Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,920 --> 00:02:00,150
Aber ist das die Art zu bremsen?
Bist du verrückt !
2
00:02:00,240 --> 00:02:03,710
Du hast geschlafen...
Geben Sie diesem Idioten von Radfahrer die Schuld.
3
00:02:06,120 --> 00:02:08,589
Das wird
immer mangelhafter.
4
00:02:11,120 --> 00:02:13,509
Macht nichts, schlau!
5
00:02:14,800 --> 00:02:15,995
Hallo Luigi!
6
00:02:19,120 --> 00:02:21,953
Zum Glück vor der Abreise
Ich habe dich dazu gebracht, die Bremsen einzustellen!
7
00:02:22,040 --> 00:02:26,432
Wirf diese beschissene Zigarre weg!
Komm schon, wir sind zu spät.
8
00:02:59,560 --> 00:03:02,393
Schauen Sie sich den Ingenieur an!
9
00:03:03,280 --> 00:03:04,953
Hallo, Long!
10
00:03:06,120 --> 00:03:08,031
Der Schmerz im Arsch
Er ist zurück zur Jagd.
11
00:03:08,120 --> 00:03:11,670
- Trägt er das immer bei sich?
- Wie ein Hund.
12
00:03:11,760 --> 00:03:16,709
Er ist der Fabrikleiter
des Ingenieurs... aber Jäger!
13
00:03:16,800 --> 00:03:18,154
Es wird sein...
14
00:03:19,720 --> 00:03:22,360
Aber ich rieche Hörner.
15
00:03:22,440 --> 00:03:25,478
Nein, Hörner an alle,
aber nicht zum Ingenieur!
16
00:03:25,560 --> 00:03:28,518
Kennen Sie Frau Soraide?
17
00:03:28,600 --> 00:03:31,956
Es ist alles Heimat und Kirche.
Tatsächlich mehr Kirche als Zuhause.
18
00:03:32,040 --> 00:03:35,431
Das habe ich immer gesagt
dass du immer Hörner siehst!
19
00:03:37,240 --> 00:03:41,996
- Hier ist Ihre Dame, Romeo.
- Mina, hast du das Eis genommen?
20
00:03:42,080 --> 00:03:46,233
- Wenn wir gehen wollen...
- Wie auch immer, hören Sie mir zu, wenn ich spreche.
21
00:03:46,320 --> 00:03:51,793
- Der Ingenieur ist betrogen!
- Was sagst du, Romeo?
22
00:03:51,880 --> 00:03:54,998
Du wirst sehen, die Zeit wird es zeigen.
Komm schon, Liebling.
23
00:04:04,320 --> 00:04:06,072
Willkommen zurück, Ingenieur!
24
00:04:07,840 --> 00:04:09,911
Der Ingenieur ist zurück!
25
00:04:34,320 --> 00:04:38,996
Ist das immer noch so?
Komm schon... wenn ich nicht darüber nachdenke!
26
00:04:39,080 --> 00:04:42,311
Öffnen Sie alles, ordnen Sie die Betten
und bereichern die Räume. Schnell !
27
00:04:42,400 --> 00:04:44,710
Ja Madame.
28
00:04:44,800 --> 00:04:48,031
Luigi, wo bist du hin?
29
00:04:55,440 --> 00:04:57,078
Kitty...
30
00:05:01,480 --> 00:05:03,039
Komm her...
31
00:05:03,720 --> 00:05:05,836
Warte auf mich, oder?
32
00:05:08,760 --> 00:05:10,273
Wenn ich dich fange...
33
00:05:13,640 --> 00:05:18,237
warte auf mich...
Wenn ich dich erwische, Dicker Arsch!
34
00:05:21,480 --> 00:05:25,394
- Wenn die Dame kommt!
- Ich interessiere mich nicht für alle!
35
00:05:26,240 --> 00:05:29,232
Was rennst du!
Komm her !
36
00:05:31,320 --> 00:05:33,470
Wir machen verrückte Sachen!
37
00:05:40,320 --> 00:05:42,357
Kein Höschen!
38
00:05:48,000 --> 00:05:49,115
Pass auf deinen Kopf auf!
39
00:05:51,280 --> 00:05:54,238
Meine Güte, was für ein Schlag!
40
00:06:17,840 --> 00:06:22,152
- Doris, Soraide!
- Befehle!
41
00:06:22,240 --> 00:06:24,754
Wer ist das da!
42
00:06:24,840 --> 00:06:29,835
Ich habe es vergessen!
Sie hat lange gewartet, das arme Ding.
43
00:06:29,920 --> 00:06:31,274
Sie ist deine Verwandte.
44
00:06:31,360 --> 00:06:34,432
Was geschieht ?
Luigi, was gibt es da zu schreien?
45
00:06:34,520 --> 00:06:37,672
Kennst du sie ?
Sie sagt, sie sei unsere Verwandte.
46
00:06:42,840 --> 00:06:45,753
Adele, was war ich hier?
47
00:06:46,680 --> 00:06:48,637
Sie gehört mir...deine Nichte!
48
00:06:51,120 --> 00:06:52,872
Mein ?
49
00:07:32,960 --> 00:07:37,193
Achtzehn Jahre... du bist erwachsen geworden!
50
00:07:39,200 --> 00:07:43,751
Du bist erwachsen geworden.
Als ich dich das letzte Mal sah,
51
00:07:43,840 --> 00:07:49,392
Du warst so groß... mit deiner Mutter.
Frieden für seine Seele.
52
00:08:02,440 --> 00:08:04,556
Du wurdest rausgeschmissen
vom Internat.
53
00:08:04,640 --> 00:08:07,109
Die Studiengebühren wurden von der Mutter bezahlt.
54
00:08:08,800 --> 00:08:12,031
- Haben Sie Ihr Studium zumindest abgeschlossen?
- NEIN.
55
00:08:12,640 --> 00:08:15,096
Ja, wir sind sowieso hier.
56
00:08:15,120 --> 00:08:18,715
Mama hat es mir immer gesagt
Hättest du es vergessen, als du...
57
00:08:18,800 --> 00:08:21,997
Alles klar, wir werden etwas beschließen.
58
00:08:27,680 --> 00:08:29,956
Hier ist der Kaffee.
Wie viel Zucker ?
59
00:08:30,040 --> 00:08:31,189
Zwei.
60
00:08:38,560 --> 00:08:41,473
Geben Sie es her, ich gebe es der Dame weiter.
61
00:08:45,600 --> 00:08:48,638
Luigi, nimm es nicht.
Es erhöht Ihren Blutdruck.
62
00:08:48,720 --> 00:08:51,234
Nicht das, was er gegessen hat
Außer Kaffee braucht es!
63
00:08:54,920 --> 00:08:57,673
- Wie viel Zucker ?
- Eins, danke.
64
00:09:08,520 --> 00:09:09,749
Einzigartiger Geschmack.
65
00:09:11,080 --> 00:09:15,836
Schade, dass du so einen Wein hast
Sie sind nicht mehr zu finden!
66
00:09:15,920 --> 00:09:21,199
Mit Erdbeeren ist es sein Tod.
Es ist sauer und gleicht mit Süße aus.
67
00:09:21,960 --> 00:09:25,999
- Denkst du nicht ?
- Ja, es entschädigt gut.
68
00:09:41,040 --> 00:09:44,999
Solange Sie jedoch bei uns bleiben,
etwas zu tun finden.
69
00:09:45,080 --> 00:09:48,869
Ich mag es nicht, Leute in der Nähe zu sehen
ohne etwas zu tun.
70
00:09:48,960 --> 00:09:50,678
Alles klar, Tante.
71
00:09:50,760 --> 00:09:53,798
Herr Peter,
Du trinkst doch keinen Kaffee, oder?
72
00:09:53,880 --> 00:09:56,269
Ja, ich mache heute Abend eine Pause
zur Regel.
73
00:09:56,360 --> 00:09:57,998
Lass es auf dich einwirken.
74
00:10:06,800 --> 00:10:09,838
Ich würde ins Bett gehen, Tante.
Ich bin sehr müde.
75
00:10:10,760 --> 00:10:14,469
- Okay Gute Nacht.
- Gute Nacht.
76
00:10:28,480 --> 00:10:33,077
- Luigi, eine Partie Billard?
- Schlaf, morgen gehen wir auf die Jagd!
77
00:10:33,160 --> 00:10:35,390
- Aber Antonio kommt morgen!
- Schicken Sie es an Doris, um es zu holen.
78
00:10:35,480 --> 00:10:37,551
- Wachen Sie um 4 Uhr auf.
- Wachen Sie auch auf, Signor Piero?
79
00:10:37,640 --> 00:10:40,837
- Ja, bitte.
- NEIN ! Ich rufe ihn an.
80
00:10:43,360 --> 00:10:45,920
Und mach die beschissene Zigarre aus!
81
00:10:51,640 --> 00:10:53,597
- Gute Nacht, Louis.
- Gute Nacht.
82
00:12:07,840 --> 00:12:12,232
Nach 8 Monaten würde es mir gefallen
Du gehst und holst es, nicht das Dienstmädchen.
83
00:12:13,400 --> 00:12:16,631
Was ist das für ein Jagdwahn?
84
00:12:16,720 --> 00:12:20,554
Manchmal denke ich, dass ich mich selbst mehr liebe
an Antonio. Und ich bin nicht seine Mutter.
85
00:12:30,680 --> 00:12:33,911
Und schließe das Fenster
dass wir uns mit Mücken füllen!
86
00:12:35,160 --> 00:12:37,515
Das ist das Einzige, was hier nicht fehlt!
87
00:12:50,920 --> 00:12:53,355
Ich verstehe nicht, warum du darauf beharrst
jedes Jahr hierher zu kommen.
88
00:12:53,440 --> 00:12:57,274
Wir hätten nach Riccione fahren können,
an der See. Ich hasse das Land!
89
00:12:58,440 --> 00:13:02,195
Außerdem hätten wir uns nicht gefunden
zwischen den Füßen, dass Adele!
90
00:13:04,000 --> 00:13:06,913
Wie wäre es damit?
in der Fabrik arbeiten?
91
00:13:07,000 --> 00:13:10,834
Nein, sie ist immer noch meine Verwandte,
Ich glaube nicht, dass es der richtige Ort ist!
92
00:13:11,720 --> 00:13:14,473
Dennoch eine Unterkunft
wir müssen es ihm geben
93
00:13:14,560 --> 00:13:18,838
Wenn nicht, bleibt es hängen
ein Sunguisuga und bleib zu Hause!
94
00:13:28,440 --> 00:13:31,193
Warten !
Ich komme später zu dir!
95
00:13:33,120 --> 00:13:35,077
Aber ml, hörst du zu?
96
00:13:35,920 --> 00:13:38,070
Diese Mücken...
97
00:13:39,520 --> 00:13:42,592
Aber sie ist deine Nichte, nicht meine!
Von Gott!
98
00:13:43,800 --> 00:13:46,679
Hässlicher Gotteslästerer!
99
00:14:12,880 --> 00:14:15,190
-Doris...
- Wer ist es?
100
00:14:15,280 --> 00:14:19,160
- Mein Arsch, ich bin es!
- Ingenieur.
101
00:14:24,120 --> 00:14:27,636
Was macht es, nein...
Bitte!
102
00:14:27,720 --> 00:14:31,600
Ingenieur, wenn die Herrin es hört!
103
00:14:53,880 --> 00:14:56,633
Ingenieur...
104
00:15:08,200 --> 00:15:11,511
Nimm es nicht so,
es passiert jedem.
105
00:15:11,600 --> 00:15:13,989
Es muss die Reise gewesen sein,
ein bisschen müde.
106
00:15:14,080 --> 00:15:19,712
Müdigkeit pur, niemals!
Ich bin nie müde, verstanden?
107
00:15:20,920 --> 00:15:23,639
Hier, zieh das an.
108
00:15:23,720 --> 00:15:27,714
Aber wie, nackt?
Ich schäme mich.
109
00:15:27,800 --> 00:15:31,350
Nackt, wie bist du auf die Welt gekommen!
110
00:15:32,560 --> 00:15:35,791
In Ordnung...
Aber wie seltsam, Ingenieur.
111
00:15:39,880 --> 00:15:42,030
Holen Sie sich jetzt die Werkzeuge.
112
00:15:46,560 --> 00:15:47,834
Laufen !
113
00:15:52,160 --> 00:15:54,834
- Alle ?
- Alle zusammen, komm schon!
114
00:15:58,680 --> 00:16:00,159
Gut.
115
00:16:14,120 --> 00:16:18,432
- Alles klar, so?
- Sogar unten.
116
00:16:22,400 --> 00:16:23,993
Daunengefüllte Bettdecke!
117
00:16:37,560 --> 00:16:39,312
Scotto.
118
00:16:43,360 --> 00:16:45,078
Also !
119
00:16:46,280 --> 00:16:49,318
- Ich bin müde, Ingenieur.
- Sogar unten, komm schon!
120
00:16:51,600 --> 00:16:54,752
Komm schon, scheiße!
Unten.
121
00:16:54,840 --> 00:17:00,472
- Ich bin krank !
- Sklave, halt die Klappe!
122
00:17:02,240 --> 00:17:04,914
Hochdruck!
123
00:17:05,320 --> 00:17:07,391
So gut.
Hier sind Sie ja...
124
00:17:09,400 --> 00:17:10,959
Besen!
125
00:17:38,360 --> 00:17:43,196
Gut gemacht, Ingenieur.
Ja, Ingenieur...
126
00:17:53,040 --> 00:17:57,193
Nun, was guckst du?
Es ist müde, schlaf!
127
00:18:58,920 --> 00:19:01,878
- Willkommen zurück, meine Damen.
- Hallo, Doris!
128
00:19:50,200 --> 00:19:53,397
- Sind Sie müde, Sir?
- Neunte.
129
00:19:56,280 --> 00:19:58,351
Es ist ein bisschen heiß...
130
00:20:14,680 --> 00:20:17,638
Oh mein Gott, was macht es?
Bremsen!
131
00:20:24,040 --> 00:20:25,917
Es ist nie falsch!
132
00:20:29,160 --> 00:20:33,154
Danke schön.
Zehn und fünf, fünfzehn!
133
00:20:33,240 --> 00:20:37,279
Zehn für die Armen der Gemeinde,
fünf für die Seelen im Fegefeuer.
134
00:20:37,360 --> 00:20:41,797
- Ich denke, es ist richtig.
- Luigi, Antonio ist angekommen!
135
00:20:41,880 --> 00:20:44,918
Was war ich da?
Komm nach vorne.
136
00:20:47,160 --> 00:20:50,516
- Gepriesen sei Jesus Christus, Vater.
- Lass dich immer loben.
137
00:20:51,280 --> 00:20:52,873
Sie haben dich gemacht
Gehirnwäsche
138
00:20:52,960 --> 00:20:55,554
oder sie haben es dir nicht gegeben
Iss diese geizigen Priester!
139
00:20:55,640 --> 00:20:57,995
- Louis!
- Was ich gesagt habe? Er ist dünn !
140
00:20:58,080 --> 00:21:00,071
- Befördert.
- Verschoben.
141
00:21:00,160 --> 00:21:05,109
- Geduld, er wird sich erholen.
- Geduld ein Horn!
142
00:21:05,200 --> 00:21:06,599
Ab morgen lernen!
8 Stunden mit Büchern!
143
00:21:06,680 --> 00:21:09,149
Er ist gerade zurückgekommen, lass ihn ruhen.
144
00:21:09,240 --> 00:21:12,710
Nichts, studieren! In deinem Alter
Ich habe mir den Kopf über Bücher zerbrochen!
145
00:21:12,800 --> 00:21:16,475
Wenn sie dich dieses Jahr wieder im Stich lassen
Geh in die Fabrik, um Arbeiter zu werden!
146
00:21:31,000 --> 00:21:32,274
Antonio, bist du da?
147
00:21:50,280 --> 00:21:55,309
Wie siehst du aus!
Nimm es, es ist gut für dich.
148
00:21:55,400 --> 00:21:56,549
Danke schön.
149
00:21:57,520 --> 00:22:00,717
- Und ich empfehle...
- Studienstudie!
150
00:23:09,880 --> 00:23:13,714
- Hallo, Doris.
- Guten Morgen, lernst du heute nicht?
151
00:23:13,800 --> 00:23:17,111
- Aber versetzen Sie sich jetzt auch da hinein?
- Oh, für mich...
152
00:23:33,080 --> 00:23:34,878
Heiß, oder?
153
00:23:36,280 --> 00:23:38,237
Ja, heiß.
154
00:24:26,680 --> 00:24:32,073
Was studiert er ?
Wie muss man gebildet sein!
155
00:24:57,160 --> 00:25:00,790
- Kannst du mir zeigen?
- Du verdirbst es mit nassen Händen.
156
00:25:07,520 --> 00:25:08,715
Was ist es?
157
00:25:08,800 --> 00:25:12,714
Ich habe eine Wespe auf meinem Rücken,
fängt mich!
158
00:25:14,440 --> 00:25:16,590
- Es klappt nicht, man versucht es.
- ICH ?
159
00:25:17,640 --> 00:25:22,669
Ja, meine Hände sind nass!
Versuch es!
160
00:25:22,760 --> 00:25:25,479
- Wo ?
- Nimm Deine Hand runter.
161
00:25:25,560 --> 00:25:28,916
Hier die Hand weiter unten...
162
00:25:29,000 --> 00:25:34,029
Ein Stück weiter, weiter...
Ihre Augen...
163
00:25:34,120 --> 00:25:36,714
- Ich fühle nichts.
- Noch weiter.
164
00:25:44,400 --> 00:25:46,676
Ein bisschen weiter...
165
00:25:58,280 --> 00:26:00,590
Signorino, haben Sie es gefunden?
166
00:26:48,320 --> 00:26:51,551
Schau hier...
Das Zeug hält heute nicht mehr.
167
00:26:52,840 --> 00:26:54,797
Waschen Sie es zu oft...
168
00:27:01,120 --> 00:27:03,509
Der Ingenieur wachte auf,
er will Kaffee.
169
00:27:03,600 --> 00:27:05,796
Vielen Dank, Herr Piero.
Gut erzogen.
170
00:27:05,880 --> 00:27:09,635
- Willst du auch Kaffee?
- Warum nicht!
171
00:27:18,960 --> 00:27:20,519
Danke schön.
172
00:27:23,760 --> 00:27:26,229
Adele, kannst du es deinem Onkel bringen?
173
00:27:26,320 --> 00:27:28,880
- Ich [...] wirklich...
- Komm schon, ich bin hier beschäftigt!
174
00:27:51,960 --> 00:27:54,190
Ich habe Kaffee mitgebracht.
175
00:27:55,640 --> 00:27:59,076
Wen können wir sehen... meinen schönen großen Arsch!
176
00:28:02,040 --> 00:28:05,032
- Bitte, Onkel!
- Wer bist du ?
177
00:28:07,320 --> 00:28:11,200
Soraide, Doris! Und das
Wie bringe ich Kaffee mit?
178
00:28:12,560 --> 00:28:15,393
So lernt man! Ich habe dich gehen sehen
hinter all den Hosen...
179
00:28:15,480 --> 00:28:18,757
- Aber ich...
- Aber du ? Du gehst nie rein?
180
00:28:18,840 --> 00:28:22,549
Wenn du sie nicht provoziert hast,
es würde ihnen gut gehen!
181
00:29:59,600 --> 00:30:01,750
Aber was klingt!
182
00:30:07,400 --> 00:30:10,916
- Was machen Sie, Herr Piero?
- Überprüfen Sie den Motor.
183
00:30:11,000 --> 00:30:13,833
Schau dir diesen Kuhsohn an!
184
00:30:14,840 --> 00:30:16,513
Erledigt !
185
00:30:17,560 --> 00:30:20,074
- Kann ich montieren?
- Ja, Reittier.
186
00:30:34,720 --> 00:30:39,032
- Lässt du mich fahren?
- Nur eine Runde!
187
00:30:45,240 --> 00:30:47,390
Wurdest du verletzt, Lungi?
188
00:30:48,360 --> 00:30:52,558
- Heilige Mutter...
- Du hast nichts zu tun ? Renn weg.
189
00:30:58,480 --> 00:31:01,279
Legen Sie sie in kaltes Wasser
wenn nicht, schwellen sie an!
190
00:32:25,720 --> 00:32:28,075
Soraide, bist du bereit?
191
00:32:29,400 --> 00:32:33,519
Immer spät !
Es ist kein Haus, es ist ein Chaos!
192
00:32:38,040 --> 00:32:41,829
- Was hast du mit deiner Hand gemacht?
- Dieser Idiot wie immer...
193
00:32:41,920 --> 00:32:44,992
- Bist du immer noch so?
- Luigi, ich muss mit dir reden.
194
00:32:45,080 --> 00:32:49,631
- Im Augenblick ?
- Versprich mir, dass du nicht wütend wirst.
195
00:32:49,720 --> 00:32:52,951
Vor einiger Zeit habe ich Antonio überrascht
Wer hat mich ausspioniert?
196
00:32:53,040 --> 00:32:56,237
Aber ich kastriere das Verdorbene!
197
00:32:56,320 --> 00:33:00,439
Tu das nicht, er ist ein Junge.
Er ist in einem empfindlichen Alter...
198
00:33:00,520 --> 00:33:04,115
Du solltest von Mann zu Mann mit ihm reden,
es ist jetzt groß.
199
00:33:04,200 --> 00:33:07,431
Alles klar, beeil dich
Wir sind spät. Ich kümmere mich darum.
200
00:33:08,000 --> 00:33:09,877
Ich empfehle alles!
201
00:33:13,400 --> 00:33:15,391
Papa, ich habe nichts getan!
202
00:33:15,480 --> 00:33:18,120
- Was machst du ?
- Studie.
203
00:33:18,200 --> 00:33:21,158
Nun, du lernst zu viel!
204
00:33:21,240 --> 00:33:26,633
Ein Junge in deinem Alter sollte es tun
Geh raus, hab Spaß...
205
00:33:26,720 --> 00:33:30,759
geh mit dem spazieren
passende Gesellschaft, ein paar Mädchen...
206
00:33:30,840 --> 00:33:34,470
- Aber...
- Aber was aber! Hören.
207
00:33:34,560 --> 00:33:36,597
- Gehst du zu Frauen?
- Im Internat...
208
00:33:36,680 --> 00:33:39,991
Aber schau, wie er dich reduziert hat!
Weiß, das wie ein Wurm aussieht!
209
00:33:40,080 --> 00:33:44,119
Immer Bücher, Bücher...
210
00:33:44,200 --> 00:33:46,430
Was ist das?
211
00:33:53,800 --> 00:33:57,430
Austernwichser!
Es ist Zeit für dich aufzuwachen!
212
00:33:57,520 --> 00:34:00,319
Frauen aus Fleisch und Blut,
außer diesen Schlampen!
213
00:34:00,400 --> 00:34:05,554
In deinem Alter war ich in Schwierigkeiten
von morgens bis abends!
214
00:34:06,400 --> 00:34:09,279
Hast du eine Freundin?
NEIN ? Dann denke ich darüber nach.
215
00:34:09,360 --> 00:34:11,920
Lassen Sie jemanden in die Villa kommen
des Dorfes, ich war eine Party.
216
00:34:12,000 --> 00:34:15,356
Heute zum Tanzen und Berühren,
Du tanzt und berührst, verstanden?
217
00:34:15,440 --> 00:34:17,909
Ja Vater.
Danke Vater.
218
00:34:20,080 --> 00:34:23,357
- Der Mönch. Was willst du ?
- Wir vermissen die Masse.
219
00:34:23,440 --> 00:34:25,272
Ich komme, ich komme!
220
00:34:25,360 --> 00:34:29,240
Hast du verstanden ? Scheiße!
Bist du ein Mann oder bist du nicht?
221
00:34:43,120 --> 00:34:44,758
Guten Morgen !
222
00:34:47,800 --> 00:34:50,872
Worüber musstest du so viel reden?
223
00:34:50,960 --> 00:34:57,036
- Ein paar käufliche Leckerbissen...
- Hat er dir Buße gegeben?
224
00:34:57,120 --> 00:35:01,034
- 30 Pater, 20 Ave und eine Geldstrafe.
- Eine Geldbuße ?
225
00:35:01,120 --> 00:35:04,431
- 10.000 Lire.
- Als Buße kommt es mir seltsam vor.
226
00:35:04,520 --> 00:35:08,753
Aldino! Lass mich diese Ricottas probieren,
Sie sehen gut aus.
227
00:35:09,920 --> 00:35:11,399
Guter Junge.
228
00:35:12,000 --> 00:35:15,277
- Bring sie zu mir in die Villa.
- Befehle, Ingenieur.
229
00:35:16,720 --> 00:35:21,271
Mädels, gibt es eine Party?
Alle Rotbarsche in diesem Land!
230
00:35:26,040 --> 00:35:27,838
- Komm lass uns gehen.
- Was für eine Eile!
231
00:35:27,920 --> 00:35:29,513
Das Auge des Himmels.
232
00:35:45,840 --> 00:35:47,433
Lass uns tanzen ?
233
00:35:53,800 --> 00:35:55,518
Möchten Sie tanzen ?
234
00:36:54,520 --> 00:36:58,309
Siehst du nicht, dass das Eis fehlt?
Geh in die Küche, um es zu holen!
235
00:37:30,760 --> 00:37:32,080
Was kommt Ihnen in den Sinn?
236
00:37:32,160 --> 00:37:36,916
- Eine Purtitina, Ingenieur?
- Du spielst mit Piero, er ist besser.
237
00:37:37,000 --> 00:37:40,311
- Ich bin außer Übung.
- Komm schon, du bist ein Champion!
238
00:37:40,400 --> 00:37:42,835
- NEIN...
- Theaterstücke.
239
00:37:47,160 --> 00:37:48,992
Rechts oder links ?
240
00:37:50,800 --> 00:37:54,839
Weiß.
Ich sehe wirklich, dass du Glück hast.
241
00:37:54,920 --> 00:37:56,433
Bewegen Sie sich zuerst.
242
00:37:56,520 --> 00:38:00,479
- Lesen Sie die Zeitungen!
- Du redest Unsinn.
243
00:38:00,560 --> 00:38:04,918
Wenn Sie den Zeitungen zuhören!
Ich habe den Gazzettino gelesen...
244
00:38:05,000 --> 00:38:08,994
Wissen Sie, was dazu nötig wäre?
Eine starke Regierung!
245
00:38:09,080 --> 00:38:13,392
Ich habe Kopfschmerzen...
Ich werde etwas Luft schnappen.
246
00:38:15,920 --> 00:38:21,040
Herr... In meinem Haus,
unter dem Dach meines Mannes!
247
00:38:21,440 --> 00:38:24,592
Gaspar, nein...
248
00:38:28,000 --> 00:38:30,276
Du lässt mich den Verstand verlieren...
249
00:38:32,640 --> 00:38:35,758
- Gaspare, ich habe es nicht geglaubt!
- Bescheiden!
250
00:39:06,360 --> 00:39:07,759
Aber...
251
00:39:08,680 --> 00:39:13,390
Wie auch immer du es umdrehst,
Es sind immer Hörner!
252
00:39:14,120 --> 00:39:17,954
- Wo ist Piero? - Hat begleitet
Soraide, die sich unwohl fühlte.
253
00:39:18,040 --> 00:39:21,476
- Er wollte nicht stören.
- Wo ist dein Auto?
254
00:39:21,560 --> 00:39:23,949
Ein Fahrrad !
255
00:39:25,520 --> 00:39:29,673
- Was stimmt nicht mit ihm?
- Ich weiß nicht, er kommt mir verrückt vor!
256
00:39:31,160 --> 00:39:33,151
Schau dir die Wut an!
257
00:39:35,640 --> 00:39:37,870
Glaubst du, wie man weggeht?
258
00:39:47,240 --> 00:39:51,154
Aber Romeo, deins ist eine Fixierung!
259
00:39:52,560 --> 00:39:54,756
Allerdings nicht ohne Fundament!
260
00:40:45,680 --> 00:40:49,036
- Ich mache ein Gemetzel!
- Papa, ich habe nichts getan.
261
00:40:49,720 --> 00:40:51,950
Ich sehe, du hast nichts getan!
262
00:40:52,520 --> 00:40:54,318
- Wo sind die anderen ?
- Alle weg.
263
00:40:54,400 --> 00:40:56,471
- Und Doris?
- Sie ist auch verschwunden.
264
00:40:56,560 --> 00:40:58,119
Du Depp!
265
00:41:20,240 --> 00:41:21,878
Verflucht.
266
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
- Luigi hat uns entdeckt!
- Oh Mutter!
267
00:42:11,440 --> 00:42:14,512
Hör auf, Schlampe!
268
00:42:27,960 --> 00:42:31,919
Louis, tu das nicht!
Denken Sie an den Skandal!
269
00:42:34,760 --> 00:42:36,398
Gehst du auf die Jagd?
270
00:42:38,320 --> 00:42:40,038
Du bist gefeuert!
271
00:42:41,520 --> 00:42:45,514
- Schande über mein Haus!
- Luigi, mach keinen Ärger!
272
00:42:59,640 --> 00:43:02,712
Schmutzig, verdorben
und auch hilflos!
273
00:43:04,680 --> 00:43:08,150
Aber ich gehe!
274
00:43:10,000 --> 00:43:12,389
Guten Morgen,
zum schönsten Arsch des Landes!
275
00:43:12,480 --> 00:43:16,269
Alles Schweinemänner!
276
00:43:23,600 --> 00:43:26,069
Bist du verletzt ?
277
00:43:27,560 --> 00:43:32,111
- Nimm das Zeug von mir!
- Hahnrei und hilflos...
278
00:43:32,200 --> 00:43:36,990
Schauen Sie, was für ein wunderschönes Paar.
Du widerst mich an !
279
00:43:41,560 --> 00:43:46,919
- Was wollte er mir sagen?
- Eine bösartige Erkrankung vor der Abreise.
280
00:43:47,280 --> 00:43:51,717
Jetzt sind wir ohne Diener,
wir müssen auch gehen.
281
00:43:51,800 --> 00:43:56,510
- Ich kann für Doris einspringen.
- Ja sicher.
282
00:43:59,040 --> 00:44:00,599
Meine Adele.
283
00:44:42,840 --> 00:44:46,310
Adele, aber wo hast du es versteckt?
Geht es mir bei Gott gut?
284
00:44:46,400 --> 00:44:49,870
- Bis gestern sahst du geplant aus...
- Und nun ?
285
00:44:50,920 --> 00:44:53,799
Eine Anmerkung,
nur zum Reden.
286
00:44:53,880 --> 00:44:56,315
Zerbrich dir nicht die Eier.
287
00:45:02,400 --> 00:45:04,516
Onkel... nein, was macht er?
288
00:45:05,960 --> 00:45:08,918
Hier ist er, immer zu spät!
289
00:45:09,360 --> 00:45:13,718
Der Rohstoff nimmt zu,
wir müssen die Preislisten anpassen.
290
00:45:13,800 --> 00:45:17,475
Und muss ich darüber nachdenken?
Also, es tut mir leid.
291
00:45:17,560 --> 00:45:19,756
Was machen Sie als Regisseur?
ab Werk?
292
00:45:19,840 --> 00:45:23,470
Mit achtzehn mauere ich
eine Generation von Toten...
293
00:45:23,560 --> 00:45:25,995
Wie widerlich !
Adele, wie servieren Sie?
294
00:45:26,080 --> 00:45:28,799
- Verzeihung.
- Es gibt Sachen...
295
00:45:28,880 --> 00:45:32,510
- Du lachst, Idiot!
- Du kannst mich nicht immer so beleidigen!
296
00:45:32,600 --> 00:45:36,195
Ich beleidige dich nicht
weil du ein Idiot bist!
297
00:45:36,680 --> 00:45:39,069
Nur gut darin, selbst Ärger zu machen!
298
00:45:41,840 --> 00:45:44,559
So ist es nicht!
299
00:45:49,880 --> 00:45:52,110
Es war nicht zu haben
etwas Paté?
300
00:46:15,400 --> 00:46:17,960
Luigi, bist du krank?
Wie spät ist es?
301
00:46:18,480 --> 00:46:21,472
Nichts, ich gehe auf die Jagd.
Schlafen.
302
00:47:12,080 --> 00:47:14,594
Heute Morgen faulenzen...
303
00:47:18,880 --> 00:47:21,474
Hier, gut.
Es war an der Zeit !
304
00:47:34,240 --> 00:47:35,878
Schön...
305
00:47:37,200 --> 00:47:38,713
Aber wohin gehst du?
306
00:47:57,920 --> 00:47:59,831
Jetzt sogar ein Fernglas!
307
00:48:18,320 --> 00:48:23,030
Dumpo, Sohn eines Hundes!
308
00:48:23,120 --> 00:48:26,476
- Kommen Sie sofort hierher!
- Gut erzogen, gut geschlafen?
309
00:48:26,840 --> 00:48:29,229
Danke, gut.
Piero!
310
00:48:29,760 --> 00:48:32,878
Piero, Schweinehund!
Immer der Letzte!
311
00:48:34,880 --> 00:48:38,056
Immer der Letzte!
Du stehst kein einziges Mal pünktlich auf.
312
00:48:38,080 --> 00:48:42,711
Makaken, streite nicht!
Ich gebe dir 5 Minuten.
313
00:48:42,800 --> 00:48:45,553
- Was ist es?
- 5 Minuten, verstanden?
314
00:48:45,640 --> 00:48:48,758
Woher sollte ich wissen, dass du gehen wolltest?
Heute auch auf der Jagd?
315
00:48:48,840 --> 00:48:52,310
Hör auf zu reden!
Herunter kommen!
316
00:49:00,840 --> 00:49:05,869
- Aldino, denk an Hunde.
- Alles klar, Ingenieur.
317
00:49:06,840 --> 00:49:11,038
- Kein Stift flog!
- Wir haben nichts gesehen.
318
00:49:11,400 --> 00:49:15,519
- Da muss irgendein Fluch sein.
- Ich fürchte schon.
319
00:49:23,480 --> 00:49:26,438
- Wo schaust du hin?
- Nichts.
320
00:49:27,040 --> 00:49:28,474
Altes Schwein!
321
00:49:29,440 --> 00:49:32,592
Ich behalte dich besser im Auge.
Bist du noch da ?
322
00:49:32,680 --> 00:49:34,273
Ich gehe.
323
00:49:56,520 --> 00:49:59,399
- Guten Morgen, Onkel.
- HALLO.
324
00:49:59,800 --> 00:50:02,076
Du gibst mir diesen Lappen,
Bitte ?
325
00:50:07,560 --> 00:50:09,836
- Für mich ?
- Ja.
326
00:50:10,920 --> 00:50:14,629
Ein kleines Geschenk
das erinnert mich an die Vergangenheit.
327
00:50:17,480 --> 00:50:22,600
Wie gut ich mich an sie erinnere
Diese kleinen Beine, immer zerkratzt...
328
00:50:22,680 --> 00:50:26,036
Als du als Kind hierher kamst...
329
00:50:26,120 --> 00:50:29,112
- Kannst du mir den anderen Lappen reichen?
- Du warst so lebhaft, weißt du?
330
00:50:29,840 --> 00:50:33,435
- Sonst muss ich aussteigen.
- Nein, hör auf, wie du bist.
331
00:50:33,520 --> 00:50:36,592
- Das ? Halten.
- Ja.
332
00:50:37,480 --> 00:50:41,030
Wer hätte das gedacht
es wäre ihnen so gelungen.
333
00:50:41,120 --> 00:50:44,112
Ich habe noch nie Socken getragen
wie diese.
334
00:50:44,200 --> 00:50:48,956
Es ist an der Zeit, dass du es lernst, weißt du?
Schau, jetzt werde ich es dir beibringen.
335
00:50:53,280 --> 00:50:56,079
Setzen Sie Ihren Fuß langsam hinein...
336
00:51:08,800 --> 00:51:11,360
Hör auf, du musst setzen
die gerade Naht.
337
00:51:23,920 --> 00:51:26,912
Was willst du ?
Wo schaust du hin?
338
00:51:27,000 --> 00:51:29,071
- Brauche ich eine Hand?
- Nicht von dir!
339
00:51:29,160 --> 00:51:32,596
Und warum gehst du mit dem Ball hinein?
Dreckige Böden.
340
00:51:32,680 --> 00:51:36,275
Jetzt, wo du unter der Dusche stehst, tu es nicht
Hinterlassen Sie das Badezimmer wie einen Misthaufen.
341
00:51:36,360 --> 00:51:39,557
- Danach muss ich aufräumen.
- Was fehlt dir?
342
00:51:39,640 --> 00:51:43,838
Und ich will dich nicht immer darunter sehen
wenn ich eine Leiter hochsteige!
343
00:51:43,920 --> 00:51:48,312
- Sind Sie wütend auf mich?
- Du bist immer noch Wasser...
344
00:51:48,400 --> 00:51:49,834
Als ?
345
00:51:49,920 --> 00:51:53,231
Tu nicht so, als würdest du es nicht verstehen,
Jetzt mache ich die Reinigung.
346
00:51:53,320 --> 00:51:58,554
Ich sehe zufällig Zeitschriften
Dass du dich in deinem Zimmer versteckst ...
347
00:51:58,640 --> 00:52:01,439
- Spion!
- Ich habe es niemandem erzählt!
348
00:52:43,360 --> 00:52:47,831
Da ist Niccolò auf einem Motorboot!
349
00:52:47,920 --> 00:52:49,672
Und wer bist du?
Du siehst sie ?
350
00:52:49,760 --> 00:52:53,230
- Ich glaube, Frau Codechin.
- Du verstehst den Puritaner!
351
00:52:53,320 --> 00:52:57,075
Warten Sie, bis er zum Geständnis kommt ...
352
00:52:58,480 --> 00:53:00,756
Ich rieche Hörner...
353
00:53:01,640 --> 00:53:06,077
Auf beiden Seiten des Po sind alles Kinder
von Niccolò! Lassen Sie mich sehen.
354
00:53:08,080 --> 00:53:11,675
Aber das ist der Ingenieur!
Von Vögeln bis zu Fischen!
355
00:53:24,040 --> 00:53:25,599
Flucht !
356
00:54:08,080 --> 00:54:10,390
Adele, warte auf mich...
357
00:54:28,240 --> 00:54:33,758
Straße ! Es ist der Ort
die Schafe weiden lassen?
358
00:54:48,920 --> 00:54:51,196
Rennen Rennen .
359
00:54:55,800 --> 00:54:57,518
Warte auf mich.
360
00:54:58,480 --> 00:55:01,598
Aber wohin gehst du?
Warte auf mich!
361
00:55:12,200 --> 00:55:15,716
Genau hier muss er kommen und es tun!
362
00:55:33,400 --> 00:55:37,871
Piero!
Aber bist du eingeschlafen?
363
00:55:38,360 --> 00:55:40,158
4 Uhr, die Jagd!
364
00:55:41,440 --> 00:55:47,118
Ich kann es nicht mehr ertragen... Jeden Tag
Stehend, das noch dunkel ist.
365
00:55:47,200 --> 00:55:52,513
Piero, 16 Uhr. Piero, lass uns auf die Jagd gehen.
Ich hasse die Jagd!
366
00:55:52,600 --> 00:55:56,389
Ich kümmere mich nicht um Waffen,
Patronen, Hunde...
367
00:55:56,480 --> 00:55:59,757
Es gibt keine andere Entschuldigung
zusammen bleiben?
368
00:56:03,000 --> 00:56:07,039
- Adele!
- Onkel, nimm mich!
369
00:56:13,160 --> 00:56:15,390
Schau, wie dreckig!
370
00:56:18,360 --> 00:56:22,433
- Er kommt hierher?
- Nein, er muss über andere Dinge nachdenken.
371
00:57:06,960 --> 00:57:10,590
- Wo hast du es gehört?
- Mama hat es immer gesungen.
372
00:57:11,680 --> 00:57:16,914
- Du solltest besser dieses Lächeln ablegen.
War das nicht dein Lied?
373
00:57:17,000 --> 00:57:20,755
Ich spiele Klavier
wem ich Zeit habe, es vorzuspielen.
374
00:57:20,840 --> 00:57:23,673
Du hast dich als Diener angeboten,
und sei ein Diener.
375
00:57:23,760 --> 00:57:26,878
Und versuchen Sie, bestimmte Ideen loszuwerden
vom Kopf.
376
00:57:26,960 --> 00:57:28,871
Mit dieser schamlosen Miene,
täusche mich nicht.
377
00:57:28,960 --> 00:57:31,713
Ich habe dich am Po gesehen
Mach dich über deinen Onkel lustig.
378
00:57:31,800 --> 00:57:34,269
- Das ist nicht wahr.
- Ich wurde gestern nicht geboren.
379
00:57:34,360 --> 00:57:38,672
Wende dich ab, sonst nimmst du
Deine Lumpen und los!
380
00:57:38,760 --> 00:57:44,233
So viel wärst du ohne mich
ein Elend wie deine Mutter.
381
00:57:44,320 --> 00:57:46,596
Und ich werde dich nicht aus den Augen lassen
aus, weißt du?
382
00:57:46,680 --> 00:57:48,159
Alles klar dann.
383
00:58:09,840 --> 00:58:12,514
Schau, wie er schläft...
384
00:58:14,880 --> 00:58:17,235
Die Wachteln... wo sind sie?
385
00:58:17,320 --> 00:58:20,278
Wach auf, Mann!
Frühling !
386
00:58:20,360 --> 00:58:24,718
Ein paar Ballen...
Manchmal bringst du mich um!
387
00:58:31,440 --> 00:58:35,798
Schauen Sie, kein Stift fliegt.
Es fliegen nur Mücken.
388
00:58:36,560 --> 00:58:40,349
- Lass uns etwas trinken gehen...
- Ja, es ist besser...
389
00:58:40,920 --> 00:58:42,991
Mit einem Menugramm wie dir...
390
00:59:03,200 --> 00:59:06,397
- Komm her, hübsche Brünette!
- Befehle.
391
00:59:06,920 --> 00:59:09,719
Noch ein Liter!
Laufen !
392
00:59:28,440 --> 00:59:31,751
Aber was brauchen Sie? Die Mutter
Er möchte nicht, dass wir auf den Dachboden gehen.
393
00:59:31,840 --> 00:59:33,751
Sie sind alle weg, Feigling.
394
00:59:33,840 --> 00:59:37,515
Und dann,
Warum nennst du sie ständig Mama?
395
00:59:38,280 --> 00:59:39,759
Du kommst.
396
00:59:46,520 --> 00:59:48,352
Mach das Licht an.
397
00:59:51,880 --> 00:59:55,999
- Ich will Dir etwas zeigen.
- Bist du wiedergekommen?
398
01:00:02,480 --> 01:00:05,438
- Wonach suchst du?
- Sehen.
399
01:00:07,920 --> 01:00:11,117
Haben Sie jemals solche Kleidung gesehen?
Ich tue.
400
01:00:11,200 --> 01:00:14,352
Meine Mutter hatte einen Schrank voll davon.
401
01:00:15,720 --> 01:00:20,396
- Wem gehören diese?
- Über deine Großmutter.
402
01:00:30,840 --> 01:00:31,875
Mama !
403
01:00:31,960 --> 01:00:35,749
Kiki Delorme...
Ist das als Künstlername nicht dumm?
404
01:00:35,840 --> 01:00:40,073
Obwohl meine Mutter, deine Stiefmutter
sie hatten wenig gemeinsam!
405
01:00:40,160 --> 01:00:42,754
Was lachst du, ich werde es dir nicht erlauben!
406
01:00:42,840 --> 01:00:47,232
Die Sirenen von Cesenatico, seht!
Nicht schlecht !
407
01:00:48,600 --> 01:00:49,715
Genug !
408
01:00:51,440 --> 01:00:54,876
- Du sagst, dein Vater weiß es?
- Hör auf damit !
409
01:03:12,920 --> 01:03:15,992
Louis, wo bist du?
410
01:03:18,920 --> 01:03:23,073
- Oma, was machst du?
- Ich schaue.
411
01:03:23,160 --> 01:03:27,279
- Das siehst du?
- Ein Mann, der tot zu sein scheint.
412
01:03:27,360 --> 01:03:33,595
Gestorben ? Luigi kommt heraus
dass da der alte Spion ist!
413
01:03:40,160 --> 01:03:42,436
Halt, hier leben die Toten!
414
01:03:54,840 --> 01:03:56,831
Ist tot !
415
01:04:06,040 --> 01:04:08,759
Louis!
Heilige Mutter, was ist passiert?
416
01:04:10,160 --> 01:04:14,597
- Und bist du betrunken?
- Ja, ich bin betrunken.
417
01:04:18,800 --> 01:04:24,716
...die Oma, die Spionin.
Dann kam der dicke Arsch raus.
418
01:04:24,800 --> 01:04:27,713
ein Unglück,
eine echte Katastrophe.
419
01:04:30,880 --> 01:04:32,996
Papa!
Papa ist gestorben!
420
01:04:33,080 --> 01:04:34,991
Töte einen Haufen Ballen!
421
01:04:35,080 --> 01:04:38,789
Ingenieur, was für eine Schande!
Was für ein Verlust!
422
01:04:40,160 --> 01:04:41,559
Jungfrau Maria !
423
01:04:54,440 --> 01:04:55,919
Was für ein Fauxpas...
424
01:05:01,680 --> 01:05:05,116
Tut mir leid, aber du musst es erklären
denn es ist eine Diät für jedermann.
425
01:05:06,960 --> 01:05:10,555
- Der Arzt hat es gesagt.
- Für Sie, die Sie krank waren.
426
01:05:10,640 --> 01:05:15,032
Aber für den Rest von uns...
Und dann öffnet diese Suppe den Magen!
427
01:05:15,120 --> 01:05:18,954
Wenn es offen ist und Sie nichts hineinlegen
du kannst sogar innerlich sterben!
428
01:05:19,040 --> 01:05:23,876
- Schauen Sie sich Antonio an, der geworden ist!
- Mir kommt es wie immer vor.
429
01:05:51,520 --> 01:05:53,830
Also heilst du
und wir werden krank!
430
01:05:58,560 --> 01:06:00,437
Endlich !
431
01:06:07,320 --> 01:06:09,197
Ich konnte es nicht mehr ertragen.
432
01:06:13,600 --> 01:06:15,816
- Blasen!
- Werfen Sie die Nudeln weg.
433
01:06:15,840 --> 01:06:19,117
- Alles davon?
- Alle ! Wie ist die Soße?
434
01:06:20,480 --> 01:06:23,950
- Wie lange dauert das Kochen?
- 12 Minuten.
435
01:06:26,920 --> 01:06:28,240
Erledigt.
436
01:08:10,440 --> 01:08:13,637
Spaghetti, komm schon!
437
01:08:15,200 --> 01:08:17,589
- Das Sieb, schnell.
- Warte, ich schließe hier.
438
01:08:21,440 --> 01:08:22,714
Lass uns gehen...
439
01:10:02,520 --> 01:10:05,399
- Louis!
- Immer oben!
440
01:10:08,360 --> 01:10:09,634
Lasst uns aussteigen...
441
01:10:13,520 --> 01:10:16,797
Komm schon, um Himmels willen!
Komm schon, beweg dich!
442
01:10:19,640 --> 01:10:20,835
Weg !
443
01:10:23,160 --> 01:10:27,711
Romeo hat es dir nicht gesagt
um den Ärger zu vermeiden?
444
01:10:27,800 --> 01:10:31,077
Elend, Feigling, Verräter ...
445
01:10:31,160 --> 01:10:35,950
Das Blut meines Blutes,
in meinem Haus... ich enterbe es!
446
01:10:36,040 --> 01:10:38,236
Ich schmeiße ihn aus dem Haus, ins Internat!
447
01:10:38,320 --> 01:10:39,833
Haar !
448
01:10:55,080 --> 01:10:59,995
Hör mir zu, Antonio weg.
Im College fürs Leben!
449
01:11:00,680 --> 01:11:05,470
Lass kein Wort herauskommen
aus diesem Haus.
450
01:11:23,880 --> 01:11:28,670
Wir würden uns die Tour gerne ansehen
im Dorf, wenn Sie Lust auf Alleinsein haben.
451
01:11:28,760 --> 01:11:33,197
Nein, geh weiter.
Ich höre die Bühne im Radio.
452
01:11:33,280 --> 01:11:38,639
schlau,
Lass dich nicht entmutigen, alter Mann...
453
01:11:38,720 --> 01:11:40,677
- Du bist gefeuert.
- Bitte ?
454
01:11:40,760 --> 01:11:43,832
- Du bist gefeuert.
- Mach dir keine Sorgen, Luigi.
455
01:11:43,920 --> 01:11:48,278
Und du, kannst du nicht den Mund halten?
Komm schon, es wird spät!
456
01:11:49,160 --> 01:11:51,879
Auf Wiedersehen.
457
01:15:43,600 --> 01:15:45,830
Vorsichtig, langsam.
Du Depp!
458
01:17:07,760 --> 01:17:09,956
Es lebe die Ehegatten!
459
01:17:21,840 --> 01:17:25,515
Nun ja !
Hochzeiten bewegen mich immer!
460
01:17:26,080 --> 01:17:27,753
Gesundheit !
461
01:17:32,680 --> 01:17:35,957
Sie sind gerade fertig
für einander.
462
01:17:37,200 --> 01:17:41,398
Was wäre, wenn er hier bei uns wäre?
der arme Ingenieur...
463
01:17:41,480 --> 01:17:43,790
wer weiß, was für ein Trost für ihn!
464
01:17:43,880 --> 01:17:48,477
Es gibt immer ein Unglück
für jeden Moment des Glücks.
465
01:17:53,960 --> 01:17:57,078
- Serviette...
- Nein, das ist meins.
466
01:17:57,160 --> 01:18:00,676
Wo ist er hin ?
Ah, hier ist es!
467
01:18:08,200 --> 01:18:12,717
Schauen Sie sich die Braut mit Signor Piero an!
Hörner, Hörner!
468
01:18:19,680 --> 01:18:21,034
Meine Frau...
469
01:18:46,400 --> 01:18:48,073
Es lebe die Ehegatten...
38383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.