All language subtitles for my hero epi 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:06,230 {\a5}زیرنویس تمامی انیمه‌های فصلی در کانال تلگرامی :{\fntrekker\fs40} {\c&HA08AF3&}@AwSub\NSubsciene: {\c&H77D9EF&}yon.ir/QmMwp 2 00:00:21,790 --> 00:00:28,000 .من پیِ آرمان‌هام رو می‌گیرم. و دنبال سرنوشتم میرم 3 00:00:28,370 --> 00:00:30,370 (می‌خوای چیکار کنی؟) 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,090 آنچه که کِشتم برداشت می‌کنم 5 00:00:34,090 --> 00:00:35,900 تاریخ تیره‌وتار رو به فُزونی‌ست 6 00:00:35,900 --> 00:00:37,750 و کسی جلودارش نیست 7 00:00:37,750 --> 00:00:41,780 تقدیری نامعلوم خودمم داشت می‌کُشت 8 00:00:41,780 --> 00:00:44,050 یه زمانی با چشم‌هایی شبیه چشم مرده‌ها زندگی می‌کردم 9 00:00:44,050 --> 00:00:47,150 ...ولی این که امروز زنده‌م هنوز 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,500 قضیه چیـــــــــــه؟ 11 00:00:48,500 --> 00:00:51,100 هنوز یه سری کارهای ناتموم دارم، غیر اینه؟ 12 00:00:51,100 --> 00:00:54,800 راهی نیست که بگردم و درستشون کنم 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,140 قضیه چیه؟ 14 00:00:56,140 --> 00:00:58,870 وقتی قبول کنم که با بقیه فرق دارم 15 00:00:58,870 --> 00:01:02,150 کوره‌ی شدنی‌ها به روم باز میشه 16 00:01:02,910 --> 00:01:05,970 رؤیابافی می‌کنم. هدف‌ها رو میگم 17 00:01:05,970 --> 00:01:11,720 هفت آسمان هم نمی‌تونن خلاً قلبم رو پر کنن 18 00:01:11,730 --> 00:01:18,070 بیا از این شب بی‌پایان فرار کنیم 19 00:01:18,070 --> 00:01:25,370 از اون روزی که به دروغ گفتیم\Nنمی‌دونیم می‌خوایم چجور آدمی بشیم 20 00:01:25,380 --> 00:01:32,470 آینده تمام قد خودش رو نشونمون داد\N.ولی ما ازش رو برگردوندیــــــــم 21 00:01:33,150 --> 00:01:36,920 .من پیِ آرمان‌هام رو می‌گیرم. و خودم زندگیم رو می‌ســـــــازم 22 00:01:36,930 --> 00:01:40,450 عشقم و رؤیاهام رو بدجور میشه آتیش زد 23 00:01:40,540 --> 00:01:44,270 و مثل هر صدایی که از ناقوس نواخته میشه 24 00:01:44,280 --> 00:01:46,880 ما هم هر کدوم سرنوشت خاص خودمون پی می‌گیریم 25 00:01:25,920 --> 00:01:34,510 41.733)}AnimWorld Presents 26 00:01:38,650 --> 00:01:43,940 74.4)}Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 27 00:01:38,650 --> 00:01:43,940 577.943)}:ترجمان و زیرنویس 28 00:01:38,650 --> 00:01:43,940 638)}HodaArian 29 00:01:38,650 --> 00:01:43,940 580)}& 30 00:01:38,650 --> 00:01:43,940 638)}Sarrow 31 00:00:01,600 --> 00:00:05,360 ...من هر چه در وجودم داشتم مصرف کردم 32 00:00:08,770 --> 00:00:11,240 .نفر بعدی... تویی 33 00:01:50,710 --> 00:01:53,750 {\a6}نوموهایی که این سری گرفتیم هم\N...مثل همون نوموهای بار قبلن 34 00:01:50,710 --> 00:01:53,750 558)\fs56}اداره‌ی پلیس مادرشهر 35 00:01:54,210 --> 00:01:56,010 ،واکنش‌های انسانی ندارن 36 00:01:56,010 --> 00:01:58,260 .و بعید می‌دونم که اطلاعات جدیدی ازشون به دست بیاریم 37 00:01:59,010 --> 00:02:02,180 انباری هم که درش نگهداری می‌شدن\N.با خاک یکسان شده 38 00:02:02,180 --> 00:02:06,350 .فقط می‌تونیم تحقیقاتمون رو روی نحوه‌ی ساختشون ادامه بدیم 39 00:02:07,060 --> 00:02:10,480 از توی میخونه هم اطلاعات شخصی‌ای چیزی ازشون دستگیرمون نشد؟ 40 00:02:11,020 --> 00:02:12,400 .فعلاً داریم بررسی می‌کنیم 41 00:02:14,530 --> 00:02:16,490 ،اگه بیشترشون رو هم دستگیر کنیم 42 00:02:16,490 --> 00:02:19,990 باز فرقی نمی‌کنه، چون گذاشتیم شریک جرم‌ها همه فرار کنن\N.که شیگاراکی هم جزئشونه 43 00:02:20,530 --> 00:02:22,830 ،هر چه قدر هم که خودمون رو دست بالا بگیریم 44 00:02:22,830 --> 00:02:24,790 .حقیقت اینه که با این آمار زخمی‌ها فقط تونستیم قضیه رو مساوی کنیم 45 00:02:24,790 --> 00:02:26,250 .چه قدر هالویین شما 46 00:02:26,910 --> 00:02:29,210 .ما مظهر صلح رو دو دستی تقدیمشون کردیم 47 00:02:30,120 --> 00:02:32,790 ،بدن استخوانی و تحلیل‌رفته‌ی آلمایت رو همه‌ی دنیا دیدن 48 00:02:32,960 --> 00:02:37,210 و چه در ذهن مردم و چه در ذهن تبه‌کارها 49 00:02:37,210 --> 00:02:40,090 .و دیگه مظهر صلحِ شکست‌ناپذیر وجود نداره 50 00:02:40,430 --> 00:02:43,760 وقتی فقط به یه نفر تکیه کنیم\N.همین میشه دیگه 51 00:02:43,760 --> 00:02:47,560 همه دیگه فهمیدن که اگه یه مشت اسکل رو جمع کنن\N.می‌تونن همین بلاها رو سرمون در بیارن 52 00:02:47,560 --> 00:02:48,980 .همینه که منو می‌ترسونه 53 00:02:49,770 --> 00:02:51,560 ،توی گزارش‌های اولیه‌مون هم اومده که 54 00:02:51,560 --> 00:02:54,570 رئیس حمله‌کننده‌ها که شیگاراکی تومورا باشه\N.سابقه‌ی پرخاشگری‌های کودکانه داره 55 00:02:54,570 --> 00:02:58,990 ،هر چه‌قدر نقشه‌های جدید بکشه\N.رفتار اونا هم همون‌قدر پیچیده‌تر و فریبکارانه‌تر میشه 56 00:02:59,490 --> 00:03:02,200 واسه‌ش میشن راهی که ببینه باهاشون\N.چطور میتونه جامعه رو تحت تأثیر قرار بده 57 00:03:03,410 --> 00:03:06,080 .پروسه‌ی تفکرش پخته‌تر شده 58 00:03:06,080 --> 00:03:07,910 و حالا هم دیگه آلمایتی در کار نیست 59 00:03:07,910 --> 00:03:11,620 .و نسبت به قبل نظارت کمتری روی رفتار مردم هست 60 00:03:11,620 --> 00:03:14,430 ،هر بار که لیگشون مغلوب بشه\N.قوی‌تر میشن 61 00:03:15,090 --> 00:03:18,990 و شیگاراکی هر بار ابزارهای بیشتری برای\N.گسترش حوزه‌ی تأثیرش میگیره 62 00:03:19,510 --> 00:03:22,380 یعنی میگین اینم بخشی از نقشه‌شون بوده؟ 63 00:03:22,380 --> 00:03:23,900 یا صرفاً فرضیه‌ی خودتونه؟ 64 00:03:24,510 --> 00:03:25,550 .نمیدونم 65 00:03:25,890 --> 00:03:28,390 تنها چیزی که می‌تونم با اعتماد کامل بگم اینه 66 00:03:28,390 --> 00:03:31,230 .که ما باید به هر قیمتی که شده دستگیرشون کنیم 67 00:03:31,230 --> 00:03:35,730 پلیس وقت نداره که دست روی دست بذاره و\N.بشه «هتل تبه‌کارها» و هر وقت که اونا خواستن گیرشون بندازه 68 00:03:36,650 --> 00:03:38,540 .بعضی چیزها نیاز به تغییر داره 69 00:03:40,490 --> 00:03:42,990 .پاره‌آتیشی که درون من بود، دیگه خاموش شده 70 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 484)}قهرمان حرفه‌ای 71 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 484)}قهرمان حرفه‌ای 72 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 546)}آلمایت 73 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 636)}کوسه: 74 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 636)}کوسه: 75 00:03:42,990 --> 00:03:46,240 "Pro Hero - All Might - Quirk: One For All" 76 00:03:43,820 --> 00:03:46,240 .مظهر صلح مُرده 77 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 470)}افسر پلیس 78 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 470)}افسر پلیس 79 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 542)}سوکائوچی نائوماسا 80 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 484)}قهرمان حرفه‌ای 81 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 484)}قهرمان حرفه‌ای 82 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 537)}گــــــران تــورینــو 83 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 636)}کوسه: 84 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 636)}کوسه: 85 00:03:46,240 --> 00:03:47,950 "Police Officer - Naomasa Tsukauchi"\N"Pro Hero - Gran Torino - Quirk: Jet" 86 00:03:47,280 --> 00:03:48,360 ...ولی 87 00:03:49,240 --> 00:03:52,210 .هنوز کاری هست که باید انجامش بدم 88 00:03:52,710 --> 00:03:54,420 .شیگاراکی تومورا 89 00:03:54,420 --> 00:03:56,750 که نوه‌ی شیموراست، هان...؟ 90 00:03:57,040 --> 00:03:59,630 خب اینو فقط از زبون همه برای یکی شنیدی دیگه؟ 91 00:03:59,630 --> 00:04:01,170 .خب از حرفای اون که چیز زیادی دستگیرمون نمیشه 92 00:04:01,550 --> 00:04:05,840 شما دو تا با خانواده‌ی شیمورا حشر و نشری نداشتین؟ 93 00:04:05,840 --> 00:04:06,730 ...نچ 94 00:04:06,720 --> 00:04:07,640 چرا خب؟ 95 00:04:08,720 --> 00:04:11,520 ،شوهر شیمورا رو کشتن 96 00:04:12,020 --> 00:04:16,900 {\a6}واسه همین بچه‌ش رو گذاشت پیش پرستار تا\N.اقلاً بچه‌ش از دنیای قهرمان‌ها دور باشه 97 00:04:14,350 --> 00:04:16,900 538)}شیمورا نانا 98 00:04:14,350 --> 00:04:16,900 636)}کوسه: 99 00:04:14,350 --> 00:04:16,900 636)}کوسه: 100 00:04:14,350 --> 00:04:16,900 "Nana Shimura - Quirk: One For All" 101 00:04:17,230 --> 00:04:21,240 به من و توشینوری هم گفت که\N...اگه بدترین اتفاق ممکن هم برای خودش افتاد 102 00:04:21,240 --> 00:04:23,950 .حق نداریم با بچه‌ش ارتباط برقرار کنیم 103 00:04:24,700 --> 00:04:26,910 ...پس قولی که به اون مرحوم دادین، نتیجه‌ی عکس داد 104 00:04:27,280 --> 00:04:28,670 .افسوس 105 00:04:30,200 --> 00:04:34,210 پیوند خونی‌ای که استادم\N!...به خاطر صلح قطع کرده بود 106 00:04:34,710 --> 00:04:37,150 ...باید شیگاراکی رو پیدا کنم 107 00:04:37,710 --> 00:04:38,960 ...پیداش کنم و 108 00:04:39,250 --> 00:04:41,710 حرفشم نزن، گیریم پیداش کردی\Nبعدش می‌خوای چیکار کنی؟ 109 00:04:42,210 --> 00:04:45,340 .تو دیگه به چشم تبه‌کار بهش نگاه نمی‌کنی 110 00:04:45,340 --> 00:04:46,890 .تردید به دلت راه میدی 111 00:04:46,890 --> 00:04:50,080 .جد و آبادش هر کسی می‌خواد باشه باشه، الان مجرمه 112 00:04:51,560 --> 00:04:55,890 از الان به بعد من و سوکائوچی\N.روی شیگاراکی تحقیق می‌کنیم 113 00:04:55,890 --> 00:04:59,150 تو هم میری یو.ای و کارهایی که\N.باید بکنی رو می‌کنی 114 00:05:00,190 --> 00:05:03,150 ،درسته که دیگه نمی‌تونی مظهر صلح باشی 115 00:05:03,820 --> 00:05:06,310 .ولی یادت باشه که آلمایت هنوز زنده‌ست 116 00:05:07,360 --> 00:05:11,950 307)}ایمن و بی‌اضطراب\Nمقر امنیت منطقه‌ای\N!بایستید 117 00:05:08,910 --> 00:05:11,950 بعد از اون حادثه، تودوروکی کون و بچه‌ها رو دیدم 118 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 570)}تودوروکی شوتو 119 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 634)}کوسه: 120 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 634)}کوسه: 121 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 632)}نیمه‌یخ، نیمه‌آتش 122 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 566)}یائویوروزو مومو 123 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 634)}کوسه: 124 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 634)}کوسه: 125 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 630)}خلق کردن 126 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 393)\fscx77\fscy82}ایـــدا تنیـــا 127 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 470)}کوسه: 128 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 470)}کوسه: 129 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 460)}موتور 130 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 418)\fscx78\fscy91}کیریشیما ایجیرو 131 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 504)}کوسه: 132 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 504)}کوسه: 133 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 502)}صلب‌سازی 134 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 563)}مــیدوریا ایــــزوکو 135 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 636)}کوسه: 136 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 636)}کوسه: 137 00:05:11,950 --> 00:05:15,460 Half-Hot"\N"Eijiro Kirishima - Quirk: Hardening"\N"Izuku Midoriya - Quirk: One For All" "Tenya Iida - Quirk: Engine" "Momo Yaoyorozu - Quirk: Creation" 138 00:05:12,790 --> 00:05:15,460 {\a6}.و با کاچان رفتم اداره‌ی پلیس 139 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 542)}باکوگو کاتسوکی 140 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 634)}کوسه: 141 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 634)}کوسه: 142 00:05:15,460 --> 00:05:18,460 "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 143 00:05:16,330 --> 00:05:18,910 {\a6}.کاچان لب از لب باز نمی‌کرد 144 00:05:22,210 --> 00:05:26,300 و یه چیزی از نصف روز گذشته بود\N.که رفتیم سمت خونه‌هامون 145 00:05:28,090 --> 00:05:31,220 174)\frz3.242}خبر شوکه‌کننده! قیافه‌ی حقیقی آلمایت 146 00:05:34,850 --> 00:05:36,100 !خوش اومـــــــــــدی 147 00:05:36,100 --> 00:05:38,980 .وای شوتو، نبودی که ببینی چه اتفاقای داغونی افتاد 148 00:05:38,980 --> 00:05:43,360 خیلی نگرانت شدم. آخه بعد از این که رفتی دیدن مامان\N!دیگه جواب پیام‌هام رو نمی‌دادی 149 00:05:43,360 --> 00:05:45,490 .ببخشید آبجی 150 00:05:48,660 --> 00:05:52,700 ،زیاد نیست اومده خونه\N.ولی از وقتی اومده همینطوریه 151 00:05:54,910 --> 00:05:58,710 اگه آلمایت دیگه واقعاً نتونه\N،توی خط مقدم وایسته 152 00:05:58,710 --> 00:06:01,210 50)\frx342\fry8}اتاق تمرین 153 00:05:59,290 --> 00:06:01,210 ...جایگاه قهرمان شماره‌ی یک میوفته روی دوشِ 154 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 486)}قهرمان حرفه‌ای 155 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 486)}قهرمان حرفه‌ای 156 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 529)}سخت‌بنیاد 157 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 632)}کوسه: 158 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 632)}کوسه: 159 00:06:11,140 --> 00:06:14,140 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame" 160 00:06:11,850 --> 00:06:15,180 ...من قبول ندارم... اینطوری قبول ندارم 161 00:06:15,720 --> 00:06:17,140 !عمراً اگه اینطوری قبولش کنم 162 00:06:17,560 --> 00:06:19,500 !نمیتونم اصلاً 163 00:06:21,230 --> 00:06:22,240 .رسیدن به خیر 164 00:06:22,690 --> 00:06:25,690 572)}میدوریا اینـــــکو 165 00:06:23,110 --> 00:06:26,190 انگاری آلمایت خیلی اذیت شده، نه؟ 166 00:06:26,190 --> 00:06:29,200 83)\frz338.9\frx358\fry332}میدوریا 167 00:06:26,690 --> 00:06:29,200 .لابد خودت هم تا به خونه رسیدی حسابی اذیت شدی ایزوکو 168 00:06:30,240 --> 00:06:31,230 ...آره 169 00:06:35,370 --> 00:06:37,370 242)}!خبر لایــــــــد\N\N\N\N\N{\c&HC26C41&\3c&HF4F4EE&}مبارزه‌ی آلمایت با تبه‌کار هیولا 170 00:06:38,250 --> 00:06:39,980 حالا چی میشه؟ 171 00:06:40,750 --> 00:06:44,040 یعنی کارهایی که کردم درست بود؟ 172 00:06:45,210 --> 00:06:46,310 ...آلمایت 173 00:07:00,980 --> 00:07:03,520 ای بابا! باز داری کجا میری؟\N!غذا دیگه آماده‌ست 174 00:07:03,550 --> 00:07:04,400 !بااجازه 175 00:07:05,570 --> 00:07:07,570 386)\3c&H7A4338&}پارک ساحلی داگوبا 176 00:07:11,820 --> 00:07:13,330 {\fna afsaneh\c&H212CD5&}!آلمایـــــــت 177 00:07:13,870 --> 00:07:15,490 .خب، پس بالاخره اومدی 178 00:07:15,990 --> 00:07:17,370 {\fnb farnaz\c&HA558E0&}!آلمایـــــــت 179 00:07:17,620 --> 00:07:19,120 !چه قدر معطل کـــــــردی 180 00:07:19,620 --> 00:07:21,330 {\fnb farnaz\c&HA558E0&}!آلمایـــــــت 181 00:07:21,330 --> 00:07:22,880 ...مشتِ 182 00:07:23,170 --> 00:07:24,670 {\fna afsaneh\c&H84F4F6&\3c&H3326D5&\bord7\fs70}!تگزاســـــــــــی 183 00:07:26,960 --> 00:07:30,260 اصلاً پای حرفت نمی‌مونی مگه نه؟ 184 00:07:30,670 --> 00:07:33,430 .همه‌چیز داشت از بین می‌رفت، حواست هست 185 00:07:33,430 --> 00:07:35,650 واقعاً که! معلوم هست دنباله‌رو کی هستی؟ 186 00:07:38,220 --> 00:07:40,520 ...میدوریای جوان، من 187 00:07:41,310 --> 00:07:43,330 .عملاً بازنشست شدم... 188 00:07:43,980 --> 00:07:46,770 .بدنم دیگه توانایی مبارزه نداره 189 00:07:53,780 --> 00:07:56,700 ،آخرین پاره‌های آتش یکی برای همه‌م خاموش شد 190 00:07:56,700 --> 00:08:00,450 .و دیگه نمی‌تونم توی حالت عضلانیم برم 191 00:08:01,500 --> 00:08:06,540 ،ولی هر چه قدر که به گوشت می‌خونم\N!تو باز هر بار یه علم‌شنگه‌ای راه میندازی 192 00:08:06,540 --> 00:08:09,340 هر چه قدر هم که به گوشت بخونم\N!تو باز کار خودت رو می‌کنی و بدنت رو داغون می‌کنی 193 00:08:09,590 --> 00:08:11,710 !...برای همین،‌ این بار 194 00:08:14,130 --> 00:08:17,430 که دیدم بدون زخمی کردن خودت...\N،از مهلکه بیرون اومدی 195 00:08:18,310 --> 00:08:19,860 .بال در آوردم 196 00:08:21,810 --> 00:08:25,730 از الان به بعد\N.تمام همّ‌وغمّم رو میذارم روی آموزش تو 197 00:08:25,730 --> 00:08:29,360 .از الان به بعد... باید پابه‌پای هم و حسابی تلاش کنیم 198 00:08:30,940 --> 00:08:35,660 ...آ... آلمایت 199 00:08:35,660 --> 00:08:40,290 اصلاً پای حرفت نمی‌مونی ها، نه؟ 200 00:08:40,290 --> 00:08:42,910 مگه بهت نگفتم دیگه اشکت دم مشکت نباشه و گریه نکنی؟ 201 00:08:47,210 --> 00:08:50,250 اندک‌دردی که روی گونه‌م سلانه‌سلانه جاری شده بود 202 00:08:50,250 --> 00:08:56,050 .بهم می‌گفت که این پایان دوران آلمایته 203 00:08:53,050 --> 00:08:56,930 570)\c&H20C9BB&\fs70}پایان شروع و شروع پایان 204 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 524)}وابستگی رسمی به: معلم کلاس قهرمانی دبیرستان یو.ای 205 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 568)}تاریخ تولد: 6/10 206 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 606)}قد: 220 سانتی‌متر 207 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 642)\fnB Titr\fs39}A{\fs50}:گروه خونی 208 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 680)}علایق: سرو یاکوشیما 209 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 273)}آلمــــایت(چهره‌ی حقیقی) 210 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 402)}کوسه: 211 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 399)\c&H008EF1&}یکی برای همه 212 00:08:56,930 --> 00:09:00,930 {\an2}"Affiliation: U.A. High School Hero Class Teacher"\N"Birthday: 6/10"\N"Height: 220 cm" "Blood Type: A" "Likes: Yakushima Cedar" 213 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 44)}قهرمان شماره ۴ 214 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 44)}قهرمان شماره ۴ 215 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 91)}جین‌پوش شایسته 216 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 196)}کوسه: 217 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 196)}کوسه: 218 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 194)}مهار بافت 219 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 \N he will not be working for a long time." 220 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 348)}قهرمان شماره ۳۲ 221 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 348)}قهرمان شماره ۳۲ 222 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 451)}رگــــــــدال 223 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 401)}:گربه‌پیشی‌ها 224 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 552)}کوسه: 225 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 552)}کوسه: 226 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 550)}جست‌وجو 227 00:09:00,930 --> 00:09:04,940 so she is suspended from hero activities for the time being." 228 00:09:05,560 --> 00:09:07,240 .ممنونم آلمایت 229 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 168)}قهرمان حرفه‌ای 230 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 168)}قهرمان حرفه‌ای 231 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 213)}آیــزاوا شـــوتا 232 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 290)}کوسه: 233 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 290)}کوسه: 234 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 284)}خنثی‌سازی 235 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 280)}قهرمان حرفه‌ای 236 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 280)}قهرمان حرفه‌ای 237 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 315)}ولاد شــــاه 238 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 386)}کوسه: 239 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 386)}کوسه: 240 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 386)}کنترل خون 241 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 522)}قهرمان حرفه‌ای 242 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 522)}قهرمان حرفه‌ای 243 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 566)}نــزو 244 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 636)}کوسه: 245 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 636)}کوسه: 246 00:09:07,650 --> 00:09:12,320 "Pro Hero - Vlad King - Quirk: Blood Control"\N"Pro Hero - Shota Aizawa - Quirk: Erasure"\N"Pro Hero - Nezu - Quirk: High Specs" 247 00:09:08,110 --> 00:09:12,320 {\a6}مدت‌های مدید بدنت رو فدا کردی\N.تا جون هزاران نفر رو نجات بدی 248 00:09:13,440 --> 00:09:18,520 به عنوان شهروند، قهرمان و مدیر\N.با هیچ جمله‌ای نمی‌تونم تمام و کمال قدردان زحمت‌هات باشم 249 00:09:19,240 --> 00:09:25,460 .ولی خیلی‌ها هستن که میگن تو دیگه نباید معلم یو.ای باشی 250 00:09:19,700 --> 00:09:25,460 آلمایت، مظهر صلح و قهرمان شماره یک\N!!!خودش را بازنشست کرد 251 00:09:25,870 --> 00:09:29,840 میگن «همه‌ش از وقتی شروع شد\N«.که آلمایت اومد توی یو.ای کار کرد 252 00:09:29,840 --> 00:09:34,970 حالا که دیگه نمی‌تونه مبارزه کنه»\N«نمیان دوباره بچه‌ها رو بگیرن؟ 253 00:09:36,090 --> 00:09:37,800 .همه آشفته‌ن 254 00:09:38,390 --> 00:09:43,140 برای همین این بار، باید ایمانمون به قهرمان‌هایی 255 00:09:43,140 --> 00:09:46,560 .که تو مشعل رو بهشون سپردی، محکم‌تر کنیم 256 00:09:47,060 --> 00:09:49,770 ،کتمان نمی‌کنم که خطر هنوز در کمینه 257 00:09:49,770 --> 00:09:53,450 ولی ما باید با قوت بیشتری ازشون محافظت کنیم\N.و آموزششون بدیم 258 00:09:53,980 --> 00:09:58,160 برای همین روی اجرای طرحی که\N.مدتیه توی ذهنم دارم کار می‌کنیم 259 00:09:58,740 --> 00:10:02,740 259)\frz319.5\frx22\fry16}اطلاعیه‌ی معرفی سیستم خوابگاه‌محور یو.ای 260 00:09:59,660 --> 00:10:02,340 .روتون حساب کردم که برین خانواده‌هاشون رو ببینین 261 00:10:04,750 --> 00:10:07,580 .به نظر نمیاد همچین راک‌طور باشه 262 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 گیریم اتفاق جدی‌ای هم نیوفتاده باشه 263 00:10:10,040 --> 00:10:12,750 ،صحیح نیست یهو بیاین بگین سیستمتون رو می‌خواین خوابگاه‌محور کنین\N...یه جوری هم میگین انگار هیچی نیست 264 00:10:12,750 --> 00:10:14,420 !اونم بعد این که دخترم رو زخم‌وزیلی تحویلم دادین... 265 00:10:14,880 --> 00:10:17,680 .فرمایش شما متینه 266 00:10:17,680 --> 00:10:21,580 ولی نگاهی به غرور و قصوری انداختیم 267 00:10:21,580 --> 00:10:23,030 که در اثر بی‌توجهی‌مون رشد کرده بود 268 00:10:23,030 --> 00:10:24,770 .و به کارهایی که می‌تونیم انجام بدیم فکر کردیم 269 00:10:25,810 --> 00:10:29,440 میشه فقط همین یک بار هم بهمون اطمینان کنین و اوضاع رو بسپرید به ما؟ 270 00:10:29,440 --> 00:10:33,770 حتم بدونین کیوکا سان رو جوری تربیت می‌کنیم\N.که قهرمان زبده‌ای بشن 271 00:10:33,770 --> 00:10:37,440 {\a6}!ای بابا سنسی، نمیخواد تعظیم کنین 272 00:10:34,940 --> 00:10:37,440 539)}جیـــرو کـــیوکا 273 00:10:34,940 --> 00:10:37,440 624)}کوسه: 274 00:10:34,940 --> 00:10:37,440 624)}کوسه: 275 00:10:34,940 --> 00:10:37,440 "Kyoka Jiro - Quirk: Earphone Jack" 276 00:10:37,780 --> 00:10:41,660 همون موقع که ایمیل اطلاعیه رو زدین\N.ما تصمیمون رو گرفتیم 277 00:10:41,660 --> 00:10:44,410 خودم با گوشای خودم شنیدم\N...که این حاج آقا موقع دیدن مبارزه‌ی آلمایت گفت 278 00:10:44,740 --> 00:10:46,950 .باورم نمیشه که دخترم زیر دست همچین آدم راک‌طوری آموزش می‌بینه 279 00:10:46,950 --> 00:10:50,370 !الحق که عین ذهن خورشیده 280 00:10:50,540 --> 00:10:52,380 !بعد هم های‌های گریه کرد ... 281 00:10:52,380 --> 00:10:53,670 !د بسه دیگه کیوکا 282 00:10:53,670 --> 00:10:57,210 !خیر سرم داشتم ادای این پدرهای سختگیر رو در میاوردم\N!جمع کن دیگه خودتو پیرمرد 283 00:10:57,210 --> 00:11:00,260 .شما دو تا هم دیگه تمومش کنین\N!کنسرت پانک‌راک که نیومدیم 284 00:11:02,260 --> 00:11:05,720 .من که آماده‌ی انتقادهای سخت‌تر از این بودم 285 00:11:06,970 --> 00:11:09,560 .شراب مهمون من 286 00:11:11,060 --> 00:11:13,360 .ول کن مرد، بهت نمیاد 287 00:11:13,360 --> 00:11:16,900 ...منم که اهل این چیزا نیستم، خانواده‌ی بعدی هم 288 00:11:16,900 --> 00:11:19,070 .احتمالاً به راحتی این یکی نیستن ... 289 00:11:19,070 --> 00:11:21,660 !حتما! چهارچشمی حواستون بهش باشه 290 00:11:21,660 --> 00:11:23,950 !د چرا میزنی! میزنم می‌کشمتا 291 00:11:23,950 --> 00:11:26,740 !خفه‌خون بگیر ببینم! تقصیر تو نفله‌ست که یه جو زور نداری 292 00:11:26,740 --> 00:11:28,910 !اول که گروگانت گرفتن الانم که عالم و آدم رو انداختی تو هچل 293 00:11:28,910 --> 00:11:30,960 ...بچه‌ها یه‌کم مراعات کنین 294 00:11:30,960 --> 00:11:33,250 ...آقایون معلم رو می‌ترسونین 295 00:11:33,250 --> 00:11:35,290 !تو دیگه ساکت باش پیرمرد! دخالت نکن 296 00:11:35,290 --> 00:11:36,840 !تویی که باید ساکت باشی چش‌سفید 297 00:11:36,840 --> 00:11:40,340 !تو هم اگه می‌خوای حرف بزنی عین آدم قشنگ حرف بزن معلوم بشه 298 00:11:40,340 --> 00:11:43,050 چرا این خانواده همچین جو تاریکی داره...؟ 299 00:11:43,300 --> 00:11:46,510 ببخشید، به نظرتون واقعاً اشکالی نداره؟ 300 00:11:46,510 --> 00:11:47,220 چی؟ 301 00:11:47,220 --> 00:11:48,520 آها، ماجرای خوابگاه رو میگی؟ 302 00:11:48,520 --> 00:11:50,060 .خوشحال هم میشیم 303 00:11:50,810 --> 00:11:52,900 .کاتسوکی بی‌توجه خطر می‌کنه و تو همه چی هم خوبه 304 00:11:52,900 --> 00:11:55,440 ،و کوسه‌ی خوبی هم بهش رسیده 305 00:11:55,440 --> 00:11:58,440 ،برای همین بقیه همش میوفتادن دنبالش و چاپلوسیش رو می‌کردن\N.و آخرعاقبتش این شد 306 00:11:58,980 --> 00:12:01,360 .همینطور برای چیزهای الکی تشویقش می‌کردن 307 00:12:02,030 --> 00:12:05,450 .برای همین از حرفی که توی کنفرانس خبری زدی خیلی خوشحال شدم 308 00:12:05,910 --> 00:12:09,370 .برای «برترین قهرمان» شدن، بیشتر از همه تلاش می‌کنه 309 00:12:09,950 --> 00:12:12,960 اگه تبه‌کارها با دیدن اون\N،خیال باطل کردن که می‌تونن رخنه‌ای درش پیدا کنن 310 00:12:12,960 --> 00:12:16,340 .پس فوق‌العاده افراد کوته‌نظری هستن 311 00:12:17,090 --> 00:12:20,430 !آره، فهمیدم که این مدرسه‌ قشنگ حواسش بهش هست 312 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 ،یه مدتی نگران بودم و نمی‌دونستم چطور میشه 313 00:12:24,260 --> 00:12:27,470 ...ولی صحیح‌وسالم برگشته و خوب به نظر میرسه، پس 314 00:12:28,260 --> 00:12:30,960 ،شاید یه چند وقتی رو با انتقادهای تند و تیز روبه‌رو بشین 315 00:12:31,350 --> 00:12:33,310 .ولی من بهتون اعتماد می‌کنم و می‌پسرمش به شما 316 00:12:33,770 --> 00:12:34,650 مگه نه؟ 317 00:12:34,650 --> 00:12:35,500 .آره 318 00:12:36,940 --> 00:12:42,320 به تغییرش امیدی نیست، ولی اگه میشه سخت تمرینش بدین\N.و ازش قهرمان خوبی بسازین 319 00:12:46,030 --> 00:12:47,550 برات نوشیدنی بخرم؟ 320 00:12:49,870 --> 00:12:51,160 ...نفر بعدی 321 00:12:51,620 --> 00:12:53,630 خونه‌ی میدوریا اینا نزدیکه، نه؟ 322 00:12:53,940 --> 00:12:55,070 .آلمایت 323 00:12:55,330 --> 00:12:55,870 همم؟ 324 00:12:58,670 --> 00:13:01,270 .نفر بعدی تویی 325 00:13:04,630 --> 00:13:07,890 دکو برای تو چه حکمی داره؟ 326 00:13:11,060 --> 00:13:12,520 .شاگردمه 327 00:13:12,980 --> 00:13:16,630 .مثل خودت\N.یکی از قهرمان‌های آینده، که آینده‌ی روشنی هم داره 328 00:13:18,480 --> 00:13:20,770 ..شرمنده‌ام باکوگوی جوان 329 00:13:20,770 --> 00:13:22,810 .بیشتر از این نمی‌تونم بهت بگم 330 00:13:23,860 --> 00:13:28,180 آهای کاتسوکی مگه پلیس نگفت بیرون نری؟ 331 00:13:28,780 --> 00:13:29,700 .که اینطور 332 00:13:30,240 --> 00:13:32,700 .اگه نمی‌خوای بگی اشکالی نداره 333 00:13:34,290 --> 00:13:35,260 .ممنون 334 00:13:36,370 --> 00:13:37,040 !کاتسوکی 335 00:13:37,040 --> 00:13:38,710 !د حواسم هست دیگه 336 00:13:42,460 --> 00:13:44,380 مطمئنی تنهایی مشکلی پیش نمیاد؟ 337 00:13:44,720 --> 00:13:48,590 آره، امروز باید خونه‌ی همه‌ی بچه‌های کلاس بریم دیگه؟ 338 00:13:49,050 --> 00:13:53,940 ...اینجا با من. گمونم تو هم باید زودتر بری 339 00:13:54,350 --> 00:13:56,230 170)}میدوریا 340 00:13:56,600 --> 00:13:59,610 !بـ...بفرمایین داخل 341 00:13:59,610 --> 00:14:00,560 .ببخشید 342 00:14:00,900 --> 00:14:03,070 !آ...آ...آلمایت اومده خونه‌مون 343 00:14:03,070 --> 00:14:04,820 !مامان خونسرد باش 344 00:14:10,620 --> 00:14:14,660 ،بله، قبلاً اطلاعیه‌ش رو خدمتتون فرستادیم 345 00:14:14,660 --> 00:14:16,960 ...اما خب، اومدم که در مورد سیستم خوابگاهی یو.ای حرف بزنم 346 00:14:16,960 --> 00:14:19,540 ...آها، خب در اون مورد 347 00:14:21,290 --> 00:14:22,710 .من مخالفم 348 00:14:23,550 --> 00:14:24,710 !مامان؟ 349 00:14:24,920 --> 00:14:26,170 !تو که دیروز گفتی اشکالی نداره 350 00:14:26,170 --> 00:14:29,220 !در موردش فکر کردم! ولی خوشم نمیاد 351 00:14:30,140 --> 00:14:32,220 ،از کوسه‌ی ایزوکو هیچ نشونه‌ای دیده نشد 352 00:14:32,220 --> 00:14:34,750 .ولی بازم مدت خیلی زیادی شما رو پرستید 353 00:14:35,220 --> 00:14:38,480 ...ولی از وقتی که کوسه‌ش خیلی معجزه‌وار ظاهر شد 354 00:14:39,060 --> 00:14:41,150 ...از وقتی که وارد یو.ای شد، ایزوکو 355 00:14:41,150 --> 00:14:43,310 .فقط بیشتر و بیشتر داغون میشه 356 00:14:44,270 --> 00:14:46,610 در مورد بازوهاش می‌دونستین؟ 357 00:14:47,190 --> 00:14:51,120 ،اگه بازم مجروحشون کنه\N!دیگه شاید نتونه تکونشون بده 358 00:14:51,950 --> 00:14:55,280 .اون روز مبارزه‌تون توی تلوزیون رو دیدم 359 00:14:55,950 --> 00:14:59,010 .به عنوان یک شهروند عادی، خیلی خیلی ممنونم 360 00:14:59,790 --> 00:15:02,420 .ولی به عنوان یک مادر، ترسیده بودم 361 00:15:03,170 --> 00:15:05,300 .ایزوکو جا پای شما می‌ذاره 362 00:15:06,170 --> 00:15:11,140 ...اگه قراره مسیر پیش روش به آینده‌ای اون مدلی، با کلی خون ختم بشه، پس من 363 00:15:11,510 --> 00:15:12,930 !کمک 364 00:15:12,930 --> 00:15:14,350 !من کنارتم 365 00:15:15,390 --> 00:15:16,600 ...من 366 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 !ببخشید ایزوکو 367 00:15:19,020 --> 00:15:19,890 .مامان رو ببخش 368 00:15:20,640 --> 00:15:21,550 ...من 369 00:15:24,940 --> 00:15:30,450 به نظرم اگه بی‌کوسه می‌موند و با خوشحالی\Nقهرمان‌بازی‌ها رو نگاه می‌کرد 370 00:15:30,450 --> 00:15:32,610 .الان شادتر بود 371 00:15:33,410 --> 00:15:34,870 .نتونستم کاری کنم 372 00:15:35,200 --> 00:15:36,330 !مامان 373 00:15:36,330 --> 00:15:41,620 ،ایزوکو بهت که گفتم، ازت حمایت می‌کنم\Nولی از نگرانی هم دست بر نمی‌دارم، نگفتم؟ 374 00:15:43,830 --> 00:15:46,900 می‌خوای بری یو.ای، درست میگم؟ 375 00:15:47,500 --> 00:15:48,450 ...ولی 376 00:15:49,800 --> 00:15:51,290 ...ببخشید ایزوکو 377 00:15:54,050 --> 00:15:58,480 این اتفاق بدون شک نتیجه‌ی ندیده گرفتن احساسات\N.مادرم تا به الان بود 378 00:16:00,350 --> 00:16:02,350 .رُک میگم 379 00:16:02,350 --> 00:16:03,940 ،به عنوان مادر ایزوکو 380 00:16:04,860 --> 00:16:10,740 .قوت قلبی ندارم که پسرم رو به دست یو.ایِ فعلی بسپرم 381 00:16:12,950 --> 00:16:17,080 .ربطی به این نداره که شما چه قهرمان معرکه‌ای هستین 382 00:16:17,080 --> 00:16:20,410 ،وقتی تبه‌کارها حمله کردن\N،نتونستین کلاس‌ها رو ادامه بدین 383 00:16:20,410 --> 00:16:22,460 ...و جلوی جراحت‌های جدی شاگردها رو هم نگرفتین 384 00:16:23,040 --> 00:16:26,720 .دلم نمی‌خواد پسرم دیگه همچین مدرسه‌ای بره 385 00:16:27,340 --> 00:16:28,670 ...من 386 00:16:29,130 --> 00:16:29,710 ...خانوم میدوریا 387 00:16:29,710 --> 00:16:31,300 !هیچم اینطور نیست مامان 388 00:16:31,300 --> 00:16:33,380 !تقصیر خودم بود که زخمی شدم 389 00:16:33,380 --> 00:16:35,930 ...همه‌ی معلم‌ها بهم صد بار گفتن 390 00:16:35,930 --> 00:16:37,180 ...من بودم که گوش نکردم 391 00:16:37,180 --> 00:16:38,850 ،خب اگه اینطوری بوده 392 00:16:38,850 --> 00:16:40,980 به نظرت این مسئولیت مدرسه نیست؟ 393 00:16:42,980 --> 00:16:44,890 .مرد جوان، بشین 394 00:16:45,730 --> 00:16:47,940 .شاید به عنوان مادر رفتار هیولاواری دارم 395 00:16:47,940 --> 00:16:49,940 .ولی با هیولا بودن مشکلی ندارم 396 00:16:49,940 --> 00:16:52,740 .نمی‌خوام رویای ایزوکو رو ازش بدزدم 397 00:16:53,650 --> 00:16:56,240 .اگه واقعاً دلش می‌خواد قهرمان بشه، می‌تونه بره یک مدرسه‌ی دیگه 398 00:16:56,950 --> 00:17:00,040 مدرسه‌های زیادی هستن که رشته‌ی قهرمانی دارن، مگه نه؟ 399 00:17:05,420 --> 00:17:06,000 !ایزوکو 400 00:17:08,590 --> 00:17:10,250 .حتماً دلت شکسته 401 00:17:10,250 --> 00:17:13,880 ،برای تویی که من رو پرستیدی و جا پای من گذاشتی 402 00:17:13,880 --> 00:17:17,510 .درس خوندن در یو.ای معنای بزرگی داره 403 00:17:17,850 --> 00:17:20,010 ...مجبور شدن به گذشتن از اون رویا 404 00:17:20,430 --> 00:17:22,830 .ببخشید، میرم صداش بزنم 405 00:17:24,560 --> 00:17:26,150 .اشکالی نداره. یو.ای نباشه هم مشکلی نیست 406 00:17:27,940 --> 00:17:30,480 .مامان، آلمایت، ببینین 407 00:17:30,980 --> 00:17:32,690 .یه نامه گرفتم 408 00:17:32,690 --> 00:17:34,610 .از پسری که توی اردوی تمرینی نجاتش دادم 409 00:17:35,780 --> 00:17:40,910 ،پسربچه‌ای که از قهرمان‌ها و حتی کوسه‌ها متنفر بود\N!ازم تشکر کرده 410 00:17:40,910 --> 00:17:52,170 ،آقا میدوریای عزیز»\N.ببخشید که کوبیدم توی تخمات\Nممنونم که با این که نمیشناختیم\N.اومدی نجاتم دادی 411 00:17:41,370 --> 00:17:44,500 ،هنوزم امیدی به تغییرم نیست و در آینده بازم نگرانت می‌کنم 412 00:17:44,500 --> 00:17:47,580 ،ولی بازم، برای یک لحظه 413 00:17:47,580 --> 00:17:52,170 .این نامه، و این پسر، از من قهرمان ساختن 414 00:17:53,270 --> 00:17:54,290 !خیلی خوشحال بودم 415 00:17:56,930 --> 00:17:58,050 .آهان 416 00:17:59,760 --> 00:18:02,440 !لازم نیست حتماً یو.ای باشه. هر جایی بود بود 417 00:18:03,270 --> 00:18:05,850 !چون حتماً قهرمان میشم 418 00:18:07,270 --> 00:18:08,750 ...تو همین الانش هم 419 00:18:13,070 --> 00:18:17,530 تو همین الانش هم بیشتر از کسی که فقط\N.پا جای پای من می‌ذاره پیش رفتی 420 00:18:18,410 --> 00:18:21,530 .پس اگه اینطوره، در مسند معلمت، من باید ازت حمایت کنم 421 00:18:22,200 --> 00:18:24,430 .از تو و مسیری که در پیش گرفتی 422 00:18:26,160 --> 00:18:30,000 .معذرت می‌خوام که کارها رو به ترتیب نادرستی پیش بردم 423 00:18:30,460 --> 00:18:35,010 به نظرم ایزوکوی جوان فرد مناسبیه\N...که پا جای پای من بذاره و موفق بشه 424 00:18:35,010 --> 00:18:39,260 حرفم اینه که، به عقیده‌ی من اون فردیه\N.که باید مظهر صلح بشه 425 00:18:40,260 --> 00:18:44,430 هان؟ چی؟ وایستین یه لحظه. یعنی چی؟ این کارا چیه؟ 426 00:18:45,270 --> 00:18:49,350 .معذرت‌خواهیه... معذرت‌خواهی کسی که قبلاً مظهر صلح بود 427 00:18:49,350 --> 00:18:53,020 نسبت به مقداری که می‌پرستیدم،من فرد ضعیفی بودم\N.و در آموزش‌هام کوتاهی کردم 428 00:18:53,020 --> 00:18:54,440 !عمیقاً عذرخواهم 429 00:18:57,030 --> 00:19:01,030 ...و این تمنای من در مسند معلمی در یو.ایه 430 00:19:01,030 --> 00:19:04,950 .حقیقت داره که مسیر من، پر از خون بود 431 00:19:04,950 --> 00:19:08,330 ولی به همین منظور، برای این که جلوش رو بگیرم\N،تا وارد این مسیر نشه 432 00:19:08,330 --> 00:19:12,230 .می‌خوام کنارش بایستم و باهاش قدم بردارم 433 00:19:13,340 --> 00:19:14,880 !...آلمایت 434 00:19:15,420 --> 00:19:18,050 ...چه قهرمان خفنیه 435 00:19:18,050 --> 00:19:21,760 منم... می‌تونم قهرمان بشم؟ 436 00:19:22,390 --> 00:19:26,140 ،نمیگم تقصیر شماست که به یو.ای کنونی بدبین هستین 437 00:19:26,140 --> 00:19:30,390 اما قهرمان‌های یو.ای هم متوجه هستن\Nکه نباید اینطور ادامه بدن 438 00:19:30,390 --> 00:19:31,770 !و دنبال تغییر هستن 439 00:19:32,400 --> 00:19:38,030 ،امکانش هست که چشمتون رو به روی یو.ایِ کنونی ببندین\Nو به یو.ایِ آینده نگاه کنین؟ 440 00:19:38,650 --> 00:19:43,280 اجازه می‌دین که هر چی دارم، به ایزوکوی جوان منتقل کنم؟ 441 00:19:43,870 --> 00:19:47,580 ،حتماً مراقبش هستم و بزرگش می‌کنم\N!شده به قیمت از دست دادن زندگیم باشه 442 00:19:50,080 --> 00:19:51,500 !مـ...مامان 443 00:19:56,750 --> 00:19:59,050 ...اینطوری بازم خوشم نمیاد 444 00:20:01,340 --> 00:20:04,350 .آخه شما دلیل ایزوکو برای زندگی هستین 445 00:20:06,640 --> 00:20:08,810 .اینطور نیست که از یو.ای بدم بیاد 446 00:20:08,810 --> 00:20:14,730 .فقط می‌خوام ایزوکو خوشحال باشه 447 00:20:15,520 --> 00:20:17,900 .پس از زندگیتون نگذرین 448 00:20:18,730 --> 00:20:21,900 .خوب زندگی کنین تا ازش محافظت کنین و بزرگش کنین 449 00:20:22,910 --> 00:20:26,910 .اگه همچین قولی بهم بدین اجازه‌ش رو میدم 450 00:20:28,620 --> 00:20:29,690 !...مامان 451 00:20:32,790 --> 00:20:35,110 .قول میدم 452 00:20:37,420 --> 00:20:42,740 ایزوکو، اگه قراره بری توی یو.ای زندگی کنی، خودت که متوجه هستی دیگه؟ 453 00:20:44,720 --> 00:20:47,640 !هیچ رقمه نگرانت نمی‌کنم 454 00:20:48,760 --> 00:20:54,440 .آلمایت سنسی، تمنا دارم مراقب پسرم باشین 455 00:22:24,940 --> 00:22:27,400 468)}زندانِ مخصوصِ تبه‌کارهای جنایت‌کار\Nتارتاروس 456 00:22:27,740 --> 00:22:30,370 .من باختم آلمایت 457 00:22:30,370 --> 00:22:33,370 .تقلای رقت‌باری بود 458 00:22:34,080 --> 00:22:36,440 .ولی تو در اشتباه بودی 459 00:22:36,960 --> 00:22:40,880 {\a6}آخر مبارزه، راهی رو انتخاب کردی \N.که بتونی به شاگردهات نزدیک‌تر بشی 460 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 498)}تـــبه‌کـــار 461 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 498)}تـــبه‌کـــار 462 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 544)}همه برای یکـــی 463 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 644)}کوسه: 464 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 644)}کوسه: 465 00:22:38,500 --> 00:22:42,380 "Villain - All For One - Quirk: All For One" 466 00:22:41,420 --> 00:22:43,370 .فرصت رفتن رو از دست دادی 467 00:22:44,250 --> 00:22:46,430 .فرصت مردن رو از دست دادی 468 00:22:47,380 --> 00:22:51,590 .وظیفه‌ی معلم اینه که کاری کنه شاگردهاش مستقل بشن 469 00:22:52,300 --> 00:22:55,890 ،معلمی که به این نتیجه رسیده باید بهش تکیه کنه\N،به جایی میره که از دسترسش دوره 470 00:22:56,140 --> 00:22:58,640 ،و نفرتش بیشتر میشه 471 00:22:59,140 --> 00:23:01,900 .و باعث میشه قدم در راه یک فرمانده‌ی واقعی بذاره 472 00:23:02,190 --> 00:23:03,820 .دوستانی هم داره 473 00:23:03,820 --> 00:23:07,150 .یاد گرفته چطور تعدادشون رو بیشتر کنه 474 00:23:08,240 --> 00:23:10,160 .مشکلی برات پیش نمیاد شیگاراکی تومورا 475 00:23:10,780 --> 00:23:16,040 تجربه، نفرت و حسرت، همه‌شون رو جمع کن\N.و ازشون برای حرکت به جلو استفاده کن 476 00:23:17,120 --> 00:23:19,290 .نفر بعدی تویی 477 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 100)}پیش‌نمایش 478 00:23:20,500 --> 00:23:21,920 !وقت پیش‌نمایشه 479 00:23:21,920 --> 00:23:25,380 !زندگی جدیدمون توی خوابگاه، با هم‌کلاسی‌هامون شروع شده 480 00:23:25,380 --> 00:23:29,630 .ولی یهویی باید انتخاب کنیم اتاق کی بهتره 481 00:23:29,630 --> 00:23:31,740 !«قسمت بعد: « اسباب‌کشی به خوابگاه‌ 482 00:23:30,010 --> 00:23:36,480 70)}«قسمت بعد: « اسباب‌کشی به خوابگاه‌ 483 00:23:31,740 --> 00:23:33,060 !پیش به جلو 484 00:23:33,060 --> 00:23:36,070 !فراتر از قدرت 485 00:23:36,070 --> 00:23:38,070 0 486 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 136)}Forums.Animworld.Net 487 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}HodaArian 488 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 360)}& 489 00:21:52,700 --> 00:22:04,150 252.4)}Sarrow 490 00:23:36,450 --> 00:23:38,450 0 491 00:23:36,070 --> 00:23:38,060 0 492 00:23:38,060 --> 00:23:40,050 0 493 00:23:40,050 --> 00:23:42,070 0 46372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.