All language subtitles for The Forgiven 720p.BLURAY.ID-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,115 --> 00:01:44,491 Afrika. 2 00:02:22,071 --> 00:02:25,115 -Untuk Tangier. -Tangier! 3 00:02:27,826 --> 00:02:30,746 Kenapa begini lama untuk menyewa mobil, demi Tuhan? 4 00:02:30,829 --> 00:02:33,123 Ini Maroko, bukan Milton Keynes. 5 00:02:33,207 --> 00:02:35,084 -Hei! -Ada apa? 6 00:02:37,628 --> 00:02:39,004 Untung kita tak menginap di sini. 7 00:02:41,048 --> 00:02:43,968 Nanti menginap di sini saat balik. Mungkin menarik. 8 00:02:44,051 --> 00:02:46,762 Menarik dalam arti baik atau buruk? 9 00:02:49,348 --> 00:02:51,642 Sejauh 644 kilometer menuju Azna. 10 00:02:51,725 --> 00:02:54,687 Terlalu jauh untuk berpesta, tetapi mereka temanmu, bukan temanku. 11 00:02:55,396 --> 00:02:56,981 Ucapanmu akan mengejutkan Richard. 12 00:03:38,689 --> 00:03:41,192 Masalahnya, kau tak pernah pergi dari desa ini. 13 00:03:43,736 --> 00:03:46,197 Uang. Bagaimana kita bisa hidup? 14 00:03:46,614 --> 00:03:49,074 Jika ingin hidup, temukan caranya. 15 00:03:50,034 --> 00:03:53,787 Kau mau melewatkan sisa hidupmu dengan memalu fosil di parit? 16 00:04:11,597 --> 00:04:14,308 BIRO WISATA CHEFCHAOUEN 17 00:04:19,980 --> 00:04:21,565 Lihatlah mereka. 18 00:04:21,649 --> 00:04:23,317 Seperti wildebeest. 19 00:04:23,400 --> 00:04:25,319 Pasti dikira belum makan berhari-hari. 20 00:04:25,986 --> 00:04:28,531 Mungkin tak diberi roti lapis saat ikut bus-bus itu. 21 00:04:33,327 --> 00:04:35,162 Apa kau masih boleh minum? 22 00:04:36,622 --> 00:04:38,082 Hanya segelas. 23 00:04:38,165 --> 00:04:40,042 Kau akan habiskan sebotol seperti biasa. 24 00:04:40,125 --> 00:04:41,627 Kenapa aku ingat kata "cerewet"? 25 00:04:42,294 --> 00:04:44,088 Kenapa aku ingat kata "melengking"? 26 00:04:44,213 --> 00:04:47,091 Kenapa aku ingat "alkoholik yang masih bekerja"? 27 00:04:47,174 --> 00:04:51,011 Kupikir "masih bekerja" seharusnya menebus bagian "alkoholik". 28 00:04:51,846 --> 00:04:53,514 Seperti pernyataan negatif ganda. 29 00:04:55,307 --> 00:04:57,184 Lagi pula, jalanan kosong. 30 00:05:06,151 --> 00:05:09,613 Ini bagai setan yang jatuh dari langit. 31 00:05:12,408 --> 00:05:13,868 Tak bisa disangkal. 32 00:05:14,577 --> 00:05:17,746 Dunia ini kejam. Begitulah kata ayahku. 33 00:05:18,205 --> 00:05:21,667 Dia benar. Memang kejam. 34 00:05:24,378 --> 00:05:25,462 Siapa? 35 00:05:27,131 --> 00:05:28,799 Para pria homo di Azna. 36 00:05:46,692 --> 00:05:48,569 Ini bukan jadwal militer. 37 00:05:49,862 --> 00:05:51,906 Kau mau menginap di sini semalam? 38 00:05:53,407 --> 00:05:54,867 Aku ingin tiba di rumah Richard. 39 00:05:58,078 --> 00:06:01,290 Tak apa. Mereka memperlakukan para wanita bagai keledai. 40 00:06:01,373 --> 00:06:03,501 Bagi mereka, kau hanya keledai kabur. 41 00:06:03,584 --> 00:06:05,211 Aku benci ucapan macam itu. 42 00:06:05,294 --> 00:06:07,171 -Namun, benar, bukan? -Tak penting. 43 00:06:07,254 --> 00:06:09,340 Menurutku penting. Sangat penting. 44 00:06:09,423 --> 00:06:12,051 Kau tak tahu cara mereka memperlakukan wanita. Sama sekali. 45 00:06:13,844 --> 00:06:15,304 -Tuan? -Ya? 46 00:06:16,305 --> 00:06:18,015 Sepanas apakah di gurun? 47 00:06:18,265 --> 00:06:21,143 Kau akan menderita. Lihat saja. 48 00:06:23,187 --> 00:06:24,396 Terima kasih. 49 00:06:26,815 --> 00:06:27,900 Internet payah. 50 00:06:27,983 --> 00:06:29,985 Akui saja, David, kita tersesat. 51 00:06:30,069 --> 00:06:33,197 Kita tidak tersesat, hanya harus menemukan belokan ke Azna. 52 00:06:33,280 --> 00:06:36,492 -Apakah jalan ini benar? -Hanya ada satu jalan. 53 00:06:36,575 --> 00:06:39,203 Kita baru melewati Midelt, seharusnya belok ke Tafnet. 54 00:06:39,286 --> 00:06:42,623 -Aku tak melihat jalan lain yang... -Mereka tak menyebutkan Tafnet. 55 00:06:42,706 --> 00:06:44,542 -Tak penting, ini... -Kita telat berangkat. 56 00:06:44,625 --> 00:06:46,001 -Ya, salahku. -Kau mengotot... 57 00:06:46,085 --> 00:06:47,503 Berhentilah membahas itu, ya? 58 00:06:47,628 --> 00:06:49,922 -Biar kutelepon Richard. -Jangan telepon siapa pun. 59 00:06:53,342 --> 00:06:55,052 Pasti salah satu tamunya. 60 00:06:55,135 --> 00:06:56,220 Bagaimana jika bukan? 61 00:06:56,303 --> 00:06:57,930 Mereka kulit putih, bukan? 62 00:06:59,348 --> 00:07:00,933 Bagaimana jika mereka menolak? 63 00:07:03,060 --> 00:07:04,812 Mereka bukan penganut. 64 00:07:07,314 --> 00:07:08,941 Kau pikir aku takut. 65 00:07:12,069 --> 00:07:13,737 Kau memang selalu takut. 66 00:07:20,828 --> 00:07:22,580 Ini diperlukan, Kawan. 67 00:07:32,882 --> 00:07:34,633 Aneh, mereka tidak berhenti. 68 00:07:35,384 --> 00:07:38,095 Bagaimana jika kita kecelakaan? Mereka tak melambat. 69 00:07:40,764 --> 00:07:42,016 -Itu belokannya. -Bukan. 70 00:07:42,099 --> 00:07:43,309 -Ini belokannya. -Bukan. 71 00:07:43,392 --> 00:07:44,602 Jangan sebodoh itu. 72 00:07:57,156 --> 00:08:00,659 Selamat Datang. 73 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Koktail, Tuan. 74 00:08:23,724 --> 00:08:26,184 Shukran. Merci. Persetan, terserah. 75 00:08:26,268 --> 00:08:29,104 Hei, kenapa kau tak menari? 76 00:08:29,188 --> 00:08:31,440 Istriku kabur dengan manajer dana lindung nilai. 77 00:08:32,274 --> 00:08:33,651 Aku pernah begitu. 78 00:08:33,734 --> 00:08:35,027 Bagaimana hasilnya? 79 00:08:35,986 --> 00:08:37,821 Dia memberiku kondominiumnya di Cabo. 80 00:08:40,908 --> 00:08:42,076 Kau suka musik ini? 81 00:08:42,701 --> 00:08:43,827 Sangat unik. 82 00:08:44,495 --> 00:08:46,121 Tidak, tidak unik. 83 00:08:46,664 --> 00:08:49,875 Dahulu diputar di tiap lantai di tiap Virgin Megastore. 84 00:08:52,503 --> 00:08:54,338 Kau orang yang semacam itu. 85 00:08:55,422 --> 00:08:56,507 Mungkin. 86 00:08:57,424 --> 00:08:59,134 Baiklah, dah. 87 00:09:06,517 --> 00:09:08,185 Terima kasih... 88 00:09:08,269 --> 00:09:09,270 Terima kasih. Diam. 89 00:09:10,688 --> 00:09:13,649 Hadirin sekalian, mohon perhatiannya. 90 00:09:13,732 --> 00:09:18,070 Terima kasih karena sudah menghadiri pesta kecil kami di gurun ini. 91 00:09:18,153 --> 00:09:21,448 Bangunan megah ini, tempat kalian menginap nanti, 92 00:09:21,532 --> 00:09:23,492 dikenal sebagai qsar. 93 00:09:23,576 --> 00:09:25,244 Itu kata Arab untuk "kastel". 94 00:09:25,327 --> 00:09:27,037 Terima kasih, Dally. 95 00:09:27,121 --> 00:09:29,039 Renovasinya berlangsung cepat. 96 00:09:29,123 --> 00:09:31,542 Dally dan aku tak mengira akan sebagus ini. 97 00:09:31,625 --> 00:09:33,544 Renovasinya benar-benar payah. 98 00:09:33,627 --> 00:09:38,507 Kami tak akan sanggup tanpa bantuan hebat dari teman-teman Maroko kami. 99 00:09:39,884 --> 00:09:40,885 Uang sogok. 100 00:09:42,511 --> 00:09:46,098 Jadi, semoga kalian akan anggap tempat ini pemandangan surga. 101 00:09:46,182 --> 00:09:50,186 Tempat untuk menerima orang-orang yang kami sayangi. 102 00:09:50,269 --> 00:09:52,313 Namun, cukup sekian pidatonya. 103 00:09:52,396 --> 00:09:54,690 Makan malam akan disajikan segera, pukul 23.00, 104 00:09:54,773 --> 00:09:58,485 saat aku menganjurkan kalian untuk mencoba pastri isi sarden, 105 00:09:58,569 --> 00:10:01,614 ciptaan chef kami Tuan Ben. Sensasional. 106 00:10:01,697 --> 00:10:03,741 Sementara itu, cobalah madunya. 107 00:10:03,824 --> 00:10:05,743 Terbaik sedunia dan produk lokal. 108 00:10:05,826 --> 00:10:09,538 Jangan lupa buah ara, secara tradisional merupakan simbol vagina wanita. 109 00:10:10,331 --> 00:10:11,624 Atau begitu kabarnya. 110 00:10:14,710 --> 00:10:16,795 -Bersulang. -Bersulang. 111 00:10:21,467 --> 00:10:22,885 Dicky. 112 00:10:22,968 --> 00:10:24,762 Hei, Tom. 113 00:10:26,013 --> 00:10:27,056 Aku baru melihatmu. 114 00:10:27,139 --> 00:10:28,807 Pelayan memberimu minuman? 115 00:10:28,891 --> 00:10:30,684 Jangan masuk perpustakaan tanpa minuman. 116 00:10:30,768 --> 00:10:31,894 Belum lihat seorang pun. 117 00:10:33,020 --> 00:10:35,064 Mungkin mereka mengurus burung puyuh. 118 00:10:35,147 --> 00:10:38,108 Omong-omong soal burung puyuh, kau mengajak cewek? 119 00:10:38,192 --> 00:10:40,110 Para gadis tak mau menyentuhku sekarang. 120 00:10:40,194 --> 00:10:41,195 Kalau pria? 121 00:10:43,614 --> 00:10:45,824 Dally berkata kau punya banyak pacar. 122 00:10:45,908 --> 00:10:47,868 Ada tiga, semuanya membenciku. 123 00:10:47,952 --> 00:10:50,454 Turunlah ke kolam renang. Sudah lihat para gadis Rusia? 124 00:10:50,538 --> 00:10:51,580 Bukan main. 125 00:10:51,664 --> 00:10:53,582 David. Ini Richard. 126 00:10:53,666 --> 00:10:56,418 Di mana kau dan Jo tersesat? Telepon aku. 127 00:10:56,502 --> 00:10:57,711 Siapa itu? 128 00:10:57,795 --> 00:10:59,213 Teman lama. 129 00:10:59,296 --> 00:11:01,549 Dia alkoholik. Seharusnya tak kubiarkan mengemudi. 130 00:11:03,592 --> 00:11:05,761 -Apa orang bisa tersesat kemari? -Selalu. 131 00:11:05,845 --> 00:11:07,930 Kami pikir itu termasuk pesonanya. 132 00:11:08,514 --> 00:11:10,099 Rumahmu mengesankan. 133 00:11:10,182 --> 00:11:12,685 Mataku jeli untuk kesenian Islam, pernah di Christie's. 134 00:11:13,602 --> 00:11:15,354 Kenapa kau tak di sini sepanjang tahun? 135 00:11:16,146 --> 00:11:18,774 Orang harus lebih tua dahulu sebelum pindah ke gurun. 136 00:11:19,650 --> 00:11:22,111 Dally belum siap. Aku siap. 137 00:11:52,892 --> 00:11:54,351 Dasar terbelakang. 138 00:11:55,394 --> 00:11:59,064 -Kurasa kau bukan teman... -Aku kemari demi tugas menulis profil. 139 00:11:59,148 --> 00:12:01,775 Namun, aku sebenarnya kemari demi Leila Tarki. 140 00:12:03,027 --> 00:12:04,486 Aku tak tahu siapa itu. 141 00:12:04,570 --> 00:12:06,822 Kau tak tahu Leila Tarki? 142 00:12:06,906 --> 00:12:08,949 Si sutradara dari Maroko? 143 00:12:09,033 --> 00:12:10,159 Dia yang terhebat. 144 00:12:10,242 --> 00:12:13,120 Dia kemari hanya demi mencari dana untuk film baru. 145 00:12:13,204 --> 00:12:14,455 Film, ya? 146 00:12:14,538 --> 00:12:15,748 Tentang apa? 147 00:12:16,332 --> 00:12:17,625 Suku-suku nomaden. 148 00:12:18,417 --> 00:12:20,211 Suku-suku nomaden. Benar. 149 00:12:20,294 --> 00:12:23,297 Setidaknya bukan tentang pengungsi. Satu hal yang harus disyukuri. 150 00:12:23,380 --> 00:12:25,174 Suku nomaden akan menyelamatkan kita. 151 00:12:26,050 --> 00:12:27,051 Benarkah? 152 00:12:27,134 --> 00:12:29,220 Mereka punya ide yang tepat untuk lingkungan. 153 00:12:30,137 --> 00:12:32,264 Leila berkata aku tampak seperti orang nomaden. 154 00:12:59,375 --> 00:13:00,960 {\an8}Kami mengemudi di sana 155 00:13:01,043 --> 00:13:02,837 dan melihat ada pasangan di tepi jalan. 156 00:13:02,920 --> 00:13:04,505 Kami kira mereka baru bercinta. 157 00:13:05,297 --> 00:13:09,385 -Itu pasangan Henninger, orang Inggris? -Ya, kurasa. 158 00:13:09,468 --> 00:13:12,304 Bisa saja bandit yang berdandan seperti orang Inggris. 159 00:13:12,388 --> 00:13:13,639 Atau bandit Inggris. 160 00:13:13,722 --> 00:13:15,683 Mereka ada banyak, 161 00:13:15,766 --> 00:13:18,811 orang-orang jenis "homo". 162 00:13:19,812 --> 00:13:21,605 Apa kau juga gay? 163 00:13:21,689 --> 00:13:24,233 Bukan, tetapi aku pernah meniduri pria gay. 164 00:13:25,651 --> 00:13:26,902 Apa mereka bertengkar? 165 00:13:26,986 --> 00:13:29,613 Entah. Namun, mereka tidak di sini, bukan? 166 00:13:35,160 --> 00:13:37,079 Terima kasih, Dally. Teman-teman. 167 00:13:37,580 --> 00:13:42,626 Hidup ini hanyalah olahraga dan hiburan, seperti kata Al-Qur'an. 168 00:13:43,335 --> 00:13:45,671 Karena ini permainan dan tidak lebih, 169 00:13:45,754 --> 00:13:48,966 kita lupa bahwa inti kehidupan adalah kematian. 170 00:13:49,049 --> 00:13:52,094 Maka makan, minum, dan bergembiralah, karena besok kita mati. 171 00:13:53,345 --> 00:13:55,014 Kalimat membosankan, Sayang. 172 00:14:04,565 --> 00:14:07,109 Apa pendapatmu tentang kostumnya? Rancanganku sendiri. 173 00:14:08,068 --> 00:14:10,029 Sepenuhnya autentik. 174 00:14:10,112 --> 00:14:11,447 Benarkah? 175 00:14:11,530 --> 00:14:12,781 Ya, benar. 176 00:14:12,865 --> 00:14:15,701 -Mereka bisa menjadi patung. -Apa maksudmu? 177 00:14:15,784 --> 00:14:17,494 Nama macam apa Dally itu? 178 00:14:17,578 --> 00:14:19,496 Nama panggilan, Nyonya. 179 00:14:19,580 --> 00:14:21,582 Penghinaan atau panggilan sayang? 180 00:14:22,333 --> 00:14:24,168 Tentukan sendiri. 181 00:14:40,768 --> 00:14:41,769 Apa? 182 00:14:45,773 --> 00:14:47,233 Dicky. 183 00:15:08,879 --> 00:15:10,172 Ya, Tuhan. 184 00:15:10,256 --> 00:15:12,633 Ditabrak di jalanan. Sangat tak jelas. 185 00:15:12,716 --> 00:15:15,010 Tak jelas? Kenapa tak jelas? 186 00:15:15,094 --> 00:15:17,388 Mereka berkata dia menjual fosil di pinggir jalan. 187 00:15:17,471 --> 00:15:19,765 Dia ke tengah, mereka tak sengaja menabraknya. 188 00:15:21,183 --> 00:15:24,353 Namun, belum pernah ada penjual fosil di jalan itu di malam hari. 189 00:15:24,436 --> 00:15:26,730 Atau di siang hari. Karena itulah tak jelas. 190 00:15:26,814 --> 00:15:28,482 Ada yang mengenalinya? 191 00:15:29,066 --> 00:15:31,610 Tidak, dia bukan warga lokal. Orang selatan. 192 00:15:35,281 --> 00:15:36,323 Kalau tatonya? 193 00:15:36,407 --> 00:15:37,449 Gambar berlian. 194 00:15:40,661 --> 00:15:42,663 Itu proteksi terhadap mata jahat. 195 00:15:44,206 --> 00:15:46,125 Berarti tidak ampuh, ya? 196 00:15:46,208 --> 00:15:48,669 -Baringkan dia di tempat lain. -Garasi? 197 00:15:48,752 --> 00:15:51,005 Ya, garasi. Ide bagus. 198 00:15:51,088 --> 00:15:53,299 Jangan sampai para tamu dengar ada mayat di sini. 199 00:15:53,382 --> 00:15:54,508 Mereka tak butuh itu. 200 00:15:55,634 --> 00:15:56,927 Mau kami bersihkan mobilnya? 201 00:15:57,720 --> 00:16:00,431 Tidak, kita harus hubungi polisi di Taza. 202 00:16:09,857 --> 00:16:12,067 Lampu depan hancur, bumper penyok. 203 00:16:12,151 --> 00:16:13,777 Pasti melaju cepat. 204 00:16:14,737 --> 00:16:15,988 Kecelakaan, kata mereka. 205 00:16:18,782 --> 00:16:19,992 Kau percaya mereka? 206 00:16:20,075 --> 00:16:22,453 Mereka tamumu. Bisakah aku tak percaya? 207 00:16:22,536 --> 00:16:23,996 Namun, apa kau sungguh percaya? 208 00:16:24,079 --> 00:16:27,458 Menurutku mereka takut, dan aku teringat suatu pepatah. 209 00:16:29,668 --> 00:16:32,630 Silakan. Aku suka pepatah bagus. 210 00:16:32,713 --> 00:16:34,381 "Sambutlah hari baik, 211 00:16:35,049 --> 00:16:36,884 "dan siapkan dirimu untuk hari buruk." 212 00:17:08,707 --> 00:17:09,708 David. 213 00:17:09,791 --> 00:17:10,792 Richard. 214 00:17:12,920 --> 00:17:14,088 Bagaimana keadaanmu? 215 00:17:15,756 --> 00:17:16,882 Sangat kepanasan. 216 00:17:16,966 --> 00:17:18,217 Ini Sahara, Teman. 217 00:17:18,300 --> 00:17:20,261 Aku tahu ini Sahara. 218 00:17:26,892 --> 00:17:28,185 Kau berdandan untuk makan malam. 219 00:17:29,603 --> 00:17:30,938 Jadi, dunia masih normal. 220 00:17:32,356 --> 00:17:35,442 Kau harus ganti baju. Kalian berdua. Ganti baju. 221 00:17:35,526 --> 00:17:37,403 Mandilah. Lalu ikut makan malam. 222 00:17:37,987 --> 00:17:39,947 Polisi akan tiba satu jam lagi. 223 00:17:40,447 --> 00:17:42,491 Aku kenal petugasnya. Ini formalitas. 224 00:17:42,992 --> 00:17:44,285 Formalitas. 225 00:17:44,368 --> 00:17:46,370 Bagaimana kejadiannya? 226 00:17:46,453 --> 00:17:49,039 Ceritakan padaku sebelum kepada polisi. Luruskan ceritanya. 227 00:17:49,874 --> 00:17:53,002 Kami bermobil santai sambil mencari tanda menuju Azna. 228 00:17:55,462 --> 00:17:57,882 Banyak pasir ditiup angin di jalan. 229 00:17:58,591 --> 00:17:59,800 Aku tak bisa melihat. 230 00:18:04,430 --> 00:18:07,183 Dia melangkah ke depan mobil kami, 231 00:18:07,266 --> 00:18:09,685 seolah-olah tak mengerti kecepatan mobil. 232 00:18:09,768 --> 00:18:11,395 Faktanya, kita menabraknya. 233 00:18:11,478 --> 00:18:13,898 Kita menabraknya dan membunuhnya. 234 00:18:13,981 --> 00:18:17,443 Yang penting adalah mengaku, 235 00:18:17,526 --> 00:18:19,236 bekerja sama dengan polisi, 236 00:18:19,320 --> 00:18:21,780 dan tampak sangat berduka dan menyesal. 237 00:18:23,407 --> 00:18:24,992 Kalian bisa, bukan? 238 00:18:25,784 --> 00:18:28,120 Jika benar-benar perlu. 239 00:18:29,288 --> 00:18:30,456 David. 240 00:18:31,999 --> 00:18:33,959 Anak malang. 241 00:18:34,043 --> 00:18:35,836 Kapan polisi akan tiba? 242 00:18:35,920 --> 00:18:37,796 Mereka akan tiba pada saatnya. 243 00:18:37,880 --> 00:18:40,799 Mereka akan tiba pada saatnya. Macam apa... 244 00:18:40,883 --> 00:18:42,760 Hei, ini benar-benar bencana. 245 00:18:43,511 --> 00:18:45,387 -Kau sudah periksa sakunya? -Ya, kosong. 246 00:18:45,471 --> 00:18:47,223 Tanpa identitas maupun dirham. Nihil. 247 00:18:47,306 --> 00:18:49,558 Amat tak lazim orang Maroko tak membawa identitas. 248 00:18:49,642 --> 00:18:50,643 Benar sekali. 249 00:18:50,726 --> 00:18:52,353 Hei, di mana pasangan itu? 250 00:18:52,436 --> 00:18:54,438 Makan malam. Berusaha tampak tegar. 251 00:18:54,522 --> 00:18:55,731 Apa dia mabuk tadi? 252 00:18:56,607 --> 00:18:57,691 Entah. 253 00:18:58,734 --> 00:19:01,737 Dia melindas anak ini. Anak ini tak hanya ditabrak, bukan? 254 00:19:02,321 --> 00:19:03,322 Benar, bukan? 255 00:19:04,073 --> 00:19:05,241 Kita harus berbuat apa? 256 00:19:05,324 --> 00:19:07,910 Maksudku, kau sudah memanggil polisi. 257 00:19:07,993 --> 00:19:10,287 Kini situasi akan merepotkan. 258 00:19:10,788 --> 00:19:12,748 Apa saranmu? 259 00:19:12,831 --> 00:19:14,875 Bereskan malam ini. Bayar mereka. 260 00:19:17,002 --> 00:19:18,379 Mereka harus tahu siapa dia. 261 00:19:18,462 --> 00:19:20,923 Jika mereka bisa tahu, situasi bisa berubah. 262 00:19:21,006 --> 00:19:22,299 Astaga. 263 00:19:23,425 --> 00:19:24,510 Kau bercanda? 264 00:19:24,593 --> 00:19:26,136 Menurutku kita tak perlu khawatir. 265 00:19:26,220 --> 00:19:28,472 -Kejadiannya jelas. -Begitu, ya? 266 00:19:28,556 --> 00:19:29,974 Sebab bagiku sama sekali tidak. 267 00:19:30,057 --> 00:19:31,559 Orang itu merahasiakan sesuatu. 268 00:19:31,642 --> 00:19:33,811 Begitu bisa mengusik kita, pasti mereka lakukan. 269 00:19:34,728 --> 00:19:35,771 -Siapa? -Orang Maroko! 270 00:19:35,855 --> 00:19:39,567 Keluarganya akan datang dan mengganggu kita! 271 00:19:39,650 --> 00:19:41,944 Mereka akan berkata orang kafir bunuh anak mereka. 272 00:19:43,445 --> 00:19:44,655 Itu memang benar. 273 00:19:44,738 --> 00:19:47,366 Kami berkata kalian pasti kecelakaan. 274 00:19:47,449 --> 00:19:48,492 Ban kempis. 275 00:19:48,576 --> 00:19:51,662 Orang selalu mengalami ban kempis di gurun. 276 00:19:52,746 --> 00:19:55,040 Kami semua kasihan pada kalian. 277 00:19:55,124 --> 00:19:58,169 Ban kempis di kegelapan. 278 00:19:58,252 --> 00:19:59,920 Sungguh malapetaka, bukan? 279 00:20:00,004 --> 00:20:01,422 Kau tak lihat mereka mau makan? 280 00:20:01,505 --> 00:20:04,425 Tak apa. Kami perlu waktu untuk menenangkan diri. 281 00:20:05,259 --> 00:20:07,094 Orang bisa hilang di sini. 282 00:20:08,345 --> 00:20:09,889 Lenyap begitu saja. 283 00:20:12,183 --> 00:20:14,226 Apakah orang Arab menganiayamu? 284 00:20:14,310 --> 00:20:15,936 Maaf, aku tidak tahu... 285 00:20:17,521 --> 00:20:18,522 Salam kenal. 286 00:20:20,357 --> 00:20:21,692 Dia orang nomaden. 287 00:20:23,652 --> 00:20:25,446 Kalian melewati Beni Mellal? 288 00:20:25,529 --> 00:20:28,532 Kami datang lewat Midelt. Jalan yang berbeda. 289 00:20:29,033 --> 00:20:31,202 -Kalian tersesat? -Tidak tersesat. 290 00:20:31,285 --> 00:20:33,621 Hanya perjalanan yang panjang dan sulit. 291 00:20:33,704 --> 00:20:36,540 -Kebanyakan dari kami lewat situ. -Ya, tetapi kami tak tahu. 292 00:20:36,624 --> 00:20:38,042 Kami tak tahu belokannya. 293 00:20:38,125 --> 00:20:40,669 Jadi, bukan karena ban kempis. 294 00:20:40,753 --> 00:20:42,546 Kalian hanya tersesat. 295 00:20:42,630 --> 00:20:43,714 Tidak juga. 296 00:20:43,797 --> 00:20:46,884 Kami menabrak seorang Maroko di jalan dan membunuhnya. 297 00:21:00,481 --> 00:21:01,690 Itu kecelakaan. 298 00:21:02,608 --> 00:21:04,235 Dia melangkah ke depan mobil kami. 299 00:21:11,408 --> 00:21:12,701 Kurasa kalian dicari. 300 00:21:15,621 --> 00:21:17,373 Aku tak paham kenapa kau lakukan itu. 301 00:21:17,456 --> 00:21:18,499 Untuk mempermalukanku? 302 00:21:19,333 --> 00:21:21,377 Tak mungkin terus pura-pura. Kenapa berbohong? 303 00:21:21,460 --> 00:21:22,878 Itu bukan salah kita, bukan? 304 00:21:22,962 --> 00:21:24,922 Kau tak berharap aku disalahkan karenanya, 305 00:21:25,005 --> 00:21:27,341 gara-gara seorang pembajak mobil akan menembak kita... 306 00:21:27,424 --> 00:21:29,552 -Pembajak mobil. -Pembajak mobil. Ya. 307 00:21:29,635 --> 00:21:32,012 Kau tak mengikuti berita, aku mengikuti. 308 00:21:33,722 --> 00:21:36,225 Kau berpraktik di Chelsea, Tuan Henninger. 309 00:21:36,308 --> 00:21:39,186 Ya, itu... Ya. 310 00:21:39,270 --> 00:21:40,271 Kalau kau, Nyonya? 311 00:21:41,480 --> 00:21:43,899 Kau penulis buku anak, benar? 312 00:21:43,983 --> 00:21:47,278 Bukan yang sukses, sayangnya, Kapten. 313 00:21:47,361 --> 00:21:49,196 Aku yakin kau hanya merendah. 314 00:21:49,280 --> 00:21:51,699 Boleh tahu judul yang bisa kucari untuk anak-anakku? 315 00:21:52,491 --> 00:21:55,160 Yang terakhir berjudul Malam Hari Balthasar. 316 00:21:55,244 --> 00:21:57,204 Agak sok hebat. 317 00:21:57,288 --> 00:21:59,540 Begitu, tetapi itu memikat. 318 00:21:59,623 --> 00:22:01,834 Menurutmu tidak, Tuan Galloway? 319 00:22:01,917 --> 00:22:02,918 Memikat. 320 00:22:05,045 --> 00:22:06,297 Pria yang kau bunuh. 321 00:22:07,131 --> 00:22:08,382 Pemuda, seharusnya. 322 00:22:08,465 --> 00:22:09,717 Dia penjual fosil. 323 00:22:09,800 --> 00:22:11,635 Ya, tetapi maksudku... 324 00:22:11,719 --> 00:22:14,889 Jelas dia tak berniat menjual fosil kepada kami. 325 00:22:14,972 --> 00:22:16,056 Bagaimana bisa? 326 00:22:16,140 --> 00:22:17,808 Malam selarut ini. 327 00:22:17,892 --> 00:22:19,393 Di tempat terpencil. 328 00:22:19,476 --> 00:22:21,979 Warga setempat putus asa, Tuan Henninger. 329 00:22:22,688 --> 00:22:25,441 Mereka rela berbuat hampir segalanya untuk menjual satu fosil. 330 00:22:25,524 --> 00:22:28,694 Empat puluh euro itu besar bagi mereka. 331 00:22:28,777 --> 00:22:31,488 Aku menyadarinya. Aku tahu mereka miskin. 332 00:22:31,572 --> 00:22:33,908 Kami sungguh menyesal tentang ini, Kapten. Maksudku... 333 00:22:35,701 --> 00:22:37,328 Kami sangat hancur, sejujurnya. 334 00:22:38,829 --> 00:22:40,414 Ya, hancur. 335 00:22:43,334 --> 00:22:44,460 Aku yakin begitu. 336 00:22:46,712 --> 00:22:48,964 Omong-omong, aku penasaran. 337 00:22:49,048 --> 00:22:50,925 Kalian yakin hanya ada satu pemuda? 338 00:22:51,008 --> 00:22:52,384 Mereka biasa bepergian berdua. 339 00:22:52,468 --> 00:22:55,638 Ya, satu pemuda. 340 00:22:55,721 --> 00:22:58,516 -Kalian yakin? -Ya, kami yakin. 341 00:22:58,599 --> 00:23:01,644 Bagus. Kami akan mencatatnya sebagai kematian karena kecelakaan. 342 00:23:02,811 --> 00:23:04,772 Kalian akan membawa jasadnya? 343 00:23:04,855 --> 00:23:07,399 Tidak, kami tak bisa. Tak ada kamar mayat di pos kami. 344 00:23:07,483 --> 00:23:09,276 Harus diatur untuk besok. 345 00:23:09,360 --> 00:23:12,530 Semoga kau bisa menikmati sisa akhir pekanmu, Tuan Galloway. 346 00:23:12,613 --> 00:23:15,074 Para pemakan api dari Taza akan tiba besok. 347 00:23:15,783 --> 00:23:16,825 Bagus. 348 00:23:28,879 --> 00:23:30,798 Apa pendapatmu tentang pasangan Henninger? 349 00:23:30,881 --> 00:23:32,091 Si istri baik. 350 00:23:33,133 --> 00:23:34,426 Tak yakin tentang si suami. 351 00:23:35,344 --> 00:23:36,887 Tipe borjuis. 352 00:23:38,597 --> 00:23:39,765 Kau sedang apa? 353 00:23:39,849 --> 00:23:41,141 Menginjak pola wajik. 354 00:23:42,142 --> 00:23:43,894 Ini tabu. 355 00:23:43,978 --> 00:23:46,480 -Semoga jin-jin gusar. -Demi Tuhan, David. 356 00:23:46,564 --> 00:23:49,441 Aku membenci pretensi dan kepura-puraan etnis ini. 357 00:23:49,525 --> 00:23:52,862 Kita bisa perlakukan orang dengan baik tanpa karpet mereka di mana-mana. 358 00:23:52,945 --> 00:23:54,154 Benar-benar murahan. 359 00:23:55,781 --> 00:23:57,032 Minuman keras? 360 00:23:59,159 --> 00:24:01,579 Cokelat panasnya enak. Nyam. 361 00:24:04,915 --> 00:24:07,793 Aku tak suka suara anjing-anjing itu. Seharusnya diusir. 362 00:24:07,877 --> 00:24:09,962 Kurasa itu unta liar. Seorang staf berkata... 363 00:24:10,045 --> 00:24:12,715 Staf? Pelayan, maksudmu? 364 00:24:12,798 --> 00:24:14,216 Terserah. 365 00:24:14,300 --> 00:24:16,510 Mereka tetap harus mengusirnya. 366 00:24:16,594 --> 00:24:17,636 Unta bisa menggigit. 367 00:24:19,555 --> 00:24:21,098 Sungguh. 368 00:24:21,182 --> 00:24:23,225 Mereka suka menggigit perut orang. 369 00:24:23,309 --> 00:24:25,394 Itu penyebab kematian utama bagi orang Arab. 370 00:24:25,477 --> 00:24:27,521 Polisi tak akan berbuat apa pun. 371 00:24:27,605 --> 00:24:29,481 Kau ingin mereka berbuat apa? 372 00:24:29,565 --> 00:24:33,402 Kudengar salah satu pelayan berkata kakinya hancur. 373 00:24:35,696 --> 00:24:37,323 -Si orang mati. -Hancur? 374 00:24:38,115 --> 00:24:39,491 Mereka tak hanya menabraknya. 375 00:24:39,575 --> 00:24:42,453 Mereka melindasnya, mungkin melebihi satu kali. 376 00:24:42,536 --> 00:24:43,579 Omong kosong. 377 00:24:44,205 --> 00:24:46,040 Apa istilahnya di negaramu? 378 00:24:46,123 --> 00:24:47,208 Ada istilahnya? 379 00:24:47,291 --> 00:24:48,292 Bangkai jalanan. 380 00:24:48,375 --> 00:24:50,461 Menurutku, kita harus tidur. 381 00:24:50,586 --> 00:24:51,587 Kenapa? 382 00:24:52,922 --> 00:24:54,715 Aku akhirnya santai. 383 00:24:54,798 --> 00:24:57,760 Matahari akan terbit beberapa jam lagi, aku ingin memulihkan diri. 384 00:24:57,843 --> 00:25:00,763 Mereka tak akan kembali. Para polisi itu. 385 00:25:03,849 --> 00:25:05,267 Richard menyogok mereka? 386 00:25:05,976 --> 00:25:07,186 Ya, mungkin saja. 387 00:25:07,269 --> 00:25:10,773 Sungguh merepotkan bagi mereka. Banyak berkas harus diisi. 388 00:25:12,942 --> 00:25:14,109 Aku benci mengatakan ini... 389 00:25:14,193 --> 00:25:15,653 Kau tidak benci. 390 00:25:16,946 --> 00:25:19,406 Aku benci mengatakannya, tetapi anak itu tak dikenal. 391 00:25:20,491 --> 00:25:23,994 Dia dari desa yang jauh, dan tak seorang pun tahu siapa dia. 392 00:25:26,830 --> 00:25:28,541 Tanpa identitas, tanpa saksi. 393 00:25:32,753 --> 00:25:34,129 Jadi, begitu saja. 394 00:25:35,506 --> 00:25:36,715 Begitu saja. 395 00:25:54,650 --> 00:25:56,318 Di mana aku? 396 00:26:34,148 --> 00:26:37,818 PILIHAN SABUN BUATAN TANGAN 397 00:26:54,043 --> 00:26:55,044 Selamat pagi. 398 00:27:04,970 --> 00:27:06,138 Kau melupakan madu. 399 00:27:06,764 --> 00:27:07,765 Nyonya? 400 00:27:09,850 --> 00:27:11,268 Jangan dipikirkan. 401 00:27:11,352 --> 00:27:13,062 Kau tahu di mana suamiku? 402 00:27:13,145 --> 00:27:14,563 Sedang berkuda. 403 00:27:18,567 --> 00:27:19,568 Berkuda. 404 00:27:19,652 --> 00:27:22,905 Sudah kuberi tahu betapa aku mengagumi sepatu bot kalian, Nona-nona? 405 00:27:23,656 --> 00:27:25,741 Itu bisa dijadikan pegangan, bukan? 406 00:27:25,824 --> 00:27:27,326 Jika ada kesempatan. 407 00:27:27,409 --> 00:27:30,663 Sudah kukatakan betapa memuakkannya kau, Tuan Henninger? 408 00:27:30,746 --> 00:27:32,081 Belum kau katakan tadi. 409 00:27:32,164 --> 00:27:34,542 Silakan panggil aku David jika ingin menghinaku. 410 00:27:34,625 --> 00:27:37,378 Aku mau menampar bokongmu, tetapi kau justru akan senang. 411 00:27:37,461 --> 00:27:38,754 Sudah pasti. 412 00:27:39,630 --> 00:27:42,550 Harus kuakui aku amat menikmati berkuda bertiga ini. 413 00:27:54,728 --> 00:27:57,940 Sangat indah, kurasa, secara menjemukan. 414 00:27:59,567 --> 00:28:01,819 Kenapa Richard dan Dally kemari? 415 00:28:01,902 --> 00:28:03,612 Gay selalu datang ke Afrika Utara. 416 00:28:03,696 --> 00:28:05,823 Biasanya untuk mengganggu bocah Arab. 417 00:28:05,906 --> 00:28:07,908 -Itu tradisi era Edward. -Ya, Tuhan. 418 00:28:07,992 --> 00:28:09,910 Itu ucapan yang amat menyinggung. 419 00:28:09,994 --> 00:28:12,538 Menarik. Katamu menyinggung, bukan tak benar. 420 00:28:14,415 --> 00:28:16,542 Kukira Richard adalah temanmu. 421 00:28:16,625 --> 00:28:19,044 Memang. Aku membicarakan sejarahnya. 422 00:28:19,128 --> 00:28:20,963 Oscar Wilde, André Gide, 423 00:28:21,046 --> 00:28:23,757 Joe Orton, Allen Ginsberg, William Burroughs... 424 00:28:23,841 --> 00:28:25,676 Bisa kusebutkan banyak sekali. 425 00:28:25,759 --> 00:28:27,887 Pelaku semburit. Mereka semua. 426 00:28:31,348 --> 00:28:33,350 Kau pembuat masalah, bukan, David? 427 00:28:33,434 --> 00:28:37,271 Itu mengisi waktu di dunia yang makin membuat jenuh. 428 00:28:37,354 --> 00:28:38,355 Kukatakan kepada Richard... 429 00:28:38,439 --> 00:28:39,773 Sial! 430 00:28:39,857 --> 00:28:40,858 Bedebah cilik. 431 00:28:43,611 --> 00:28:44,820 Astaga. 432 00:29:04,006 --> 00:29:05,007 Topi yang bagus. 433 00:29:06,884 --> 00:29:08,135 Kubeli di Casablanca. 434 00:29:10,054 --> 00:29:11,305 "Buatan Tiongkok." 435 00:29:12,056 --> 00:29:14,391 Apa yang kau lakukan di Casablanca? 436 00:29:14,475 --> 00:29:17,895 Aku bermain pingpong dengan seorang pelacur di Hotel Tahiti. 437 00:29:20,481 --> 00:29:22,149 Aku dengar soal pingpong jenis itu. 438 00:29:22,233 --> 00:29:24,652 Pelacur menganggapku tak bisa ditolak. Mau alasannya? 439 00:29:24,735 --> 00:29:26,445 Kau berbau uang? 440 00:29:27,488 --> 00:29:29,240 Apa dia mau seks anal? 441 00:29:29,323 --> 00:29:31,534 Apa gunanya pelacur jika dia tak mau seks anal? 442 00:29:31,617 --> 00:29:34,161 Aku akan beri tahu ibumu kau mengatakan itu. 443 00:29:34,245 --> 00:29:36,163 Ibuku pasti akan tertarik. 444 00:29:36,872 --> 00:29:38,582 Kau pernah kemari? 445 00:29:38,666 --> 00:29:39,750 Kami tak pernah berlibur. 446 00:29:39,834 --> 00:29:41,961 David bekerja setiap saat. 447 00:29:42,044 --> 00:29:44,088 Pasiennya adalah kaum lansia kaya 448 00:29:44,171 --> 00:29:46,423 yang mengusiknya tanpa ampun siang malam. 449 00:29:47,049 --> 00:29:49,635 Ini tempat yang aneh untuk rumah liburan. 450 00:29:49,718 --> 00:29:52,638 Seolah-olah mereka menjalani suatu fantasi, kurasa. 451 00:29:52,721 --> 00:29:54,223 Aku suka di sini. 452 00:29:54,306 --> 00:29:56,642 Serasa negara di mana pria tak berguna bisa bahagia. 453 00:29:56,725 --> 00:29:58,602 Apakah kau pria tak berguna? 454 00:30:00,396 --> 00:30:01,981 Aku menganut ajaran Buddha. 455 00:30:05,276 --> 00:30:08,112 Senang mengetahui ada orang tak berguna lainnya di dunia. 456 00:30:09,363 --> 00:30:10,447 Selain aku. 457 00:30:15,494 --> 00:30:17,288 Kita harus menjauhi matahari. 458 00:30:18,163 --> 00:30:19,456 Sebelum kita mulai berdarah. 459 00:30:19,540 --> 00:30:21,542 Aku tidak mudah berdarah. 460 00:30:24,712 --> 00:30:27,464 Kami berkuda di jalur itu, mereka sudah menunggu kami. 461 00:30:27,548 --> 00:30:28,632 Itu bisa parah. 462 00:30:28,716 --> 00:30:31,010 Bisa parah? Ini sudah parah. Bedebah. 463 00:30:31,844 --> 00:30:33,721 Selalu kukatakan mereka tidak rasional. 464 00:30:33,804 --> 00:30:36,849 Tak suka melihatku berkuda, kurasa. Mengira aku bersenang-senang. 465 00:30:36,932 --> 00:30:37,933 Kau tidak senang? 466 00:30:38,642 --> 00:30:39,768 Bukan itu intinya. 467 00:30:41,896 --> 00:30:44,940 Apakah melanggar hukum untuk bersantai setelah kejadian traumatis? 468 00:30:46,275 --> 00:30:47,443 Berikan padaku. 469 00:30:51,822 --> 00:30:53,949 Anak-anak dari seberang lembah, rupanya. 470 00:30:54,825 --> 00:30:56,035 Semua orang sudah dengar. 471 00:30:57,244 --> 00:30:58,662 Dengar soal apa? 472 00:30:58,746 --> 00:31:00,664 Kecelakaan itu. Menurutmu apa? 473 00:31:00,748 --> 00:31:02,041 Berikan padaku. 474 00:31:03,501 --> 00:31:05,127 Mereka penggosip yang tak bisa puas. 475 00:31:06,629 --> 00:31:08,589 Itulah fungsi kondisi buta huruf. 476 00:31:10,674 --> 00:31:14,970 Sungguh fasis sejati kau sekarang setelah dilempar dengan batu. 477 00:31:15,054 --> 00:31:16,472 Hanya itukah yang diperlukan? 478 00:31:16,555 --> 00:31:18,807 Mereka bisa saja membuatku buta. 479 00:31:18,891 --> 00:31:20,434 Aku bisa menjadi cacat. 480 00:31:23,562 --> 00:31:25,272 Mereka mengarah kemari. 481 00:31:25,356 --> 00:31:28,275 Itu bukan polisi. Belum ada kabar dari mereka. 482 00:31:28,359 --> 00:31:29,485 Pemasok min? 483 00:31:29,568 --> 00:31:31,529 Sudah datang pagi tadi. 484 00:31:31,612 --> 00:31:32,863 Mungkin petugas kamar mayat. 485 00:31:32,947 --> 00:31:33,989 Apakah ada kamar mayat? 486 00:31:34,073 --> 00:31:35,908 Bukankah mereka langsung buang jasad ke lubang? 487 00:31:35,991 --> 00:31:38,911 Ada kamar mayat di Errachidia. Mungkin penjemputan dari mereka. 488 00:31:39,703 --> 00:31:42,122 Andai kau tak mengundang pasangan Henninger. 489 00:31:42,206 --> 00:31:44,291 Mereka membosankan dan membuat kekacauan. 490 00:31:44,375 --> 00:31:45,793 -Kau lihat sepatunya? -Membosankan? 491 00:31:45,876 --> 00:31:46,877 Sangat membosankan. 492 00:31:46,961 --> 00:31:48,963 Kujamin hanya mereka yang tak berdandan malam ini. 493 00:31:49,046 --> 00:31:50,881 Mereka akan beralasan stres pascatrauma. 494 00:31:50,965 --> 00:31:52,424 Aku yakin mereka menderita itu. 495 00:31:52,508 --> 00:31:54,301 Hadapilah, Sayang. Perompak. 496 00:31:54,385 --> 00:31:56,470 Agak norak, agak khas era 1980-an. 497 00:31:56,554 --> 00:31:57,972 Kau selalu mengabaikan ideku. 498 00:31:58,055 --> 00:32:02,017 -Itu tak cocok dengan estetikanya. -Kau selalu mengabaikan ideku. 499 00:32:02,101 --> 00:32:03,143 Mereka bukan sekadar perompak. 500 00:32:03,227 --> 00:32:06,272 Mereka bajak laut, pelacur, dan petualang seksi. 501 00:32:06,355 --> 00:32:07,398 Baik. 502 00:32:07,481 --> 00:32:10,860 Asalkan mereka tak menjarah lukisan-lukisanku. 503 00:32:12,444 --> 00:32:13,571 Kau benar soal pasangan Henninger. 504 00:32:13,654 --> 00:32:15,489 Seharusnya undang pasangan Bainbridge. 505 00:32:15,573 --> 00:32:17,700 Ya, mereka orang-orang eksentrik, 506 00:32:17,783 --> 00:32:19,660 dan tak membunuh orang dalam perjalanan. 507 00:32:50,065 --> 00:32:54,195 Aku Abdellah Taheri dari Aït Kebash. 508 00:32:55,738 --> 00:32:57,531 Aku datang untuk menjemput putraku. 509 00:32:58,407 --> 00:32:59,408 Bisa buka gerbang? 510 00:33:05,539 --> 00:33:11,337 Aku Abdellah Taheri dari Aït Kebash. 511 00:33:12,254 --> 00:33:14,173 Aku datang menjemput putraku. 512 00:33:14,465 --> 00:33:15,799 Bisa buka gerbang? 513 00:33:16,342 --> 00:33:19,929 Ayahnya? Kau akan biarkan dia berlutut seharian? 514 00:33:20,846 --> 00:33:22,681 Mereka Aït Kebash. 515 00:33:23,182 --> 00:33:24,517 Jadi... 516 00:33:25,351 --> 00:33:27,311 Mereka akan coba memeras uangmu. 517 00:33:27,895 --> 00:33:29,230 Di mana Aït Kebash tinggal? 518 00:33:30,147 --> 00:33:32,316 Jauh. Jauh sekali. 519 00:33:32,399 --> 00:33:34,026 Perjalanan mereka jauh. Bukakan gerbang. 520 00:33:34,109 --> 00:33:35,486 Mereka akan memerasmu. 521 00:33:35,569 --> 00:33:36,987 Orang gurun tahu segalanya. 522 00:33:37,071 --> 00:33:38,614 Mereka tak tahu, hanya berasumsi terburuk. 523 00:33:38,697 --> 00:33:40,574 Itu membuat mereka hampir selalu benar. 524 00:33:48,916 --> 00:33:50,876 Kedamaian untukmu, Tuan. 525 00:33:54,421 --> 00:33:56,257 Untukmu juga kedamaian. 526 00:33:56,549 --> 00:33:58,007 Dari mana asalmu? 527 00:33:58,342 --> 00:33:59,342 Tafal'aalt. 528 00:33:59,426 --> 00:34:01,929 Melampaui kota fosil Alnif. 529 00:34:02,304 --> 00:34:05,306 Di dekat Gunung Issomour. 530 00:34:06,559 --> 00:34:08,726 Aku sangat berduka tentang putramu. 531 00:34:09,853 --> 00:34:11,730 Siapa nama pemuda itu? 532 00:34:12,063 --> 00:34:13,399 Driss. 533 00:34:13,940 --> 00:34:15,359 Putraku satu-satunya. 534 00:34:16,735 --> 00:34:18,237 Semoga Allah merahmati. 535 00:34:18,696 --> 00:34:21,407 Allah telah memastikannya. 536 00:35:06,660 --> 00:35:07,870 Apa? 537 00:35:08,579 --> 00:35:10,039 Katanya si pria Inggris harus membayar. 538 00:35:13,083 --> 00:35:14,376 Persetan dengan itu. 539 00:35:15,628 --> 00:35:18,047 Bayarlah pria tua itu. Buat dia pergi. 540 00:35:18,130 --> 00:35:20,341 Tak perlu membayar karena kecelakaan, demi Tuhan. 541 00:35:20,424 --> 00:35:23,135 Kau belum tahu dia ingin berapa. Mungkin hanya seribu euro. 542 00:35:23,219 --> 00:35:24,762 -Atau lebih. -Sedikit bagi kita. 543 00:35:24,845 --> 00:35:25,846 Itu pemerasan. 544 00:35:26,555 --> 00:35:29,141 Lantas kenapa? Apa istilah "pemerasan" dalam bahasa mereka? 545 00:35:29,225 --> 00:35:30,726 Jika ada istilahnya. 546 00:35:30,809 --> 00:35:33,687 Menurutmu desa-desa Sahara yang miskin berpikir seperti kita? 547 00:35:33,771 --> 00:35:35,314 Ini tentang prinsip. 548 00:35:35,397 --> 00:35:38,108 Ini tentang prinsip, ditambah seribu euro. 549 00:35:38,192 --> 00:35:41,153 Sepertinya murah untuk biaya satu nyawa. 550 00:35:41,237 --> 00:35:43,197 -Aku tahu jika dirampok. -Kau tak dirampok. 551 00:35:43,280 --> 00:35:44,448 Kau dijauhkan dari celaka. 552 00:35:44,532 --> 00:35:46,742 Kenapa? Mereka mau berbuat apa padaku? 553 00:35:46,825 --> 00:35:48,285 Menggantungku? 554 00:35:48,369 --> 00:35:49,537 Pengebirian di depan umum? 555 00:35:49,620 --> 00:35:51,539 Aku tidak khawatir mereka menggantungmu. 556 00:35:51,622 --> 00:35:53,749 Aku tidak khawatir mereka memotong kelaminmu. 557 00:35:53,832 --> 00:35:55,459 Aku khawatir mereka tak akan pergi. 558 00:35:55,543 --> 00:35:58,087 Tentu saja, akhir pekanmu yang penting. 559 00:35:58,170 --> 00:35:59,797 Jangan lupa pestamu. 560 00:35:59,880 --> 00:36:02,842 Bagaimana jika menghubungi konsulat di Casablanca? 561 00:36:02,925 --> 00:36:05,678 Menurutku kau tak mempertimbangkan kebaikanmu sendiri. 562 00:36:05,761 --> 00:36:08,848 Jika menghubungi konsulat, akan ada penyelidikan menyeluruh soal ini. 563 00:36:08,931 --> 00:36:11,141 Maksudku benar-benar menyeluruh. 564 00:36:11,225 --> 00:36:12,309 Kau tak mau itu. 565 00:36:12,393 --> 00:36:16,230 -Aku mau menerima konsulat... -Tidak, David. Menurutku tidak. 566 00:36:22,236 --> 00:36:23,696 -Baik, aku akan pergi. -Tidak. 567 00:36:23,779 --> 00:36:25,573 -Aku ingin menyampaikan belasungkawa. -Tidak. 568 00:36:25,656 --> 00:36:27,741 Itu sama sekali tak perlu dibahas. 569 00:36:27,825 --> 00:36:29,493 Kau tahu sifat mereka. 570 00:36:29,577 --> 00:36:31,537 Itu akan membuat situasi lebih canggung. 571 00:36:31,620 --> 00:36:33,956 Jangan sampai situasi menjadi canggung. 572 00:36:48,012 --> 00:36:49,722 Kulihat Lord Swanthorne sudah tiba. 573 00:36:52,600 --> 00:36:53,976 Kau kenal dia? 574 00:36:54,059 --> 00:36:55,436 Dari kelab. 575 00:36:55,519 --> 00:36:58,063 Parasit tulen, tetapi lucu tingkahnya. 576 00:37:04,111 --> 00:37:06,197 -Bagaimana praktikmu? -Kurang baik. 577 00:37:07,489 --> 00:37:10,201 Ada kelangkaan kanker kulit di London saat ini? 578 00:37:10,284 --> 00:37:12,369 Aku digugat oleh seorang pasien. 579 00:37:12,453 --> 00:37:13,996 Wanita tua dari Chiswick. 580 00:37:14,496 --> 00:37:16,040 Membuatku membayar mahal. 581 00:37:16,123 --> 00:37:17,958 Astaga. Aku baru tahu. 582 00:37:18,042 --> 00:37:19,126 Memang. 583 00:37:20,002 --> 00:37:23,380 Ini hidupku. Jika ada masalah, aku lebih suka kuhadapi secara pribadi. 584 00:37:23,881 --> 00:37:25,090 Apa yang terjadi? 585 00:37:25,799 --> 00:37:26,800 Kekeliruan forensik. 586 00:37:26,884 --> 00:37:28,761 Tak melihat tumornya apa adanya. 587 00:37:31,305 --> 00:37:32,723 Kesalahan manusia. 588 00:37:32,806 --> 00:37:34,350 Lalu wanita tua itu... 589 00:37:34,850 --> 00:37:36,018 Dia sekarat. 590 00:37:36,852 --> 00:37:38,062 Ikut prihatin. 591 00:37:38,145 --> 00:37:40,439 Jadi, dia juga harus membayar mahal. 592 00:37:55,621 --> 00:37:57,289 Pria tua itu mungkin tak berbahasa Inggris. 593 00:37:57,373 --> 00:37:58,624 Kau bisa bahasa Prancis, bukan? 594 00:37:58,707 --> 00:38:00,543 Tentu aku bisa bahasa Prancis. 595 00:38:09,009 --> 00:38:10,302 Kau yakin siap untuk ini? 596 00:38:19,770 --> 00:38:20,980 Silakan. 597 00:38:31,782 --> 00:38:33,617 Ini pria yang mengemudi malam tadi. 598 00:38:34,368 --> 00:38:36,912 Dia mengatakan ini kecelakaan. 599 00:38:38,998 --> 00:38:40,416 Kau mau bicara padanya? 600 00:38:40,749 --> 00:38:42,126 Aku akan menerjemahkan. 601 00:38:43,377 --> 00:38:44,712 Tidak. 602 00:38:45,796 --> 00:38:47,047 Aku akan bicara kepadamu. 603 00:38:47,631 --> 00:38:48,966 Katanya dia akan bicara kepadaku. 604 00:38:49,049 --> 00:38:50,885 Mungkin karena kau bukan penganut. 605 00:38:50,968 --> 00:38:52,511 -Kita mulai. -Tak apa. 606 00:38:53,304 --> 00:38:54,471 Silakan. 607 00:38:57,933 --> 00:39:04,940 Si pria Inggris harus ikut dengan kami ke Tafal'aalt untuk mengubur putraku. 608 00:39:06,358 --> 00:39:13,365 Sudah sepantasnya pria yang menyebabkan kematiannya untuk melakukan itu. 609 00:39:13,782 --> 00:39:16,535 Itu adat kami. 610 00:39:16,619 --> 00:39:19,747 Aku yakin si pria Inggris akan setuju, 611 00:39:19,830 --> 00:39:25,544 karena dia jelas tampaknya pria terhormat. 612 00:39:28,214 --> 00:39:30,758 Dia ingin kau ikut dengannya untuk mengubur putranya. 613 00:39:31,884 --> 00:39:33,052 Apa-apaan? 614 00:39:33,928 --> 00:39:35,804 Jika kau pria terhormat, kau akan setuju. 615 00:39:35,888 --> 00:39:37,389 Itu adat di wilayah ini. 616 00:39:37,473 --> 00:39:39,517 Apakah itu adat di wilayah ini? 617 00:39:39,600 --> 00:39:42,394 Ini bukan kaum yang kukenal. Mereka suku Berber. 618 00:39:42,478 --> 00:39:45,231 Jika kata mereka itu adatnya, aku harus percaya. 619 00:39:45,314 --> 00:39:46,941 Apa dia menyebutkan uang? 620 00:39:47,024 --> 00:39:49,944 Tidak, tetapi itu seharusnya dimengerti. Kami tak membahas itu. 621 00:39:50,027 --> 00:39:51,946 David harus tahu jumlahnya. 622 00:39:52,029 --> 00:39:53,697 Aku tak bisa menanyakan itu. 623 00:39:55,157 --> 00:39:57,076 Tuan David harus bawa sejumlah uang saja. 624 00:39:57,159 --> 00:39:59,537 Tuan David belum menyetujui rencana absurd ini. 625 00:39:59,620 --> 00:40:02,831 Pergi dengannya ke desanya? Apa kau gila? 626 00:40:02,915 --> 00:40:05,334 Mungkin kau tak punya pilihan lain. 627 00:40:06,210 --> 00:40:07,586 Dia tak sepenuhnya memintamu. 628 00:40:07,670 --> 00:40:11,131 Dia bersikap sopan, tetapi kurasa dia akan mendesak. 629 00:40:11,215 --> 00:40:13,259 Pergi ke desanya dan menyampaikan belasungkawa 630 00:40:13,342 --> 00:40:15,594 akan jauh lebih mudah daripada apa pun. 631 00:40:15,678 --> 00:40:16,846 Kau akan kembali dalam dua hari. 632 00:40:16,929 --> 00:40:18,430 Apakah terpikir olehmu, Dicky, 633 00:40:18,514 --> 00:40:20,724 bahwa dia sebenarnya merencanakan hal lebih jahat 634 00:40:20,808 --> 00:40:22,726 daripada apa pun antisipasi kita, 635 00:40:22,810 --> 00:40:26,021 karena dia pikir aku membunuh putranya dan sebagainya? 636 00:40:26,105 --> 00:40:27,565 Kau melebih-lebihkan, Tuan. 637 00:40:27,648 --> 00:40:29,191 Benarkah? Sungguh? 638 00:40:29,275 --> 00:40:31,110 Ya. Ya, benar. 639 00:40:31,193 --> 00:40:33,320 Mereka tak akan curang. Mereka takut pada polisi Maroko. 640 00:40:33,404 --> 00:40:35,489 Mereka bisa saja ISIS, setahuku. 641 00:40:38,993 --> 00:40:41,036 Apa kau paranoid setiap saat? 642 00:40:42,496 --> 00:40:44,665 Aku tak mendengar kau mengajukan diri, Amerika. 643 00:40:44,748 --> 00:40:46,083 Karena aku tak membunuhnya. 644 00:40:46,166 --> 00:40:49,211 Aku juga tak membunuhnya. Dia melangkah ke depan mobilku. 645 00:40:49,295 --> 00:40:50,671 Namanya adalah Driss. 646 00:40:50,754 --> 00:40:51,964 Ya, aku... 647 00:40:54,592 --> 00:40:55,593 Driss. 648 00:40:56,844 --> 00:40:57,970 Driss. Benar. 649 00:41:14,278 --> 00:41:16,864 Apa pentingnya? Bagaimanapun juga, 650 00:41:16,947 --> 00:41:19,158 semua orang menganggapku bersalah. 651 00:41:26,248 --> 00:41:28,667 Ini akhir pekan yang indah, ternyata. 652 00:41:32,796 --> 00:41:35,424 Kapan kita berangkat? 653 00:41:36,467 --> 00:41:38,052 Sekarang juga. 654 00:41:58,864 --> 00:42:00,241 Bagaimana tadi? 655 00:42:02,326 --> 00:42:04,370 Dicky dan si pelayan Arab 656 00:42:04,453 --> 00:42:07,373 telah merencanakan suatu lelucon sempurna. 657 00:42:07,998 --> 00:42:11,460 Aku harus pergi dengan si pria tua ke desanya 658 00:42:11,544 --> 00:42:14,171 di tempat terpencil, dan melakukan suatu penebusan diri. 659 00:42:14,255 --> 00:42:17,800 -Persetan. Mereka mungkin ISIS. -Ya. Itu yang kukatakan. 660 00:42:17,883 --> 00:42:19,134 Tak ditanggapi dengan baik. 661 00:42:19,885 --> 00:42:21,554 Aku harus menenangkan mereka. 662 00:42:21,637 --> 00:42:22,847 Apa yang kau katakan? 663 00:42:26,851 --> 00:42:28,060 Aku setuju untuk pergi. 664 00:42:32,147 --> 00:42:34,441 Semua orang tampaknya berpendapat hanya itu caranya. 665 00:42:35,693 --> 00:42:37,486 Suku nomaden bisa berbuat jahat. 666 00:42:41,782 --> 00:42:44,159 Bagaimana sikap ayahnya? 667 00:42:44,243 --> 00:42:45,578 Mustahil dipahami. 668 00:42:45,661 --> 00:42:47,663 Hanya kau yang harus pergi? 669 00:42:47,746 --> 00:42:49,081 Hanya aku. 670 00:42:49,164 --> 00:42:51,959 Mereka mungkin cemas kau akan menstruasi atau apa. 671 00:42:52,042 --> 00:42:53,586 Dia baru kehilangan putra, David. 672 00:42:53,669 --> 00:42:56,964 Aku yakin mereka punya ritual seperti bangsa lain. 673 00:42:57,047 --> 00:42:58,841 Mungkin itu ide bagus. 674 00:42:59,466 --> 00:43:03,679 Kita tak mau polisi datang lagi, menyelidiki segalanya. 675 00:43:04,388 --> 00:43:07,141 Benar, kurasa kita tak mau. 676 00:43:07,224 --> 00:43:10,394 Biar kuingatkan, Jo, kau naik mobil bersama pemabuk, 677 00:43:10,477 --> 00:43:13,272 yang berarti kau kaki tangan sebelum dan sesudah kejadian. 678 00:43:13,355 --> 00:43:14,440 Itu lucu. 679 00:43:14,523 --> 00:43:17,443 Serasa aku sudah lama menjadi kaki tangan. 680 00:43:25,826 --> 00:43:29,163 Pasti Richard tak akan membiarkan kau pergi jika berisiko. 681 00:43:29,246 --> 00:43:30,789 Semua akan beres. 682 00:43:30,873 --> 00:43:32,499 Sedikit kesenangan di gurun. 683 00:43:32,583 --> 00:43:34,793 Mungkin aku akan senang. Siapa tahu? 684 00:43:37,296 --> 00:43:39,798 Mungkin hanya ingin pengakhiran, itu saja. 685 00:43:40,966 --> 00:43:42,885 Itu yang selalu orang inginkan dewasa ini. 686 00:43:43,969 --> 00:43:46,222 Serasa tampil di acara Oprah. 687 00:43:46,305 --> 00:43:48,265 Referensi yang agak kuno. Oprah. 688 00:43:48,349 --> 00:43:50,684 Benarkah? Aku menyesal. Aku minta maaf. 689 00:43:50,768 --> 00:43:52,937 Kau tahu itu yang dia inginkan, bukan? Si ayah. 690 00:43:53,020 --> 00:43:56,357 Dia ingin kau minta maaf, mengatakan kau menyesal. 691 00:43:56,440 --> 00:43:57,566 Akan kukatakan aku menyesal. 692 00:43:58,484 --> 00:43:59,527 Apa kau menyesal? 693 00:44:00,569 --> 00:44:02,446 Akan kukatakan aku menyesal. 694 00:44:21,674 --> 00:44:23,175 Sial. Aku melupakan... 695 00:44:35,104 --> 00:44:36,105 Celaka. 696 00:45:11,515 --> 00:45:13,142 Apa isi tas itu? 697 00:45:13,225 --> 00:45:15,227 Kemeja, kaus kaki, pakaian dalam bersih. 698 00:45:15,311 --> 00:45:17,313 Aku merasa seperti dikirim ke sekolah asrama. 699 00:45:17,396 --> 00:45:19,857 Mungkin akan butuh pakaian dalam bersih. 700 00:45:20,649 --> 00:45:22,610 Si cowok sewaan melucu. 701 00:45:22,693 --> 00:45:24,445 Sudahlah. Uang tunai? 702 00:45:24,528 --> 00:45:25,988 Seribu euro. 703 00:45:26,071 --> 00:45:28,199 Hanya itu yang akan mereka dapatkan. 704 00:45:30,492 --> 00:45:32,369 Jaga dirimu di sana, Ceroboh. 705 00:45:42,213 --> 00:45:45,716 Baik. Ingat, David, jangan menunjukkan perasaan takut 706 00:45:45,799 --> 00:45:49,345 atau tidak nyaman di depan mereka. Tunjukkan ketidakpedulian. 707 00:45:49,428 --> 00:45:50,846 Akan kucoba mengingatnya. 708 00:45:50,930 --> 00:45:53,474 Kurasa seseorang akan mengantarmu kembali setelahnya. 709 00:45:53,557 --> 00:45:55,893 Jika tidak, hubungi kami, kami akan mencari cara. 710 00:45:55,976 --> 00:45:57,019 Kau bawa ponsel? 711 00:45:57,102 --> 00:45:58,646 Apa akan berfungsi di sana? 712 00:45:58,729 --> 00:45:59,939 Tentu saja. 713 00:46:14,495 --> 00:46:15,913 Kirim kabar padaku. 714 00:46:19,166 --> 00:46:20,709 Semoga berhasil, Pria Tua. 715 00:46:29,301 --> 00:46:31,011 Pria malang. 716 00:46:31,095 --> 00:46:33,138 Dua hari ini akan sulit baginya. 717 00:46:33,764 --> 00:46:36,392 Jelas akan menjadi pengalaman baginya. 718 00:46:36,892 --> 00:46:38,644 Akan kutelepon dua jam lagi. 719 00:46:38,727 --> 00:46:40,312 Memastikan mereka tak memerkosanya. 720 00:46:40,396 --> 00:46:41,772 Richard... 721 00:46:42,398 --> 00:46:43,816 Aku bercanda. 722 00:46:45,484 --> 00:46:46,610 Apa? 723 00:46:47,111 --> 00:46:48,237 Kau berengsek. 724 00:46:53,742 --> 00:46:57,413 Sedikit demi sedikit, bagai unta memasuki pasta kuskus. 725 00:47:11,010 --> 00:47:12,595 Kau mau rokok? 726 00:47:14,847 --> 00:47:16,640 Prancis. Bukan sampah Maroko. 727 00:47:16,724 --> 00:47:17,725 Tidak perlu. 728 00:47:18,434 --> 00:47:19,768 Terima kasih. 729 00:47:35,618 --> 00:47:36,952 Istrimu sangat cantik. 730 00:47:40,831 --> 00:47:43,417 Aku akan punya wanita seperti itu kelak. 731 00:48:20,913 --> 00:48:23,165 Kau tak tampak seperti perompak. 732 00:48:23,249 --> 00:48:24,959 Aku seharusnya menjadi Dionisos. 733 00:48:25,042 --> 00:48:27,211 Semua orang buta huruf ini tak tahu siapa dia. 734 00:48:27,336 --> 00:48:29,463 Dewa miras, narkoba, dan kegilaan. 735 00:48:30,631 --> 00:48:32,091 Berarti aku punya satu penonton. 736 00:48:34,051 --> 00:48:35,469 Apa lagi yang harus aku tahu? 737 00:48:35,553 --> 00:48:38,639 Dia pernah diculik oleh perompak, itulah rujukannya. 738 00:48:38,722 --> 00:48:40,391 Suatu kultus berkembang memujanya. 739 00:48:40,474 --> 00:48:42,393 Para pengikutnya dikabarkan adalah kanibal. 740 00:48:42,476 --> 00:48:44,645 Mereka secara simbolis makan dagingnya dan minum darahnya. 741 00:48:44,728 --> 00:48:47,022 Bukan, aku yakin maksudmu orang Katolik Roma. 742 00:48:49,817 --> 00:48:52,152 Bukankah kau harus pakai toga? 743 00:48:52,236 --> 00:48:55,364 Ada sikap menghayati sesuatu, dan ada yang keterlaluan. 744 00:48:57,074 --> 00:48:59,118 Kostum perompak memang tak cocok untukku. 745 00:48:59,201 --> 00:49:01,078 Aku tampak seperti Johnny Depp. 746 00:49:02,705 --> 00:49:06,083 Johnny Depp yang jauh lebih tampan dan kurang gemuk, jelas. 747 00:49:06,166 --> 00:49:07,710 Jelas. 748 00:49:09,295 --> 00:49:10,963 Kau penulis, kata Dicky? 749 00:49:11,046 --> 00:49:12,673 Sudah tak yakin tentang itu. 750 00:49:12,756 --> 00:49:15,718 Aku tak menulis satu kata pun selama delapan tahun. 751 00:49:15,801 --> 00:49:17,845 Lalu, semua bukuku sudah dilupakan 752 00:49:17,928 --> 00:49:20,431 oleh anak-anak lemah sedunia. 753 00:49:20,514 --> 00:49:21,557 Itu tak mengganggumu? 754 00:49:22,850 --> 00:49:24,059 Justru melegakan. 755 00:49:26,395 --> 00:49:30,357 Kurasa setiap karier seni memiliki beberapa momen kepopuleran, 756 00:49:30,441 --> 00:49:34,153 diikuti oleh penurunan yang panjang dan menyakitkan menuju anonimitas. 757 00:49:35,905 --> 00:49:37,948 Aku yakin beberapa anak lemah masa depan 758 00:49:38,032 --> 00:49:40,659 akan ambil satu bukumu dan menyelamatkanmu dari dilupakan. 759 00:49:40,743 --> 00:49:44,205 Tak akan ada yang baca buku 50 tahun lagi, apalagi seribu tahun. 760 00:49:44,288 --> 00:49:47,374 Anak-anak masa depan akan menjadi badut tak berotak, 761 00:49:47,458 --> 00:49:49,877 sebagaimana anak-anak masa kini. 762 00:49:51,337 --> 00:49:53,756 Aku akan nekat saja dan berasumsi kau tak punya anak. 763 00:50:02,348 --> 00:50:04,934 Kalau kau? Bukan soal anak, tetapi pekerjaanmu. 764 00:50:08,395 --> 00:50:09,855 Analis finansial. 765 00:50:13,025 --> 00:50:18,656 Apa pekerjaan analis finansial sebenarnya, jika memang bekerja? 766 00:50:18,739 --> 00:50:20,824 Kami membeli dan menjual... 767 00:50:20,908 --> 00:50:25,579 Lalu setiap sekitar sepuluh tahun sekali, kalian sangat keliru memutuskan. 768 00:50:27,957 --> 00:50:28,958 Kurasa itu benar. 769 00:50:29,041 --> 00:50:31,293 -Kedengarannya menarik. -Memang. 770 00:50:49,270 --> 00:50:50,646 Kita mendekati Erfoud, 771 00:50:50,729 --> 00:50:53,440 oasis terbesar di Afrika Utara. 772 00:50:53,524 --> 00:50:55,651 Dari sinilah asal keluarga kerajaan Maroko. 773 00:50:55,734 --> 00:50:59,530 Aku menyukai keluarga kerajaan, sejak dahulu. 774 00:50:59,613 --> 00:51:03,909 Pangeran Andrew, Mohammed bin Salman, orang-orang hebat. 775 00:51:04,410 --> 00:51:05,953 Kita akan menuju hotel. 776 00:51:06,036 --> 00:51:07,454 Katanya kita akan menuju hotel. 777 00:51:08,497 --> 00:51:11,876 Tak ada yang sanggup mengemudi ke Alnif dalam kegelapan. 778 00:51:11,959 --> 00:51:13,711 Aku percaya saja. 779 00:51:29,727 --> 00:51:31,812 Ayolah, Sayang. Jangan khawatir, dia tak apa. 780 00:51:31,896 --> 00:51:34,857 Dia mungkin sedang merokok bersama para Aït Kebash saat ini. 781 00:51:34,940 --> 00:51:37,568 Mereka perompak tulen. Dia akan teler selama perjalanan. 782 00:51:37,651 --> 00:51:38,903 Mudah bagimu mengatakannya. 783 00:51:38,986 --> 00:51:42,198 Bukan kau yang dibawa ke gurun, ke tempat yang namanya sulit diucapkan. 784 00:51:42,281 --> 00:51:44,074 Tahukah kau lokasinya di peta? 785 00:51:44,158 --> 00:51:46,202 Aku tak peduli lokasinya di peta. 786 00:51:46,285 --> 00:51:49,246 Lagi pula, persetan dia, merusak malamku. 787 00:51:49,330 --> 00:51:50,998 Jangan merajuk, Sayang. 788 00:51:51,081 --> 00:51:53,959 Kita akan mengadakan pesta besar besok untuk menebusnya. 789 00:51:55,336 --> 00:51:57,630 Kau tahu sekolahku dan David dahulu, 790 00:51:57,713 --> 00:51:59,048 ada kisah yang beredar, 791 00:51:59,131 --> 00:52:01,133 insiden legendaris Hari Orang Tua. 792 00:52:01,217 --> 00:52:03,469 Salah satu anak mulai melemparkan tikus 793 00:52:03,552 --> 00:52:06,096 dari atap ke arah para guru di bawah. 794 00:52:06,180 --> 00:52:09,433 Namun, setiap tikus dipasangi parasut kecil, 795 00:52:09,517 --> 00:52:11,143 yang bergambar swastika. 796 00:52:12,478 --> 00:52:15,439 Parasutnya tak berfungsi, jelas. 797 00:52:15,940 --> 00:52:18,817 Tikus-tikus malang itu mati dilempar ke ubin batu, 798 00:52:18,901 --> 00:52:20,528 dengan swastika menyelimutinya. 799 00:52:21,695 --> 00:52:23,072 Itu buruk sekali. 800 00:52:23,989 --> 00:52:25,699 Kenapa orang berbuat begitu? 801 00:52:25,783 --> 00:52:28,911 Anak-anak kurang memahami prinsip aerodinamika. 802 00:52:28,994 --> 00:52:30,913 Bukan, maksudku swastika itu. 803 00:52:31,789 --> 00:52:34,750 Anak itu mungkin menuduh para gurunya sebagai Nazi. 804 00:52:35,376 --> 00:52:37,127 Atau dia hanya suka swastika. 805 00:52:38,546 --> 00:52:40,381 Kabarnya, David pelakunya. 806 00:52:42,550 --> 00:52:44,343 Tidak. Benarkah itu? 807 00:52:44,969 --> 00:52:46,637 Tak bisa kupastikan. 808 00:52:46,720 --> 00:52:48,347 Itu sebelum aku masuk. 809 00:52:49,265 --> 00:52:51,308 Namun, kudengar dia dihukum karenanya. 810 00:52:51,392 --> 00:52:52,893 Dipukuli sampai memar. 811 00:52:59,900 --> 00:53:02,152 Dengar, apa kau akan muram selama akhir pekan, 812 00:53:02,236 --> 00:53:03,821 atau akan bersenang-senang? 813 00:53:04,446 --> 00:53:07,283 Bersenang-senang bukanlah kejahatan, tahu? 814 00:53:12,663 --> 00:53:14,707 Kurasa aku bisa berusaha. 815 00:53:14,790 --> 00:53:16,625 Bagus! 816 00:54:21,857 --> 00:54:23,359 Kau sedang apa? 817 00:54:23,442 --> 00:54:26,695 Ini lebih sesuai. Kumohon, aku yakin kau mengerti. 818 00:54:29,114 --> 00:54:30,366 Akan kupesankan Coke. 819 00:54:30,449 --> 00:54:32,952 Ada kamar di atas untuk tempatmu tidur. 820 00:54:33,035 --> 00:54:35,746 Kita bangun pukul lima. Aku akan menjemputmu. 821 00:54:47,967 --> 00:54:49,009 Selamat datang, Tuan. 822 00:54:49,885 --> 00:54:51,053 Selamat sore. 823 00:54:51,136 --> 00:54:53,305 Lihat. Ini murah. Autentik. 824 00:54:54,640 --> 00:54:55,891 Tidak, terima kasih. 825 00:54:57,142 --> 00:54:58,143 Autentik. 826 00:54:58,227 --> 00:54:59,728 -Tidak. -Tuan. 827 00:55:00,062 --> 00:55:02,147 Kumohon! Harga khusus untukmu! 828 00:55:02,731 --> 00:55:04,024 Sepuluh dirham. 829 00:55:06,777 --> 00:55:08,070 Tuan, kembali! Murah! 830 00:55:09,655 --> 00:55:10,990 Kembali! Ini untukmu! 831 00:55:22,376 --> 00:55:23,502 Demi Tuhan. 832 00:55:23,586 --> 00:55:27,214 Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi. 833 00:55:28,549 --> 00:55:29,675 Sudah kuduga. 834 00:55:34,680 --> 00:55:36,849 Semua yang masih hidup saat ini... 835 00:55:38,809 --> 00:55:40,895 semua yang berhasil sejauh ini, 836 00:55:42,062 --> 00:55:43,856 kita semua telah berbuat dosa terjahat. 837 00:55:43,939 --> 00:55:47,985 RTP SLOT TERTINGGI MINIMAL DEPOSIT 10 RIBU SAJA RAIH KESEMPATAN MENANG HINGGA JUTAAN RUPIAH 838 00:55:47,985 --> 00:55:56,035 Astaga. 839 00:55:56,035 --> 00:55:58,454 CARI DI GOOGLE DENGAN TULIS KAKEK680 GABUNG DAN WITHDRAW BERSAMA KAKEK680 SEKARANG JUGA 840 00:55:58,537 --> 00:55:59,747 Ada yang terluka? 841 00:55:59,830 --> 00:56:03,626 Temanku dari London tersesat di jalan. David Henninger. 842 00:56:04,627 --> 00:56:08,547 Ternyata dia. Memang kupikir aku mengenalinya. 843 00:56:08,631 --> 00:56:11,550 Seorang Arab melangkah ke depan mobilnya. 844 00:56:13,594 --> 00:56:15,054 Tewas. 845 00:56:15,137 --> 00:56:16,305 Mana Henninger sekarang? 846 00:56:16,388 --> 00:56:18,599 Kami mengirimnya ke gurun agar mati. 847 00:56:21,060 --> 00:56:23,229 -Kau bisa tidur? -Akhirnya bisa. 848 00:56:23,312 --> 00:56:25,105 Apakah kau bermimpi? 849 00:56:25,189 --> 00:56:28,943 Tidak. Maksudku, aku... Aku tidak ingat. 850 00:56:30,945 --> 00:56:33,656 -Aku bermimpi sangat aneh. -Benarkah? 851 00:56:33,739 --> 00:56:36,367 Aku bermimpi menjadi... Aku adalah kupu-kupu. 852 00:56:38,160 --> 00:56:40,871 Bagaimana caramu tahu bahwa kau bukan kupu-kupu... 853 00:56:42,248 --> 00:56:43,874 yang bermimpi menjadi orang? 854 00:56:45,668 --> 00:56:46,794 Aku suka itu. 855 00:56:46,877 --> 00:56:50,756 Itu bukan buah pikiranku. Seorang Tionghoa yang mengatakannya. 856 00:57:29,295 --> 00:57:30,337 Ya? 857 00:57:30,421 --> 00:57:32,381 Nyonya, Tuan Day mengirimimu kartu. 858 00:57:32,882 --> 00:57:34,258 Letakkan di meja saja. 859 00:57:34,967 --> 00:57:37,094 Tuan Day berkata aku harus menunggu jawaban. 860 00:57:39,305 --> 00:57:41,265 -Kau serius? -Ya, Nyonya. 861 00:57:44,602 --> 00:57:46,562 Kau boleh memanggilku Nona. 862 00:57:52,818 --> 00:57:55,112 Jo tersayang, Apa kau pengar parah seperti aku? 863 00:57:55,196 --> 00:57:58,532 Aku menyarankan telur mentah. Kemarilah. Temanmu, Dionisos (ejaan?) 864 00:58:01,452 --> 00:58:04,997 Pepaya untuk sarapan, bagaimana mereka mendapatkannya? 865 00:58:05,998 --> 00:58:08,000 Tak ada gunanya punya kontak di Kemendagri 866 00:58:08,083 --> 00:58:09,752 jika kau tak bisa dapat pepaya segar. 867 00:58:11,045 --> 00:58:12,588 Kenapa telur mentahnya? 868 00:58:13,130 --> 00:58:14,340 Tak sanggup kutelan. 869 00:58:16,133 --> 00:58:18,010 Itu meningkatkan libido. 870 00:58:18,093 --> 00:58:20,346 Libidoku baik-baik saja, Ny. Henninger. 871 00:58:23,349 --> 00:58:26,602 Ada piknik hari ini. Kita sebaiknya ikut. 872 00:58:29,563 --> 00:58:31,398 "Kita" sebaiknya ikut? 873 00:58:31,482 --> 00:58:33,692 Kudengar suamimu pergi tanpa kabar. 874 00:58:33,776 --> 00:58:38,197 Aku hanya menawarkan jasa sebagai pendamping. 875 00:58:38,822 --> 00:58:40,366 Betapa gagah beraninya kau. 876 00:58:41,283 --> 00:58:42,618 Ke oasis di suatu tempat. 877 00:58:42,701 --> 00:58:44,745 Mungkin akan ada air terjun. 878 00:58:44,828 --> 00:58:46,455 Semua orang suka air terjun. 879 00:58:46,539 --> 00:58:48,791 Ini akan melibatkan berenang, kurasa? 880 00:58:49,333 --> 00:58:50,876 Kuharap begitu. 881 00:58:50,960 --> 00:58:53,337 Para tukang intip ini ingin melihatmu berbaju renang. 882 00:58:55,548 --> 00:58:57,132 Keinginanmu tidak samar. 883 00:58:58,008 --> 00:59:00,386 Aku dari New York, kesamaran bisa didenda di sana. 884 00:59:02,638 --> 00:59:06,058 Aku tak akan mendendamu, mungkin sedikit hukuman fisik. 885 00:59:06,141 --> 00:59:07,768 Hukuman fisik? 886 00:59:09,228 --> 00:59:14,024 Kini, aku mulai merasakan tanda-tanda awal minat yang samar. 887 00:59:14,108 --> 00:59:16,485 Tanda-tanda awal yang samar? 888 00:59:17,945 --> 00:59:20,281 Aku butuh sesuatu yang lebih konkret daripada itu. 889 00:59:20,364 --> 00:59:22,408 Aku akan bicara kepada bawahanku, mereka kepada bawahannya. 890 00:59:22,491 --> 00:59:23,784 Kami akan mengabarimu. 891 00:59:24,660 --> 00:59:28,163 Padahal aku mengharapkan diambil alih secara paksa. 892 00:59:39,842 --> 00:59:42,469 Kudengar mereka bawa si orang kafir ke Tafilalet. Benarkah? 893 00:59:43,053 --> 00:59:44,346 Ya. Ke kota Tafal'aalt. 894 00:59:44,847 --> 00:59:48,726 Mereka akan memotong jemarinya satu per satu. 895 00:59:50,561 --> 00:59:54,440 Mereka akan memotong kakinya, merebus dan memakannya dengan kambing. 896 00:59:54,565 --> 00:59:56,442 Dia pasti terasa lezat. 897 00:59:58,819 --> 01:00:01,780 Mereka akan memotong lidahnya, paling sedikit. 898 01:00:03,574 --> 01:00:05,993 Tindakannya itu mulia. 899 01:00:09,788 --> 01:00:12,499 Dia seharusnya tak perlu pergi. 900 01:01:19,525 --> 01:01:20,818 Orthoceras. 901 01:01:41,964 --> 01:01:45,050 Dia berkata kau tak boleh minum dari cangkir yang sama. 902 01:01:45,759 --> 01:01:47,803 Tak boleh makan dari piring yang sama. 903 01:01:48,679 --> 01:01:50,639 Katanya bayangan kalian tak boleh bertemu. 904 01:01:51,932 --> 01:01:53,225 Apakah itu adatnya? 905 01:01:53,309 --> 01:01:56,478 Tidak, hanya pendiriannya sekarang. 906 01:01:57,438 --> 01:01:58,772 Ini akan berlalu. 907 01:01:59,398 --> 01:02:00,524 Baik. 908 01:02:10,534 --> 01:02:14,580 Itu akan dikirim jauh-jauh ke Norwegia. Dijadikan meja kopi. 909 01:02:14,663 --> 01:02:17,499 Luar biasa bahwa orang-orang kaya mengoleksi barang seperti ini. 910 01:02:17,583 --> 01:02:20,461 Orang kaya mengoleksi beragam barang tolol. 911 01:02:22,588 --> 01:02:26,675 Renovasi satu kamar mandi bisa menghidupi satu desa Sahara selama setahun. 912 01:02:28,010 --> 01:02:32,348 Gurun adalah kolam pancing kami, dan fosil adalah ikannya. 913 01:02:35,059 --> 01:02:38,771 Ini olok-olok. Tuhan telah mengolok-olok kami. 914 01:02:40,064 --> 01:02:41,607 Apakah ini membuatmu tertawa? 915 01:02:41,690 --> 01:02:43,108 Sama sekali tidak. 916 01:02:43,192 --> 01:02:44,735 -Membuatmu tertawa? -Tidak. 917 01:02:44,818 --> 01:02:46,362 Membuatku tertawa. 918 01:02:47,530 --> 01:02:49,073 Sebentar lagi kosong di sini. 919 01:02:50,533 --> 01:02:53,202 Tak ada orang maupun pohon. Kami yang terakhir. 920 01:02:54,078 --> 01:02:57,414 Kami hanya punya fosil dan anak-anak kami. 921 01:02:58,499 --> 01:02:59,583 Tak ada yang lain. 922 01:03:25,901 --> 01:03:28,195 ISIS mengontrol gurun bagian ini. 923 01:03:28,279 --> 01:03:29,989 Aku lega mendengarnya. 924 01:03:31,073 --> 01:03:32,408 Hebat sekali. 925 01:03:32,491 --> 01:03:34,910 Kita akan mengitari Issimour untuk mencapai Tafal'aalt. 926 01:03:34,994 --> 01:03:36,370 Itu jalan belakangnya. 927 01:03:36,453 --> 01:03:37,746 Kenapa lewat jalan belakang? 928 01:03:38,664 --> 01:03:40,583 Itu pilihan si pria tua. 929 01:03:40,666 --> 01:03:42,793 Jadi, perjalanan akan makin lama. 930 01:03:42,877 --> 01:03:44,295 Menurutku tak begitu lama. 931 01:03:45,337 --> 01:03:46,839 Kita seharusnya segera tiba. 932 01:03:48,799 --> 01:03:50,593 Kenapa kau memeriksa arlojimu? 933 01:03:52,261 --> 01:03:53,262 Entahlah. 934 01:03:54,513 --> 01:03:55,639 Entahlah. 935 01:04:03,063 --> 01:04:04,440 Apa? 936 01:04:05,691 --> 01:04:07,234 Dia putranya satu-satunya. 937 01:04:08,152 --> 01:04:09,695 Anaknya satu-satunya. 938 01:04:12,907 --> 01:04:18,329 Dunia adalah tempat yang mengerikan, begitu kata ayahku dahulu. 939 01:04:20,497 --> 01:04:24,585 Tindakan terbaik kita adalah mentertawakannya. 940 01:04:28,088 --> 01:04:30,216 {\an8}Ini peniruan Buster Keaton terbaikku. 941 01:04:31,217 --> 01:04:33,302 {\an8}Ini saat dia masih muda... 942 01:04:33,385 --> 01:04:35,221 {\an8}ini saat dia sudah tua. 943 01:04:35,304 --> 01:04:36,680 {\an8}Lihat perbedaannya? 944 01:04:37,806 --> 01:04:39,808 {\an8}Kabarnya kau pembuat pesta terbaik di timur Marrakesh. 945 01:04:39,892 --> 01:04:40,893 {\an8}Koreksi. 946 01:04:40,976 --> 01:04:43,312 {\an8}Pesta terbaik di seluruh Afrika Utara. 947 01:04:43,395 --> 01:04:44,897 Itu bagus? 948 01:04:44,980 --> 01:04:45,981 Aku berhasil. 949 01:04:46,065 --> 01:04:47,066 Dally. 950 01:04:47,149 --> 01:04:48,400 Bisakah kita pindah? 951 01:04:48,484 --> 01:04:49,985 Lebih cepat sampai, lebih baik. 952 01:04:50,069 --> 01:04:51,570 Ini terlalu panas. 953 01:04:54,782 --> 01:04:55,783 Saatnya oasis. 954 01:04:55,866 --> 01:04:57,117 -Dicky. -Sayang. 955 01:04:57,201 --> 01:04:58,744 Aku sangat terkejut. 956 01:07:26,559 --> 01:07:29,812 Kau tahu, Dally dan aku kemari hampir setiap hari. 957 01:07:29,895 --> 01:07:32,147 Tiap kalinya, aku ingat kenapa aku tidak di London. 958 01:07:32,231 --> 01:07:34,733 Apa kau bernyanyi untuk Pan sementara berjalan-jalan? 959 01:07:34,817 --> 01:07:35,985 Untuk para dewa lain juga. 960 01:07:36,068 --> 01:07:37,403 Mammon, bukan? Dia juga dewa. 961 01:07:37,862 --> 01:07:40,573 Orang Fenisia tak sejauh ini ke barat, Tom. 962 01:07:40,990 --> 01:07:43,284 Begitu. Tentu saja. Orang Fenisia. 963 01:07:43,367 --> 01:07:45,077 Betapa bodohnya aku. 964 01:07:45,619 --> 01:07:46,620 Berengsek. 965 01:07:47,997 --> 01:07:50,332 Sudah kuberi tahu aku punya rumah di Bali? 966 01:07:50,416 --> 01:07:52,459 Kau juga punya lukisan Kandinsky, bukan? 967 01:07:53,210 --> 01:07:54,879 Memang terdengar seperti rayuan. 968 01:07:54,962 --> 01:07:56,755 Apa yang kau sukai di Bali? 969 01:07:58,591 --> 01:08:00,092 Cuaca panasnya, 970 01:08:00,176 --> 01:08:01,468 restoran-restoran murah. 971 01:08:02,845 --> 01:08:06,890 Kukira Mick Jagger tinggal di sana, tetapi ternyata tidak. 972 01:08:06,974 --> 01:08:08,267 Pacar? 973 01:08:09,059 --> 01:08:10,060 Tidak di Bali. 974 01:08:10,144 --> 01:08:12,354 Kukira semua pria kulit putih punya pacar di Asia. 975 01:08:12,438 --> 01:08:13,772 Aku tidak. 976 01:08:15,441 --> 01:08:17,693 Aku yakin kau punya beberapa pelacur. 977 01:08:17,776 --> 01:08:20,988 Agak menghakimi, terhadap aku dan para pelacur. 978 01:08:21,071 --> 01:08:23,365 Aku tak menghakimi. Menurutku pria butuh pelacur. 979 01:08:24,450 --> 01:08:26,618 Menurutku, para wanita harus menjadi pelacur. 980 01:08:27,328 --> 01:08:31,207 Mereka sepertinya tak sanggup jika tidak, kecuali saat mabuk, tentu. 981 01:08:32,541 --> 01:08:35,752 Mungkin kau yang tak tahu cara meminta. 982 01:08:38,589 --> 01:08:40,256 Aku secara pribadi? 983 01:08:40,341 --> 01:08:42,635 Ya, kau secara pribadi. 984 01:08:54,979 --> 01:08:57,066 Kau sudah melupakan suamiku. 985 01:08:57,149 --> 01:08:58,567 Ya, benar. 986 01:08:58,651 --> 01:09:00,109 Kau juga sudah. 987 01:11:39,687 --> 01:11:41,188 Apakah wanita tadi ibunya? 988 01:11:41,272 --> 01:11:43,566 Bukan. Ibunya mati bertahun-tahun lalu. 989 01:11:44,400 --> 01:11:46,402 Para bibi dan sepupu. 990 01:11:58,163 --> 01:12:00,040 Ini kamar Driss. 991 01:12:01,625 --> 01:12:03,752 Tak ada kamar lain untuk tempatmu tidur. 992 01:12:04,378 --> 01:12:06,463 Abdellah ingin kau merasakan rohnya di sini. 993 01:12:08,716 --> 01:12:10,259 Menurut dia, ini lebih pantas. 994 01:12:12,887 --> 01:12:14,346 Aku akan ikut mengubur sekarang. 995 01:12:14,430 --> 01:12:15,598 Apakah Abdellah ingin aku... 996 01:12:15,681 --> 01:12:16,932 Tidak... 997 01:12:17,850 --> 01:12:19,768 Saat aku pergi, tetap kunci pintumu. 998 01:12:19,852 --> 01:12:21,187 Apa? 999 01:12:21,270 --> 01:12:23,981 Para wanita. Berduka. 1000 01:13:24,667 --> 01:13:27,920 PEMBELI AMERIKA SERIKAT 1001 01:13:40,516 --> 01:13:41,684 Kaum Dalek. 1002 01:14:20,014 --> 01:14:22,266 Ceritakan. Dia ingin tahu kejadiannya. Hanya itu. 1003 01:14:22,975 --> 01:14:25,853 Aku bersama Driss sepanjang jalan. Kami membawa trilobit. 1004 01:14:27,396 --> 01:14:29,190 Kami kira kami bisa menjualnya. 1005 01:14:31,734 --> 01:14:34,320 Kenapa masih di jalan malam-malam? 1006 01:14:35,613 --> 01:14:40,284 Kami dengar ada pesta besar di rumah pria homo itu. 1007 01:14:41,535 --> 01:14:44,997 Banyak orang asing kaya yang lewat. 1008 01:14:47,374 --> 01:14:51,712 Jadi, para orang asing bermobil lewat. Kemudian? 1009 01:14:53,255 --> 01:14:54,715 Driss menghampiri mereka. 1010 01:14:55,883 --> 01:14:58,052 Namun, dia membuat kesalahan. 1011 01:14:59,345 --> 01:15:02,264 Pria itu tak berhenti. 1012 01:15:05,392 --> 01:15:06,602 Pria itu melihatmu? 1013 01:15:08,521 --> 01:15:09,522 Tidak. 1014 01:15:09,605 --> 01:15:10,773 Apa yang kau perbuat? 1015 01:15:11,815 --> 01:15:13,901 Lalu apa yang terjadi? 1016 01:15:14,235 --> 01:15:17,613 Pria itu memeriksa saku Driss, 1017 01:15:17,696 --> 01:15:19,448 dan menemukan identitasnya. 1018 01:15:20,491 --> 01:15:22,701 Lalu, apa yang dia lakukan? 1019 01:15:23,536 --> 01:15:25,746 Dia menguburnya. 1020 01:15:25,829 --> 01:15:27,373 Kau sedang apa? 1021 01:15:30,501 --> 01:15:33,254 Tentu saja begitu. 1022 01:15:34,713 --> 01:15:37,091 Manusia selalu bertindak begitu. 1023 01:15:39,093 --> 01:15:43,848 Mereka kira Tuhan buta. 1024 01:15:47,434 --> 01:15:49,812 Kalau kau? Apa yang kau perbuat? 1025 01:15:50,354 --> 01:15:52,773 Aku melarikan diri. Aku ketakutan. 1026 01:15:55,901 --> 01:15:58,696 Kau lari saat Driss terbaring di sana? 1027 01:15:59,238 --> 01:16:00,823 Dia sudah mati. Tak ada... 1028 01:16:01,240 --> 01:16:02,324 Dasar anjing! 1029 01:16:03,450 --> 01:16:04,535 Anak tolol menyedihkan! 1030 01:16:05,536 --> 01:16:07,162 Sampah tak berharga! 1031 01:16:07,413 --> 01:16:08,497 Cukup... 1032 01:16:10,040 --> 01:16:11,542 Di mana pistolku? 1033 01:16:13,377 --> 01:16:15,880 Driss mencuri trilobit dan pistolku. 1034 01:16:23,929 --> 01:16:26,473 Apa yang akan kau lakukan jika kuminta? 1035 01:16:27,141 --> 01:16:28,142 Apa pun. 1036 01:16:28,225 --> 01:16:30,895 Apa yang akan kau lakukan untukku saat waktunya tiba? 1037 01:16:31,270 --> 01:16:32,354 Apa pun! 1038 01:16:33,689 --> 01:16:36,400 Semuanya harus dihadapi, demi Allah. 1039 01:16:38,944 --> 01:16:41,530 Semuanya harus dihadapi. 1040 01:16:57,880 --> 01:16:58,881 Lapar? 1041 01:17:04,845 --> 01:17:06,096 Daging apa ini? 1042 01:17:06,180 --> 01:17:07,181 Kambing. 1043 01:17:09,266 --> 01:17:10,434 Ini enak. 1044 01:17:11,143 --> 01:17:12,186 Masih segar. 1045 01:17:12,269 --> 01:17:14,939 Abdellah baru membunuh hewan ini satu jam lalu. 1046 01:17:28,327 --> 01:17:30,329 Para penggali mulai kembali dari gunung. 1047 01:17:31,038 --> 01:17:32,456 Mereka pulang saat gelap, 1048 01:17:32,540 --> 01:17:34,458 saat sudah tak bisa melihat pekerjaan. 1049 01:17:34,542 --> 01:17:37,920 Jadi, mereka bekerja sejak fajar sampai senja. 1050 01:17:38,879 --> 01:17:42,174 Frasa yang bagus, jika belum memikirkan arti sebenarnya. 1051 01:17:43,759 --> 01:17:46,011 Kenapa kau setuju ikut kemari, David? 1052 01:17:47,513 --> 01:17:49,723 Entahlah, kurasa... 1053 01:17:52,309 --> 01:17:57,606 Kurasa aku ingin menyelesaikan masalah ini dan mengakhiri segalanya. 1054 01:18:03,279 --> 01:18:05,948 Abdellah akan segera mampir untuk bicara denganmu. 1055 01:18:08,576 --> 01:18:10,202 Apa dia akan membawa pisau? 1056 01:18:20,129 --> 01:18:21,422 Sudah lama tak melakukan ini. 1057 01:18:21,505 --> 01:18:23,382 Itu kokaina A4 dari Marseille. 1058 01:18:23,465 --> 01:18:25,509 Ini narkoba yang membosankan, menurutku. 1059 01:18:25,593 --> 01:18:28,637 Aku menghabiskan segunduk ini dengan John Paul Getty... 1060 01:18:28,721 --> 01:18:31,390 atau Si Telinga Satu, begitu aku memanggilnya. 1061 01:18:32,391 --> 01:18:35,144 Aku melakukannya sekarang hanya karena Maribel mendesak. 1062 01:18:35,227 --> 01:18:37,146 Kau benar-benar pembohong. 1063 01:18:37,938 --> 01:18:39,648 Kau tampak sangat seksi malam ini. 1064 01:18:39,732 --> 01:18:41,358 Kau bicara begitu karena kokaina. 1065 01:18:41,442 --> 01:18:44,028 Menurutku bagus bahwa kau punya waktu sendirian, Jo. 1066 01:18:44,695 --> 01:18:45,779 Menurutku kau butuh itu. 1067 01:18:45,863 --> 01:18:48,032 Pasti bagus jika aku tidak khawatir. 1068 01:18:52,453 --> 01:18:55,664 Kau tahu kau tak akan pernah diterima di sini, Dicky? 1069 01:18:55,748 --> 01:18:58,250 Sebagai orang kafir dan sebagainya. 1070 01:18:59,043 --> 01:19:00,753 Kenapa mereka harus menerimanya? 1071 01:19:00,836 --> 01:19:02,379 Mereka punya alasan untuk benci. 1072 01:19:02,463 --> 01:19:04,715 Kurasa alasan mereka lebih banyak untuk membencimu. 1073 01:19:04,798 --> 01:19:07,593 Prancis punya hubungan baik dengan bangsa Arab. 1074 01:19:07,676 --> 01:19:09,678 Kami berbagi Mediterania dengan mereka. 1075 01:19:09,762 --> 01:19:11,222 Namun, kau tak akan paham. 1076 01:19:11,305 --> 01:19:13,933 Aku paham. Maksudmu mereka hidup di ghetto kalian. 1077 01:19:14,016 --> 01:19:15,768 Kau merasa akrab dengan mereka, tetapi apa begitu 1078 01:19:15,851 --> 01:19:19,563 saat mereka membakar mobil-mobil di pinggir kota dan menjarah sinagoge? 1079 01:19:19,647 --> 01:19:22,566 Itu hanyalah... Apa istilahnya? Masalah sosial. 1080 01:19:22,650 --> 01:19:25,319 Tidak. Mereka tak suka kalian dengan alasan yang sama dengan pada kami. 1081 01:19:25,402 --> 01:19:27,404 Kita bukan Muslim, dan sok menguasai mereka. 1082 01:19:27,488 --> 01:19:29,990 Ini menentang hal yang mereka anggap hukum alam, 1083 01:19:30,074 --> 01:19:32,243 yaitu mereka menguasai kita. 1084 01:19:32,326 --> 01:19:34,411 Namun, aku tak menyalahkan mereka. 1085 01:19:34,495 --> 01:19:35,829 Mereka imperialis rival. 1086 01:19:35,913 --> 01:19:38,374 Namun, di Amerika, kaum Muslim cinta damai dan makmur. 1087 01:19:38,457 --> 01:19:41,961 Mereka tak berunjuk rasa dan melempari mobil polisi dengan sampah. 1088 01:19:42,044 --> 01:19:43,629 Kenapa mereka hanya begitu di Prancis? 1089 01:19:43,712 --> 01:19:48,509 Itu pasti... Apa istilahnya? Solidaritas. 1090 01:19:48,592 --> 01:19:51,679 Kalian bunuh ratusan ribu jiwa di Irak dan Afganistan... 1091 01:19:51,762 --> 01:19:54,014 Tidak, Sayang. 1092 01:19:54,098 --> 01:19:55,224 Mujahidin yang begitu. 1093 01:19:55,307 --> 01:19:56,684 Baiklah... 1094 01:19:56,767 --> 01:19:57,768 Dengar, Sayang, 1095 01:19:57,852 --> 01:20:00,938 kami mengerti bahwa jika tak pasti, Amerika harus disalahkan. 1096 01:20:01,021 --> 01:20:02,898 Kami pasti rindu jika tak disalahkan. 1097 01:20:02,982 --> 01:20:04,400 Kita masokis, maksudmu. 1098 01:20:04,483 --> 01:20:07,236 Ya, kami suka. Itu membuat kami merasa lebih penting daripada sebenarnya. 1099 01:20:07,319 --> 01:20:09,655 Kurangi menyalahkan kami, maka kami akan lebih rendah hati. 1100 01:20:09,738 --> 01:20:12,491 Kami tak akan menganggap diri kami pusat dunia. 1101 01:20:12,992 --> 01:20:14,451 Aku tak percaya padamu. 1102 01:20:14,535 --> 01:20:17,079 Kalian selalu menganggap kalian pusat dunia. 1103 01:20:17,162 --> 01:20:19,290 Kalian orang Amerika! 1104 01:20:20,833 --> 01:20:22,168 Apa pendapatmu, Hamid? 1105 01:20:22,918 --> 01:20:27,673 Lidah tak bertulang, Tuan, tetapi tetap bisa menghancurkan. 1106 01:21:10,466 --> 01:21:11,634 Sial. 1107 01:21:52,883 --> 01:21:54,593 Enak? 1108 01:21:54,677 --> 01:21:56,470 Ini sebuah apel. 1109 01:21:59,265 --> 01:22:00,683 Kau bisa berbahasa Inggris. 1110 01:22:05,145 --> 01:22:07,398 Kurasa aku yang bodoh. 1111 01:22:08,315 --> 01:22:10,818 Ada yang ingin kutunjukkan padamu. 1112 01:22:30,337 --> 01:22:34,633 Fosil yang sedang Driss bawa saat dia tertabrak mobilmu. 1113 01:22:41,390 --> 01:22:43,350 Ini diselamatkan oleh polisi. 1114 01:22:44,685 --> 01:22:49,148 Mereka kembalikan padaku, karena ini sangat berharga. 1115 01:22:49,899 --> 01:22:52,651 Ini disebut sebuah Elvis. 1116 01:22:53,861 --> 01:22:55,446 Sebuah Elvis? 1117 01:22:55,529 --> 01:22:59,992 Hanya tiga spesimen yang telah ditemukan di Sahara, 1118 01:23:00,784 --> 01:23:04,663 lalu si penjual memutuskan untuk menamainya Elvis, 1119 01:23:05,206 --> 01:23:07,791 karena ini adalah mahabintang. 1120 01:23:09,752 --> 01:23:12,087 Driss mencurinya dari aku. 1121 01:23:13,756 --> 01:23:16,133 Ini lazim terjadi. 1122 01:23:18,177 --> 01:23:22,181 Para pemuda itu frustrasi. 1123 01:23:23,682 --> 01:23:26,936 Mereka merasa tak mencapai apa-apa. 1124 01:23:27,603 --> 01:23:29,772 Serta tak punya harapan. 1125 01:23:31,524 --> 01:23:34,610 Mereka tak mau menjadi penggali seumur hidup mereka. 1126 01:23:35,486 --> 01:23:38,531 Mereka tak mau hidup sebagaimana ayah mereka. 1127 01:23:39,782 --> 01:23:41,700 Mereka ingin kabur. 1128 01:23:43,536 --> 01:23:45,329 Jadi, mereka curi satu Elvis, 1129 01:23:46,455 --> 01:23:51,126 yang mereka tahu bisa dijual 10.000 dolar di Amerika Serikat. 1130 01:23:52,628 --> 01:23:56,340 Jika bisa mereka jual kepada orang asing seharga 1.000 euro... 1131 01:23:57,883 --> 01:24:00,553 mereka bisa pergi ke Casablanca, 1132 01:24:01,428 --> 01:24:07,351 memulai hidup baru, atau hanya menemukan wanita. 1133 01:24:08,769 --> 01:24:12,189 Casablanca penuh dengan wanita nakal. 1134 01:24:13,732 --> 01:24:20,698 Seribu euro bisa mendapatkan banyak dari wanita nakal. 1135 01:24:25,786 --> 01:24:30,374 Aku tak keberatan saat mengetahui bahwa Driss telah mencurinya dari aku. 1136 01:24:31,917 --> 01:24:33,711 Aku memahami dia. 1137 01:24:35,212 --> 01:24:38,257 Dengan suatu cara, aku berharap dia beruntung. 1138 01:24:40,676 --> 01:24:42,636 Lagi pula, ini hanya fosil. 1139 01:24:44,180 --> 01:24:47,349 Segumpal batu, sungguh. 1140 01:24:50,311 --> 01:24:54,899 Andai dia menjualnya padamu seharga beberapa ratus euro... 1141 01:25:00,821 --> 01:25:03,073 aku pasti akan turut senang dengannya. 1142 01:25:06,952 --> 01:25:08,662 Sangat senang. 1143 01:25:11,040 --> 01:25:12,917 Betapa jauh lebih baiknya 1144 01:25:13,000 --> 01:25:15,753 andai kau berhenti dan membeli barang sial ini. 1145 01:25:16,795 --> 01:25:18,464 Kau akan berada di Azna, 1146 01:25:18,547 --> 01:25:20,716 minum koktail bersama istrimu. 1147 01:25:21,884 --> 01:25:26,138 Driss akan berada di Casablanca dalam pelukan wanita nakal. 1148 01:25:30,434 --> 01:25:32,561 Aku menyesali kejadian ini. 1149 01:25:37,691 --> 01:25:39,109 Aku sungguh menyesal. 1150 01:25:42,696 --> 01:25:45,115 Namun, itu kecelakaan yang buruk. 1151 01:26:10,182 --> 01:26:16,188 Aku tak paham kenapa kalian begitu menginginkan batu-batu bodoh ini. 1152 01:26:18,107 --> 01:26:19,984 Apa bagusnya? 1153 01:26:23,779 --> 01:26:28,492 Yang kami tahu hanyalah kalian menginginkannya dan siap membayarnya. 1154 01:26:32,329 --> 01:26:34,623 Beberapa dari kami percaya 1155 01:26:35,416 --> 01:26:40,754 bahwa inilah makhluk-makhluk terjahat yang pernah ada, 1156 01:26:42,173 --> 01:26:46,552 bahwa mereka adalah wujud dari setan yang sudah mati. 1157 01:26:48,596 --> 01:26:52,433 Seperti itulah penampilan mereka, harus kau akui. 1158 01:26:54,268 --> 01:26:58,480 Mereka pasti memengaruhi benak kita. 1159 01:27:01,358 --> 01:27:03,777 Pengaruh yang jahat. 1160 01:27:06,864 --> 01:27:09,074 Itulah yang membuat kalian terpikat. 1161 01:27:19,001 --> 01:27:21,003 Semua ini misteri. 1162 01:27:23,464 --> 01:27:26,926 Driss mengambil Elvis-ku dan kabur... 1163 01:27:28,886 --> 01:27:33,974 lalu orang berikutnya yang dia lihat adalah kau. 1164 01:28:20,688 --> 01:28:23,482 Hei, singkirkan orang memuakkan ini dariku, ya? 1165 01:28:47,214 --> 01:28:51,010 Kelak, aku akan mendapatkan pekerjaan di Intercontinental Hotel di Casablanca. 1166 01:28:51,135 --> 01:28:52,178 Atau mungkin di Dubai. 1167 01:28:53,262 --> 01:28:56,974 Aku akan mengelola lantai eksekutif di antara orang-orang sopan dan terhormat. 1168 01:28:58,017 --> 01:29:00,477 Begitulah cita-cita kita. 1169 01:29:02,021 --> 01:29:04,023 Begini cara membuka botol sampanye. 1170 01:29:04,106 --> 01:29:07,026 Pegang kuat-kuat pada alasnya, 1171 01:29:07,568 --> 01:29:09,737 putar botolnya, bukan sumbatnya. 1172 01:29:09,820 --> 01:29:12,406 Anggur merah harus dipegang lehernya, wanita pada pinggang, 1173 01:29:12,489 --> 01:29:14,783 dan sebotol sampanye pada pantatnya. 1174 01:29:15,284 --> 01:29:16,619 Mark Twain, bagus sekali. 1175 01:29:16,702 --> 01:29:19,580 Tentu saja, prioritasnya bisa diatur ulang nanti. 1176 01:29:19,663 --> 01:29:20,831 Senang mendengarnya. 1177 01:29:24,001 --> 01:29:26,420 Aku merasa telah bersikap palsu padamu. 1178 01:29:27,671 --> 01:29:29,673 Bermain peran. Ini bukan diriku. 1179 01:29:29,757 --> 01:29:30,799 Ini juga bukan diriku. 1180 01:29:32,384 --> 01:29:33,385 Kau tahu, 1181 01:29:33,969 --> 01:29:35,888 aku tak mau bertemu wanita bersuami, 1182 01:29:35,971 --> 01:29:38,182 hanya karena kupikir dia akan cepat dan... 1183 01:29:38,265 --> 01:29:39,808 Kita punya kegunaan, bukan? 1184 01:30:54,592 --> 01:30:59,430 Wanita yang tak punya kehati-hatian itu bagai cincin emas pada hidung babi. 1185 01:31:02,766 --> 01:31:05,853 Kau harus punya akun Twitter. 1186 01:32:00,074 --> 01:32:01,325 Halo? 1187 01:32:02,618 --> 01:32:03,786 Halo? 1188 01:32:27,059 --> 01:32:28,602 Selamat pagi. 1189 01:32:35,484 --> 01:32:36,861 Tak ada gunanya kabur. 1190 01:32:38,821 --> 01:32:41,657 Kau tahu aku di sini untuk mencegahmu berkeliaran. 1191 01:32:41,740 --> 01:32:44,159 Maaf, aku tak bisa berbahasa Arab. 1192 01:32:44,243 --> 01:32:47,037 Atau Tamazight, kurasa, dialeknya. 1193 01:33:00,676 --> 01:33:03,721 Dia mencarimu. 1194 01:33:23,407 --> 01:33:25,534 Kulihat kau keluar untuk berjalan-jalan. 1195 01:33:26,785 --> 01:33:30,998 Tentunya kau lihat tak ada tempat untuk kabur atau bersembunyi. 1196 01:33:31,081 --> 01:33:33,042 Aku tak berniat kabur atau bersembunyi. 1197 01:33:33,125 --> 01:33:34,752 Barang-barangku masih... 1198 01:34:05,533 --> 01:34:07,785 Anouar akan mengantarmu balik ke Azna. 1199 01:35:06,302 --> 01:35:07,845 Di situ kau rupanya. 1200 01:35:34,038 --> 01:35:35,873 Masih terlalu pagi. 1201 01:35:36,707 --> 01:35:38,751 Aku belum tidur. 1202 01:35:38,834 --> 01:35:40,252 Itulah akibat kokaina. 1203 01:35:41,170 --> 01:35:42,922 Sudah berenang? 1204 01:35:43,005 --> 01:35:44,965 Aku merasa disegarkan. 1205 01:35:45,049 --> 01:35:46,759 Aku terjaga sampai merasa berbahaya. 1206 01:35:46,842 --> 01:35:49,303 Manfaatkan. Itu tak akan bertahan lama. 1207 01:35:50,429 --> 01:35:52,097 Apa lagi yang kulewatkan? 1208 01:35:52,181 --> 01:35:54,183 Aku ditiduri oleh satu dewa Yunani. 1209 01:35:56,268 --> 01:35:58,896 Apa artinya sebenarnya? 1210 01:35:58,979 --> 01:36:03,943 Artinya, aku telah berzina dengan seorang pria konyol, 1211 01:36:04,026 --> 01:36:05,319 sebagaimana lazimnya wanita. 1212 01:36:05,402 --> 01:36:07,905 Ya, hal semacam itu sudah biasa terjadi. 1213 01:36:07,988 --> 01:36:09,240 Tidak padaku. 1214 01:36:09,323 --> 01:36:10,783 Aku senang. 1215 01:36:10,866 --> 01:36:12,952 Maksudku bukan tentang Tom. 1216 01:36:13,035 --> 01:36:15,037 Maksudku kau. Menyingkirkan David. 1217 01:36:15,120 --> 01:36:16,330 Itu hal bagus, bukan? 1218 01:36:16,413 --> 01:36:17,957 Aku tak memikirkan David. 1219 01:36:18,040 --> 01:36:20,626 Aku hanya memikirkan diriku sekali ini. 1220 01:36:24,004 --> 01:36:25,548 Kau akan menceraikannya? 1221 01:36:27,091 --> 01:36:28,467 Kurasa harus. 1222 01:36:30,094 --> 01:36:31,595 Mungkin sebaiknya begitu. 1223 01:36:32,471 --> 01:36:33,889 Kau tak tampak bahagia. 1224 01:36:34,807 --> 01:36:36,058 Tak tampak seperti dirimu. 1225 01:36:38,519 --> 01:36:40,604 Kurasa kami tampak jelas berpasangan. 1226 01:36:40,688 --> 01:36:42,940 Bukankah semua pasangan tampak jelas pada akhirnya? 1227 01:36:43,566 --> 01:36:45,734 Lagi pula, sudah 12 tahun. 1228 01:36:45,818 --> 01:36:47,194 Dua belas tahun. 1229 01:36:47,820 --> 01:36:50,614 Tak terasa lama saat diucapkan dengan cepat. 1230 01:36:55,452 --> 01:36:59,206 Kupikir semua ini tak akan terjadi 1231 01:36:59,290 --> 01:37:01,458 andai kami tak membunuh pemuda itu. 1232 01:37:03,127 --> 01:37:05,045 Kami hanya akan melanjutkan. 1233 01:37:05,129 --> 01:37:06,380 Driss. 1234 01:37:07,131 --> 01:37:08,799 Nama pemuda itu adalah Driss. 1235 01:37:12,887 --> 01:37:14,722 Namun, kau sudah tahu itu. 1236 01:37:18,100 --> 01:37:19,894 Driss Taheri. 1237 01:37:21,604 --> 01:37:23,272 Bagaimana identitasnya? Kalian kubur? 1238 01:37:26,609 --> 01:37:28,986 David, apa-apaan? Kau sedang apa? 1239 01:37:29,069 --> 01:37:30,863 Kau sedang apa? 1240 01:37:32,615 --> 01:37:34,325 Semua itu sudah berlalu. 1241 01:37:38,162 --> 01:37:40,539 Yang penting adalah sekarang, bukan? 1242 01:38:55,865 --> 01:38:57,575 Kau makan sereal apa di pagi hari? 1243 01:38:57,658 --> 01:38:59,201 Aku tidak makan pagi. 1244 01:38:59,285 --> 01:39:00,911 Aku biasanya terlalu pengar. 1245 01:39:01,620 --> 01:39:03,789 Aku lebih suka keping jagung. 1246 01:39:03,873 --> 01:39:08,460 Itu satu hal baik yang kalian berikan pada kami, selain es. 1247 01:39:08,544 --> 01:39:10,671 Aku senang kau suka es. 1248 01:39:10,754 --> 01:39:14,592 Aku suka semua yang sejuk, dingin, dan segar. 1249 01:39:15,676 --> 01:39:17,761 Kau kira aku suka hidup di tungku ini? 1250 01:39:18,846 --> 01:39:21,473 Kau kira aku suka unta, pohon palem, 1251 01:39:21,557 --> 01:39:23,934 dan 40 derajat Celsius tiap pagi? 1252 01:39:24,018 --> 01:39:25,436 Begitu? 1253 01:39:25,519 --> 01:39:27,855 Sama sekali tidak. 1254 01:39:29,148 --> 01:39:30,941 Aku membayangkan Swedia hampir tiap saat. 1255 01:39:31,025 --> 01:39:32,276 Swedia? 1256 01:39:33,027 --> 01:39:34,028 Ya. 1257 01:39:34,111 --> 01:39:35,905 Pernah kulihat di majalah berwarna. 1258 01:39:36,864 --> 01:39:39,658 Tempat yang fantastis, tampaknya. 1259 01:39:41,118 --> 01:39:43,537 Itu tempat tinggal yang paling kuinginkan. 1260 01:39:44,538 --> 01:39:46,707 Pasti sangat dingin di sana. 1261 01:39:49,627 --> 01:39:52,505 Namun, dunia tak menjanjikan apa pun kepada siapa pun. 1262 01:39:53,255 --> 01:39:55,841 Tak seorang pun hidup sesuai keinginannya. 1263 01:41:00,114 --> 01:41:01,740 Kambing-kambing di pohon. 1264 01:41:01,824 --> 01:41:03,492 Ini penipuan, David. 1265 01:41:03,576 --> 01:41:05,536 Mereka tak memanjat pohon sendiri. 1266 01:41:05,619 --> 01:41:07,037 Si pria tua di toko akan keluar 1267 01:41:07,121 --> 01:41:09,164 dan bertanya apakah kau mau difoto. 1268 01:41:09,248 --> 01:41:10,833 Dengan sedikit biaya, tentunya. 1269 01:41:11,500 --> 01:41:13,752 Penipu, David. Tukang memperdaya. 1270 01:41:15,671 --> 01:41:17,631 -Sarapan! -Di mana kau beli itu? 1271 01:41:24,930 --> 01:41:26,515 Enak, bukan? 1272 01:41:26,599 --> 01:41:27,725 Enak. 1273 01:41:56,045 --> 01:41:58,756 Apa menurutmu Abdellah telah mengampuniku? 1274 01:42:00,716 --> 01:42:02,426 Dia bisa lihat kau menyesal. 1275 01:42:04,887 --> 01:42:06,472 Dia menilai kau tulus. 1276 01:42:13,437 --> 01:42:15,231 Namun, apa dia mengampuniku? 1277 01:42:16,190 --> 01:42:17,483 Aku yakin begitu. 1278 01:42:18,484 --> 01:42:20,236 Dia pasti sudah mengampunimu. 1279 01:42:20,319 --> 01:42:23,739 Jika belum, kau dan aku tak akan minum teh di Alnif ini. 1280 01:42:27,159 --> 01:42:28,285 Anouar. 1281 01:42:29,828 --> 01:42:31,205 Itu kesalahanku. 1282 01:42:32,540 --> 01:42:33,749 Kecelakaan itu. 1283 01:42:34,959 --> 01:42:37,294 Itu sepenuhnya kesalahanku. 1284 01:42:40,130 --> 01:42:41,966 Aku minum-minum sepanjang hari. 1285 01:42:43,968 --> 01:42:45,678 Aku mengemudi terlalu cepat. 1286 01:42:47,638 --> 01:42:49,640 Aku bertengkar dengan istriku. 1287 01:42:51,767 --> 01:42:53,060 Driss tak bersalah, 1288 01:42:53,143 --> 01:42:57,147 kecuali melangkah ke jalan untuk membuat kami melambat. 1289 01:43:05,155 --> 01:43:06,824 Itu kesalahanku. 1290 01:43:14,665 --> 01:43:15,708 Anouar. 1291 01:43:18,878 --> 01:43:20,337 Itu kesalahanku. 1292 01:44:01,504 --> 01:44:03,130 Saatnya untuk berpamitan, Teman. 1293 01:44:04,840 --> 01:44:06,091 Selamat tinggal. 1294 01:44:35,204 --> 01:44:36,247 Kenapa? 1295 01:44:37,831 --> 01:44:39,250 Tak ada alasan. 1296 01:44:40,417 --> 01:44:41,710 Untuk ke Swedia. 1297 01:44:46,757 --> 01:44:48,467 Kau pria yang baik, Anouar. 1298 01:44:50,135 --> 01:44:53,222 Kau juga, David. Kau pria terhormat. 1299 01:45:26,505 --> 01:45:27,798 Richard mengutusmu? 1300 01:45:27,882 --> 01:45:29,466 Tidak, aku melihat jip itu. 1301 01:45:30,176 --> 01:45:32,178 Hanya ini panitia penyambutannya. 1302 01:45:34,263 --> 01:45:35,389 Nyonya Henninger. 1303 01:45:36,140 --> 01:45:37,975 Aku yakin dia di kamarnya, Tuan. 1304 01:45:38,058 --> 01:45:39,185 David. 1305 01:45:40,436 --> 01:45:42,271 Aku belum menanyakan namamu. 1306 01:45:43,063 --> 01:45:44,106 Hamid. 1307 01:45:44,190 --> 01:45:45,482 Bersulang, Hamid. 1308 01:46:09,965 --> 01:46:12,051 Aku kenal Henninger sejak lama. 1309 01:46:12,635 --> 01:46:14,386 Tak pernah begitu menyukainya. 1310 01:46:14,470 --> 01:46:16,472 Kami dahulu satu sekolah. 1311 01:46:16,555 --> 01:46:20,309 Dia salah satu kakak kelas, cukup terkenal. 1312 01:46:20,392 --> 01:46:21,393 Sungguh? 1313 01:46:21,477 --> 01:46:23,229 Apakah dia suka mengintai? 1314 01:46:23,312 --> 01:46:24,647 Perbuatan tak lazim? 1315 01:46:24,730 --> 01:46:26,690 Tidak, bukan hal semacam itu. 1316 01:46:27,483 --> 01:46:29,527 Lebih seperti penghasut, rupanya. 1317 01:46:30,653 --> 01:46:34,907 Kudengar dia pernah menerbitkan koran berjudul Inggris Tanpa Orang Kulit Gelap. 1318 01:46:36,116 --> 01:46:40,621 Koran satir untuk membuat orang malu atas rasisme terselubung mereka. 1319 01:46:40,704 --> 01:46:43,332 Dia harus pertimbangkan menerbitkan ulang. 1320 01:46:43,415 --> 01:46:44,875 Tak ada selubung lagi. 1321 01:46:44,959 --> 01:46:46,293 Jadi, dia sayap kiri? 1322 01:46:46,377 --> 01:46:47,878 Kurasa begitu. 1323 01:46:51,590 --> 01:46:54,385 Menurutmu mereka mengubur pemuda Arab itu tanpa masalah? 1324 01:46:54,468 --> 01:46:55,719 Kuanggap begitu. 1325 01:46:56,637 --> 01:46:57,763 Begitulah cara mereka. 1326 01:46:57,847 --> 01:46:59,682 Menutup-nutupi semuanya. 1327 01:46:59,765 --> 01:47:01,600 Tak ada yang mau bermasalah akhirnya. 1328 01:47:02,601 --> 01:47:05,354 Kurasa David yang malang harus menyogok mereka habis-habisan. 1329 01:47:05,437 --> 01:47:08,107 Pengacau konyol. Mobil punya rem, tahu? 1330 01:47:09,191 --> 01:47:10,818 Itu pendapatku sejak awal. 1331 01:47:22,788 --> 01:47:23,956 Apa? 1332 01:47:29,837 --> 01:47:30,921 Apa ini? 1333 01:47:31,005 --> 01:47:32,298 Suvenir. 1334 01:47:44,393 --> 01:47:46,061 Apa yang terjadi di sana? 1335 01:47:48,189 --> 01:47:50,316 Si ayah ingin bicara kepadaku. Hanya itu. 1336 01:47:51,525 --> 01:47:52,776 Apa dia meminta uang? 1337 01:47:52,860 --> 01:47:54,028 Tidak. 1338 01:47:56,238 --> 01:47:58,073 Namun, kuberikan kepada mereka. 1339 01:48:00,659 --> 01:48:02,036 Menurutmu itu sulit dipercaya. 1340 01:48:04,371 --> 01:48:05,623 Entahlah. 1341 01:48:05,706 --> 01:48:07,666 Ya, aku agak terkejut. 1342 01:48:11,045 --> 01:48:12,213 Pokoknya... 1343 01:48:17,259 --> 01:48:18,427 ini sudah berakhir. 1344 01:48:22,556 --> 01:48:24,141 Masukkan kopernya ke mobil. 1345 01:48:25,267 --> 01:48:26,268 Di sebelah sini. 1346 01:48:26,977 --> 01:48:27,978 Baiklah, begitu. 1347 01:48:28,062 --> 01:48:30,397 Senyum! Baiklah. 1348 01:48:30,481 --> 01:48:31,482 Sudah? 1349 01:48:31,565 --> 01:48:32,691 -Sudah. -Ya. 1350 01:48:32,775 --> 01:48:34,360 Dah, Sayang. 1351 01:48:37,238 --> 01:48:39,448 Terima kasih, Tuan-tuan. Dah. 1352 01:48:43,536 --> 01:48:45,204 Minta bunga, Dally. 1353 01:48:45,287 --> 01:48:47,456 Sayangnya, kita tak sempat bicara berdua. 1354 01:48:47,540 --> 01:48:49,333 Mungkin itu bagus juga. 1355 01:48:49,416 --> 01:48:52,628 Sampaikan salamku untuk Jo, ya? Kau tahu aku benci berpamitan. 1356 01:48:52,753 --> 01:48:54,171 Ya, Tom. Aku tahu itu. 1357 01:48:55,130 --> 01:48:56,674 {\an8}Kau sedang apa? 1358 01:48:56,757 --> 01:48:58,467 Aku butuh tumpangan ke Casablanca. 1359 01:48:58,551 --> 01:48:59,593 -Benarkah? -Ya. 1360 01:48:59,677 --> 01:49:01,178 Apa jasamu padaku belakangan ini? 1361 01:49:01,262 --> 01:49:04,265 Kawan, aku bisa mengisap bola golf lewat slang kebun. 1362 01:49:04,348 --> 01:49:06,016 Ya, itu kata semua gadis. 1363 01:49:06,100 --> 01:49:07,101 Masuklah. 1364 01:49:11,021 --> 01:49:12,648 Sampai jumpa di Azrou untuk makan malam. 1365 01:49:12,731 --> 01:49:14,066 Kami pesan ikan forel. 1366 01:49:15,484 --> 01:49:17,069 Maribel, bergegaslah. 1367 01:49:17,152 --> 01:49:18,153 Semua orang menunggu. 1368 01:49:19,738 --> 01:49:21,073 Kalian berdua mau ke mana? 1369 01:49:21,156 --> 01:49:22,366 Tinghir. 1370 01:49:22,449 --> 01:49:25,119 Ke Hotel de Sud atau apa pun namanya. 1371 01:49:25,202 --> 01:49:28,330 Maribel ingin merasakan gurun, entah apa maksudnya. 1372 01:49:28,414 --> 01:49:30,040 Pestamu hebat, Dicky. 1373 01:49:30,124 --> 01:49:32,084 Aku senang kau bisa hadir, Lord. 1374 01:49:32,168 --> 01:49:34,461 Aku sendiri tak akan mengadakan pesta macam ini, 1375 01:49:34,545 --> 01:49:36,213 kecuali bisa dibuatkan pesta seks. 1376 01:49:36,297 --> 01:49:39,425 Sayangnya, era pesta seks tampaknya sudah berakhir. 1377 01:49:39,508 --> 01:49:41,260 Selamat tinggal. 1378 01:49:41,886 --> 01:49:43,512 -Dah. -Dah, Sayang. 1379 01:49:43,596 --> 01:49:46,098 -Waktu yang sama tahun depan! -Dah! 1380 01:50:02,948 --> 01:50:04,909 Kau bermimpi buruk. 1381 01:50:08,370 --> 01:50:09,371 Ya. 1382 01:50:12,666 --> 01:50:14,543 Kenapa kau tak membangunkanku? 1383 01:50:15,336 --> 01:50:18,255 Kukira sebaiknya tak membangunkan orang... 1384 01:50:19,632 --> 01:50:21,884 Itu untuk berjalan sambil tidur, ya? 1385 01:50:23,052 --> 01:50:24,053 Maaf. 1386 01:50:26,013 --> 01:50:27,806 Aku bermimpi diriku di dalam... 1387 01:50:29,600 --> 01:50:31,602 turbin Boeing raksasa. 1388 01:50:33,312 --> 01:50:35,439 Aku seharusnya membersihkan baling-balingnya. 1389 01:50:36,023 --> 01:50:38,192 Yang kumiliki hanyalah sikat gigi. 1390 01:50:39,026 --> 01:50:41,946 Mendadak, turbinnya mulai berputar, 1391 01:50:42,905 --> 01:50:44,823 aku tercabik-cabik. 1392 01:50:46,283 --> 01:50:48,702 Dari mana kau tahu itu turbin Boeing? 1393 01:50:50,704 --> 01:50:51,789 Pertanyaan bagus. 1394 01:50:54,250 --> 01:50:55,251 Kau dapat ilham? 1395 01:50:58,170 --> 01:51:00,089 Ya, aku punya ide untuk buku baru. 1396 01:51:02,508 --> 01:51:03,634 Selamat. 1397 01:51:07,930 --> 01:51:10,349 Kami sangat senang jika kalian menginap semalam lagi. 1398 01:51:10,432 --> 01:51:13,352 Lebih masuk akal jika kalian berangkat pagi besok. 1399 01:51:13,435 --> 01:51:14,937 Aku sudah tidur sepanjang siang. 1400 01:51:15,020 --> 01:51:16,105 Kami akan bermobil semalaman 1401 01:51:16,188 --> 01:51:18,649 dan kembali ke Tangier dalam satu perjalanan, kurasa. 1402 01:51:18,732 --> 01:51:21,402 Aku tahu pemikiran kalian, tetapi petir tak menyambar dua kali. 1403 01:51:21,485 --> 01:51:22,903 Bisa saja. 1404 01:51:24,071 --> 01:51:25,781 Kami sudah perbaiki mobilnya. 1405 01:51:26,448 --> 01:51:28,075 Keranjang piknik di kursi belakang. 1406 01:51:28,158 --> 01:51:30,828 Namun, minumannya tak beralkohol. 1407 01:51:33,330 --> 01:51:34,415 Pokoknya... 1408 01:51:37,209 --> 01:51:38,878 Semua ini berakhir cukup tenang. 1409 01:51:40,087 --> 01:51:41,630 Bukan bagi pemuda itu, tetapi... 1410 01:51:42,673 --> 01:51:45,384 Bagi semua orang lain, ini bisa lebih buruk. 1411 01:51:45,467 --> 01:51:49,096 Apa mereka tertarik pada karpet di tempat sejauh itu di gurun? 1412 01:51:49,180 --> 01:51:50,973 Belum pernah kulihat apa pun dari sana. 1413 01:51:51,056 --> 01:51:53,017 Aku tak memperhatikan karpetnya. 1414 01:51:53,100 --> 01:51:55,769 -Kau bertemu Tom sebelum dia pergi? -Tidak. 1415 01:51:55,853 --> 01:51:57,688 Dia berangkat tanpa kami antar. 1416 01:51:57,771 --> 01:51:59,273 Bagaimana bisa begitu, Dicky? 1417 01:52:00,024 --> 01:52:01,233 Entah. 1418 01:52:02,234 --> 01:52:03,652 Dia itu pria licin. 1419 01:52:05,362 --> 01:52:07,489 Kutemui setahun sekali, tetapi tak pernah tahu jati dirinya. 1420 01:52:07,573 --> 01:52:08,657 Siapa Tom ini? 1421 01:52:08,741 --> 01:52:10,117 Si orang Amerika. 1422 01:52:12,411 --> 01:52:13,913 Si orang Amerika? 1423 01:52:20,753 --> 01:52:23,088 Tentu saja. 1424 01:52:26,342 --> 01:52:28,135 Hubungi kami saat kalian tiba. 1425 01:52:28,219 --> 01:52:30,721 Kami cemas jika tak tahu tamu kami selamat sampai rumah. 1426 01:52:30,804 --> 01:52:33,891 Manjakan dirimu dengan barang bagus di Tangier. 1427 01:52:33,974 --> 01:52:36,352 Terapi belanja amat menolong, tahu? 1428 01:52:36,435 --> 01:52:38,103 Pasti kami lakukan. Dah. 1429 01:52:38,604 --> 01:52:39,688 Dah. 1430 01:52:44,818 --> 01:52:45,945 Selamat jalan, David. 1431 01:52:46,028 --> 01:52:47,029 Dah, Hamid. 1432 01:52:58,249 --> 01:52:59,667 Akhir pekan yang mengerikan. 1433 01:52:59,750 --> 01:53:01,293 Wanita Prancis itu. 1434 01:53:01,836 --> 01:53:04,171 Heran juga ada orang semacam itu, ya? 1435 01:53:04,255 --> 01:53:06,841 Dia bekerja di mana? Ingatkan aku. 1436 01:53:06,924 --> 01:53:08,676 Di The New York Times. 1437 01:53:08,759 --> 01:53:10,010 Kolom gaya. 1438 01:53:10,094 --> 01:53:12,471 Syukurlah. Kukira kau akan menyebutkan The Guardian. 1439 01:53:12,555 --> 01:53:16,100 Kusuruh Hamid mengunci tempat ini. Gerbang luar dan semuanya. 1440 01:53:17,059 --> 01:53:18,352 Untuk apa? 1441 01:53:19,395 --> 01:53:20,771 Hanya agar aman. 1442 01:53:35,744 --> 01:53:37,162 Kita perlu bicara. 1443 01:53:38,247 --> 01:53:39,540 Tidak perlu. 1444 01:53:42,251 --> 01:53:43,294 Maaf? 1445 01:53:43,377 --> 01:53:44,879 Kita tak perlu bicara. 1446 01:53:44,962 --> 01:53:46,589 Tak ada yang perlu bicara. 1447 01:53:47,298 --> 01:53:49,258 Kita bisa memilih untuk bicara atau tidak. 1448 01:53:49,341 --> 01:53:51,635 Maka aku berasumsi kau memilih untuk tidak bicara. 1449 01:53:51,719 --> 01:53:53,888 Asumsimu benar. 1450 01:53:57,558 --> 01:53:59,852 Kau bahkan tak mau membahas kemejamu? 1451 01:54:08,027 --> 01:54:09,320 Astaga, aku benci Lou Reed. 1452 01:54:09,403 --> 01:54:11,280 Ini Velvet Underground. 1453 01:54:11,363 --> 01:54:13,199 Bagaimana kau bisa benci Lou Reed? 1454 01:54:17,077 --> 01:54:18,120 Kurasa kita harus berhenti. 1455 01:54:18,204 --> 01:54:19,622 Apa? Kenapa? 1456 01:54:20,289 --> 01:54:22,833 Di sinilah kita menabraknya. Driss. 1457 01:54:22,917 --> 01:54:25,127 Kurasa kita harus berhenti dan menghormatinya. 1458 01:54:28,923 --> 01:54:30,591 Ada orang di jalan. 1459 01:54:42,520 --> 01:54:44,355 Jangan keluar dari mobil. 1460 01:54:53,531 --> 01:54:54,740 David? 1461 01:55:07,628 --> 01:55:08,754 David. 1462 01:55:13,801 --> 01:55:15,803 Kedamaian untukmu. 1463 01:55:16,720 --> 01:55:17,888 Untukmu juga kedamaian. 1464 01:55:19,682 --> 01:55:21,141 Abdellah mengutusmu. 1465 01:55:27,147 --> 01:55:28,148 David! 1466 01:55:29,149 --> 01:55:30,442 Semua baik-baik saja... 1467 01:55:30,526 --> 01:55:31,902 Ini tak baik-baik saja. 1468 01:55:31,986 --> 01:55:33,279 Ini pembajakan mobil. 1469 01:55:36,657 --> 01:55:38,492 Ini bukan pembajakan mobil. 1470 01:55:40,369 --> 01:55:42,580 Semuanya harus dihadapi. 1471 01:55:42,913 --> 01:55:44,790 -Jangan! -Lakukan. 1472 01:55:45,332 --> 01:55:47,585 Jangan, David. 1473 01:55:52,131 --> 01:55:53,174 Lakukan. 1474 01:55:53,674 --> 01:55:55,050 David! 1475 01:55:56,844 --> 01:55:57,970 Lakukan! 1476 01:56:46,393 --> 01:56:51,398 TAMAT 1477 01:56:54,360 --> 01:56:56,362 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 106444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.