Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
(Mr. & Mrs. Chen)
2
00:01:30,480 --> 00:01:32,480
(Episode 25)
3
00:01:33,840 --> 00:01:34,999
Students,
4
00:01:35,160 --> 00:01:39,039
today we have
a special guest lecturer with us.
5
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
Let's welcome him.
6
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Hello, everyone.
7
00:01:52,359 --> 00:01:53,680
Before we begin the class,
8
00:01:54,280 --> 00:01:55,800
I'd like to ask you all a question.
9
00:01:56,519 --> 00:01:57,519
What is
10
00:01:58,079 --> 00:01:59,560
the backbone of a revolution?
11
00:02:00,920 --> 00:02:02,439
Many of you might say
12
00:02:03,067 --> 00:02:04,307
it's faith,
13
00:02:05,040 --> 00:02:06,439
or weapons.
14
00:02:07,480 --> 00:02:08,640
These are not wrong,
15
00:02:09,318 --> 00:02:12,080
but today I want to emphasize
something crucial,
16
00:02:13,126 --> 00:02:14,166
and that's the economy.
17
00:02:15,039 --> 00:02:16,320
Without economic support,
18
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
without money,
19
00:02:17,633 --> 00:02:19,193
there are many things you cannot do.
20
00:02:19,800 --> 00:02:21,226
So where does the money come from?
21
00:02:21,985 --> 00:02:23,392
It comes from developing finance.
22
00:02:24,039 --> 00:02:25,439
Many of you might be wondering,
23
00:02:25,960 --> 00:02:27,280
what is finance?
24
00:02:28,319 --> 00:02:29,319
Today,
25
00:02:29,640 --> 00:02:30,760
let's start by talking about
26
00:02:30,840 --> 00:02:32,712
the silver coins
that circulate in this base.
27
00:02:34,080 --> 00:02:35,160
(Intelligence agent)
28
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Hello.
29
00:02:55,640 --> 00:02:56,760
I need to see you outside.
30
00:02:56,880 --> 00:02:59,559
There's a Huiqing Teahouse
on Baliqiao Road.
31
00:02:59,639 --> 00:03:01,559
I'll be waiting there. Be quick.
32
00:03:01,639 --> 00:03:02,639
What's going on?
33
00:03:03,240 --> 00:03:04,440
You'll find out when you get there.
34
00:03:04,479 --> 00:03:07,240
Just remember not to let
Zhao An's men see you.
35
00:03:07,879 --> 00:03:08,879
Zhao An?
36
00:03:09,240 --> 00:03:10,759
What does he want with me again?
37
00:03:11,039 --> 00:03:12,359
Just remember
38
00:03:12,439 --> 00:03:14,479
not to let Zhao An's men see you.
39
00:03:14,840 --> 00:03:16,399
All right. See you in a bit.
40
00:03:16,479 --> 00:03:17,479
I'm coming now.
41
00:03:35,960 --> 00:03:37,719
-Hello.
-Hello, Guo Guo.
42
00:03:38,360 --> 00:03:39,759
I'm going out later.
43
00:03:39,840 --> 00:03:41,520
Didn't you say you wanted
to buy stationery?
44
00:03:41,599 --> 00:03:42,905
I'll give you a lift on my way.
45
00:03:46,200 --> 00:03:48,360
Okay, I'll see you in the parking lot.
46
00:03:48,793 --> 00:03:50,592
Okay. Hurry up.
47
00:04:22,600 --> 00:04:24,159
Why is Chen Shu Gan following us?
48
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
He's after me.
49
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
After you?
50
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
It's very likely that Jiang Zhao Guo
has been captured by the Japanese,
51
00:04:34,240 --> 00:04:35,800
and he might have sold me out.
52
00:04:36,186 --> 00:04:37,306
How do you know that?
53
00:04:38,040 --> 00:04:39,359
Luo Guan Qun and Zhao An
were summoned to
54
00:04:39,439 --> 00:04:40,720
the Military Police Headquarters
this morning.
55
00:04:40,839 --> 00:04:43,399
Uchida must have issued orders
to arrest me.
56
00:04:44,312 --> 00:04:46,798
I never thought Director-General Jiang
would do such a thing.
57
00:04:47,000 --> 00:04:48,959
He sold me out to protect you
58
00:04:49,120 --> 00:04:51,440
and to let the Japanese
get rid of me for him.
59
00:04:53,200 --> 00:04:55,385
Then, I'll run away with you.
60
00:04:59,079 --> 00:05:01,120
I didn't call you out
to run away with me.
61
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
Running away won't solve any problems.
62
00:05:04,519 --> 00:05:07,319
Luo Guan Qun that cunning old fox
is smarter than Zhao An.
63
00:05:07,960 --> 00:05:09,159
He lured me out on purpose.
64
00:05:16,440 --> 00:05:18,433
He's doing it to keep you out
of Zhao An's hands.
65
00:05:20,096 --> 00:05:22,280
In that case, I'll do Luo a favor
66
00:05:22,360 --> 00:05:23,800
and turn myself in to him.
67
00:05:28,000 --> 00:05:29,759
Is there really no other way?
68
00:05:30,440 --> 00:05:33,133
What can I do? How could I just
stand by and watch you get captured?
69
00:05:37,172 --> 00:05:38,172
Guo Guo,
70
00:05:38,720 --> 00:05:40,533
you might be the only person
who can save me.
71
00:05:41,759 --> 00:05:43,000
How can I save you?
72
00:05:46,240 --> 00:05:47,680
I haven't figured that out yet.
73
00:06:00,399 --> 00:06:02,879
For now, just act normal
and go buy stationery.
74
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
But what if...
75
00:06:10,372 --> 00:06:11,372
What if they
76
00:06:12,360 --> 00:06:13,439
kill you?
77
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
I've thought about it.
78
00:06:17,080 --> 00:06:18,112
I can say that
Jiang Zhao Guo was
79
00:06:18,192 --> 00:06:19,878
jealous that I got
too close with Han Lu.
80
00:06:19,959 --> 00:06:21,360
Though it's a bit of a stretch,
81
00:06:21,920 --> 00:06:23,720
until they have concrete evidence,
82
00:06:24,319 --> 00:06:25,639
I can hold them off for a while.
83
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
I can't do it.
84
00:06:40,079 --> 00:06:41,079
You can do it.
85
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Believe in yourself.
86
00:06:51,760 --> 00:06:53,200
If you make it out alive,
87
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
promise me
88
00:06:58,280 --> 00:07:00,001
you'll continue to be
89
00:07:00,399 --> 00:07:01,959
a useless layabout
90
00:07:03,480 --> 00:07:04,879
and live peacefully
91
00:07:05,879 --> 00:07:07,000
for the rest of your life.
92
00:07:10,819 --> 00:07:12,059
Whether I'm a layabout or not,
93
00:07:12,480 --> 00:07:13,839
I promise you, I'll be fine.
94
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Get out of the car. Now.
95
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
You even came out to greet me, Luo.
96
00:07:55,033 --> 00:07:57,292
You'll have to come with me
to the Military Police Headquarters.
97
00:07:58,640 --> 00:08:00,285
Am I getting a promotion or a raise?
98
00:08:02,120 --> 00:08:03,720
You'll find out once you get there.
99
00:08:10,160 --> 00:08:12,560
This time, I really can't help you.
100
00:08:24,600 --> 00:08:25,720
Is Mr. Luo back?
101
00:08:26,067 --> 00:08:27,067
No.
102
00:08:27,319 --> 00:08:29,160
His car is parked downstairs,
and you're saying he's not back?
103
00:08:29,240 --> 00:08:31,400
He really hasn't come back.
104
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
There's no one inside.
105
00:08:37,039 --> 00:08:38,039
Miss Zuo?
106
00:08:38,120 --> 00:08:39,120
Miss Zuo?
107
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
Mr. Luo,
108
00:08:41,519 --> 00:08:42,879
why are you hiding from me?
109
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Horsey,
110
00:08:45,400 --> 00:08:47,203
are you blind?
Can't you see I'm right here?
111
00:08:47,600 --> 00:08:48,840
I didn't notice you just now.
112
00:08:50,519 --> 00:08:51,639
What can I do for you?
113
00:08:52,600 --> 00:08:55,320
I heard you personally
arrested Chen Jia Ping.
114
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
That's right.
115
00:08:57,685 --> 00:08:58,885
I was just following orders,
116
00:08:58,960 --> 00:09:00,200
I had no choice.
117
00:09:01,000 --> 00:09:02,240
It's tearing me apart inside.
118
00:09:03,180 --> 00:09:05,300
You did try to defend him,
119
00:09:05,639 --> 00:09:06,639
didn't you?
120
00:09:07,639 --> 00:09:09,839
Miss Zuo, you don't know this,
121
00:09:10,040 --> 00:09:12,600
but Mr. Luo has practically
talked himself hoarse.
122
00:09:13,360 --> 00:09:16,320
But he couldn't change their mind,
because the Japanese have evidence.
123
00:09:16,720 --> 00:09:17,761
What evidence?
124
00:09:18,880 --> 00:09:20,079
Go and get her a cup of tea.
125
00:09:21,159 --> 00:09:22,665
I assume you've heard,
126
00:09:22,760 --> 00:09:24,400
BIS launched a surprise attack
127
00:09:24,520 --> 00:09:26,438
on the Japanese army
uniform factory yesterday.
128
00:09:26,520 --> 00:09:29,078
They were led by someone from Chongqing,
with a significant rank.
129
00:09:29,159 --> 00:09:30,879
They found a labor card on him.
130
00:09:30,960 --> 00:09:32,521
He said Chen Jia Ping gave it to him.
131
00:09:35,680 --> 00:09:38,599
In Tai He Trading Company, Zhao An is
the only one
132
00:09:39,080 --> 00:09:40,480
who has labor cards.
133
00:09:40,799 --> 00:09:43,120
Yes, but Chen Jia Ping
might have stolen...
134
00:09:43,320 --> 00:09:45,520
It doesn't matter. What matters
is his testimony.
135
00:09:45,725 --> 00:09:48,039
He said that he colluded
with Chen Jia Ping,
136
00:09:48,120 --> 00:09:49,240
He didn't mention Zhao An.
137
00:09:49,399 --> 00:09:50,480
And you just believed him?
138
00:09:50,679 --> 00:09:52,399
The Japanese believe him.
139
00:09:53,120 --> 00:09:55,719
The Military Police Headquarters
ransacked our house
140
00:09:56,559 --> 00:09:58,959
and Chen Jia Ping's office
was turned upside down.
141
00:09:59,039 --> 00:10:01,559
They found no evidence that
he had colluded with Chongqing.
142
00:10:01,639 --> 00:10:04,440
How could you arrest him just
based on a mere testimony?
143
00:10:05,039 --> 00:10:06,360
Miss Zuo, have some tea.
144
00:10:08,200 --> 00:10:09,639
Miss Zuo, please calm down.
145
00:10:09,960 --> 00:10:12,879
The Japanese, it's not just
one testimony,
146
00:10:13,039 --> 00:10:15,840
even a single glance, and they can
convict someone immediately.
147
00:10:16,440 --> 00:10:19,720
Besides, it's not just about
the labor card.
148
00:10:19,880 --> 00:10:21,519
The Japanese claim to have information
149
00:10:21,612 --> 00:10:24,332
that there's BIS agent with
the codename "Five of Hearts"
150
00:10:24,560 --> 00:10:26,320
undercover in our trading company.
151
00:10:27,000 --> 00:10:29,201
They're suspecting that Chen Jia Ping
152
00:10:29,799 --> 00:10:31,120
is Five of Hearts.
153
00:10:33,000 --> 00:10:34,519
That's simply impossible!
154
00:10:34,639 --> 00:10:36,159
I also find it impossible!
155
00:10:36,639 --> 00:10:39,360
We've just identified Four of Clubs,
and now there's Five of Hearts.
156
00:10:39,440 --> 00:10:42,480
Maybe we should just gather them all
and have a poker game at my place!
157
00:10:43,200 --> 00:10:44,320
This is never-ending!
158
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Mr. Luo,
159
00:10:47,960 --> 00:10:50,005
Chen Jia Ping has helped you
for so long.
160
00:10:50,080 --> 00:10:51,961
Everyone in the company knows
161
00:10:52,239 --> 00:10:54,119
he's your aide.
162
00:10:54,200 --> 00:10:55,759
Has it ever occurred to you
163
00:10:56,480 --> 00:10:58,441
that someone might be trying
to frame Chen Jia Ping
164
00:10:58,533 --> 00:10:59,746
to bring you down?
165
00:11:01,273 --> 00:11:02,393
I have a clean conscience.
166
00:11:03,480 --> 00:11:05,879
No one can bring me down.
167
00:11:07,320 --> 00:11:09,080
So, you're just going to watch him die?
168
00:11:11,480 --> 00:11:13,879
Zuo Shuang Tao, I'm just
169
00:11:14,040 --> 00:11:16,760
as concerned for
Jia Ping's safety as you.
170
00:11:43,880 --> 00:11:44,880
Mr. Luo,
171
00:11:47,520 --> 00:11:49,459
you're the only one
I can turn to for help now.
172
00:11:51,480 --> 00:11:52,759
Please, I'm begging you.
173
00:11:55,120 --> 00:11:56,799
Please save Chen Jia Ping.
174
00:12:01,720 --> 00:12:03,319
Mr. Luo, you have
a dinner appointment later.
175
00:12:03,399 --> 00:12:04,399
I got it, I got it.
176
00:12:06,205 --> 00:12:08,400
Miss Zuo Shuang Tao, rest assured.
177
00:12:08,840 --> 00:12:11,439
I'll go plead with the Japanese again.
178
00:12:11,519 --> 00:12:13,600
You should try to figure out
a solution too.
179
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
Let's work together
180
00:12:15,720 --> 00:12:17,561
to clear Jia Ping's name.
181
00:12:20,360 --> 00:12:21,399
Walk her out.
182
00:12:21,639 --> 00:12:22,799
Miss Zuo, easy there.
183
00:12:23,760 --> 00:12:25,799
Don't worry. We'll figure
something out together.
184
00:13:07,519 --> 00:13:09,159
The only way to clear
185
00:13:09,759 --> 00:13:12,519
Chen Jia Ping's name is
to find a scapegoat.
186
00:13:25,000 --> 00:13:26,040
(Zhao An)
187
00:13:26,120 --> 00:13:28,760
Since becoming a lackey
for the Japanese,
188
00:13:29,200 --> 00:13:31,320
Zhao An has harmed countless patriots.
189
00:13:31,640 --> 00:13:33,801
His crimes are heinous,
and he deserves to die.
190
00:13:34,880 --> 00:13:36,399
Another thing is that
191
00:13:36,480 --> 00:13:38,560
Zhao An has repeatedly
suspected my identity.
192
00:13:39,240 --> 00:13:40,360
If I don't get rid of him,
193
00:13:40,945 --> 00:13:42,359
I'll always be in danger
194
00:13:42,440 --> 00:13:44,279
at the company.
195
00:13:44,519 --> 00:13:45,880
To shift the blame onto Zhao An,
196
00:13:46,080 --> 00:13:47,240
I can't do it alone.
197
00:13:47,312 --> 00:13:49,665
I need to find a way to bring
Luo Guan Qun into this plan.
198
00:13:49,746 --> 00:13:50,599
(Luo Guan Qun)
199
00:13:51,080 --> 00:13:53,440
Our shipment has already left Wuxi.
200
00:13:53,680 --> 00:13:55,679
It should arrive in Shanghai
in the next few days.
201
00:13:55,760 --> 00:13:58,078
Once the goods arrive,
store them in the warehouse.
202
00:13:58,159 --> 00:13:59,159
Leave them there for now.
203
00:13:59,559 --> 00:14:00,559
Why?
204
00:14:01,480 --> 00:14:03,753
Now is the perfect time
to sell them at a high price.
205
00:14:04,920 --> 00:14:06,200
Kimura is dead.
206
00:14:07,120 --> 00:14:10,600
You don't know if the Military Police
will stir up trouble next.
207
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
We must proceed with caution for now.
208
00:14:19,919 --> 00:14:21,919
Where exactly are
the smuggled goods hidden?
209
00:14:30,760 --> 00:14:33,440
How can I steal this batch
of smuggled goods?
210
00:14:59,680 --> 00:15:02,759
How can I make them end up
in Zhao An's hands,
211
00:15:08,399 --> 00:15:10,679
and let Luo Guan Qun take the bait?
212
00:15:25,000 --> 00:15:27,359
(The first day)
Yes, there is a batch of cotton yarn
213
00:15:27,440 --> 00:15:28,640
that was given to Mr. Luo.
214
00:15:30,720 --> 00:15:33,480
Shuang Tao, why are you
suddenly asking about this?
215
00:15:35,279 --> 00:15:36,759
Aunt, you don't know this,
216
00:15:37,200 --> 00:15:38,440
but Jia Ping is in trouble.
217
00:15:38,800 --> 00:15:40,319
Someone framed him
of colluding with Chongqing.
218
00:15:40,400 --> 00:15:42,739
He has been arrested by
the Military Police Headquarters.
219
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
Oh my, how could this happen?
220
00:15:46,480 --> 00:15:48,120
That's why I came to find out
221
00:15:48,346 --> 00:15:51,040
if there's any business dealings
between Uncle and Mr. Luo.
222
00:15:51,280 --> 00:15:53,840
This way, when I go to
Mr. Luo to plead for Jia Ping,
223
00:15:53,920 --> 00:15:55,520
I'll have a better understanding.
224
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Shuang Tao,
225
00:15:57,026 --> 00:15:59,627
don't worry, just go and ask
Mr. Luo for help.
226
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
If he refuses to help,
227
00:16:02,126 --> 00:16:03,726
I'll have your Uncle talk to him.
228
00:16:04,639 --> 00:16:06,200
It's better not to let Uncle know.
229
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
Why?
230
00:16:08,080 --> 00:16:09,279
Given his identity,
231
00:16:09,639 --> 00:16:11,520
he will feel bad if he can't help.
232
00:16:11,600 --> 00:16:13,039
If he chooses to help us,
233
00:16:13,840 --> 00:16:14,892
he might upset the Japanese.
234
00:16:14,973 --> 00:16:16,279
I'll ask for Mr. Luo's help.
235
00:16:16,600 --> 00:16:18,521
It should buy us some time.
236
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
Shuang Tao,
237
00:16:20,772 --> 00:16:22,493
you're becoming more sensible.
238
00:16:23,440 --> 00:16:24,465
Don't worry,
239
00:16:24,546 --> 00:16:26,147
Jia Ping will be fine.
240
00:16:27,000 --> 00:16:29,160
Look at you, you've even lost weight.
241
00:16:33,480 --> 00:16:34,634
(The second day)
242
00:16:38,920 --> 00:16:41,040
-I got you Latte, with sugar.
-Thank you.
243
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
How's it going?
244
00:16:42,280 --> 00:16:44,760
I was the one who set up this
radio station for Luo Guan Qun.
245
00:16:44,960 --> 00:16:47,080
The frequency is 11671.
246
00:16:47,480 --> 00:16:49,313
So, it didn't take me long
to figure it out.
247
00:16:54,399 --> 00:16:56,120
The daily champion horse's number?
248
00:16:56,519 --> 00:16:57,519
Yes.
249
00:16:58,760 --> 00:17:01,559
The numbers correspond
to these English letters.
250
00:17:01,714 --> 00:17:04,665
With this, you can decipher
the telegram easily.
251
00:17:10,002 --> 00:17:11,369
(The third day)
252
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
I've taken care of everything
you entrusted to me.
253
00:17:19,039 --> 00:17:21,119
Last night, I gathered a few of my guys
254
00:17:21,319 --> 00:17:23,680
and launched a surprise attack
on Pier Nine at Puxi Port.
255
00:17:24,118 --> 00:17:25,999
It was a small cargo ship.
256
00:17:26,279 --> 00:17:27,999
Its security was quite lax.
257
00:17:28,079 --> 00:17:30,072
We didn't have to exert
much effort to seize it.
258
00:17:30,360 --> 00:17:31,840
Then, we took control of the ship.
259
00:17:31,920 --> 00:17:34,443
We transported the goods,
over a dozen boxes,
260
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
to the Dongxing Warehouse overnight.
261
00:17:37,160 --> 00:17:39,599
This is the cotton yarn
from that shipment.
262
00:17:41,519 --> 00:17:43,880
Yes, it's this type of cotton yarn.
263
00:17:44,960 --> 00:17:47,480
This 26-count medium yarn
is only produced in Shanghai.
264
00:17:48,119 --> 00:17:49,279
The Japanese have discovered
265
00:17:49,360 --> 00:17:51,639
similar cotton yarn
being traded in Free China.
266
00:17:51,840 --> 00:17:53,758
They suspected that
it was smuggled from Shanghai.
267
00:17:53,840 --> 00:17:55,160
They're investigating it now.
268
00:17:55,240 --> 00:17:57,680
So, there's hope to save Chen Jia Ping?
269
00:18:01,039 --> 00:18:02,519
It's still uncertain,
270
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
but things
271
00:18:05,106 --> 00:18:07,225
are starting to develop as we planned.
272
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Good.
273
00:18:10,660 --> 00:18:12,300
That's good. It's all right.
274
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Don't worry.
275
00:18:15,319 --> 00:18:16,319
Mrs. Chen.
276
00:18:16,399 --> 00:18:17,439
(The fourth day)
277
00:18:18,839 --> 00:18:20,959
Mrs. Chen, I've done as you said.
278
00:18:21,040 --> 00:18:23,840
I pretended to accidentally discover the
cotton yarn at the Dongxing Warehouse.
279
00:18:23,920 --> 00:18:25,865
And I've promptly reported it
to Captain Zhao.
280
00:18:27,319 --> 00:18:28,319
What did he say?
281
00:18:28,800 --> 00:18:30,960
The Dongxing Warehouse
is in Captain Zhao's turf.
282
00:18:31,039 --> 00:18:32,519
And cotton yarn is in high demand.
283
00:18:32,759 --> 00:18:35,400
Of course he wouldn't pass up
such a big slice of pie.
284
00:18:37,920 --> 00:18:39,400
Does he know whose goods they are?
285
00:18:40,480 --> 00:18:42,920
Horsey has been doing some digging
in the black market the past few days.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,359
Captain Zhao has heard about it.
287
00:18:45,960 --> 00:18:48,079
He suspects that those goods belong
to Luo Guan Qun.
288
00:18:48,160 --> 00:18:49,480
So, you seized all the goods?
289
00:18:49,599 --> 00:18:50,679
Of course.
290
00:18:50,759 --> 00:18:52,240
Did he become suspicious
291
00:18:52,680 --> 00:18:54,241
about why Luo Guan Qun's goods
292
00:18:54,600 --> 00:18:56,640
would end up in
the warehouse in his turf?
293
00:18:56,839 --> 00:18:59,480
We heard a ship sank at Puxi Port.
294
00:18:59,680 --> 00:19:01,641
Captain Zhao speculated
it was Mr. Luo's ship.
295
00:19:02,080 --> 00:19:04,199
He thought Mr. Luo probably wanted
to leave the goods there for a few days
296
00:19:04,280 --> 00:19:06,385
because he didn't have time
to stow his goods away.
297
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Good job.
298
00:19:11,640 --> 00:19:13,806
Have you found out
the whereabouts of the cotton yarn?
299
00:19:22,599 --> 00:19:24,400
Do you know
where they were transported to?
300
00:19:24,480 --> 00:19:26,640
Lin'an. There's a trading point there.
301
00:19:26,720 --> 00:19:31,013
The Japanese are investigating the
smuggling of goods into Free China,
302
00:19:31,278 --> 00:19:32,958
including Hubei and Zhejiang.
303
00:19:33,039 --> 00:19:34,400
They've got a lead.
304
00:19:34,480 --> 00:19:35,886
The smuggled item is cotton yarn.
305
00:19:37,720 --> 00:19:40,079
If the Japanese find out about this,
306
00:19:40,480 --> 00:19:41,720
not only will I lose my job,
307
00:19:42,279 --> 00:19:43,680
I might even lose my life.
308
00:19:44,200 --> 00:19:47,000
The robbers who took the cotton yarn
309
00:19:47,279 --> 00:19:50,200
probably just wanted to sell them
in the black market for money.
310
00:19:51,319 --> 00:19:53,400
The Japanese might not find out, right?
311
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
I hope so.
312
00:19:58,400 --> 00:19:59,759
That's why you must
313
00:20:00,319 --> 00:20:02,519
find out who has this batch of goods.
314
00:20:03,000 --> 00:20:04,880
Even if you can't retrieve them,
that's fine,
315
00:20:05,873 --> 00:20:07,639
but we mustn't let
the Japanese find out.
316
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
Yes, sir.
317
00:20:09,640 --> 00:20:12,120
Okay. I'll try to find out
who took them.
318
00:20:20,720 --> 00:20:22,240
Are you sure you heard it right?
319
00:20:22,320 --> 00:20:23,720
(I heard it loud and clear.)
320
00:20:23,800 --> 00:20:25,560
(Dual Blades said it himself.)
321
00:20:27,559 --> 00:20:29,079
How did you run into Dual Blades?
322
00:20:29,320 --> 00:20:30,840
Well, I was feeling a bit down
323
00:20:30,921 --> 00:20:32,921
and thought I'd go to a restaurant
for a drink.
324
00:20:33,320 --> 00:20:35,000
Then, I saw Dual Blades walk in.
325
00:20:36,000 --> 00:20:38,519
(I was sitting in a corner,
so he didn't notice me.)
326
00:20:38,765 --> 00:20:40,205
Then, I heard
327
00:20:40,286 --> 00:20:41,600
Dual Blades started bluffing
328
00:20:41,680 --> 00:20:43,279
after a few drinks.
329
00:20:43,519 --> 00:20:45,519
He was boasting to the waiter
330
00:20:45,799 --> 00:20:48,920
(about how he helped Zhao An
steal a batch of cotton yarn.)
331
00:20:49,160 --> 00:20:50,360
(Is he talking about)
332
00:20:51,080 --> 00:20:52,279
(our batch of goods?)
333
00:20:52,480 --> 00:20:54,360
(Yes, that's right.)
334
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
He said they belonged to
his arch-nemesis.
335
00:20:56,640 --> 00:20:57,720
And that's you, isn't it?
336
00:20:58,480 --> 00:21:01,759
He even said Zhao An was going
to reward him handsomely for it.
337
00:21:01,920 --> 00:21:03,279
How did Zhao An find out?
338
00:21:07,079 --> 00:21:08,119
How did he find out?
339
00:21:08,640 --> 00:21:10,600
Maybe when I was asking around
in the black market,
340
00:21:10,680 --> 00:21:12,001
Zhao An got wind of it,
341
00:21:12,080 --> 00:21:14,159
so he speculated that
it was your cotton yarn?
342
00:21:14,319 --> 00:21:17,000
Are you a fool? Are you an imbecile?
343
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
This is bad.
344
00:21:22,600 --> 00:21:24,241
Has it ever occurred to you
345
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
that someone might be trying
to frame Chen Jia Ping
346
00:21:26,720 --> 00:21:28,079
to bring you down?
347
00:21:28,600 --> 00:21:29,600
This is bad.
348
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
This is bad.
349
00:21:37,480 --> 00:21:39,920
Why are you being so loud
in the middle of the night?
350
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Come.
351
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
What's wrong?
352
00:21:58,800 --> 00:22:00,641
Why was my shipment robbed again?
353
00:22:02,000 --> 00:22:03,880
Why was it Zhao An who robbed the goods?
354
00:22:05,480 --> 00:22:07,160
Are you screwing around
355
00:22:07,559 --> 00:22:08,559
with him again?
356
00:22:10,640 --> 00:22:12,359
What does that have to do with me?
357
00:22:13,680 --> 00:22:14,926
If you're not going to sleep,
358
00:22:15,293 --> 00:22:16,293
I'm going to bed first.
359
00:22:17,880 --> 00:22:19,239
Let go of me, lunatic!
360
00:22:19,319 --> 00:22:21,039
-Luo, are you going to hit me again?
-Are you?
361
00:22:22,039 --> 00:22:23,039
No!
362
00:22:38,720 --> 00:22:39,961
Since Chen Jia Ping is gone,
363
00:22:41,719 --> 00:22:43,619
there's no one to buy
calligraphy paper for me.
364
00:22:44,799 --> 00:22:47,440
Is Chen Jia Ping really Five of Hearts?
365
00:22:47,960 --> 00:22:49,733
Whether he is or isn't
doesn't matter anymore.
366
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
We must find a scapegoat
for Chen Jia Ping.
367
00:22:54,799 --> 00:22:57,480
A scapegoat? Who will be his scapegoat?
368
00:22:58,160 --> 00:22:59,440
Think about it.
369
00:22:59,799 --> 00:23:01,920
Who controlled the possession
of labor cards?
370
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
Zhao An.
371
00:23:05,359 --> 00:23:07,400
Are you saying you want
to turn Zhao An into...
372
00:23:09,079 --> 00:23:13,400
But the Japanese would never
believe Zhao An is Five of Hearts.
373
00:23:13,759 --> 00:23:15,079
If the Japanese don't believe it,
374
00:23:15,400 --> 00:23:17,079
we'll find a way
to make them believe it.
375
00:23:22,440 --> 00:23:24,840
Regardless of whether
Chen Jia Ping is Five of Hearts,
376
00:23:24,987 --> 00:23:26,693
we can't trust him anymore
from now on.
377
00:23:26,920 --> 00:23:28,120
Since you don't trust him,
378
00:23:28,200 --> 00:23:29,720
why go to such lengths to save him?
379
00:23:29,880 --> 00:23:31,199
You think I'm saving him?
380
00:23:31,279 --> 00:23:32,640
I'm saving myself.
381
00:23:40,279 --> 00:23:41,960
This is a decisive battle for me.
382
00:23:43,319 --> 00:23:44,480
Between me and Zhao An,
383
00:23:45,160 --> 00:23:46,200
it's either he dies
384
00:23:46,960 --> 00:23:48,000
or I die.
385
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Then,
386
00:23:49,559 --> 00:23:52,519
do you have a plan to turn
Zhao An into Five of Hearts?
387
00:23:55,559 --> 00:23:58,000
Mr. Luo, do you already
have a plan in mind?
388
00:23:59,799 --> 00:24:03,240
I've already discussed it with
the Tongji Company in Chongqing.
389
00:24:04,800 --> 00:24:07,279
After Jia Ping was taken
to the Military Police Headquarters,
390
00:24:07,360 --> 00:24:09,160
Naoki Uchida personally
interrogated him.
391
00:24:09,599 --> 00:24:11,239
Jia Ping insists that Jiang Zhao Guo...
392
00:24:11,320 --> 00:24:14,400
...framed him because he misunderstood
his relationship with Han Lu,
393
00:24:14,880 --> 00:24:16,920
that he was jealous of him.
394
00:24:18,960 --> 00:24:21,280
But the Japanese don't buy
this explanation.
395
00:24:22,120 --> 00:24:23,999
Apart from Jiang Zhao Guo's statement,
396
00:24:24,212 --> 00:24:25,653
there's no other evidence.
397
00:24:26,983 --> 00:24:28,104
I heard that Luo Guan Qun
398
00:24:28,560 --> 00:24:30,961
plead for Jia Ping.
399
00:24:31,520 --> 00:24:33,400
That's why the Japanese
didn't use torture on him.
400
00:24:33,920 --> 00:24:36,160
They later transferred him
to a detention facility.
401
00:24:37,278 --> 00:24:38,278
Detention center?
402
00:24:38,359 --> 00:24:40,640
It's actually the
Military Police Headquarters' prison,
403
00:24:41,120 --> 00:24:43,080
not far from Huasheng Road.
404
00:24:43,720 --> 00:24:45,240
Where is Jiang Zhao Guo now?
405
00:24:45,880 --> 00:24:47,213
Jiang Zhao Guo is confined in
406
00:24:47,294 --> 00:24:49,679
the guesthouse within the
Military Police Headquarters.
407
00:24:49,760 --> 00:24:52,092
The Japanese are trying
to turn him into a collaborator.
408
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
Thank you
409
00:24:55,227 --> 00:24:57,147
for gathering
all this information for me.
410
00:24:57,840 --> 00:24:59,599
You must have taken quite some risks.
411
00:24:59,698 --> 00:25:00,698
It's nothing.
412
00:25:01,000 --> 00:25:02,760
My main responsibility
is to organize files.
413
00:25:02,840 --> 00:25:05,886
So, I can go in and out of different
departments without arousing suspicion.
414
00:25:07,799 --> 00:25:08,799
Shuang Tao,
415
00:25:10,200 --> 00:25:11,839
do you have a plan to save Jia Ping?
416
00:25:15,645 --> 00:25:17,086
I'm still working on it.
417
00:25:22,560 --> 00:25:24,640
(Military Police Headquarters
Detention Center)
418
00:25:47,759 --> 00:25:48,799
Come and wash my feet.
419
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
New guy,
420
00:25:56,465 --> 00:25:58,145
it's your turn to wash the boss's feet.
421
00:26:01,279 --> 00:26:02,279
Go over there.
422
00:26:13,040 --> 00:26:14,441
It's your honor to wash my feet!
423
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
Take this!
424
00:26:17,799 --> 00:26:18,799
You stupid brat!
425
00:26:19,000 --> 00:26:22,556
Okay! Okay! I'll do it! I'll do it!
426
00:26:22,960 --> 00:26:24,359
You're just asking for a beating.
427
00:26:24,680 --> 00:26:25,880
Come and wash my feet now!
428
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Okay, okay.
429
00:26:30,640 --> 00:26:32,519
-Hurry up!
-I'm coming.
430
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Hurry!
431
00:26:47,519 --> 00:26:48,960
Here, boss.
432
00:26:49,359 --> 00:26:50,359
Do you like it?
433
00:26:51,079 --> 00:26:52,160
Now that's more like it.
434
00:26:58,038 --> 00:26:59,038
Listen,
435
00:26:59,120 --> 00:27:01,081
I only wash my wife's feet, got it?
436
00:27:08,039 --> 00:27:09,039
Chen Jia Ping,
437
00:27:09,440 --> 00:27:11,080
how many times have
you caused trouble here?
438
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Three times.
439
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
You haven't been here for long, and
you've caused trouble three times.
440
00:27:14,559 --> 00:27:16,079
Do you have a death wish?
441
00:27:16,319 --> 00:27:17,319
Sir,
442
00:27:17,640 --> 00:27:19,079
I've been wrongly accused.
443
00:27:19,400 --> 00:27:21,920
Everyone here says
they've been wrongly accused.
444
00:27:22,240 --> 00:27:25,160
Starting today,
I'm transferring you to Cell 206.
445
00:27:25,319 --> 00:27:27,079
Pack your things and come with me.
446
00:27:29,160 --> 00:27:30,840
Hurry up!
447
00:27:55,126 --> 00:27:56,406
What happened to your face?
448
00:27:59,232 --> 00:28:00,593
Luo Guan Qun hit you?
449
00:28:02,400 --> 00:28:04,480
Will you take me away right now?
450
00:28:05,519 --> 00:28:08,400
I don't want to stay
with that devil anymore.
451
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Luo Guan Qun!
452
00:28:15,319 --> 00:28:18,640
How about this?
You'll stay in Pudong for a while.
453
00:28:18,880 --> 00:28:20,680
What do you mean by "for a while"?
454
00:28:21,920 --> 00:28:24,200
Aren't you going to be with me forever?
455
00:28:24,440 --> 00:28:26,360
Soon, we'll be together forever.
456
00:28:28,799 --> 00:28:30,959
-Soon.
-I don't want to hear "soon"!
457
00:28:31,039 --> 00:28:33,559
I've heard it so many times!
458
00:28:39,240 --> 00:28:40,400
You're lying to me.
459
00:28:41,680 --> 00:28:42,759
Even if I, Zhao An,
460
00:28:43,319 --> 00:28:45,440
lie to everyone in the world,
461
00:28:45,840 --> 00:28:48,439
I will never lie to you, Zhang Shu Yun.
462
00:28:49,440 --> 00:28:50,440
Then,
463
00:28:51,053 --> 00:28:53,012
when are you sending me to Pudong?
464
00:28:54,160 --> 00:28:55,240
Tomorrow at 9 p.m,
465
00:28:55,839 --> 00:28:58,119
meet me at the Pier No. 7
at Huangpu River.
466
00:28:58,279 --> 00:28:59,279
Remember,
467
00:28:59,480 --> 00:29:01,240
don't arouse Luo Guan Qun's suspicions.
468
00:29:09,747 --> 00:29:10,747
Start packing.
469
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
Go.
470
00:29:14,799 --> 00:29:15,799
Come in.
471
00:29:31,839 --> 00:29:32,839
How is it?
472
00:29:33,039 --> 00:29:34,640
I met him. His name is Hou Si.
473
00:29:34,800 --> 00:29:35,960
He's a smuggler.
474
00:29:36,559 --> 00:29:39,680
How did he find out I have cotton yarn?
475
00:29:40,040 --> 00:29:41,960
I had someone spread
the word in the black market.
476
00:29:42,039 --> 00:29:43,640
He followed this lead and found me.
477
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
How much did he offer?
478
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
100 yuan per package.
479
00:29:46,759 --> 00:29:49,752
A package costs just over 70 yuan on
the black market, and he's offering 100?
480
00:29:49,920 --> 00:29:51,925
He knows my background.
He won't try to trick me.
481
00:29:52,759 --> 00:29:55,000
1,400 packages of cotton yarn.
482
00:29:56,079 --> 00:29:57,319
That's
483
00:29:57,765 --> 00:29:59,646
140,000 yuan.
484
00:30:02,960 --> 00:30:05,679
But Hou Si said he can't transport
such a large quantity out of Shanghai.
485
00:30:05,759 --> 00:30:06,880
We need to figure it out ourselves.
486
00:30:06,960 --> 00:30:08,359
He'll be waiting outside the city.
487
00:30:08,440 --> 00:30:10,880
You need to use your head more.
488
00:30:10,960 --> 00:30:12,400
This is simple.
489
00:30:12,480 --> 00:30:15,793
It just happened that the Japanese want
us to transport opium into Free China.
490
00:30:16,119 --> 00:30:18,359
We already have the permits
to leave the city.
491
00:30:21,200 --> 00:30:22,920
Chen Jia Ping, let me tell you,
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,920
the guy in Cell 206 is a madman.
493
00:30:25,160 --> 00:30:26,880
His previous three cellmates,
494
00:30:26,960 --> 00:30:28,799
one had his eye gouged out,
495
00:30:29,079 --> 00:30:31,000
one had his ear bitten off.
496
00:30:32,760 --> 00:30:34,704
-What about the other one?
-The other one
497
00:30:34,785 --> 00:30:36,186
had his entire hand bitten off.
498
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
Go in.
499
00:31:26,759 --> 00:31:27,759
Wang Da Pu,
500
00:31:28,680 --> 00:31:30,039
this is Chen Jia Ping.
501
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
He will be your cellmate from now on.
502
00:31:32,799 --> 00:31:34,720
Be nice to him.
503
00:31:40,599 --> 00:31:41,599
Welcome.
504
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
I'm Wang Da Pu.
505
00:31:50,920 --> 00:31:51,920
I'm Chen Jia Ping.
506
00:31:58,837 --> 00:31:59,997
(The End)
507
00:32:02,040 --> 00:32:03,799
What do you think of this movie?
508
00:32:04,400 --> 00:32:07,160
Boring plot, dragging pace,
and pretentious acting.
509
00:32:08,000 --> 00:32:09,668
Who would pay to watch
such a terrible movie?
510
00:32:09,760 --> 00:32:13,320
Exactly. No wonder
the movie tickets are free.
511
00:32:13,799 --> 00:32:16,759
And as long as you stay in
your seat throughout the screening,
512
00:32:16,840 --> 00:32:18,280
you can even get one yuan back.
513
00:32:19,039 --> 00:32:21,440
This is clearly a big flop.
514
00:32:22,440 --> 00:32:24,759
I came here because of Du Fei,
515
00:32:24,925 --> 00:32:27,806
but he only appeared for a minute.
516
00:32:28,279 --> 00:32:30,559
I kept seeing Han Lu's face
517
00:32:31,118 --> 00:32:32,719
on the screen the entire time.
518
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
It's so annoying.
519
00:32:34,240 --> 00:32:36,480
Han Lu must have
some serious connections
520
00:32:37,039 --> 00:32:39,440
to get so many A-list stars
to support her.
521
00:32:39,520 --> 00:32:42,440
There must be a big shot backing her up.
522
00:32:42,599 --> 00:32:45,000
-Really?
-I overheard the person next to me
523
00:32:45,279 --> 00:32:46,359
saying that almost no one
524
00:32:46,640 --> 00:32:49,160
actually bought a ticket
to watch the movie today.
525
00:32:49,720 --> 00:32:51,439
-Really?
-90% of the audience, like us,
526
00:32:51,519 --> 00:32:53,359
are just here to act as shills.
527
00:32:54,000 --> 00:32:57,120
My guess is that some big shot
528
00:32:57,200 --> 00:32:59,319
is spending money to please Han Lu.
529
00:32:59,452 --> 00:33:00,503
That's probably it.
530
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
Let's go and collect the money.
531
00:33:02,881 --> 00:33:03,881
We don't want to be late.
532
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
Okay, wait up.
533
00:33:12,040 --> 00:33:14,640
A lot of people came
to today's press conference.
534
00:33:15,119 --> 00:33:16,119
It's quite grand.
535
00:33:24,279 --> 00:33:25,279
I...
536
00:33:26,039 --> 00:33:27,240
I don't want to go.
537
00:33:28,880 --> 00:33:30,480
I came here to tell you
538
00:33:31,225 --> 00:33:32,265
that I'm a little tired.
539
00:33:33,240 --> 00:33:34,400
I want to go back to rest.
540
00:33:34,494 --> 00:33:35,494
Miss Han Lu,
541
00:33:36,051 --> 00:33:39,281
it's better if you attend
today's press conference.
542
00:33:39,779 --> 00:33:41,739
Because I have something
543
00:33:42,240 --> 00:33:44,280
very important to announce
in front of the press,
544
00:33:44,739 --> 00:33:48,780
something that concerns
both you and me.
545
00:33:51,160 --> 00:33:52,160
What is it?
546
00:33:54,960 --> 00:33:58,400
I want to propose to you in front of
547
00:33:59,119 --> 00:34:00,279
the press.
548
00:34:02,240 --> 00:34:03,519
I believe you know
549
00:34:03,759 --> 00:34:04,920
how much I love you.
550
00:34:06,519 --> 00:34:08,360
No, Mr. Yamashita.
551
00:34:08,945 --> 00:34:10,005
I'm sorry.
552
00:34:10,560 --> 00:34:11,841
-I...
-Miss Han Lu,
553
00:34:13,306 --> 00:34:15,465
I don't like to force you.
554
00:34:15,840 --> 00:34:16,840
How about this?
555
00:34:17,880 --> 00:34:19,280
Take some time to think about it.
556
00:34:19,565 --> 00:34:22,159
I'll go deal with the reporters first.
557
00:34:29,146 --> 00:34:30,266
I'll wait for you to come.
558
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Miss Han Lu,
559
00:34:55,760 --> 00:34:57,866
do you know that
Jiang Zhao Guo has been captured?
560
00:34:58,200 --> 00:34:59,206
What did you say?
561
00:34:59,559 --> 00:35:00,920
You've probably figured out
562
00:35:01,001 --> 00:35:03,242
that Mr. Yamashita is not
an ordinary businessman.
563
00:35:04,000 --> 00:35:06,920
He is doing something great
for the Empire of Japan.
564
00:35:07,320 --> 00:35:09,199
He holds significant power.
565
00:35:09,960 --> 00:35:12,920
If you marry Mr. Yamashita,
566
00:35:13,239 --> 00:35:15,440
he will do anything for you.
567
00:35:18,320 --> 00:35:19,360
Miss Han Lu,
568
00:35:20,320 --> 00:35:22,039
you are the only one
569
00:35:22,239 --> 00:35:24,960
who can save Jiang Zhao Guo right now.
570
00:35:25,440 --> 00:35:26,800
You can consider it,
571
00:35:27,119 --> 00:35:28,760
but time is running out.
572
00:35:29,199 --> 00:35:31,840
Mr. Yamashita and
the reporters are still waiting.
573
00:35:55,080 --> 00:35:56,921
I'll ask you one last time,
574
00:35:57,400 --> 00:35:58,920
do you have anything else to say?
575
00:36:01,480 --> 00:36:04,000
I've told you the identity
of Five of Hearts.
576
00:36:04,159 --> 00:36:05,320
You know very well
577
00:36:05,800 --> 00:36:07,880
that we want more than that.
578
00:36:17,360 --> 00:36:19,159
What was your mission in Shanghai?
579
00:36:19,239 --> 00:36:21,920
Why are you so interested in
CCP's Border Region currency?
580
00:36:27,239 --> 00:36:28,239
Fine.
581
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
I'll tell you.
582
00:36:46,066 --> 00:36:47,066
Mr. Dai
583
00:36:48,480 --> 00:36:50,086
arranged for two agents to go undercover
584
00:36:52,080 --> 00:36:55,160
in the financial system
of CCP's border region.
585
00:36:56,066 --> 00:36:58,825
Their codenames were Magpie and Goose.
586
00:36:59,880 --> 00:37:02,921
Before they were compromised,
587
00:37:03,392 --> 00:37:06,239
they have obtained the formula
for printing the border region banknotes
588
00:37:06,400 --> 00:37:07,480
and the copper plates.
589
00:37:09,018 --> 00:37:10,893
Afterward, they escaped from Yan'an.
590
00:37:12,360 --> 00:37:13,800
My purpose in coming to Shanghai
591
00:37:14,360 --> 00:37:15,960
was to rendezvous with them
592
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
and bring back these two items
to Chongqing.
593
00:37:19,880 --> 00:37:21,599
What do you intend to do
with these items?
594
00:37:23,720 --> 00:37:26,961
The Chongqing government has initiated
595
00:37:27,879 --> 00:37:29,632
a covert operation to counterfeit
596
00:37:29,713 --> 00:37:32,038
border region currency
and undermine the economy
597
00:37:32,760 --> 00:37:33,920
of CCP's border region.
598
00:37:34,478 --> 00:37:37,799
I was supposed to meet with
Magpie at the Da Hua Hotel.
599
00:37:38,952 --> 00:37:41,038
We were being followed by
your people at the time,
600
00:37:41,920 --> 00:37:43,519
so we couldn't meet.
601
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Later,
602
00:37:46,639 --> 00:37:48,079
he mysteriously died.
603
00:37:49,760 --> 00:37:52,840
I didn't get the formula for
the border region currency paper.
604
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
What about Goose?
605
00:37:54,719 --> 00:37:55,880
Goose is missing.
606
00:37:57,400 --> 00:37:58,860
I haven't been able to contact him.
607
00:38:44,519 --> 00:38:46,360
Help!
608
00:38:52,639 --> 00:38:54,679
Help!
609
00:38:56,440 --> 00:38:58,320
Officer, help!
610
00:38:59,880 --> 00:39:01,679
-What's going on?
-Sir! Sir!
611
00:39:01,920 --> 00:39:03,000
Help me!
612
00:39:03,159 --> 00:39:04,719
He was trying to cut off my nose!
613
00:39:05,039 --> 00:39:06,599
My nose is gone!
614
00:39:08,720 --> 00:39:10,259
(20 minutes ago)
If I'm not mistaken,
615
00:39:14,239 --> 00:39:15,892
you're trying to break out, aren't you?
616
00:39:17,079 --> 00:39:18,719
I don't know what you're talking about.
617
00:39:23,440 --> 00:39:25,360
You've made a total of six keys,
618
00:39:25,560 --> 00:39:27,721
the cell key, the corridor key,
619
00:39:27,959 --> 00:39:29,958
and keys for each of the stairwells.
620
00:39:30,079 --> 00:39:31,079
Am I right?
621
00:39:31,559 --> 00:39:34,719
I was wondering why you gouged out your
cellmates' eyeballs and bit their ears.
622
00:39:35,239 --> 00:39:37,320
It's because you don't want anyone
to live with you
623
00:39:37,600 --> 00:39:39,159
and hinder your key-making, isn't it?
624
00:39:45,320 --> 00:39:46,479
I'm curious.
625
00:39:47,040 --> 00:39:48,471
How did you figure it out?
626
00:39:49,800 --> 00:39:51,720
Tell me how you did it first.
627
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
What do you think?
628
00:39:58,840 --> 00:40:00,079
By observing
629
00:40:01,119 --> 00:40:02,719
the keys on Japanese soldiers' belts,
630
00:40:04,079 --> 00:40:05,760
memorizing the shape of each key,
631
00:40:06,920 --> 00:40:08,280
and then sketching them out.
632
00:40:08,800 --> 00:40:11,119
And then, you make the keys
based on the sketches.
633
00:40:11,880 --> 00:40:13,760
The material for making the keys
634
00:40:14,640 --> 00:40:16,921
must be the metal hinges
on this bed, right?
635
00:40:18,480 --> 00:40:20,159
That explains
636
00:40:20,679 --> 00:40:22,039
why this bed is so shaky.
637
00:40:23,760 --> 00:40:26,920
This is another reason you don't want
to live with other people, isn't it?
638
00:40:27,625 --> 00:40:29,306
You're smarter than the previous few,
639
00:40:30,960 --> 00:40:32,400
but being too smart
640
00:40:32,719 --> 00:40:33,960
isn't necessarily a good thing.
641
00:40:34,599 --> 00:40:37,119
They might have lost
just their eyes and ears,
642
00:40:37,753 --> 00:40:38,973
but what you could lose
643
00:40:39,600 --> 00:40:41,441
is your life.
644
00:40:46,440 --> 00:40:47,793
You don't want the keys anymore?
645
00:40:54,719 --> 00:40:55,719
Where are the keys?
646
00:40:55,960 --> 00:40:56,960
Try to look for it.
647
00:40:57,652 --> 00:40:58,933
I've never left this cell.
648
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
They are still in here.
649
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Give me the keys.
650
00:41:02,639 --> 00:41:03,639
Put the knife down.
651
00:41:13,786 --> 00:41:14,985
What do you really want?
652
00:41:15,119 --> 00:41:16,400
I don't want anything.
653
00:41:17,239 --> 00:41:20,559
I just don't want to be missing an eye
or an ear when I get out of here.
654
00:41:20,853 --> 00:41:22,373
I don't want to frighten my wife.
655
00:41:22,719 --> 00:41:23,840
Give me the keys.
656
00:41:24,400 --> 00:41:25,479
I won't hurt you.
657
00:41:26,800 --> 00:41:28,400
Why should I trust you?
658
00:41:32,519 --> 00:41:34,400
What will it take for you
to give me the keys?
659
00:41:37,679 --> 00:41:38,760
Wait until I get out.
660
00:41:39,239 --> 00:41:40,960
Once I'm out, I'll give you the keys.
661
00:41:42,920 --> 00:41:45,199
No, I don't have the time.
662
00:41:45,480 --> 00:41:46,760
I must escape tomorrow.
663
00:41:47,480 --> 00:41:49,360
Why does it have to be tomorrow?
664
00:41:51,000 --> 00:41:53,200
There's a morale-boosting
performance tomorrow night.
665
00:41:53,720 --> 00:41:56,639
That's when the Japanese guards
are at their weakest.
666
00:41:57,252 --> 00:41:58,652
That's my best chance.
667
00:42:01,560 --> 00:42:03,320
I'm afraid you won't be
able to leave then
668
00:42:03,400 --> 00:42:05,119
since they haven't decided
to release me.
669
00:42:08,800 --> 00:42:09,840
Give me the keys.
670
00:42:11,773 --> 00:42:13,132
I'll let you come with me.
671
00:42:15,000 --> 00:42:17,639
Escape with you? Are you kidding?
672
00:42:17,719 --> 00:42:19,280
How could I possibly escape with you?
673
00:42:19,480 --> 00:42:21,120
I've been wrongly accused.
674
00:42:21,200 --> 00:42:23,400
Once they finish their investigation,
they'll release me.
675
00:42:23,485 --> 00:42:24,726
If I run away with you,
676
00:42:25,320 --> 00:42:26,999
it'll only make things worse for me.
677
00:42:29,833 --> 00:42:32,653
I've been here longer than you.
678
00:42:33,800 --> 00:42:35,159
I've only seen people come in,
679
00:42:35,800 --> 00:42:37,360
but I've never seen anyone leave here.
45553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.