Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,333 --> 00:00:41,958
The Szupermodern Stúdió presents
2
00:00:41,958 --> 00:00:44,917
A Film by Peter Bergendy
3
00:01:16,375 --> 00:01:18,000
Tomás...
4
00:01:22,500 --> 00:01:24,042
Tomás...
5
00:03:21,208 --> 00:03:22,792
That must’ve hurt.
6
00:03:28,125 --> 00:03:30,250
Could be from the blast force.
7
00:03:57,125 --> 00:04:00,750
{\an8}SIX MONTH LATER
8
00:04:27,292 --> 00:04:29,708
Pain? Suffering?
9
00:04:29,750 --> 00:04:32,625
You only know
if you’ve been to the other side.
10
00:04:32,667 --> 00:04:33,875
Step right up!
11
00:04:33,917 --> 00:04:37,083
Listen to the man
12
00:04:37,125 --> 00:04:40,375
who came back from death!
13
00:04:40,417 --> 00:04:43,125
Where did your loved ones go
14
00:04:43,167 --> 00:04:46,042
after finishing their earthly life?
15
00:04:46,083 --> 00:04:48,791
Are you plagued by curiosity and fear?
16
00:04:48,833 --> 00:04:52,083
Find out the future of all mortals!
17
00:04:52,125 --> 00:04:53,958
Just a few coins to hear
18
00:04:54,000 --> 00:04:58,042
what the man who came back from death
19
00:04:58,083 --> 00:05:01,667
saw in the afterlife!
20
00:05:01,708 --> 00:05:05,333
We shed light upon the eternal mystery!
Come find out
21
00:05:05,375 --> 00:05:09,125
what happens after death!
22
00:05:18,000 --> 00:05:19,750
Post...
23
00:05:19,792 --> 00:05:21,625
mor-tem...
24
00:05:21,667 --> 00:05:23,000
pho-to.
25
00:05:38,417 --> 00:05:40,875
She’s so beautiful.
26
00:05:40,917 --> 00:05:44,542
She feels no more pain.
She’s found peace, tranquility.
27
00:05:44,583 --> 00:05:48,417
Supposedly there are whole villages
that got wiped out by the Spanish Flu.
28
00:05:48,458 --> 00:05:51,917
In our village,
only I got sick, and the girl.
29
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
You were lucky.
30
00:05:54,500 --> 00:05:56,083
That I didn’t die?
31
00:05:58,042 --> 00:05:59,833
You call that lucky?
32
00:06:05,583 --> 00:06:08,583
I was levitating in bright light,
33
00:06:09,667 --> 00:06:11,833
my body weightless,
34
00:06:11,875 --> 00:06:13,750
and the air flowed through me,
35
00:06:13,792 --> 00:06:16,375
even though I wasn’t breathing.
36
00:06:16,417 --> 00:06:20,292
And then, the loveliest woman
I have ever seen
37
00:06:20,333 --> 00:06:22,083
was floating above me.
38
00:06:24,625 --> 00:06:28,042
Lights trembled around us,
39
00:06:28,083 --> 00:06:31,000
like the flames of a thousand candles.
40
00:06:31,042 --> 00:06:33,667
Let’s arrange your hands nicely
like this.
41
00:06:33,708 --> 00:06:37,167
All pain and hunger were gone!
42
00:06:37,208 --> 00:06:39,583
Everything was there for me.
43
00:06:40,958 --> 00:06:43,500
I myself was the whole world.
44
00:06:45,042 --> 00:06:46,667
It was quiet...
45
00:06:50,583 --> 00:06:52,042
That’s perfect.
46
00:06:57,500 --> 00:07:01,042
I was filled
with calm and peace.
47
00:07:01,083 --> 00:07:02,667
And were you there alone?
48
00:07:03,667 --> 00:07:06,083
How could I have been alone
in such terrible times,
49
00:07:06,125 --> 00:07:08,125
when there are more dead than living?
50
00:07:08,167 --> 00:07:10,667
When the earth is overrun with ghosts?
51
00:07:13,208 --> 00:07:14,625
We’re done.
52
00:07:18,792 --> 00:07:19,875
I’ll be right back.
53
00:07:23,750 --> 00:07:25,542
What are you doing here?
54
00:07:25,583 --> 00:07:27,333
You take pictures of the dead?
55
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
You saw for yourself, no?
56
00:07:29,875 --> 00:07:32,083
We have dead too.
57
00:07:32,125 --> 00:07:33,583
We who?
58
00:07:33,625 --> 00:07:34,667
In our village.
59
00:07:35,958 --> 00:07:37,750
Will you come?
60
00:07:37,792 --> 00:07:39,167
If you pay me.
61
00:07:39,208 --> 00:07:42,417
Can you take pictures of ghosts too?
62
00:07:42,458 --> 00:07:44,292
You can’t photograph ghosts.
63
00:07:49,708 --> 00:07:51,542
I’d better go. They’re waiting.
64
00:08:00,500 --> 00:08:03,792
...life grabbed my hand
65
00:08:03,833 --> 00:08:06,667
and yanked me out
from the chasm of death!
66
00:08:37,958 --> 00:08:40,958
Final photo of the deceased.
67
00:08:42,042 --> 00:08:44,375
Well... A nice memento.
68
00:08:44,417 --> 00:08:46,167
Such lovely pictures.
69
00:08:46,208 --> 00:08:51,208
Jóska, wouldn’t it be nice if...
70
00:08:51,250 --> 00:08:54,458
We can’t bring all those dead here.
71
00:08:58,042 --> 00:08:59,458
Can I help you?
72
00:09:12,082 --> 00:09:14,332
How many dead could they have?
73
00:09:14,375 --> 00:09:16,667
That’s not why I’m going there.
74
00:09:16,708 --> 00:09:19,000
Sure, you said... Because of the girl.
75
00:09:19,042 --> 00:09:22,750
- But she’s just a child.
- I never said she wasn’t.
76
00:09:22,792 --> 00:09:26,375
You’re the one who said
she was a beauty.
77
00:09:26,417 --> 00:09:29,917
I’m only saying what you told me.
78
00:09:29,958 --> 00:09:32,417
And then you added some more.
79
00:09:32,458 --> 00:09:35,417
That’s what they pay me for.
80
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
If the story is plain,
I don’t get such a big audience...
81
00:09:39,708 --> 00:09:42,125
And will you be gone long?
82
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
A few days. I’ll catch up
with the caravan later this week.
83
00:09:46,292 --> 00:09:49,833
Such a fuss over a kid.
84
00:09:49,875 --> 00:09:51,500
But it was her I saw.
85
00:09:55,667 --> 00:09:57,458
You don’t understand anything.
86
00:10:14,875 --> 00:10:18,542
The earth is frozen. If it hadn’t,
we’d have buried them a long time ago.
87
00:10:18,583 --> 00:10:23,458
What a disgrace, those poor dead,
unburied for weeks.
88
00:10:23,500 --> 00:10:27,792
Tibor’s poor widow, Jutka,
talks nonsense too.
89
00:10:28,917 --> 00:10:32,083
Her husband was in bad health anyway.
90
00:10:32,125 --> 00:10:36,042
What a burden to care
for the sick. So...
91
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
- what’d you say your name was, son?
- Thomas.
92
00:10:39,000 --> 00:10:41,125
Tamás?
93
00:10:41,167 --> 00:10:42,542
Thomas.
94
00:10:42,583 --> 00:10:45,375
Tomás, that’s a good name.
95
00:10:45,417 --> 00:10:47,667
We’d say Tamás here,
96
00:10:47,708 --> 00:10:49,792
but Tomás is good too.
97
00:10:54,375 --> 00:10:55,958
Tomás...
98
00:12:06,583 --> 00:12:08,667
Anna, the basket!
99
00:12:18,833 --> 00:12:21,333
Auntie! Auntie!
100
00:12:42,750 --> 00:12:44,500
No, no, never!
101
00:13:02,333 --> 00:13:03,792
C’mon!
102
00:13:12,708 --> 00:13:14,958
Get out of here!
103
00:13:14,958 --> 00:13:17,917
The animals are nervous.
C’mon then!
104
00:13:33,417 --> 00:13:35,333
There’ll be a room at Marcsa’s.
105
00:13:48,458 --> 00:13:51,042
He needs a room. Can he stay?
106
00:13:52,167 --> 00:13:53,792
Just for a few days.
107
00:13:59,583 --> 00:14:00,917
In there?
108
00:14:03,750 --> 00:14:05,958
I’ll warm up the quilt later.
109
00:14:17,250 --> 00:14:19,958
- Are you hungry?
- Are you hungry, son?
110
00:14:20,000 --> 00:14:22,167
- I am.
- He is.
111
00:14:22,208 --> 00:14:25,792
I heard him too.
Off you go. I’ll feed him.
112
00:14:32,458 --> 00:14:33,750
Have a seat.
113
00:14:34,500 --> 00:14:35,583
Danke schön.
114
00:14:38,333 --> 00:14:40,000
You’re not Hungarian.
115
00:14:40,042 --> 00:14:41,042
No.
116
00:14:41,083 --> 00:14:42,125
German?
117
00:14:43,208 --> 00:14:44,583
Yes.
118
00:14:47,292 --> 00:14:49,250
A photographer, I heard.
119
00:14:50,583 --> 00:14:51,958
Yes.
120
00:14:52,958 --> 00:14:55,083
You’re not a big talker.
121
00:15:21,458 --> 00:15:24,375
Anna! Where are you going?
122
00:15:24,417 --> 00:15:25,667
Can I come with you?
123
00:15:25,708 --> 00:15:27,958
Only if you’re not scared of the dead.
124
00:15:29,625 --> 00:15:31,542
It’s real nice here in summer.
125
00:15:31,583 --> 00:15:33,375
I can imagine.
126
00:15:33,417 --> 00:15:35,417
Your mother let you out so late?
127
00:15:35,458 --> 00:15:38,458
I don’t have a mother, only Auntie.
128
00:15:38,500 --> 00:15:39,917
And your father?
129
00:15:39,958 --> 00:15:41,958
In the war.
130
00:15:41,958 --> 00:15:43,417
The war’s long over.
131
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
I know.
132
00:15:46,083 --> 00:15:48,500
- You haven’t heard from him?
- No.
133
00:15:51,875 --> 00:15:53,250
How old are you?
134
00:15:53,292 --> 00:15:55,000
Twenty.
135
00:15:55,042 --> 00:15:56,333
Ten.
136
00:16:05,917 --> 00:16:07,208
C’mon!
137
00:16:12,667 --> 00:16:14,917
Uncle Simon,
138
00:16:14,958 --> 00:16:18,875
Aunt Anna, Gyöngyike, Uncle Árpi,
139
00:16:18,917 --> 00:16:20,417
Uncle Zoltán,
140
00:16:20,458 --> 00:16:22,917
Péter Tulipán,
141
00:16:22,958 --> 00:16:26,875
Anna Tulipán, Marika Tulipán,
142
00:16:26,917 --> 00:16:28,708
Ede Schwartz,
143
00:16:28,750 --> 00:16:30,542
Zoltán Schwartz,
144
00:16:30,583 --> 00:16:33,125
Mrs. János Beck, Mr. János Beck.
145
00:16:35,750 --> 00:16:37,792
Little Feri and I used to smoke here.
146
00:16:37,833 --> 00:16:39,917
- Did I scare you?
- Yes.
147
00:16:41,375 --> 00:16:43,875
- Who’s Little Feri?
- A village boy.
148
00:16:43,917 --> 00:16:45,958
He went off to the war too.
149
00:16:46,000 --> 00:16:47,583
He and I smoked.
150
00:16:48,667 --> 00:16:52,167
- Where did you get the cigarettes?
- He stole them from his grandpa.
151
00:16:53,792 --> 00:16:55,792
Have you ever been on a tram?
152
00:16:58,375 --> 00:17:00,875
Yes. Even the kind
that runs underground.
153
00:17:00,917 --> 00:17:02,875
There’s no such thing.
154
00:17:02,917 --> 00:17:04,750
Believe me, there is.
155
00:17:09,500 --> 00:17:11,917
Let’s go. Auntie’s waiting.
156
00:18:19,583 --> 00:18:20,958
Marcsa?
157
00:22:15,292 --> 00:22:17,042
Is somebody here?
158
00:23:49,958 --> 00:23:52,125
- Good morning.
- Good morning.
159
00:24:00,792 --> 00:24:02,667
There was noise in the night.
160
00:24:04,625 --> 00:24:06,042
Are you scared of the dark?
161
00:24:07,250 --> 00:24:08,625
If there’s something to be scared of.
162
00:24:14,583 --> 00:24:17,208
I closed up the house
when my poor sister died.
163
00:24:23,583 --> 00:24:25,167
Well,
164
00:24:25,958 --> 00:24:27,500
this is it.
165
00:24:31,083 --> 00:24:33,875
- Shall we remove the boards?
- No.
166
00:24:34,750 --> 00:24:36,833
A dark room like this
is perfect for me.
167
00:24:43,417 --> 00:24:44,958
It’ll be fine.
168
00:24:46,708 --> 00:24:48,625
Well...
169
00:24:48,667 --> 00:24:51,250
They had all this nice furniture.
170
00:24:51,292 --> 00:24:54,750
- You can sleep here too if you want.
- Thanks, but Marcsa...
171
00:24:54,792 --> 00:24:57,542
She’s the schoolteacher.
Did she tell you?
172
00:24:57,583 --> 00:24:59,542
Except there are no kids anymore.
173
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
But there will be, you’ll see.
174
00:25:03,292 --> 00:25:05,000
And Anna?
175
00:25:05,042 --> 00:25:07,417
Anna... Well, she has no parents.
176
00:25:07,458 --> 00:25:10,958
Auntie takes care of her,
but it’s Anna who really cares
177
00:25:10,958 --> 00:25:14,708
for Auntie since her stroke.
Anna’s a good child.
178
00:25:15,708 --> 00:25:17,667
It’ll be nice and warm soon.
179
00:25:17,708 --> 00:25:20,333
I’ll be off.
180
00:25:20,375 --> 00:25:22,333
- I’ll let you work.
- Thanks.
181
00:26:02,958 --> 00:26:04,833
Imre allowed it.
182
00:26:04,875 --> 00:26:06,125
Yes, I know.
183
00:26:15,917 --> 00:26:17,333
Thanks.
184
00:26:19,458 --> 00:26:21,125
Barely frozen.
185
00:26:24,125 --> 00:26:26,208
Was she his sister?
186
00:26:26,250 --> 00:26:29,583
No, we already brought her in,
last night.
187
00:26:34,292 --> 00:26:36,083
I didn’t even notice.
188
00:26:48,875 --> 00:26:51,208
I also wanted to say...
189
00:27:27,667 --> 00:27:29,208
Is this allowed?
190
00:30:04,625 --> 00:30:06,583
Look this way, please.
191
00:30:59,417 --> 00:31:01,708
You worked magic on my husband.
192
00:31:02,708 --> 00:31:05,083
I never thought
I would see him like this again.
193
00:31:05,125 --> 00:31:07,542
- Thank you so much.
- You’re welcome.
194
00:31:07,583 --> 00:31:09,750
I’ll let you know
when the photos are ready.
195
00:31:09,792 --> 00:31:12,125
I’ll frame it.
196
00:31:12,167 --> 00:31:13,958
Put it in a lovely frame.
197
00:31:36,417 --> 00:31:38,292
Lower your hands.
198
00:31:41,625 --> 00:31:43,875
- Like this?
- That’s fine.
199
00:31:58,375 --> 00:32:01,417
I already saw at the market.
I know what you do.
200
00:32:09,958 --> 00:32:13,375
She looks really nice.
You can hardly tell she’s dead.
201
00:32:14,917 --> 00:32:18,583
Auntie said that when I was born,
I was dead too.
202
00:32:21,250 --> 00:32:22,958
What do you mean, dead?
203
00:32:22,958 --> 00:32:25,292
My umbilical cord strangled me.
204
00:32:26,292 --> 00:32:30,333
And Auntie rubbed me
until I came back to life.
205
00:32:31,625 --> 00:32:33,208
Do you remember it?
206
00:32:33,250 --> 00:32:36,292
Not like how the old man
described at the fair...
207
00:32:36,333 --> 00:32:37,917
not like that.
208
00:32:45,042 --> 00:32:46,458
What was that?
209
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
I don’t know.
210
00:32:58,042 --> 00:32:59,708
May I have a look?
211
00:33:01,167 --> 00:33:03,500
Little girls are
usually afraid of the dead.
212
00:33:04,417 --> 00:33:06,500
I’m only afraid of ghosts.
213
00:33:33,042 --> 00:33:34,792
I have to go.
214
00:33:47,792 --> 00:33:50,958
Lacika, won’t you take it off?
215
00:33:51,000 --> 00:33:55,167
- Mother won’t let me.
- Does she think it’ll protect you?
216
00:33:55,208 --> 00:33:57,542
- Are you scared of me too?
- No way,
217
00:33:57,583 --> 00:34:00,042
only of ghosts.
218
00:34:00,083 --> 00:34:02,667
I’m no ghost.
219
00:34:02,708 --> 00:34:04,667
Is your goat bloated?
220
00:34:04,708 --> 00:34:07,542
No! She’s having kids.
221
00:34:07,583 --> 00:34:10,583
She’ll just fart and that’s it.
You’ll see.
222
00:34:10,625 --> 00:34:12,208
- Blee-e-eh.
- Blee-e-eh.
223
00:35:26,167 --> 00:35:28,417
One, two, three.
224
00:38:08,292 --> 00:38:09,583
Klári!
225
00:38:10,292 --> 00:38:11,625
Klári!
226
00:38:13,042 --> 00:38:14,667
Klári!
227
00:38:43,417 --> 00:38:45,042
Get water!
228
00:38:57,958 --> 00:39:00,042
Klári! Klári!
229
00:39:01,250 --> 00:39:02,500
Klári!
230
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
She won’t come out!
231
00:40:02,167 --> 00:40:03,750
They’re there, right?
232
00:40:04,583 --> 00:40:07,333
They’re on it. They did it.
233
00:40:12,958 --> 00:40:14,708
What do you want?
234
00:40:17,458 --> 00:40:19,042
What do you want?
235
00:40:28,792 --> 00:40:31,000
- No!
- Anna!
236
00:40:31,042 --> 00:40:32,250
Anna!
237
00:40:33,917 --> 00:40:35,708
It’s okay.
238
00:40:35,750 --> 00:40:38,583
It’s okay. It’s over. They’re gone.
239
00:40:39,958 --> 00:40:43,250
Hey... calm down, sweetie,
they’re gone now.
240
00:40:45,250 --> 00:40:46,917
Don’t worry.
I’ll take you away from here.
241
00:40:46,958 --> 00:40:49,792
Where would we go?!
They’re everywhere!
242
00:40:49,833 --> 00:40:51,583
That’s not true.
I’ve never seen such a thing before.
243
00:40:51,625 --> 00:40:53,417
You shouldn’t have come here!
244
00:40:53,458 --> 00:40:56,667
Now they’re angry at us too!
This is all our fault!
245
00:40:56,708 --> 00:40:59,000
- Why would it be our fault?
- I don’t know,
246
00:40:59,042 --> 00:41:02,042
but they’ve never hurt anyone
before. Never!
247
00:41:02,083 --> 00:41:05,000
And now everything’s changed.
Go away!
248
00:41:06,792 --> 00:41:09,042
- Anna!
- You have to go away! Go away!
249
00:41:09,083 --> 00:41:11,375
- Anna!
- Go away!
250
00:41:11,417 --> 00:41:14,792
- Then I’m taking you with me.
- I belong here and you don’t!
251
00:41:14,833 --> 00:41:16,292
Only you can leave!
252
00:41:16,333 --> 00:41:17,417
Anna!
253
00:41:18,583 --> 00:41:20,000
Anna, wait!
254
00:41:35,208 --> 00:41:36,792
They’re everywhere.
255
00:41:46,917 --> 00:41:48,417
Won’t you say anything?
256
00:41:51,125 --> 00:41:52,375
What should I say?
257
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
What’s going on?
258
00:42:02,458 --> 00:42:04,292
How long have they been here?
259
00:42:05,833 --> 00:42:08,000
Say something already!
You all must be scared too.
260
00:42:08,042 --> 00:42:10,250
What do you want to hear,
for God’s sake?
261
00:42:11,167 --> 00:42:13,667
The war took the men.
262
00:42:13,708 --> 00:42:16,667
We had to send
even the very young ones,
263
00:42:16,708 --> 00:42:19,917
and the Spanish Flu
put the remainder in the grave,
264
00:42:19,958 --> 00:42:23,417
and now here we are with the frozen
earth and our unburied dead.
265
00:42:23,458 --> 00:42:24,375
What do you want?
266
00:42:25,167 --> 00:42:26,708
What more should I fear?
267
00:42:27,917 --> 00:42:30,500
Why should I worry?
There’s nothing left here.
268
00:42:34,333 --> 00:42:36,208
I’m leaving tomorrow.
269
00:42:36,250 --> 00:42:37,500
Good for you.
270
00:42:38,208 --> 00:42:40,042
Just leave this mess behind!
271
00:42:40,083 --> 00:42:43,000
You’re just making things worse
instead of helping.
272
00:44:05,958 --> 00:44:07,292
Tomás!
273
00:44:08,375 --> 00:44:09,958
Tomás!
274
00:44:17,208 --> 00:44:18,750
Tomás...
275
00:44:53,042 --> 00:44:54,708
Tomás!
276
00:44:58,667 --> 00:45:00,083
Tomás!
277
00:45:01,125 --> 00:45:02,708
Anna!
278
00:45:02,750 --> 00:45:04,167
Tomás!
279
00:45:05,500 --> 00:45:06,708
Anna!
280
00:45:49,083 --> 00:45:50,417
We’ll solve this.
281
00:45:52,000 --> 00:45:53,417
We’ll solve this.
282
00:45:59,167 --> 00:46:00,375
I’m going.
283
00:46:01,208 --> 00:46:03,375
Okay. I’ll bring you some food.
284
00:46:03,417 --> 00:46:04,792
Thanks.
285
00:46:23,083 --> 00:46:25,583
Aunt Ilus,
will you tell us what you saw?
286
00:46:25,625 --> 00:46:28,208
Well, I didn’t really see much,
287
00:46:28,250 --> 00:46:31,917
but someone seemed
to run across the roof.
288
00:46:31,958 --> 00:46:35,208
And the dirt fell from the thatch
wherever they went.
289
00:46:35,250 --> 00:46:38,292
- Did you hear sounds?
- Not then.
290
00:46:38,333 --> 00:46:41,708
I usually hear sighs,
and I feel the cold too.
291
00:46:41,750 --> 00:46:43,875
Then the ladder fell,
292
00:46:43,917 --> 00:46:46,542
even though it had been standing
against the wall for ages.
293
00:46:47,750 --> 00:46:49,375
That’s all I know.
294
00:46:52,833 --> 00:46:55,958
Oh, here’s Aunt Keresztes.
295
00:46:55,958 --> 00:46:57,083
Right in time.
296
00:46:57,125 --> 00:47:00,750
They’re asking about
what happened here.
297
00:47:00,792 --> 00:47:03,375
That’s why I came.
Maybe I can help.
298
00:47:03,417 --> 00:47:05,958
Good morning. For sure.
299
00:47:06,000 --> 00:47:07,667
I don’t know much either,
300
00:47:07,708 --> 00:47:12,083
except I was there at the start
of winter, when all this began.
301
00:47:12,125 --> 00:47:15,917
- It began at the start of winter?
- I wouldn’t say so,
302
00:47:15,958 --> 00:47:19,250
but rather, that’s when
more of them appeared.
303
00:47:20,417 --> 00:47:22,083
Please tell us!
304
00:47:23,208 --> 00:47:24,625
And once...
305
00:47:25,958 --> 00:47:27,708
Go on, say it.
306
00:47:27,750 --> 00:47:30,667
They were in my house at night.
307
00:47:33,125 --> 00:47:36,458
It grabbed my ankle
with its ice-cold hand.
308
00:47:37,792 --> 00:47:41,958
I felt only the bones,
there was no flesh on it anymore.
309
00:47:42,000 --> 00:47:44,333
And did it hurt you?
310
00:47:44,375 --> 00:47:46,625
It didn’t, it just scared me.
311
00:47:47,792 --> 00:47:51,875
It came another time.
I spoke to it, but it didn’t answer,
312
00:47:51,917 --> 00:47:55,458
I only smelled it, and...
313
00:47:55,500 --> 00:47:59,417
the wall turned moldy
by morning, as if...
314
00:47:59,458 --> 00:48:02,292
it had rotted, pardon the expression.
315
00:48:03,375 --> 00:48:05,042
And then it never came again.
316
00:48:05,875 --> 00:48:07,625
Do you know who it might have been?
317
00:48:08,792 --> 00:48:11,333
You mean, it could have been
someone?
318
00:48:11,375 --> 00:48:12,958
I don’t know. Maybe.
319
00:48:14,417 --> 00:48:17,042
Many died around that time.
320
00:48:17,083 --> 00:48:20,958
In the war too.
My husband, two brothers.
321
00:48:20,958 --> 00:48:22,250
Do you think it was...
322
00:48:23,167 --> 00:48:25,333
one of them?
323
00:48:25,375 --> 00:48:26,875
I truly don’t know.
324
00:48:26,917 --> 00:48:30,667
Anyhow, they’d never do anything like
what they did to Klári.
325
00:48:32,583 --> 00:48:35,833
Annie dear,
take the young man to see Emi, too.
326
00:48:38,000 --> 00:48:39,583
Thank you.
327
00:48:47,458 --> 00:48:49,667
Did you come back because of me?
328
00:48:54,083 --> 00:48:55,250
Yes.
329
00:48:55,917 --> 00:48:57,333
Good.
330
00:49:46,417 --> 00:49:48,125
No footprints.
331
00:49:54,208 --> 00:49:55,958
You’d see it in the dust.
332
00:50:40,167 --> 00:50:41,958
Poor Aunt Klári.
333
00:50:52,833 --> 00:50:54,792
We’d better get out of here.
334
00:51:05,958 --> 00:51:07,292
May we come in?
335
00:51:08,208 --> 00:51:11,958
Before the war,
I was a servant nearby, in the city.
336
00:51:12,000 --> 00:51:13,708
At the judge’s house.
337
00:51:13,750 --> 00:51:16,167
His wife believed in ghosts.
338
00:51:17,917 --> 00:51:20,083
There were three of us maids
in the house.
339
00:51:20,125 --> 00:51:22,958
Lots of children and relatives,
visitors coming and going,
340
00:51:23,000 --> 00:51:25,208
so they needed the help.
341
00:51:25,250 --> 00:51:28,958
That woman summoned ghosts.
342
00:51:30,125 --> 00:51:31,458
We just laughed.
343
00:51:31,500 --> 00:51:34,375
People like us
don’t believe in such things.
344
00:51:34,417 --> 00:51:36,708
Some don’t even believe in God!
345
00:51:38,292 --> 00:51:40,792
But one time, the judge fell ill.
346
00:51:40,833 --> 00:51:43,125
They called the priest to him.
347
00:51:43,167 --> 00:51:45,875
And then that woman summoned
the spirits with her friends,
348
00:51:45,917 --> 00:51:49,125
and asked them
not to take her husband.
349
00:51:50,292 --> 00:51:51,958
And he lived.
350
00:51:51,958 --> 00:51:55,917
Even though we all saw that his life
had been hanging by a thread.
351
00:51:55,958 --> 00:51:58,208
But the ghosts remained in the house.
352
00:51:59,958 --> 00:52:01,750
How do you know they stayed?
353
00:52:01,792 --> 00:52:04,792
They broke the porcelain.
Made trouble.
354
00:52:04,833 --> 00:52:08,917
They pushed one of the maids
down the stairs. They were evil.
355
00:52:08,958 --> 00:52:12,417
- And then?
- They called the priest to cast them out.
356
00:52:12,458 --> 00:52:14,083
They burned sage in every room.
357
00:52:14,125 --> 00:52:16,625
They sprinkled holy water on the ashes.
358
00:52:16,667 --> 00:52:18,833
- Did it work?
- No.
359
00:52:18,875 --> 00:52:23,583
Only years later,
when the master died, did they leave.
360
00:52:23,625 --> 00:52:27,167
They don’t like people
talking about such things here,
361
00:52:28,792 --> 00:52:32,375
but I’ve been hearing them
sighing for months.
362
00:52:36,417 --> 00:52:39,000
I don’t know if any of this helps.
363
00:52:39,042 --> 00:52:42,667
You said you heard them.
And you hear them now.
364
00:52:42,708 --> 00:52:45,458
Do they say something?
Can you understand them?
365
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
They just whisper and moan.
366
00:52:50,458 --> 00:52:52,708
They’re not human sounds.
367
00:52:56,458 --> 00:52:57,833
I see.
368
00:52:59,833 --> 00:53:02,000
Did you talk to Jutka already?
369
00:53:10,792 --> 00:53:11,958
It’s chicory.
370
00:53:13,125 --> 00:53:15,375
But better than nothing.
371
00:53:15,417 --> 00:53:17,208
Will you tell us?
372
00:53:18,292 --> 00:53:20,583
Nobody believes me,
373
00:53:20,625 --> 00:53:23,458
and now even I don’t know
if it really happened that way.
374
00:53:24,750 --> 00:53:28,750
He was in that chair.
Where you’re sitting now.
375
00:53:28,792 --> 00:53:31,125
I was down in the cellar.
376
00:53:31,167 --> 00:53:34,208
There was a whistling sound and...
377
00:53:34,250 --> 00:53:36,792
his head...
378
00:53:36,833 --> 00:53:39,958
it sunk... into his body.
379
00:53:40,958 --> 00:53:45,083
I just stood here
in the doorway, frozen.
380
00:53:46,750 --> 00:53:48,958
And he died.
381
00:53:48,958 --> 00:53:50,708
And everything was wet.
382
00:53:50,750 --> 00:53:52,875
Water ran down the walls.
383
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
- May I look around?
- Sure.
384
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
I have to go
feed the animals anyway.
385
00:54:04,625 --> 00:54:07,208
And thanks again...
386
00:54:07,250 --> 00:54:09,042
for the photo.
387
00:54:41,125 --> 00:54:42,792
Is anybody here?
388
00:55:06,083 --> 00:55:08,167
If you hear us, answer!
389
00:55:12,500 --> 00:55:14,583
If you hear us,
390
00:55:14,625 --> 00:55:16,083
answer!
391
00:55:23,833 --> 00:55:25,625
Who’s there?
392
00:55:39,958 --> 00:55:41,833
There’s nothing here.
393
00:56:18,792 --> 00:56:20,333
Tibor!
394
00:56:20,375 --> 00:56:21,792
Jutka!
395
00:56:21,833 --> 00:56:23,208
Tibor!
396
00:56:23,250 --> 00:56:24,542
Tibor!
397
00:56:24,583 --> 00:56:26,375
What are you doing?
398
00:56:26,417 --> 00:56:27,542
Tibor!
399
00:56:27,583 --> 00:56:28,667
Jutka!
400
00:56:32,750 --> 00:56:33,500
Jutka!
401
00:56:35,250 --> 00:56:36,375
Tibor!
402
00:56:39,625 --> 00:56:40,833
Jutka!
403
00:56:43,125 --> 00:56:44,958
What are you doing? Jutka!
404
00:56:44,958 --> 00:56:46,250
Tibor!
405
00:56:46,292 --> 00:56:47,875
What are you doing?
406
00:56:47,917 --> 00:56:49,792
- Jutka!
- Tibor!
407
00:56:54,958 --> 00:56:57,250
Tibor! Tibor!
408
00:57:13,417 --> 00:57:15,958
Anna, everything okay?
409
00:57:19,375 --> 00:57:22,167
I’ve lost my mind, right?
410
00:57:22,208 --> 00:57:25,458
I don’t think so.
Where’s your husband’s body?
411
00:57:25,500 --> 00:57:28,333
Poor thing is there. In the barn.
412
00:58:03,583 --> 00:58:06,667
- Who are they?
- People from here.
413
00:58:06,708 --> 00:58:10,583
The baker, his daughter, his wife,
Aunt Klári, Aunt Joli...
414
00:58:10,625 --> 00:58:13,083
Slow down!
415
00:58:13,125 --> 00:58:14,917
János,
416
00:58:14,958 --> 00:58:18,833
Uncle Vince, Mari,
417
00:58:18,875 --> 00:58:20,833
Father Gábor,
418
00:58:20,875 --> 00:58:22,833
little Gergő,
419
00:58:22,875 --> 00:58:24,833
Zolika,
420
00:58:24,875 --> 00:58:26,292
Gabi.
421
00:58:27,875 --> 00:58:29,917
And do you know why they died?
422
00:58:29,958 --> 00:58:33,458
They died of the Spanish Flu.
And them two.
423
00:58:33,500 --> 00:58:35,125
The priest too?
424
00:58:50,292 --> 00:58:51,875
So beautiful.
425
00:58:54,583 --> 00:58:57,958
Spongy chest, grey face,
426
00:58:58,000 --> 00:59:01,750
waxy skin. Suffocation.
427
00:59:01,792 --> 00:59:03,708
How do you know so much?
428
00:59:03,750 --> 00:59:07,833
All I did was work beside
the old man, arranging dead bodies.
429
00:59:07,875 --> 00:59:10,417
- Will you teach me too?
- Certainly not!
430
00:59:10,458 --> 00:59:13,917
- It’s not for little girls.
- I won’t be a little girl forever.
431
00:59:13,958 --> 00:59:15,708
But you are now.
432
00:59:22,250 --> 00:59:23,750
Is he the priest?
433
00:59:23,792 --> 00:59:25,667
Yes, Father Gábor.
434
00:59:25,708 --> 00:59:27,542
Do you have a new priest already?
435
00:59:27,583 --> 00:59:31,500
They didn’t call one. Everyone’s
at church anyway on Sunday.
436
00:59:32,583 --> 00:59:34,833
And the others?
437
00:59:34,875 --> 00:59:36,625
Uncle Vince froze to death.
438
00:59:36,667 --> 00:59:39,333
- How?
- They don’t know.
439
00:59:39,375 --> 00:59:41,458
He was the shepherd.
He just fell asleep.
440
00:59:47,583 --> 00:59:51,625
They’re frozen now too.
So you can’t tell he froze.
441
01:00:06,500 --> 01:00:08,792
- And Tibor?
- He’s here.
442
01:00:34,042 --> 01:00:36,167
Traces of blast force trauma.
443
01:00:36,208 --> 01:00:39,583
Clear bruising on the chest,
despite the livor mortis.
444
01:00:41,333 --> 01:00:43,667
You see, Anna? It wasn’t our fault.
445
01:00:43,708 --> 01:00:45,750
How do you know?
446
01:00:45,792 --> 01:00:47,458
These bruises...
447
01:00:47,500 --> 01:00:50,708
- Why, does everyone have them?
- No, only them.
448
01:00:50,750 --> 01:00:53,292
- The soldiers?
- No, Anna, look...
449
01:00:55,000 --> 01:00:56,625
Klári has it too.
450
01:00:56,667 --> 01:00:58,708
And what causes it?
451
01:00:58,750 --> 01:01:01,625
I had it too. From the blast force.
452
01:01:01,667 --> 01:01:04,292
It feels like you get hit
everywhere at once.
453
01:01:04,333 --> 01:01:06,750
- Does it hurt a lot?
- A lot.
454
01:01:06,792 --> 01:01:08,917
And can you die of it?
455
01:01:12,458 --> 01:01:15,458
Then they all...
456
01:01:15,500 --> 01:01:17,292
Yes.
457
01:01:17,333 --> 01:01:19,333
They do it.
458
01:01:19,375 --> 01:01:20,833
The ghosts.
459
01:01:22,958 --> 01:01:24,792
Good God!
460
01:01:24,833 --> 01:01:27,000
They can move the air.
Understand?
461
01:01:27,042 --> 01:01:29,750
They move the air, like a blast force.
462
01:01:29,792 --> 01:01:32,625
- We have to find out what they want.
- But they don’t speak.
463
01:01:32,667 --> 01:01:34,250
At Jutka’s it seemed
like they talked.
464
01:01:34,292 --> 01:01:37,833
I think they wanted to say something
with that pushing and shoving.
465
01:01:37,875 --> 01:01:40,125
They could have killed us, like Tibor.
466
01:01:40,167 --> 01:01:41,875
But they didn’t.
467
01:01:41,917 --> 01:01:44,542
Because they wanted to speak to us,
468
01:01:44,583 --> 01:01:46,375
only we don’t understand.
469
01:01:46,417 --> 01:01:49,583
That woman said too that
she can hear them.
470
01:01:49,625 --> 01:01:52,375
We’ll record it with the phonograph.
471
01:01:52,417 --> 01:01:55,625
We’ll have photos of them,
and hear their voices.
472
01:02:01,875 --> 01:02:03,875
They’re on this one too.
473
01:02:10,667 --> 01:02:14,708
It’s like the dead
are attracting the ghosts.
474
01:02:23,792 --> 01:02:26,042
Mein Gott!
475
01:02:26,083 --> 01:02:27,958
There’s so many of them!
476
01:03:15,667 --> 01:03:18,458
Thank you. Help scatter it!
477
01:04:10,083 --> 01:04:13,292
- What are you doing?
- I’ll record their voices.
478
01:04:13,333 --> 01:04:15,750
You see this?
479
01:04:15,792 --> 01:04:18,083
This thin panel vibrates
from the sound,
480
01:04:18,125 --> 01:04:20,333
the tip scratches the cylinder,
481
01:04:20,375 --> 01:04:22,250
and when I switch this,
482
01:04:22,292 --> 01:04:25,833
the scratches are traced and
reveal the vibration,
483
01:04:25,875 --> 01:04:27,083
which is the sound.
484
01:04:28,292 --> 01:04:30,208
We just need to fasten it
with something
485
01:04:30,250 --> 01:04:32,667
so it’ll start when it needs to.
486
01:04:38,833 --> 01:04:39,958
How’s this?
487
01:04:43,667 --> 01:04:45,042
Perfect.
488
01:05:01,792 --> 01:05:03,083
Wait here.
489
01:05:16,333 --> 01:05:17,792
What’s this?
490
01:05:21,125 --> 01:05:25,000
I’ve never met a girl
more frightening than you.
491
01:05:25,042 --> 01:05:26,500
What’s that?
492
01:05:28,167 --> 01:05:30,167
A pinhole camera.
493
01:05:30,208 --> 01:05:33,250
There’s a tiny hole in it.
The light enters there
494
01:05:33,292 --> 01:05:36,583
and projects an image
onto the plate inside.
495
01:05:36,625 --> 01:05:37,958
We’ll see.
496
01:05:42,042 --> 01:05:44,125
So...
497
01:05:44,167 --> 01:05:46,875
We have to come back
for it before dawn.
498
01:05:46,917 --> 01:05:49,458
- I’m cold.
- It’s terribly cold.
499
01:05:56,875 --> 01:05:59,083
Marcsa sent you some wine.
500
01:06:15,250 --> 01:06:17,208
It was you there, right?
501
01:06:19,875 --> 01:06:21,917
Where?
502
01:06:21,958 --> 01:06:25,417
It wasn’t the old man,
but you who came back from death.
503
01:06:27,333 --> 01:06:28,750
Yes.
504
01:06:42,292 --> 01:06:44,250
You seem dead.
505
01:06:44,292 --> 01:06:45,875
The old man said the same.
506
01:06:45,917 --> 01:06:49,083
It must have been a grenade or a mine.
507
01:06:49,125 --> 01:06:50,458
And?
508
01:06:51,792 --> 01:06:53,125
I don’t know.
509
01:06:54,708 --> 01:06:57,542
The old man said
he pulled me from a crater.
510
01:06:57,583 --> 01:06:59,042
There was water everywhere.
511
01:06:59,083 --> 01:07:02,583
He saw me among the other dead,
and saw that I might still live.
512
01:07:04,042 --> 01:07:06,375
That’s what Auntie said too.
513
01:07:06,417 --> 01:07:08,292
What?
514
01:07:08,333 --> 01:07:11,375
She saw I might still live.
515
01:07:11,417 --> 01:07:13,792
She said I was suffocating,
I was stuck,
516
01:07:13,833 --> 01:07:16,458
but she pulled me out by force.
517
01:07:16,500 --> 01:07:18,542
Then I didn’t cry.
518
01:07:18,583 --> 01:07:22,042
She just rubbed me
for a long time to warm my blood,
519
01:07:23,500 --> 01:07:25,583
and then I cried out.
520
01:07:27,458 --> 01:07:31,375
Sometimes she’s sorry
she forced me back into life.
521
01:07:31,417 --> 01:07:33,667
She thinks it was wrong.
522
01:07:35,042 --> 01:07:36,792
I think it was right.
523
01:07:40,833 --> 01:07:43,708
And you don’t remember
anything either?
524
01:07:45,125 --> 01:07:49,000
What it was like being there...
525
01:07:51,292 --> 01:07:53,125
I remember something.
526
01:07:54,792 --> 01:07:58,167
What the old man said
at the fair about...
527
01:07:58,208 --> 01:08:00,750
that floating figure...
528
01:08:00,792 --> 01:08:03,083
he heard that from me,
529
01:08:03,125 --> 01:08:06,250
but then he added things
to entertain the people. But...
530
01:08:06,292 --> 01:08:07,667
I remember.
531
01:08:08,708 --> 01:08:11,958
So, I’m not the only reason
you came back.
532
01:08:12,000 --> 01:08:14,708
You came back for yourself too.
533
01:08:14,750 --> 01:08:17,500
Because of you, and myself too.
534
01:08:30,833 --> 01:08:33,375
Go on. Go. Run!
535
01:08:33,417 --> 01:08:36,375
What are you doing there?!
The heat will escape!
536
01:08:36,417 --> 01:08:39,292
Lacika’s mother will be angry too,
you’ll see!
537
01:10:19,167 --> 01:10:20,500
They’re here!
538
01:12:03,250 --> 01:12:04,833
Lacika?
539
01:12:14,708 --> 01:12:17,042
Lacika!
540
01:12:17,083 --> 01:12:18,417
Lacika!
541
01:12:18,458 --> 01:12:19,750
Lacika!
542
01:13:00,375 --> 01:13:02,083
It’s beneath us.
543
01:13:47,292 --> 01:13:48,583
Anna!
544
01:13:55,750 --> 01:13:56,875
Tomás!
545
01:14:04,375 --> 01:14:06,375
Lacika!
546
01:14:06,417 --> 01:14:08,792
Lacika! Lacika!
547
01:14:44,000 --> 01:14:45,750
Stay close!
548
01:14:51,917 --> 01:14:53,250
I’m scared.
549
01:15:06,167 --> 01:15:07,708
Nothing...
550
01:15:14,958 --> 01:15:16,292
There’s nothing here.
551
01:15:20,500 --> 01:15:22,917
Wait here!
I’ll get the camera.
552
01:16:42,417 --> 01:16:45,167
Are you here? Don’t leave!
553
01:16:47,583 --> 01:16:50,458
If you can hear us, speak to us!
554
01:16:51,208 --> 01:16:54,667
Tell us what to do!
What do you want?
555
01:16:54,708 --> 01:16:57,167
Why are you hurting the people?
556
01:16:58,333 --> 01:17:00,292
We want to help!
557
01:17:03,125 --> 01:17:05,042
They’re gone.
558
01:17:05,083 --> 01:17:07,042
Don’t step on the prints!
559
01:17:09,208 --> 01:17:10,917
There are no prints.
560
01:17:23,250 --> 01:17:24,542
What was that?
561
01:17:25,417 --> 01:17:29,292
- I’ll go and fetch the things.
- Shall I help?
562
01:17:29,333 --> 01:17:30,833
Go and rest.
563
01:17:48,167 --> 01:17:50,500
- Good morning.
- Good morning.
564
01:17:51,167 --> 01:17:52,750
I’d like to bathe.
565
01:17:52,792 --> 01:17:54,417
I just boiled water.
566
01:18:03,750 --> 01:18:05,000
Thank you.
567
01:18:50,958 --> 01:18:52,417
Set it back!
568
01:18:59,042 --> 01:19:00,042
Again.
569
01:19:11,375 --> 01:19:12,833
There’s nothing on it.
570
01:19:13,875 --> 01:19:15,083
And this?
571
01:19:16,083 --> 01:19:18,125
That could be anything.
572
01:19:24,083 --> 01:19:25,958
I’ll go develop the photos.
573
01:19:47,500 --> 01:19:50,458
They’re here! They’re on it!
574
01:19:50,500 --> 01:19:51,875
I didn’t hear you!
575
01:19:51,917 --> 01:19:54,792
One of the photos... Wait, almost!
576
01:20:06,000 --> 01:20:09,167
...take me... graaa...
577
01:20:09,208 --> 01:20:12,833
Tomás! The voices!
578
01:20:12,875 --> 01:20:15,542
It’s spinning too fast. Listen.
579
01:20:15,583 --> 01:20:17,458
I can’t hear. What is it?
580
01:20:17,500 --> 01:20:19,708
It’s unclear.
581
01:20:19,750 --> 01:20:22,083
Wait, the photo...
582
01:20:22,958 --> 01:20:24,625
Shut it off a moment!
583
01:20:29,125 --> 01:20:31,083
But this is impossible!
584
01:20:32,792 --> 01:20:35,667
- And this one?
- They took these.
585
01:20:41,000 --> 01:20:41,958
Look!
586
01:20:42,917 --> 01:20:45,083
They’re only around one of the two.
587
01:20:48,375 --> 01:20:50,083
What’s this on the boy’s forehead?
588
01:20:51,042 --> 01:20:54,000
He got trapped under the ice,
at the lake nearby.
589
01:20:54,042 --> 01:20:55,708
When?
590
01:20:55,750 --> 01:20:59,167
I don’t know, but Auntie always
tells me not to go on the ice
591
01:20:59,208 --> 01:21:02,542
or I’ll end up like the twin
who fell through the ice.
592
01:21:02,583 --> 01:21:06,000
- And what happened to him?
- I guess they pulled him out.
593
01:21:06,042 --> 01:21:08,500
You can only go on the ice
with a ladder.
594
01:21:10,500 --> 01:21:12,625
He doesn’t talk much since.
595
01:21:14,458 --> 01:21:16,208
And the pinhole camera?
596
01:21:20,875 --> 01:21:22,792
What’s this black streak?
597
01:21:22,833 --> 01:21:24,292
I don’t know.
598
01:21:25,792 --> 01:21:27,583
And the voices?
599
01:21:27,625 --> 01:21:30,500
Listen! You have to slow it down.
600
01:21:35,042 --> 01:21:38,917
...take... gr...
601
01:21:45,333 --> 01:21:47,208
Tomás...
602
01:21:47,250 --> 01:21:49,333
Take me to the grave...
603
01:21:49,375 --> 01:21:52,792
Tomás...
Take me to the grave...
604
01:21:52,833 --> 01:21:55,208
Take me to the grave...
605
01:21:55,250 --> 01:21:57,042
Tomás...
606
01:21:57,083 --> 01:21:58,750
Tomás...
607
01:22:08,708 --> 01:22:09,958
Do you know anything?
608
01:22:09,958 --> 01:22:13,000
The photographer
took pictures of the ghosts.
609
01:22:14,958 --> 01:22:17,667
He recorded their voices too.
610
01:22:17,708 --> 01:22:20,833
- Are there many?
- Yes, a lot.
611
01:22:20,875 --> 01:22:24,083
- Are they our dead?
- There are way more than that.
612
01:22:24,125 --> 01:22:28,708
I knew it wasn’t our folk.
Our folk wouldn’t hurt us.
613
01:22:28,750 --> 01:22:30,292
What do they want?
614
01:22:30,333 --> 01:22:31,958
We don’t know.
615
01:22:31,958 --> 01:22:35,333
But Tomás will find out.
He’ll talk to them.
616
01:22:35,375 --> 01:22:36,542
How?
617
01:22:36,583 --> 01:22:38,333
That’s all I know.
618
01:22:56,958 --> 01:22:58,708
But that’s my house.
619
01:23:13,042 --> 01:23:14,042
Good day.
620
01:23:15,083 --> 01:23:16,958
Aren’t you cold, Auntie?
621
01:23:33,458 --> 01:23:35,125
This is blood.
622
01:24:11,625 --> 01:24:12,958
Hello?!
623
01:24:14,000 --> 01:24:15,583
Anybody home?
624
01:24:23,708 --> 01:24:25,333
Hello?!
625
01:24:25,375 --> 01:24:27,083
Anybody home?
626
01:24:53,292 --> 01:24:55,583
Erzsi! Erzsi!
627
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Oh, my God!
628
01:25:06,000 --> 01:25:08,083
My God!
629
01:25:08,125 --> 01:25:09,958
My God!
630
01:25:09,958 --> 01:25:12,458
I knew he’d bring trouble on us!
631
01:25:12,500 --> 01:25:15,125
May God forgive us! Let’s pray!
632
01:25:15,167 --> 01:25:18,292
The stranger made them angry!
Get out of here!
633
01:25:18,333 --> 01:25:19,792
What happened?
634
01:25:31,458 --> 01:25:33,792
Enough! Enough!
635
01:26:34,667 --> 01:26:36,167
Oh, my God!
636
01:27:11,042 --> 01:27:12,875
Get behind us, Satan!
637
01:27:12,917 --> 01:27:15,750
Let the souls depart in peace!
638
01:27:15,792 --> 01:27:20,208
Harmful beings, be gone!
The Lord will protect us!
639
01:27:20,250 --> 01:27:23,000
Move on to the afterlife!
640
01:27:23,042 --> 01:27:25,583
Show the path for the lost souls!
641
01:27:25,625 --> 01:27:29,083
Deliver us from Satan’s evil temptations!
642
01:27:29,125 --> 01:27:32,000
May the Devil take you back
from where you came!
643
01:27:32,042 --> 01:27:34,250
Give us peace!
644
01:27:34,292 --> 01:27:36,875
All souls praise the Lord!
645
01:27:36,917 --> 01:27:38,833
- My God!
- All souls praise the Lord!
646
01:27:38,875 --> 01:27:41,708
- Dear, sweet Lord!
- Give us peace!
647
01:27:41,750 --> 01:27:44,083
May the Devil take you back
from where you came!
648
01:27:44,125 --> 01:27:46,292
All souls praise the Lord!
649
01:27:46,333 --> 01:27:48,792
All souls praise the Lord!
650
01:27:48,833 --> 01:27:51,333
All souls praise the Lord!
651
01:29:07,125 --> 01:29:09,542
Auntie! Auntie!
652
01:29:09,583 --> 01:29:11,083
Auntie! Auntie!
653
01:29:14,833 --> 01:29:18,208
Tomás! Take me to the grave!
654
01:29:18,250 --> 01:29:19,667
Tomás!
655
01:29:19,708 --> 01:29:21,667
Take me to the grave!
656
01:29:21,708 --> 01:29:23,833
- Take me to the grave!
- Auntie!
657
01:29:23,875 --> 01:29:26,167
Auntie! Auntie!
658
01:29:26,208 --> 01:29:28,167
Auntie! Auntie!
659
01:29:46,333 --> 01:29:49,292
Into the church!
Everyone into the church!
660
01:30:37,667 --> 01:30:40,833
You’ll give up the ghost!
661
01:30:40,875 --> 01:30:42,833
You’ll give up the ghost!
662
01:30:56,083 --> 01:30:57,208
Anna!
663
01:30:59,750 --> 01:31:01,125
Anna!
664
01:31:03,292 --> 01:31:05,083
Anna, are you here?
665
01:31:08,167 --> 01:31:09,458
- Don’t open it!
- No!
666
01:31:09,500 --> 01:31:11,917
- Let me out! Let me out!
- No! No! No!
667
01:31:11,958 --> 01:31:12,958
No!
668
01:31:21,167 --> 01:31:22,458
Let him out!
669
01:31:22,500 --> 01:31:25,000
- Let me out! Let me out!
- Don’t open it!
670
01:31:25,042 --> 01:31:27,417
- Let him out!
- Let me out!
671
01:31:32,167 --> 01:31:34,250
Anna!
672
01:31:34,292 --> 01:31:35,583
Anna!
673
01:32:09,792 --> 01:32:11,083
Anna!
674
01:32:14,042 --> 01:32:15,792
Anna!
675
01:32:15,833 --> 01:32:17,000
Tomás!
676
01:32:32,250 --> 01:32:33,667
Auntie!
677
01:32:34,708 --> 01:32:35,958
Auntie!
678
01:32:36,917 --> 01:32:38,292
Annie!
679
01:32:43,458 --> 01:32:45,708
Tomás! Tomás!
680
01:32:45,750 --> 01:32:47,833
Auntie will die. She’s dying.
681
01:32:47,875 --> 01:32:49,583
They’ve got Anna.
682
01:32:50,750 --> 01:32:52,792
- Anna!
- Anna!
683
01:32:52,833 --> 01:32:53,958
Anna!
684
01:33:01,083 --> 01:33:03,250
Look at me, Anna!
Anna, look at me!
685
01:33:03,292 --> 01:33:05,833
They will let you go. I promise!
686
01:33:05,875 --> 01:33:07,625
Auntie’s dying.
687
01:33:15,958 --> 01:33:17,125
Auntie!
688
01:33:18,000 --> 01:33:19,583
Auntie will pull them with her!
689
01:33:19,625 --> 01:33:22,667
She’ll take the ghosts
into the afterlife! Of course!
690
01:33:22,708 --> 01:33:24,792
She’ll lead them! Understand?
691
01:33:24,833 --> 01:33:28,458
They need the dying!
Like I was, Anna, and the twin!
692
01:33:28,500 --> 01:33:29,958
And the judge too!
693
01:33:29,958 --> 01:33:33,125
They leave with the dying!
We must gather all the ghosts here!
694
01:33:33,167 --> 01:33:35,542
- But how?
- We have to bring the dead here!
695
01:33:35,583 --> 01:33:38,750
The dead attract the ghosts!
All the unburied dead!
696
01:33:40,708 --> 01:33:43,375
Bring all the dead!
I’ll stay here with Anna.
697
01:34:05,208 --> 01:34:06,917
I can’t...
698
01:34:15,667 --> 01:34:19,792
- Help bring the dead here!
- You heard him, people! Let’s go!
699
01:34:19,833 --> 01:34:22,042
You’ve opened the door for the devil!
700
01:34:22,083 --> 01:34:23,542
You are cursed!
701
01:34:23,583 --> 01:34:25,875
Get out of here!
702
01:34:25,917 --> 01:34:28,292
Hurry! Auntie’s barely breathing!
703
01:34:34,667 --> 01:34:36,583
We’re going to die!
704
01:34:38,833 --> 01:34:40,292
Hurry!
705
01:34:54,708 --> 01:34:57,875
- Where are you taking him?!
- They will help us.
706
01:35:02,417 --> 01:35:04,750
- I’m not going in there.
- Me neither.
707
01:35:09,708 --> 01:35:11,042
Here!
708
01:35:29,208 --> 01:35:30,625
Get out!
709
01:35:30,667 --> 01:35:32,750
- There are still dead outside!
- Go!
710
01:35:33,958 --> 01:35:35,250
Tomás!
711
01:35:36,083 --> 01:35:38,875
- Let her go!
- Get me out of here!
712
01:35:39,667 --> 01:35:42,667
Tomás!
Don’t leave me alone!
713
01:36:02,417 --> 01:36:04,583
Get back! Back!
714
01:36:18,333 --> 01:36:19,500
Anna!
715
01:36:20,375 --> 01:36:23,292
Anna! Anna!
716
01:36:23,333 --> 01:36:24,667
Tomás!
717
01:36:30,375 --> 01:36:31,292
Anna!
718
01:36:33,125 --> 01:36:34,042
Tomás!
719
01:36:35,792 --> 01:36:37,417
Tomás!
720
01:36:51,375 --> 01:36:52,667
Tomás!
721
01:36:53,417 --> 01:36:54,583
Tomás!
722
01:36:55,125 --> 01:36:56,667
Tomás!
723
01:36:58,625 --> 01:37:00,000
Tomás!
724
01:37:02,625 --> 01:37:05,625
Tomás! Tomás!
725
01:37:19,208 --> 01:37:21,125
What are you doing?!
726
01:40:36,625 --> 01:40:40,000
You will take us across!
727
01:42:21,583 --> 01:42:23,125
Help me!
728
01:42:31,375 --> 01:42:33,125
Marcsa, be careful!
729
01:43:10,458 --> 01:43:11,833
Marcsa!
730
01:47:05,250 --> 01:47:06,667
Tomás!
731
01:47:07,458 --> 01:47:09,000
Don’t die!
732
01:47:10,500 --> 01:47:11,250
Get up!
733
01:47:23,292 --> 01:47:24,667
Tomás!
734
01:47:26,958 --> 01:47:29,083
Wake up!
735
01:47:29,125 --> 01:47:30,667
Tomás...
736
01:47:50,333 --> 01:47:51,750
Tomás!
737
01:47:54,167 --> 01:47:55,667
Don’t die!
738
01:48:23,708 --> 01:48:25,042
Tomás!
739
01:48:30,375 --> 01:48:31,917
Tomás...
740
01:48:38,792 --> 01:48:40,292
Tomás...
741
01:51:33,583 --> 01:51:35,458
Have you ever been to that village?
742
01:51:35,500 --> 01:51:36,625
-Not yet.
743
01:51:48,250 --> 01:51:51,208
Directed by
744
01:51:51,250 --> 01:51:54,208
Story by
745
01:51:54,250 --> 01:51:57,125
Screenplay by
746
01:51:57,167 --> 01:52:00,042
Produced by
747
01:52:00,083 --> 01:52:02,958
Creative Producer
748
01:52:03,000 --> 01:52:05,917
Director of Photography
749
01:52:05,958 --> 01:52:08,833
Edited by
750
01:52:08,875 --> 01:52:11,750
Set Designer
751
01:52:11,792 --> 01:52:14,667
Costume Designer
752
01:52:14,708 --> 01:52:17,625
Music by
753
01:52:17,667 --> 01:52:20,542
Sound by
754
01:52:20,583 --> 01:52:23,417
VFX Supervisor
755
01:52:23,458 --> 01:52:26,333
Special Makeup Effects
756
01:52:26,375 --> 01:52:29,250
Stunt Coordinator
757
01:52:29,292 --> 01:52:32,167
First Assistant Director
758
01:52:32,208 --> 01:52:34,667
Production Manager
50384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.