All language subtitles for Post Mortem (P. Bergendy, 2020) Eng Subt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,333 --> 00:00:41,958 The Szupermodern Stúdió presents 2 00:00:41,958 --> 00:00:44,917 A Film by Peter Bergendy 3 00:01:16,375 --> 00:01:18,000 Tomás... 4 00:01:22,500 --> 00:01:24,042 Tomás... 5 00:03:21,208 --> 00:03:22,792 That must’ve hurt. 6 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 Could be from the blast force. 7 00:03:57,125 --> 00:04:00,750 {\an8}SIX MONTH LATER 8 00:04:27,292 --> 00:04:29,708 Pain? Suffering? 9 00:04:29,750 --> 00:04:32,625 You only know if you’ve been to the other side. 10 00:04:32,667 --> 00:04:33,875 Step right up! 11 00:04:33,917 --> 00:04:37,083 Listen to the man 12 00:04:37,125 --> 00:04:40,375 who came back from death! 13 00:04:40,417 --> 00:04:43,125 Where did your loved ones go 14 00:04:43,167 --> 00:04:46,042 after finishing their earthly life? 15 00:04:46,083 --> 00:04:48,791 Are you plagued by curiosity and fear? 16 00:04:48,833 --> 00:04:52,083 Find out the future of all mortals! 17 00:04:52,125 --> 00:04:53,958 Just a few coins to hear 18 00:04:54,000 --> 00:04:58,042 what the man who came back from death 19 00:04:58,083 --> 00:05:01,667 saw in the afterlife! 20 00:05:01,708 --> 00:05:05,333 We shed light upon the eternal mystery! Come find out 21 00:05:05,375 --> 00:05:09,125 what happens after death! 22 00:05:18,000 --> 00:05:19,750 Post... 23 00:05:19,792 --> 00:05:21,625 mor-tem... 24 00:05:21,667 --> 00:05:23,000 pho-to. 25 00:05:38,417 --> 00:05:40,875 She’s so beautiful. 26 00:05:40,917 --> 00:05:44,542 She feels no more pain. She’s found peace, tranquility. 27 00:05:44,583 --> 00:05:48,417 Supposedly there are whole villages that got wiped out by the Spanish Flu. 28 00:05:48,458 --> 00:05:51,917 In our village, only I got sick, and the girl. 29 00:05:51,958 --> 00:05:53,375 You were lucky. 30 00:05:54,500 --> 00:05:56,083 That I didn’t die? 31 00:05:58,042 --> 00:05:59,833 You call that lucky? 32 00:06:05,583 --> 00:06:08,583 I was levitating in bright light, 33 00:06:09,667 --> 00:06:11,833 my body weightless, 34 00:06:11,875 --> 00:06:13,750 and the air flowed through me, 35 00:06:13,792 --> 00:06:16,375 even though I wasn’t breathing. 36 00:06:16,417 --> 00:06:20,292 And then, the loveliest woman I have ever seen 37 00:06:20,333 --> 00:06:22,083 was floating above me. 38 00:06:24,625 --> 00:06:28,042 Lights trembled around us, 39 00:06:28,083 --> 00:06:31,000 like the flames of a thousand candles. 40 00:06:31,042 --> 00:06:33,667 Let’s arrange your hands nicely like this. 41 00:06:33,708 --> 00:06:37,167 All pain and hunger were gone! 42 00:06:37,208 --> 00:06:39,583 Everything was there for me. 43 00:06:40,958 --> 00:06:43,500 I myself was the whole world. 44 00:06:45,042 --> 00:06:46,667 It was quiet... 45 00:06:50,583 --> 00:06:52,042 That’s perfect. 46 00:06:57,500 --> 00:07:01,042 I was filled with calm and peace. 47 00:07:01,083 --> 00:07:02,667 And were you there alone? 48 00:07:03,667 --> 00:07:06,083 How could I have been alone in such terrible times, 49 00:07:06,125 --> 00:07:08,125 when there are more dead than living? 50 00:07:08,167 --> 00:07:10,667 When the earth is overrun with ghosts? 51 00:07:13,208 --> 00:07:14,625 We’re done. 52 00:07:18,792 --> 00:07:19,875 I’ll be right back. 53 00:07:23,750 --> 00:07:25,542 What are you doing here? 54 00:07:25,583 --> 00:07:27,333 You take pictures of the dead? 55 00:07:27,375 --> 00:07:28,708 You saw for yourself, no? 56 00:07:29,875 --> 00:07:32,083 We have dead too. 57 00:07:32,125 --> 00:07:33,583 We who? 58 00:07:33,625 --> 00:07:34,667 In our village. 59 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 Will you come? 60 00:07:37,792 --> 00:07:39,167 If you pay me. 61 00:07:39,208 --> 00:07:42,417 Can you take pictures of ghosts too? 62 00:07:42,458 --> 00:07:44,292 You can’t photograph ghosts. 63 00:07:49,708 --> 00:07:51,542 I’d better go. They’re waiting. 64 00:08:00,500 --> 00:08:03,792 ...life grabbed my hand 65 00:08:03,833 --> 00:08:06,667 and yanked me out from the chasm of death! 66 00:08:37,958 --> 00:08:40,958 Final photo of the deceased. 67 00:08:42,042 --> 00:08:44,375 Well... A nice memento. 68 00:08:44,417 --> 00:08:46,167 Such lovely pictures. 69 00:08:46,208 --> 00:08:51,208 Jóska, wouldn’t it be nice if... 70 00:08:51,250 --> 00:08:54,458 We can’t bring all those dead here. 71 00:08:58,042 --> 00:08:59,458 Can I help you? 72 00:09:12,082 --> 00:09:14,332 How many dead could they have? 73 00:09:14,375 --> 00:09:16,667 That’s not why I’m going there. 74 00:09:16,708 --> 00:09:19,000 Sure, you said... Because of the girl. 75 00:09:19,042 --> 00:09:22,750 - But she’s just a child. - I never said she wasn’t. 76 00:09:22,792 --> 00:09:26,375 You’re the one who said she was a beauty. 77 00:09:26,417 --> 00:09:29,917 I’m only saying what you told me. 78 00:09:29,958 --> 00:09:32,417 And then you added some more. 79 00:09:32,458 --> 00:09:35,417 That’s what they pay me for. 80 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 If the story is plain, I don’t get such a big audience... 81 00:09:39,708 --> 00:09:42,125 And will you be gone long? 82 00:09:42,167 --> 00:09:45,167 A few days. I’ll catch up with the caravan later this week. 83 00:09:46,292 --> 00:09:49,833 Such a fuss over a kid. 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,500 But it was her I saw. 85 00:09:55,667 --> 00:09:57,458 You don’t understand anything. 86 00:10:14,875 --> 00:10:18,542 The earth is frozen. If it hadn’t, we’d have buried them a long time ago. 87 00:10:18,583 --> 00:10:23,458 What a disgrace, those poor dead, unburied for weeks. 88 00:10:23,500 --> 00:10:27,792 Tibor’s poor widow, Jutka, talks nonsense too. 89 00:10:28,917 --> 00:10:32,083 Her husband was in bad health anyway. 90 00:10:32,125 --> 00:10:36,042 What a burden to care for the sick. So... 91 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 - what’d you say your name was, son? - Thomas. 92 00:10:39,000 --> 00:10:41,125 Tamás? 93 00:10:41,167 --> 00:10:42,542 Thomas. 94 00:10:42,583 --> 00:10:45,375 Tomás, that’s a good name. 95 00:10:45,417 --> 00:10:47,667 We’d say Tamás here, 96 00:10:47,708 --> 00:10:49,792 but Tomás is good too. 97 00:10:54,375 --> 00:10:55,958 Tomás... 98 00:12:06,583 --> 00:12:08,667 Anna, the basket! 99 00:12:18,833 --> 00:12:21,333 Auntie! Auntie! 100 00:12:42,750 --> 00:12:44,500 No, no, never! 101 00:13:02,333 --> 00:13:03,792 C’mon! 102 00:13:12,708 --> 00:13:14,958 Get out of here! 103 00:13:14,958 --> 00:13:17,917 The animals are nervous. C’mon then! 104 00:13:33,417 --> 00:13:35,333 There’ll be a room at Marcsa’s. 105 00:13:48,458 --> 00:13:51,042 He needs a room. Can he stay? 106 00:13:52,167 --> 00:13:53,792 Just for a few days. 107 00:13:59,583 --> 00:14:00,917 In there? 108 00:14:03,750 --> 00:14:05,958 I’ll warm up the quilt later. 109 00:14:17,250 --> 00:14:19,958 - Are you hungry? - Are you hungry, son? 110 00:14:20,000 --> 00:14:22,167 - I am. - He is. 111 00:14:22,208 --> 00:14:25,792 I heard him too. Off you go. I’ll feed him. 112 00:14:32,458 --> 00:14:33,750 Have a seat. 113 00:14:34,500 --> 00:14:35,583 Danke schön. 114 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 You’re not Hungarian. 115 00:14:40,042 --> 00:14:41,042 No. 116 00:14:41,083 --> 00:14:42,125 German? 117 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 Yes. 118 00:14:47,292 --> 00:14:49,250 A photographer, I heard. 119 00:14:50,583 --> 00:14:51,958 Yes. 120 00:14:52,958 --> 00:14:55,083 You’re not a big talker. 121 00:15:21,458 --> 00:15:24,375 Anna! Where are you going? 122 00:15:24,417 --> 00:15:25,667 Can I come with you? 123 00:15:25,708 --> 00:15:27,958 Only if you’re not scared of the dead. 124 00:15:29,625 --> 00:15:31,542 It’s real nice here in summer. 125 00:15:31,583 --> 00:15:33,375 I can imagine. 126 00:15:33,417 --> 00:15:35,417 Your mother let you out so late? 127 00:15:35,458 --> 00:15:38,458 I don’t have a mother, only Auntie. 128 00:15:38,500 --> 00:15:39,917 And your father? 129 00:15:39,958 --> 00:15:41,958 In the war. 130 00:15:41,958 --> 00:15:43,417 The war’s long over. 131 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 I know. 132 00:15:46,083 --> 00:15:48,500 - You haven’t heard from him? - No. 133 00:15:51,875 --> 00:15:53,250 How old are you? 134 00:15:53,292 --> 00:15:55,000 Twenty. 135 00:15:55,042 --> 00:15:56,333 Ten. 136 00:16:05,917 --> 00:16:07,208 C’mon! 137 00:16:12,667 --> 00:16:14,917 Uncle Simon, 138 00:16:14,958 --> 00:16:18,875 Aunt Anna, Gyöngyike, Uncle Árpi, 139 00:16:18,917 --> 00:16:20,417 Uncle Zoltán, 140 00:16:20,458 --> 00:16:22,917 Péter Tulipán, 141 00:16:22,958 --> 00:16:26,875 Anna Tulipán, Marika Tulipán, 142 00:16:26,917 --> 00:16:28,708 Ede Schwartz, 143 00:16:28,750 --> 00:16:30,542 Zoltán Schwartz, 144 00:16:30,583 --> 00:16:33,125 Mrs. János Beck, Mr. János Beck. 145 00:16:35,750 --> 00:16:37,792 Little Feri and I used to smoke here. 146 00:16:37,833 --> 00:16:39,917 - Did I scare you? - Yes. 147 00:16:41,375 --> 00:16:43,875 - Who’s Little Feri? - A village boy. 148 00:16:43,917 --> 00:16:45,958 He went off to the war too. 149 00:16:46,000 --> 00:16:47,583 He and I smoked. 150 00:16:48,667 --> 00:16:52,167 - Where did you get the cigarettes? - He stole them from his grandpa. 151 00:16:53,792 --> 00:16:55,792 Have you ever been on a tram? 152 00:16:58,375 --> 00:17:00,875 Yes. Even the kind that runs underground. 153 00:17:00,917 --> 00:17:02,875 There’s no such thing. 154 00:17:02,917 --> 00:17:04,750 Believe me, there is. 155 00:17:09,500 --> 00:17:11,917 Let’s go. Auntie’s waiting. 156 00:18:19,583 --> 00:18:20,958 Marcsa? 157 00:22:15,292 --> 00:22:17,042 Is somebody here? 158 00:23:49,958 --> 00:23:52,125 - Good morning. - Good morning. 159 00:24:00,792 --> 00:24:02,667 There was noise in the night. 160 00:24:04,625 --> 00:24:06,042 Are you scared of the dark? 161 00:24:07,250 --> 00:24:08,625 If there’s something to be scared of. 162 00:24:14,583 --> 00:24:17,208 I closed up the house when my poor sister died. 163 00:24:23,583 --> 00:24:25,167 Well, 164 00:24:25,958 --> 00:24:27,500 this is it. 165 00:24:31,083 --> 00:24:33,875 - Shall we remove the boards? - No. 166 00:24:34,750 --> 00:24:36,833 A dark room like this is perfect for me. 167 00:24:43,417 --> 00:24:44,958 It’ll be fine. 168 00:24:46,708 --> 00:24:48,625 Well... 169 00:24:48,667 --> 00:24:51,250 They had all this nice furniture. 170 00:24:51,292 --> 00:24:54,750 - You can sleep here too if you want. - Thanks, but Marcsa... 171 00:24:54,792 --> 00:24:57,542 She’s the schoolteacher. Did she tell you? 172 00:24:57,583 --> 00:24:59,542 Except there are no kids anymore. 173 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 But there will be, you’ll see. 174 00:25:03,292 --> 00:25:05,000 And Anna? 175 00:25:05,042 --> 00:25:07,417 Anna... Well, she has no parents. 176 00:25:07,458 --> 00:25:10,958 Auntie takes care of her, but it’s Anna who really cares 177 00:25:10,958 --> 00:25:14,708 for Auntie since her stroke. Anna’s a good child. 178 00:25:15,708 --> 00:25:17,667 It’ll be nice and warm soon. 179 00:25:17,708 --> 00:25:20,333 I’ll be off. 180 00:25:20,375 --> 00:25:22,333 - I’ll let you work. - Thanks. 181 00:26:02,958 --> 00:26:04,833 Imre allowed it. 182 00:26:04,875 --> 00:26:06,125 Yes, I know. 183 00:26:15,917 --> 00:26:17,333 Thanks. 184 00:26:19,458 --> 00:26:21,125 Barely frozen. 185 00:26:24,125 --> 00:26:26,208 Was she his sister? 186 00:26:26,250 --> 00:26:29,583 No, we already brought her in, last night. 187 00:26:34,292 --> 00:26:36,083 I didn’t even notice. 188 00:26:48,875 --> 00:26:51,208 I also wanted to say... 189 00:27:27,667 --> 00:27:29,208 Is this allowed? 190 00:30:04,625 --> 00:30:06,583 Look this way, please. 191 00:30:59,417 --> 00:31:01,708 You worked magic on my husband. 192 00:31:02,708 --> 00:31:05,083 I never thought I would see him like this again. 193 00:31:05,125 --> 00:31:07,542 - Thank you so much. - You’re welcome. 194 00:31:07,583 --> 00:31:09,750 I’ll let you know when the photos are ready. 195 00:31:09,792 --> 00:31:12,125 I’ll frame it. 196 00:31:12,167 --> 00:31:13,958 Put it in a lovely frame. 197 00:31:36,417 --> 00:31:38,292 Lower your hands. 198 00:31:41,625 --> 00:31:43,875 - Like this? - That’s fine. 199 00:31:58,375 --> 00:32:01,417 I already saw at the market. I know what you do. 200 00:32:09,958 --> 00:32:13,375 She looks really nice. You can hardly tell she’s dead. 201 00:32:14,917 --> 00:32:18,583 Auntie said that when I was born, I was dead too. 202 00:32:21,250 --> 00:32:22,958 What do you mean, dead? 203 00:32:22,958 --> 00:32:25,292 My umbilical cord strangled me. 204 00:32:26,292 --> 00:32:30,333 And Auntie rubbed me until I came back to life. 205 00:32:31,625 --> 00:32:33,208 Do you remember it? 206 00:32:33,250 --> 00:32:36,292 Not like how the old man described at the fair... 207 00:32:36,333 --> 00:32:37,917 not like that. 208 00:32:45,042 --> 00:32:46,458 What was that? 209 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 I don’t know. 210 00:32:58,042 --> 00:32:59,708 May I have a look? 211 00:33:01,167 --> 00:33:03,500 Little girls are usually afraid of the dead. 212 00:33:04,417 --> 00:33:06,500 I’m only afraid of ghosts. 213 00:33:33,042 --> 00:33:34,792 I have to go. 214 00:33:47,792 --> 00:33:50,958 Lacika, won’t you take it off? 215 00:33:51,000 --> 00:33:55,167 - Mother won’t let me. - Does she think it’ll protect you? 216 00:33:55,208 --> 00:33:57,542 - Are you scared of me too? - No way, 217 00:33:57,583 --> 00:34:00,042 only of ghosts. 218 00:34:00,083 --> 00:34:02,667 I’m no ghost. 219 00:34:02,708 --> 00:34:04,667 Is your goat bloated? 220 00:34:04,708 --> 00:34:07,542 No! She’s having kids. 221 00:34:07,583 --> 00:34:10,583 She’ll just fart and that’s it. You’ll see. 222 00:34:10,625 --> 00:34:12,208 - Blee-e-eh. - Blee-e-eh. 223 00:35:26,167 --> 00:35:28,417 One, two, three. 224 00:38:08,292 --> 00:38:09,583 Klári! 225 00:38:10,292 --> 00:38:11,625 Klári! 226 00:38:13,042 --> 00:38:14,667 Klári! 227 00:38:43,417 --> 00:38:45,042 Get water! 228 00:38:57,958 --> 00:39:00,042 Klári! Klári! 229 00:39:01,250 --> 00:39:02,500 Klári! 230 00:39:09,958 --> 00:39:11,958 She won’t come out! 231 00:40:02,167 --> 00:40:03,750 They’re there, right? 232 00:40:04,583 --> 00:40:07,333 They’re on it. They did it. 233 00:40:12,958 --> 00:40:14,708 What do you want? 234 00:40:17,458 --> 00:40:19,042 What do you want? 235 00:40:28,792 --> 00:40:31,000 - No! - Anna! 236 00:40:31,042 --> 00:40:32,250 Anna! 237 00:40:33,917 --> 00:40:35,708 It’s okay. 238 00:40:35,750 --> 00:40:38,583 It’s okay. It’s over. They’re gone. 239 00:40:39,958 --> 00:40:43,250 Hey... calm down, sweetie, they’re gone now. 240 00:40:45,250 --> 00:40:46,917 Don’t worry. I’ll take you away from here. 241 00:40:46,958 --> 00:40:49,792 Where would we go?! They’re everywhere! 242 00:40:49,833 --> 00:40:51,583 That’s not true. I’ve never seen such a thing before. 243 00:40:51,625 --> 00:40:53,417 You shouldn’t have come here! 244 00:40:53,458 --> 00:40:56,667 Now they’re angry at us too! This is all our fault! 245 00:40:56,708 --> 00:40:59,000 - Why would it be our fault? - I don’t know, 246 00:40:59,042 --> 00:41:02,042 but they’ve never hurt anyone before. Never! 247 00:41:02,083 --> 00:41:05,000 And now everything’s changed. Go away! 248 00:41:06,792 --> 00:41:09,042 - Anna! - You have to go away! Go away! 249 00:41:09,083 --> 00:41:11,375 - Anna! - Go away! 250 00:41:11,417 --> 00:41:14,792 - Then I’m taking you with me. - I belong here and you don’t! 251 00:41:14,833 --> 00:41:16,292 Only you can leave! 252 00:41:16,333 --> 00:41:17,417 Anna! 253 00:41:18,583 --> 00:41:20,000 Anna, wait! 254 00:41:35,208 --> 00:41:36,792 They’re everywhere. 255 00:41:46,917 --> 00:41:48,417 Won’t you say anything? 256 00:41:51,125 --> 00:41:52,375 What should I say? 257 00:41:59,750 --> 00:42:01,125 What’s going on? 258 00:42:02,458 --> 00:42:04,292 How long have they been here? 259 00:42:05,833 --> 00:42:08,000 Say something already! You all must be scared too. 260 00:42:08,042 --> 00:42:10,250 What do you want to hear, for God’s sake? 261 00:42:11,167 --> 00:42:13,667 The war took the men. 262 00:42:13,708 --> 00:42:16,667 We had to send even the very young ones, 263 00:42:16,708 --> 00:42:19,917 and the Spanish Flu put the remainder in the grave, 264 00:42:19,958 --> 00:42:23,417 and now here we are with the frozen earth and our unburied dead. 265 00:42:23,458 --> 00:42:24,375 What do you want? 266 00:42:25,167 --> 00:42:26,708 What more should I fear? 267 00:42:27,917 --> 00:42:30,500 Why should I worry? There’s nothing left here. 268 00:42:34,333 --> 00:42:36,208 I’m leaving tomorrow. 269 00:42:36,250 --> 00:42:37,500 Good for you. 270 00:42:38,208 --> 00:42:40,042 Just leave this mess behind! 271 00:42:40,083 --> 00:42:43,000 You’re just making things worse instead of helping. 272 00:44:05,958 --> 00:44:07,292 Tomás! 273 00:44:08,375 --> 00:44:09,958 Tomás! 274 00:44:17,208 --> 00:44:18,750 Tomás... 275 00:44:53,042 --> 00:44:54,708 Tomás! 276 00:44:58,667 --> 00:45:00,083 Tomás! 277 00:45:01,125 --> 00:45:02,708 Anna! 278 00:45:02,750 --> 00:45:04,167 Tomás! 279 00:45:05,500 --> 00:45:06,708 Anna! 280 00:45:49,083 --> 00:45:50,417 We’ll solve this. 281 00:45:52,000 --> 00:45:53,417 We’ll solve this. 282 00:45:59,167 --> 00:46:00,375 I’m going. 283 00:46:01,208 --> 00:46:03,375 Okay. I’ll bring you some food. 284 00:46:03,417 --> 00:46:04,792 Thanks. 285 00:46:23,083 --> 00:46:25,583 Aunt Ilus, will you tell us what you saw? 286 00:46:25,625 --> 00:46:28,208 Well, I didn’t really see much, 287 00:46:28,250 --> 00:46:31,917 but someone seemed to run across the roof. 288 00:46:31,958 --> 00:46:35,208 And the dirt fell from the thatch wherever they went. 289 00:46:35,250 --> 00:46:38,292 - Did you hear sounds? - Not then. 290 00:46:38,333 --> 00:46:41,708 I usually hear sighs, and I feel the cold too. 291 00:46:41,750 --> 00:46:43,875 Then the ladder fell, 292 00:46:43,917 --> 00:46:46,542 even though it had been standing against the wall for ages. 293 00:46:47,750 --> 00:46:49,375 That’s all I know. 294 00:46:52,833 --> 00:46:55,958 Oh, here’s Aunt Keresztes. 295 00:46:55,958 --> 00:46:57,083 Right in time. 296 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 They’re asking about what happened here. 297 00:47:00,792 --> 00:47:03,375 That’s why I came. Maybe I can help. 298 00:47:03,417 --> 00:47:05,958 Good morning. For sure. 299 00:47:06,000 --> 00:47:07,667 I don’t know much either, 300 00:47:07,708 --> 00:47:12,083 except I was there at the start of winter, when all this began. 301 00:47:12,125 --> 00:47:15,917 - It began at the start of winter? - I wouldn’t say so, 302 00:47:15,958 --> 00:47:19,250 but rather, that’s when more of them appeared. 303 00:47:20,417 --> 00:47:22,083 Please tell us! 304 00:47:23,208 --> 00:47:24,625 And once... 305 00:47:25,958 --> 00:47:27,708 Go on, say it. 306 00:47:27,750 --> 00:47:30,667 They were in my house at night. 307 00:47:33,125 --> 00:47:36,458 It grabbed my ankle with its ice-cold hand. 308 00:47:37,792 --> 00:47:41,958 I felt only the bones, there was no flesh on it anymore. 309 00:47:42,000 --> 00:47:44,333 And did it hurt you? 310 00:47:44,375 --> 00:47:46,625 It didn’t, it just scared me. 311 00:47:47,792 --> 00:47:51,875 It came another time. I spoke to it, but it didn’t answer, 312 00:47:51,917 --> 00:47:55,458 I only smelled it, and... 313 00:47:55,500 --> 00:47:59,417 the wall turned moldy by morning, as if... 314 00:47:59,458 --> 00:48:02,292 it had rotted, pardon the expression. 315 00:48:03,375 --> 00:48:05,042 And then it never came again. 316 00:48:05,875 --> 00:48:07,625 Do you know who it might have been? 317 00:48:08,792 --> 00:48:11,333 You mean, it could have been someone? 318 00:48:11,375 --> 00:48:12,958 I don’t know. Maybe. 319 00:48:14,417 --> 00:48:17,042 Many died around that time. 320 00:48:17,083 --> 00:48:20,958 In the war too. My husband, two brothers. 321 00:48:20,958 --> 00:48:22,250 Do you think it was... 322 00:48:23,167 --> 00:48:25,333 one of them? 323 00:48:25,375 --> 00:48:26,875 I truly don’t know. 324 00:48:26,917 --> 00:48:30,667 Anyhow, they’d never do anything like what they did to Klári. 325 00:48:32,583 --> 00:48:35,833 Annie dear, take the young man to see Emi, too. 326 00:48:38,000 --> 00:48:39,583 Thank you. 327 00:48:47,458 --> 00:48:49,667 Did you come back because of me? 328 00:48:54,083 --> 00:48:55,250 Yes. 329 00:48:55,917 --> 00:48:57,333 Good. 330 00:49:46,417 --> 00:49:48,125 No footprints. 331 00:49:54,208 --> 00:49:55,958 You’d see it in the dust. 332 00:50:40,167 --> 00:50:41,958 Poor Aunt Klári. 333 00:50:52,833 --> 00:50:54,792 We’d better get out of here. 334 00:51:05,958 --> 00:51:07,292 May we come in? 335 00:51:08,208 --> 00:51:11,958 Before the war, I was a servant nearby, in the city. 336 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 At the judge’s house. 337 00:51:13,750 --> 00:51:16,167 His wife believed in ghosts. 338 00:51:17,917 --> 00:51:20,083 There were three of us maids in the house. 339 00:51:20,125 --> 00:51:22,958 Lots of children and relatives, visitors coming and going, 340 00:51:23,000 --> 00:51:25,208 so they needed the help. 341 00:51:25,250 --> 00:51:28,958 That woman summoned ghosts. 342 00:51:30,125 --> 00:51:31,458 We just laughed. 343 00:51:31,500 --> 00:51:34,375 People like us don’t believe in such things. 344 00:51:34,417 --> 00:51:36,708 Some don’t even believe in God! 345 00:51:38,292 --> 00:51:40,792 But one time, the judge fell ill. 346 00:51:40,833 --> 00:51:43,125 They called the priest to him. 347 00:51:43,167 --> 00:51:45,875 And then that woman summoned the spirits with her friends, 348 00:51:45,917 --> 00:51:49,125 and asked them not to take her husband. 349 00:51:50,292 --> 00:51:51,958 And he lived. 350 00:51:51,958 --> 00:51:55,917 Even though we all saw that his life had been hanging by a thread. 351 00:51:55,958 --> 00:51:58,208 But the ghosts remained in the house. 352 00:51:59,958 --> 00:52:01,750 How do you know they stayed? 353 00:52:01,792 --> 00:52:04,792 They broke the porcelain. Made trouble. 354 00:52:04,833 --> 00:52:08,917 They pushed one of the maids down the stairs. They were evil. 355 00:52:08,958 --> 00:52:12,417 - And then? - They called the priest to cast them out. 356 00:52:12,458 --> 00:52:14,083 They burned sage in every room. 357 00:52:14,125 --> 00:52:16,625 They sprinkled holy water on the ashes. 358 00:52:16,667 --> 00:52:18,833 - Did it work? - No. 359 00:52:18,875 --> 00:52:23,583 Only years later, when the master died, did they leave. 360 00:52:23,625 --> 00:52:27,167 They don’t like people talking about such things here, 361 00:52:28,792 --> 00:52:32,375 but I’ve been hearing them sighing for months. 362 00:52:36,417 --> 00:52:39,000 I don’t know if any of this helps. 363 00:52:39,042 --> 00:52:42,667 You said you heard them. And you hear them now. 364 00:52:42,708 --> 00:52:45,458 Do they say something? Can you understand them? 365 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 They just whisper and moan. 366 00:52:50,458 --> 00:52:52,708 They’re not human sounds. 367 00:52:56,458 --> 00:52:57,833 I see. 368 00:52:59,833 --> 00:53:02,000 Did you talk to Jutka already? 369 00:53:10,792 --> 00:53:11,958 It’s chicory. 370 00:53:13,125 --> 00:53:15,375 But better than nothing. 371 00:53:15,417 --> 00:53:17,208 Will you tell us? 372 00:53:18,292 --> 00:53:20,583 Nobody believes me, 373 00:53:20,625 --> 00:53:23,458 and now even I don’t know if it really happened that way. 374 00:53:24,750 --> 00:53:28,750 He was in that chair. Where you’re sitting now. 375 00:53:28,792 --> 00:53:31,125 I was down in the cellar. 376 00:53:31,167 --> 00:53:34,208 There was a whistling sound and... 377 00:53:34,250 --> 00:53:36,792 his head... 378 00:53:36,833 --> 00:53:39,958 it sunk... into his body. 379 00:53:40,958 --> 00:53:45,083 I just stood here in the doorway, frozen. 380 00:53:46,750 --> 00:53:48,958 And he died. 381 00:53:48,958 --> 00:53:50,708 And everything was wet. 382 00:53:50,750 --> 00:53:52,875 Water ran down the walls. 383 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 - May I look around? - Sure. 384 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 I have to go feed the animals anyway. 385 00:54:04,625 --> 00:54:07,208 And thanks again... 386 00:54:07,250 --> 00:54:09,042 for the photo. 387 00:54:41,125 --> 00:54:42,792 Is anybody here? 388 00:55:06,083 --> 00:55:08,167 If you hear us, answer! 389 00:55:12,500 --> 00:55:14,583 If you hear us, 390 00:55:14,625 --> 00:55:16,083 answer! 391 00:55:23,833 --> 00:55:25,625 Who’s there? 392 00:55:39,958 --> 00:55:41,833 There’s nothing here. 393 00:56:18,792 --> 00:56:20,333 Tibor! 394 00:56:20,375 --> 00:56:21,792 Jutka! 395 00:56:21,833 --> 00:56:23,208 Tibor! 396 00:56:23,250 --> 00:56:24,542 Tibor! 397 00:56:24,583 --> 00:56:26,375 What are you doing? 398 00:56:26,417 --> 00:56:27,542 Tibor! 399 00:56:27,583 --> 00:56:28,667 Jutka! 400 00:56:32,750 --> 00:56:33,500 Jutka! 401 00:56:35,250 --> 00:56:36,375 Tibor! 402 00:56:39,625 --> 00:56:40,833 Jutka! 403 00:56:43,125 --> 00:56:44,958 What are you doing? Jutka! 404 00:56:44,958 --> 00:56:46,250 Tibor! 405 00:56:46,292 --> 00:56:47,875 What are you doing? 406 00:56:47,917 --> 00:56:49,792 - Jutka! - Tibor! 407 00:56:54,958 --> 00:56:57,250 Tibor! Tibor! 408 00:57:13,417 --> 00:57:15,958 Anna, everything okay? 409 00:57:19,375 --> 00:57:22,167 I’ve lost my mind, right? 410 00:57:22,208 --> 00:57:25,458 I don’t think so. Where’s your husband’s body? 411 00:57:25,500 --> 00:57:28,333 Poor thing is there. In the barn. 412 00:58:03,583 --> 00:58:06,667 - Who are they? - People from here. 413 00:58:06,708 --> 00:58:10,583 The baker, his daughter, his wife, Aunt Klári, Aunt Joli... 414 00:58:10,625 --> 00:58:13,083 Slow down! 415 00:58:13,125 --> 00:58:14,917 János, 416 00:58:14,958 --> 00:58:18,833 Uncle Vince, Mari, 417 00:58:18,875 --> 00:58:20,833 Father Gábor, 418 00:58:20,875 --> 00:58:22,833 little Gergő, 419 00:58:22,875 --> 00:58:24,833 Zolika, 420 00:58:24,875 --> 00:58:26,292 Gabi. 421 00:58:27,875 --> 00:58:29,917 And do you know why they died? 422 00:58:29,958 --> 00:58:33,458 They died of the Spanish Flu. And them two. 423 00:58:33,500 --> 00:58:35,125 The priest too? 424 00:58:50,292 --> 00:58:51,875 So beautiful. 425 00:58:54,583 --> 00:58:57,958 Spongy chest, grey face, 426 00:58:58,000 --> 00:59:01,750 waxy skin. Suffocation. 427 00:59:01,792 --> 00:59:03,708 How do you know so much? 428 00:59:03,750 --> 00:59:07,833 All I did was work beside the old man, arranging dead bodies. 429 00:59:07,875 --> 00:59:10,417 - Will you teach me too? - Certainly not! 430 00:59:10,458 --> 00:59:13,917 - It’s not for little girls. - I won’t be a little girl forever. 431 00:59:13,958 --> 00:59:15,708 But you are now. 432 00:59:22,250 --> 00:59:23,750 Is he the priest? 433 00:59:23,792 --> 00:59:25,667 Yes, Father Gábor. 434 00:59:25,708 --> 00:59:27,542 Do you have a new priest already? 435 00:59:27,583 --> 00:59:31,500 They didn’t call one. Everyone’s at church anyway on Sunday. 436 00:59:32,583 --> 00:59:34,833 And the others? 437 00:59:34,875 --> 00:59:36,625 Uncle Vince froze to death. 438 00:59:36,667 --> 00:59:39,333 - How? - They don’t know. 439 00:59:39,375 --> 00:59:41,458 He was the shepherd. He just fell asleep. 440 00:59:47,583 --> 00:59:51,625 They’re frozen now too. So you can’t tell he froze. 441 01:00:06,500 --> 01:00:08,792 - And Tibor? - He’s here. 442 01:00:34,042 --> 01:00:36,167 Traces of blast force trauma. 443 01:00:36,208 --> 01:00:39,583 Clear bruising on the chest, despite the livor mortis. 444 01:00:41,333 --> 01:00:43,667 You see, Anna? It wasn’t our fault. 445 01:00:43,708 --> 01:00:45,750 How do you know? 446 01:00:45,792 --> 01:00:47,458 These bruises... 447 01:00:47,500 --> 01:00:50,708 - Why, does everyone have them? - No, only them. 448 01:00:50,750 --> 01:00:53,292 - The soldiers? - No, Anna, look... 449 01:00:55,000 --> 01:00:56,625 Klári has it too. 450 01:00:56,667 --> 01:00:58,708 And what causes it? 451 01:00:58,750 --> 01:01:01,625 I had it too. From the blast force. 452 01:01:01,667 --> 01:01:04,292 It feels like you get hit everywhere at once. 453 01:01:04,333 --> 01:01:06,750 - Does it hurt a lot? - A lot. 454 01:01:06,792 --> 01:01:08,917 And can you die of it? 455 01:01:12,458 --> 01:01:15,458 Then they all... 456 01:01:15,500 --> 01:01:17,292 Yes. 457 01:01:17,333 --> 01:01:19,333 They do it. 458 01:01:19,375 --> 01:01:20,833 The ghosts. 459 01:01:22,958 --> 01:01:24,792 Good God! 460 01:01:24,833 --> 01:01:27,000 They can move the air. Understand? 461 01:01:27,042 --> 01:01:29,750 They move the air, like a blast force. 462 01:01:29,792 --> 01:01:32,625 - We have to find out what they want. - But they don’t speak. 463 01:01:32,667 --> 01:01:34,250 At Jutka’s it seemed like they talked. 464 01:01:34,292 --> 01:01:37,833 I think they wanted to say something with that pushing and shoving. 465 01:01:37,875 --> 01:01:40,125 They could have killed us, like Tibor. 466 01:01:40,167 --> 01:01:41,875 But they didn’t. 467 01:01:41,917 --> 01:01:44,542 Because they wanted to speak to us, 468 01:01:44,583 --> 01:01:46,375 only we don’t understand. 469 01:01:46,417 --> 01:01:49,583 That woman said too that she can hear them. 470 01:01:49,625 --> 01:01:52,375 We’ll record it with the phonograph. 471 01:01:52,417 --> 01:01:55,625 We’ll have photos of them, and hear their voices. 472 01:02:01,875 --> 01:02:03,875 They’re on this one too. 473 01:02:10,667 --> 01:02:14,708 It’s like the dead are attracting the ghosts. 474 01:02:23,792 --> 01:02:26,042 Mein Gott! 475 01:02:26,083 --> 01:02:27,958 There’s so many of them! 476 01:03:15,667 --> 01:03:18,458 Thank you. Help scatter it! 477 01:04:10,083 --> 01:04:13,292 - What are you doing? - I’ll record their voices. 478 01:04:13,333 --> 01:04:15,750 You see this? 479 01:04:15,792 --> 01:04:18,083 This thin panel vibrates from the sound, 480 01:04:18,125 --> 01:04:20,333 the tip scratches the cylinder, 481 01:04:20,375 --> 01:04:22,250 and when I switch this, 482 01:04:22,292 --> 01:04:25,833 the scratches are traced and reveal the vibration, 483 01:04:25,875 --> 01:04:27,083 which is the sound. 484 01:04:28,292 --> 01:04:30,208 We just need to fasten it with something 485 01:04:30,250 --> 01:04:32,667 so it’ll start when it needs to. 486 01:04:38,833 --> 01:04:39,958 How’s this? 487 01:04:43,667 --> 01:04:45,042 Perfect. 488 01:05:01,792 --> 01:05:03,083 Wait here. 489 01:05:16,333 --> 01:05:17,792 What’s this? 490 01:05:21,125 --> 01:05:25,000 I’ve never met a girl more frightening than you. 491 01:05:25,042 --> 01:05:26,500 What’s that? 492 01:05:28,167 --> 01:05:30,167 A pinhole camera. 493 01:05:30,208 --> 01:05:33,250 There’s a tiny hole in it. The light enters there 494 01:05:33,292 --> 01:05:36,583 and projects an image onto the plate inside. 495 01:05:36,625 --> 01:05:37,958 We’ll see. 496 01:05:42,042 --> 01:05:44,125 So... 497 01:05:44,167 --> 01:05:46,875 We have to come back for it before dawn. 498 01:05:46,917 --> 01:05:49,458 - I’m cold. - It’s terribly cold. 499 01:05:56,875 --> 01:05:59,083 Marcsa sent you some wine. 500 01:06:15,250 --> 01:06:17,208 It was you there, right? 501 01:06:19,875 --> 01:06:21,917 Where? 502 01:06:21,958 --> 01:06:25,417 It wasn’t the old man, but you who came back from death. 503 01:06:27,333 --> 01:06:28,750 Yes. 504 01:06:42,292 --> 01:06:44,250 You seem dead. 505 01:06:44,292 --> 01:06:45,875 The old man said the same. 506 01:06:45,917 --> 01:06:49,083 It must have been a grenade or a mine. 507 01:06:49,125 --> 01:06:50,458 And? 508 01:06:51,792 --> 01:06:53,125 I don’t know. 509 01:06:54,708 --> 01:06:57,542 The old man said he pulled me from a crater. 510 01:06:57,583 --> 01:06:59,042 There was water everywhere. 511 01:06:59,083 --> 01:07:02,583 He saw me among the other dead, and saw that I might still live. 512 01:07:04,042 --> 01:07:06,375 That’s what Auntie said too. 513 01:07:06,417 --> 01:07:08,292 What? 514 01:07:08,333 --> 01:07:11,375 She saw I might still live. 515 01:07:11,417 --> 01:07:13,792 She said I was suffocating, I was stuck, 516 01:07:13,833 --> 01:07:16,458 but she pulled me out by force. 517 01:07:16,500 --> 01:07:18,542 Then I didn’t cry. 518 01:07:18,583 --> 01:07:22,042 She just rubbed me for a long time to warm my blood, 519 01:07:23,500 --> 01:07:25,583 and then I cried out. 520 01:07:27,458 --> 01:07:31,375 Sometimes she’s sorry she forced me back into life. 521 01:07:31,417 --> 01:07:33,667 She thinks it was wrong. 522 01:07:35,042 --> 01:07:36,792 I think it was right. 523 01:07:40,833 --> 01:07:43,708 And you don’t remember anything either? 524 01:07:45,125 --> 01:07:49,000 What it was like being there... 525 01:07:51,292 --> 01:07:53,125 I remember something. 526 01:07:54,792 --> 01:07:58,167 What the old man said at the fair about... 527 01:07:58,208 --> 01:08:00,750 that floating figure... 528 01:08:00,792 --> 01:08:03,083 he heard that from me, 529 01:08:03,125 --> 01:08:06,250 but then he added things to entertain the people. But... 530 01:08:06,292 --> 01:08:07,667 I remember. 531 01:08:08,708 --> 01:08:11,958 So, I’m not the only reason you came back. 532 01:08:12,000 --> 01:08:14,708 You came back for yourself too. 533 01:08:14,750 --> 01:08:17,500 Because of you, and myself too. 534 01:08:30,833 --> 01:08:33,375 Go on. Go. Run! 535 01:08:33,417 --> 01:08:36,375 What are you doing there?! The heat will escape! 536 01:08:36,417 --> 01:08:39,292 Lacika’s mother will be angry too, you’ll see! 537 01:10:19,167 --> 01:10:20,500 They’re here! 538 01:12:03,250 --> 01:12:04,833 Lacika? 539 01:12:14,708 --> 01:12:17,042 Lacika! 540 01:12:17,083 --> 01:12:18,417 Lacika! 541 01:12:18,458 --> 01:12:19,750 Lacika! 542 01:13:00,375 --> 01:13:02,083 It’s beneath us. 543 01:13:47,292 --> 01:13:48,583 Anna! 544 01:13:55,750 --> 01:13:56,875 Tomás! 545 01:14:04,375 --> 01:14:06,375 Lacika! 546 01:14:06,417 --> 01:14:08,792 Lacika! Lacika! 547 01:14:44,000 --> 01:14:45,750 Stay close! 548 01:14:51,917 --> 01:14:53,250 I’m scared. 549 01:15:06,167 --> 01:15:07,708 Nothing... 550 01:15:14,958 --> 01:15:16,292 There’s nothing here. 551 01:15:20,500 --> 01:15:22,917 Wait here! I’ll get the camera. 552 01:16:42,417 --> 01:16:45,167 Are you here? Don’t leave! 553 01:16:47,583 --> 01:16:50,458 If you can hear us, speak to us! 554 01:16:51,208 --> 01:16:54,667 Tell us what to do! What do you want? 555 01:16:54,708 --> 01:16:57,167 Why are you hurting the people? 556 01:16:58,333 --> 01:17:00,292 We want to help! 557 01:17:03,125 --> 01:17:05,042 They’re gone. 558 01:17:05,083 --> 01:17:07,042 Don’t step on the prints! 559 01:17:09,208 --> 01:17:10,917 There are no prints. 560 01:17:23,250 --> 01:17:24,542 What was that? 561 01:17:25,417 --> 01:17:29,292 - I’ll go and fetch the things. - Shall I help? 562 01:17:29,333 --> 01:17:30,833 Go and rest. 563 01:17:48,167 --> 01:17:50,500 - Good morning. - Good morning. 564 01:17:51,167 --> 01:17:52,750 I’d like to bathe. 565 01:17:52,792 --> 01:17:54,417 I just boiled water. 566 01:18:03,750 --> 01:18:05,000 Thank you. 567 01:18:50,958 --> 01:18:52,417 Set it back! 568 01:18:59,042 --> 01:19:00,042 Again. 569 01:19:11,375 --> 01:19:12,833 There’s nothing on it. 570 01:19:13,875 --> 01:19:15,083 And this? 571 01:19:16,083 --> 01:19:18,125 That could be anything. 572 01:19:24,083 --> 01:19:25,958 I’ll go develop the photos. 573 01:19:47,500 --> 01:19:50,458 They’re here! They’re on it! 574 01:19:50,500 --> 01:19:51,875 I didn’t hear you! 575 01:19:51,917 --> 01:19:54,792 One of the photos... Wait, almost! 576 01:20:06,000 --> 01:20:09,167 ...take me... graaa... 577 01:20:09,208 --> 01:20:12,833 Tomás! The voices! 578 01:20:12,875 --> 01:20:15,542 It’s spinning too fast. Listen. 579 01:20:15,583 --> 01:20:17,458 I can’t hear. What is it? 580 01:20:17,500 --> 01:20:19,708 It’s unclear. 581 01:20:19,750 --> 01:20:22,083 Wait, the photo... 582 01:20:22,958 --> 01:20:24,625 Shut it off a moment! 583 01:20:29,125 --> 01:20:31,083 But this is impossible! 584 01:20:32,792 --> 01:20:35,667 - And this one? - They took these. 585 01:20:41,000 --> 01:20:41,958 Look! 586 01:20:42,917 --> 01:20:45,083 They’re only around one of the two. 587 01:20:48,375 --> 01:20:50,083 What’s this on the boy’s forehead? 588 01:20:51,042 --> 01:20:54,000 He got trapped under the ice, at the lake nearby. 589 01:20:54,042 --> 01:20:55,708 When? 590 01:20:55,750 --> 01:20:59,167 I don’t know, but Auntie always tells me not to go on the ice 591 01:20:59,208 --> 01:21:02,542 or I’ll end up like the twin who fell through the ice. 592 01:21:02,583 --> 01:21:06,000 - And what happened to him? - I guess they pulled him out. 593 01:21:06,042 --> 01:21:08,500 You can only go on the ice with a ladder. 594 01:21:10,500 --> 01:21:12,625 He doesn’t talk much since. 595 01:21:14,458 --> 01:21:16,208 And the pinhole camera? 596 01:21:20,875 --> 01:21:22,792 What’s this black streak? 597 01:21:22,833 --> 01:21:24,292 I don’t know. 598 01:21:25,792 --> 01:21:27,583 And the voices? 599 01:21:27,625 --> 01:21:30,500 Listen! You have to slow it down. 600 01:21:35,042 --> 01:21:38,917 ...take... gr... 601 01:21:45,333 --> 01:21:47,208 Tomás... 602 01:21:47,250 --> 01:21:49,333 Take me to the grave... 603 01:21:49,375 --> 01:21:52,792 Tomás... Take me to the grave... 604 01:21:52,833 --> 01:21:55,208 Take me to the grave... 605 01:21:55,250 --> 01:21:57,042 Tomás... 606 01:21:57,083 --> 01:21:58,750 Tomás... 607 01:22:08,708 --> 01:22:09,958 Do you know anything? 608 01:22:09,958 --> 01:22:13,000 The photographer took pictures of the ghosts. 609 01:22:14,958 --> 01:22:17,667 He recorded their voices too. 610 01:22:17,708 --> 01:22:20,833 - Are there many? - Yes, a lot. 611 01:22:20,875 --> 01:22:24,083 - Are they our dead? - There are way more than that. 612 01:22:24,125 --> 01:22:28,708 I knew it wasn’t our folk. Our folk wouldn’t hurt us. 613 01:22:28,750 --> 01:22:30,292 What do they want? 614 01:22:30,333 --> 01:22:31,958 We don’t know. 615 01:22:31,958 --> 01:22:35,333 But Tomás will find out. He’ll talk to them. 616 01:22:35,375 --> 01:22:36,542 How? 617 01:22:36,583 --> 01:22:38,333 That’s all I know. 618 01:22:56,958 --> 01:22:58,708 But that’s my house. 619 01:23:13,042 --> 01:23:14,042 Good day. 620 01:23:15,083 --> 01:23:16,958 Aren’t you cold, Auntie? 621 01:23:33,458 --> 01:23:35,125 This is blood. 622 01:24:11,625 --> 01:24:12,958 Hello?! 623 01:24:14,000 --> 01:24:15,583 Anybody home? 624 01:24:23,708 --> 01:24:25,333 Hello?! 625 01:24:25,375 --> 01:24:27,083 Anybody home? 626 01:24:53,292 --> 01:24:55,583 Erzsi! Erzsi! 627 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Oh, my God! 628 01:25:06,000 --> 01:25:08,083 My God! 629 01:25:08,125 --> 01:25:09,958 My God! 630 01:25:09,958 --> 01:25:12,458 I knew he’d bring trouble on us! 631 01:25:12,500 --> 01:25:15,125 May God forgive us! Let’s pray! 632 01:25:15,167 --> 01:25:18,292 The stranger made them angry! Get out of here! 633 01:25:18,333 --> 01:25:19,792 What happened? 634 01:25:31,458 --> 01:25:33,792 Enough! Enough! 635 01:26:34,667 --> 01:26:36,167 Oh, my God! 636 01:27:11,042 --> 01:27:12,875 Get behind us, Satan! 637 01:27:12,917 --> 01:27:15,750 Let the souls depart in peace! 638 01:27:15,792 --> 01:27:20,208 Harmful beings, be gone! The Lord will protect us! 639 01:27:20,250 --> 01:27:23,000 Move on to the afterlife! 640 01:27:23,042 --> 01:27:25,583 Show the path for the lost souls! 641 01:27:25,625 --> 01:27:29,083 Deliver us from Satan’s evil temptations! 642 01:27:29,125 --> 01:27:32,000 May the Devil take you back from where you came! 643 01:27:32,042 --> 01:27:34,250 Give us peace! 644 01:27:34,292 --> 01:27:36,875 All souls praise the Lord! 645 01:27:36,917 --> 01:27:38,833 - My God! - All souls praise the Lord! 646 01:27:38,875 --> 01:27:41,708 - Dear, sweet Lord! - Give us peace! 647 01:27:41,750 --> 01:27:44,083 May the Devil take you back from where you came! 648 01:27:44,125 --> 01:27:46,292 All souls praise the Lord! 649 01:27:46,333 --> 01:27:48,792 All souls praise the Lord! 650 01:27:48,833 --> 01:27:51,333 All souls praise the Lord! 651 01:29:07,125 --> 01:29:09,542 Auntie! Auntie! 652 01:29:09,583 --> 01:29:11,083 Auntie! Auntie! 653 01:29:14,833 --> 01:29:18,208 Tomás! Take me to the grave! 654 01:29:18,250 --> 01:29:19,667 Tomás! 655 01:29:19,708 --> 01:29:21,667 Take me to the grave! 656 01:29:21,708 --> 01:29:23,833 - Take me to the grave! - Auntie! 657 01:29:23,875 --> 01:29:26,167 Auntie! Auntie! 658 01:29:26,208 --> 01:29:28,167 Auntie! Auntie! 659 01:29:46,333 --> 01:29:49,292 Into the church! Everyone into the church! 660 01:30:37,667 --> 01:30:40,833 You’ll give up the ghost! 661 01:30:40,875 --> 01:30:42,833 You’ll give up the ghost! 662 01:30:56,083 --> 01:30:57,208 Anna! 663 01:30:59,750 --> 01:31:01,125 Anna! 664 01:31:03,292 --> 01:31:05,083 Anna, are you here? 665 01:31:08,167 --> 01:31:09,458 - Don’t open it! - No! 666 01:31:09,500 --> 01:31:11,917 - Let me out! Let me out! - No! No! No! 667 01:31:11,958 --> 01:31:12,958 No! 668 01:31:21,167 --> 01:31:22,458 Let him out! 669 01:31:22,500 --> 01:31:25,000 - Let me out! Let me out! - Don’t open it! 670 01:31:25,042 --> 01:31:27,417 - Let him out! - Let me out! 671 01:31:32,167 --> 01:31:34,250 Anna! 672 01:31:34,292 --> 01:31:35,583 Anna! 673 01:32:09,792 --> 01:32:11,083 Anna! 674 01:32:14,042 --> 01:32:15,792 Anna! 675 01:32:15,833 --> 01:32:17,000 Tomás! 676 01:32:32,250 --> 01:32:33,667 Auntie! 677 01:32:34,708 --> 01:32:35,958 Auntie! 678 01:32:36,917 --> 01:32:38,292 Annie! 679 01:32:43,458 --> 01:32:45,708 Tomás! Tomás! 680 01:32:45,750 --> 01:32:47,833 Auntie will die. She’s dying. 681 01:32:47,875 --> 01:32:49,583 They’ve got Anna. 682 01:32:50,750 --> 01:32:52,792 - Anna! - Anna! 683 01:32:52,833 --> 01:32:53,958 Anna! 684 01:33:01,083 --> 01:33:03,250 Look at me, Anna! Anna, look at me! 685 01:33:03,292 --> 01:33:05,833 They will let you go. I promise! 686 01:33:05,875 --> 01:33:07,625 Auntie’s dying. 687 01:33:15,958 --> 01:33:17,125 Auntie! 688 01:33:18,000 --> 01:33:19,583 Auntie will pull them with her! 689 01:33:19,625 --> 01:33:22,667 She’ll take the ghosts into the afterlife! Of course! 690 01:33:22,708 --> 01:33:24,792 She’ll lead them! Understand? 691 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 They need the dying! Like I was, Anna, and the twin! 692 01:33:28,500 --> 01:33:29,958 And the judge too! 693 01:33:29,958 --> 01:33:33,125 They leave with the dying! We must gather all the ghosts here! 694 01:33:33,167 --> 01:33:35,542 - But how? - We have to bring the dead here! 695 01:33:35,583 --> 01:33:38,750 The dead attract the ghosts! All the unburied dead! 696 01:33:40,708 --> 01:33:43,375 Bring all the dead! I’ll stay here with Anna. 697 01:34:05,208 --> 01:34:06,917 I can’t... 698 01:34:15,667 --> 01:34:19,792 - Help bring the dead here! - You heard him, people! Let’s go! 699 01:34:19,833 --> 01:34:22,042 You’ve opened the door for the devil! 700 01:34:22,083 --> 01:34:23,542 You are cursed! 701 01:34:23,583 --> 01:34:25,875 Get out of here! 702 01:34:25,917 --> 01:34:28,292 Hurry! Auntie’s barely breathing! 703 01:34:34,667 --> 01:34:36,583 We’re going to die! 704 01:34:38,833 --> 01:34:40,292 Hurry! 705 01:34:54,708 --> 01:34:57,875 - Where are you taking him?! - They will help us. 706 01:35:02,417 --> 01:35:04,750 - I’m not going in there. - Me neither. 707 01:35:09,708 --> 01:35:11,042 Here! 708 01:35:29,208 --> 01:35:30,625 Get out! 709 01:35:30,667 --> 01:35:32,750 - There are still dead outside! - Go! 710 01:35:33,958 --> 01:35:35,250 Tomás! 711 01:35:36,083 --> 01:35:38,875 - Let her go! - Get me out of here! 712 01:35:39,667 --> 01:35:42,667 Tomás! Don’t leave me alone! 713 01:36:02,417 --> 01:36:04,583 Get back! Back! 714 01:36:18,333 --> 01:36:19,500 Anna! 715 01:36:20,375 --> 01:36:23,292 Anna! Anna! 716 01:36:23,333 --> 01:36:24,667 Tomás! 717 01:36:30,375 --> 01:36:31,292 Anna! 718 01:36:33,125 --> 01:36:34,042 Tomás! 719 01:36:35,792 --> 01:36:37,417 Tomás! 720 01:36:51,375 --> 01:36:52,667 Tomás! 721 01:36:53,417 --> 01:36:54,583 Tomás! 722 01:36:55,125 --> 01:36:56,667 Tomás! 723 01:36:58,625 --> 01:37:00,000 Tomás! 724 01:37:02,625 --> 01:37:05,625 Tomás! Tomás! 725 01:37:19,208 --> 01:37:21,125 What are you doing?! 726 01:40:36,625 --> 01:40:40,000 You will take us across! 727 01:42:21,583 --> 01:42:23,125 Help me! 728 01:42:31,375 --> 01:42:33,125 Marcsa, be careful! 729 01:43:10,458 --> 01:43:11,833 Marcsa! 730 01:47:05,250 --> 01:47:06,667 Tomás! 731 01:47:07,458 --> 01:47:09,000 Don’t die! 732 01:47:10,500 --> 01:47:11,250 Get up! 733 01:47:23,292 --> 01:47:24,667 Tomás! 734 01:47:26,958 --> 01:47:29,083 Wake up! 735 01:47:29,125 --> 01:47:30,667 Tomás... 736 01:47:50,333 --> 01:47:51,750 Tomás! 737 01:47:54,167 --> 01:47:55,667 Don’t die! 738 01:48:23,708 --> 01:48:25,042 Tomás! 739 01:48:30,375 --> 01:48:31,917 Tomás... 740 01:48:38,792 --> 01:48:40,292 Tomás... 741 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 Have you ever been to that village? 742 01:51:35,500 --> 01:51:36,625 -Not yet. 743 01:51:48,250 --> 01:51:51,208 Directed by 744 01:51:51,250 --> 01:51:54,208 Story by 745 01:51:54,250 --> 01:51:57,125 Screenplay by 746 01:51:57,167 --> 01:52:00,042 Produced by 747 01:52:00,083 --> 01:52:02,958 Creative Producer 748 01:52:03,000 --> 01:52:05,917 Director of Photography 749 01:52:05,958 --> 01:52:08,833 Edited by 750 01:52:08,875 --> 01:52:11,750 Set Designer 751 01:52:11,792 --> 01:52:14,667 Costume Designer 752 01:52:14,708 --> 01:52:17,625 Music by 753 01:52:17,667 --> 01:52:20,542 Sound by 754 01:52:20,583 --> 01:52:23,417 VFX Supervisor 755 01:52:23,458 --> 01:52:26,333 Special Makeup Effects 756 01:52:26,375 --> 01:52:29,250 Stunt Coordinator 757 01:52:29,292 --> 01:52:32,167 First Assistant Director 758 01:52:32,208 --> 01:52:34,667 Production Manager 50384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.