Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,115 --> 00:01:44,491
Afrika.
2
00:02:22,071 --> 00:02:25,115
-Untuk Tangier.
-Tangier!
3
00:02:27,826 --> 00:02:30,746
Kenapa begini lama
untuk menyewa mobil, demi Tuhan?
4
00:02:30,829 --> 00:02:33,123
Ini Maroko, bukan Milton Keynes.
5
00:02:33,207 --> 00:02:35,084
-Hei!
-Ada apa?
6
00:02:37,628 --> 00:02:39,004
Untung kita tak menginap di sini.
7
00:02:41,048 --> 00:02:43,968
Nanti menginap di sini saat balik.
Mungkin menarik.
8
00:02:44,051 --> 00:02:46,762
Menarik dalam arti baik atau buruk?
9
00:02:49,348 --> 00:02:51,642
Sejauh 644 kilometer menuju Azna.
10
00:02:51,725 --> 00:02:54,687
Terlalu jauh untuk berpesta,
tetapi mereka temanmu, bukan temanku.
11
00:02:55,396 --> 00:02:56,981
Ucapanmu akan mengejutkan Richard.
12
00:03:38,689 --> 00:03:41,192
Masalahnya, kau tak pernah pergi
dari desa ini.
13
00:03:43,736 --> 00:03:46,197
Uang. Bagaimana kita bisa hidup?
14
00:03:46,614 --> 00:03:49,074
Jika ingin hidup, temukan caranya.
15
00:03:50,034 --> 00:03:53,787
Kau mau melewatkan sisa hidupmu
dengan memalu fosil di parit?
16
00:04:11,597 --> 00:04:14,308
BIRO WISATA CHEFCHAOUEN
17
00:04:19,980 --> 00:04:21,565
Lihatlah mereka.
18
00:04:21,649 --> 00:04:23,317
Seperti wildebeest.
19
00:04:23,400 --> 00:04:25,319
Pasti dikira belum makan berhari-hari.
20
00:04:25,986 --> 00:04:28,531
Mungkin tak diberi roti lapis
saat ikut bus-bus itu.
21
00:04:33,327 --> 00:04:35,162
Apa kau masih boleh minum?
22
00:04:36,622 --> 00:04:38,082
Hanya segelas.
23
00:04:38,165 --> 00:04:40,042
Kau akan habiskan sebotol seperti biasa.
24
00:04:40,125 --> 00:04:41,627
Kenapa aku ingat kata "cerewet"?
25
00:04:42,294 --> 00:04:44,088
Kenapa aku ingat kata "melengking"?
26
00:04:44,213 --> 00:04:47,091
Kenapa aku ingat
"alkoholik yang masih bekerja"?
27
00:04:47,174 --> 00:04:51,011
Kupikir "masih bekerja"
seharusnya menebus bagian "alkoholik".
28
00:04:51,846 --> 00:04:53,514
Seperti pernyataan negatif ganda.
29
00:04:55,307 --> 00:04:57,184
Lagi pula, jalanan kosong.
30
00:05:06,151 --> 00:05:09,613
Ini bagai setan yang jatuh dari langit.
31
00:05:12,408 --> 00:05:13,868
Tak bisa disangkal.
32
00:05:14,577 --> 00:05:17,746
Dunia ini kejam. Begitulah kata ayahku.
33
00:05:18,205 --> 00:05:21,667
Dia benar. Memang kejam.
34
00:05:24,378 --> 00:05:25,462
Siapa?
35
00:05:27,131 --> 00:05:28,799
Para pria homo di Azna.
36
00:05:46,692 --> 00:05:48,569
Ini bukan jadwal militer.
37
00:05:49,862 --> 00:05:51,906
Kau mau menginap di sini semalam?
38
00:05:53,407 --> 00:05:54,867
Aku ingin tiba di rumah Richard.
39
00:05:58,078 --> 00:06:01,290
Tak apa. Mereka memperlakukan
para wanita bagai keledai.
40
00:06:01,373 --> 00:06:03,501
Bagi mereka, kau hanya keledai kabur.
41
00:06:03,584 --> 00:06:05,211
Aku benci ucapan macam itu.
42
00:06:05,294 --> 00:06:07,171
-Namun, benar, bukan?
-Tak penting.
43
00:06:07,254 --> 00:06:09,340
Menurutku penting. Sangat penting.
44
00:06:09,423 --> 00:06:12,051
Kau tak tahu cara mereka
memperlakukan wanita. Sama sekali.
45
00:06:13,844 --> 00:06:15,304
-Tuan?
-Ya?
46
00:06:16,305 --> 00:06:18,015
Sepanas apakah di gurun?
47
00:06:18,265 --> 00:06:21,143
Kau akan menderita. Lihat saja.
48
00:06:23,187 --> 00:06:24,396
Terima kasih.
49
00:06:26,815 --> 00:06:27,900
Internet payah.
50
00:06:27,983 --> 00:06:29,985
Akui saja, David, kita tersesat.
51
00:06:30,069 --> 00:06:33,197
Kita tidak tersesat,
hanya harus menemukan belokan ke Azna.
52
00:06:33,280 --> 00:06:36,492
-Apakah jalan ini benar?
-Hanya ada satu jalan.
53
00:06:36,575 --> 00:06:39,203
Kita baru melewati Midelt,
seharusnya belok ke Tafnet.
54
00:06:39,286 --> 00:06:42,623
-Aku tak melihat jalan lain yang...
-Mereka tak menyebutkan Tafnet.
55
00:06:42,706 --> 00:06:44,542
-Tak penting, ini...
-Kita telat berangkat.
56
00:06:44,625 --> 00:06:46,001
-Ya, salahku.
-Kau mengotot...
57
00:06:46,085 --> 00:06:47,503
Berhentilah membahas itu, ya?
58
00:06:47,628 --> 00:06:49,922
-Biar kutelepon Richard.
-Jangan telepon siapa pun.
59
00:06:53,342 --> 00:06:55,052
Pasti salah satu tamunya.
60
00:06:55,135 --> 00:06:56,220
Bagaimana jika bukan?
61
00:06:56,303 --> 00:06:57,930
Mereka kulit putih, bukan?
62
00:06:59,348 --> 00:07:00,933
Bagaimana jika mereka menolak?
63
00:07:03,060 --> 00:07:04,812
Mereka bukan penganut.
64
00:07:07,314 --> 00:07:08,941
Kau pikir aku takut.
65
00:07:12,069 --> 00:07:13,737
Kau memang selalu takut.
66
00:07:20,828 --> 00:07:22,580
Ini diperlukan, Kawan.
67
00:07:32,882 --> 00:07:34,633
Aneh, mereka tidak berhenti.
68
00:07:35,384 --> 00:07:38,095
Bagaimana jika kita kecelakaan?
Mereka tak melambat.
69
00:07:40,764 --> 00:07:42,016
-Itu belokannya.
-Bukan.
70
00:07:42,099 --> 00:07:43,309
-Ini belokannya.
-Bukan.
71
00:07:43,392 --> 00:07:44,602
Jangan sebodoh itu.
72
00:07:57,156 --> 00:08:00,659
Selamat Datang.
73
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
Koktail, Tuan.
74
00:08:23,724 --> 00:08:26,184
Shukran. Merci. Persetan, terserah.
75
00:08:26,268 --> 00:08:29,104
Hei, kenapa kau tak menari?
76
00:08:29,188 --> 00:08:31,440
Istriku kabur
dengan manajer dana lindung nilai.
77
00:08:32,274 --> 00:08:33,651
Aku pernah begitu.
78
00:08:33,734 --> 00:08:35,027
Bagaimana hasilnya?
79
00:08:35,986 --> 00:08:37,821
Dia memberiku kondominiumnya di Cabo.
80
00:08:40,908 --> 00:08:42,076
Kau suka musik ini?
81
00:08:42,701 --> 00:08:43,827
Sangat unik.
82
00:08:44,495 --> 00:08:46,121
Tidak, tidak unik.
83
00:08:46,664 --> 00:08:49,875
Dahulu diputar di tiap lantai
di tiap Virgin Megastore.
84
00:08:52,503 --> 00:08:54,338
Kau orang yang semacam itu.
85
00:08:55,422 --> 00:08:56,507
Mungkin.
86
00:08:57,424 --> 00:08:59,134
Baiklah, dah.
87
00:09:06,517 --> 00:09:08,185
Terima kasih...
88
00:09:08,269 --> 00:09:09,270
Terima kasih. Diam.
89
00:09:10,688 --> 00:09:13,649
Hadirin sekalian, mohon perhatiannya.
90
00:09:13,732 --> 00:09:18,070
Terima kasih karena sudah menghadiri
pesta kecil kami di gurun ini.
91
00:09:18,153 --> 00:09:21,448
Bangunan megah ini,
tempat kalian menginap nanti,
92
00:09:21,532 --> 00:09:23,492
dikenal sebagai qsar.
93
00:09:23,576 --> 00:09:25,244
Itu kata Arab untuk "kastel".
94
00:09:25,327 --> 00:09:27,037
Terima kasih, Dally.
95
00:09:27,121 --> 00:09:29,039
Renovasinya berlangsung cepat.
96
00:09:29,123 --> 00:09:31,542
Dally dan aku tak mengira
akan sebagus ini.
97
00:09:31,625 --> 00:09:33,544
Renovasinya benar-benar payah.
98
00:09:33,627 --> 00:09:38,507
Kami tak akan sanggup tanpa bantuan hebat
dari teman-teman Maroko kami.
99
00:09:39,884 --> 00:09:40,885
Uang sogok.
100
00:09:42,511 --> 00:09:46,098
Jadi, semoga kalian akan anggap
tempat ini pemandangan surga.
101
00:09:46,182 --> 00:09:50,186
Tempat untuk menerima
orang-orang yang kami sayangi.
102
00:09:50,269 --> 00:09:52,313
Namun, cukup sekian pidatonya.
103
00:09:52,396 --> 00:09:54,690
Makan malam akan disajikan segera,
pukul 23.00,
104
00:09:54,773 --> 00:09:58,485
saat aku menganjurkan kalian
untuk mencoba pastri isi sarden,
105
00:09:58,569 --> 00:10:01,614
ciptaan chef kami Tuan Ben. Sensasional.
106
00:10:01,697 --> 00:10:03,741
Sementara itu, cobalah madunya.
107
00:10:03,824 --> 00:10:05,743
Terbaik sedunia dan produk lokal.
108
00:10:05,826 --> 00:10:09,538
Jangan lupa buah ara, secara tradisional
merupakan simbol vagina wanita.
109
00:10:10,331 --> 00:10:11,624
Atau begitu kabarnya.
110
00:10:14,710 --> 00:10:16,795
-Bersulang.
-Bersulang.
111
00:10:21,467 --> 00:10:22,885
Dicky.
112
00:10:22,968 --> 00:10:24,762
Hei, Tom.
113
00:10:26,013 --> 00:10:27,056
Aku baru melihatmu.
114
00:10:27,139 --> 00:10:28,807
Pelayan memberimu minuman?
115
00:10:28,891 --> 00:10:30,684
Jangan masuk perpustakaan tanpa minuman.
116
00:10:30,768 --> 00:10:31,894
Belum lihat seorang pun.
117
00:10:33,020 --> 00:10:35,064
Mungkin mereka mengurus burung puyuh.
118
00:10:35,147 --> 00:10:38,108
Omong-omong soal burung puyuh,
kau mengajak cewek?
119
00:10:38,192 --> 00:10:40,110
Para gadis tak mau menyentuhku sekarang.
120
00:10:40,194 --> 00:10:41,195
Kalau pria?
121
00:10:43,614 --> 00:10:45,824
Dally berkata kau punya banyak pacar.
122
00:10:45,908 --> 00:10:47,868
Ada tiga, semuanya membenciku.
123
00:10:47,952 --> 00:10:50,454
Turunlah ke kolam renang.
Sudah lihat para gadis Rusia?
124
00:10:50,538 --> 00:10:51,580
Bukan main.
125
00:10:51,664 --> 00:10:53,582
David. Ini Richard.
126
00:10:53,666 --> 00:10:56,418
Di mana kau dan Jo tersesat? Telepon aku.
127
00:10:56,502 --> 00:10:57,711
Siapa itu?
128
00:10:57,795 --> 00:10:59,213
Teman lama.
129
00:10:59,296 --> 00:11:01,549
Dia alkoholik.
Seharusnya tak kubiarkan mengemudi.
130
00:11:03,592 --> 00:11:05,761
-Apa orang bisa tersesat kemari?
-Selalu.
131
00:11:05,845 --> 00:11:07,930
Kami pikir itu termasuk pesonanya.
132
00:11:08,514 --> 00:11:10,099
Rumahmu mengesankan.
133
00:11:10,182 --> 00:11:12,685
Mataku jeli untuk kesenian Islam,
pernah di Christie's.
134
00:11:13,602 --> 00:11:15,354
Kenapa kau tak di sini sepanjang tahun?
135
00:11:16,146 --> 00:11:18,774
Orang harus lebih tua dahulu
sebelum pindah ke gurun.
136
00:11:19,650 --> 00:11:22,111
Dally belum siap. Aku siap.
137
00:11:52,892 --> 00:11:54,351
Dasar terbelakang.
138
00:11:55,394 --> 00:11:59,064
-Kurasa kau bukan teman...
-Aku kemari demi tugas menulis profil.
139
00:11:59,148 --> 00:12:01,775
Namun, aku sebenarnya kemari
demi Leila Tarki.
140
00:12:03,027 --> 00:12:04,486
Aku tak tahu siapa itu.
141
00:12:04,570 --> 00:12:06,822
Kau tak tahu Leila Tarki?
142
00:12:06,906 --> 00:12:08,949
Si sutradara dari Maroko?
143
00:12:09,033 --> 00:12:10,159
Dia yang terhebat.
144
00:12:10,242 --> 00:12:13,120
Dia kemari hanya demi mencari dana
untuk film baru.
145
00:12:13,204 --> 00:12:14,455
Film, ya?
146
00:12:14,538 --> 00:12:15,748
Tentang apa?
147
00:12:16,332 --> 00:12:17,625
Suku-suku nomaden.
148
00:12:18,417 --> 00:12:20,211
Suku-suku nomaden. Benar.
149
00:12:20,294 --> 00:12:23,297
Setidaknya bukan tentang pengungsi.
Satu hal yang harus disyukuri.
150
00:12:23,380 --> 00:12:25,174
Suku nomaden akan menyelamatkan kita.
151
00:12:26,050 --> 00:12:27,051
Benarkah?
152
00:12:27,134 --> 00:12:29,220
Mereka punya ide yang tepat
untuk lingkungan.
153
00:12:30,137 --> 00:12:32,264
Leila berkata
aku tampak seperti orang nomaden.
154
00:12:59,375 --> 00:13:00,960
{\an8}Kami mengemudi di sana
155
00:13:01,043 --> 00:13:02,837
dan melihat ada pasangan di tepi jalan.
156
00:13:02,920 --> 00:13:04,505
Kami kira mereka baru bercinta.
157
00:13:05,297 --> 00:13:09,385
-Itu pasangan Henninger, orang Inggris?
-Ya, kurasa.
158
00:13:09,468 --> 00:13:12,304
Bisa saja bandit yang berdandan
seperti orang Inggris.
159
00:13:12,388 --> 00:13:13,639
Atau bandit Inggris.
160
00:13:13,722 --> 00:13:15,683
Mereka ada banyak,
161
00:13:15,766 --> 00:13:18,811
orang-orang jenis "homo".
162
00:13:19,812 --> 00:13:21,605
Apa kau juga gay?
163
00:13:21,689 --> 00:13:24,233
Bukan,
tetapi aku pernah meniduri pria gay.
164
00:13:25,651 --> 00:13:26,902
Apa mereka bertengkar?
165
00:13:26,986 --> 00:13:29,613
Entah. Namun, mereka tidak di sini, bukan?
166
00:13:35,160 --> 00:13:37,079
Terima kasih, Dally. Teman-teman.
167
00:13:37,580 --> 00:13:42,626
Hidup ini hanyalah olahraga dan hiburan,
seperti kata Al-Qur'an.
168
00:13:43,335 --> 00:13:45,671
Karena ini permainan dan tidak lebih,
169
00:13:45,754 --> 00:13:48,966
kita lupa bahwa inti kehidupan
adalah kematian.
170
00:13:49,049 --> 00:13:52,094
Maka makan, minum, dan bergembiralah,
karena besok kita mati.
171
00:13:53,345 --> 00:13:55,014
Kalimat membosankan, Sayang.
172
00:14:04,565 --> 00:14:07,109
Apa pendapatmu tentang kostumnya?
Rancanganku sendiri.
173
00:14:08,068 --> 00:14:10,029
Sepenuhnya autentik.
174
00:14:10,112 --> 00:14:11,447
Benarkah?
175
00:14:11,530 --> 00:14:12,781
Ya, benar.
176
00:14:12,865 --> 00:14:15,701
-Mereka bisa menjadi patung.
-Apa maksudmu?
177
00:14:15,784 --> 00:14:17,494
Nama macam apa Dally itu?
178
00:14:17,578 --> 00:14:19,496
Nama panggilan, Nyonya.
179
00:14:19,580 --> 00:14:21,582
Penghinaan atau panggilan sayang?
180
00:14:22,333 --> 00:14:24,168
Tentukan sendiri.
181
00:14:40,768 --> 00:14:41,769
Apa?
182
00:14:45,773 --> 00:14:47,233
Dicky.
183
00:15:08,879 --> 00:15:10,172
Ya, Tuhan.
184
00:15:10,256 --> 00:15:12,633
Ditabrak di jalanan. Sangat tak jelas.
185
00:15:12,716 --> 00:15:15,010
Tak jelas? Kenapa tak jelas?
186
00:15:15,094 --> 00:15:17,388
Mereka berkata
dia menjual fosil di pinggir jalan.
187
00:15:17,471 --> 00:15:19,765
Dia ke tengah,
mereka tak sengaja menabraknya.
188
00:15:21,183 --> 00:15:24,353
Namun, belum pernah ada penjual fosil
di jalan itu di malam hari.
189
00:15:24,436 --> 00:15:26,730
Atau di siang hari.
Karena itulah tak jelas.
190
00:15:26,814 --> 00:15:28,482
Ada yang mengenalinya?
191
00:15:29,066 --> 00:15:31,610
Tidak, dia bukan warga lokal.
Orang selatan.
192
00:15:35,281 --> 00:15:36,323
Kalau tatonya?
193
00:15:36,407 --> 00:15:37,449
Gambar berlian.
194
00:15:40,661 --> 00:15:42,663
Itu proteksi terhadap mata jahat.
195
00:15:44,206 --> 00:15:46,125
Berarti tidak ampuh, ya?
196
00:15:46,208 --> 00:15:48,669
-Baringkan dia di tempat lain.
-Garasi?
197
00:15:48,752 --> 00:15:51,005
Ya, garasi. Ide bagus.
198
00:15:51,088 --> 00:15:53,299
Jangan sampai para tamu dengar
ada mayat di sini.
199
00:15:53,382 --> 00:15:54,508
Mereka tak butuh itu.
200
00:15:55,634 --> 00:15:56,927
Mau kami bersihkan mobilnya?
201
00:15:57,720 --> 00:16:00,431
Tidak, kita harus hubungi polisi di Taza.
202
00:16:09,857 --> 00:16:12,067
Lampu depan hancur, bumper penyok.
203
00:16:12,151 --> 00:16:13,777
Pasti melaju cepat.
204
00:16:14,737 --> 00:16:15,988
Kecelakaan, kata mereka.
205
00:16:18,782 --> 00:16:19,992
Kau percaya mereka?
206
00:16:20,075 --> 00:16:22,453
Mereka tamumu. Bisakah aku tak percaya?
207
00:16:22,536 --> 00:16:23,996
Namun, apa kau sungguh percaya?
208
00:16:24,079 --> 00:16:27,458
Menurutku mereka takut,
dan aku teringat suatu pepatah.
209
00:16:29,668 --> 00:16:32,630
Silakan. Aku suka pepatah bagus.
210
00:16:32,713 --> 00:16:34,381
"Sambutlah hari baik,
211
00:16:35,049 --> 00:16:36,884
"dan siapkan dirimu untuk hari buruk."
212
00:17:08,707 --> 00:17:09,708
David.
213
00:17:09,791 --> 00:17:10,792
Richard.
214
00:17:12,920 --> 00:17:14,088
Bagaimana keadaanmu?
215
00:17:15,756 --> 00:17:16,882
Sangat kepanasan.
216
00:17:16,966 --> 00:17:18,217
Ini Sahara, Teman.
217
00:17:18,300 --> 00:17:20,261
Aku tahu ini Sahara.
218
00:17:26,892 --> 00:17:28,185
Kau berdandan untuk makan malam.
219
00:17:29,603 --> 00:17:30,938
Jadi, dunia masih normal.
220
00:17:32,356 --> 00:17:35,442
Kau harus ganti baju.
Kalian berdua. Ganti baju.
221
00:17:35,526 --> 00:17:37,403
Mandilah. Lalu ikut makan malam.
222
00:17:37,987 --> 00:17:39,947
Polisi akan tiba satu jam lagi.
223
00:17:40,447 --> 00:17:42,491
Aku kenal petugasnya. Ini formalitas.
224
00:17:42,992 --> 00:17:44,285
Formalitas.
225
00:17:44,368 --> 00:17:46,370
Bagaimana kejadiannya?
226
00:17:46,453 --> 00:17:49,039
Ceritakan padaku sebelum kepada polisi.
Luruskan ceritanya.
227
00:17:49,874 --> 00:17:53,002
Kami bermobil santai
sambil mencari tanda menuju Azna.
228
00:17:55,462 --> 00:17:57,882
Banyak pasir ditiup angin di jalan.
229
00:17:58,591 --> 00:17:59,800
Aku tak bisa melihat.
230
00:18:04,430 --> 00:18:07,183
Dia melangkah ke depan mobil kami,
231
00:18:07,266 --> 00:18:09,685
seolah-olah tak mengerti kecepatan mobil.
232
00:18:09,768 --> 00:18:11,395
Faktanya, kita menabraknya.
233
00:18:11,478 --> 00:18:13,898
Kita menabraknya dan membunuhnya.
234
00:18:13,981 --> 00:18:17,443
Yang penting adalah mengaku,
235
00:18:17,526 --> 00:18:19,236
bekerja sama dengan polisi,
236
00:18:19,320 --> 00:18:21,780
dan tampak sangat berduka dan menyesal.
237
00:18:23,407 --> 00:18:24,992
Kalian bisa, bukan?
238
00:18:25,784 --> 00:18:28,120
Jika benar-benar perlu.
239
00:18:29,288 --> 00:18:30,456
David.
240
00:18:31,999 --> 00:18:33,959
Anak malang.
241
00:18:34,043 --> 00:18:35,836
Kapan polisi akan tiba?
242
00:18:35,920 --> 00:18:37,796
Mereka akan tiba pada saatnya.
243
00:18:37,880 --> 00:18:40,799
Mereka akan tiba pada saatnya.
Macam apa...
244
00:18:40,883 --> 00:18:42,760
Hei, ini benar-benar bencana.
245
00:18:43,511 --> 00:18:45,387
-Kau sudah periksa sakunya?
-Ya, kosong.
246
00:18:45,471 --> 00:18:47,223
Tanpa identitas maupun dirham. Nihil.
247
00:18:47,306 --> 00:18:49,558
Amat tak lazim
orang Maroko tak membawa identitas.
248
00:18:49,642 --> 00:18:50,643
Benar sekali.
249
00:18:50,726 --> 00:18:52,353
Hei, di mana pasangan itu?
250
00:18:52,436 --> 00:18:54,438
Makan malam. Berusaha tampak tegar.
251
00:18:54,522 --> 00:18:55,731
Apa dia mabuk tadi?
252
00:18:56,607 --> 00:18:57,691
Entah.
253
00:18:58,734 --> 00:19:01,737
Dia melindas anak ini.
Anak ini tak hanya ditabrak, bukan?
254
00:19:02,321 --> 00:19:03,322
Benar, bukan?
255
00:19:04,073 --> 00:19:05,241
Kita harus berbuat apa?
256
00:19:05,324 --> 00:19:07,910
Maksudku, kau sudah memanggil polisi.
257
00:19:07,993 --> 00:19:10,287
Kini situasi akan merepotkan.
258
00:19:10,788 --> 00:19:12,748
Apa saranmu?
259
00:19:12,831 --> 00:19:14,875
Bereskan malam ini. Bayar mereka.
260
00:19:17,002 --> 00:19:18,379
Mereka harus tahu siapa dia.
261
00:19:18,462 --> 00:19:20,923
Jika mereka bisa tahu,
situasi bisa berubah.
262
00:19:21,006 --> 00:19:22,299
Astaga.
263
00:19:23,425 --> 00:19:24,510
Kau bercanda?
264
00:19:24,593 --> 00:19:26,136
Menurutku kita tak perlu khawatir.
265
00:19:26,220 --> 00:19:28,472
-Kejadiannya jelas.
-Begitu, ya?
266
00:19:28,556 --> 00:19:29,974
Sebab bagiku sama sekali tidak.
267
00:19:30,057 --> 00:19:31,559
Orang itu merahasiakan sesuatu.
268
00:19:31,642 --> 00:19:33,811
Begitu bisa mengusik kita,
pasti mereka lakukan.
269
00:19:34,728 --> 00:19:35,771
-Siapa?
-Orang Maroko!
270
00:19:35,855 --> 00:19:39,567
Keluarganya akan datang
dan mengganggu kita!
271
00:19:39,650 --> 00:19:41,944
Mereka akan berkata
orang kafir bunuh anak mereka.
272
00:19:43,445 --> 00:19:44,655
Itu memang benar.
273
00:19:44,738 --> 00:19:47,366
Kami berkata kalian pasti kecelakaan.
274
00:19:47,449 --> 00:19:48,492
Ban kempis.
275
00:19:48,576 --> 00:19:51,662
Orang selalu mengalami
ban kempis di gurun.
276
00:19:52,746 --> 00:19:55,040
Kami semua kasihan pada kalian.
277
00:19:55,124 --> 00:19:58,169
Ban kempis di kegelapan.
278
00:19:58,252 --> 00:19:59,920
Sungguh malapetaka, bukan?
279
00:20:00,004 --> 00:20:01,422
Kau tak lihat mereka mau makan?
280
00:20:01,505 --> 00:20:04,425
Tak apa. Kami perlu waktu
untuk menenangkan diri.
281
00:20:05,259 --> 00:20:07,094
Orang bisa hilang di sini.
282
00:20:08,345 --> 00:20:09,889
Lenyap begitu saja.
283
00:20:12,183 --> 00:20:14,226
Apakah orang Arab menganiayamu?
284
00:20:14,310 --> 00:20:15,936
Maaf, aku tidak tahu...
285
00:20:17,521 --> 00:20:18,522
Salam kenal.
286
00:20:20,357 --> 00:20:21,692
Dia orang nomaden.
287
00:20:23,652 --> 00:20:25,446
Kalian melewati Beni Mellal?
288
00:20:25,529 --> 00:20:28,532
Kami datang lewat Midelt.
Jalan yang berbeda.
289
00:20:29,033 --> 00:20:31,202
-Kalian tersesat?
-Tidak tersesat.
290
00:20:31,285 --> 00:20:33,621
Hanya perjalanan yang panjang dan sulit.
291
00:20:33,704 --> 00:20:36,540
-Kebanyakan dari kami lewat situ.
-Ya, tetapi kami tak tahu.
292
00:20:36,624 --> 00:20:38,042
Kami tak tahu belokannya.
293
00:20:38,125 --> 00:20:40,669
Jadi, bukan karena ban kempis.
294
00:20:40,753 --> 00:20:42,546
Kalian hanya tersesat.
295
00:20:42,630 --> 00:20:43,714
Tidak juga.
296
00:20:43,797 --> 00:20:46,884
Kami menabrak seorang Maroko di jalan
dan membunuhnya.
297
00:21:00,481 --> 00:21:01,690
Itu kecelakaan.
298
00:21:02,608 --> 00:21:04,235
Dia melangkah ke depan mobil kami.
299
00:21:11,408 --> 00:21:12,701
Kurasa kalian dicari.
300
00:21:15,621 --> 00:21:17,373
Aku tak paham kenapa kau lakukan itu.
301
00:21:17,456 --> 00:21:18,499
Untuk mempermalukanku?
302
00:21:19,333 --> 00:21:21,377
Tak mungkin terus pura-pura.
Kenapa berbohong?
303
00:21:21,460 --> 00:21:22,878
Itu bukan salah kita, bukan?
304
00:21:22,962 --> 00:21:24,922
Kau tak berharap aku disalahkan karenanya,
305
00:21:25,005 --> 00:21:27,341
gara-gara seorang pembajak mobil
akan menembak kita...
306
00:21:27,424 --> 00:21:29,552
-Pembajak mobil.
-Pembajak mobil. Ya.
307
00:21:29,635 --> 00:21:32,012
Kau tak mengikuti berita, aku mengikuti.
308
00:21:33,722 --> 00:21:36,225
Kau berpraktik di Chelsea, Tuan Henninger.
309
00:21:36,308 --> 00:21:39,186
Ya, itu... Ya.
310
00:21:39,270 --> 00:21:40,271
Kalau kau, Nyonya?
311
00:21:41,480 --> 00:21:43,899
Kau penulis buku anak, benar?
312
00:21:43,983 --> 00:21:47,278
Bukan yang sukses, sayangnya, Kapten.
313
00:21:47,361 --> 00:21:49,196
Aku yakin kau hanya merendah.
314
00:21:49,280 --> 00:21:51,699
Boleh tahu judul
yang bisa kucari untuk anak-anakku?
315
00:21:52,491 --> 00:21:55,160
Yang terakhir berjudul
Malam Hari Balthasar.
316
00:21:55,244 --> 00:21:57,204
Agak sok hebat.
317
00:21:57,288 --> 00:21:59,540
Begitu, tetapi itu memikat.
318
00:21:59,623 --> 00:22:01,834
Menurutmu tidak, Tuan Galloway?
319
00:22:01,917 --> 00:22:02,918
Memikat.
320
00:22:05,045 --> 00:22:06,297
Pria yang kau bunuh.
321
00:22:07,131 --> 00:22:08,382
Pemuda, seharusnya.
322
00:22:08,465 --> 00:22:09,717
Dia penjual fosil.
323
00:22:09,800 --> 00:22:11,635
Ya, tetapi maksudku...
324
00:22:11,719 --> 00:22:14,889
Jelas dia tak berniat
menjual fosil kepada kami.
325
00:22:14,972 --> 00:22:16,056
Bagaimana bisa?
326
00:22:16,140 --> 00:22:17,808
Malam selarut ini.
327
00:22:17,892 --> 00:22:19,393
Di tempat terpencil.
328
00:22:19,476 --> 00:22:21,979
Warga setempat putus asa, Tuan Henninger.
329
00:22:22,688 --> 00:22:25,441
Mereka rela berbuat hampir segalanya
untuk menjual satu fosil.
330
00:22:25,524 --> 00:22:28,694
Empat puluh euro itu besar bagi mereka.
331
00:22:28,777 --> 00:22:31,488
Aku menyadarinya. Aku tahu mereka miskin.
332
00:22:31,572 --> 00:22:33,908
Kami sungguh menyesal
tentang ini, Kapten. Maksudku...
333
00:22:35,701 --> 00:22:37,328
Kami sangat hancur, sejujurnya.
334
00:22:38,829 --> 00:22:40,414
Ya, hancur.
335
00:22:43,334 --> 00:22:44,460
Aku yakin begitu.
336
00:22:46,712 --> 00:22:48,964
Omong-omong, aku penasaran.
337
00:22:49,048 --> 00:22:50,925
Kalian yakin hanya ada satu pemuda?
338
00:22:51,008 --> 00:22:52,384
Mereka biasa bepergian berdua.
339
00:22:52,468 --> 00:22:55,638
Ya, satu pemuda.
340
00:22:55,721 --> 00:22:58,516
-Kalian yakin?
-Ya, kami yakin.
341
00:22:58,599 --> 00:23:01,644
Bagus. Kami akan mencatatnya
sebagai kematian karena kecelakaan.
342
00:23:02,811 --> 00:23:04,772
Kalian akan membawa jasadnya?
343
00:23:04,855 --> 00:23:07,399
Tidak, kami tak bisa.
Tak ada kamar mayat di pos kami.
344
00:23:07,483 --> 00:23:09,276
Harus diatur untuk besok.
345
00:23:09,360 --> 00:23:12,530
Semoga kau bisa menikmati
sisa akhir pekanmu, Tuan Galloway.
346
00:23:12,613 --> 00:23:15,074
Para pemakan api dari Taza
akan tiba besok.
347
00:23:15,783 --> 00:23:16,825
Bagus.
348
00:23:28,879 --> 00:23:30,798
Apa pendapatmu tentang pasangan Henninger?
349
00:23:30,881 --> 00:23:32,091
Si istri baik.
350
00:23:33,133 --> 00:23:34,426
Tak yakin tentang si suami.
351
00:23:35,344 --> 00:23:36,887
Tipe borjuis.
352
00:23:38,597 --> 00:23:39,765
Kau sedang apa?
353
00:23:39,849 --> 00:23:41,141
Menginjak pola wajik.
354
00:23:42,142 --> 00:23:43,894
Ini tabu.
355
00:23:43,978 --> 00:23:46,480
-Semoga jin-jin gusar.
-Demi Tuhan, David.
356
00:23:46,564 --> 00:23:49,441
Aku membenci pretensi
dan kepura-puraan etnis ini.
357
00:23:49,525 --> 00:23:52,862
Kita bisa perlakukan orang dengan baik
tanpa karpet mereka di mana-mana.
358
00:23:52,945 --> 00:23:54,154
Benar-benar murahan.
359
00:23:55,781 --> 00:23:57,032
Minuman keras?
360
00:23:59,159 --> 00:24:01,579
Cokelat panasnya enak. Nyam.
361
00:24:04,915 --> 00:24:07,793
Aku tak suka suara anjing-anjing itu.
Seharusnya diusir.
362
00:24:07,877 --> 00:24:09,962
Kurasa itu unta liar.
Seorang staf berkata...
363
00:24:10,045 --> 00:24:12,715
Staf? Pelayan, maksudmu?
364
00:24:12,798 --> 00:24:14,216
Terserah.
365
00:24:14,300 --> 00:24:16,510
Mereka tetap harus mengusirnya.
366
00:24:16,594 --> 00:24:17,636
Unta bisa menggigit.
367
00:24:19,555 --> 00:24:21,098
Sungguh.
368
00:24:21,182 --> 00:24:23,225
Mereka suka menggigit perut orang.
369
00:24:23,309 --> 00:24:25,394
Itu penyebab kematian utama
bagi orang Arab.
370
00:24:25,477 --> 00:24:27,521
Polisi tak akan berbuat apa pun.
371
00:24:27,605 --> 00:24:29,481
Kau ingin mereka berbuat apa?
372
00:24:29,565 --> 00:24:33,402
Kudengar salah satu pelayan
berkata kakinya hancur.
373
00:24:35,696 --> 00:24:37,323
-Si orang mati.
-Hancur?
374
00:24:38,115 --> 00:24:39,491
Mereka tak hanya menabraknya.
375
00:24:39,575 --> 00:24:42,453
Mereka melindasnya,
mungkin melebihi satu kali.
376
00:24:42,536 --> 00:24:43,579
Omong kosong.
377
00:24:44,205 --> 00:24:46,040
Apa istilahnya di negaramu?
378
00:24:46,123 --> 00:24:47,208
Ada istilahnya?
379
00:24:47,291 --> 00:24:48,292
Bangkai jalanan.
380
00:24:48,375 --> 00:24:50,461
Menurutku, kita harus tidur.
381
00:24:50,586 --> 00:24:51,587
Kenapa?
382
00:24:52,922 --> 00:24:54,715
Aku akhirnya santai.
383
00:24:54,798 --> 00:24:57,760
Matahari akan terbit beberapa jam lagi,
aku ingin memulihkan diri.
384
00:24:57,843 --> 00:25:00,763
Mereka tak akan kembali. Para polisi itu.
385
00:25:03,849 --> 00:25:05,267
Richard menyogok mereka?
386
00:25:05,976 --> 00:25:07,186
Ya, mungkin saja.
387
00:25:07,269 --> 00:25:10,773
Sungguh merepotkan bagi mereka.
Banyak berkas harus diisi.
388
00:25:12,942 --> 00:25:14,109
Aku benci mengatakan ini...
389
00:25:14,193 --> 00:25:15,653
Kau tidak benci.
390
00:25:16,946 --> 00:25:19,406
Aku benci mengatakannya,
tetapi anak itu tak dikenal.
391
00:25:20,491 --> 00:25:23,994
Dia dari desa yang jauh,
dan tak seorang pun tahu siapa dia.
392
00:25:26,830 --> 00:25:28,541
Tanpa identitas, tanpa saksi.
393
00:25:32,753 --> 00:25:34,129
Jadi, begitu saja.
394
00:25:35,506 --> 00:25:36,715
Begitu saja.
395
00:25:54,650 --> 00:25:56,318
Di mana aku?
396
00:26:34,148 --> 00:26:37,818
PILIHAN SABUN BUATAN TANGAN
397
00:26:54,043 --> 00:26:55,044
Selamat pagi.
398
00:27:04,970 --> 00:27:06,138
Kau melupakan madu.
399
00:27:06,764 --> 00:27:07,765
Nyonya?
400
00:27:09,850 --> 00:27:11,268
Jangan dipikirkan.
401
00:27:11,352 --> 00:27:13,062
Kau tahu di mana suamiku?
402
00:27:13,145 --> 00:27:14,563
Sedang berkuda.
403
00:27:18,567 --> 00:27:19,568
Berkuda.
404
00:27:19,652 --> 00:27:22,905
Sudah kuberi tahu betapa aku
mengagumi sepatu bot kalian, Nona-nona?
405
00:27:23,656 --> 00:27:25,741
Itu bisa dijadikan pegangan, bukan?
406
00:27:25,824 --> 00:27:27,326
Jika ada kesempatan.
407
00:27:27,409 --> 00:27:30,663
Sudah kukatakan betapa memuakkannya kau,
Tuan Henninger?
408
00:27:30,746 --> 00:27:32,081
Belum kau katakan tadi.
409
00:27:32,164 --> 00:27:34,542
Silakan panggil aku David
jika ingin menghinaku.
410
00:27:34,625 --> 00:27:37,378
Aku mau menampar bokongmu,
tetapi kau justru akan senang.
411
00:27:37,461 --> 00:27:38,754
Sudah pasti.
412
00:27:39,630 --> 00:27:42,550
Harus kuakui
aku amat menikmati berkuda bertiga ini.
413
00:27:54,728 --> 00:27:57,940
Sangat indah, kurasa, secara menjemukan.
414
00:27:59,567 --> 00:28:01,819
Kenapa Richard dan Dally kemari?
415
00:28:01,902 --> 00:28:03,612
Gay selalu datang ke Afrika Utara.
416
00:28:03,696 --> 00:28:05,823
Biasanya untuk mengganggu bocah Arab.
417
00:28:05,906 --> 00:28:07,908
-Itu tradisi era Edward.
-Ya, Tuhan.
418
00:28:07,992 --> 00:28:09,910
Itu ucapan yang amat menyinggung.
419
00:28:09,994 --> 00:28:12,538
Menarik.
Katamu menyinggung, bukan tak benar.
420
00:28:14,415 --> 00:28:16,542
Kukira Richard adalah temanmu.
421
00:28:16,625 --> 00:28:19,044
Memang. Aku membicarakan sejarahnya.
422
00:28:19,128 --> 00:28:20,963
Oscar Wilde, André Gide,
423
00:28:21,046 --> 00:28:23,757
Joe Orton, Allen Ginsberg,
William Burroughs...
424
00:28:23,841 --> 00:28:25,676
Bisa kusebutkan banyak sekali.
425
00:28:25,759 --> 00:28:27,887
Pelaku semburit. Mereka semua.
426
00:28:31,348 --> 00:28:33,350
Kau pembuat masalah, bukan, David?
427
00:28:33,434 --> 00:28:37,271
Itu mengisi waktu
di dunia yang makin membuat jenuh.
428
00:28:37,354 --> 00:28:38,355
Kukatakan kepada Richard...
429
00:28:38,439 --> 00:28:39,773
Sial!
430
00:28:39,857 --> 00:28:40,858
Bedebah cilik.
431
00:28:43,611 --> 00:28:44,820
Astaga.
432
00:29:04,006 --> 00:29:05,007
Topi yang bagus.
433
00:29:06,884 --> 00:29:08,135
Kubeli di Casablanca.
434
00:29:10,054 --> 00:29:11,305
"Buatan Tiongkok."
435
00:29:12,056 --> 00:29:14,391
Apa yang kau lakukan di Casablanca?
436
00:29:14,475 --> 00:29:17,895
Aku bermain pingpong
dengan seorang pelacur di Hotel Tahiti.
437
00:29:20,481 --> 00:29:22,149
Aku dengar soal pingpong jenis itu.
438
00:29:22,233 --> 00:29:24,652
Pelacur menganggapku tak bisa ditolak.
Mau alasannya?
439
00:29:24,735 --> 00:29:26,445
Kau berbau uang?
440
00:29:27,488 --> 00:29:29,240
Apa dia mau seks anal?
441
00:29:29,323 --> 00:29:31,534
Apa gunanya pelacur
jika dia tak mau seks anal?
442
00:29:31,617 --> 00:29:34,161
Aku akan beri tahu ibumu
kau mengatakan itu.
443
00:29:34,245 --> 00:29:36,163
Ibuku pasti akan tertarik.
444
00:29:36,872 --> 00:29:38,582
Kau pernah kemari?
445
00:29:38,666 --> 00:29:39,750
Kami tak pernah berlibur.
446
00:29:39,834 --> 00:29:41,961
David bekerja setiap saat.
447
00:29:42,044 --> 00:29:44,088
Pasiennya adalah kaum lansia kaya
448
00:29:44,171 --> 00:29:46,423
yang mengusiknya tanpa ampun siang malam.
449
00:29:47,049 --> 00:29:49,635
Ini tempat yang aneh untuk rumah liburan.
450
00:29:49,718 --> 00:29:52,638
Seolah-olah mereka menjalani
suatu fantasi, kurasa.
451
00:29:52,721 --> 00:29:54,223
Aku suka di sini.
452
00:29:54,306 --> 00:29:56,642
Serasa negara
di mana pria tak berguna bisa bahagia.
453
00:29:56,725 --> 00:29:58,602
Apakah kau pria tak berguna?
454
00:30:00,396 --> 00:30:01,981
Aku menganut ajaran Buddha.
455
00:30:05,276 --> 00:30:08,112
Senang mengetahui
ada orang tak berguna lainnya di dunia.
456
00:30:09,363 --> 00:30:10,447
Selain aku.
457
00:30:15,494 --> 00:30:17,288
Kita harus menjauhi matahari.
458
00:30:18,163 --> 00:30:19,456
Sebelum kita mulai berdarah.
459
00:30:19,540 --> 00:30:21,542
Aku tidak mudah berdarah.
460
00:30:24,712 --> 00:30:27,464
Kami berkuda di jalur itu,
mereka sudah menunggu kami.
461
00:30:27,548 --> 00:30:28,632
Itu bisa parah.
462
00:30:28,716 --> 00:30:31,010
Bisa parah? Ini sudah parah. Bedebah.
463
00:30:31,844 --> 00:30:33,721
Selalu kukatakan mereka tidak rasional.
464
00:30:33,804 --> 00:30:36,849
Tak suka melihatku berkuda, kurasa.
Mengira aku bersenang-senang.
465
00:30:36,932 --> 00:30:37,933
Kau tidak senang?
466
00:30:38,642 --> 00:30:39,768
Bukan itu intinya.
467
00:30:41,896 --> 00:30:44,940
Apakah melanggar hukum untuk bersantai
setelah kejadian traumatis?
468
00:30:46,275 --> 00:30:47,443
Berikan padaku.
469
00:30:51,822 --> 00:30:53,949
Anak-anak dari seberang lembah, rupanya.
470
00:30:54,825 --> 00:30:56,035
Semua orang sudah dengar.
471
00:30:57,244 --> 00:30:58,662
Dengar soal apa?
472
00:30:58,746 --> 00:31:00,664
Kecelakaan itu. Menurutmu apa?
473
00:31:00,748 --> 00:31:02,041
Berikan padaku.
474
00:31:03,501 --> 00:31:05,127
Mereka penggosip yang tak bisa puas.
475
00:31:06,629 --> 00:31:08,589
Itulah fungsi kondisi buta huruf.
476
00:31:10,674 --> 00:31:14,970
Sungguh fasis sejati kau sekarang
setelah dilempar dengan batu.
477
00:31:15,054 --> 00:31:16,472
Hanya itukah yang diperlukan?
478
00:31:16,555 --> 00:31:18,807
Mereka bisa saja membuatku buta.
479
00:31:18,891 --> 00:31:20,434
Aku bisa menjadi cacat.
480
00:31:23,562 --> 00:31:25,272
Mereka mengarah kemari.
481
00:31:25,356 --> 00:31:28,275
Itu bukan polisi.
Belum ada kabar dari mereka.
482
00:31:28,359 --> 00:31:29,485
Pemasok min?
483
00:31:29,568 --> 00:31:31,529
Sudah datang pagi tadi.
484
00:31:31,612 --> 00:31:32,863
Mungkin petugas kamar mayat.
485
00:31:32,947 --> 00:31:33,989
Apakah ada kamar mayat?
486
00:31:34,073 --> 00:31:35,908
Bukankah mereka
langsung buang jasad ke lubang?
487
00:31:35,991 --> 00:31:38,911
Ada kamar mayat di Errachidia.
Mungkin penjemputan dari mereka.
488
00:31:39,703 --> 00:31:42,122
Andai kau tak mengundang
pasangan Henninger.
489
00:31:42,206 --> 00:31:44,291
Mereka membosankan dan membuat kekacauan.
490
00:31:44,375 --> 00:31:45,793
-Kau lihat sepatunya?
-Membosankan?
491
00:31:45,876 --> 00:31:46,877
Sangat membosankan.
492
00:31:46,961 --> 00:31:48,963
Kujamin hanya mereka
yang tak berdandan malam ini.
493
00:31:49,046 --> 00:31:50,881
Mereka akan beralasan stres pascatrauma.
494
00:31:50,965 --> 00:31:52,424
Aku yakin mereka menderita itu.
495
00:31:52,508 --> 00:31:54,301
Hadapilah, Sayang. Perompak.
496
00:31:54,385 --> 00:31:56,470
Agak norak, agak khas era 1980-an.
497
00:31:56,554 --> 00:31:57,972
Kau selalu mengabaikan ideku.
498
00:31:58,055 --> 00:32:02,017
-Itu tak cocok dengan estetikanya.
-Kau selalu mengabaikan ideku.
499
00:32:02,101 --> 00:32:03,143
Mereka bukan sekadar perompak.
500
00:32:03,227 --> 00:32:06,272
Mereka bajak laut, pelacur,
dan petualang seksi.
501
00:32:06,355 --> 00:32:07,398
Baik.
502
00:32:07,481 --> 00:32:10,860
Asalkan mereka tak menjarah
lukisan-lukisanku.
503
00:32:12,444 --> 00:32:13,571
Kau benar soal pasangan Henninger.
504
00:32:13,654 --> 00:32:15,489
Seharusnya undang pasangan Bainbridge.
505
00:32:15,573 --> 00:32:17,700
Ya, mereka orang-orang eksentrik,
506
00:32:17,783 --> 00:32:19,660
dan tak membunuh orang dalam perjalanan.
507
00:32:50,065 --> 00:32:54,195
Aku Abdellah Taheri dari Aït Kebash.
508
00:32:55,738 --> 00:32:57,531
Aku datang untuk menjemput putraku.
509
00:32:58,407 --> 00:32:59,408
Bisa buka gerbang?
510
00:33:05,539 --> 00:33:11,337
Aku Abdellah Taheri dari Aït Kebash.
511
00:33:12,254 --> 00:33:14,173
Aku datang menjemput putraku.
512
00:33:14,465 --> 00:33:15,799
Bisa buka gerbang?
513
00:33:16,342 --> 00:33:19,929
Ayahnya?
Kau akan biarkan dia berlutut seharian?
514
00:33:20,846 --> 00:33:22,681
Mereka Aït Kebash.
515
00:33:23,182 --> 00:33:24,517
Jadi...
516
00:33:25,351 --> 00:33:27,311
Mereka akan coba memeras uangmu.
517
00:33:27,895 --> 00:33:29,230
Di mana Aït Kebash tinggal?
518
00:33:30,147 --> 00:33:32,316
Jauh. Jauh sekali.
519
00:33:32,399 --> 00:33:34,026
Perjalanan mereka jauh. Bukakan gerbang.
520
00:33:34,109 --> 00:33:35,486
Mereka akan memerasmu.
521
00:33:35,569 --> 00:33:36,987
Orang gurun tahu segalanya.
522
00:33:37,071 --> 00:33:38,614
Mereka tak tahu, hanya berasumsi terburuk.
523
00:33:38,697 --> 00:33:40,574
Itu membuat mereka hampir selalu benar.
524
00:33:48,916 --> 00:33:50,876
Kedamaian untukmu, Tuan.
525
00:33:54,421 --> 00:33:56,257
Untukmu juga kedamaian.
526
00:33:56,549 --> 00:33:58,007
Dari mana asalmu?
527
00:33:58,342 --> 00:33:59,342
Tafal'aalt.
528
00:33:59,426 --> 00:34:01,929
Melampaui kota fosil Alnif.
529
00:34:02,304 --> 00:34:05,306
Di dekat Gunung Issomour.
530
00:34:06,559 --> 00:34:08,726
Aku sangat berduka tentang putramu.
531
00:34:09,853 --> 00:34:11,730
Siapa nama pemuda itu?
532
00:34:12,063 --> 00:34:13,399
Driss.
533
00:34:13,940 --> 00:34:15,359
Putraku satu-satunya.
534
00:34:16,735 --> 00:34:18,237
Semoga Allah merahmati.
535
00:34:18,696 --> 00:34:21,407
Allah telah memastikannya.
536
00:35:06,660 --> 00:35:07,870
Apa?
537
00:35:08,579 --> 00:35:10,039
Katanya si pria Inggris harus membayar.
538
00:35:13,083 --> 00:35:14,376
Persetan dengan itu.
539
00:35:15,628 --> 00:35:18,047
Bayarlah pria tua itu. Buat dia pergi.
540
00:35:18,130 --> 00:35:20,341
Tak perlu membayar karena kecelakaan,
demi Tuhan.
541
00:35:20,424 --> 00:35:23,135
Kau belum tahu dia ingin berapa.
Mungkin hanya seribu euro.
542
00:35:23,219 --> 00:35:24,762
-Atau lebih.
-Sedikit bagi kita.
543
00:35:24,845 --> 00:35:25,846
Itu pemerasan.
544
00:35:26,555 --> 00:35:29,141
Lantas kenapa? Apa istilah "pemerasan"
dalam bahasa mereka?
545
00:35:29,225 --> 00:35:30,726
Jika ada istilahnya.
546
00:35:30,809 --> 00:35:33,687
Menurutmu desa-desa Sahara yang miskin
berpikir seperti kita?
547
00:35:33,771 --> 00:35:35,314
Ini tentang prinsip.
548
00:35:35,397 --> 00:35:38,108
Ini tentang prinsip, ditambah seribu euro.
549
00:35:38,192 --> 00:35:41,153
Sepertinya murah untuk biaya satu nyawa.
550
00:35:41,237 --> 00:35:43,197
-Aku tahu jika dirampok.
-Kau tak dirampok.
551
00:35:43,280 --> 00:35:44,448
Kau dijauhkan dari celaka.
552
00:35:44,532 --> 00:35:46,742
Kenapa? Mereka mau berbuat apa padaku?
553
00:35:46,825 --> 00:35:48,285
Menggantungku?
554
00:35:48,369 --> 00:35:49,537
Pengebirian di depan umum?
555
00:35:49,620 --> 00:35:51,539
Aku tidak khawatir mereka menggantungmu.
556
00:35:51,622 --> 00:35:53,749
Aku tidak khawatir
mereka memotong kelaminmu.
557
00:35:53,832 --> 00:35:55,459
Aku khawatir mereka tak akan pergi.
558
00:35:55,543 --> 00:35:58,087
Tentu saja, akhir pekanmu yang penting.
559
00:35:58,170 --> 00:35:59,797
Jangan lupa pestamu.
560
00:35:59,880 --> 00:36:02,842
Bagaimana jika menghubungi
konsulat di Casablanca?
561
00:36:02,925 --> 00:36:05,678
Menurutku kau tak mempertimbangkan
kebaikanmu sendiri.
562
00:36:05,761 --> 00:36:08,848
Jika menghubungi konsulat,
akan ada penyelidikan menyeluruh soal ini.
563
00:36:08,931 --> 00:36:11,141
Maksudku benar-benar menyeluruh.
564
00:36:11,225 --> 00:36:12,309
Kau tak mau itu.
565
00:36:12,393 --> 00:36:16,230
-Aku mau menerima konsulat...
-Tidak, David. Menurutku tidak.
566
00:36:22,236 --> 00:36:23,696
-Baik, aku akan pergi.
-Tidak.
567
00:36:23,779 --> 00:36:25,573
-Aku ingin menyampaikan belasungkawa.
-Tidak.
568
00:36:25,656 --> 00:36:27,741
Itu sama sekali tak perlu dibahas.
569
00:36:27,825 --> 00:36:29,493
Kau tahu sifat mereka.
570
00:36:29,577 --> 00:36:31,537
Itu akan membuat situasi lebih canggung.
571
00:36:31,620 --> 00:36:33,956
Jangan sampai situasi menjadi canggung.
572
00:36:48,012 --> 00:36:49,722
Kulihat Lord Swanthorne sudah tiba.
573
00:36:52,600 --> 00:36:53,976
Kau kenal dia?
574
00:36:54,059 --> 00:36:55,436
Dari kelab.
575
00:36:55,519 --> 00:36:58,063
Parasit tulen, tetapi lucu tingkahnya.
576
00:37:04,111 --> 00:37:06,197
-Bagaimana praktikmu?
-Kurang baik.
577
00:37:07,489 --> 00:37:10,201
Ada kelangkaan kanker kulit
di London saat ini?
578
00:37:10,284 --> 00:37:12,369
Aku digugat oleh seorang pasien.
579
00:37:12,453 --> 00:37:13,996
Wanita tua dari Chiswick.
580
00:37:14,496 --> 00:37:16,040
Membuatku membayar mahal.
581
00:37:16,123 --> 00:37:17,958
Astaga. Aku baru tahu.
582
00:37:18,042 --> 00:37:19,126
Memang.
583
00:37:20,002 --> 00:37:23,380
Ini hidupku. Jika ada masalah,
aku lebih suka kuhadapi secara pribadi.
584
00:37:23,881 --> 00:37:25,090
Apa yang terjadi?
585
00:37:25,799 --> 00:37:26,800
Kekeliruan forensik.
586
00:37:26,884 --> 00:37:28,761
Tak melihat tumornya apa adanya.
587
00:37:31,305 --> 00:37:32,723
Kesalahan manusia.
588
00:37:32,806 --> 00:37:34,350
Lalu wanita tua itu...
589
00:37:34,850 --> 00:37:36,018
Dia sekarat.
590
00:37:36,852 --> 00:37:38,062
Ikut prihatin.
591
00:37:38,145 --> 00:37:40,439
Jadi, dia juga harus membayar mahal.
592
00:37:55,621 --> 00:37:57,289
Pria tua itu
mungkin tak berbahasa Inggris.
593
00:37:57,373 --> 00:37:58,624
Kau bisa bahasa Prancis, bukan?
594
00:37:58,707 --> 00:38:00,543
Tentu aku bisa bahasa Prancis.
595
00:38:09,009 --> 00:38:10,302
Kau yakin siap untuk ini?
596
00:38:19,770 --> 00:38:20,980
Silakan.
597
00:38:31,782 --> 00:38:33,617
Ini pria yang mengemudi malam tadi.
598
00:38:34,368 --> 00:38:36,912
Dia mengatakan ini kecelakaan.
599
00:38:38,998 --> 00:38:40,416
Kau mau bicara padanya?
600
00:38:40,749 --> 00:38:42,126
Aku akan menerjemahkan.
601
00:38:43,377 --> 00:38:44,712
Tidak.
602
00:38:45,796 --> 00:38:47,047
Aku akan bicara kepadamu.
603
00:38:47,631 --> 00:38:48,966
Katanya dia akan bicara kepadaku.
604
00:38:49,049 --> 00:38:50,885
Mungkin karena kau bukan penganut.
605
00:38:50,968 --> 00:38:52,511
-Kita mulai.
-Tak apa.
606
00:38:53,304 --> 00:38:54,471
Silakan.
607
00:38:57,933 --> 00:39:04,940
Si pria Inggris harus ikut dengan kami
ke Tafal'aalt untuk mengubur putraku.
608
00:39:06,358 --> 00:39:13,365
Sudah sepantasnya pria yang menyebabkan
kematiannya untuk melakukan itu.
609
00:39:13,782 --> 00:39:16,535
Itu adat kami.
610
00:39:16,619 --> 00:39:19,747
Aku yakin si pria Inggris akan setuju,
611
00:39:19,830 --> 00:39:25,544
karena dia jelas tampaknya pria terhormat.
612
00:39:28,214 --> 00:39:30,758
Dia ingin kau ikut dengannya
untuk mengubur putranya.
613
00:39:31,884 --> 00:39:33,052
Apa-apaan?
614
00:39:33,928 --> 00:39:35,804
Jika kau pria terhormat, kau akan setuju.
615
00:39:35,888 --> 00:39:37,389
Itu adat di wilayah ini.
616
00:39:37,473 --> 00:39:39,517
Apakah itu adat di wilayah ini?
617
00:39:39,600 --> 00:39:42,394
Ini bukan kaum yang kukenal.
Mereka suku Berber.
618
00:39:42,478 --> 00:39:45,231
Jika kata mereka itu adatnya,
aku harus percaya.
619
00:39:45,314 --> 00:39:46,941
Apa dia menyebutkan uang?
620
00:39:47,024 --> 00:39:49,944
Tidak, tetapi itu seharusnya dimengerti.
Kami tak membahas itu.
621
00:39:50,027 --> 00:39:51,946
David harus tahu jumlahnya.
622
00:39:52,029 --> 00:39:53,697
Aku tak bisa menanyakan itu.
623
00:39:55,157 --> 00:39:57,076
Tuan David harus bawa sejumlah uang saja.
624
00:39:57,159 --> 00:39:59,537
Tuan David belum menyetujui
rencana absurd ini.
625
00:39:59,620 --> 00:40:02,831
Pergi dengannya ke desanya? Apa kau gila?
626
00:40:02,915 --> 00:40:05,334
Mungkin kau tak punya pilihan lain.
627
00:40:06,210 --> 00:40:07,586
Dia tak sepenuhnya memintamu.
628
00:40:07,670 --> 00:40:11,131
Dia bersikap sopan,
tetapi kurasa dia akan mendesak.
629
00:40:11,215 --> 00:40:13,259
Pergi ke desanya
dan menyampaikan belasungkawa
630
00:40:13,342 --> 00:40:15,594
akan jauh lebih mudah daripada apa pun.
631
00:40:15,678 --> 00:40:16,846
Kau akan kembali dalam dua hari.
632
00:40:16,929 --> 00:40:18,430
Apakah terpikir olehmu, Dicky,
633
00:40:18,514 --> 00:40:20,724
bahwa dia sebenarnya merencanakan
hal lebih jahat
634
00:40:20,808 --> 00:40:22,726
daripada apa pun antisipasi kita,
635
00:40:22,810 --> 00:40:26,021
karena dia pikir aku membunuh putranya
dan sebagainya?
636
00:40:26,105 --> 00:40:27,565
Kau melebih-lebihkan, Tuan.
637
00:40:27,648 --> 00:40:29,191
Benarkah? Sungguh?
638
00:40:29,275 --> 00:40:31,110
Ya. Ya, benar.
639
00:40:31,193 --> 00:40:33,320
Mereka tak akan curang.
Mereka takut pada polisi Maroko.
640
00:40:33,404 --> 00:40:35,489
Mereka bisa saja ISIS, setahuku.
641
00:40:38,993 --> 00:40:41,036
Apa kau paranoid setiap saat?
642
00:40:42,496 --> 00:40:44,665
Aku tak mendengar
kau mengajukan diri, Amerika.
643
00:40:44,748 --> 00:40:46,083
Karena aku tak membunuhnya.
644
00:40:46,166 --> 00:40:49,211
Aku juga tak membunuhnya.
Dia melangkah ke depan mobilku.
645
00:40:49,295 --> 00:40:50,671
Namanya adalah Driss.
646
00:40:50,754 --> 00:40:51,964
Ya, aku...
647
00:40:54,592 --> 00:40:55,593
Driss.
648
00:40:56,844 --> 00:40:57,970
Driss. Benar.
649
00:41:14,278 --> 00:41:16,864
Apa pentingnya? Bagaimanapun juga,
650
00:41:16,947 --> 00:41:19,158
semua orang menganggapku bersalah.
651
00:41:26,248 --> 00:41:28,667
Ini akhir pekan yang indah, ternyata.
652
00:41:32,796 --> 00:41:35,424
Kapan kita berangkat?
653
00:41:36,467 --> 00:41:38,052
Sekarang juga.
654
00:41:58,864 --> 00:42:00,241
Bagaimana tadi?
655
00:42:02,326 --> 00:42:04,370
Dicky dan si pelayan Arab
656
00:42:04,453 --> 00:42:07,373
telah merencanakan suatu lelucon sempurna.
657
00:42:07,998 --> 00:42:11,460
Aku harus pergi
dengan si pria tua ke desanya
658
00:42:11,544 --> 00:42:14,171
di tempat terpencil,
dan melakukan suatu penebusan diri.
659
00:42:14,255 --> 00:42:17,800
-Persetan. Mereka mungkin ISIS.
-Ya. Itu yang kukatakan.
660
00:42:17,883 --> 00:42:19,134
Tak ditanggapi dengan baik.
661
00:42:19,885 --> 00:42:21,554
Aku harus menenangkan mereka.
662
00:42:21,637 --> 00:42:22,847
Apa yang kau katakan?
663
00:42:26,851 --> 00:42:28,060
Aku setuju untuk pergi.
664
00:42:32,147 --> 00:42:34,441
Semua orang tampaknya berpendapat
hanya itu caranya.
665
00:42:35,693 --> 00:42:37,486
Suku nomaden bisa berbuat jahat.
666
00:42:41,782 --> 00:42:44,159
Bagaimana sikap ayahnya?
667
00:42:44,243 --> 00:42:45,578
Mustahil dipahami.
668
00:42:45,661 --> 00:42:47,663
Hanya kau yang harus pergi?
669
00:42:47,746 --> 00:42:49,081
Hanya aku.
670
00:42:49,164 --> 00:42:51,959
Mereka mungkin cemas
kau akan menstruasi atau apa.
671
00:42:52,042 --> 00:42:53,586
Dia baru kehilangan putra, David.
672
00:42:53,669 --> 00:42:56,964
Aku yakin mereka punya ritual
seperti bangsa lain.
673
00:42:57,047 --> 00:42:58,841
Mungkin itu ide bagus.
674
00:42:59,466 --> 00:43:03,679
Kita tak mau polisi datang lagi,
menyelidiki segalanya.
675
00:43:04,388 --> 00:43:07,141
Benar, kurasa kita tak mau.
676
00:43:07,224 --> 00:43:10,394
Biar kuingatkan, Jo,
kau naik mobil bersama pemabuk,
677
00:43:10,477 --> 00:43:13,272
yang berarti kau kaki tangan
sebelum dan sesudah kejadian.
678
00:43:13,355 --> 00:43:14,440
Itu lucu.
679
00:43:14,523 --> 00:43:17,443
Serasa aku sudah lama menjadi kaki tangan.
680
00:43:25,826 --> 00:43:29,163
Pasti Richard tak akan membiarkan
kau pergi jika berisiko.
681
00:43:29,246 --> 00:43:30,789
Semua akan beres.
682
00:43:30,873 --> 00:43:32,499
Sedikit kesenangan di gurun.
683
00:43:32,583 --> 00:43:34,793
Mungkin aku akan senang. Siapa tahu?
684
00:43:37,296 --> 00:43:39,798
Mungkin hanya ingin pengakhiran, itu saja.
685
00:43:40,966 --> 00:43:42,885
Itu yang selalu orang inginkan dewasa ini.
686
00:43:43,969 --> 00:43:46,222
Serasa tampil di acara Oprah.
687
00:43:46,305 --> 00:43:48,265
Referensi yang agak kuno. Oprah.
688
00:43:48,349 --> 00:43:50,684
Benarkah? Aku menyesal. Aku minta maaf.
689
00:43:50,768 --> 00:43:52,937
Kau tahu itu yang dia inginkan, bukan?
Si ayah.
690
00:43:53,020 --> 00:43:56,357
Dia ingin kau minta maaf,
mengatakan kau menyesal.
691
00:43:56,440 --> 00:43:57,566
Akan kukatakan aku menyesal.
692
00:43:58,484 --> 00:43:59,527
Apa kau menyesal?
693
00:44:00,569 --> 00:44:02,446
Akan kukatakan aku menyesal.
694
00:44:21,674 --> 00:44:23,175
Sial. Aku melupakan...
695
00:44:35,104 --> 00:44:36,105
Celaka.
696
00:45:11,515 --> 00:45:13,142
Apa isi tas itu?
697
00:45:13,225 --> 00:45:15,227
Kemeja, kaus kaki, pakaian dalam bersih.
698
00:45:15,311 --> 00:45:17,313
Aku merasa seperti dikirim
ke sekolah asrama.
699
00:45:17,396 --> 00:45:19,857
Mungkin akan butuh pakaian dalam bersih.
700
00:45:20,649 --> 00:45:22,610
Si cowok sewaan melucu.
701
00:45:22,693 --> 00:45:24,445
Sudahlah. Uang tunai?
702
00:45:24,528 --> 00:45:25,988
Seribu euro.
703
00:45:26,071 --> 00:45:28,199
Hanya itu yang akan mereka dapatkan.
704
00:45:30,492 --> 00:45:32,369
Jaga dirimu di sana, Ceroboh.
705
00:45:42,213 --> 00:45:45,716
Baik. Ingat, David,
jangan menunjukkan perasaan takut
706
00:45:45,799 --> 00:45:49,345
atau tidak nyaman di depan mereka.
Tunjukkan ketidakpedulian.
707
00:45:49,428 --> 00:45:50,846
Akan kucoba mengingatnya.
708
00:45:50,930 --> 00:45:53,474
Kurasa seseorang
akan mengantarmu kembali setelahnya.
709
00:45:53,557 --> 00:45:55,893
Jika tidak, hubungi kami,
kami akan mencari cara.
710
00:45:55,976 --> 00:45:57,019
Kau bawa ponsel?
711
00:45:57,102 --> 00:45:58,646
Apa akan berfungsi di sana?
712
00:45:58,729 --> 00:45:59,939
Tentu saja.
713
00:46:14,495 --> 00:46:15,913
Kirim kabar padaku.
714
00:46:19,166 --> 00:46:20,709
Semoga berhasil, Pria Tua.
715
00:46:29,301 --> 00:46:31,011
Pria malang.
716
00:46:31,095 --> 00:46:33,138
Dua hari ini akan sulit baginya.
717
00:46:33,764 --> 00:46:36,392
Jelas akan menjadi pengalaman baginya.
718
00:46:36,892 --> 00:46:38,644
Akan kutelepon dua jam lagi.
719
00:46:38,727 --> 00:46:40,312
Memastikan mereka tak memerkosanya.
720
00:46:40,396 --> 00:46:41,772
Richard...
721
00:46:42,398 --> 00:46:43,816
Aku bercanda.
722
00:46:45,484 --> 00:46:46,610
Apa?
723
00:46:47,111 --> 00:46:48,237
Kau berengsek.
724
00:46:53,742 --> 00:46:57,413
Sedikit demi sedikit,
bagai unta memasuki pasta kuskus.
725
00:47:11,010 --> 00:47:12,595
Kau mau rokok?
726
00:47:14,847 --> 00:47:16,640
Prancis. Bukan sampah Maroko.
727
00:47:16,724 --> 00:47:17,725
Tidak perlu.
728
00:47:18,434 --> 00:47:19,768
Terima kasih.
729
00:47:35,618 --> 00:47:36,952
Istrimu sangat cantik.
730
00:47:40,831 --> 00:47:43,417
Aku akan punya wanita seperti itu kelak.
731
00:48:20,913 --> 00:48:23,165
Kau tak tampak seperti perompak.
732
00:48:23,249 --> 00:48:24,959
Aku seharusnya menjadi Dionisos.
733
00:48:25,042 --> 00:48:27,211
Semua orang buta huruf ini
tak tahu siapa dia.
734
00:48:27,336 --> 00:48:29,463
Dewa miras, narkoba, dan kegilaan.
735
00:48:30,631 --> 00:48:32,091
Berarti aku punya satu penonton.
736
00:48:34,051 --> 00:48:35,469
Apa lagi yang harus aku tahu?
737
00:48:35,553 --> 00:48:38,639
Dia pernah diculik oleh perompak,
itulah rujukannya.
738
00:48:38,722 --> 00:48:40,391
Suatu kultus berkembang memujanya.
739
00:48:40,474 --> 00:48:42,393
Para pengikutnya
dikabarkan adalah kanibal.
740
00:48:42,476 --> 00:48:44,645
Mereka secara simbolis
makan dagingnya dan minum darahnya.
741
00:48:44,728 --> 00:48:47,022
Bukan, aku yakin
maksudmu orang Katolik Roma.
742
00:48:49,817 --> 00:48:52,152
Bukankah kau harus pakai toga?
743
00:48:52,236 --> 00:48:55,364
Ada sikap menghayati sesuatu,
dan ada yang keterlaluan.
744
00:48:57,074 --> 00:48:59,118
Kostum perompak memang tak cocok untukku.
745
00:48:59,201 --> 00:49:01,078
Aku tampak seperti Johnny Depp.
746
00:49:02,705 --> 00:49:06,083
Johnny Depp yang jauh lebih tampan
dan kurang gemuk, jelas.
747
00:49:06,166 --> 00:49:07,710
Jelas.
748
00:49:09,295 --> 00:49:10,963
Kau penulis, kata Dicky?
749
00:49:11,046 --> 00:49:12,673
Sudah tak yakin tentang itu.
750
00:49:12,756 --> 00:49:15,718
Aku tak menulis satu kata pun
selama delapan tahun.
751
00:49:15,801 --> 00:49:17,845
Lalu, semua bukuku sudah dilupakan
752
00:49:17,928 --> 00:49:20,431
oleh anak-anak lemah sedunia.
753
00:49:20,514 --> 00:49:21,557
Itu tak mengganggumu?
754
00:49:22,850 --> 00:49:24,059
Justru melegakan.
755
00:49:26,395 --> 00:49:30,357
Kurasa setiap karier seni
memiliki beberapa momen kepopuleran,
756
00:49:30,441 --> 00:49:34,153
diikuti oleh penurunan yang panjang
dan menyakitkan menuju anonimitas.
757
00:49:35,905 --> 00:49:37,948
Aku yakin beberapa anak lemah masa depan
758
00:49:38,032 --> 00:49:40,659
akan ambil satu bukumu
dan menyelamatkanmu dari dilupakan.
759
00:49:40,743 --> 00:49:44,205
Tak akan ada yang baca buku
50 tahun lagi, apalagi seribu tahun.
760
00:49:44,288 --> 00:49:47,374
Anak-anak masa depan
akan menjadi badut tak berotak,
761
00:49:47,458 --> 00:49:49,877
sebagaimana anak-anak masa kini.
762
00:49:51,337 --> 00:49:53,756
Aku akan nekat saja
dan berasumsi kau tak punya anak.
763
00:50:02,348 --> 00:50:04,934
Kalau kau? Bukan soal anak,
tetapi pekerjaanmu.
764
00:50:08,395 --> 00:50:09,855
Analis finansial.
765
00:50:13,025 --> 00:50:18,656
Apa pekerjaan analis finansial sebenarnya,
jika memang bekerja?
766
00:50:18,739 --> 00:50:20,824
Kami membeli dan menjual...
767
00:50:20,908 --> 00:50:25,579
Lalu setiap sekitar sepuluh tahun sekali,
kalian sangat keliru memutuskan.
768
00:50:27,957 --> 00:50:28,958
Kurasa itu benar.
769
00:50:29,041 --> 00:50:31,293
-Kedengarannya menarik.
-Memang.
770
00:50:49,270 --> 00:50:50,646
Kita mendekati Erfoud,
771
00:50:50,729 --> 00:50:53,440
oasis terbesar di Afrika Utara.
772
00:50:53,524 --> 00:50:55,651
Dari sinilah
asal keluarga kerajaan Maroko.
773
00:50:55,734 --> 00:50:59,530
Aku menyukai keluarga kerajaan,
sejak dahulu.
774
00:50:59,613 --> 00:51:03,909
Pangeran Andrew, Mohammed bin Salman,
orang-orang hebat.
775
00:51:04,410 --> 00:51:05,953
Kita akan menuju hotel.
776
00:51:06,036 --> 00:51:07,454
Katanya kita akan menuju hotel.
777
00:51:08,497 --> 00:51:11,876
Tak ada yang sanggup mengemudi
ke Alnif dalam kegelapan.
778
00:51:11,959 --> 00:51:13,711
Aku percaya saja.
779
00:51:29,727 --> 00:51:31,812
Ayolah, Sayang.
Jangan khawatir, dia tak apa.
780
00:51:31,896 --> 00:51:34,857
Dia mungkin sedang merokok
bersama para Aït Kebash saat ini.
781
00:51:34,940 --> 00:51:37,568
Mereka perompak tulen.
Dia akan teler selama perjalanan.
782
00:51:37,651 --> 00:51:38,903
Mudah bagimu mengatakannya.
783
00:51:38,986 --> 00:51:42,198
Bukan kau yang dibawa ke gurun,
ke tempat yang namanya sulit diucapkan.
784
00:51:42,281 --> 00:51:44,074
Tahukah kau lokasinya di peta?
785
00:51:44,158 --> 00:51:46,202
Aku tak peduli lokasinya di peta.
786
00:51:46,285 --> 00:51:49,246
Lagi pula, persetan dia, merusak malamku.
787
00:51:49,330 --> 00:51:50,998
Jangan merajuk, Sayang.
788
00:51:51,081 --> 00:51:53,959
Kita akan mengadakan pesta besar besok
untuk menebusnya.
789
00:51:55,336 --> 00:51:57,630
Kau tahu sekolahku dan David dahulu,
790
00:51:57,713 --> 00:51:59,048
ada kisah yang beredar,
791
00:51:59,131 --> 00:52:01,133
insiden legendaris Hari Orang Tua.
792
00:52:01,217 --> 00:52:03,469
Salah satu anak mulai melemparkan tikus
793
00:52:03,552 --> 00:52:06,096
dari atap ke arah para guru di bawah.
794
00:52:06,180 --> 00:52:09,433
Namun, setiap tikus
dipasangi parasut kecil,
795
00:52:09,517 --> 00:52:11,143
yang bergambar swastika.
796
00:52:12,478 --> 00:52:15,439
Parasutnya tak berfungsi, jelas.
797
00:52:15,940 --> 00:52:18,817
Tikus-tikus malang itu
mati dilempar ke ubin batu,
798
00:52:18,901 --> 00:52:20,528
dengan swastika menyelimutinya.
799
00:52:21,695 --> 00:52:23,072
Itu buruk sekali.
800
00:52:23,989 --> 00:52:25,699
Kenapa orang berbuat begitu?
801
00:52:25,783 --> 00:52:28,911
Anak-anak kurang memahami
prinsip aerodinamika.
802
00:52:28,994 --> 00:52:30,913
Bukan, maksudku swastika itu.
803
00:52:31,789 --> 00:52:34,750
Anak itu mungkin menuduh
para gurunya sebagai Nazi.
804
00:52:35,376 --> 00:52:37,127
Atau dia hanya suka swastika.
805
00:52:38,546 --> 00:52:40,381
Kabarnya, David pelakunya.
806
00:52:42,550 --> 00:52:44,343
Tidak. Benarkah itu?
807
00:52:44,969 --> 00:52:46,637
Tak bisa kupastikan.
808
00:52:46,720 --> 00:52:48,347
Itu sebelum aku masuk.
809
00:52:49,265 --> 00:52:51,308
Namun, kudengar dia dihukum karenanya.
810
00:52:51,392 --> 00:52:52,893
Dipukuli sampai memar.
811
00:52:59,900 --> 00:53:02,152
Dengar, apa kau akan muram
selama akhir pekan,
812
00:53:02,236 --> 00:53:03,821
atau akan bersenang-senang?
813
00:53:04,446 --> 00:53:07,283
Bersenang-senang bukanlah kejahatan, tahu?
814
00:53:12,663 --> 00:53:14,707
Kurasa aku bisa berusaha.
815
00:53:14,790 --> 00:53:16,625
Bagus!
816
00:54:21,857 --> 00:54:23,359
Kau sedang apa?
817
00:54:23,442 --> 00:54:26,695
Ini lebih sesuai.
Kumohon, aku yakin kau mengerti.
818
00:54:29,114 --> 00:54:30,366
Akan kupesankan Coke.
819
00:54:30,449 --> 00:54:32,952
Ada kamar di atas untuk tempatmu tidur.
820
00:54:33,035 --> 00:54:35,746
Kita bangun pukul lima.
Aku akan menjemputmu.
821
00:54:47,967 --> 00:54:49,009
Selamat datang, Tuan.
822
00:54:49,885 --> 00:54:51,053
Selamat sore.
823
00:54:51,136 --> 00:54:53,305
Lihat. Ini murah. Autentik.
824
00:54:54,640 --> 00:54:55,891
Tidak, terima kasih.
825
00:54:57,142 --> 00:54:58,143
Autentik.
826
00:54:58,227 --> 00:54:59,728
-Tidak.
-Tuan.
827
00:55:00,062 --> 00:55:02,147
Kumohon! Harga khusus untukmu!
828
00:55:02,731 --> 00:55:04,024
Sepuluh dirham.
829
00:55:06,777 --> 00:55:08,070
Tuan, kembali! Murah!
830
00:55:09,655 --> 00:55:10,990
Kembali! Ini untukmu!
831
00:55:22,376 --> 00:55:23,502
Demi Tuhan.
832
00:55:23,586 --> 00:55:27,214
Nomor yang Anda tuju tidak bisa dihubungi.
833
00:55:28,549 --> 00:55:29,675
Sudah kuduga.
834
00:55:34,680 --> 00:55:36,849
Semua yang masih hidup saat ini...
835
00:55:38,809 --> 00:55:40,895
semua yang berhasil sejauh ini,
836
00:55:42,062 --> 00:55:43,856
kita semua telah berbuat dosa terjahat.
837
00:55:43,939 --> 00:55:47,985
RTP SLOT TERTINGGI MINIMAL DEPOSIT 10 RIBU SAJA
RAIH KESEMPATAN MENANG HINGGA JUTAAN RUPIAH
838
00:55:47,985 --> 00:55:56,035
Astaga.
839
00:55:56,035 --> 00:55:58,454
CARI DI GOOGLE DENGAN TULIS KAKEK680
GABUNG DAN WITHDRAW BERSAMA KAKEK680 SEKARANG JUGA
840
00:55:58,537 --> 00:55:59,747
Ada yang terluka?
841
00:55:59,830 --> 00:56:03,626
Temanku dari London tersesat di jalan.
David Henninger.
842
00:56:04,627 --> 00:56:08,547
Ternyata dia.
Memang kupikir aku mengenalinya.
843
00:56:08,631 --> 00:56:11,550
Seorang Arab melangkah ke depan mobilnya.
844
00:56:13,594 --> 00:56:15,054
Tewas.
845
00:56:15,137 --> 00:56:16,305
Mana Henninger sekarang?
846
00:56:16,388 --> 00:56:18,599
Kami mengirimnya ke gurun agar mati.
847
00:56:21,060 --> 00:56:23,229
-Kau bisa tidur?
-Akhirnya bisa.
848
00:56:23,312 --> 00:56:25,105
Apakah kau bermimpi?
849
00:56:25,189 --> 00:56:28,943
Tidak. Maksudku, aku... Aku tidak ingat.
850
00:56:30,945 --> 00:56:33,656
-Aku bermimpi sangat aneh.
-Benarkah?
851
00:56:33,739 --> 00:56:36,367
Aku bermimpi menjadi...
Aku adalah kupu-kupu.
852
00:56:38,160 --> 00:56:40,871
Bagaimana caramu tahu
bahwa kau bukan kupu-kupu...
853
00:56:42,248 --> 00:56:43,874
yang bermimpi menjadi orang?
854
00:56:45,668 --> 00:56:46,794
Aku suka itu.
855
00:56:46,877 --> 00:56:50,756
Itu bukan buah pikiranku.
Seorang Tionghoa yang mengatakannya.
856
00:57:29,295 --> 00:57:30,337
Ya?
857
00:57:30,421 --> 00:57:32,381
Nyonya, Tuan Day mengirimimu kartu.
858
00:57:32,882 --> 00:57:34,258
Letakkan di meja saja.
859
00:57:34,967 --> 00:57:37,094
Tuan Day berkata
aku harus menunggu jawaban.
860
00:57:39,305 --> 00:57:41,265
-Kau serius?
-Ya, Nyonya.
861
00:57:44,602 --> 00:57:46,562
Kau boleh memanggilku Nona.
862
00:57:52,818 --> 00:57:55,112
Jo tersayang,
Apa kau pengar parah seperti aku?
863
00:57:55,196 --> 00:57:58,532
Aku menyarankan telur mentah. Kemarilah.
Temanmu, Dionisos (ejaan?)
864
00:58:01,452 --> 00:58:04,997
Pepaya untuk sarapan,
bagaimana mereka mendapatkannya?
865
00:58:05,998 --> 00:58:08,000
Tak ada gunanya punya kontak di Kemendagri
866
00:58:08,083 --> 00:58:09,752
jika kau tak bisa dapat pepaya segar.
867
00:58:11,045 --> 00:58:12,588
Kenapa telur mentahnya?
868
00:58:13,130 --> 00:58:14,340
Tak sanggup kutelan.
869
00:58:16,133 --> 00:58:18,010
Itu meningkatkan libido.
870
00:58:18,093 --> 00:58:20,346
Libidoku baik-baik saja, Ny. Henninger.
871
00:58:23,349 --> 00:58:26,602
Ada piknik hari ini. Kita sebaiknya ikut.
872
00:58:29,563 --> 00:58:31,398
"Kita" sebaiknya ikut?
873
00:58:31,482 --> 00:58:33,692
Kudengar suamimu pergi tanpa kabar.
874
00:58:33,776 --> 00:58:38,197
Aku hanya menawarkan jasa
sebagai pendamping.
875
00:58:38,822 --> 00:58:40,366
Betapa gagah beraninya kau.
876
00:58:41,283 --> 00:58:42,618
Ke oasis di suatu tempat.
877
00:58:42,701 --> 00:58:44,745
Mungkin akan ada air terjun.
878
00:58:44,828 --> 00:58:46,455
Semua orang suka air terjun.
879
00:58:46,539 --> 00:58:48,791
Ini akan melibatkan berenang, kurasa?
880
00:58:49,333 --> 00:58:50,876
Kuharap begitu.
881
00:58:50,960 --> 00:58:53,337
Para tukang intip ini
ingin melihatmu berbaju renang.
882
00:58:55,548 --> 00:58:57,132
Keinginanmu tidak samar.
883
00:58:58,008 --> 00:59:00,386
Aku dari New York,
kesamaran bisa didenda di sana.
884
00:59:02,638 --> 00:59:06,058
Aku tak akan mendendamu,
mungkin sedikit hukuman fisik.
885
00:59:06,141 --> 00:59:07,768
Hukuman fisik?
886
00:59:09,228 --> 00:59:14,024
Kini, aku mulai merasakan
tanda-tanda awal minat yang samar.
887
00:59:14,108 --> 00:59:16,485
Tanda-tanda awal yang samar?
888
00:59:17,945 --> 00:59:20,281
Aku butuh sesuatu yang lebih konkret
daripada itu.
889
00:59:20,364 --> 00:59:22,408
Aku akan bicara kepada bawahanku,
mereka kepada bawahannya.
890
00:59:22,491 --> 00:59:23,784
Kami akan mengabarimu.
891
00:59:24,660 --> 00:59:28,163
Padahal aku mengharapkan
diambil alih secara paksa.
892
00:59:39,842 --> 00:59:42,469
Kudengar mereka bawa si orang kafir
ke Tafilalet. Benarkah?
893
00:59:43,053 --> 00:59:44,346
Ya. Ke kota Tafal'aalt.
894
00:59:44,847 --> 00:59:48,726
Mereka akan memotong jemarinya
satu per satu.
895
00:59:50,561 --> 00:59:54,440
Mereka akan memotong kakinya,
merebus dan memakannya dengan kambing.
896
00:59:54,565 --> 00:59:56,442
Dia pasti terasa lezat.
897
00:59:58,819 --> 01:00:01,780
Mereka akan memotong lidahnya,
paling sedikit.
898
01:00:03,574 --> 01:00:05,993
Tindakannya itu mulia.
899
01:00:09,788 --> 01:00:12,499
Dia seharusnya tak perlu pergi.
900
01:01:19,525 --> 01:01:20,818
Orthoceras.
901
01:01:41,964 --> 01:01:45,050
Dia berkata kau tak boleh minum
dari cangkir yang sama.
902
01:01:45,759 --> 01:01:47,803
Tak boleh makan dari piring yang sama.
903
01:01:48,679 --> 01:01:50,639
Katanya bayangan kalian tak boleh bertemu.
904
01:01:51,932 --> 01:01:53,225
Apakah itu adatnya?
905
01:01:53,309 --> 01:01:56,478
Tidak, hanya pendiriannya sekarang.
906
01:01:57,438 --> 01:01:58,772
Ini akan berlalu.
907
01:01:59,398 --> 01:02:00,524
Baik.
908
01:02:10,534 --> 01:02:14,580
Itu akan dikirim jauh-jauh ke Norwegia.
Dijadikan meja kopi.
909
01:02:14,663 --> 01:02:17,499
Luar biasa bahwa orang-orang kaya
mengoleksi barang seperti ini.
910
01:02:17,583 --> 01:02:20,461
Orang kaya mengoleksi
beragam barang tolol.
911
01:02:22,588 --> 01:02:26,675
Renovasi satu kamar mandi bisa menghidupi
satu desa Sahara selama setahun.
912
01:02:28,010 --> 01:02:32,348
Gurun adalah kolam pancing kami,
dan fosil adalah ikannya.
913
01:02:35,059 --> 01:02:38,771
Ini olok-olok.
Tuhan telah mengolok-olok kami.
914
01:02:40,064 --> 01:02:41,607
Apakah ini membuatmu tertawa?
915
01:02:41,690 --> 01:02:43,108
Sama sekali tidak.
916
01:02:43,192 --> 01:02:44,735
-Membuatmu tertawa?
-Tidak.
917
01:02:44,818 --> 01:02:46,362
Membuatku tertawa.
918
01:02:47,530 --> 01:02:49,073
Sebentar lagi kosong di sini.
919
01:02:50,533 --> 01:02:53,202
Tak ada orang maupun pohon.
Kami yang terakhir.
920
01:02:54,078 --> 01:02:57,414
Kami hanya punya fosil dan anak-anak kami.
921
01:02:58,499 --> 01:02:59,583
Tak ada yang lain.
922
01:03:25,901 --> 01:03:28,195
ISIS mengontrol gurun bagian ini.
923
01:03:28,279 --> 01:03:29,989
Aku lega mendengarnya.
924
01:03:31,073 --> 01:03:32,408
Hebat sekali.
925
01:03:32,491 --> 01:03:34,910
Kita akan mengitari Issimour
untuk mencapai Tafal'aalt.
926
01:03:34,994 --> 01:03:36,370
Itu jalan belakangnya.
927
01:03:36,453 --> 01:03:37,746
Kenapa lewat jalan belakang?
928
01:03:38,664 --> 01:03:40,583
Itu pilihan si pria tua.
929
01:03:40,666 --> 01:03:42,793
Jadi, perjalanan akan makin lama.
930
01:03:42,877 --> 01:03:44,295
Menurutku tak begitu lama.
931
01:03:45,337 --> 01:03:46,839
Kita seharusnya segera tiba.
932
01:03:48,799 --> 01:03:50,593
Kenapa kau memeriksa arlojimu?
933
01:03:52,261 --> 01:03:53,262
Entahlah.
934
01:03:54,513 --> 01:03:55,639
Entahlah.
935
01:04:03,063 --> 01:04:04,440
Apa?
936
01:04:05,691 --> 01:04:07,234
Dia putranya satu-satunya.
937
01:04:08,152 --> 01:04:09,695
Anaknya satu-satunya.
938
01:04:12,907 --> 01:04:18,329
Dunia adalah tempat yang mengerikan,
begitu kata ayahku dahulu.
939
01:04:20,497 --> 01:04:24,585
Tindakan terbaik kita
adalah mentertawakannya.
940
01:04:28,088 --> 01:04:30,216
{\an8}Ini peniruan Buster Keaton terbaikku.
941
01:04:31,217 --> 01:04:33,302
{\an8}Ini saat dia masih muda...
942
01:04:33,385 --> 01:04:35,221
{\an8}ini saat dia sudah tua.
943
01:04:35,304 --> 01:04:36,680
{\an8}Lihat perbedaannya?
944
01:04:37,806 --> 01:04:39,808
{\an8}Kabarnya kau pembuat pesta terbaik
di timur Marrakesh.
945
01:04:39,892 --> 01:04:40,893
{\an8}Koreksi.
946
01:04:40,976 --> 01:04:43,312
{\an8}Pesta terbaik di seluruh Afrika Utara.
947
01:04:43,395 --> 01:04:44,897
Itu bagus?
948
01:04:44,980 --> 01:04:45,981
Aku berhasil.
949
01:04:46,065 --> 01:04:47,066
Dally.
950
01:04:47,149 --> 01:04:48,400
Bisakah kita pindah?
951
01:04:48,484 --> 01:04:49,985
Lebih cepat sampai, lebih baik.
952
01:04:50,069 --> 01:04:51,570
Ini terlalu panas.
953
01:04:54,782 --> 01:04:55,783
Saatnya oasis.
954
01:04:55,866 --> 01:04:57,117
-Dicky.
-Sayang.
955
01:04:57,201 --> 01:04:58,744
Aku sangat terkejut.
956
01:07:26,559 --> 01:07:29,812
Kau tahu, Dally dan aku
kemari hampir setiap hari.
957
01:07:29,895 --> 01:07:32,147
Tiap kalinya, aku ingat
kenapa aku tidak di London.
958
01:07:32,231 --> 01:07:34,733
Apa kau bernyanyi untuk Pan
sementara berjalan-jalan?
959
01:07:34,817 --> 01:07:35,985
Untuk para dewa lain juga.
960
01:07:36,068 --> 01:07:37,403
Mammon, bukan? Dia juga dewa.
961
01:07:37,862 --> 01:07:40,573
Orang Fenisia tak sejauh ini
ke barat, Tom.
962
01:07:40,990 --> 01:07:43,284
Begitu. Tentu saja. Orang Fenisia.
963
01:07:43,367 --> 01:07:45,077
Betapa bodohnya aku.
964
01:07:45,619 --> 01:07:46,620
Berengsek.
965
01:07:47,997 --> 01:07:50,332
Sudah kuberi tahu aku punya rumah di Bali?
966
01:07:50,416 --> 01:07:52,459
Kau juga punya lukisan Kandinsky, bukan?
967
01:07:53,210 --> 01:07:54,879
Memang terdengar seperti rayuan.
968
01:07:54,962 --> 01:07:56,755
Apa yang kau sukai di Bali?
969
01:07:58,591 --> 01:08:00,092
Cuaca panasnya,
970
01:08:00,176 --> 01:08:01,468
restoran-restoran murah.
971
01:08:02,845 --> 01:08:06,890
Kukira Mick Jagger tinggal di sana,
tetapi ternyata tidak.
972
01:08:06,974 --> 01:08:08,267
Pacar?
973
01:08:09,059 --> 01:08:10,060
Tidak di Bali.
974
01:08:10,144 --> 01:08:12,354
Kukira semua pria kulit putih
punya pacar di Asia.
975
01:08:12,438 --> 01:08:13,772
Aku tidak.
976
01:08:15,441 --> 01:08:17,693
Aku yakin kau punya beberapa pelacur.
977
01:08:17,776 --> 01:08:20,988
Agak menghakimi,
terhadap aku dan para pelacur.
978
01:08:21,071 --> 01:08:23,365
Aku tak menghakimi.
Menurutku pria butuh pelacur.
979
01:08:24,450 --> 01:08:26,618
Menurutku,
para wanita harus menjadi pelacur.
980
01:08:27,328 --> 01:08:31,207
Mereka sepertinya tak sanggup jika tidak,
kecuali saat mabuk, tentu.
981
01:08:32,541 --> 01:08:35,752
Mungkin kau yang tak tahu cara meminta.
982
01:08:38,589 --> 01:08:40,256
Aku secara pribadi?
983
01:08:40,341 --> 01:08:42,635
Ya, kau secara pribadi.
984
01:08:54,979 --> 01:08:57,066
Kau sudah melupakan suamiku.
985
01:08:57,149 --> 01:08:58,567
Ya, benar.
986
01:08:58,651 --> 01:09:00,109
Kau juga sudah.
987
01:11:39,687 --> 01:11:41,188
Apakah wanita tadi ibunya?
988
01:11:41,272 --> 01:11:43,566
Bukan. Ibunya mati bertahun-tahun lalu.
989
01:11:44,400 --> 01:11:46,402
Para bibi dan sepupu.
990
01:11:58,163 --> 01:12:00,040
Ini kamar Driss.
991
01:12:01,625 --> 01:12:03,752
Tak ada kamar lain untuk tempatmu tidur.
992
01:12:04,378 --> 01:12:06,463
Abdellah ingin kau merasakan
rohnya di sini.
993
01:12:08,716 --> 01:12:10,259
Menurut dia, ini lebih pantas.
994
01:12:12,887 --> 01:12:14,346
Aku akan ikut mengubur sekarang.
995
01:12:14,430 --> 01:12:15,598
Apakah Abdellah ingin aku...
996
01:12:15,681 --> 01:12:16,932
Tidak...
997
01:12:17,850 --> 01:12:19,768
Saat aku pergi, tetap kunci pintumu.
998
01:12:19,852 --> 01:12:21,187
Apa?
999
01:12:21,270 --> 01:12:23,981
Para wanita. Berduka.
1000
01:13:24,667 --> 01:13:27,920
PEMBELI AMERIKA SERIKAT
1001
01:13:40,516 --> 01:13:41,684
Kaum Dalek.
1002
01:14:20,014 --> 01:14:22,266
Ceritakan. Dia ingin tahu kejadiannya.
Hanya itu.
1003
01:14:22,975 --> 01:14:25,853
Aku bersama Driss sepanjang jalan.
Kami membawa trilobit.
1004
01:14:27,396 --> 01:14:29,190
Kami kira kami bisa menjualnya.
1005
01:14:31,734 --> 01:14:34,320
Kenapa masih di jalan malam-malam?
1006
01:14:35,613 --> 01:14:40,284
Kami dengar ada pesta besar
di rumah pria homo itu.
1007
01:14:41,535 --> 01:14:44,997
Banyak orang asing kaya yang lewat.
1008
01:14:47,374 --> 01:14:51,712
Jadi, para orang asing bermobil lewat.
Kemudian?
1009
01:14:53,255 --> 01:14:54,715
Driss menghampiri mereka.
1010
01:14:55,883 --> 01:14:58,052
Namun, dia membuat kesalahan.
1011
01:14:59,345 --> 01:15:02,264
Pria itu tak berhenti.
1012
01:15:05,392 --> 01:15:06,602
Pria itu melihatmu?
1013
01:15:08,521 --> 01:15:09,522
Tidak.
1014
01:15:09,605 --> 01:15:10,773
Apa yang kau perbuat?
1015
01:15:11,815 --> 01:15:13,901
Lalu apa yang terjadi?
1016
01:15:14,235 --> 01:15:17,613
Pria itu memeriksa saku Driss,
1017
01:15:17,696 --> 01:15:19,448
dan menemukan identitasnya.
1018
01:15:20,491 --> 01:15:22,701
Lalu, apa yang dia lakukan?
1019
01:15:23,536 --> 01:15:25,746
Dia menguburnya.
1020
01:15:25,829 --> 01:15:27,373
Kau sedang apa?
1021
01:15:30,501 --> 01:15:33,254
Tentu saja begitu.
1022
01:15:34,713 --> 01:15:37,091
Manusia selalu bertindak begitu.
1023
01:15:39,093 --> 01:15:43,848
Mereka kira Tuhan buta.
1024
01:15:47,434 --> 01:15:49,812
Kalau kau? Apa yang kau perbuat?
1025
01:15:50,354 --> 01:15:52,773
Aku melarikan diri. Aku ketakutan.
1026
01:15:55,901 --> 01:15:58,696
Kau lari saat Driss terbaring di sana?
1027
01:15:59,238 --> 01:16:00,823
Dia sudah mati. Tak ada...
1028
01:16:01,240 --> 01:16:02,324
Dasar anjing!
1029
01:16:03,450 --> 01:16:04,535
Anak tolol menyedihkan!
1030
01:16:05,536 --> 01:16:07,162
Sampah tak berharga!
1031
01:16:07,413 --> 01:16:08,497
Cukup...
1032
01:16:10,040 --> 01:16:11,542
Di mana pistolku?
1033
01:16:13,377 --> 01:16:15,880
Driss mencuri trilobit dan pistolku.
1034
01:16:23,929 --> 01:16:26,473
Apa yang akan kau lakukan jika kuminta?
1035
01:16:27,141 --> 01:16:28,142
Apa pun.
1036
01:16:28,225 --> 01:16:30,895
Apa yang akan kau lakukan untukku
saat waktunya tiba?
1037
01:16:31,270 --> 01:16:32,354
Apa pun!
1038
01:16:33,689 --> 01:16:36,400
Semuanya harus dihadapi, demi Allah.
1039
01:16:38,944 --> 01:16:41,530
Semuanya harus dihadapi.
1040
01:16:57,880 --> 01:16:58,881
Lapar?
1041
01:17:04,845 --> 01:17:06,096
Daging apa ini?
1042
01:17:06,180 --> 01:17:07,181
Kambing.
1043
01:17:09,266 --> 01:17:10,434
Ini enak.
1044
01:17:11,143 --> 01:17:12,186
Masih segar.
1045
01:17:12,269 --> 01:17:14,939
Abdellah baru membunuh hewan ini
satu jam lalu.
1046
01:17:28,327 --> 01:17:30,329
Para penggali mulai kembali dari gunung.
1047
01:17:31,038 --> 01:17:32,456
Mereka pulang saat gelap,
1048
01:17:32,540 --> 01:17:34,458
saat sudah tak bisa melihat pekerjaan.
1049
01:17:34,542 --> 01:17:37,920
Jadi, mereka bekerja
sejak fajar sampai senja.
1050
01:17:38,879 --> 01:17:42,174
Frasa yang bagus,
jika belum memikirkan arti sebenarnya.
1051
01:17:43,759 --> 01:17:46,011
Kenapa kau setuju ikut kemari, David?
1052
01:17:47,513 --> 01:17:49,723
Entahlah, kurasa...
1053
01:17:52,309 --> 01:17:57,606
Kurasa aku ingin menyelesaikan masalah ini
dan mengakhiri segalanya.
1054
01:18:03,279 --> 01:18:05,948
Abdellah akan segera mampir
untuk bicara denganmu.
1055
01:18:08,576 --> 01:18:10,202
Apa dia akan membawa pisau?
1056
01:18:20,129 --> 01:18:21,422
Sudah lama tak melakukan ini.
1057
01:18:21,505 --> 01:18:23,382
Itu kokaina A4 dari Marseille.
1058
01:18:23,465 --> 01:18:25,509
Ini narkoba yang membosankan, menurutku.
1059
01:18:25,593 --> 01:18:28,637
Aku menghabiskan segunduk ini
dengan John Paul Getty...
1060
01:18:28,721 --> 01:18:31,390
atau Si Telinga Satu,
begitu aku memanggilnya.
1061
01:18:32,391 --> 01:18:35,144
Aku melakukannya sekarang
hanya karena Maribel mendesak.
1062
01:18:35,227 --> 01:18:37,146
Kau benar-benar pembohong.
1063
01:18:37,938 --> 01:18:39,648
Kau tampak sangat seksi malam ini.
1064
01:18:39,732 --> 01:18:41,358
Kau bicara begitu karena kokaina.
1065
01:18:41,442 --> 01:18:44,028
Menurutku bagus
bahwa kau punya waktu sendirian, Jo.
1066
01:18:44,695 --> 01:18:45,779
Menurutku kau butuh itu.
1067
01:18:45,863 --> 01:18:48,032
Pasti bagus jika aku tidak khawatir.
1068
01:18:52,453 --> 01:18:55,664
Kau tahu kau tak akan pernah diterima
di sini, Dicky?
1069
01:18:55,748 --> 01:18:58,250
Sebagai orang kafir dan sebagainya.
1070
01:18:59,043 --> 01:19:00,753
Kenapa mereka harus menerimanya?
1071
01:19:00,836 --> 01:19:02,379
Mereka punya alasan untuk benci.
1072
01:19:02,463 --> 01:19:04,715
Kurasa alasan mereka lebih banyak
untuk membencimu.
1073
01:19:04,798 --> 01:19:07,593
Prancis punya hubungan baik
dengan bangsa Arab.
1074
01:19:07,676 --> 01:19:09,678
Kami berbagi Mediterania dengan mereka.
1075
01:19:09,762 --> 01:19:11,222
Namun, kau tak akan paham.
1076
01:19:11,305 --> 01:19:13,933
Aku paham.
Maksudmu mereka hidup di ghetto kalian.
1077
01:19:14,016 --> 01:19:15,768
Kau merasa akrab dengan mereka,
tetapi apa begitu
1078
01:19:15,851 --> 01:19:19,563
saat mereka membakar mobil-mobil
di pinggir kota dan menjarah sinagoge?
1079
01:19:19,647 --> 01:19:22,566
Itu hanyalah... Apa istilahnya?
Masalah sosial.
1080
01:19:22,650 --> 01:19:25,319
Tidak. Mereka tak suka kalian
dengan alasan yang sama dengan pada kami.
1081
01:19:25,402 --> 01:19:27,404
Kita bukan Muslim,
dan sok menguasai mereka.
1082
01:19:27,488 --> 01:19:29,990
Ini menentang hal
yang mereka anggap hukum alam,
1083
01:19:30,074 --> 01:19:32,243
yaitu mereka menguasai kita.
1084
01:19:32,326 --> 01:19:34,411
Namun, aku tak menyalahkan mereka.
1085
01:19:34,495 --> 01:19:35,829
Mereka imperialis rival.
1086
01:19:35,913 --> 01:19:38,374
Namun, di Amerika,
kaum Muslim cinta damai dan makmur.
1087
01:19:38,457 --> 01:19:41,961
Mereka tak berunjuk rasa
dan melempari mobil polisi dengan sampah.
1088
01:19:42,044 --> 01:19:43,629
Kenapa mereka hanya begitu di Prancis?
1089
01:19:43,712 --> 01:19:48,509
Itu pasti... Apa istilahnya? Solidaritas.
1090
01:19:48,592 --> 01:19:51,679
Kalian bunuh ratusan ribu jiwa
di Irak dan Afganistan...
1091
01:19:51,762 --> 01:19:54,014
Tidak, Sayang.
1092
01:19:54,098 --> 01:19:55,224
Mujahidin yang begitu.
1093
01:19:55,307 --> 01:19:56,684
Baiklah...
1094
01:19:56,767 --> 01:19:57,768
Dengar, Sayang,
1095
01:19:57,852 --> 01:20:00,938
kami mengerti bahwa jika tak pasti,
Amerika harus disalahkan.
1096
01:20:01,021 --> 01:20:02,898
Kami pasti rindu jika tak disalahkan.
1097
01:20:02,982 --> 01:20:04,400
Kita masokis, maksudmu.
1098
01:20:04,483 --> 01:20:07,236
Ya, kami suka. Itu membuat kami
merasa lebih penting daripada sebenarnya.
1099
01:20:07,319 --> 01:20:09,655
Kurangi menyalahkan kami,
maka kami akan lebih rendah hati.
1100
01:20:09,738 --> 01:20:12,491
Kami tak akan menganggap
diri kami pusat dunia.
1101
01:20:12,992 --> 01:20:14,451
Aku tak percaya padamu.
1102
01:20:14,535 --> 01:20:17,079
Kalian selalu menganggap
kalian pusat dunia.
1103
01:20:17,162 --> 01:20:19,290
Kalian orang Amerika!
1104
01:20:20,833 --> 01:20:22,168
Apa pendapatmu, Hamid?
1105
01:20:22,918 --> 01:20:27,673
Lidah tak bertulang, Tuan,
tetapi tetap bisa menghancurkan.
1106
01:21:10,466 --> 01:21:11,634
Sial.
1107
01:21:52,883 --> 01:21:54,593
Enak?
1108
01:21:54,677 --> 01:21:56,470
Ini sebuah apel.
1109
01:21:59,265 --> 01:22:00,683
Kau bisa berbahasa Inggris.
1110
01:22:05,145 --> 01:22:07,398
Kurasa aku yang bodoh.
1111
01:22:08,315 --> 01:22:10,818
Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
1112
01:22:30,337 --> 01:22:34,633
Fosil yang sedang Driss bawa
saat dia tertabrak mobilmu.
1113
01:22:41,390 --> 01:22:43,350
Ini diselamatkan oleh polisi.
1114
01:22:44,685 --> 01:22:49,148
Mereka kembalikan padaku,
karena ini sangat berharga.
1115
01:22:49,899 --> 01:22:52,651
Ini disebut sebuah Elvis.
1116
01:22:53,861 --> 01:22:55,446
Sebuah Elvis?
1117
01:22:55,529 --> 01:22:59,992
Hanya tiga spesimen
yang telah ditemukan di Sahara,
1118
01:23:00,784 --> 01:23:04,663
lalu si penjual memutuskan
untuk menamainya Elvis,
1119
01:23:05,206 --> 01:23:07,791
karena ini adalah mahabintang.
1120
01:23:09,752 --> 01:23:12,087
Driss mencurinya dari aku.
1121
01:23:13,756 --> 01:23:16,133
Ini lazim terjadi.
1122
01:23:18,177 --> 01:23:22,181
Para pemuda itu frustrasi.
1123
01:23:23,682 --> 01:23:26,936
Mereka merasa tak mencapai apa-apa.
1124
01:23:27,603 --> 01:23:29,772
Serta tak punya harapan.
1125
01:23:31,524 --> 01:23:34,610
Mereka tak mau menjadi penggali
seumur hidup mereka.
1126
01:23:35,486 --> 01:23:38,531
Mereka tak mau hidup
sebagaimana ayah mereka.
1127
01:23:39,782 --> 01:23:41,700
Mereka ingin kabur.
1128
01:23:43,536 --> 01:23:45,329
Jadi, mereka curi satu Elvis,
1129
01:23:46,455 --> 01:23:51,126
yang mereka tahu bisa dijual 10.000 dolar
di Amerika Serikat.
1130
01:23:52,628 --> 01:23:56,340
Jika bisa mereka jual
kepada orang asing seharga 1.000 euro...
1131
01:23:57,883 --> 01:24:00,553
mereka bisa pergi ke Casablanca,
1132
01:24:01,428 --> 01:24:07,351
memulai hidup baru,
atau hanya menemukan wanita.
1133
01:24:08,769 --> 01:24:12,189
Casablanca penuh dengan wanita nakal.
1134
01:24:13,732 --> 01:24:20,698
Seribu euro bisa mendapatkan banyak
dari wanita nakal.
1135
01:24:25,786 --> 01:24:30,374
Aku tak keberatan saat mengetahui
bahwa Driss telah mencurinya dari aku.
1136
01:24:31,917 --> 01:24:33,711
Aku memahami dia.
1137
01:24:35,212 --> 01:24:38,257
Dengan suatu cara,
aku berharap dia beruntung.
1138
01:24:40,676 --> 01:24:42,636
Lagi pula, ini hanya fosil.
1139
01:24:44,180 --> 01:24:47,349
Segumpal batu, sungguh.
1140
01:24:50,311 --> 01:24:54,899
Andai dia menjualnya padamu
seharga beberapa ratus euro...
1141
01:25:00,821 --> 01:25:03,073
aku pasti akan turut senang dengannya.
1142
01:25:06,952 --> 01:25:08,662
Sangat senang.
1143
01:25:11,040 --> 01:25:12,917
Betapa jauh lebih baiknya
1144
01:25:13,000 --> 01:25:15,753
andai kau berhenti
dan membeli barang sial ini.
1145
01:25:16,795 --> 01:25:18,464
Kau akan berada di Azna,
1146
01:25:18,547 --> 01:25:20,716
minum koktail bersama istrimu.
1147
01:25:21,884 --> 01:25:26,138
Driss akan berada di Casablanca
dalam pelukan wanita nakal.
1148
01:25:30,434 --> 01:25:32,561
Aku menyesali kejadian ini.
1149
01:25:37,691 --> 01:25:39,109
Aku sungguh menyesal.
1150
01:25:42,696 --> 01:25:45,115
Namun, itu kecelakaan yang buruk.
1151
01:26:10,182 --> 01:26:16,188
Aku tak paham kenapa kalian
begitu menginginkan batu-batu bodoh ini.
1152
01:26:18,107 --> 01:26:19,984
Apa bagusnya?
1153
01:26:23,779 --> 01:26:28,492
Yang kami tahu hanyalah kalian
menginginkannya dan siap membayarnya.
1154
01:26:32,329 --> 01:26:34,623
Beberapa dari kami percaya
1155
01:26:35,416 --> 01:26:40,754
bahwa inilah makhluk-makhluk terjahat
yang pernah ada,
1156
01:26:42,173 --> 01:26:46,552
bahwa mereka adalah wujud
dari setan yang sudah mati.
1157
01:26:48,596 --> 01:26:52,433
Seperti itulah penampilan mereka,
harus kau akui.
1158
01:26:54,268 --> 01:26:58,480
Mereka pasti memengaruhi benak kita.
1159
01:27:01,358 --> 01:27:03,777
Pengaruh yang jahat.
1160
01:27:06,864 --> 01:27:09,074
Itulah yang membuat kalian terpikat.
1161
01:27:19,001 --> 01:27:21,003
Semua ini misteri.
1162
01:27:23,464 --> 01:27:26,926
Driss mengambil Elvis-ku dan kabur...
1163
01:27:28,886 --> 01:27:33,974
lalu orang berikutnya yang dia lihat
adalah kau.
1164
01:28:20,688 --> 01:28:23,482
Hei, singkirkan
orang memuakkan ini dariku, ya?
1165
01:28:47,214 --> 01:28:51,010
Kelak, aku akan mendapatkan pekerjaan
di Intercontinental Hotel di Casablanca.
1166
01:28:51,135 --> 01:28:52,178
Atau mungkin di Dubai.
1167
01:28:53,262 --> 01:28:56,974
Aku akan mengelola lantai eksekutif
di antara orang-orang sopan dan terhormat.
1168
01:28:58,017 --> 01:29:00,477
Begitulah cita-cita kita.
1169
01:29:02,021 --> 01:29:04,023
Begini cara membuka botol sampanye.
1170
01:29:04,106 --> 01:29:07,026
Pegang kuat-kuat pada alasnya,
1171
01:29:07,568 --> 01:29:09,737
putar botolnya, bukan sumbatnya.
1172
01:29:09,820 --> 01:29:12,406
Anggur merah harus dipegang lehernya,
wanita pada pinggang,
1173
01:29:12,489 --> 01:29:14,783
dan sebotol sampanye pada pantatnya.
1174
01:29:15,284 --> 01:29:16,619
Mark Twain, bagus sekali.
1175
01:29:16,702 --> 01:29:19,580
Tentu saja,
prioritasnya bisa diatur ulang nanti.
1176
01:29:19,663 --> 01:29:20,831
Senang mendengarnya.
1177
01:29:24,001 --> 01:29:26,420
Aku merasa telah bersikap palsu padamu.
1178
01:29:27,671 --> 01:29:29,673
Bermain peran. Ini bukan diriku.
1179
01:29:29,757 --> 01:29:30,799
Ini juga bukan diriku.
1180
01:29:32,384 --> 01:29:33,385
Kau tahu,
1181
01:29:33,969 --> 01:29:35,888
aku tak mau bertemu wanita bersuami,
1182
01:29:35,971 --> 01:29:38,182
hanya karena kupikir dia akan cepat dan...
1183
01:29:38,265 --> 01:29:39,808
Kita punya kegunaan, bukan?
1184
01:30:54,592 --> 01:30:59,430
Wanita yang tak punya kehati-hatian
itu bagai cincin emas pada hidung babi.
1185
01:31:02,766 --> 01:31:05,853
Kau harus punya akun Twitter.
1186
01:32:00,074 --> 01:32:01,325
Halo?
1187
01:32:02,618 --> 01:32:03,786
Halo?
1188
01:32:27,059 --> 01:32:28,602
Selamat pagi.
1189
01:32:35,484 --> 01:32:36,861
Tak ada gunanya kabur.
1190
01:32:38,821 --> 01:32:41,657
Kau tahu aku di sini
untuk mencegahmu berkeliaran.
1191
01:32:41,740 --> 01:32:44,159
Maaf, aku tak bisa berbahasa Arab.
1192
01:32:44,243 --> 01:32:47,037
Atau Tamazight, kurasa, dialeknya.
1193
01:33:00,676 --> 01:33:03,721
Dia mencarimu.
1194
01:33:23,407 --> 01:33:25,534
Kulihat kau keluar untuk berjalan-jalan.
1195
01:33:26,785 --> 01:33:30,998
Tentunya kau lihat tak ada tempat
untuk kabur atau bersembunyi.
1196
01:33:31,081 --> 01:33:33,042
Aku tak berniat kabur atau bersembunyi.
1197
01:33:33,125 --> 01:33:34,752
Barang-barangku masih...
1198
01:34:05,533 --> 01:34:07,785
Anouar akan mengantarmu balik ke Azna.
1199
01:35:06,302 --> 01:35:07,845
Di situ kau rupanya.
1200
01:35:34,038 --> 01:35:35,873
Masih terlalu pagi.
1201
01:35:36,707 --> 01:35:38,751
Aku belum tidur.
1202
01:35:38,834 --> 01:35:40,252
Itulah akibat kokaina.
1203
01:35:41,170 --> 01:35:42,922
Sudah berenang?
1204
01:35:43,005 --> 01:35:44,965
Aku merasa disegarkan.
1205
01:35:45,049 --> 01:35:46,759
Aku terjaga sampai merasa berbahaya.
1206
01:35:46,842 --> 01:35:49,303
Manfaatkan. Itu tak akan bertahan lama.
1207
01:35:50,429 --> 01:35:52,097
Apa lagi yang kulewatkan?
1208
01:35:52,181 --> 01:35:54,183
Aku ditiduri oleh satu dewa Yunani.
1209
01:35:56,268 --> 01:35:58,896
Apa artinya sebenarnya?
1210
01:35:58,979 --> 01:36:03,943
Artinya, aku telah berzina
dengan seorang pria konyol,
1211
01:36:04,026 --> 01:36:05,319
sebagaimana lazimnya wanita.
1212
01:36:05,402 --> 01:36:07,905
Ya, hal semacam itu sudah biasa terjadi.
1213
01:36:07,988 --> 01:36:09,240
Tidak padaku.
1214
01:36:09,323 --> 01:36:10,783
Aku senang.
1215
01:36:10,866 --> 01:36:12,952
Maksudku bukan tentang Tom.
1216
01:36:13,035 --> 01:36:15,037
Maksudku kau. Menyingkirkan David.
1217
01:36:15,120 --> 01:36:16,330
Itu hal bagus, bukan?
1218
01:36:16,413 --> 01:36:17,957
Aku tak memikirkan David.
1219
01:36:18,040 --> 01:36:20,626
Aku hanya memikirkan diriku sekali ini.
1220
01:36:24,004 --> 01:36:25,548
Kau akan menceraikannya?
1221
01:36:27,091 --> 01:36:28,467
Kurasa harus.
1222
01:36:30,094 --> 01:36:31,595
Mungkin sebaiknya begitu.
1223
01:36:32,471 --> 01:36:33,889
Kau tak tampak bahagia.
1224
01:36:34,807 --> 01:36:36,058
Tak tampak seperti dirimu.
1225
01:36:38,519 --> 01:36:40,604
Kurasa kami tampak jelas berpasangan.
1226
01:36:40,688 --> 01:36:42,940
Bukankah semua pasangan
tampak jelas pada akhirnya?
1227
01:36:43,566 --> 01:36:45,734
Lagi pula, sudah 12 tahun.
1228
01:36:45,818 --> 01:36:47,194
Dua belas tahun.
1229
01:36:47,820 --> 01:36:50,614
Tak terasa lama
saat diucapkan dengan cepat.
1230
01:36:55,452 --> 01:36:59,206
Kupikir semua ini tak akan terjadi
1231
01:36:59,290 --> 01:37:01,458
andai kami tak membunuh pemuda itu.
1232
01:37:03,127 --> 01:37:05,045
Kami hanya akan melanjutkan.
1233
01:37:05,129 --> 01:37:06,380
Driss.
1234
01:37:07,131 --> 01:37:08,799
Nama pemuda itu adalah Driss.
1235
01:37:12,887 --> 01:37:14,722
Namun, kau sudah tahu itu.
1236
01:37:18,100 --> 01:37:19,894
Driss Taheri.
1237
01:37:21,604 --> 01:37:23,272
Bagaimana identitasnya? Kalian kubur?
1238
01:37:26,609 --> 01:37:28,986
David, apa-apaan? Kau sedang apa?
1239
01:37:29,069 --> 01:37:30,863
Kau sedang apa?
1240
01:37:32,615 --> 01:37:34,325
Semua itu sudah berlalu.
1241
01:37:38,162 --> 01:37:40,539
Yang penting adalah sekarang, bukan?
1242
01:38:55,865 --> 01:38:57,575
Kau makan sereal apa di pagi hari?
1243
01:38:57,658 --> 01:38:59,201
Aku tidak makan pagi.
1244
01:38:59,285 --> 01:39:00,911
Aku biasanya terlalu pengar.
1245
01:39:01,620 --> 01:39:03,789
Aku lebih suka keping jagung.
1246
01:39:03,873 --> 01:39:08,460
Itu satu hal baik
yang kalian berikan pada kami, selain es.
1247
01:39:08,544 --> 01:39:10,671
Aku senang kau suka es.
1248
01:39:10,754 --> 01:39:14,592
Aku suka semua yang sejuk,
dingin, dan segar.
1249
01:39:15,676 --> 01:39:17,761
Kau kira aku suka hidup di tungku ini?
1250
01:39:18,846 --> 01:39:21,473
Kau kira aku suka unta, pohon palem,
1251
01:39:21,557 --> 01:39:23,934
dan 40 derajat Celsius tiap pagi?
1252
01:39:24,018 --> 01:39:25,436
Begitu?
1253
01:39:25,519 --> 01:39:27,855
Sama sekali tidak.
1254
01:39:29,148 --> 01:39:30,941
Aku membayangkan Swedia
hampir tiap saat.
1255
01:39:31,025 --> 01:39:32,276
Swedia?
1256
01:39:33,027 --> 01:39:34,028
Ya.
1257
01:39:34,111 --> 01:39:35,905
Pernah kulihat di majalah berwarna.
1258
01:39:36,864 --> 01:39:39,658
Tempat yang fantastis, tampaknya.
1259
01:39:41,118 --> 01:39:43,537
Itu tempat tinggal yang paling kuinginkan.
1260
01:39:44,538 --> 01:39:46,707
Pasti sangat dingin di sana.
1261
01:39:49,627 --> 01:39:52,505
Namun, dunia tak menjanjikan apa pun
kepada siapa pun.
1262
01:39:53,255 --> 01:39:55,841
Tak seorang pun hidup sesuai keinginannya.
1263
01:41:00,114 --> 01:41:01,740
Kambing-kambing di pohon.
1264
01:41:01,824 --> 01:41:03,492
Ini penipuan, David.
1265
01:41:03,576 --> 01:41:05,536
Mereka tak memanjat pohon sendiri.
1266
01:41:05,619 --> 01:41:07,037
Si pria tua di toko akan keluar
1267
01:41:07,121 --> 01:41:09,164
dan bertanya apakah kau mau difoto.
1268
01:41:09,248 --> 01:41:10,833
Dengan sedikit biaya, tentunya.
1269
01:41:11,500 --> 01:41:13,752
Penipu, David. Tukang memperdaya.
1270
01:41:15,671 --> 01:41:17,631
-Sarapan!
-Di mana kau beli itu?
1271
01:41:24,930 --> 01:41:26,515
Enak, bukan?
1272
01:41:26,599 --> 01:41:27,725
Enak.
1273
01:41:56,045 --> 01:41:58,756
Apa menurutmu Abdellah telah mengampuniku?
1274
01:42:00,716 --> 01:42:02,426
Dia bisa lihat kau menyesal.
1275
01:42:04,887 --> 01:42:06,472
Dia menilai kau tulus.
1276
01:42:13,437 --> 01:42:15,231
Namun, apa dia mengampuniku?
1277
01:42:16,190 --> 01:42:17,483
Aku yakin begitu.
1278
01:42:18,484 --> 01:42:20,236
Dia pasti sudah mengampunimu.
1279
01:42:20,319 --> 01:42:23,739
Jika belum, kau dan aku
tak akan minum teh di Alnif ini.
1280
01:42:27,159 --> 01:42:28,285
Anouar.
1281
01:42:29,828 --> 01:42:31,205
Itu kesalahanku.
1282
01:42:32,540 --> 01:42:33,749
Kecelakaan itu.
1283
01:42:34,959 --> 01:42:37,294
Itu sepenuhnya kesalahanku.
1284
01:42:40,130 --> 01:42:41,966
Aku minum-minum sepanjang hari.
1285
01:42:43,968 --> 01:42:45,678
Aku mengemudi terlalu cepat.
1286
01:42:47,638 --> 01:42:49,640
Aku bertengkar dengan istriku.
1287
01:42:51,767 --> 01:42:53,060
Driss tak bersalah,
1288
01:42:53,143 --> 01:42:57,147
kecuali melangkah ke jalan
untuk membuat kami melambat.
1289
01:43:05,155 --> 01:43:06,824
Itu kesalahanku.
1290
01:43:14,665 --> 01:43:15,708
Anouar.
1291
01:43:18,878 --> 01:43:20,337
Itu kesalahanku.
1292
01:44:01,504 --> 01:44:03,130
Saatnya untuk berpamitan, Teman.
1293
01:44:04,840 --> 01:44:06,091
Selamat tinggal.
1294
01:44:35,204 --> 01:44:36,247
Kenapa?
1295
01:44:37,831 --> 01:44:39,250
Tak ada alasan.
1296
01:44:40,417 --> 01:44:41,710
Untuk ke Swedia.
1297
01:44:46,757 --> 01:44:48,467
Kau pria yang baik, Anouar.
1298
01:44:50,135 --> 01:44:53,222
Kau juga, David. Kau pria terhormat.
1299
01:45:26,505 --> 01:45:27,798
Richard mengutusmu?
1300
01:45:27,882 --> 01:45:29,466
Tidak, aku melihat jip itu.
1301
01:45:30,176 --> 01:45:32,178
Hanya ini panitia penyambutannya.
1302
01:45:34,263 --> 01:45:35,389
Nyonya Henninger.
1303
01:45:36,140 --> 01:45:37,975
Aku yakin dia di kamarnya, Tuan.
1304
01:45:38,058 --> 01:45:39,185
David.
1305
01:45:40,436 --> 01:45:42,271
Aku belum menanyakan namamu.
1306
01:45:43,063 --> 01:45:44,106
Hamid.
1307
01:45:44,190 --> 01:45:45,482
Bersulang, Hamid.
1308
01:46:09,965 --> 01:46:12,051
Aku kenal Henninger sejak lama.
1309
01:46:12,635 --> 01:46:14,386
Tak pernah begitu menyukainya.
1310
01:46:14,470 --> 01:46:16,472
Kami dahulu satu sekolah.
1311
01:46:16,555 --> 01:46:20,309
Dia salah satu kakak kelas,
cukup terkenal.
1312
01:46:20,392 --> 01:46:21,393
Sungguh?
1313
01:46:21,477 --> 01:46:23,229
Apakah dia suka mengintai?
1314
01:46:23,312 --> 01:46:24,647
Perbuatan tak lazim?
1315
01:46:24,730 --> 01:46:26,690
Tidak, bukan hal semacam itu.
1316
01:46:27,483 --> 01:46:29,527
Lebih seperti penghasut, rupanya.
1317
01:46:30,653 --> 01:46:34,907
Kudengar dia pernah menerbitkan koran
berjudul Inggris Tanpa Orang Kulit Gelap.
1318
01:46:36,116 --> 01:46:40,621
Koran satir untuk membuat orang malu
atas rasisme terselubung mereka.
1319
01:46:40,704 --> 01:46:43,332
Dia harus pertimbangkan menerbitkan ulang.
1320
01:46:43,415 --> 01:46:44,875
Tak ada selubung lagi.
1321
01:46:44,959 --> 01:46:46,293
Jadi, dia sayap kiri?
1322
01:46:46,377 --> 01:46:47,878
Kurasa begitu.
1323
01:46:51,590 --> 01:46:54,385
Menurutmu mereka mengubur
pemuda Arab itu tanpa masalah?
1324
01:46:54,468 --> 01:46:55,719
Kuanggap begitu.
1325
01:46:56,637 --> 01:46:57,763
Begitulah cara mereka.
1326
01:46:57,847 --> 01:46:59,682
Menutup-nutupi semuanya.
1327
01:46:59,765 --> 01:47:01,600
Tak ada yang mau bermasalah akhirnya.
1328
01:47:02,601 --> 01:47:05,354
Kurasa David yang malang
harus menyogok mereka habis-habisan.
1329
01:47:05,437 --> 01:47:08,107
Pengacau konyol. Mobil punya rem, tahu?
1330
01:47:09,191 --> 01:47:10,818
Itu pendapatku sejak awal.
1331
01:47:22,788 --> 01:47:23,956
Apa?
1332
01:47:29,837 --> 01:47:30,921
Apa ini?
1333
01:47:31,005 --> 01:47:32,298
Suvenir.
1334
01:47:44,393 --> 01:47:46,061
Apa yang terjadi di sana?
1335
01:47:48,189 --> 01:47:50,316
Si ayah ingin bicara kepadaku. Hanya itu.
1336
01:47:51,525 --> 01:47:52,776
Apa dia meminta uang?
1337
01:47:52,860 --> 01:47:54,028
Tidak.
1338
01:47:56,238 --> 01:47:58,073
Namun, kuberikan kepada mereka.
1339
01:48:00,659 --> 01:48:02,036
Menurutmu itu sulit dipercaya.
1340
01:48:04,371 --> 01:48:05,623
Entahlah.
1341
01:48:05,706 --> 01:48:07,666
Ya, aku agak terkejut.
1342
01:48:11,045 --> 01:48:12,213
Pokoknya...
1343
01:48:17,259 --> 01:48:18,427
ini sudah berakhir.
1344
01:48:22,556 --> 01:48:24,141
Masukkan kopernya ke mobil.
1345
01:48:25,267 --> 01:48:26,268
Di sebelah sini.
1346
01:48:26,977 --> 01:48:27,978
Baiklah, begitu.
1347
01:48:28,062 --> 01:48:30,397
Senyum! Baiklah.
1348
01:48:30,481 --> 01:48:31,482
Sudah?
1349
01:48:31,565 --> 01:48:32,691
-Sudah.
-Ya.
1350
01:48:32,775 --> 01:48:34,360
Dah, Sayang.
1351
01:48:37,238 --> 01:48:39,448
Terima kasih, Tuan-tuan. Dah.
1352
01:48:43,536 --> 01:48:45,204
Minta bunga, Dally.
1353
01:48:45,287 --> 01:48:47,456
Sayangnya, kita tak sempat bicara berdua.
1354
01:48:47,540 --> 01:48:49,333
Mungkin itu bagus juga.
1355
01:48:49,416 --> 01:48:52,628
Sampaikan salamku untuk Jo, ya?
Kau tahu aku benci berpamitan.
1356
01:48:52,753 --> 01:48:54,171
Ya, Tom. Aku tahu itu.
1357
01:48:55,130 --> 01:48:56,674
{\an8}Kau sedang apa?
1358
01:48:56,757 --> 01:48:58,467
Aku butuh tumpangan ke Casablanca.
1359
01:48:58,551 --> 01:48:59,593
-Benarkah?
-Ya.
1360
01:48:59,677 --> 01:49:01,178
Apa jasamu padaku belakangan ini?
1361
01:49:01,262 --> 01:49:04,265
Kawan, aku bisa mengisap bola golf
lewat slang kebun.
1362
01:49:04,348 --> 01:49:06,016
Ya, itu kata semua gadis.
1363
01:49:06,100 --> 01:49:07,101
Masuklah.
1364
01:49:11,021 --> 01:49:12,648
Sampai jumpa di Azrou untuk makan malam.
1365
01:49:12,731 --> 01:49:14,066
Kami pesan ikan forel.
1366
01:49:15,484 --> 01:49:17,069
Maribel, bergegaslah.
1367
01:49:17,152 --> 01:49:18,153
Semua orang menunggu.
1368
01:49:19,738 --> 01:49:21,073
Kalian berdua mau ke mana?
1369
01:49:21,156 --> 01:49:22,366
Tinghir.
1370
01:49:22,449 --> 01:49:25,119
Ke Hotel de Sud atau apa pun namanya.
1371
01:49:25,202 --> 01:49:28,330
Maribel ingin merasakan gurun,
entah apa maksudnya.
1372
01:49:28,414 --> 01:49:30,040
Pestamu hebat, Dicky.
1373
01:49:30,124 --> 01:49:32,084
Aku senang kau bisa hadir, Lord.
1374
01:49:32,168 --> 01:49:34,461
Aku sendiri tak akan mengadakan
pesta macam ini,
1375
01:49:34,545 --> 01:49:36,213
kecuali bisa dibuatkan pesta seks.
1376
01:49:36,297 --> 01:49:39,425
Sayangnya, era pesta seks
tampaknya sudah berakhir.
1377
01:49:39,508 --> 01:49:41,260
Selamat tinggal.
1378
01:49:41,886 --> 01:49:43,512
-Dah.
-Dah, Sayang.
1379
01:49:43,596 --> 01:49:46,098
-Waktu yang sama tahun depan!
-Dah!
1380
01:50:02,948 --> 01:50:04,909
Kau bermimpi buruk.
1381
01:50:08,370 --> 01:50:09,371
Ya.
1382
01:50:12,666 --> 01:50:14,543
Kenapa kau tak membangunkanku?
1383
01:50:15,336 --> 01:50:18,255
Kukira sebaiknya tak membangunkan orang...
1384
01:50:19,632 --> 01:50:21,884
Itu untuk berjalan sambil tidur, ya?
1385
01:50:23,052 --> 01:50:24,053
Maaf.
1386
01:50:26,013 --> 01:50:27,806
Aku bermimpi diriku di dalam...
1387
01:50:29,600 --> 01:50:31,602
turbin Boeing raksasa.
1388
01:50:33,312 --> 01:50:35,439
Aku seharusnya membersihkan
baling-balingnya.
1389
01:50:36,023 --> 01:50:38,192
Yang kumiliki hanyalah sikat gigi.
1390
01:50:39,026 --> 01:50:41,946
Mendadak, turbinnya mulai berputar,
1391
01:50:42,905 --> 01:50:44,823
aku tercabik-cabik.
1392
01:50:46,283 --> 01:50:48,702
Dari mana kau tahu itu turbin Boeing?
1393
01:50:50,704 --> 01:50:51,789
Pertanyaan bagus.
1394
01:50:54,250 --> 01:50:55,251
Kau dapat ilham?
1395
01:50:58,170 --> 01:51:00,089
Ya, aku punya ide untuk buku baru.
1396
01:51:02,508 --> 01:51:03,634
Selamat.
1397
01:51:07,930 --> 01:51:10,349
Kami sangat senang
jika kalian menginap semalam lagi.
1398
01:51:10,432 --> 01:51:13,352
Lebih masuk akal
jika kalian berangkat pagi besok.
1399
01:51:13,435 --> 01:51:14,937
Aku sudah tidur sepanjang siang.
1400
01:51:15,020 --> 01:51:16,105
Kami akan bermobil semalaman
1401
01:51:16,188 --> 01:51:18,649
dan kembali ke Tangier
dalam satu perjalanan, kurasa.
1402
01:51:18,732 --> 01:51:21,402
Aku tahu pemikiran kalian,
tetapi petir tak menyambar dua kali.
1403
01:51:21,485 --> 01:51:22,903
Bisa saja.
1404
01:51:24,071 --> 01:51:25,781
Kami sudah perbaiki mobilnya.
1405
01:51:26,448 --> 01:51:28,075
Keranjang piknik di kursi belakang.
1406
01:51:28,158 --> 01:51:30,828
Namun, minumannya tak beralkohol.
1407
01:51:33,330 --> 01:51:34,415
Pokoknya...
1408
01:51:37,209 --> 01:51:38,878
Semua ini berakhir cukup tenang.
1409
01:51:40,087 --> 01:51:41,630
Bukan bagi pemuda itu, tetapi...
1410
01:51:42,673 --> 01:51:45,384
Bagi semua orang lain,
ini bisa lebih buruk.
1411
01:51:45,467 --> 01:51:49,096
Apa mereka tertarik pada karpet
di tempat sejauh itu di gurun?
1412
01:51:49,180 --> 01:51:50,973
Belum pernah kulihat apa pun dari sana.
1413
01:51:51,056 --> 01:51:53,017
Aku tak memperhatikan karpetnya.
1414
01:51:53,100 --> 01:51:55,769
-Kau bertemu Tom sebelum dia pergi?
-Tidak.
1415
01:51:55,853 --> 01:51:57,688
Dia berangkat tanpa kami antar.
1416
01:51:57,771 --> 01:51:59,273
Bagaimana bisa begitu, Dicky?
1417
01:52:00,024 --> 01:52:01,233
Entah.
1418
01:52:02,234 --> 01:52:03,652
Dia itu pria licin.
1419
01:52:05,362 --> 01:52:07,489
Kutemui setahun sekali,
tetapi tak pernah tahu jati dirinya.
1420
01:52:07,573 --> 01:52:08,657
Siapa Tom ini?
1421
01:52:08,741 --> 01:52:10,117
Si orang Amerika.
1422
01:52:12,411 --> 01:52:13,913
Si orang Amerika?
1423
01:52:20,753 --> 01:52:23,088
Tentu saja.
1424
01:52:26,342 --> 01:52:28,135
Hubungi kami saat kalian tiba.
1425
01:52:28,219 --> 01:52:30,721
Kami cemas jika tak tahu
tamu kami selamat sampai rumah.
1426
01:52:30,804 --> 01:52:33,891
Manjakan dirimu
dengan barang bagus di Tangier.
1427
01:52:33,974 --> 01:52:36,352
Terapi belanja amat menolong, tahu?
1428
01:52:36,435 --> 01:52:38,103
Pasti kami lakukan. Dah.
1429
01:52:38,604 --> 01:52:39,688
Dah.
1430
01:52:44,818 --> 01:52:45,945
Selamat jalan, David.
1431
01:52:46,028 --> 01:52:47,029
Dah, Hamid.
1432
01:52:58,249 --> 01:52:59,667
Akhir pekan yang mengerikan.
1433
01:52:59,750 --> 01:53:01,293
Wanita Prancis itu.
1434
01:53:01,836 --> 01:53:04,171
Heran juga ada orang semacam itu, ya?
1435
01:53:04,255 --> 01:53:06,841
Dia bekerja di mana? Ingatkan aku.
1436
01:53:06,924 --> 01:53:08,676
Di The New York Times.
1437
01:53:08,759 --> 01:53:10,010
Kolom gaya.
1438
01:53:10,094 --> 01:53:12,471
Syukurlah.
Kukira kau akan menyebutkan The Guardian.
1439
01:53:12,555 --> 01:53:16,100
Kusuruh Hamid mengunci tempat ini.
Gerbang luar dan semuanya.
1440
01:53:17,059 --> 01:53:18,352
Untuk apa?
1441
01:53:19,395 --> 01:53:20,771
Hanya agar aman.
1442
01:53:35,744 --> 01:53:37,162
Kita perlu bicara.
1443
01:53:38,247 --> 01:53:39,540
Tidak perlu.
1444
01:53:42,251 --> 01:53:43,294
Maaf?
1445
01:53:43,377 --> 01:53:44,879
Kita tak perlu bicara.
1446
01:53:44,962 --> 01:53:46,589
Tak ada yang perlu bicara.
1447
01:53:47,298 --> 01:53:49,258
Kita bisa memilih untuk bicara atau tidak.
1448
01:53:49,341 --> 01:53:51,635
Maka aku berasumsi
kau memilih untuk tidak bicara.
1449
01:53:51,719 --> 01:53:53,888
Asumsimu benar.
1450
01:53:57,558 --> 01:53:59,852
Kau bahkan tak mau membahas kemejamu?
1451
01:54:08,027 --> 01:54:09,320
Astaga, aku benci Lou Reed.
1452
01:54:09,403 --> 01:54:11,280
Ini Velvet Underground.
1453
01:54:11,363 --> 01:54:13,199
Bagaimana kau bisa benci Lou Reed?
1454
01:54:17,077 --> 01:54:18,120
Kurasa kita harus berhenti.
1455
01:54:18,204 --> 01:54:19,622
Apa? Kenapa?
1456
01:54:20,289 --> 01:54:22,833
Di sinilah kita menabraknya. Driss.
1457
01:54:22,917 --> 01:54:25,127
Kurasa kita harus berhenti
dan menghormatinya.
1458
01:54:28,923 --> 01:54:30,591
Ada orang di jalan.
1459
01:54:42,520 --> 01:54:44,355
Jangan keluar dari mobil.
1460
01:54:53,531 --> 01:54:54,740
David?
1461
01:55:07,628 --> 01:55:08,754
David.
1462
01:55:13,801 --> 01:55:15,803
Kedamaian untukmu.
1463
01:55:16,720 --> 01:55:17,888
Untukmu juga kedamaian.
1464
01:55:19,682 --> 01:55:21,141
Abdellah mengutusmu.
1465
01:55:27,147 --> 01:55:28,148
David!
1466
01:55:29,149 --> 01:55:30,442
Semua baik-baik saja...
1467
01:55:30,526 --> 01:55:31,902
Ini tak baik-baik saja.
1468
01:55:31,986 --> 01:55:33,279
Ini pembajakan mobil.
1469
01:55:36,657 --> 01:55:38,492
Ini bukan pembajakan mobil.
1470
01:55:40,369 --> 01:55:42,580
Semuanya harus dihadapi.
1471
01:55:42,913 --> 01:55:44,790
-Jangan!
-Lakukan.
1472
01:55:45,332 --> 01:55:47,585
Jangan, David.
1473
01:55:52,131 --> 01:55:53,174
Lakukan.
1474
01:55:53,674 --> 01:55:55,050
David!
1475
01:55:56,844 --> 01:55:57,970
Lakukan!
1476
01:56:46,393 --> 01:56:51,398
TAMAT
1477
01:56:54,360 --> 01:56:56,362
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria
106444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.