,193 --> 00:17:04,945
Well, it's almost time to go,
199
00:17:05,028 --> 00:17:09,157
but there's one last thing to mention.
200
00:17:09,241 --> 00:17:14,246
The bracelets you're wearing
allow Alice to look after you,
201
00:17:14,329 --> 00:17:16,706
but they also serve another purpose.
202
00:17:16,790 --> 00:17:21,545
This white area in the center
is a symptom indicator.
203
00:17:21,628 --> 00:17:24,673
If, by some chance, your
Medousa infection enters its second stage,
204
00:17:24,756 --> 00:17:27,926
this area will turn black...
205
00:17:28,009 --> 00:17:29,511
No!
206
00:17:29,594 --> 00:17:33,515
No! No! No!
207
00:17:33,598 --> 00:17:35,809
No! No!
208
00:17:35,892 --> 00:17:39,604
Doctor to the chapel immediately.
209
00:17:48,238 --> 00:17:51,992
It's not too late yet...
210
00:17:52,075 --> 00:17:57,956
I apologize for the commotion.
It's now time to go.
211
00:18:02,711 --> 00:18:05,380
100 years in a castle...
212
00:18:05,463 --> 00:18:08,592
It's almost exactly like "Sleeping Beauty."
213
00:18:08,675 --> 00:18:12,846
Even you're talking that way...?
214
00:18:12,929 --> 00:18:17,100
In the fairytale her family
and subjects go to sleep too...
215
00:18:17,183 --> 00:18:19,185
But, I'm...
216
00:18:21,354 --> 00:18:26,484
I guess there isn't a God.
There are only evil sorcerers.
217
00:18:26,568 --> 00:18:28,820
--Kasumi...
--Don't you agree?!
218
00:18:28,903 --> 00:18:32,032
Mom and Dad died, and
now I'm going to lose you too!
219
00:18:32,115 --> 00:18:34,242
--Kasumi!
--We promised!
220
00:18:34,326 --> 00:18:39,873
We promised we'd always stick together!
That we'd live together!
221
00:18:39,956 --> 00:18:44,336
Kasumi. It's not set in stone that I'll die.
222
00:18:53,637 --> 00:18:57,557
I'm sorry. I'm not thinking right.
223
00:19:00,727 --> 00:19:05,023
Kasumi. Here's Part 2 of our promise!
224
00:19:05,106 --> 00:19:08,193
I'll always be waiting for you,
225
00:19:08,276 --> 00:19:12,989
so come look for me
as soon as you wake up.
226
00:19:13,073 --> 00:19:14,699
I'm sure we'll meet again.
227
00:19:14,783 --> 00:19:17,619
Miracles only happen
where there's a wish.
228
00:19:17,702 --> 00:19:21,998
It was because of the twelfth witch's
wish that the princess survived!
229
00:19:22,082 --> 00:19:24,709
Wishing will make a miracle happen?
230
00:19:26,795 --> 00:19:29,214
Yes! It will!
231
00:19:42,644 --> 00:19:45,188
I've decided. I...!
232
00:19:47,649 --> 00:19:49,901
Personal belongings are not
allowed inside the capsules.
233
00:19:49,984 --> 00:19:52,278
We will hold on to
them in the center's vault
234
00:19:52,362 --> 00:19:54,781
and return them to you after
coming out of cold sleep.
235
00:19:54,864 --> 00:19:59,619
What the hell?!
This is no different from the slammer!
236
00:19:59,703 --> 00:20:04,499
Only glasses and hearing aids
are allowed inside the capsules.
237
00:20:05,625 --> 00:20:07,711
Will you really give it back?
238
00:20:07,794 --> 00:20:10,338
We'll take full responsibility.
239
00:20:12,841 --> 00:20:14,676
Mrs. Turner!
240
00:20:16,428 --> 00:20:18,847
It's a memento of my late husband...
241
00:20:18,930 --> 00:20:20,640
I'm sorry, but...
242
00:20:22,142 --> 00:20:24,269
I...
243
00:20:30,024 --> 00:20:38,742
Yes... I'm sure that each time
I look into the mirror I'll think of you...
244
00:20:38,825 --> 00:20:44,247
I'll remember my sister
who looked just like me...
245
00:20:44,330 --> 00:20:50,086
And when I'm twenty,
I'll meet the twenty year old you...
246
00:20:51,963 --> 00:20:53,715
Oww!
247
00:20:54,090 --> 00:21:00,013
And when I'm forty,
I'll meet the forty year old you...
248
00:21:26,998 --> 00:21:30,084
I welcome you all once more!
249
00:21:30,168 --> 00:21:32,629
This is the final stop in our center
250
00:21:32,712 --> 00:21:35,465
and the first stop toward the future!
251
00:21:36,966 --> 00:21:40,762
It is time for Noah's Ark to depart!
252
00:21:40,845 --> 00:21:46,601
May your future-- and the future
of humankind-- be a glorious one!
253
00:22:12,126 --> 00:22:16,798
Please step in. Oh, you can
leave your glasses in the tray there.
254
00:22:20,426 --> 00:22:26,474
When I'm twenty, you'll be twenty.
When I'm forty, you'll be forty.
255
00:22:26,558 --> 00:22:32,480
And when I'm 100,
I'll meet you when you're 100.
256
00:22:43,992 --> 00:22:49,998
Hello. I'm Alice.
I'm here to look after you.
257
00:22:50,081 --> 00:22:53,459
There's nothing to be afraid of.
258
00:22:53,543 --> 00:22:57,130
Relax and count with me.
259
00:22:57,213 --> 00:23:00,633
One. Two. Three.
260
00:23:00,717 --> 00:23:05,263
Four. Five. Six. Seven.
261
00:23:05,346 --> 00:23:11,644
Good night, ID code
KHM050, Kasumi Ishiki.
262
00:23:11,728 --> 00:23:13,813
Pleasant dreams.
263
00:23:37,253 --> 00:23:39,756
Please, Shizuku!
264
00:23:39,839 --> 00:23:43,092
Live, Kasumi!
265
00:24:06,157 --> 00:24:07,992
Ouch!
266
00:24:11,371 --> 00:24:13,998
Huh?! What is this?!
267
00:25:01,379 --> 00:25:03,131
Huh?
268
00:25:03,214 --> 00:25:04,424
Hey, what's going on?
269
00:25:04,507 --> 00:25:06,509
They found a cure!
270
00:25:06,592 --> 00:25:08,469
--They did?!
--Oww!
271
00:25:08,553 --> 00:25:11,973
--What is this doing here?
--What are they, weeds? Vines?
272
00:25:12,056 --> 00:25:13,933
Be careful! They have thorns!
273
00:25:14,017 --> 00:25:16,227
What in the world is going on?!
274
00:25:16,310 --> 00:25:18,855
What year is it?!
275
00:25:19,605 --> 00:25:20,940
How many years have passed?!
276
00:25:21,024 --> 00:25:23,484
How the hell should I know?!
277
00:25:28,239 --> 00:25:30,283
Hello?! Hello?!
278
00:25:30,366 --> 00:25:33,077
Where's the Venus Gate staff?!
279
00:25:33,161 --> 00:25:35,913
Hey! Someone's lying
on the ground here!
280
00:25:35,997 --> 00:25:38,416
Hey! You all right?!
281
00:25:39,959 --> 00:25:42,587
Hey! Hey!
282
00:26:12,283 --> 00:26:13,576
What happened?!
283
00:26:13,659 --> 00:26:15,328
There was a bird...!
284
00:26:46,067 --> 00:26:48,111
The elevator!
285
00:26:48,194 --> 00:26:50,655
Get into the elevator!
286
00:26:51,197 --> 00:26:53,366
The elevator!
287
00:27:13,719 --> 00:27:15,346
Sorry!
288
00:27:15,429 --> 00:27:17,557
Are you okay?
289
00:27:25,648 --> 00:27:28,776
--Wow!
--What are you doing, little boy?!
290
00:27:28,860 --> 00:27:31,487
Deathbats! They're aerial monsters!
291
00:27:31,571 --> 00:27:34,699
We could beat them in one hit if
we had a wide-range wind spell!
292
00:27:34,782 --> 00:27:37,368
Hurry up!
293
00:27:37,451 --> 00:27:39,245
Come on! Hurry up!
294
00:27:39,328 --> 00:27:41,330
This damn elevator!
295
00:27:41,414 --> 00:27:44,625
Calm down! Just stay calm!
296
00:27:44,709 --> 00:27:47,086
Everyone stay calm!
297
00:27:48,963 --> 00:27:51,674
Wait! Women and children first!
298
00:27:51,757 --> 00:27:54,802
--Out of my way!
--Don't push me!
299
00:27:54,886 --> 00:27:56,512
Damn!
300
00:28:19,535 --> 00:28:21,829
Help me!
301
00:28:32,256 --> 00:28:34,926
Hurry! Hurry!
302
00:28:46,687 --> 00:28:48,856
Stop!
303
00:28:51,609 --> 00:28:54,570
Open it and we die!
304
00:29:17,802 --> 00:29:23,224
Hey, now! Don't skip out on us, amigo!
305
00:29:23,307 --> 00:29:25,685
--This way, everyone!
--Hurry!
306
00:29:35,361 --> 00:29:39,323
That's a lot of blood...
Are you all right?
307
00:29:39,407 --> 00:29:43,369
Yeah. This isn't mine.
308
00:29:43,452 --> 00:29:46,622
So only seven survived in the end?
309
00:29:46,706 --> 00:29:49,292
No, approximately seven.
310
00:29:49,375 --> 00:29:51,711
--Just give it up.
--What?!
311
00:29:51,794 --> 00:29:55,006
Ugh. What are you,
student council president now?
312
00:29:55,089 --> 00:30:00,344
--I'm a police officer!
--Until the world ended, you mean!
313
00:30:00,428 --> 00:30:02,179
Just look at this situation.
314
00:30:02,263 --> 00:30:07,393
It'd obviously take a hell of a long
time for things to end up this way.
315
00:30:07,476 --> 00:30:09,770
He's right.
316
00:30:09,854 --> 00:30:12,064
Those monsters...
317
00:30:12,148 --> 00:30:13,816
I know them!
318
00:30:13,899 --> 00:30:16,319
They're Deathbats, Level 1 monsters!
319
00:30:16,402 --> 00:30:17,945
Huh?
320
00:30:18,029 --> 00:30:20,239
He must be talking about a video game.
321
00:30:20,323 --> 00:30:21,282
What nonsense.
322
00:30:21,365 --> 00:30:26,495
My guess is they were some sort
of creature that evolved or mutated.
323
00:30:26,579 --> 00:30:29,373
Hold on! Those kinds of
changes don't happen just like that!
324
00:30:29,457 --> 00:30:30,624
Correct.
325
00:30:30,708 --> 00:30:36,005
I already told you!
The world must've ended!
326
00:30:41,802 --> 00:30:45,097
Just how long were we asleep?
327
00:30:45,181 --> 00:30:50,227
Yeah! That Alice thing was supposed
to protect us at a time like this!
328
00:30:50,311 --> 00:30:53,189
Where are you, Alice?! Alice!
329
00:30:53,272 --> 00:30:56,025
Don't be stupid.
Contacting someone comes first.
330
00:30:56,108 --> 00:30:59,111
Yes! A phone! A telephone!
331
00:30:59,195 --> 00:31:01,739
Already tried.
332
00:31:01,822 --> 00:31:04,658
Said they won't accept a collect call.
333
00:31:04,742 --> 00:31:08,621
--What the hell are you thinking?!
--I was trying to help us out!
334
00:31:08,704 --> 00:31:10,081
Shut up, you punk!
335
00:31:10,164 --> 00:31:13,834
--What's your problem?!
--What's your problem?!
336
00:31:13,918 --> 00:31:15,753
P-Please stop it!
337
00:31:15,836 --> 00:31:19,840
Have you no shame, fighting in
front of a child at a time like this?!
338
00:31:22,301 --> 00:31:25,638
Fine, Little Miss Mother.
339
00:31:31,435 --> 00:31:34,814
I tried the phone too!
It was the first thing I did!
340
00:31:34,897 --> 00:31:37,483
But...
341
00:31:37,566 --> 00:31:42,738
Those monsters aren't
the only threat to us.
342
00:31:54,041 --> 00:31:59,588
And there's no returning
to our capsules now.
343
00:31:59,672 --> 00:32:00,881
So what do we do?
344
00:32:00,965 --> 00:32:04,301
Ain't it obvious?!
Our only option is to go up!
345
00:32:04,385 --> 00:32:05,553
Up?
346
00:32:05,636 --> 00:32:08,973
This place is underground.
Up is the only way to run.
347
00:32:09,056 --> 00:32:11,934
Wait! How do we know
it's safe above ground?!
348
00:32:12,017 --> 00:32:17,231
We don't! But we do
know it's not safe to stay here.
349
00:32:20,401 --> 00:32:21,861
The worm monster?!
350
00:32:21,944 --> 00:32:23,904
It's a Hellworm!
351
00:32:23,988 --> 00:32:26,073
--Let's go up!
--Who put you in charge?!
352
00:32:26,157 --> 00:32:30,077
H-Hold on! I'm not going!
I'm staying right here!
353
00:32:30,161 --> 00:32:33,038
--Suit yourself.
--Huh?! You can't be serious...!
354
00:32:33,122 --> 00:32:36,750
There's always a chance the geezer
will survive while we end up dead.
355
00:32:36,834 --> 00:32:38,377
And just the opposite, too...
356
00:32:38,461 --> 00:32:40,254
I'm not some geezer!
357
00:32:40,337 --> 00:32:44,717
I'm Senator Alessandro Peccino
from the Italian Republic!
358
00:32:44,800 --> 00:32:47,136
Wait! I really think we should stick together...!
359
00:32:47,219 --> 00:32:50,723
He says he wants to stay.
360
00:32:50,806 --> 00:32:56,061
No! I don't want to leave
any more people behind!
361
00:32:58,731 --> 00:33:01,233
She's right.
362
00:33:03,319 --> 00:33:07,239
Say... Weren't you one of the
twins on the same bus as me?
363
00:33:09,909 --> 00:33:11,619
What happened to the other one?
364
00:33:11,702 --> 00:33:17,833
Shizuku only accompanied me here. So...
365
00:33:17,917 --> 00:33:20,252
Ugh, I'm getting sick of this!
366
00:33:20,336 --> 00:33:25,591
Let's just go up and see
what happened to the world!
367
00:33:25,674 --> 00:33:27,134
See what happened?
368
00:33:27,218 --> 00:33:31,180
Like what's happened
to our loved ones...
369
00:33:32,473 --> 00:33:34,099
Let's go!
370
00:33:34,183 --> 00:33:37,686
--Okay, Mr. Senator.
--Let's go!
371
00:33:37,770 --> 00:33:39,730
I said I'm not going!
372
00:33:39,813 --> 00:33:43,067
How am I supposed to walk anyway?!
373
00:33:45,653 --> 00:33:47,821
Wh-What is this for?!
374
00:33:47,905 --> 00:33:50,157
Wrap your feet like this.
375
00:33:50,241 --> 00:33:54,537
Slow us down
and you'll get left behind.
376
00:33:57,706 --> 00:34:01,126
I'm serious--
you will get left behind.
377
00:34:01,961 --> 00:34:07,967
Once the princess fell asleep,
the king, the queen, the royal subjects,
378
00:34:08,050 --> 00:34:13,514
and even the dogs and birds
and fish from the garden..
379
00:34:13,597 --> 00:34:19,687
--...dissolved into the world of a deep dream.
--W-Wait for me!
380
00:34:30,197 --> 00:34:36,412
Suddenly, large, thorny
brambles wrapped around the castle
381
00:34:36,495 --> 00:34:42,626
and completely covered it like
a forest that had always stood there.
382
00:34:42,710 --> 00:34:46,255
Have I met them somewhere before?
383
00:34:47,298 --> 00:34:50,301
Hey! Are you sure
this is the right way?
384
00:34:50,384 --> 00:34:55,222
I once designed
a plant similar to this one.
385
00:34:57,016 --> 00:34:59,476
Well, Mr. Engineer?
386
00:34:59,560 --> 00:35:00,394
What is this?
387
00:35:00,477 --> 00:35:05,983
The tank that coverts seawater
into coolant water must've broken.
388
00:35:07,234 --> 00:35:11,697
Damn Venus Gate! I didn't pay all
that money just to go through this!
389
00:35:11,780 --> 00:35:15,451
Unbelievable. You paid your way in?
390
00:35:15,534 --> 00:35:19,330
I simply exercised my
rights as an important figure.
391
00:35:19,413 --> 00:35:21,123
Quiet!
392
00:35:21,206 --> 00:35:23,125
Damn! I'm gonna sue Venus Gate
393
00:35:23,208 --> 00:35:26,795
if anything's happened
to the fortune I saved up!
394
00:35:26,879 --> 00:35:31,383
--Be quiet!
--Shut up! Don't tell me what to do!
395
00:35:52,029 --> 00:35:53,530
No!
396
00:35:53,614 --> 00:35:55,616
--Don't run!
--What?!
397
00:35:55,699 --> 00:35:57,868
It reacts to sound!
398
00:35:57,951 --> 00:36:01,038
--How do you know that?!
--It's a Level 5 Demonsaurus!
399
00:36:01,121 --> 00:36:03,749
Games again?!
400
00:36:03,832 --> 00:36:08,545
He's practically blind,
so he relies entirely on his ears!
401
00:36:08,629 --> 00:36:13,008
--You're sure?!
--I know my data!
402
00:36:21,266 --> 00:36:22,142
Little boy!
403
00:36:22,226 --> 00:36:24,728
What are you doing?!
404
00:36:26,188 --> 00:36:28,273
Everyone jump in!
405
00:36:41,203 --> 00:36:43,831
Little boy! Little boy!
406
00:36:52,631 --> 00:36:55,050
Damn, that was crazy...
407
00:36:55,134 --> 00:36:57,219
Why isn't it coming after us?
408
00:36:57,302 --> 00:37:01,390
I told you, he'll only
respond to sound!
409
00:37:01,473 --> 00:37:03,934
Okay, okay...
410
00:37:09,189 --> 00:37:10,983
--Which way now?!
--This way!
411
00:37:11,066 --> 00:37:15,487
There's a security office this way.
Let's take cover in there for now.
412
00:37:15,571 --> 00:37:18,866
Wait, that girl isn't here!
413
00:37:20,075 --> 00:37:22,369
That slowpoke!
414
00:37:46,643 --> 00:37:50,773
Live... Kasumi...
415
00:38:01,867 --> 00:38:04,036
Oh, here they come!
416
00:38:05,662 --> 00:38:09,708
Damn it! I'm leaving
you behind next time!
417
00:38:09,792 --> 00:38:11,293
Sorry...
418
00:38:11,376 --> 00:38:13,837
--Now let's get the hell outta here.
--Wait!
419
00:38:13,921 --> 00:38:16,840
--What?!
--There should be more.
420
00:38:16,924 --> 00:38:19,593
--Did they kill everyone here?
--Dunno.
421
00:38:19,676 --> 00:38:21,345
Then don't take charge!
422
00:38:21,428 --> 00:38:25,349
--Shut up!
--What are you so irritated about?!
423
00:38:32,272 --> 00:38:35,025
R-Run!
424
00:39:08,350 --> 00:39:15,274
Get down!
425
00:39:15,357 --> 00:39:17,484
Give me a gun too!
426
00:39:21,572 --> 00:39:22,990
Hurry!
427
00:39:31,665 --> 00:39:33,292
Hurry!
428
00:39:34,418 --> 00:39:36,461
Get it!
429
00:39:37,629 --> 00:39:39,715
Get down!
430
00:39:47,431 --> 00:39:49,850
Not bad!
431
00:39:49,933 --> 00:39:51,435
Hey!
432
00:39:55,856 --> 00:39:57,566
Bastard!
433
00:40:06,658 --> 00:40:09,244
All right! We beat Stage 2!
434
00:40:09,328 --> 00:40:12,039
He's no ordinary guy...
435
00:40:26,345 --> 00:40:29,514
It petrified?! It had the Medousa virus?!
436
00:40:29,598 --> 00:40:33,310
That can't be! I thought
it only infected humans?
437
00:40:33,393 --> 00:40:35,562
A mutation, huh...
438
00:40:35,646 --> 00:40:37,564
I can imagine that
the virus might've mutated
439
00:40:37,648 --> 00:40:41,234
during the time it would've taken
for these things to come about.
440
00:40:41,318 --> 00:40:43,403
So it's really been that long...?
441
00:40:43,487 --> 00:40:46,448
That, or something infected
with Medousa mutated
442
00:40:46,531 --> 00:40:48,575
and carried on some of its characteristics.
443
00:40:48,659 --> 00:40:50,953
Like what?!
444
00:40:51,453 --> 00:40:53,413
Something...
445
00:40:54,998 --> 00:40:58,877
You have a couple of ribs that
are either broken or cracked.
446
00:40:58,961 --> 00:41:02,297
--Class 3 damage!
--Stop that.
447
00:41:02,381 --> 00:41:06,176
--Where'd you get this scar?
--A long time ago.
448
00:41:06,259 --> 00:41:09,972
All done. Don't push yourself too hard;
this is only a temporary fix.
449
00:41:10,055 --> 00:41:11,390
Wow, I'm impressed.
450
00:41:11,473 --> 00:41:14,601
Three points of damage!
But no hindrance to the adventure!
451
00:41:14,685 --> 00:41:16,687
Knock that off.
452
00:41:16,770 --> 00:41:21,900
Well, I was a nurse before.
Until the world ended, anyway.
453
00:41:25,862 --> 00:41:28,323
How's it going?
454
00:41:28,407 --> 00:41:32,786
No luck. All that shows
up is energy-related data.
455
00:41:32,869 --> 00:41:35,288
Same here.
456
00:41:36,164 --> 00:41:40,085
Losing a party member
was a serious blow, though.
457
00:41:40,168 --> 00:41:41,086
Cut it out!
458
00:41:41,169 --> 00:41:43,672
Merchants aren't very
good in battle, though.
459
00:41:43,755 --> 00:41:45,674
Knock it off!
460
00:41:45,757 --> 00:41:49,177
I hope we'll be able to buy
weapons after we save enough gold...
461
00:41:49,261 --> 00:41:51,471
That's enough!
462
00:41:51,555 --> 00:41:55,350
This isn't a game!
People are really dying!
463
00:41:55,434 --> 00:41:58,562
I'm sorry. I...
464
00:41:58,645 --> 00:42:02,065
--That look! I can't stand that look!
--Hey, now...
465
00:42:02,149 --> 00:42:06,403
I could never stand that innocent,
trusting look of his!
466
00:42:06,486 --> 00:42:09,239
I'm sorry! I'm sorry!
467
00:42:09,322 --> 00:42:12,659
I won't play anymore! Don't hit me...!
468
00:42:12,743 --> 00:42:14,453
Hey!
469
00:42:17,372 --> 00:42:20,834
I'm sorry... I'm sorry...!
470
00:42:20,917 --> 00:42:25,380
Geez. It's like everyone
here's got their own trauma.
471
00:42:25,464 --> 00:42:28,759
Is this really just a coincidence?
472
00:42:28,842 --> 00:42:31,261
Is it, amigo?!
473
00:42:31,344 --> 00:42:32,679
Why are you asking me?
474
00:42:32,763 --> 00:42:36,641
Because you're not a patient!
475
00:42:38,560 --> 00:42:40,812
Wh-What makes you think that?
476
00:42:40,896 --> 00:42:43,440
Your pendant!
477
00:42:43,523 --> 00:42:46,443
Personal belongings weren't
allowed inside the capsules.
478
00:42:46,526 --> 00:42:48,278
I snuck it in with me.
479
00:42:48,361 --> 00:42:52,240
There was a metal detector.
I saw a couple people set it off myself.
480
00:42:52,324 --> 00:42:55,869
Well, actually,
I bribed an employee and...
481
00:42:55,952 --> 00:42:58,497
You're a terrible liar.
482
00:42:58,580 --> 00:43:00,540
I-It's the truth! I...!
483
00:43:00,624 --> 00:43:05,587
Then how did you know
where this office was?!
484
00:43:05,670 --> 00:43:08,256
You...!
485
00:43:09,341 --> 00:43:11,593
Don't move!
486
00:43:11,676 --> 00:43:14,763
You're the ones who decided to tag along!
487
00:43:14,846 --> 00:43:19,601
I have a noble duty to fulfill!
488
00:43:19,684 --> 00:43:22,854
All right! Come after me and the girl dies!
489
00:43:22,938 --> 00:43:26,066
We won't interfere. Just let her go.
490
00:43:26,149 --> 00:43:29,736
The central shaft is four blocks ahead.
491
00:43:29,820 --> 00:43:32,239
Take the emergency
stairs there outside!
492
00:43:32,322 --> 00:43:34,574
Got it?!
493
00:43:37,994 --> 00:43:40,163
Damn!
494
00:43:47,420 --> 00:43:48,672
Why...?!
495
00:43:48,755 --> 00:43:52,926
I've met you before...
496
00:43:53,009 --> 00:43:57,264
Just who are you?
497
00:44:01,601 --> 00:44:04,020
That bastard...!
498
00:44:04,104 --> 00:44:05,313
What now?
499
00:44:05,397 --> 00:44:07,524
I owe that slowpoke one!
500
00:44:07,607 --> 00:44:09,734
Oh?
501
00:44:09,818 --> 00:44:12,737
But more than anything,
it's obvious that four-eyed bastard
502
00:44:12,821 --> 00:44:15,574
knows something about
what's going on here!
503
00:44:15,657 --> 00:44:18,118
We're gonna catch him
and make him talk!
504
00:44:18,201 --> 00:44:20,078
All right! Let's go!
505
00:44:20,162 --> 00:44:21,830
Wait!
506
00:44:27,586 --> 00:44:31,256
It's only been 48 hours
since we entered the capsules.
507
00:44:31,339 --> 00:44:32,465
Impossible!
508
00:44:32,549 --> 00:44:36,887
How could all those weird monsters
and thorns show up in only two days?!
509
00:44:36,970 --> 00:44:40,974
That's what he's gonna tell us.
510
00:44:50,525 --> 00:44:52,694
When did that happen?
511
00:44:52,777 --> 00:44:55,363
Right after the cold sleep began.
512
00:44:55,447 --> 00:44:58,158
Just after I went to sleep...
It must've been Shizuku!
513
00:44:58,241 --> 00:44:59,326
Shizuku?
514
00:44:59,409 --> 00:45:05,749
My twin sister. So she's still alive...
515
00:45:05,832 --> 00:45:09,419
So what happened then?!
Where did Shizuku go?!
516
00:45:09,502 --> 00:45:14,799
At some point she just disappeared.
By the time I realized it...
517
00:45:20,764 --> 00:45:24,601
--I don't know about this...!
--Shh!
518
00:45:24,684 --> 00:45:27,979
Damn. This isn't good.
519
00:45:33,401 --> 00:45:35,570
--What do we do?
--We climb.
520
00:45:35,654 --> 00:45:37,739
I can't believe this...!
521
00:45:37,822 --> 00:45:38,907
Can you do it?
522
00:45:38,990 --> 00:45:43,495
There was a dungeon set up
just like this! The Labyrinth Tower!
523
00:45:54,756 --> 00:45:56,591
--All right.
--You're next.
524
00:45:56,675 --> 00:45:59,719
What?!
525
00:45:59,803 --> 00:46:01,221
What are you thinking?!
526
00:46:01,304 --> 00:46:04,140
You have something you have to do.
527
00:46:05,850 --> 00:46:08,895
I'm gonna kick your
ass once we're outside.
528
00:46:14,609 --> 00:46:17,821
You gotta be kidding me...!
529
00:46:17,904 --> 00:46:19,531
Don't let go, no matter what.
530
00:46:19,614 --> 00:46:24,619
Be careful! The Labyrinth Tower
has a lot of hidden traps!
531
00:46:24,703 --> 00:46:27,914
This is no time for that nonsense.
532
00:46:41,511 --> 00:46:43,346
Damn!
533
00:46:47,100 --> 00:46:49,185
All right, there's no other choice!
534
00:46:49,269 --> 00:46:52,856
--Wait! Don't tell me you're...!
--Bingo!
535
00:47:00,989 --> 00:47:02,949
Shit!
536
00:47:13,168 --> 00:47:16,504
Oh, Kasumi! You came to visit me again!
537
00:47:16,588 --> 00:47:18,048
Yeah...
538
00:47:18,131 --> 00:47:23,595
Look! I can already walk
without using handrails!
539
00:47:23,678 --> 00:47:25,680
Don't worry!
540
00:47:25,764 --> 00:47:29,017
I will get better!
541
00:47:29,851 --> 00:47:30,852
Kasumi?
542
00:47:30,935 --> 00:47:35,940
Shizuku... You missed
summer camp because of me...
543
00:47:36,024 --> 00:47:38,026
And you're even behind in school now...
544
00:47:38,109 --> 00:47:42,781
Oh, is that all?
545
00:47:42,864 --> 00:47:47,744
You can help me study everything
I missed. Then we'll be even.
546
00:47:47,827 --> 00:47:49,496
Okay!
547
00:47:50,538 --> 00:47:53,124
--Shizuku! I'm open!
--I'm open!
548
00:47:55,377 --> 00:47:57,629
Wow! You were great, Shizuku!
549
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
I thought that shot was impossible!
550
00:48:05,303 --> 00:48:06,346
Why?!
551
00:48:06,429 --> 00:48:08,348
Why?! Why?!
552
00:48:08,431 --> 00:48:10,725
Why?!
553
00:48:10,809 --> 00:48:12,268
Stop, Kasumi.
554
00:48:12,352 --> 00:48:16,523
But why did we both have
to catch the same disease?!
555
00:48:16,606 --> 00:48:19,943
The same disease
that killed Mom and Dad!
556
00:48:20,026 --> 00:48:20,985
Kasumi...
557
00:48:21,069 --> 00:48:23,613
Why couldn't it have just been me?!
558
00:48:23,696 --> 00:48:26,616
Don't talk like that!
559
00:48:26,699 --> 00:48:30,954
We're the only family we have left.
560
00:48:31,037 --> 00:48:34,999
Let's get through this together, okay?
561
00:48:38,044 --> 00:48:41,965
Just like when we were kids.
562
00:48:44,300 --> 00:48:46,344
It's a promise!
563
00:49:39,147 --> 00:49:41,649
What is this?
564
00:49:45,862 --> 00:49:47,322
Oh, it's you.
565
00:49:47,405 --> 00:49:53,036
Sorry. I-I never imagined
something like this would happen...!
566
00:49:53,119 --> 00:49:54,579
Calm down.
567
00:49:54,662 --> 00:50:00,168
It's impossible to wake a single
patient without Alice noticing.
568
00:50:00,251 --> 00:50:04,005
So I faked a power outage
caused by temporarily-crossed lines.
569
00:50:04,088 --> 00:50:08,051
But that caused something to go awry.
570
00:50:08,134 --> 00:50:11,971
What happened?!
571
00:50:12,055 --> 00:50:16,601
Thinking quickly, I put on a corpse's
clothes and pretended to be a patient.
572
00:50:16,684 --> 00:50:18,144
Are you serious?!
573
00:50:18,228 --> 00:50:22,148
I lost the memory card
with the info on it then,
574
00:50:22,232 --> 00:50:25,026
but look, I'm almost finished re-copying it!
575
00:50:25,109 --> 00:50:28,029
I set it up so I could access
the backup files anywhere
576
00:50:28,112 --> 00:50:31,741
just in case something happened!
577
00:50:33,326 --> 00:50:38,206
Keep working, amigo. I'll go check it out.
578
00:50:38,289 --> 00:50:39,290
Why?
579
00:50:39,374 --> 00:50:41,834
Why? Why...?
580
00:50:41,918 --> 00:50:46,339
You're wondering, "Why?"
581
00:50:52,720 --> 00:50:57,767
I developed the cold sleep capsules.
582
00:50:57,850 --> 00:51:00,645
I wanted to prove that
my theory was correct.
583
00:51:00,728 --> 00:51:05,441
And I thought it would be
wonderful if it could help save mankind.
584
00:51:05,525 --> 00:51:11,489
Of course, I'd be lying if I said
I wasn't a little eager for fame too.
585
00:51:11,573 --> 00:51:14,200
And the devil took advantage of that.
586
00:51:14,284 --> 00:51:15,827
Devil?
587
00:51:15,910 --> 00:51:21,624
The one acting like a king at
the top of this castle's tower.
588
00:51:25,878 --> 00:51:27,755
It's terrifying.
589
00:51:27,839 --> 00:51:33,136
I didn't realize I was helping
to betray God until it was too late!
590
00:51:39,434 --> 00:51:44,981
This is a revelation. Expose the truth
behind Venus Gate to the world.
591
00:51:46,941 --> 00:51:51,237
How? How can you say that so calmly?!
592
00:51:52,447 --> 00:51:55,325
--It's nothing but self-serving logic!
--That's not...
593
00:51:55,408 --> 00:51:57,327
You gave people halfhearted hope
594
00:51:57,410 --> 00:52:00,413
and wound up only
increasing their despair!
595
00:52:00,496 --> 00:52:02,832
If you hadn't
invented those stupid things,
596
00:52:02,915 --> 00:52:06,127
I wouldn't have had to leave Shizuku!
597
00:52:06,210 --> 00:52:09,047
I'll face the consequences for that...!
598
00:52:16,346 --> 00:52:19,223
Take it...!
599
00:52:20,433 --> 00:52:24,103
Whoever nears the "Knowledge
Hidden in Medousa" will be victorious!
600
00:52:24,187 --> 00:52:26,814
Don't forget that!
601
00:52:38,242 --> 00:52:40,495
You idiot!
602
00:52:43,498 --> 00:52:46,459
What are you doing?!
603
00:52:56,761 --> 00:52:59,097
Go, go, go!
604
00:53:10,483 --> 00:53:13,194
Liar...! Liar!
605
00:53:21,494 --> 00:53:24,247
Shizuku!
606
00:53:49,480 --> 00:53:52,525
Now we're even.
607
00:53:56,487 --> 00:53:58,990
Time to make a deal.
608
00:53:59,073 --> 00:54:01,159
--Give it to me.
--No!
609
00:54:01,242 --> 00:54:04,579
It isn't worth risking your life over.
610
00:54:04,662 --> 00:54:08,166
Just who are you?!
611
00:54:11,627 --> 00:54:15,548
Knowing wouldn't change anything.
612
00:54:20,344 --> 00:54:23,055
"Laura"...?
613
00:54:29,687 --> 00:54:34,984
Damn, you're annoying!
614
00:55:08,100 --> 00:55:10,228
You owe me!
615
00:55:10,311 --> 00:55:12,063
Huh?
616
00:55:15,233 --> 00:55:17,318
No way...!
617
00:55:21,155 --> 00:55:23,908
What's with this one?!
618
00:55:26,077 --> 00:55:28,412
Hey! What are you--?!
619
00:55:28,496 --> 00:55:32,458
Damn! It wasn't like this earlier...!
620
00:55:32,542 --> 00:55:34,335
Climb!
621
00:55:38,631 --> 00:55:41,592
Up! Go up!
622
00:55:43,469 --> 00:55:44,720
Hurry!
623
00:56:01,320 --> 00:56:04,282
Special cocktail!
624
00:56:04,365 --> 00:56:07,410
Up for a glass?
625
00:56:19,630 --> 00:56:23,801
Now you don't have to worry
about being chased after.
626
00:56:26,178 --> 00:56:27,722
Hurry!
627
00:56:48,868 --> 00:56:50,328
What is this place?
628
00:56:50,411 --> 00:56:54,040
Little boy? Little boy?!
629
00:56:57,627 --> 00:57:01,923
Good to see you're all right. What
happened to the guy with the necklace?
630
00:57:02,006 --> 00:57:05,134
--He's dead. A monster attacked him.
--Little boy!
631
00:57:05,217 --> 00:57:09,180
--You mean a Demonsaurus!
--There you are!
632
00:57:09,263 --> 00:57:11,182
Just before he died, he told me
633
00:57:11,265 --> 00:57:14,268
to expose the truth behind
Venus Gate to the world.
634
00:57:14,352 --> 00:57:16,646
But the evidence is gone now...
635
00:57:16,729 --> 00:57:18,522
Who was he?
636
00:57:18,606 --> 00:57:22,318
He's the one who can tell you that.
637
00:57:26,322 --> 00:57:28,950
--You idiot...
--What?!
638
00:57:29,033 --> 00:57:32,578
Were you planning to have
a drink and wait for help?
639
00:57:32,662 --> 00:57:35,247
You've trapped us in
a room with no way out.
640
00:57:35,331 --> 00:57:38,125
Who the hell do you think you are?!
641
00:57:38,209 --> 00:57:43,589
I'm Lieutenant
Marco Owen of the British SAS.
642
00:57:43,673 --> 00:57:46,592
I infiltrated the CSCC
pretending to be a selectee.
643
00:57:46,676 --> 00:57:48,594
I was to secure information with his help
644
00:57:48,678 --> 00:57:53,557
and assist with the facility's
destruction from the outside!
645
00:57:53,641 --> 00:57:55,351
Information about what?
646
00:57:55,434 --> 00:57:59,522
Proof that Medousa was an act of
bioterrorism perpetrated by Venus Gate,
647
00:57:59,605 --> 00:58:03,693
or any clues about the truth
behind the Medousa virus.
648
00:58:03,776 --> 00:58:07,196
Cool! It's just like True Commando!
649
00:58:07,279 --> 00:58:11,409
You can't be serious...
Don't suddenly talk like this is a movie...
650
00:58:11,492 --> 00:58:16,706
Unknown viruses and cold sleep
already sound like dreams to begin with,
651
00:58:16,789 --> 00:58:20,251
but what's next?!
I'd rather have this all be a dream!
652
00:58:20,334 --> 00:58:22,253
So you've been grinning in the shadows,
653
00:58:22,336 --> 00:58:25,798
watching us scurry around
while you know the whole story?!
654
00:58:33,347 --> 00:58:38,060
Knowing what's going on
won't change our situation.
655
00:58:38,144 --> 00:58:41,480
It's either turn to stone and
die or get eaten by monsters.
656
00:58:41,564 --> 00:58:43,149
This is all your fault.
657
00:58:43,232 --> 00:58:46,110
No. This situation is abnormal.
658
00:58:46,193 --> 00:58:49,447
--What are you going to do?
--Accomplish my mission.
659
00:58:49,530 --> 00:58:51,824
I'm going to capture Venus Gate's leader.
660
00:58:51,907 --> 00:58:52,867
Even now?!
661
00:58:52,950 --> 00:58:55,995
He hasn't been infected,
despite being involved
662
00:58:56,078 --> 00:58:58,164
since the Medousa virus appeared.
663
00:58:58,247 --> 00:59:00,583
He definitely knows some sort of secret.
664
00:59:00,666 --> 00:59:01,876
Secret?
665
00:59:01,959 --> 00:59:05,504
A cure for the Medousa virus.
666
00:59:05,588 --> 00:59:07,757
The last thing that man said was,
667
00:59:07,840 --> 00:59:12,428
"Whoever nears the knowledge
hidden in Medousa will be victorious!"
668
00:59:16,015 --> 00:59:19,310
--Monsters again?!
--No! It's an earthquake!
669
00:59:26,025 --> 00:59:27,735
The doors!
670
00:59:34,533 --> 00:59:36,660
A monster!
671
00:59:37,036 --> 00:59:41,373
--One of those damn lizards again?!
--You mean Demonsaurus!
672
00:59:41,457 --> 00:59:44,085
Let it in! I'll blow it away!
673
00:59:44,168 --> 00:59:46,545
Wait! I think it's...
674
00:59:46,629 --> 00:59:48,005
It's what?!
675
00:59:48,089 --> 00:59:51,425
I think it might be a person...!
676
00:59:56,347 --> 00:59:58,307
It's...!
677
00:59:58,390 --> 01:00:01,268
Mr. Vega!
678
01:00:01,352 --> 01:00:03,395
D-Don't shoot...
679
01:00:03,479 --> 01:00:05,606
Please don't shoot...
680
01:00:09,068 --> 01:00:10,736
Stop!
681
01:00:13,072 --> 01:00:14,782
Mr. Owen!
682
01:00:14,865 --> 01:00:17,493
That's Marco!
683
01:00:17,576 --> 01:00:19,537
Are you okay?!
684
01:00:24,166 --> 01:00:27,044
What happened?
What's going on outside?
685
01:00:27,128 --> 01:00:29,421
The test subject went berserk.
686
01:00:29,505 --> 01:00:34,635
She's out of my control now.
No, she's gone beyond my reach...
687
01:00:34,718 --> 01:00:37,638
You were running an experiment?
What kind?!
688
01:00:37,721 --> 01:00:42,393
An experiment to turn dreams
into reality, I suppose you could say.
689
01:00:42,476 --> 01:00:46,689
I was one step away,
when something interfered...
690
01:00:46,772 --> 01:00:48,399
It's a big one!
691
01:00:53,195 --> 01:00:55,739
The coolant water's reached here?!
692
01:00:56,740 --> 01:00:59,618
--This is...!
--It's seawater!
693
01:01:09,545 --> 01:01:11,463
Come on!
694
01:01:14,216 --> 01:01:17,303
You didn't flee into
this room by coincidence.
695
01:01:17,386 --> 01:01:20,639
You came here for a reason.
696
01:01:44,163 --> 01:01:46,081
It's the final dungeon!
697
01:01:46,165 --> 01:01:50,085
Is this way out real or a dream?
698
01:01:50,169 --> 01:01:53,255
You first. And don't try anything funny.
699
01:01:59,803 --> 01:02:02,765
It happened eight years ago.
700
01:02:04,600 --> 01:02:08,562
Immediately after, a nearby village
was wiped out by a mysterious illness.
701
01:02:08,646 --> 01:02:10,606
Except for one little girl.
702
01:02:10,689 --> 01:02:14,944
Medousa! The Medousa
virus came from space?
703
01:02:15,027 --> 01:02:17,488
That, at least, was
a possibility we expected.
704
01:02:17,571 --> 01:02:21,450
The issue was the UMA that appeared
in the village at nearly the same time.
705
01:02:21,533 --> 01:02:23,369
UMA?
706
01:02:31,252 --> 01:02:36,298
After a fierce battle, my men
were able to silence the creature.
707
01:02:39,468 --> 01:02:42,471
Larrue!
708
01:02:42,554 --> 01:02:45,474
This creature was far more bizarre
709
01:02:45,557 --> 01:02:48,602
than anything that had
ever existed on Earth.
710
01:02:48,686 --> 01:02:50,729
Bizarre, how?
711
01:02:50,813 --> 01:02:56,652
Simply put, it was as if it had been
born from fiction. It was nonsense.
712
01:02:56,735 --> 01:02:58,654
As I continued investigating, I determined
713
01:02:58,737 --> 01:03:02,950
that it had been born from
the little girl's imagination.
714
01:03:10,457 --> 01:03:13,294
A dream? You're saying
a dream became reality?!
715
01:03:13,377 --> 01:03:18,048
More precisely, something served
as a catalyst to manifest her fantasy.
716
01:03:18,132 --> 01:03:20,884
Wait, you don't mean...?
717
01:03:20,968 --> 01:03:25,431
The mysterious disease, the girl,
and the UMA were all connected.
718
01:03:27,099 --> 01:03:29,393
The girl was infected
with the Medousa virus,
719
01:03:29,476 --> 01:03:35,024
but she conquered it by
producing an "Alternative."
720
01:03:35,107 --> 01:03:39,528
It turns out Medousa existed in
space long before mankind was born.
721
01:03:39,611 --> 01:03:42,906
It interferes with beings that
possess advanced mental activity
722
01:03:42,990 --> 01:03:45,117
and stimulates their evolution.
723
01:03:45,200 --> 01:03:46,577
You mean...?
724
01:03:46,660 --> 01:03:50,414
But I was the one and only
person in the world who realized it.
725
01:03:50,497 --> 01:03:55,377
Why?! It's worthy of being
called a heavenly revelation!
726
01:03:55,461 --> 01:03:58,672
Why did life evolve?
727
01:03:58,756 --> 01:04:04,219
Because it wished to evolve.
Because it could imagine being evolved.
728
01:04:04,303 --> 01:04:08,432
Our fate was decided the moment
the Medousa virus came to this planet.
729
01:04:08,515 --> 01:04:13,562
No one can escape it.
It is an ordeal imposed upon us!
730
01:04:13,645 --> 01:04:16,982
Mankind is ignorantly at its mercy.
731
01:04:17,066 --> 01:04:20,569
I decided to try controlling it.
732
01:04:20,652 --> 01:04:22,571
Human consciousness is full of noise,
733
01:04:22,654 --> 01:04:26,241
being constantly
bombarded by external stimuli.
734
01:04:26,325 --> 01:04:31,914
Collecting our thoughts with
willpower alone is near impossible.
735
01:04:43,884 --> 01:04:49,598
A concentrated explosion of emotion
coupled with the loss of rational thought
736
01:04:49,681 --> 01:04:56,105
is the only way we can remain
immersed in the world of imagination.
737
01:04:57,773 --> 01:05:00,359
I feel very sorry for Alice...
738
01:05:00,442 --> 01:05:05,072
She took my hand without
hesitation when I extended it.
739
01:05:05,155 --> 01:05:08,158
She endured one grueling
experiment after another
740
01:05:08,242 --> 01:05:10,869
without even a single complaint...
741
01:05:10,953 --> 01:05:14,289
Why wasn't I able
to imagine how she felt?
742
01:05:21,922 --> 01:05:26,135
I wanted to requite
the sacrifice she had made.
743
01:05:32,891 --> 01:05:36,520
I decided to make one final gamble.
744
01:05:36,603 --> 01:05:38,730
He's gone!
745
01:05:38,814 --> 01:05:43,986
In short, I gathered the most promising
test subjects from around the world
746
01:05:44,069 --> 01:05:46,238
to dramatically drive evolution forward.
747
01:05:46,321 --> 01:05:48,157
The cold sleep center!
748
01:05:48,240 --> 01:05:51,785
You said even dreams can
be controlled during cold sleep...
749
01:05:51,869 --> 01:05:57,124
But then those fools just had to interfere...
750
01:05:57,207 --> 01:05:59,418
Powerful countries are always the same!
751
01:05:59,501 --> 01:06:02,421
They never hesitate
to ignore their own foolishness
752
01:06:02,504 --> 01:06:07,468
and steal others' work as
if it's their legitimate right!
753
01:06:13,098 --> 01:06:16,643
It happened just after the cold
sleep capsules were activated.
754
01:06:16,727 --> 01:06:19,229
A girl was brought to the lab.
755
01:06:19,313 --> 01:06:23,358
Such irony... Such dumb luck...
756
01:06:23,442 --> 01:06:26,612
This girl, who hadn't
even been on the list,
757
01:06:26,695 --> 01:06:31,450
was the second perfect conformant
I had worked so hard to find!
758
01:06:31,533 --> 01:06:33,785
You don't mean...?!
759
01:06:36,246 --> 01:06:39,166
She was producing
tremendous amounts of energy.
760
01:06:39,249 --> 01:06:43,295
Something had triggered her
mind into running out of control.
761
01:06:43,378 --> 01:06:47,299
Just what sort of emotion
could have caused that?!
762
01:06:56,725 --> 01:06:59,770
--What happened?!
--Alice was knocked offline!
763
01:06:59,853 --> 01:07:01,688
Determine the cause!
764
01:07:08,737 --> 01:07:13,992
Freed from Alice's mental restraints,
she ran out of control!
765
01:07:16,328 --> 01:07:18,497
Even with Alice offline,
766
01:07:18,580 --> 01:07:22,793
cutting the main power should have
stopped the conformant's rampage!
767
01:07:22,876 --> 01:07:27,047
Why didn't you?! You had the ability to!
768
01:07:29,299 --> 01:07:31,843
Because I couldn't...
769
01:07:31,927 --> 01:07:35,556
After Alice,
I'd experienced failure after failure.
770
01:07:35,639 --> 01:07:41,103
But, at last, I had found the
greatest research subject!
771
01:07:42,563 --> 01:07:48,235
Alternatives produced by
conformants are immune to Medousa.
772
01:07:48,318 --> 01:07:52,197
They aren't immortal, but they
have essentially permanent lifespans.
773
01:07:52,281 --> 01:07:58,245
Remember this.
We are the beginning of everything.
774
01:07:58,745 --> 01:08:00,038
Yes!
775
01:08:00,122 --> 01:08:02,666
We have heard the voice of God!
776
01:08:02,749 --> 01:08:04,501
Stop!
777
01:08:15,220 --> 01:08:17,973
Looks like I owe you again!
778
01:08:18,056 --> 01:08:20,601
I won't let anyone else die!
779
01:08:20,684 --> 01:08:25,814
Where is this girl?! Please take me there!
780
01:08:35,616 --> 01:08:38,201
Little boy! Little boy!
781
01:08:38,285 --> 01:08:40,370
Little boy!
782
01:08:44,291 --> 01:08:45,626
You idiot!
783
01:08:55,969 --> 01:08:57,512
Little boy!
784
01:09:04,353 --> 01:09:06,146
Little boy!
785
01:09:13,695 --> 01:09:16,490
Go! It seems to like me!
786
01:09:16,573 --> 01:09:19,493
Doing things on your own again...?!
787
01:09:19,576 --> 01:09:22,913
Go! Only that kid knows the way out now!
788
01:09:22,996 --> 01:09:24,873
Let's go!
789
01:09:24,956 --> 01:09:26,333
Mr. Owen!
790
01:09:26,416 --> 01:09:28,335
It's Marco!
791
01:09:37,844 --> 01:09:39,137
What's the matter?!
792
01:09:39,221 --> 01:09:46,103
Your prince won't invite you to
dance if that's the best you can do!
793
01:09:49,564 --> 01:09:51,733
Goodbye, darling!
794
01:10:16,425 --> 01:10:20,178
I'm sorry... Laura...
795
01:10:30,313 --> 01:10:31,314
You're...!
796
01:10:31,398 --> 01:10:34,735
I decided I won't abandon anyone else!
797
01:10:34,818 --> 01:10:37,779
I won't turn my back anymore...
798
01:10:41,491 --> 01:10:46,037
All right. I still do owe her and all!
799
01:11:04,389 --> 01:11:06,057
Little boy!
800
01:11:07,225 --> 01:11:08,059
Little boy!
801
01:11:08,143 --> 01:11:11,897
I'm sorry! I won't hit you anymore!
Don't leave Mommy alone!
802
01:11:11,980 --> 01:11:16,234
God! Please don't take my child from me!
803
01:11:31,833 --> 01:11:33,376
Little boy!
804
01:11:42,511 --> 01:11:44,262
Mr. Owen!
805
01:11:44,346 --> 01:11:46,264
Call me Marco!
806
01:11:47,390 --> 01:11:49,476
Where is he? What happened to him?!
807
01:11:49,559 --> 01:11:52,771
Police Sergeant Ron Portman
fell in the line of duty.
808
01:11:52,854 --> 01:11:57,317
What's the matter? Was there an
accident along your planned route...
809
01:11:57,400 --> 01:11:59,486
...Alice?
810
01:12:01,363 --> 01:12:05,242
You brainwashed the kid
during cold sleep, didn't you?
811
01:12:05,325 --> 01:12:08,662
--Why are you helping us?
--You can't be serious...
812
01:12:08,745 --> 01:12:10,664
He was taught in his sleep.
813
01:12:10,747 --> 01:12:15,544
It is my duty to protect
the lives of the Sleepers...
814
01:12:15,627 --> 01:12:16,795
Little boy!
815
01:12:16,878 --> 01:12:19,047
--Huh?
--Little boy!
816
01:12:19,130 --> 01:12:21,049
His hypnosis was lifted.
817
01:12:21,132 --> 01:12:22,217
But...
818
01:12:22,300 --> 01:12:27,264
What was it for? Why him?
819
01:12:29,266 --> 01:12:31,601
At this rate...
820
01:12:34,020 --> 01:12:35,480
--Jump in.
--You can't be serious!
821
01:12:35,564 --> 01:12:38,316
Once you're in, swim back up!
822
01:12:38,400 --> 01:12:41,361
Grab on to something that's floating!
Anything will do!
823
01:12:41,444 --> 01:12:42,946
Hold on!
824
01:12:43,029 --> 01:12:47,033
--Can you do it, Tim?
--Don't worry! I'll be a warrior!
825
01:12:47,117 --> 01:12:49,619
Tim? Your name is Tim?
826
01:12:49,703 --> 01:12:52,414
Yeah! It's Timothy, actually.
827
01:12:52,497 --> 01:12:55,792
I'm gonna become a warrior
and get my parents back together!
828
01:12:55,876 --> 01:12:58,169
You heard the man!
829
01:13:00,714 --> 01:13:01,756
Five!
830
01:13:01,840 --> 01:13:02,674
Four!
831
01:13:02,757 --> 01:13:03,842
Three!
832
01:13:03,925 --> 01:13:05,051
Two!
833
01:13:05,135 --> 01:13:06,011
One!
834
01:13:06,094 --> 01:13:07,846
Go!
835
01:13:24,821 --> 01:13:28,199
--Turner! Look after Tim!
--Tim!
836
01:13:32,704 --> 01:13:34,998
Shizuku...
837
01:13:37,125 --> 01:13:38,460
You idiot!
838
01:13:38,543 --> 01:13:41,087
What are you doing?!
839
01:13:43,715 --> 01:13:48,762
If I die, you can use my capsule...
840
01:13:51,890 --> 01:13:54,935
Even Mom and Dad used to mix us up.
841
01:13:55,018 --> 01:13:57,646
I don't want you to have
to be my substitute anymore!
842
01:13:57,729 --> 01:13:58,772
Substitute?
843
01:13:58,855 --> 01:14:03,360
Even that accident in
grade school was because...
844
01:14:03,443 --> 01:14:04,486
Don't be stupid!
845
01:14:04,569 --> 01:14:07,614
You're still concerned about that?!
846
01:14:07,697 --> 01:14:10,408
You idiot!
847
01:14:10,492 --> 01:14:13,787
You can be such an idiot, Kasumi...
848
01:14:13,870 --> 01:14:16,957
Don't worry. I'm sure
we'll see each other again.
849
01:14:17,040 --> 01:14:18,625
But...
850
01:14:18,708 --> 01:14:20,919
People are actually pretty surprising!
851
01:14:21,002 --> 01:14:24,381
If we wish hard enough,
I'm sure it'll come true!
852
01:14:24,464 --> 01:14:27,634
Miracles only happen
where there's a wish!
853
01:14:27,717 --> 01:14:29,761
Don't you agree?
854
01:14:29,844 --> 01:14:31,596
I'm sorry!
855
01:14:31,680 --> 01:14:33,807
I'm sorry!
856
01:14:33,890 --> 01:14:36,267
I'm sorry...
857
01:14:37,852 --> 01:14:39,771
Owen!
858
01:14:39,854 --> 01:14:41,982
Owen! Are you all right?!
859
01:14:42,065 --> 01:14:44,859
Yeah! We're okay!
860
01:14:53,493 --> 01:14:55,870
There's a ladder! Go!
861
01:14:55,954 --> 01:14:57,455
Hurry!
862
01:15:25,275 --> 01:15:28,194
Everyone all right?!
863
01:15:30,280 --> 01:15:32,741
I-I am. Tim?
864
01:15:32,824 --> 01:15:37,245
I'm okay, Big Sis...!
865
01:15:37,328 --> 01:15:39,080
"Auntie" would be just fine.
866
01:15:39,164 --> 01:15:40,832
I'm okay, Auntie!
867
01:15:52,052 --> 01:15:53,511
What is that?
868
01:15:53,595 --> 01:15:57,640
It's just like the City of Ruins
past the Undersea Continent!
869
01:16:16,409 --> 01:16:23,583
Many princes from many kingdoms
came to save Sleeping Beauty.
870
01:16:23,666 --> 01:16:26,294
However, the forest of thorns was very deep,
871
01:16:26,377 --> 01:16:31,049
and every last prince who
came to save her eventually died,
872
01:16:31,132 --> 01:16:34,385
swallowed by those thorns.
873
01:16:36,221 --> 01:16:39,224
We can't escape this nightmare!
874
01:16:39,307 --> 01:16:42,811
It'll chase us wherever
we go and eventually kill us!
875
01:16:42,894 --> 01:16:45,230
You understand, don't you?!
876
01:16:45,313 --> 01:16:49,150
This fairytale's coming
to a permanent end too...
877
01:16:49,234 --> 01:16:52,237
The rest of the story...
878
01:16:52,320 --> 01:16:56,449
You were never able to tell
the rest to your child, were you?
879
01:16:56,533 --> 01:16:58,201
No...
880
01:17:07,919 --> 01:17:10,421
Shizuku...
881
01:17:13,133 --> 01:17:14,259
Hey!
882
01:17:20,682 --> 01:17:26,771
If that girl's dream really has become real,
883
01:17:26,855 --> 01:17:32,318
then just what sort of
emotion could've created this?
884
01:17:37,824 --> 01:17:42,036
Miracles only happen where there's a wish.
885
01:17:56,509 --> 01:18:01,097
--Will it fly?
--Fifty-fifty chance, I'd say.
886
01:18:01,181 --> 01:18:05,268
--BNN News! What happened here?!
--Get back! Get back!
887
01:18:05,351 --> 01:18:07,896
--They want her in the High-end Lab.
--High-end Lab?
888
01:18:07,979 --> 01:18:10,106
Level 0. The top of the tower.
889
01:18:10,190 --> 01:18:11,983
Hey! Stop that!
890
01:18:12,066 --> 01:18:13,610
Stop it!
891
01:18:18,198 --> 01:18:19,991
Girl!
892
01:18:20,074 --> 01:18:23,244
Help! She's...!
893
01:18:24,245 --> 01:18:25,872
That idiot!
894
01:18:25,955 --> 01:18:28,124
You idiot! What are you doing?!
895
01:18:28,208 --> 01:18:31,920
It's Shizuku! She's...!
896
01:18:34,839 --> 01:18:38,218
Stop, Kasumi Ishiki!
897
01:18:40,803 --> 01:18:45,391
I memorized the
patient list before I snuck in!
898
01:18:45,475 --> 01:18:48,394
Shizuku's inside the castle!
899
01:18:48,478 --> 01:18:51,022
She's no longer the sister you knew!
900
01:18:51,105 --> 01:18:55,360
I know that! I think...
901
01:19:03,493 --> 01:19:05,370
Kasumi!
902
01:19:05,453 --> 01:19:08,998
Jump! Jump across!
903
01:19:10,625 --> 01:19:13,086
You idiot! Come back!
904
01:19:19,425 --> 01:19:21,511
Damn it!
905
01:19:36,609 --> 01:19:38,569
Oh, so it does work!
906
01:19:38,653 --> 01:19:42,240
I told you the only way to know was to try!
907
01:19:42,323 --> 01:19:44,951
Oh, no! The castle!
908
01:19:45,034 --> 01:19:47,787
Shizuku!
909
01:20:00,758 --> 01:20:02,802
Fly!
910
01:20:06,931 --> 01:20:08,516
All right! Let's go!
911
01:20:08,599 --> 01:20:11,561
No, we're not going that way.
912
01:20:11,644 --> 01:20:12,562
What are you...?
913
01:20:12,645 --> 01:20:15,648
Take me and Tim as far away as possible.
914
01:20:15,732 --> 01:20:17,817
It won't matter where you run to.
915
01:20:17,900 --> 01:20:21,863
No, I'm okay, Auntie! Just stop it!
916
01:20:21,946 --> 01:20:23,740
My son was taken from me,
917
01:20:23,823 --> 01:20:26,909
but I thought I might get to see
him again if I could stay alive!
918
01:20:26,993 --> 01:20:30,538
--That's the whole reason I came here!
--But it was an impossible dream!
919
01:20:30,621 --> 01:20:33,249
No! Tim is real, at the very least!
920
01:20:33,333 --> 01:20:37,795
I've decided to use what
life I have left to help him!
921
01:20:37,879 --> 01:20:39,672
Auntie...
922
01:20:46,804 --> 01:20:50,308
--Wings?!
--Not just wings!
923
01:20:50,391 --> 01:20:54,187
Does it intend to cover
the entire world in thorns?!
924
01:20:54,270 --> 01:20:56,522
It's the King of Thorns!
925
01:21:02,320 --> 01:21:04,614
Shizuku!
926
01:21:12,747 --> 01:21:16,042
Did Sleeping Beauty even
want to wake up in the first place?
927
01:21:16,125 --> 01:21:17,418
What do you mean?
928
01:21:17,502 --> 01:21:22,298
Maybe she would've been
happier if she had stayed asleep?
929
01:21:22,382 --> 01:21:27,595
The thorns trapped the princess,
but conversely they also kept her safe.
930
01:21:27,678 --> 01:21:32,266
She wouldn't age, and she could
always meet princes in her dreams.
931
01:21:32,350 --> 01:21:36,396
I wonder what the princess
wished for and what she dreamed of...
932
01:21:36,479 --> 01:21:40,483
My guess is she wished for
her dream to continue forever.
933
01:21:40,566 --> 01:21:42,527
Stop this!
934
01:21:42,610 --> 01:21:45,029
Inside a dream,
she would never be hurt
935
01:21:45,113 --> 01:21:47,365
and she could reset things
as often as she wanted.
936
01:21:47,448 --> 01:21:49,909
Is there anything better than that in reality?
937
01:21:49,992 --> 01:21:53,162
Especially if she was face-to-face
with an excruciating situation.
938
01:21:53,246 --> 01:21:56,749
Shizuku... Let's go home!
939
01:22:06,884 --> 01:22:09,846
Dreams are always betrayed by reality.
940
01:22:09,929 --> 01:22:11,722
The prince is no exception.
941
01:22:11,806 --> 01:22:14,350
He might be able to lift the curse,
942
01:22:14,434 --> 01:22:17,353
but he can't guarantee her future happiness.
943
01:22:17,437 --> 01:22:20,356
A prince inside a dream can
be reworked over and over,
944
01:22:20,440 --> 01:22:22,984
but the real-life prince
is like an otherworldly being.
945
01:22:23,067 --> 01:22:27,238
Yes. The real-life prince would...
946
01:22:31,325 --> 01:22:33,161
Auntie?!
947
01:22:42,795 --> 01:22:44,839
Auntie! Auntie!
948
01:22:44,922 --> 01:22:47,717
Tim! Don't let go of Mrs. Turner!
949
01:22:47,800 --> 01:22:53,181
--Mrs. Turner?
--Yes! She's Mrs. Katherine Turner!
950
01:22:53,264 --> 01:22:55,266
Marco!
951
01:23:24,170 --> 01:23:25,254
Shit...!
952
01:23:25,338 --> 01:23:26,547
Mr. Owen?!
953
01:23:26,631 --> 01:23:29,717
Marco, damn it...
954
01:23:29,800 --> 01:23:34,805
--Where's Tim?! And...
--Katherine Turner.
955
01:23:34,889 --> 01:23:36,390
I'm pathetic.
956
01:23:36,474 --> 01:23:40,895
I joined the army thinking I could
do something other people couldn't,
957
01:23:40,978 --> 01:23:45,399
but in the end I've learned that
I'm completely helpless to do anything.
958
01:23:45,483 --> 01:23:50,655
--Please help me!
--Sure.
959
01:23:50,738 --> 01:23:53,407
Level 0 is secured like a black box,
960
01:23:53,491 --> 01:23:57,828
so not even we could
get detailed intel on it.
961
01:24:02,208 --> 01:24:06,003
Looks like we're playing this one by ear...
962
01:24:07,588 --> 01:24:10,299
--...Amiga!
--Right!
963
01:24:11,926 --> 01:24:13,636
Follow me!
964
01:24:18,349 --> 01:24:20,017
This way!
965
01:24:36,075 --> 01:24:39,078
Oh, no, Auntie!
We need to get out of here!
966
01:24:39,161 --> 01:24:41,581
Auntie!
967
01:24:42,707 --> 01:24:45,293
Auntie?
968
01:24:46,502 --> 01:24:51,924
Then came a young and brave prince.
969
01:24:52,008 --> 01:24:53,593
As the prince entered the forest,
970
01:24:53,676 --> 01:24:57,805
the thorny brambles formed
a barrier of flowers around him,
971
01:24:57,888 --> 01:25:02,935
leading him further into the castle.
972
01:25:03,019 --> 01:25:06,939
All the dogs, birds, fish, and royal
subjects looked dead as they slept,
973
01:25:07,023 --> 01:25:10,276
yet never once did he flinch.
974
01:25:10,359 --> 01:25:17,617
Then, at last, he reached
the room where Sleeping Beauty slept.
975
01:25:19,285 --> 01:25:21,621
Actually, I've met you before, too.
976
01:25:21,704 --> 01:25:22,830
Huh?
977
01:25:22,913 --> 01:25:26,208
Someone wished for
this world to be a dream.
978
01:25:26,292 --> 01:25:27,543
What for?
979
01:25:27,627 --> 01:25:30,921
To protect something.
To obtain something.
980
01:25:31,005 --> 01:25:32,423
Shizuku...
981
01:25:32,506 --> 01:25:35,968
I don't know how to explain it,
but Sleeping Beauty isn't the issue;
982
01:25:36,052 --> 01:25:38,346
it's what she's dreaming about.
983
01:25:38,429 --> 01:25:42,183
Shizuku is doing this for me...
984
01:25:42,266 --> 01:25:44,477
I have to find out for sure.
985
01:25:44,560 --> 01:25:49,523
I get the feeling that only I can meet her...
That only I can stop her...
986
01:25:49,607 --> 01:25:51,484
All right, then! Let's go!
987
01:25:51,567 --> 01:25:53,194
Right!
988
01:26:03,412 --> 01:26:06,332
What kind of joke is this?! Or is it...?
989
01:26:06,415 --> 01:26:08,834
Both are correct.
990
01:26:08,918 --> 01:26:12,880
Both are correct. Your role is now over.
991
01:26:12,963 --> 01:26:17,009
As you are now useless,
you will be eliminated.
992
01:26:17,093 --> 01:26:21,180
It's been a long time, Marco. My brother.
993
01:26:21,263 --> 01:26:23,516
Laura...!
994
01:26:27,937 --> 01:26:32,650
That's the dress I gave her for
her high school graduation party...!
995
01:26:32,733 --> 01:26:37,279
You took information from my
brain while I was asleep in the capsule!
996
01:26:37,363 --> 01:26:39,031
I see! I'm also...!
997
01:26:39,115 --> 01:26:41,492
What's wrong?
Aren't you happy to see me?
998
01:26:41,575 --> 01:26:46,038
Alice!
Your program is malfunctioning! Repair it!
999
01:26:46,122 --> 01:26:50,668
No, I am running properly.
1000
01:26:52,878 --> 01:26:56,173
Number one priority:
eliminate all unstable elements
1001
01:26:56,257 --> 01:26:58,592
that threaten the top-level Sleeper.
1002
01:26:58,676 --> 01:27:03,556
What does that have to do
with you brainwashing us?!
1003
01:27:06,308 --> 01:27:11,981
"Risk your lives to protect
the small Asian girl wearing glasses."
1004
01:27:18,696 --> 01:27:21,240
"One will be a guide."
1005
01:27:22,241 --> 01:27:26,120
"One will protect the guide
with her maternal instincts."
1006
01:27:26,203 --> 01:27:29,290
"One will be an expert leader
with a strong sense of justice."
1007
01:27:29,373 --> 01:27:32,460
"One will conceal my intentions
and serve as a human shield."
1008
01:27:32,543 --> 01:27:36,922
"And one will be a great warrior
in no danger of dying from Medousa."
1009
01:27:37,006 --> 01:27:38,841
Marco!
1010
01:27:41,010 --> 01:27:43,304
I was dreaming?
1011
01:27:44,555 --> 01:27:47,600
Relax and count with me.
1012
01:27:47,683 --> 01:27:54,398
--One. Two. Three.
--Why did I say his name...?
1013
01:27:54,482 --> 01:27:58,778
Why do you have
to protect the top-level Sleeper?!
1014
01:27:58,861 --> 01:28:03,657
Humans who serve as hosts for the
mental parasites known as Medousa
1015
01:28:03,741 --> 01:28:08,037
exhibit certain specific
psychological deviations.
1016
01:28:08,120 --> 01:28:09,747
Trauma...?!
1017
01:28:09,830 --> 01:28:13,751
The more traumatized
and psychologically frail one is,
1018
01:28:13,834 --> 01:28:17,338
the more focused that
person's mind becomes.
1019
01:28:17,421 --> 01:28:21,300
These two things create a delicate balance.
1020
01:28:21,383 --> 01:28:23,677
Psychologically, Kasumi's existence is vital
1021
01:28:23,761 --> 01:28:26,889
to the stability of the top-level Sleeper.
1022
01:28:26,972 --> 01:28:30,434
So she must be protected.
1023
01:28:30,518 --> 01:28:33,938
Even that arrogant Italian
man had been greatly troubled
1024
01:28:34,021 --> 01:28:37,858
by the suicide of his
corrupt younger brother.
1025
01:28:37,942 --> 01:28:41,237
What about you, then?
1026
01:28:44,156 --> 01:28:46,992
Hey, sorcerer!
1027
01:29:30,703 --> 01:29:34,290
Did you lose something dear, too?
1028
01:29:34,373 --> 01:29:38,168
Did you wish it was all a dream?
1029
01:29:43,257 --> 01:29:45,217
Damn it!
1030
01:29:52,641 --> 01:29:58,272
Alice can't create Alternatives.
Then what's making me see Laura?
1031
01:29:58,355 --> 01:30:02,568
Think! Think, Marco Owen!
1032
01:30:04,612 --> 01:30:06,947
How did she teach Tim the escape route?
1033
01:30:07,031 --> 01:30:09,491
How did she get me to--?
1034
01:30:09,575 --> 01:30:11,118
This is a transmitter...
1035
01:30:11,201 --> 01:30:14,330
What else do we have in common?!
1036
01:30:17,124 --> 01:30:19,668
That's it! That injection!
1037
01:30:19,752 --> 01:30:24,256
Did they implant us with bio-chips?!
1038
01:30:24,340 --> 01:30:26,842
You should've simply run away quietly.
1039
01:30:26,926 --> 01:30:29,887
Didn't you realize that the
very act of coming back here
1040
01:30:29,970 --> 01:30:32,890
has produced unhappiness?
1041
01:30:32,973 --> 01:30:36,852
Sleeping Beauty was
destined to be woken in the end.
1042
01:30:36,936 --> 01:30:39,813
That analogy goes beyond
the realm of understanding.
1043
01:30:39,897 --> 01:30:45,194
Once people have
likened something to a story,
1044
01:30:45,277 --> 01:30:48,572
they always follow
the comparison to the end.
1045
01:30:48,656 --> 01:30:50,449
It's illogical.
1046
01:30:50,532 --> 01:30:54,828
I think so too.
1047
01:30:54,912 --> 01:30:59,083
Can you really shoot me, your own sister?
1048
01:30:59,166 --> 01:31:03,128
The only sister I have
shattered into pieces three years ago
1049
01:31:03,212 --> 01:31:09,468
after she jumped off a New York
building out of fear of Medousa.
1050
01:31:11,470 --> 01:31:15,182
Goodbye, Laura...
1051
01:31:22,940 --> 01:31:26,485
Kasumi! Kasumi!
1052
01:31:28,445 --> 01:31:30,322
Damn, now I see...
1053
01:31:30,406 --> 01:31:33,033
How long has...?!
1054
01:31:49,883 --> 01:31:53,887
It's impossible for you to physically
destroy me as you are now.
1055
01:31:53,971 --> 01:31:58,350
I know. That's why I'm going
to use the "Knowledge in Medousa."
1056
01:31:58,434 --> 01:32:02,104
If you stop me, there's no
telling what the conformant will do
1057
01:32:02,187 --> 01:32:05,065
in her uncontrolled state.
1058
01:32:05,149 --> 01:32:06,734
There'd be no going back.
1059
01:32:06,817 --> 01:32:10,821
Do you want the world
to be covered in thorns?
1060
01:32:18,120 --> 01:32:23,542
In terms of my original objective,
you might be right.
1061
01:32:23,625 --> 01:32:31,175
But now I'm dying
to grant that idiot's wish...!
1062
01:32:31,258 --> 01:32:34,928
Stop, Lieutenant Owen!
1063
01:32:35,012 --> 01:32:36,388
Owen!
1064
01:32:37,097 --> 01:32:39,725
It's Marco!
1065
01:33:06,293 --> 01:33:10,464
Did you lose something dear, too?
1066
01:33:10,547 --> 01:33:14,510
Did you wish it was all a dream?
1067
01:33:20,516 --> 01:33:22,434
Marco!
1068
01:33:24,353 --> 01:33:25,729
Shizuku?!
1069
01:33:25,813 --> 01:33:28,649
I'll always be waiting for you,
1070
01:33:28,732 --> 01:33:33,570
so come look for me
as soon as you wake up.
1071
01:33:33,654 --> 01:33:35,239
I'm sure we'll meet again.
1072
01:33:35,322 --> 01:33:38,075
Miracles only happen where there's a wish.
1073
01:33:38,158 --> 01:33:42,496
It was because of the twelfth
witch's wish that the princess survived!
1074
01:33:42,579 --> 01:33:45,165
Wishing will make a miracle happen?
1075
01:33:45,249 --> 01:33:48,335
Yes! It will!
1076
01:33:52,631 --> 01:33:54,675
Kasumi?!
1077
01:33:54,758 --> 01:33:57,094
--I've decided. I...
--Kasumi...
1078
01:33:57,177 --> 01:33:59,555
I can't do this!
1079
01:33:59,638 --> 01:34:06,145
I don't want to die! But I don't
want to survive and be all alone either!
1080
01:34:06,228 --> 01:34:08,355
Kasumi?
1081
01:34:08,438 --> 01:34:12,192
Live, Kasumi...
1082
01:34:13,068 --> 01:34:16,405
Relax and count with me.
1083
01:34:16,488 --> 01:34:19,032
One. Two. Three.
1084
01:34:19,116 --> 01:34:22,995
Oh, it was just another dream...
1085
01:34:23,078 --> 01:34:24,872
Another?
1086
01:34:28,250 --> 01:34:30,627
This isn't a dream!
1087
01:34:33,213 --> 01:34:35,966
M-Marco...
1088
01:34:36,049 --> 01:34:37,885
Marco!
1089
01:34:40,345 --> 01:34:42,514
Where am I?
1090
01:34:44,766 --> 01:34:46,768
Marco?!
1091
01:34:54,693 --> 01:34:56,820
Shizuku...?!
1092
01:35:04,369 --> 01:35:05,954
Shizuku!
1093
01:35:07,414 --> 01:35:09,374
Shizuku!
1094
01:35:24,640 --> 01:35:26,308
Shizuku?!
1095
01:35:27,100 --> 01:35:29,728
Please. Leave me in peace.
1096
01:35:29,811 --> 01:35:33,732
Why?! I want to help Shizuku...!
1097
01:35:38,820 --> 01:35:42,282
You're an Alternative
Shizuku's mind created!
1098
01:35:42,366 --> 01:35:43,867
I am Shizuku.
1099
01:35:43,951 --> 01:35:45,577
Why are you getting in the way?!
1100
01:35:45,661 --> 01:35:47,454
I'm not in the way at all.
1101
01:35:47,537 --> 01:35:53,669
I will remain the me you want
and you will remain the you I want.
1102
01:35:53,752 --> 01:35:55,921
I don't understand what you're saying!
1103
01:35:56,004 --> 01:35:59,841
You don't need to understand.
1104
01:36:01,969 --> 01:36:03,971
Just forget about me.
1105
01:36:04,054 --> 01:36:05,847
No!
1106
01:36:08,475 --> 01:36:10,686
Please, stop.
1107
01:36:10,769 --> 01:36:13,355
Absolutely not...!
1108
01:36:13,438 --> 01:36:15,107
I...
1109
01:36:15,190 --> 01:36:16,233
Stop...
1110
01:36:16,316 --> 01:36:19,403
I will save Shizuku...!
1111
01:36:19,486 --> 01:36:20,779
Stop...!
1112
01:36:20,862 --> 01:36:24,741
...And end this nightmare!
1113
01:36:24,825 --> 01:36:27,494
Stop!
1114
01:36:46,179 --> 01:36:48,140
Shizuku!
1115
01:36:52,394 --> 01:36:55,522
Please... Stop...
1116
01:36:59,651 --> 01:37:03,822
How did things turn out this way?!
1117
01:37:03,905 --> 01:37:05,198
Please!
1118
01:37:05,282 --> 01:37:10,370
If I'm... If I'm to blame, then kill me!
1119
01:37:10,454 --> 01:37:14,124
Just don't destroy the world!
1120
01:37:14,207 --> 01:37:16,460
Don't!
1121
01:37:27,804 --> 01:37:31,391
Shizuku! Please! Wake up!
1122
01:37:31,475 --> 01:37:33,602
Hear my voice!
1123
01:37:33,685 --> 01:37:36,313
Shizuku!
1124
01:37:36,396 --> 01:37:39,775
No! Kasumi!
1125
01:37:43,737 --> 01:37:45,697
Shizuku!
1126
01:37:47,699 --> 01:37:48,700
A cut...
1127
01:37:48,784 --> 01:37:53,330
No! Don't remember!
1128
01:38:00,504 --> 01:38:03,840
I'm... I'm...
1129
01:38:03,924 --> 01:38:07,052
Please, Shizuku...
1130
01:38:07,135 --> 01:38:09,054
Please! Do this with me!
1131
01:38:09,137 --> 01:38:10,180
Kasumi!
1132
01:38:10,263 --> 01:38:13,308
Please, Shizuku!
1133
01:38:13,392 --> 01:38:16,395
--Stop!
--Shizuku!
1134
01:38:16,478 --> 01:38:19,648
I said stop it!
1135
01:38:25,821 --> 01:38:29,366
Are you all right?!
1136
01:38:29,449 --> 01:38:31,785
--Thank you...
--Are you hurt?
1137
01:38:31,868 --> 01:38:34,955
--Kasumi? Where's Kasumi?!
--This is GP-03. Accident occurred.
1138
01:38:35,038 --> 01:38:39,251
--Send medical staff immediately.
--Kasumi?!
1139
01:38:46,800 --> 01:38:52,180
N-No!
1140
01:38:53,265 --> 01:38:57,644
--BNN News! What happened here?!
--Get back! Get back!
1141
01:38:57,727 --> 01:38:59,855
--They want her in the High-end Lab.
--High-end Lab?
1142
01:38:59,938 --> 01:39:02,315
Level 0. The top of the tower.
1143
01:39:02,399 --> 01:39:04,109
Hey! Stop that!
1144
01:39:04,192 --> 01:39:06,069
Stop it!
1145
01:39:46,735 --> 01:39:48,069
Shizuku?!
1146
01:39:48,153 --> 01:39:50,030
Live, Kasumi!
1147
01:40:00,081 --> 01:40:06,213
So I'm just an
Alternative your mind created...
1148
01:40:06,296 --> 01:40:09,007
I just wanted to change the world
1149
01:40:09,090 --> 01:40:13,845
into one where you lived on,
without you realizing a thing...
1150
01:40:13,929 --> 01:40:16,056
That's what I kept wishing for...
1151
01:40:16,139 --> 01:40:20,644
I was always the one
who needed your help...
1152
01:40:20,727 --> 01:40:24,856
No, I grew strong because
you were there for me.
1153
01:40:24,940 --> 01:40:27,108
What should I...?
1154
01:40:27,192 --> 01:40:30,612
My wish went out of control...
1155
01:40:30,695 --> 01:40:33,448
You'll have to live on
your own from now on.
1156
01:40:33,532 --> 01:40:37,244
No! I'm not leaving!
I'm going to stay with you!
1157
01:40:37,327 --> 01:40:41,790
The world will have to change
once Sleeping Beauty wakes up.
1158
01:40:41,873 --> 01:40:43,792
No! Shizuku!
1159
01:40:43,875 --> 01:40:46,503
Live, Kasumi...
1160
01:41:07,274 --> 01:41:09,943
There wasn't enough
energy to run out of control?!
1161
01:41:10,026 --> 01:41:12,153
Run! Run!
1162
01:41:13,655 --> 01:41:15,699
It's going to self-destruct!
1163
01:42:14,215 --> 01:42:16,760
I...
1164
01:42:16,843 --> 01:42:20,513
I had hoped that this was all a dream.
1165
01:42:20,597 --> 01:42:25,852
A dream I was having while
asleep inside the cold sleep capsule.
1166
01:42:25,935 --> 01:42:29,689
I thought it would be
so nice if that were true...
1167
01:42:29,773 --> 01:42:34,361
But it turns out I was a
dream Shizuku was having.
1168
01:42:34,444 --> 01:42:38,782
Who knows, maybe we're all
a part of someone else's dream.
1169
01:42:38,865 --> 01:42:40,450
Whose?
1170
01:42:40,533 --> 01:42:45,664
A single incomprehensible
being that evolved long ago.
1171
01:42:45,747 --> 01:42:47,749
Even if...
1172
01:42:47,832 --> 01:42:51,378
Even if you're overcome by
unspeakable loneliness, endure it
1173
01:42:51,461 --> 01:42:55,924
and encourage someone
who can follow where you left off.
1174
01:42:56,007 --> 01:42:57,634
Is that...?
1175
01:42:57,717 --> 01:43:02,055
That's my final wish.
1176
01:43:06,142 --> 01:43:08,186
Marco...?
1177
01:43:09,813 --> 01:43:12,107
Marco...?!
1178
01:43:31,251 --> 01:43:33,712
Thank you, Marco...
1179
01:43:33,795 --> 01:43:37,465
And, goodbye...
1180
01:43:38,591 --> 01:43:41,177
Girl!
1181
01:43:53,481 --> 01:43:56,109
What will we do now?
1182
01:44:06,494 --> 01:44:08,496
Hey!
1183
01:44:10,749 --> 01:44:13,084
--Let's go.
--Where to?
1184
01:44:13,168 --> 01:44:18,673
To somewhere where there are people.
To see your Mom and Dad.
1185
01:44:20,008 --> 01:44:23,178
Miracles only happen where there's a wish.
1186
01:44:23,261 --> 01:44:25,180
Right!
1187
01:44:43,364 --> 01:44:49,829
No one knows what there is
1188
01:44:49,913 --> 01:44:58,546
on the edge of this world
that continues forever
1189
01:44:58,630 --> 01:45:05,470
If by some random chance
I'm able to see what's ahead
1190
01:45:05,553 --> 01:45:13,228
then I would want to visit you
1191
01:45:13,311 --> 01:45:18,525
I felt longing, I felt sadness,
and my love grew ever stronger
1192
01:45:18,608 --> 01:45:24,155
Has the wish I spelled out
with sincere feelings
1193
01:45:24,239 --> 01:45:28,576
reached you yet?
1194
01:45:28,660 --> 01:45:34,249
I composed the fadeless
memories I dreamt of
1195
01:45:34,332 --> 01:45:44,300
I tried to give you my heart
but time kept passing by
1196
01:45:47,220 --> 01:45:53,476
I'm going to hold your hand tightly
1197
01:45:53,560 --> 01:46:01,943
and rediscover your warmth
1198
01:46:02,026 --> 01:46:08,491
Not even time
could make these wounds go away
1199
01:46:08,575 --> 01:46:16,124
but let's put our hearts together
and heal them
1200
01:46:16,207 --> 01:46:21,421
I'll never forget those honest eyes,
however far apart we are
1201
01:46:21,504 --> 01:46:26,926
Has the wish I spelled out
with sincere feelings
1202
01:46:27,010 --> 01:46:31,222
reached you yet?
1203
01:46:31,306 --> 01:46:36,436
I want to protect you
from everything that hurts you
1204
01:46:36,519 --> 01:46:40,231
Please make this sadness go away, God
1205
01:46:40,315 --> 01:46:45,653
Then I'll reach the edge of this world
1206
01:47:17,310 --> 01:47:31,115
Learning to earnestly wish
will let me live true to myself
1207
01:47:31,199 --> 01:47:38,706
If someday I find something for someone
1208
01:47:38,790 --> 01:47:49,300
I'll choose the path I believe in
1209
01:47:49,926 --> 01:47:55,139
Someday I will reach the edge of this world
1210
01:47:55,223 --> 01:48:00,478
Has the wish I spelled out
with sincere feelings
1211
01:48:00,561 --> 01:48:04,691
reached you yet?
1212
01:48:04,774 --> 01:48:10,196
I have faith that this wish
will bring about a miracle
1213
01:48:10,279 --> 01:48:13,992
I will dream of eternal love
1214
01:48:14,075 --> 01:48:19,872
until I reach the edge of this world
1215
01:48:44,147 --> 01:48:50,319
I'll dream to the edge of this world
86215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.