All language subtitles for Mr.&.Mrs.Chen.2023.S01E25.1080p.WETV.WEB-DL.AAC.H.264-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 (Mr. & Mrs. Chen) 2 00:01:30,480 --> 00:01:32,480 (Episode 25) 3 00:01:33,840 --> 00:01:34,999 Students, 4 00:01:35,160 --> 00:01:39,039 today we have a special guest lecturer with us. 5 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 Let's welcome him. 6 00:01:50,080 --> 00:01:51,080 Hello, everyone. 7 00:01:52,359 --> 00:01:53,680 Before we begin the class, 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,800 I'd like to ask you all a question. 9 00:01:56,519 --> 00:01:57,519 What is 10 00:01:58,079 --> 00:01:59,560 the backbone of a revolution? 11 00:02:00,920 --> 00:02:02,439 Many of you might say 12 00:02:03,067 --> 00:02:04,307 it's faith, 13 00:02:05,040 --> 00:02:06,439 or weapons. 14 00:02:07,480 --> 00:02:08,640 These are not wrong, 15 00:02:09,318 --> 00:02:12,080 but today I want to emphasize something crucial, 16 00:02:13,126 --> 00:02:14,166 and that's the economy. 17 00:02:15,039 --> 00:02:16,320 Without economic support, 18 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 without money, 19 00:02:17,633 --> 00:02:19,193 there are many things you cannot do. 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,226 So where does the money come from? 21 00:02:21,985 --> 00:02:23,392 It comes from developing finance. 22 00:02:24,039 --> 00:02:25,439 Many of you might be wondering, 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,280 what is finance? 24 00:02:28,319 --> 00:02:29,319 Today, 25 00:02:29,640 --> 00:02:30,760 let's start by talking about 26 00:02:30,840 --> 00:02:32,712 the silver coins that circulate in this base. 27 00:02:34,080 --> 00:02:35,160 (Intelligence agent) 28 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Hello. 29 00:02:55,640 --> 00:02:56,760 I need to see you outside. 30 00:02:56,880 --> 00:02:59,559 There's a Huiqing Teahouse on Baliqiao Road. 31 00:02:59,639 --> 00:03:01,559 I'll be waiting there. Be quick. 32 00:03:01,639 --> 00:03:02,639 What's going on? 33 00:03:03,240 --> 00:03:04,440 You'll find out when you get there. 34 00:03:04,479 --> 00:03:07,240 Just remember not to let Zhao An's men see you. 35 00:03:07,879 --> 00:03:08,879 Zhao An? 36 00:03:09,240 --> 00:03:10,759 What does he want with me again? 37 00:03:11,039 --> 00:03:12,359 Just remember 38 00:03:12,439 --> 00:03:14,479 not to let Zhao An's men see you. 39 00:03:14,840 --> 00:03:16,399 All right. See you in a bit. 40 00:03:16,479 --> 00:03:17,479 I'm coming now. 41 00:03:35,960 --> 00:03:37,719 -Hello. -Hello, Guo Guo. 42 00:03:38,360 --> 00:03:39,759 I'm going out later. 43 00:03:39,840 --> 00:03:41,520 Didn't you say you wanted to buy stationery? 44 00:03:41,599 --> 00:03:42,905 I'll give you a lift on my way. 45 00:03:46,200 --> 00:03:48,360 Okay, I'll see you in the parking lot. 46 00:03:48,793 --> 00:03:50,592 Okay. Hurry up. 47 00:04:22,600 --> 00:04:24,159 Why is Chen Shu Gan following us? 48 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 He's after me. 49 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 After you? 50 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 It's very likely that Jiang Zhao Guo has been captured by the Japanese, 51 00:04:34,240 --> 00:04:35,800 and he might have sold me out. 52 00:04:36,186 --> 00:04:37,306 How do you know that? 53 00:04:38,040 --> 00:04:39,359 Luo Guan Qun and Zhao An were summoned to 54 00:04:39,439 --> 00:04:40,720 the Military Police Headquarters this morning. 55 00:04:40,839 --> 00:04:43,399 Uchida must have issued orders to arrest me. 56 00:04:44,312 --> 00:04:46,798 I never thought Director-General Jiang would do such a thing. 57 00:04:47,000 --> 00:04:48,959 He sold me out to protect you 58 00:04:49,120 --> 00:04:51,440 and to let the Japanese get rid of me for him. 59 00:04:53,200 --> 00:04:55,385 Then, I'll run away with you. 60 00:04:59,079 --> 00:05:01,120 I didn't call you out to run away with me. 61 00:05:01,520 --> 00:05:03,280 Running away won't solve any problems. 62 00:05:04,519 --> 00:05:07,319 Luo Guan Qun that cunning old fox is smarter than Zhao An. 63 00:05:07,960 --> 00:05:09,159 He lured me out on purpose. 64 00:05:16,440 --> 00:05:18,433 He's doing it to keep you out of Zhao An's hands. 65 00:05:20,096 --> 00:05:22,280 In that case, I'll do Luo a favor 66 00:05:22,360 --> 00:05:23,800 and turn myself in to him. 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,759 Is there really no other way? 68 00:05:30,440 --> 00:05:33,133 What can I do? How could I just stand by and watch you get captured? 69 00:05:37,172 --> 00:05:38,172 Guo Guo, 70 00:05:38,720 --> 00:05:40,533 you might be the only person who can save me. 71 00:05:41,759 --> 00:05:43,000 How can I save you? 72 00:05:46,240 --> 00:05:47,680 I haven't figured that out yet. 73 00:06:00,399 --> 00:06:02,879 For now, just act normal and go buy stationery. 74 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 But what if... 75 00:06:10,372 --> 00:06:11,372 What if they 76 00:06:12,360 --> 00:06:13,439 kill you? 77 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 I've thought about it. 78 00:06:17,080 --> 00:06:18,112 I can say that Jiang Zhao Guo was 79 00:06:18,192 --> 00:06:19,878 jealous that I got too close with Han Lu. 80 00:06:19,959 --> 00:06:21,360 Though it's a bit of a stretch, 81 00:06:21,920 --> 00:06:23,720 until they have concrete evidence, 82 00:06:24,319 --> 00:06:25,639 I can hold them off for a while. 83 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 I can't do it. 84 00:06:40,079 --> 00:06:41,079 You can do it. 85 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Believe in yourself. 86 00:06:51,760 --> 00:06:53,200 If you make it out alive, 87 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 promise me 88 00:06:58,280 --> 00:07:00,001 you'll continue to be 89 00:07:00,399 --> 00:07:01,959 a useless layabout 90 00:07:03,480 --> 00:07:04,879 and live peacefully 91 00:07:05,879 --> 00:07:07,000 for the rest of your life. 92 00:07:10,819 --> 00:07:12,059 Whether I'm a layabout or not, 93 00:07:12,480 --> 00:07:13,839 I promise you, I'll be fine. 94 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Get out of the car. Now. 95 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 You even came out to greet me, Luo. 96 00:07:55,033 --> 00:07:57,292 You'll have to come with me to the Military Police Headquarters. 97 00:07:58,640 --> 00:08:00,285 Am I getting a promotion or a raise? 98 00:08:02,120 --> 00:08:03,720 You'll find out once you get there. 99 00:08:10,160 --> 00:08:12,560 This time, I really can't help you. 100 00:08:24,600 --> 00:08:25,720 Is Mr. Luo back? 101 00:08:26,067 --> 00:08:27,067 No. 102 00:08:27,319 --> 00:08:29,160 His car is parked downstairs, and you're saying he's not back? 103 00:08:29,240 --> 00:08:31,400 He really hasn't come back. 104 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 There's no one inside. 105 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 Miss Zuo? 106 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Miss Zuo? 107 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 Mr. Luo, 108 00:08:41,519 --> 00:08:42,879 why are you hiding from me? 109 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 Horsey, 110 00:08:45,400 --> 00:08:47,203 are you blind? Can't you see I'm right here? 111 00:08:47,600 --> 00:08:48,840 I didn't notice you just now. 112 00:08:50,519 --> 00:08:51,639 What can I do for you? 113 00:08:52,600 --> 00:08:55,320 I heard you personally arrested Chen Jia Ping. 114 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 That's right. 115 00:08:57,685 --> 00:08:58,885 I was just following orders, 116 00:08:58,960 --> 00:09:00,200 I had no choice. 117 00:09:01,000 --> 00:09:02,240 It's tearing me apart inside. 118 00:09:03,180 --> 00:09:05,300 You did try to defend him, 119 00:09:05,639 --> 00:09:06,639 didn't you? 120 00:09:07,639 --> 00:09:09,839 Miss Zuo, you don't know this, 121 00:09:10,040 --> 00:09:12,600 but Mr. Luo has practically talked himself hoarse. 122 00:09:13,360 --> 00:09:16,320 But he couldn't change their mind, because the Japanese have evidence. 123 00:09:16,720 --> 00:09:17,761 What evidence? 124 00:09:18,880 --> 00:09:20,079 Go and get her a cup of tea. 125 00:09:21,159 --> 00:09:22,665 I assume you've heard, 126 00:09:22,760 --> 00:09:24,400 BIS launched a surprise attack 127 00:09:24,520 --> 00:09:26,438 on the Japanese army uniform factory yesterday. 128 00:09:26,520 --> 00:09:29,078 They were led by someone from Chongqing, with a significant rank. 129 00:09:29,159 --> 00:09:30,879 They found a labor card on him. 130 00:09:30,960 --> 00:09:32,521 He said Chen Jia Ping gave it to him. 131 00:09:35,680 --> 00:09:38,599 In Tai He Trading Company, Zhao An is the only one 132 00:09:39,080 --> 00:09:40,480 who has labor cards. 133 00:09:40,799 --> 00:09:43,120 Yes, but Chen Jia Ping might have stolen... 134 00:09:43,320 --> 00:09:45,520 It doesn't matter. What matters is his testimony. 135 00:09:45,725 --> 00:09:48,039 He said that he colluded with Chen Jia Ping, 136 00:09:48,120 --> 00:09:49,240 He didn't mention Zhao An. 137 00:09:49,399 --> 00:09:50,480 And you just believed him? 138 00:09:50,679 --> 00:09:52,399 The Japanese believe him. 139 00:09:53,120 --> 00:09:55,719 The Military Police Headquarters ransacked our house 140 00:09:56,559 --> 00:09:58,959 and Chen Jia Ping's office was turned upside down. 141 00:09:59,039 --> 00:10:01,559 They found no evidence that he had colluded with Chongqing. 142 00:10:01,639 --> 00:10:04,440 How could you arrest him just based on a mere testimony? 143 00:10:05,039 --> 00:10:06,360 Miss Zuo, have some tea. 144 00:10:08,200 --> 00:10:09,639 Miss Zuo, please calm down. 145 00:10:09,960 --> 00:10:12,879 The Japanese, it's not just one testimony, 146 00:10:13,039 --> 00:10:15,840 even a single glance, and they can convict someone immediately. 147 00:10:16,440 --> 00:10:19,720 Besides, it's not just about the labor card. 148 00:10:19,880 --> 00:10:21,519 The Japanese claim to have information 149 00:10:21,612 --> 00:10:24,332 that there's BIS agent with the codename "Five of Hearts" 150 00:10:24,560 --> 00:10:26,320 undercover in our trading company. 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,201 They're suspecting that Chen Jia Ping 152 00:10:29,799 --> 00:10:31,120 is Five of Hearts. 153 00:10:33,000 --> 00:10:34,519 That's simply impossible! 154 00:10:34,639 --> 00:10:36,159 I also find it impossible! 155 00:10:36,639 --> 00:10:39,360 We've just identified Four of Clubs, and now there's Five of Hearts. 156 00:10:39,440 --> 00:10:42,480 Maybe we should just gather them all and have a poker game at my place! 157 00:10:43,200 --> 00:10:44,320 This is never-ending! 158 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Mr. Luo, 159 00:10:47,960 --> 00:10:50,005 Chen Jia Ping has helped you for so long. 160 00:10:50,080 --> 00:10:51,961 Everyone in the company knows 161 00:10:52,239 --> 00:10:54,119 he's your aide. 162 00:10:54,200 --> 00:10:55,759 Has it ever occurred to you 163 00:10:56,480 --> 00:10:58,441 that someone might be trying to frame Chen Jia Ping 164 00:10:58,533 --> 00:10:59,746 to bring you down? 165 00:11:01,273 --> 00:11:02,393 I have a clean conscience. 166 00:11:03,480 --> 00:11:05,879 No one can bring me down. 167 00:11:07,320 --> 00:11:09,080 So, you're just going to watch him die? 168 00:11:11,480 --> 00:11:13,879 Zuo Shuang Tao, I'm just 169 00:11:14,040 --> 00:11:16,760 as concerned for Jia Ping's safety as you. 170 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Mr. Luo, 171 00:11:47,520 --> 00:11:49,459 you're the only one I can turn to for help now. 172 00:11:51,480 --> 00:11:52,759 Please, I'm begging you. 173 00:11:55,120 --> 00:11:56,799 Please save Chen Jia Ping. 174 00:12:01,720 --> 00:12:03,319 Mr. Luo, you have a dinner appointment later. 175 00:12:03,399 --> 00:12:04,399 I got it, I got it. 176 00:12:06,205 --> 00:12:08,400 Miss Zuo Shuang Tao, rest assured. 177 00:12:08,840 --> 00:12:11,439 I'll go plead with the Japanese again. 178 00:12:11,519 --> 00:12:13,600 You should try to figure out a solution too. 179 00:12:13,720 --> 00:12:15,360 Let's work together 180 00:12:15,720 --> 00:12:17,561 to clear Jia Ping's name. 181 00:12:20,360 --> 00:12:21,399 Walk her out. 182 00:12:21,639 --> 00:12:22,799 Miss Zuo, easy there. 183 00:12:23,760 --> 00:12:25,799 Don't worry. We'll figure something out together. 184 00:13:07,519 --> 00:13:09,159 The only way to clear 185 00:13:09,759 --> 00:13:12,519 Chen Jia Ping's name is to find a scapegoat. 186 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 (Zhao An) 187 00:13:26,120 --> 00:13:28,760 Since becoming a lackey for the Japanese, 188 00:13:29,200 --> 00:13:31,320 Zhao An has harmed countless patriots. 189 00:13:31,640 --> 00:13:33,801 His crimes are heinous, and he deserves to die. 190 00:13:34,880 --> 00:13:36,399 Another thing is that 191 00:13:36,480 --> 00:13:38,560 Zhao An has repeatedly suspected my identity. 192 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 If I don't get rid of him, 193 00:13:40,945 --> 00:13:42,359 I'll always be in danger 194 00:13:42,440 --> 00:13:44,279 at the company. 195 00:13:44,519 --> 00:13:45,880 To shift the blame onto Zhao An, 196 00:13:46,080 --> 00:13:47,240 I can't do it alone. 197 00:13:47,312 --> 00:13:49,665 I need to find a way to bring Luo Guan Qun into this plan. 198 00:13:49,746 --> 00:13:50,599 (Luo Guan Qun) 199 00:13:51,080 --> 00:13:53,440 Our shipment has already left Wuxi. 200 00:13:53,680 --> 00:13:55,679 It should arrive in Shanghai in the next few days. 201 00:13:55,760 --> 00:13:58,078 Once the goods arrive, store them in the warehouse. 202 00:13:58,159 --> 00:13:59,159 Leave them there for now. 203 00:13:59,559 --> 00:14:00,559 Why? 204 00:14:01,480 --> 00:14:03,753 Now is the perfect time to sell them at a high price. 205 00:14:04,920 --> 00:14:06,200 Kimura is dead. 206 00:14:07,120 --> 00:14:10,600 You don't know if the Military Police will stir up trouble next. 207 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 We must proceed with caution for now. 208 00:14:19,919 --> 00:14:21,919 Where exactly are the smuggled goods hidden? 209 00:14:30,760 --> 00:14:33,440 How can I steal this batch of smuggled goods? 210 00:14:59,680 --> 00:15:02,759 How can I make them end up in Zhao An's hands, 211 00:15:08,399 --> 00:15:10,679 and let Luo Guan Qun take the bait? 212 00:15:25,000 --> 00:15:27,359 (The first day) Yes, there is a batch of cotton yarn 213 00:15:27,440 --> 00:15:28,640 that was given to Mr. Luo. 214 00:15:30,720 --> 00:15:33,480 Shuang Tao, why are you suddenly asking about this? 215 00:15:35,279 --> 00:15:36,759 Aunt, you don't know this, 216 00:15:37,200 --> 00:15:38,440 but Jia Ping is in trouble. 217 00:15:38,800 --> 00:15:40,319 Someone framed him of colluding with Chongqing. 218 00:15:40,400 --> 00:15:42,739 He has been arrested by the Military Police Headquarters. 219 00:15:44,000 --> 00:15:46,240 Oh my, how could this happen? 220 00:15:46,480 --> 00:15:48,120 That's why I came to find out 221 00:15:48,346 --> 00:15:51,040 if there's any business dealings between Uncle and Mr. Luo. 222 00:15:51,280 --> 00:15:53,840 This way, when I go to Mr. Luo to plead for Jia Ping, 223 00:15:53,920 --> 00:15:55,520 I'll have a better understanding. 224 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Shuang Tao, 225 00:15:57,026 --> 00:15:59,627 don't worry, just go and ask Mr. Luo for help. 226 00:16:00,200 --> 00:16:01,800 If he refuses to help, 227 00:16:02,126 --> 00:16:03,726 I'll have your Uncle talk to him. 228 00:16:04,639 --> 00:16:06,200 It's better not to let Uncle know. 229 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 Why? 230 00:16:08,080 --> 00:16:09,279 Given his identity, 231 00:16:09,639 --> 00:16:11,520 he will feel bad if he can't help. 232 00:16:11,600 --> 00:16:13,039 If he chooses to help us, 233 00:16:13,840 --> 00:16:14,892 he might upset the Japanese. 234 00:16:14,973 --> 00:16:16,279 I'll ask for Mr. Luo's help. 235 00:16:16,600 --> 00:16:18,521 It should buy us some time. 236 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 Shuang Tao, 237 00:16:20,772 --> 00:16:22,493 you're becoming more sensible. 238 00:16:23,440 --> 00:16:24,465 Don't worry, 239 00:16:24,546 --> 00:16:26,147 Jia Ping will be fine. 240 00:16:27,000 --> 00:16:29,160 Look at you, you've even lost weight. 241 00:16:33,480 --> 00:16:34,634 (The second day) 242 00:16:38,920 --> 00:16:41,040 -I got you Latte, with sugar. -Thank you. 243 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 How's it going? 244 00:16:42,280 --> 00:16:44,760 I was the one who set up this radio station for Luo Guan Qun. 245 00:16:44,960 --> 00:16:47,080 The frequency is 11671. 246 00:16:47,480 --> 00:16:49,313 So, it didn't take me long to figure it out. 247 00:16:54,399 --> 00:16:56,120 The daily champion horse's number? 248 00:16:56,519 --> 00:16:57,519 Yes. 249 00:16:58,760 --> 00:17:01,559 The numbers correspond to these English letters. 250 00:17:01,714 --> 00:17:04,665 With this, you can decipher the telegram easily. 251 00:17:10,002 --> 00:17:11,369 (The third day) 252 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 I've taken care of everything you entrusted to me. 253 00:17:19,039 --> 00:17:21,119 Last night, I gathered a few of my guys 254 00:17:21,319 --> 00:17:23,680 and launched a surprise attack on Pier Nine at Puxi Port. 255 00:17:24,118 --> 00:17:25,999 It was a small cargo ship. 256 00:17:26,279 --> 00:17:27,999 Its security was quite lax. 257 00:17:28,079 --> 00:17:30,072 We didn't have to exert much effort to seize it. 258 00:17:30,360 --> 00:17:31,840 Then, we took control of the ship. 259 00:17:31,920 --> 00:17:34,443 We transported the goods, over a dozen boxes, 260 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 to the Dongxing Warehouse overnight. 261 00:17:37,160 --> 00:17:39,599 This is the cotton yarn from that shipment. 262 00:17:41,519 --> 00:17:43,880 Yes, it's this type of cotton yarn. 263 00:17:44,960 --> 00:17:47,480 This 26-count medium yarn is only produced in Shanghai. 264 00:17:48,119 --> 00:17:49,279 The Japanese have discovered 265 00:17:49,360 --> 00:17:51,639 similar cotton yarn being traded in Free China. 266 00:17:51,840 --> 00:17:53,758 They suspected that it was smuggled from Shanghai. 267 00:17:53,840 --> 00:17:55,160 They're investigating it now. 268 00:17:55,240 --> 00:17:57,680 So, there's hope to save Chen Jia Ping? 269 00:18:01,039 --> 00:18:02,519 It's still uncertain, 270 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 but things 271 00:18:05,106 --> 00:18:07,225 are starting to develop as we planned. 272 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Good. 273 00:18:10,660 --> 00:18:12,300 That's good. It's all right. 274 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Don't worry. 275 00:18:15,319 --> 00:18:16,319 Mrs. Chen. 276 00:18:16,399 --> 00:18:17,439 (The fourth day) 277 00:18:18,839 --> 00:18:20,959 Mrs. Chen, I've done as you said. 278 00:18:21,040 --> 00:18:23,840 I pretended to accidentally discover the cotton yarn at the Dongxing Warehouse. 279 00:18:23,920 --> 00:18:25,865 And I've promptly reported it to Captain Zhao. 280 00:18:27,319 --> 00:18:28,319 What did he say? 281 00:18:28,800 --> 00:18:30,960 The Dongxing Warehouse is in Captain Zhao's turf. 282 00:18:31,039 --> 00:18:32,519 And cotton yarn is in high demand. 283 00:18:32,759 --> 00:18:35,400 Of course he wouldn't pass up such a big slice of pie. 284 00:18:37,920 --> 00:18:39,400 Does he know whose goods they are? 285 00:18:40,480 --> 00:18:42,920 Horsey has been doing some digging in the black market the past few days. 286 00:18:43,000 --> 00:18:44,359 Captain Zhao has heard about it. 287 00:18:45,960 --> 00:18:48,079 He suspects that those goods belong to Luo Guan Qun. 288 00:18:48,160 --> 00:18:49,480 So, you seized all the goods? 289 00:18:49,599 --> 00:18:50,679 Of course. 290 00:18:50,759 --> 00:18:52,240 Did he become suspicious 291 00:18:52,680 --> 00:18:54,241 about why Luo Guan Qun's goods 292 00:18:54,600 --> 00:18:56,640 would end up in the warehouse in his turf? 293 00:18:56,839 --> 00:18:59,480 We heard a ship sank at Puxi Port. 294 00:18:59,680 --> 00:19:01,641 Captain Zhao speculated it was Mr. Luo's ship. 295 00:19:02,080 --> 00:19:04,199 He thought Mr. Luo probably wanted to leave the goods there for a few days 296 00:19:04,280 --> 00:19:06,385 because he didn't have time to stow his goods away. 297 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Good job. 298 00:19:11,640 --> 00:19:13,806 Have you found out the whereabouts of the cotton yarn? 299 00:19:22,599 --> 00:19:24,400 Do you know where they were transported to? 300 00:19:24,480 --> 00:19:26,640 Lin'an. There's a trading point there. 301 00:19:26,720 --> 00:19:31,013 The Japanese are investigating the smuggling of goods into Free China, 302 00:19:31,278 --> 00:19:32,958 including Hubei and Zhejiang. 303 00:19:33,039 --> 00:19:34,400 They've got a lead. 304 00:19:34,480 --> 00:19:35,886 The smuggled item is cotton yarn. 305 00:19:37,720 --> 00:19:40,079 If the Japanese find out about this, 306 00:19:40,480 --> 00:19:41,720 not only will I lose my job, 307 00:19:42,279 --> 00:19:43,680 I might even lose my life. 308 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 The robbers who took the cotton yarn 309 00:19:47,279 --> 00:19:50,200 probably just wanted to sell them in the black market for money. 310 00:19:51,319 --> 00:19:53,400 The Japanese might not find out, right? 311 00:19:56,440 --> 00:19:57,480 I hope so. 312 00:19:58,400 --> 00:19:59,759 That's why you must 313 00:20:00,319 --> 00:20:02,519 find out who has this batch of goods. 314 00:20:03,000 --> 00:20:04,880 Even if you can't retrieve them, that's fine, 315 00:20:05,873 --> 00:20:07,639 but we mustn't let the Japanese find out. 316 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 Yes, sir. 317 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 Okay. I'll try to find out who took them. 318 00:20:20,720 --> 00:20:22,240 Are you sure you heard it right? 319 00:20:22,320 --> 00:20:23,720 (I heard it loud and clear.) 320 00:20:23,800 --> 00:20:25,560 (Dual Blades said it himself.) 321 00:20:27,559 --> 00:20:29,079 How did you run into Dual Blades? 322 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 Well, I was feeling a bit down 323 00:20:30,921 --> 00:20:32,921 and thought I'd go to a restaurant for a drink. 324 00:20:33,320 --> 00:20:35,000 Then, I saw Dual Blades walk in. 325 00:20:36,000 --> 00:20:38,519 (I was sitting in a corner, so he didn't notice me.) 326 00:20:38,765 --> 00:20:40,205 Then, I heard 327 00:20:40,286 --> 00:20:41,600 Dual Blades started bluffing 328 00:20:41,680 --> 00:20:43,279 after a few drinks. 329 00:20:43,519 --> 00:20:45,519 He was boasting to the waiter 330 00:20:45,799 --> 00:20:48,920 (about how he helped Zhao An steal a batch of cotton yarn.) 331 00:20:49,160 --> 00:20:50,360 (Is he talking about) 332 00:20:51,080 --> 00:20:52,279 (our batch of goods?) 333 00:20:52,480 --> 00:20:54,360 (Yes, that's right.) 334 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 He said they belonged to his arch-nemesis. 335 00:20:56,640 --> 00:20:57,720 And that's you, isn't it? 336 00:20:58,480 --> 00:21:01,759 He even said Zhao An was going to reward him handsomely for it. 337 00:21:01,920 --> 00:21:03,279 How did Zhao An find out? 338 00:21:07,079 --> 00:21:08,119 How did he find out? 339 00:21:08,640 --> 00:21:10,600 Maybe when I was asking around in the black market, 340 00:21:10,680 --> 00:21:12,001 Zhao An got wind of it, 341 00:21:12,080 --> 00:21:14,159 so he speculated that it was your cotton yarn? 342 00:21:14,319 --> 00:21:17,000 Are you a fool? Are you an imbecile? 343 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 This is bad. 344 00:21:22,600 --> 00:21:24,241 Has it ever occurred to you 345 00:21:24,720 --> 00:21:26,640 that someone might be trying to frame Chen Jia Ping 346 00:21:26,720 --> 00:21:28,079 to bring you down? 347 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 This is bad. 348 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 This is bad. 349 00:21:37,480 --> 00:21:39,920 Why are you being so loud in the middle of the night? 350 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Come. 351 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 What's wrong? 352 00:21:58,800 --> 00:22:00,641 Why was my shipment robbed again? 353 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 Why was it Zhao An who robbed the goods? 354 00:22:05,480 --> 00:22:07,160 Are you screwing around 355 00:22:07,559 --> 00:22:08,559 with him again? 356 00:22:10,640 --> 00:22:12,359 What does that have to do with me? 357 00:22:13,680 --> 00:22:14,926 If you're not going to sleep, 358 00:22:15,293 --> 00:22:16,293 I'm going to bed first. 359 00:22:17,880 --> 00:22:19,239 Let go of me, lunatic! 360 00:22:19,319 --> 00:22:21,039 -Luo, are you going to hit me again? -Are you? 361 00:22:22,039 --> 00:22:23,039 No! 362 00:22:38,720 --> 00:22:39,961 Since Chen Jia Ping is gone, 363 00:22:41,719 --> 00:22:43,619 there's no one to buy calligraphy paper for me. 364 00:22:44,799 --> 00:22:47,440 Is Chen Jia Ping really Five of Hearts? 365 00:22:47,960 --> 00:22:49,733 Whether he is or isn't doesn't matter anymore. 366 00:22:52,000 --> 00:22:54,280 We must find a scapegoat for Chen Jia Ping. 367 00:22:54,799 --> 00:22:57,480 A scapegoat? Who will be his scapegoat? 368 00:22:58,160 --> 00:22:59,440 Think about it. 369 00:22:59,799 --> 00:23:01,920 Who controlled the possession of labor cards? 370 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Zhao An. 371 00:23:05,359 --> 00:23:07,400 Are you saying you want to turn Zhao An into... 372 00:23:09,079 --> 00:23:13,400 But the Japanese would never believe Zhao An is Five of Hearts. 373 00:23:13,759 --> 00:23:15,079 If the Japanese don't believe it, 374 00:23:15,400 --> 00:23:17,079 we'll find a way to make them believe it. 375 00:23:22,440 --> 00:23:24,840 Regardless of whether Chen Jia Ping is Five of Hearts, 376 00:23:24,987 --> 00:23:26,693 we can't trust him anymore from now on. 377 00:23:26,920 --> 00:23:28,120 Since you don't trust him, 378 00:23:28,200 --> 00:23:29,720 why go to such lengths to save him? 379 00:23:29,880 --> 00:23:31,199 You think I'm saving him? 380 00:23:31,279 --> 00:23:32,640 I'm saving myself. 381 00:23:40,279 --> 00:23:41,960 This is a decisive battle for me. 382 00:23:43,319 --> 00:23:44,480 Between me and Zhao An, 383 00:23:45,160 --> 00:23:46,200 it's either he dies 384 00:23:46,960 --> 00:23:48,000 or I die. 385 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Then, 386 00:23:49,559 --> 00:23:52,519 do you have a plan to turn Zhao An into Five of Hearts? 387 00:23:55,559 --> 00:23:58,000 Mr. Luo, do you already have a plan in mind? 388 00:23:59,799 --> 00:24:03,240 I've already discussed it with the Tongji Company in Chongqing. 389 00:24:04,800 --> 00:24:07,279 After Jia Ping was taken to the Military Police Headquarters, 390 00:24:07,360 --> 00:24:09,160 Naoki Uchida personally interrogated him. 391 00:24:09,599 --> 00:24:11,239 Jia Ping insists that Jiang Zhao Guo... 392 00:24:11,320 --> 00:24:14,400 ...framed him because he misunderstood his relationship with Han Lu, 393 00:24:14,880 --> 00:24:16,920 that he was jealous of him. 394 00:24:18,960 --> 00:24:21,280 But the Japanese don't buy this explanation. 395 00:24:22,120 --> 00:24:23,999 Apart from Jiang Zhao Guo's statement, 396 00:24:24,212 --> 00:24:25,653 there's no other evidence. 397 00:24:26,983 --> 00:24:28,104 I heard that Luo Guan Qun 398 00:24:28,560 --> 00:24:30,961 plead for Jia Ping. 399 00:24:31,520 --> 00:24:33,400 That's why the Japanese didn't use torture on him. 400 00:24:33,920 --> 00:24:36,160 They later transferred him to a detention facility. 401 00:24:37,278 --> 00:24:38,278 Detention center? 402 00:24:38,359 --> 00:24:40,640 It's actually the Military Police Headquarters' prison, 403 00:24:41,120 --> 00:24:43,080 not far from Huasheng Road. 404 00:24:43,720 --> 00:24:45,240 Where is Jiang Zhao Guo now? 405 00:24:45,880 --> 00:24:47,213 Jiang Zhao Guo is confined in 406 00:24:47,294 --> 00:24:49,679 the guesthouse within the Military Police Headquarters. 407 00:24:49,760 --> 00:24:52,092 The Japanese are trying to turn him into a collaborator. 408 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 Thank you 409 00:24:55,227 --> 00:24:57,147 for gathering all this information for me. 410 00:24:57,840 --> 00:24:59,599 You must have taken quite some risks. 411 00:24:59,698 --> 00:25:00,698 It's nothing. 412 00:25:01,000 --> 00:25:02,760 My main responsibility is to organize files. 413 00:25:02,840 --> 00:25:05,886 So, I can go in and out of different departments without arousing suspicion. 414 00:25:07,799 --> 00:25:08,799 Shuang Tao, 415 00:25:10,200 --> 00:25:11,839 do you have a plan to save Jia Ping? 416 00:25:15,645 --> 00:25:17,086 I'm still working on it. 417 00:25:22,560 --> 00:25:24,640 (Military Police Headquarters Detention Center) 418 00:25:47,759 --> 00:25:48,799 Come and wash my feet. 419 00:25:54,920 --> 00:25:55,920 New guy, 420 00:25:56,465 --> 00:25:58,145 it's your turn to wash the boss's feet. 421 00:26:01,279 --> 00:26:02,279 Go over there. 422 00:26:13,040 --> 00:26:14,441 It's your honor to wash my feet! 423 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Take this! 424 00:26:17,799 --> 00:26:18,799 You stupid brat! 425 00:26:19,000 --> 00:26:22,556 Okay! Okay! I'll do it! I'll do it! 426 00:26:22,960 --> 00:26:24,359 You're just asking for a beating. 427 00:26:24,680 --> 00:26:25,880 Come and wash my feet now! 428 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Okay, okay. 429 00:26:30,640 --> 00:26:32,519 -Hurry up! -I'm coming. 430 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Hurry! 431 00:26:47,519 --> 00:26:48,960 Here, boss. 432 00:26:49,359 --> 00:26:50,359 Do you like it? 433 00:26:51,079 --> 00:26:52,160 Now that's more like it. 434 00:26:58,038 --> 00:26:59,038 Listen, 435 00:26:59,120 --> 00:27:01,081 I only wash my wife's feet, got it? 436 00:27:08,039 --> 00:27:09,039 Chen Jia Ping, 437 00:27:09,440 --> 00:27:11,080 how many times have you caused trouble here? 438 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Three times. 439 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 You haven't been here for long, and you've caused trouble three times. 440 00:27:14,559 --> 00:27:16,079 Do you have a death wish? 441 00:27:16,319 --> 00:27:17,319 Sir, 442 00:27:17,640 --> 00:27:19,079 I've been wrongly accused. 443 00:27:19,400 --> 00:27:21,920 Everyone here says they've been wrongly accused. 444 00:27:22,240 --> 00:27:25,160 Starting today, I'm transferring you to Cell 206. 445 00:27:25,319 --> 00:27:27,079 Pack your things and come with me. 446 00:27:29,160 --> 00:27:30,840 Hurry up! 447 00:27:55,126 --> 00:27:56,406 What happened to your face? 448 00:27:59,232 --> 00:28:00,593 Luo Guan Qun hit you? 449 00:28:02,400 --> 00:28:04,480 Will you take me away right now? 450 00:28:05,519 --> 00:28:08,400 I don't want to stay with that devil anymore. 451 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Luo Guan Qun! 452 00:28:15,319 --> 00:28:18,640 How about this? You'll stay in Pudong for a while. 453 00:28:18,880 --> 00:28:20,680 What do you mean by "for a while"? 454 00:28:21,920 --> 00:28:24,200 Aren't you going to be with me forever? 455 00:28:24,440 --> 00:28:26,360 Soon, we'll be together forever. 456 00:28:28,799 --> 00:28:30,959 -Soon. -I don't want to hear "soon"! 457 00:28:31,039 --> 00:28:33,559 I've heard it so many times! 458 00:28:39,240 --> 00:28:40,400 You're lying to me. 459 00:28:41,680 --> 00:28:42,759 Even if I, Zhao An, 460 00:28:43,319 --> 00:28:45,440 lie to everyone in the world, 461 00:28:45,840 --> 00:28:48,439 I will never lie to you, Zhang Shu Yun. 462 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Then, 463 00:28:51,053 --> 00:28:53,012 when are you sending me to Pudong? 464 00:28:54,160 --> 00:28:55,240 Tomorrow at 9 p.m, 465 00:28:55,839 --> 00:28:58,119 meet me at the Pier No. 7 at Huangpu River. 466 00:28:58,279 --> 00:28:59,279 Remember, 467 00:28:59,480 --> 00:29:01,240 don't arouse Luo Guan Qun's suspicions. 468 00:29:09,747 --> 00:29:10,747 Start packing. 469 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Go. 470 00:29:14,799 --> 00:29:15,799 Come in. 471 00:29:31,839 --> 00:29:32,839 How is it? 472 00:29:33,039 --> 00:29:34,640 I met him. His name is Hou Si. 473 00:29:34,800 --> 00:29:35,960 He's a smuggler. 474 00:29:36,559 --> 00:29:39,680 How did he find out I have cotton yarn? 475 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 I had someone spread the word in the black market. 476 00:29:42,039 --> 00:29:43,640 He followed this lead and found me. 477 00:29:43,720 --> 00:29:44,720 How much did he offer? 478 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 100 yuan per package. 479 00:29:46,759 --> 00:29:49,752 A package costs just over 70 yuan on the black market, and he's offering 100? 480 00:29:49,920 --> 00:29:51,925 He knows my background. He won't try to trick me. 481 00:29:52,759 --> 00:29:55,000 1,400 packages of cotton yarn. 482 00:29:56,079 --> 00:29:57,319 That's 483 00:29:57,765 --> 00:29:59,646 140,000 yuan. 484 00:30:02,960 --> 00:30:05,679 But Hou Si said he can't transport such a large quantity out of Shanghai. 485 00:30:05,759 --> 00:30:06,880 We need to figure it out ourselves. 486 00:30:06,960 --> 00:30:08,359 He'll be waiting outside the city. 487 00:30:08,440 --> 00:30:10,880 You need to use your head more. 488 00:30:10,960 --> 00:30:12,400 This is simple. 489 00:30:12,480 --> 00:30:15,793 It just happened that the Japanese want us to transport opium into Free China. 490 00:30:16,119 --> 00:30:18,359 We already have the permits to leave the city. 491 00:30:21,200 --> 00:30:22,920 Chen Jia Ping, let me tell you, 492 00:30:23,000 --> 00:30:24,920 the guy in Cell 206 is a madman. 493 00:30:25,160 --> 00:30:26,880 His previous three cellmates, 494 00:30:26,960 --> 00:30:28,799 one had his eye gouged out, 495 00:30:29,079 --> 00:30:31,000 one had his ear bitten off. 496 00:30:32,760 --> 00:30:34,704 -What about the other one? -The other one 497 00:30:34,785 --> 00:30:36,186 had his entire hand bitten off. 498 00:30:44,640 --> 00:30:45,640 Go in. 499 00:31:26,759 --> 00:31:27,759 Wang Da Pu, 500 00:31:28,680 --> 00:31:30,039 this is Chen Jia Ping. 501 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 He will be your cellmate from now on. 502 00:31:32,799 --> 00:31:34,720 Be nice to him. 503 00:31:40,599 --> 00:31:41,599 Welcome. 504 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 I'm Wang Da Pu. 505 00:31:50,920 --> 00:31:51,920 I'm Chen Jia Ping. 506 00:31:58,837 --> 00:31:59,997 (The End) 507 00:32:02,040 --> 00:32:03,799 What do you think of this movie? 508 00:32:04,400 --> 00:32:07,160 Boring plot, dragging pace, and pretentious acting. 509 00:32:08,000 --> 00:32:09,668 Who would pay to watch such a terrible movie? 510 00:32:09,760 --> 00:32:13,320 Exactly. No wonder the movie tickets are free. 511 00:32:13,799 --> 00:32:16,759 And as long as you stay in your seat throughout the screening, 512 00:32:16,840 --> 00:32:18,280 you can even get one yuan back. 513 00:32:19,039 --> 00:32:21,440 This is clearly a big flop. 514 00:32:22,440 --> 00:32:24,759 I came here because of Du Fei, 515 00:32:24,925 --> 00:32:27,806 but he only appeared for a minute. 516 00:32:28,279 --> 00:32:30,559 I kept seeing Han Lu's face 517 00:32:31,118 --> 00:32:32,719 on the screen the entire time. 518 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 It's so annoying. 519 00:32:34,240 --> 00:32:36,480 Han Lu must have some serious connections 520 00:32:37,039 --> 00:32:39,440 to get so many A-list stars to support her. 521 00:32:39,520 --> 00:32:42,440 There must be a big shot backing her up. 522 00:32:42,599 --> 00:32:45,000 -Really? -I overheard the person next to me 523 00:32:45,279 --> 00:32:46,359 saying that almost no one 524 00:32:46,640 --> 00:32:49,160 actually bought a ticket to watch the movie today. 525 00:32:49,720 --> 00:32:51,439 -Really? -90% of the audience, like us, 526 00:32:51,519 --> 00:32:53,359 are just here to act as shills. 527 00:32:54,000 --> 00:32:57,120 My guess is that some big shot 528 00:32:57,200 --> 00:32:59,319 is spending money to please Han Lu. 529 00:32:59,452 --> 00:33:00,503 That's probably it. 530 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 Let's go and collect the money. 531 00:33:02,881 --> 00:33:03,881 We don't want to be late. 532 00:33:04,200 --> 00:33:05,880 Okay, wait up. 533 00:33:12,040 --> 00:33:14,640 A lot of people came to today's press conference. 534 00:33:15,119 --> 00:33:16,119 It's quite grand. 535 00:33:24,279 --> 00:33:25,279 I... 536 00:33:26,039 --> 00:33:27,240 I don't want to go. 537 00:33:28,880 --> 00:33:30,480 I came here to tell you 538 00:33:31,225 --> 00:33:32,265 that I'm a little tired. 539 00:33:33,240 --> 00:33:34,400 I want to go back to rest. 540 00:33:34,494 --> 00:33:35,494 Miss Han Lu, 541 00:33:36,051 --> 00:33:39,281 it's better if you attend today's press conference. 542 00:33:39,779 --> 00:33:41,739 Because I have something 543 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 very important to announce in front of the press, 544 00:33:44,739 --> 00:33:48,780 something that concerns both you and me. 545 00:33:51,160 --> 00:33:52,160 What is it? 546 00:33:54,960 --> 00:33:58,400 I want to propose to you in front of 547 00:33:59,119 --> 00:34:00,279 the press. 548 00:34:02,240 --> 00:34:03,519 I believe you know 549 00:34:03,759 --> 00:34:04,920 how much I love you. 550 00:34:06,519 --> 00:34:08,360 No, Mr. Yamashita. 551 00:34:08,945 --> 00:34:10,005 I'm sorry. 552 00:34:10,560 --> 00:34:11,841 -I... -Miss Han Lu, 553 00:34:13,306 --> 00:34:15,465 I don't like to force you. 554 00:34:15,840 --> 00:34:16,840 How about this? 555 00:34:17,880 --> 00:34:19,280 Take some time to think about it. 556 00:34:19,565 --> 00:34:22,159 I'll go deal with the reporters first. 557 00:34:29,146 --> 00:34:30,266 I'll wait for you to come. 558 00:34:54,280 --> 00:34:55,280 Miss Han Lu, 559 00:34:55,760 --> 00:34:57,866 do you know that Jiang Zhao Guo has been captured? 560 00:34:58,200 --> 00:34:59,206 What did you say? 561 00:34:59,559 --> 00:35:00,920 You've probably figured out 562 00:35:01,001 --> 00:35:03,242 that Mr. Yamashita is not an ordinary businessman. 563 00:35:04,000 --> 00:35:06,920 He is doing something great for the Empire of Japan. 564 00:35:07,320 --> 00:35:09,199 He holds significant power. 565 00:35:09,960 --> 00:35:12,920 If you marry Mr. Yamashita, 566 00:35:13,239 --> 00:35:15,440 he will do anything for you. 567 00:35:18,320 --> 00:35:19,360 Miss Han Lu, 568 00:35:20,320 --> 00:35:22,039 you are the only one 569 00:35:22,239 --> 00:35:24,960 who can save Jiang Zhao Guo right now. 570 00:35:25,440 --> 00:35:26,800 You can consider it, 571 00:35:27,119 --> 00:35:28,760 but time is running out. 572 00:35:29,199 --> 00:35:31,840 Mr. Yamashita and the reporters are still waiting. 573 00:35:55,080 --> 00:35:56,921 I'll ask you one last time, 574 00:35:57,400 --> 00:35:58,920 do you have anything else to say? 575 00:36:01,480 --> 00:36:04,000 I've told you the identity of Five of Hearts. 576 00:36:04,159 --> 00:36:05,320 You know very well 577 00:36:05,800 --> 00:36:07,880 that we want more than that. 578 00:36:17,360 --> 00:36:19,159 What was your mission in Shanghai? 579 00:36:19,239 --> 00:36:21,920 Why are you so interested in CCP's Border Region currency? 580 00:36:27,239 --> 00:36:28,239 Fine. 581 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 I'll tell you. 582 00:36:46,066 --> 00:36:47,066 Mr. Dai 583 00:36:48,480 --> 00:36:50,086 arranged for two agents to go undercover 584 00:36:52,080 --> 00:36:55,160 in the financial system of CCP's border region. 585 00:36:56,066 --> 00:36:58,825 Their codenames were Magpie and Goose. 586 00:36:59,880 --> 00:37:02,921 Before they were compromised, 587 00:37:03,392 --> 00:37:06,239 they have obtained the formula for printing the border region banknotes 588 00:37:06,400 --> 00:37:07,480 and the copper plates. 589 00:37:09,018 --> 00:37:10,893 Afterward, they escaped from Yan'an. 590 00:37:12,360 --> 00:37:13,800 My purpose in coming to Shanghai 591 00:37:14,360 --> 00:37:15,960 was to rendezvous with them 592 00:37:17,120 --> 00:37:19,280 and bring back these two items to Chongqing. 593 00:37:19,880 --> 00:37:21,599 What do you intend to do with these items? 594 00:37:23,720 --> 00:37:26,961 The Chongqing government has initiated 595 00:37:27,879 --> 00:37:29,632 a covert operation to counterfeit 596 00:37:29,713 --> 00:37:32,038 border region currency and undermine the economy 597 00:37:32,760 --> 00:37:33,920 of CCP's border region. 598 00:37:34,478 --> 00:37:37,799 I was supposed to meet with Magpie at the Da Hua Hotel. 599 00:37:38,952 --> 00:37:41,038 We were being followed by your people at the time, 600 00:37:41,920 --> 00:37:43,519 so we couldn't meet. 601 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Later, 602 00:37:46,639 --> 00:37:48,079 he mysteriously died. 603 00:37:49,760 --> 00:37:52,840 I didn't get the formula for the border region currency paper. 604 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 What about Goose? 605 00:37:54,719 --> 00:37:55,880 Goose is missing. 606 00:37:57,400 --> 00:37:58,860 I haven't been able to contact him. 607 00:38:44,519 --> 00:38:46,360 Help! 608 00:38:52,639 --> 00:38:54,679 Help! 609 00:38:56,440 --> 00:38:58,320 Officer, help! 610 00:38:59,880 --> 00:39:01,679 -What's going on? -Sir! Sir! 611 00:39:01,920 --> 00:39:03,000 Help me! 612 00:39:03,159 --> 00:39:04,719 He was trying to cut off my nose! 613 00:39:05,039 --> 00:39:06,599 My nose is gone! 614 00:39:08,720 --> 00:39:10,259 (20 minutes ago) If I'm not mistaken, 615 00:39:14,239 --> 00:39:15,892 you're trying to break out, aren't you? 616 00:39:17,079 --> 00:39:18,719 I don't know what you're talking about. 617 00:39:23,440 --> 00:39:25,360 You've made a total of six keys, 618 00:39:25,560 --> 00:39:27,721 the cell key, the corridor key, 619 00:39:27,959 --> 00:39:29,958 and keys for each of the stairwells. 620 00:39:30,079 --> 00:39:31,079 Am I right? 621 00:39:31,559 --> 00:39:34,719 I was wondering why you gouged out your cellmates' eyeballs and bit their ears. 622 00:39:35,239 --> 00:39:37,320 It's because you don't want anyone to live with you 623 00:39:37,600 --> 00:39:39,159 and hinder your key-making, isn't it? 624 00:39:45,320 --> 00:39:46,479 I'm curious. 625 00:39:47,040 --> 00:39:48,471 How did you figure it out? 626 00:39:49,800 --> 00:39:51,720 Tell me how you did it first. 627 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 What do you think? 628 00:39:58,840 --> 00:40:00,079 By observing 629 00:40:01,119 --> 00:40:02,719 the keys on Japanese soldiers' belts, 630 00:40:04,079 --> 00:40:05,760 memorizing the shape of each key, 631 00:40:06,920 --> 00:40:08,280 and then sketching them out. 632 00:40:08,800 --> 00:40:11,119 And then, you make the keys based on the sketches. 633 00:40:11,880 --> 00:40:13,760 The material for making the keys 634 00:40:14,640 --> 00:40:16,921 must be the metal hinges on this bed, right? 635 00:40:18,480 --> 00:40:20,159 That explains 636 00:40:20,679 --> 00:40:22,039 why this bed is so shaky. 637 00:40:23,760 --> 00:40:26,920 This is another reason you don't want to live with other people, isn't it? 638 00:40:27,625 --> 00:40:29,306 You're smarter than the previous few, 639 00:40:30,960 --> 00:40:32,400 but being too smart 640 00:40:32,719 --> 00:40:33,960 isn't necessarily a good thing. 641 00:40:34,599 --> 00:40:37,119 They might have lost just their eyes and ears, 642 00:40:37,753 --> 00:40:38,973 but what you could lose 643 00:40:39,600 --> 00:40:41,441 is your life. 644 00:40:46,440 --> 00:40:47,793 You don't want the keys anymore? 645 00:40:54,719 --> 00:40:55,719 Where are the keys? 646 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Try to look for it. 647 00:40:57,652 --> 00:40:58,933 I've never left this cell. 648 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 They are still in here. 649 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Give me the keys. 650 00:41:02,639 --> 00:41:03,639 Put the knife down. 651 00:41:13,786 --> 00:41:14,985 What do you really want? 652 00:41:15,119 --> 00:41:16,400 I don't want anything. 653 00:41:17,239 --> 00:41:20,559 I just don't want to be missing an eye or an ear when I get out of here. 654 00:41:20,853 --> 00:41:22,373 I don't want to frighten my wife. 655 00:41:22,719 --> 00:41:23,840 Give me the keys. 656 00:41:24,400 --> 00:41:25,479 I won't hurt you. 657 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 Why should I trust you? 658 00:41:32,519 --> 00:41:34,400 What will it take for you to give me the keys? 659 00:41:37,679 --> 00:41:38,760 Wait until I get out. 660 00:41:39,239 --> 00:41:40,960 Once I'm out, I'll give you the keys. 661 00:41:42,920 --> 00:41:45,199 No, I don't have the time. 662 00:41:45,480 --> 00:41:46,760 I must escape tomorrow. 663 00:41:47,480 --> 00:41:49,360 Why does it have to be tomorrow? 664 00:41:51,000 --> 00:41:53,200 There's a morale-boosting performance tomorrow night. 665 00:41:53,720 --> 00:41:56,639 That's when the Japanese guards are at their weakest. 666 00:41:57,252 --> 00:41:58,652 That's my best chance. 667 00:42:01,560 --> 00:42:03,320 I'm afraid you won't be able to leave then 668 00:42:03,400 --> 00:42:05,119 since they haven't decided to release me. 669 00:42:08,800 --> 00:42:09,840 Give me the keys. 670 00:42:11,773 --> 00:42:13,132 I'll let you come with me. 671 00:42:15,000 --> 00:42:17,639 Escape with you? Are you kidding? 672 00:42:17,719 --> 00:42:19,280 How could I possibly escape with you? 673 00:42:19,480 --> 00:42:21,120 I've been wrongly accused. 674 00:42:21,200 --> 00:42:23,400 Once they finish their investigation, they'll release me. 675 00:42:23,485 --> 00:42:24,726 If I run away with you, 676 00:42:25,320 --> 00:42:26,999 it'll only make things worse for me. 677 00:42:29,833 --> 00:42:32,653 I've been here longer than you. 678 00:42:33,800 --> 00:42:35,159 I've only seen people come in, 679 00:42:35,800 --> 00:42:37,360 but I've never seen anyone leave here. 45553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.