All language subtitles for L.Amour.et.les.forets.ROU.2023.FRENCH.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,325 --> 00:00:33,763 DRAGOSTEA ȘI PĂDURILE Scenariul: Audrey Diwan, Éric Reinhardt Regia: Valérie Donzelli 2 00:00:40,579 --> 00:00:43,275 Traducerea și adaptarea realizate de Gicu 3 00:01:42,050 --> 00:01:43,508 Ai mai experimentat asta? 4 00:01:46,675 --> 00:01:48,050 Niciodată. 5 00:01:55,341 --> 00:01:57,925 Sora mea mereu dorea să iasă afară, eu nu. 6 00:02:01,591 --> 00:02:03,008 Era un timp frumos. 7 00:02:03,175 --> 00:02:05,716 - Vreau să-ți prezint pe cineva. - Nu, nu. nu, nu, nu. 8 00:02:05,925 --> 00:02:09,508 - Este perfect pentru tine. - Cine spune că eu caut pe cineva? 9 00:02:09,675 --> 00:02:11,550 - Ea doar simte asta. - Termină. 10 00:02:12,300 --> 00:02:14,841 - Dragă soră... - Oprește-te. Sunt mai mare decât tine. 11 00:02:15,050 --> 00:02:17,633 - Cu zece minute. - Tot este ceva. 12 00:02:18,466 --> 00:02:20,383 - Eu mă duc. - Deja pleci? 13 00:02:20,508 --> 00:02:21,675 În Italia, 14 00:02:21,841 --> 00:02:26,050 iar în seara aceasta merg la Bellini. 15 00:02:26,633 --> 00:02:28,675 Mă duc să împachetez. 16 00:02:31,341 --> 00:02:35,633 Haide, Blanche, ia-ți costumul de baie și vino cu mine. Apa este minunată. 17 00:02:35,800 --> 00:02:38,591 - Te voi duce eu acasă. - Promiți? 18 00:02:38,758 --> 00:02:39,966 Promit. 19 00:03:06,800 --> 00:03:09,758 - Vino. - Cred că arăt cam vraiște. 20 00:03:09,966 --> 00:03:13,008 - Ești mai frumoasă așa natural. - Nici nu am slip. 21 00:03:13,966 --> 00:03:15,341 Cu atât mai bine. Vino. 22 00:03:23,216 --> 00:03:25,675 Bună ziua, înotați și voi? 23 00:03:27,133 --> 00:03:28,758 Ce mai faceți? 24 00:04:14,341 --> 00:04:16,008 Bună seara, Blanche. 25 00:04:17,258 --> 00:04:18,424 Bună seara. 26 00:04:19,258 --> 00:04:20,924 Nu mă recunoști? 27 00:04:21,716 --> 00:04:22,841 Nu. 28 00:04:23,050 --> 00:04:24,466 Sunt Grégoire. 29 00:04:25,175 --> 00:04:28,925 - Grégoire Lamoureux. - Grégoire Lamoureux? 30 00:04:29,591 --> 00:04:31,175 - Dar ești mult mai... - Mai slab? 31 00:04:31,341 --> 00:04:32,425 Da. 32 00:04:33,050 --> 00:04:34,425 Da, este adevărat. 33 00:04:35,550 --> 00:04:37,633 Și ce cauți aici, Lamoureux? 34 00:04:38,800 --> 00:04:40,133 Dar tu? 35 00:04:40,966 --> 00:04:42,425 Nu știu. 36 00:04:43,841 --> 00:04:46,008 Am venit datorită Rosei. Îți amintești de ea? 37 00:04:46,300 --> 00:04:51,425 A vrut să mă prezinte cuiva. Unui bărbat care ar fi ideal pentru mine. 38 00:04:52,216 --> 00:04:54,758 - Și l-ai întâlnit? - Încă nu. 39 00:04:56,466 --> 00:04:58,300 Sunt norocos? 40 00:05:03,925 --> 00:05:05,800 Ești amuzant, Lamoureux. 41 00:05:07,716 --> 00:05:10,633 Vei continua să-mi spui pe numele meu de familie? 42 00:05:11,383 --> 00:05:15,383 Îmi pare rău, asta primești de la o profesoară. În plus, numele tău este irezistibil. 43 00:05:15,550 --> 00:05:17,425 Nici Fox nu sună așa de rău. 44 00:05:23,966 --> 00:05:26,300 - Ești profesoară? - Da. 45 00:05:28,383 --> 00:05:29,591 Profesoară de limba franceză. 46 00:05:31,258 --> 00:05:32,966 Îți place? 47 00:05:33,133 --> 00:05:36,300 Da, mereu mi-am dorit să predau. 48 00:05:42,841 --> 00:05:46,550 - Și tu? - Lucrez într-o bancă. 49 00:05:46,716 --> 00:05:50,966 Foarte monoton, chiar dacă aș fi vrut să devin pilot. 50 00:05:53,591 --> 00:05:56,966 - Atunci, de ce nu ai devenit pilot? - Cine ştie. 51 00:06:02,133 --> 00:06:04,466 - Ce bei? - Apă. 52 00:06:09,511 --> 00:06:11,219 Dar este vodcă. 53 00:06:11,508 --> 00:06:13,841 - Ești alcoolic? - Nu, deloc. 54 00:06:14,800 --> 00:06:18,008 Dacă aș fi, ți-aș fi spus cu sinceritate. 55 00:06:18,925 --> 00:06:22,216 Iubitul nu ar vrea să existe secrete. 56 00:06:24,383 --> 00:06:25,800 Nici... 57 00:06:26,008 --> 00:06:27,716 defecte ascunse? 58 00:06:28,675 --> 00:06:31,133 - Ești bărbatul perfect. - Exact. 59 00:06:32,175 --> 00:06:34,300 Sunt bărbatul ideal pentru tine. 60 00:06:34,841 --> 00:06:37,091 Dar sora ta nu știe asta. 61 00:07:06,258 --> 00:07:07,758 Vrei să dansezi? 62 00:07:12,925 --> 00:07:14,175 Vino. 63 00:08:46,508 --> 00:08:48,133 Urcă scările. 64 00:08:54,008 --> 00:08:55,550 Nu așa de repede. 65 00:09:30,050 --> 00:09:32,633 - Fii atentă sau o vei doborî. - Scuză-mă. 66 00:09:34,175 --> 00:09:38,216 - Unde ai găsit-o? - Lângă vase, în bucătărie. 67 00:09:39,133 --> 00:09:42,633 - Sau preferi ceaiul? - Nu, cafeaua este foarte bună. 68 00:09:42,800 --> 00:09:46,175 - Întotdeauna o beau dimineața. - Mă gândeam eu. 69 00:09:46,341 --> 00:09:49,758 - Fără zahăr și lapte. - Da. De unde știi? 70 00:09:50,425 --> 00:09:53,133 Deoarece lucrez pentru FBI. 71 00:09:53,300 --> 00:09:56,216 - Nu, nici eu n-am crezut asta. - Desigur. 72 00:09:57,258 --> 00:09:58,800 Mulțumesc. 73 00:10:02,633 --> 00:10:05,050 Bine, eu plec. 74 00:10:05,383 --> 00:10:06,841 Unde pleci? 75 00:10:10,841 --> 00:10:12,258 Pe curând. 76 00:10:14,716 --> 00:10:16,466 Da, ne vedem în curând. 77 00:10:30,008 --> 00:10:32,508 - Cum este Grégoire Lamoureux? - Cum este? 78 00:10:32,675 --> 00:10:35,091 Nu știu. Vrei să-l mai vezi? 79 00:10:35,258 --> 00:10:38,008 Da, dar în același timp, 80 00:10:38,175 --> 00:10:41,550 nu știu, poate am nevoie de mai mult timp. 81 00:10:41,716 --> 00:10:43,716 Atunci, nu mai continua. 82 00:10:44,758 --> 00:10:47,508 - Dar i-am spus că ne vedem în curând. - Şi ce dacă i-ai spus. 83 00:10:48,633 --> 00:10:51,508 - Dar dacă mă sună. - Nu răspunde, asta-i tot. 84 00:10:52,133 --> 00:10:54,383 Trebuie să închid. Te pup. 85 00:11:00,008 --> 00:11:03,675 „Încă o vedeam și mă gândeam că voi vorbi cu ea. 86 00:11:05,133 --> 00:11:08,466 Mi-au plăcut chiar și lacrimile ei pe care le-a vărsat.” 87 00:11:11,008 --> 00:11:13,800 Nu te amuza pe seama mea. Asta îmi amintesc de la lecțiile de franceză. 88 00:11:14,008 --> 00:11:15,508 Dar eu nu râd de tine. 89 00:11:16,341 --> 00:11:19,258 - De unde este citatul? - Din Britannicus. 90 00:11:20,675 --> 00:11:25,216 Și mai precis este: „Chiar mi-au plăcut lacrimile pe care le-a vărsat pentru mine”. 91 00:11:27,425 --> 00:11:29,216 Eşti atât de frumoasă. 92 00:11:36,758 --> 00:11:39,133 Mereu te-am vrut. 93 00:11:41,091 --> 00:11:42,425 Și eu pe tine. 94 00:11:59,175 --> 00:12:01,091 Este atât de amuzant. 95 00:12:01,508 --> 00:12:05,925 Ori de câte ori ne întâlnim cu cineva, el mereu mă prezintă ca fiind soția lui. 96 00:12:06,091 --> 00:12:09,175 - Ce tot spui? - Ei bine, spune asta... 97 00:12:09,341 --> 00:12:13,383 în timp ce se uită în ochii mei: Aceasta este soția mea. 98 00:12:14,050 --> 00:12:15,508 Îmi place atât de mult. 99 00:12:16,216 --> 00:12:17,341 Înțeleg asta. 100 00:12:19,425 --> 00:12:23,383 - Mie nu mi-ar plăcea. - Ei ii place. 101 00:12:23,508 --> 00:12:28,550 Dacă îl iubește, o iubește și el, dar ea chiar îl iubește? 102 00:12:29,300 --> 00:12:33,716 Ea mă enervează. Acum am un nou iubit și ei i se pare că nu-i așa de bine. 103 00:12:33,925 --> 00:12:38,133 Nu-i asta, draga mea. Ea spune că ar fi mai înțelept să mai aștepți puțin. 104 00:12:38,300 --> 00:12:40,633 La vârsta mea, nu vreau să mă gândesc așa de mult. 105 00:12:41,633 --> 00:12:42,675 Te înțeleg. 106 00:12:43,925 --> 00:12:44,758 Eu îl iubesc. 107 00:12:44,966 --> 00:12:49,550 - Eu urăsc iubirea. Strică viața. - O face doar mai frumoasă. 108 00:12:49,841 --> 00:12:52,800 - Dar tu ai fost fericită cu tata? - Da. 109 00:12:56,841 --> 00:13:00,008 - Îmi este dor de el. - Te mai gândești la el? 110 00:13:00,175 --> 00:13:02,383 - Da, desigur. - De multe ori? 111 00:13:03,133 --> 00:13:04,591 Tot timpul. 112 00:13:07,175 --> 00:13:09,383 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 113 00:13:09,591 --> 00:13:11,675 Vă iubesc pe amândouă. 114 00:13:18,591 --> 00:13:21,841 Te-ai îmbrăcat foarte frumos. 115 00:13:22,050 --> 00:13:25,383 - Credeți că îmi vine? - Dacă vrei să-ți forțezi genunchii. 116 00:13:25,966 --> 00:13:28,716 Atunci, o voi purta. ♪ În Paris ♪ 117 00:13:28,925 --> 00:13:31,216 ♪ Este romantic? ♪ 118 00:13:31,383 --> 00:13:34,216 - O să aduci și paste? - Da. 119 00:13:34,383 --> 00:13:36,841 - În toate culorile? - Da. 120 00:13:37,383 --> 00:13:39,633 - Și paste roz pentru Rose. - Da, da. 121 00:13:39,800 --> 00:13:41,383 Ești așa de norocoasă. 122 00:13:41,508 --> 00:13:44,841 - El este atât de drăguţ. - Nu vrei o altă freză? 123 00:13:51,341 --> 00:13:53,758 - Ai o nouă freză? - Nu-ți place? 124 00:13:54,758 --> 00:13:59,258 M-a surprins. Arăți ca altcineva. Nu prea îmi place. 125 00:13:59,383 --> 00:14:01,466 Nu-i așa de grav. Va crește din nou. 126 00:14:05,675 --> 00:14:08,466 - Vrei să faci vreo schimbare? - Nu, nu, deloc. 127 00:14:08,633 --> 00:14:10,800 Desigur. Sunt așa un idiot. 128 00:14:10,966 --> 00:14:13,383 - Dar ți se potrivește. - Oprește-te. 129 00:14:13,508 --> 00:14:15,925 Totul ți se potrivește. 130 00:14:16,091 --> 00:14:17,383 Nu mă crezi? 131 00:14:19,133 --> 00:14:21,758 - Ba da. - Cu adevărat? 132 00:14:21,925 --> 00:14:23,383 Cu adevărat. 133 00:15:14,716 --> 00:15:17,008 Vreau să rămână așa pentru totdeauna. 134 00:15:19,383 --> 00:15:20,591 El era curios. 135 00:15:20,758 --> 00:15:23,591 M-a întrebat ce îmi plăcea, ce am citit. 136 00:15:23,758 --> 00:15:26,758 De ce predam la școală? De ce literatură? 137 00:15:27,550 --> 00:15:30,425 De ce Molière, de ce Verlaine, de ce Musset? 138 00:15:30,591 --> 00:15:32,591 Dorea să știe totul despre mine. 139 00:15:33,091 --> 00:15:36,675 - Este bizar că sunteți gemene. - Nu știu ce să spun. 140 00:15:37,383 --> 00:15:40,008 Oricum, tu ești mai frumoasă. 141 00:15:40,925 --> 00:15:43,966 - Probabil ai avut mai mulți iubiți. - Nu chiar. 142 00:15:44,133 --> 00:15:47,883 - Ești răutăcios. - Nu, acesta-i adevărul. 143 00:15:48,050 --> 00:15:51,091 O jumătate este întotdeauna mai bună decât cealaltă. 144 00:15:51,258 --> 00:15:52,591 Nici pe departe. 145 00:15:53,508 --> 00:15:54,508 Și el cine este? 146 00:15:55,383 --> 00:15:59,216 - Nu este important. - Nu, vreau să știu totul. 147 00:15:59,383 --> 00:16:00,633 - Se numește Louis Gauthier. - Nu. 148 00:16:00,800 --> 00:16:01,758 Ba da. 149 00:16:03,258 --> 00:16:06,383 Ce individ? Cu acel ceas. Mai arată-mi fotografia. 150 00:16:07,383 --> 00:16:08,383 Dar nu... 151 00:16:08,966 --> 00:16:10,008 Lasă-mă puțin... 152 00:16:10,841 --> 00:16:12,425 Trebuie să-i spun ceva. 153 00:16:13,383 --> 00:16:16,925 Îți mulțumesc, Louis Gauthier. Mulțumesc că ai părăsit-o. 154 00:16:17,091 --> 00:16:19,633 - Calmează-te. - Ți-e teamă că ne aud oamenii? 155 00:16:20,633 --> 00:16:24,591 Da, vorbesc tare deoarece sunt fericit. 156 00:16:25,383 --> 00:16:27,133 Aș putea chiar și să țip. 157 00:16:33,258 --> 00:16:34,841 Era de nestăvilit. 158 00:16:36,925 --> 00:16:38,550 Incredibil de tandru. 159 00:16:40,550 --> 00:16:41,550 Te iubesc. 160 00:16:43,133 --> 00:16:44,716 Îmi place totul la tine. 161 00:16:44,883 --> 00:16:46,008 Şi eu. 162 00:16:50,800 --> 00:16:52,633 Eram înnebunită după el. 163 00:16:57,550 --> 00:16:59,258 Relaxați-vă, este doar unul. 164 00:17:01,008 --> 00:17:03,924 Gemenii sar adesea peste o generație. 165 00:17:05,049 --> 00:17:07,424 Acesta probabil va avea aura lui. 166 00:17:09,466 --> 00:17:11,466 Mai exact, în câte săptămâni sunt? 167 00:17:12,966 --> 00:17:14,299 În șase săptămâni. 168 00:17:16,549 --> 00:17:18,549 Și dacă nu vreau să-l păstrez? 169 00:17:18,716 --> 00:17:21,633 Mai aveți șase săptămâni ca să vă decideți. 170 00:17:28,341 --> 00:17:30,383 Nu sunteți sigură dacă vreți să-l păstrați? 171 00:17:31,675 --> 00:17:34,716 Da, nu-mi cunosc partenerul așa de bine. 172 00:17:34,883 --> 00:17:36,591 Atunci, vorbiți cu el despre asta. 173 00:17:38,466 --> 00:17:43,425 Este foarte important să discutați. Să vorbiți despre asta vă elimină teama. 174 00:17:44,300 --> 00:17:45,966 Aveți dreptate, desigur. 175 00:17:47,216 --> 00:17:48,758 Nu mai pot să aștept. 176 00:17:53,425 --> 00:17:54,425 Și tu? 177 00:17:55,383 --> 00:17:56,383 Nici eu. 178 00:18:05,675 --> 00:18:08,050 - Dar nu. Mi-e teamă că va aduce ghinion. - Nu. 179 00:18:08,216 --> 00:18:12,341 - Îți jur, eu sunt superstițios. - Ei o să-i spun. 180 00:18:12,466 --> 00:18:15,091 - De ce? - Doar este sora mea geamănă. 181 00:18:15,258 --> 00:18:19,341 - Dar nu avem nicio relație cu ea. - Eu am. 182 00:18:19,466 --> 00:18:21,633 Atunci o să dormim separat. 183 00:18:22,591 --> 00:18:26,175 Trei luni sunt prea lungi. Nu pot să țin secret. 184 00:18:27,633 --> 00:18:29,050 - Greg? - Nu, nu, nu. 185 00:18:29,216 --> 00:18:31,216 - Haide. - Nu, am spus nu. 186 00:18:33,091 --> 00:18:35,550 - Nu putem continua așa. - Ba da. 187 00:18:36,300 --> 00:18:38,383 - Juri? - Da. 188 00:18:39,091 --> 00:18:43,300 - Cu adevărat? - Cu adevărat. 189 00:18:44,091 --> 00:18:45,425 Mulțumesc. 190 00:19:04,466 --> 00:19:08,008 Apoi Greg mi-a spus că a fost transferat la Metz. 191 00:19:09,133 --> 00:19:11,425 Cum plănuiește să transporte toate aceste cărți? 192 00:19:11,591 --> 00:19:13,216 Trebuie să luați toate cărțile? 193 00:19:13,383 --> 00:19:15,550 Aceste cărți sunt sacre. Cutia asta este bună. 194 00:19:15,716 --> 00:19:19,508 - Mamă, pot să-l iau cu mine? - Nu, nu pe acesta. 195 00:19:20,383 --> 00:19:24,508 Nu-ți iei masa de toaletă cu tine? Întotdeauna ai spus că o adorai. 196 00:19:24,675 --> 00:19:26,966 Desigur, aș vrea s-o iau cu mine. 197 00:19:27,675 --> 00:19:31,050 - Nu-ți place? - Da, dar probabil că nu va încăpea în dubă. 198 00:19:32,716 --> 00:19:36,091 - Ai dreptate. Păcat. - Păcat. 199 00:19:36,258 --> 00:19:40,133 Nu am spus nu. Va trebui să vedem dacă o să intre în dubă. 200 00:19:40,300 --> 00:19:41,800 Așa-i mai bine. 201 00:19:42,300 --> 00:19:45,841 - Nu vei regreta decizia ta? - Oprește-te. 202 00:19:46,508 --> 00:19:50,425 - Nu avem de ales, ai fost transferat. - Da, este adevărat. 203 00:19:58,050 --> 00:19:59,966 - Ce? Ce s-a întâmplat? - Nimic. 204 00:20:00,133 --> 00:20:02,383 - Doar că te uitai la ea. - Nu, nu era nimic. 205 00:20:03,550 --> 00:20:08,091 - Îmi pare rău, știu c-o să-ți fie dor de ea. - O iei pe Blanche de lângă noi. 206 00:20:08,258 --> 00:20:11,508 - Și de lângă mare. - Schimb marea cu pădurea. 207 00:20:11,675 --> 00:20:14,091 - Și cu iubirea. - Da, cu iubirea. 208 00:20:14,258 --> 00:20:16,633 Și cu frigul, de asemenea. Este frig acolo, nu? 209 00:20:16,800 --> 00:20:19,425 - Lui Blanche nu-i place frigul. - Nu vorbi mereu în numele meu. 210 00:20:19,591 --> 00:20:22,550 - Blanche, vino. Am să-ți dau niște farfurii. - Bine. 211 00:20:22,716 --> 00:20:24,216 Poți să le alegi și tu. 212 00:20:29,925 --> 00:20:31,550 Să o faci fericită. 213 00:20:32,758 --> 00:20:37,675 Știi că o influențezi. Ea poate fi fericită doar dacă ești și tu. 214 00:20:37,841 --> 00:20:39,758 Nu fi egoistă, dă-i drumul. 215 00:21:01,466 --> 00:21:04,841 ♪ Vezi orizontul ♪ 216 00:21:05,008 --> 00:21:07,258 ♪ Care iese în evidență ♪ 217 00:21:08,383 --> 00:21:10,591 ♪ Îl vezi clar ♪ 218 00:21:11,091 --> 00:21:14,425 ♪ Ți-l imaginezi așa ♪ 219 00:21:15,466 --> 00:21:19,675 ♪ Aceasta este noua noastră viață ♪ 220 00:21:21,133 --> 00:21:22,925 ♪ Da, știu ♪ 221 00:21:23,091 --> 00:21:28,841 ♪ Sunt fericită chiar și atunci când îmi este dificil ♪ 222 00:21:29,008 --> 00:21:30,341 ♪ Să plec ♪ 223 00:21:30,466 --> 00:21:36,550 ♪ Și să las toate amintirile în urmă ♪ 224 00:21:37,675 --> 00:21:41,216 ♪ Îți înțeleg confuzia ♪ 225 00:21:41,383 --> 00:21:44,175 ♪ Dar ce ne așteaptă ♪ 226 00:21:44,341 --> 00:21:49,633 ♪ Acum este mult mai important ♪ 227 00:21:49,800 --> 00:21:51,841 ♪ Da, știu ♪ 228 00:21:52,508 --> 00:21:55,383 ♪ Deja imi place ♪ 229 00:21:55,550 --> 00:21:58,758 ♪ Aștept și copilului nostru ♪ 230 00:21:59,258 --> 00:22:01,008 ♪ Da ♪ 231 00:22:11,133 --> 00:22:14,925 ♪ Noua noastră viață ♪ 232 00:22:15,091 --> 00:22:18,341 ♪ Începe astăzi ♪ 233 00:22:18,466 --> 00:22:21,341 ♪ O nouă viață ♪ 234 00:22:21,466 --> 00:22:25,050 ♪ Un bilet numai dus ♪ 235 00:22:25,216 --> 00:22:28,175 ♪ O să ne iubim ♪ 236 00:22:28,341 --> 00:22:31,133 ♪ Până când moartea ne va despărți ♪ 237 00:22:31,300 --> 00:22:33,966 ♪ Vom trăi așa pentru totdeauna ♪ 238 00:22:34,966 --> 00:22:38,841 ♪ Iubindu-ne unii pe alții ♪ 239 00:22:44,258 --> 00:22:46,175 Deci, totul era frumos. 240 00:22:48,216 --> 00:22:50,966 Nu aveai nicio îndoială asupra lui? 241 00:22:57,758 --> 00:23:00,633 - Unde vei lucra? - La liceul Poincaré din Nancy. 242 00:23:02,633 --> 00:23:07,550 - Ești fericită că te poți întoarce la muncă? - Nu vrei să știi cât de mult. 243 00:23:08,841 --> 00:23:11,675 Chiar dacă este doar până la sfârșitul anului. 244 00:23:12,508 --> 00:23:15,300 - Și după aceea? - Ei bine, după aceea... 245 00:23:15,925 --> 00:23:17,675 Mă vor transfera în altă parte 246 00:23:18,591 --> 00:23:22,175 sau o să aplic pentru un loc de muncă cu normă întreagă. Sunt așa de selectivi. 247 00:23:22,341 --> 00:23:26,050 - Este departe. Avem doar o mașină. - Pot să iau autobuzul. 248 00:23:28,383 --> 00:23:31,383 - Și cu Stella cum rămâne? - O putem înscrie la creșă. 249 00:23:33,216 --> 00:23:39,175 - Știi cât de obositor îți va fi? - Ei bine, m-am odihnit destul. 250 00:23:39,466 --> 00:23:41,883 - Bună seara, Grégoire. - Bună seara. 251 00:23:42,050 --> 00:23:43,300 Nu știam că cinezi aici. 252 00:23:43,425 --> 00:23:44,675 - Bună seara. - Bună seara. 253 00:23:44,841 --> 00:23:47,300 Este nevasta ta? Eu sunt Jérôme Vierson. 254 00:23:50,925 --> 00:23:52,841 - Directorul băncii. - Desigur. 255 00:23:53,008 --> 00:23:57,216 - Ea este Blanche, soția mea. - Blanche, este un prenume foarte frumos. 256 00:23:57,383 --> 00:24:00,633 Nu sunt multe femei cu acest nume. Tu ești singura. 257 00:24:00,800 --> 00:24:02,216 Da. 258 00:24:02,383 --> 00:24:06,050 Ești fericită să locuiești în această regiune? Să știi că am pus presiune. 259 00:24:06,216 --> 00:24:09,383 Eu m-am născut în Normandia. Eu nu sunt de aici. 260 00:24:10,466 --> 00:24:13,008 De aceea ai aplicat aici, nu? 261 00:24:13,175 --> 00:24:17,341 Nu, ai înțeles greșit. Noi ne doream un alt decor. 262 00:24:17,466 --> 00:24:19,800 Ne săturasem de mare, de Normandia... 263 00:24:21,383 --> 00:24:22,383 De acord. 264 00:24:23,508 --> 00:24:26,091 - Vă las în pace. - Mulțumim frumos. 265 00:24:26,258 --> 00:24:28,800 - Am fost încântat de cunoștință. - Și eu. 266 00:24:36,383 --> 00:24:37,758 Mulțumesc. 267 00:24:41,675 --> 00:24:45,841 - A fost doar o gafă. - Scuză-mă, dar a fost o surpriză ce ai spus. 268 00:24:49,300 --> 00:24:51,716 Greg, nu înțeleg. 269 00:24:53,300 --> 00:24:54,633 Nu acum. 270 00:24:55,383 --> 00:24:56,508 După ce mâncăm. 271 00:26:19,508 --> 00:26:22,841 Tu ce vrei, Blanche? Vrei să te întorci? Asta-i? 272 00:26:23,008 --> 00:26:25,216 Să te întorci la mama ta? 273 00:26:25,383 --> 00:26:29,133 Vreau să înțeleg de ce ai mințit. Asta nu-i o întrebare ciudată. 274 00:26:29,300 --> 00:26:33,425 Dacă aș fi spus: Să mergem mai departe. Atunci ce ai fi spus? 275 00:26:33,591 --> 00:26:36,508 Da, genial? Nu, știi asta foarte bine. 276 00:26:39,425 --> 00:26:42,758 Nu înțeleg. Am ales această casă împreună. 277 00:26:43,633 --> 00:26:45,550 Credeam că îți plăcea. 278 00:26:46,925 --> 00:26:48,091 Am crezut... 279 00:26:49,050 --> 00:26:51,341 că ne vom reinventa. 280 00:26:52,300 --> 00:26:55,050 Într-un loc nou, fără istorie, fără trecut. 281 00:26:55,216 --> 00:26:58,758 Când te-am cunoscut, erai tristă. Distantă. 282 00:26:59,758 --> 00:27:03,133 - Eu am vrut să înflorești. - Departe de casă, în văgăuna asta? 283 00:27:03,466 --> 00:27:05,008 Departe de casă? 284 00:27:07,091 --> 00:27:08,300 Stai puțin. 285 00:27:09,758 --> 00:27:11,550 Ce însemn eu pentru tine? 286 00:27:21,925 --> 00:27:23,675 Îmi pare rău că te-am mințit. 287 00:27:25,550 --> 00:27:27,175 Îmi era teamă. 288 00:27:27,341 --> 00:27:29,008 Îmi era teamă să-ți spun adevărul. 289 00:27:30,341 --> 00:27:31,966 Care adevăr? 290 00:27:32,133 --> 00:27:35,550 Că te iubesc. Că sunt nebun după tine. 291 00:27:36,675 --> 00:27:38,925 Îmi era teamă să nu te pierd. 292 00:27:44,425 --> 00:27:46,383 Ai simțit vreodată asta? 293 00:27:47,091 --> 00:27:51,966 Tu întotdeauna spui adevărul? Nu ai mințit niciodată sau n-ai ascuns nimic? 294 00:27:54,425 --> 00:27:56,550 - Nu știu. - Haide, Blanche... 295 00:27:56,716 --> 00:28:01,050 uneori nu ești de acord cu mine și nu-mi mai vorbești. 296 00:28:01,216 --> 00:28:03,300 Poate ca să nu te rănesc. 297 00:28:05,133 --> 00:28:07,300 - Da, poate. - Bine. 298 00:28:08,341 --> 00:28:12,633 Vezi. Era doar o prostie. Să fim capabili să vorbim. 299 00:28:13,258 --> 00:28:14,258 Da. 300 00:28:18,633 --> 00:28:21,091 Îmi pare foarte rău pentru ceea ce am făcut. 301 00:28:24,133 --> 00:28:26,300 Acum nu mă vei mai crede niciodată. 302 00:28:26,425 --> 00:28:29,050 Oprește-te. Nu am spus asta. 303 00:28:37,383 --> 00:28:40,550 Acum că suntem sinceri, trebuie să-ți spun. 304 00:28:42,841 --> 00:28:44,008 Ei bine? 305 00:28:44,175 --> 00:28:46,841 Nu eram foarte mulțumit de munca ta. 306 00:28:47,466 --> 00:28:49,925 Dar era o prostie. Mă simt rușinat. 307 00:28:51,508 --> 00:28:53,758 Vreau doar să fii fericită. 308 00:28:55,758 --> 00:28:57,175 Mă crezi? 309 00:28:58,966 --> 00:29:00,383 Nu mai știu. 310 00:29:03,550 --> 00:29:04,550 Bine. 311 00:29:06,175 --> 00:29:09,383 - Greg, ce ai de gând să faci? - Sună-l pe Vierson. Ne întoarcem. 312 00:29:10,466 --> 00:29:12,633 Termină. Greg. 313 00:29:12,800 --> 00:29:15,425 Nu, îmi dau demisia. Nu-i nimic. Lasă-mă... 314 00:29:15,591 --> 00:29:16,966 - Nu. - Blanche, oprește-te. 315 00:29:17,133 --> 00:29:19,758 Lasă-mă să-l sun. Nu ești fericită, așa că ne întoarcem. 316 00:29:19,925 --> 00:29:22,425 Ce contează pentru mine este să fii tu fericită. 317 00:29:23,050 --> 00:29:27,008 - De ce să nu ne întoarcem? - Serios? Acum că mi-am găsit un loc de muncă? 318 00:29:31,966 --> 00:29:33,675 Ai de gând să te obișnuiești cu viața asta? 319 00:29:34,341 --> 00:29:35,341 Cu mine? 320 00:29:36,175 --> 00:29:39,341 Vrei să te obișnuiești că lucrez și eu? Ce zici? 321 00:29:41,133 --> 00:29:42,133 Nu. 322 00:29:44,466 --> 00:29:46,300 Eu te vreau doar pentru mine. 323 00:29:50,050 --> 00:29:53,758 Bineînțeles că sunt fericit. Sunt atât de mândru de tine. 324 00:29:56,925 --> 00:29:58,216 Cu adevărat? 325 00:29:59,091 --> 00:30:00,425 Cu adevărat. 326 00:30:11,925 --> 00:30:13,050 Mai încet, ea doarme. 327 00:30:14,133 --> 00:30:15,425 Este bine. 328 00:30:17,383 --> 00:30:19,466 Cred că este o melodie frumoasă. 329 00:31:51,966 --> 00:31:54,966 În acea seară, am rămas însărcinată cu al doilea copil al nostru. 330 00:31:57,091 --> 00:31:58,925 Te iubesc. 331 00:31:59,175 --> 00:32:01,675 Fii ecoul meu, repetă, prințesă. 332 00:32:03,216 --> 00:32:05,966 - Cine a mai scris și asta? - Marivaux. 333 00:32:10,258 --> 00:32:12,258 La ce te gândești? 334 00:32:13,925 --> 00:32:15,383 La noi. 335 00:32:22,050 --> 00:32:25,966 A plouat atât de tare, nu-i așa? Acum este mai bine. 336 00:32:27,258 --> 00:32:30,008 Mă bucur că s-a uscat. 337 00:32:32,383 --> 00:32:34,383 - Deschid eu poarta. - Bine. 338 00:32:35,008 --> 00:32:39,050 - Ce faci? - Îi scriu o scrisoare surorii mele. 339 00:32:39,216 --> 00:32:43,216 - Te plângi de soțul tău? - De ce m-aș plânge de tine? 340 00:32:43,383 --> 00:32:44,925 Pentru că sunt plictisitor. 341 00:32:45,091 --> 00:32:47,091 - O spunea des? - Tot timpul. 342 00:32:47,258 --> 00:32:50,925 Dragă Rose, am atât de multe să-ți spun. Mintea mi-o ia razna. 343 00:32:51,091 --> 00:32:52,758 A citit peste umărul meu ce scriam. 344 00:32:54,550 --> 00:32:56,591 Nu știu de ce i-am permis asta. 345 00:33:00,425 --> 00:33:02,550 - Mai vrei paste? - Alo? 346 00:33:02,716 --> 00:33:05,050 - De ce mi-ai închis? - Am avut cursuri. 347 00:33:05,216 --> 00:33:07,841 Dar ai fi putut să mă suni după, nu? 348 00:33:08,050 --> 00:33:10,758 Am vrut, dar m-am așezat să mănânc. 349 00:33:10,966 --> 00:33:13,633 - Te deranjez? - Nu, deloc. 350 00:33:13,800 --> 00:33:17,341 Ba da. Poți doar să-mi spui, nu? 351 00:33:19,175 --> 00:33:21,383 - Nu eşti singură? - Luam prânzul cu Delphine. 352 00:33:21,550 --> 00:33:26,925 Știam că nu ești singură. Îndepărtează-te o clipă, nu vreau să asculte. 353 00:33:27,675 --> 00:33:31,008 Pregătești cina timp de 16 ore până... 354 00:33:31,175 --> 00:33:32,800 Bine, sunt singură. 355 00:33:33,008 --> 00:33:36,008 - La ce oră vii acasă? - La ora cinci. De ce? 356 00:33:36,175 --> 00:33:37,758 Fără motiv. Îmi era dor de tine. 357 00:33:37,966 --> 00:33:40,050 Cafea, țigări, fără mâncare. 358 00:33:42,008 --> 00:33:45,091 - Te sună foarte des soțul. - Da, așa este el. 359 00:33:45,258 --> 00:33:48,091 - Nu poate trăi fără tine. - Asta-i, ești norocoasă. 360 00:33:50,216 --> 00:33:51,925 - Ciao, fetelor. - Pe curând. 361 00:33:52,091 --> 00:33:56,841 Eu și soțul meu stăm tăcuți și o săptămână întreagă. Nu are nevoie să vorbească cu mine. 362 00:33:57,050 --> 00:34:02,008 Uneori cred că sunt ca o mobilă veche pentru el. Nu, este adevărat. 363 00:34:02,175 --> 00:34:05,966 Râzi, dar... soțul tău acum este bancher? 364 00:34:06,133 --> 00:34:08,341 Este ciudat, un bancher cu o profesoară, nu? 365 00:34:08,466 --> 00:34:12,841 Nu este același mediu, nu? Dar cum v-ați cunoscut? 366 00:34:13,091 --> 00:34:17,008 - La o petrecere. Nu la bancă. - Aș putea să te duc acasă deseară? 367 00:34:17,175 --> 00:34:21,216 - Așa nu mai trebuie să iei autobuzul. - Nu, deseară plec devreme, dar mulțumesc. 368 00:34:21,383 --> 00:34:23,133 Din nou? 369 00:34:23,550 --> 00:34:25,383 Atunci îl voi cunoaște altă dată pe soțul tău. 370 00:34:34,091 --> 00:34:37,050 Ciao, dragă. Sunt mama. Contez pe tine de Crăciun. 371 00:34:37,216 --> 00:34:41,841 Știi ce o să mâncăm? O gâscă mare. Probabil o să-ți placă foarte mult. 372 00:34:42,050 --> 00:34:45,550 Și copiilor. Eu nu mai pot să aștept ca să te văd. 373 00:34:50,758 --> 00:34:53,300 Da, eu sunt. Tu nu răspunzi niciodată. 374 00:34:53,425 --> 00:34:58,175 Ești ca un ministru. Bine, să nu uiți de întâlnirea la bancă de mâine. 375 00:34:58,383 --> 00:35:01,466 Ai luat nota 6,5. Nu-i așa rău, dar mai citește actul doi. 376 00:35:02,841 --> 00:35:04,466 Îți place să vezi și alți oameni? 377 00:35:06,591 --> 00:35:09,341 Noi ne simțim bine împreună, nu-i așa? 378 00:35:18,508 --> 00:35:23,591 - Ciao, dragă. Vii de Crăciun? - Încă nu știu... 379 00:35:34,383 --> 00:35:37,508 Da, Blanche. Aș fi preferat să vorbesc cu tine, dar în fine... 380 00:35:37,716 --> 00:35:41,508 Rămânem aici de Crăciun. Așa este mult mai ușor. 381 00:35:46,341 --> 00:35:49,716 - Astăzi, Blanche, nu poți trece neobservată. - Cum? 382 00:35:49,925 --> 00:35:52,633 Elevii din primul an vor să te surprindă. 383 00:36:04,841 --> 00:36:06,466 Ce drăguț. 384 00:36:06,633 --> 00:36:10,550 Nu au avut niciodată o profesoară de franceză atât de prietenoasă. Sunt geloasă. 385 00:36:10,716 --> 00:36:14,591 - Tu predai istorie. - Da, și ce? Tu ești preferata lor. 386 00:36:14,758 --> 00:36:19,216 - Dar trebuie să-mi iau copiii. - Greg îi poate lua măcar o dată, nu? 387 00:36:21,925 --> 00:36:22,841 Catherine? 388 00:36:23,050 --> 00:36:28,550 - Ar trebui să spun că soțul meu îmi interzice? - Nu exagera așa. Eu nu-ți interzic nimic. 389 00:36:28,716 --> 00:36:31,966 Nu pot să fug de la serviciu, nu-i așa? 390 00:36:33,300 --> 00:36:35,258 - Lucrez, nu? - Știu asta. 391 00:36:35,383 --> 00:36:37,008 Blanche. 392 00:36:37,175 --> 00:36:38,550 Vino. 393 00:36:40,841 --> 00:36:42,258 Bine, atunci. 394 00:36:42,383 --> 00:36:44,091 Ai obținut ce doreai. 395 00:36:44,925 --> 00:36:47,925 - Deci iei tu copiii? - Da, desigur. 396 00:37:19,258 --> 00:37:21,091 Eşti atât de frumoasă. 397 00:37:21,258 --> 00:37:23,008 Vrei s-o faci? 398 00:37:23,675 --> 00:37:25,383 Cum? 399 00:37:25,508 --> 00:37:27,383 Dar nu. 400 00:37:27,550 --> 00:37:29,300 Nu mâine dimineață. 401 00:37:36,591 --> 00:37:38,300 Nu mai contează, nu mai trebuie s-o faci. 402 00:37:40,341 --> 00:37:43,966 Arăți ca o călugăriță în această cămașă de noapte. Ce dezamăgitor. 403 00:38:05,258 --> 00:38:07,425 - Nu te forța, nu mai trebuie. - Dar vreau. 404 00:38:07,591 --> 00:38:09,133 Nu așa. 405 00:38:09,300 --> 00:38:12,383 „Urăsc toți bărbații. Unii sunt răutăcioși și greșesc. 406 00:38:12,508 --> 00:38:15,216 Iar restul se luptă pentru binele celor răi.” 407 00:38:15,383 --> 00:38:17,466 Pardon. Scuzați-mă. 408 00:38:18,758 --> 00:38:22,758 „Fără disprețul sănătos pe care virtuoșii ar trebui să-l acorde celor drepți.” 409 00:38:22,966 --> 00:38:25,050 Foarte bine. Mulțumesc, Violette. 410 00:38:25,258 --> 00:38:26,050 Pierre. 411 00:38:26,216 --> 00:38:29,258 „În spatele măștii lui îl vedem pe trădător. 412 00:38:29,383 --> 00:38:31,675 Toată lumea îi cunoaște adevărata formă. 413 00:38:31,841 --> 00:38:34,216 Ochii lui bulbucați și lingușeala lui blândă... 414 00:38:34,383 --> 00:38:36,508 îi impresionează doar pe străini. 415 00:38:37,800 --> 00:38:42,633 Acest om luat prin surprindere, de care ar trebui să se râdă, a urcat în ierarhie. 416 00:38:42,800 --> 00:38:47,841 Splendoarea pe care o dobândește face să roșească meritul și virtutea.” 417 00:38:49,091 --> 00:38:51,675 - Vii vineri la petrecerea mea, nu? - Da. 418 00:39:05,050 --> 00:39:07,175 Chiar nu vrei să conduc? 419 00:39:08,175 --> 00:39:11,258 - Pari obosit. - Sunt obosit. 420 00:39:12,425 --> 00:39:15,008 Obosit de o noapte cu mulți idioți. 421 00:39:19,300 --> 00:39:22,841 - Exagerezi. - Deci nu am petrecut seara la fel. 422 00:39:26,341 --> 00:39:28,591 Ai strălucit ca un diamant. 423 00:39:36,508 --> 00:39:38,716 - Nu mai spui nimic? - Nu mai am ce. 424 00:39:38,883 --> 00:39:41,175 O conversație cu mine nu este interesantă? 425 00:39:42,341 --> 00:39:46,383 - Nu sunt suficient de intelectual? Asta-i? - Greg, te rog să încetezi. 426 00:39:47,841 --> 00:39:50,633 - Condu mai încet. - Cu siguranță pot conduce o mașină. 427 00:39:54,133 --> 00:39:55,591 De ce-ți este frică? 428 00:39:56,050 --> 00:39:57,758 Că o să provoc un accident? 429 00:39:58,133 --> 00:40:01,383 - Nu ai încredere în mine? - Ba da. 430 00:40:01,550 --> 00:40:04,425 Am încredere în tine. Dar ce faci? Aprinde farurile. 431 00:40:04,591 --> 00:40:07,008 - Drumul este drept. - Aprinde farurile. 432 00:40:07,175 --> 00:40:11,591 Știu să conduc spre acasă. Calmează-te. Uită-te cât de frumos este. 433 00:40:11,758 --> 00:40:13,925 - Putem să vedem stelele. - Greg. 434 00:40:19,841 --> 00:40:21,466 Scuză-mă, mă prosteam. 435 00:40:25,841 --> 00:40:30,758 Haideți. Concentrați-vă, acesta-i dificil. Este o imagine cu toată regiunea. 436 00:40:31,008 --> 00:40:35,050 - Cu copacii, drumurile și restul? - Cu copacii, drumurile și restul. 437 00:40:35,216 --> 00:40:39,008 Mai întâi căutați piesele din colțuri. Sunt bune și piesele mai mari. 438 00:40:41,800 --> 00:40:44,300 - Am găsit o piesă de colț. - Aceasta nu este o piesă de colț. 439 00:40:44,425 --> 00:40:45,925 Ba da. 440 00:40:49,300 --> 00:40:52,841 „A doua zi a fost una mohorâtă pentru Emma. 441 00:40:54,091 --> 00:40:56,966 Totul părea învăluit într-o atmosferă întunecată, 442 00:40:57,133 --> 00:41:00,050 care plutea confuz deasupra lucrurilor. 443 00:41:01,800 --> 00:41:04,175 Tristețea îi creștea în suflet 444 00:41:04,341 --> 00:41:06,758 cu strigăte blânde, 445 00:41:06,925 --> 00:41:09,800 ca un vânt de iarnă într-un castel părăsit.” 446 00:41:17,133 --> 00:41:19,175 Blanche. Blanche? 447 00:41:20,091 --> 00:41:22,383 Uită-te cine a venit. 448 00:41:27,800 --> 00:41:29,383 Blanche. Vino. 449 00:41:32,050 --> 00:41:33,383 Vino. 450 00:41:37,216 --> 00:41:39,216 Copii, a venit Rose. 451 00:41:41,550 --> 00:41:43,633 Zăpada asta nu se mai oprește. 452 00:41:47,800 --> 00:41:50,675 - Ce faci aici? - Și eu mă întreb asta. 453 00:41:50,841 --> 00:41:53,300 - El este Tony. - Bună ziua. 454 00:41:55,383 --> 00:41:57,591 - Ne cunoaștem de câteva luni. - Mie nu mi-ai spus nimic. 455 00:41:57,758 --> 00:42:00,258 Când te sun, mereu ești ocupată. 456 00:42:01,466 --> 00:42:07,091 Aseară i-am vorbit despre tine și m-am gândit că-i timpul să ți-l prezint. 457 00:42:07,258 --> 00:42:09,383 - Ați condus toată noaptea? - Da. 458 00:42:09,508 --> 00:42:13,800 - Ea m-a răpit. N-am avut de ales. - Asta nu mă surprinde, ea-i periculoasă. 459 00:42:15,633 --> 00:42:16,925 Copii, veniți. 460 00:42:18,133 --> 00:42:21,425 Ce mai faceți, copii? Veniți aici, voi doi. 461 00:42:22,758 --> 00:42:25,425 - Uitați-vă, am cadouri. - Mulțumesc. 462 00:42:26,008 --> 00:42:27,050 Mulțumesc. 463 00:42:27,300 --> 00:42:29,966 - Ce-i înăuntru? Pentru cine este? - Pentru fete. 464 00:42:30,133 --> 00:42:32,258 Bine, eu o să fac niște cafea. 465 00:42:32,925 --> 00:42:35,050 Cred că sunt fericiți. 466 00:42:38,633 --> 00:42:42,050 Stai puțin. Aici este mașina de pompieri. 467 00:42:49,383 --> 00:42:51,508 - Nu crezi că-i frumos? - Ba da. 468 00:42:52,133 --> 00:42:56,091 - Este și deștept. - Nu știu. Abia dacă am vorbit cu el. 469 00:42:56,675 --> 00:43:01,216 Tot ceea ce atinge se transformă în aur. El este bun la toate. 470 00:43:02,425 --> 00:43:05,675 Este atât de frumos. Are clasă. 471 00:43:06,175 --> 00:43:11,341 Sunt îndrăgostită. Mi-e frică să nu greșesc. Mi-a intrat pe sub piele. 472 00:43:17,841 --> 00:43:19,591 Uită-te la mine. 473 00:43:20,716 --> 00:43:22,800 - Ești bine? - Desigur. 474 00:43:25,591 --> 00:43:30,091 Iubitul meu m-a dus într-o excursie la un hotel fantastic. 475 00:43:30,258 --> 00:43:34,300 Minibarul era mai mare decât frigiderul meu și așa... Poftim. 476 00:43:34,425 --> 00:43:37,050 - Eram beat criță. - Evident. 477 00:43:37,383 --> 00:43:41,008 Am comandat toate cocktailurile ca să văd dacă erau bune. 478 00:43:41,383 --> 00:43:43,841 - Ce grozav. - A fost delicios. 479 00:43:46,383 --> 00:43:49,800 Deci. Pe atunci eram mai dolofane. 480 00:43:50,008 --> 00:43:52,258 - Exagerezi. - Cine sunt în poză? 481 00:43:52,800 --> 00:43:56,091 - Ești tu și cu mama. - Da. 482 00:43:56,425 --> 00:44:00,091 - Aici este mai dificil. - Tu ești asta și ea este mama. 483 00:44:00,258 --> 00:44:04,425 Da, foarte bine. Eram în vacanță. Nu-mi mai amintesc locul. 484 00:44:04,591 --> 00:44:06,800 - În Marsilia? - Ați fost acolo? 485 00:44:08,216 --> 00:44:11,383 - Da, de mai multe ori. - Oh, aceea. 486 00:44:12,008 --> 00:44:14,800 - Aici te-am cunoscut. - S-o văd și eu. 487 00:44:16,550 --> 00:44:18,716 Erai frumoasă, mamă. 488 00:44:19,466 --> 00:44:22,508 Nu te-ai schimbat deloc, draga mea. 489 00:44:28,966 --> 00:44:30,758 Aici nu au uși. 490 00:44:31,925 --> 00:44:34,925 Noi vom avea uși cu încuietori. 491 00:44:45,091 --> 00:44:47,091 A doua zi, totul s-a schimbat. 492 00:44:47,258 --> 00:44:48,966 Plecați? 493 00:44:50,341 --> 00:44:52,258 Ar trebui să te conduc la gară? 494 00:44:53,091 --> 00:44:56,175 Îți dau mașina mea. Tu ai nevoie de ea mai mult decât mine. 495 00:44:56,341 --> 00:44:58,008 Cu autobuzul este epuizant. 496 00:44:58,716 --> 00:45:00,425 Mașina asta l-a înnebunit. 497 00:45:01,675 --> 00:45:05,091 De parcă credea că voi pleca cu ea definitiv. 498 00:45:17,008 --> 00:45:18,508 Blanche. 499 00:45:22,133 --> 00:45:24,258 - Ai înnebunit? - Nu-mi mai răspunzi? 500 00:45:33,633 --> 00:45:36,050 Ciudat, aceste jocuri pe care le joci. 501 00:45:46,675 --> 00:45:49,050 Mi-a făcut viața imposibilă. 502 00:45:50,216 --> 00:45:52,675 Totul trebuia să fie programat. 503 00:45:53,675 --> 00:45:55,300 Să iau în considerare toate cheltuielile. 504 00:45:55,425 --> 00:45:58,550 - Mâine la ce oră vei termina? - La ora trei. 505 00:45:58,716 --> 00:46:00,175 Nu stai pe aici? 506 00:46:01,341 --> 00:46:02,633 Ca și zilele trecute. 507 00:46:03,300 --> 00:46:06,925 Am primit un buget pentru alimente și cheltuieli personale. 508 00:46:07,383 --> 00:46:10,091 Calculam până la ultimul bănuț. 509 00:46:11,133 --> 00:46:14,800 - Aveți un cont împreună? - Da. Spunea că am cheltuit prea mult 510 00:46:15,925 --> 00:46:18,466 și că era mai bine și mai practic așa. 511 00:46:18,633 --> 00:46:22,758 Un rezervor plin de benzină la fiecare trei zile, conducând 80 km pe zi... 512 00:46:22,966 --> 00:46:24,383 este mult. 513 00:46:24,966 --> 00:46:28,966 Poate că rezervorul curge. Va verifica mașina un mecanic. 514 00:46:30,466 --> 00:46:32,175 Mergeam pe coji de ouă. 515 00:46:33,841 --> 00:46:35,425 El se îndoia în mod constant. 516 00:46:35,591 --> 00:46:41,383 O să muncim tot mai puțin. Nu le putem da mai puține teme... 517 00:46:43,258 --> 00:46:44,800 V-a urmărit? 518 00:46:45,716 --> 00:46:48,133 Nu am vrut să știe nimeni. 519 00:46:49,841 --> 00:46:51,300 Eram îngrozită. 520 00:46:57,466 --> 00:46:58,841 Da, dragă. 521 00:46:59,050 --> 00:47:00,800 Ce se întâmplă? 522 00:47:01,008 --> 00:47:02,175 Ce? 523 00:47:03,466 --> 00:47:04,425 Ce vrei să spui? 524 00:47:19,425 --> 00:47:20,841 Stella. 525 00:47:22,716 --> 00:47:24,175 Arthur? 526 00:47:25,133 --> 00:47:27,633 Greg. Copii. 527 00:47:28,050 --> 00:47:29,675 Este cineva acasă? 528 00:47:40,383 --> 00:47:43,300 - Mamă. - Sunt aici, dragilor. 529 00:47:44,466 --> 00:47:47,300 Acum totul va fi bine. Culcați-vă. 530 00:48:28,758 --> 00:48:30,258 Greg? 531 00:48:31,508 --> 00:48:33,966 - Ce s-a întâmplat? - Calmează-te. 532 00:48:35,258 --> 00:48:37,050 Te rog. Mi-e rușine. 533 00:48:37,633 --> 00:48:38,800 De ce? 534 00:48:42,050 --> 00:48:44,258 Eram în bucătărie. 535 00:48:46,716 --> 00:48:48,508 Radioul era pornit și... 536 00:48:49,258 --> 00:48:54,383 Vorbeau cu bărbați și femei care au fost victime ale violenței domestice. 537 00:48:58,258 --> 00:49:00,758 Au dat tot felul de detalii, 538 00:49:00,966 --> 00:49:02,925 despre trăsăturile lor de caracter 539 00:49:03,091 --> 00:49:05,008 și comportamentul lor. 540 00:49:05,841 --> 00:49:07,216 Și? 541 00:49:10,383 --> 00:49:13,550 M-am recunoscut și am clacat. 542 00:49:14,091 --> 00:49:15,925 Copiii au fost șocați. 543 00:49:17,466 --> 00:49:19,383 Era un psihiatru care a spus 544 00:49:19,550 --> 00:49:23,300 că plecarea era singura cale de ieșire pentru victime. 545 00:49:23,425 --> 00:49:25,258 Fuga. 546 00:49:25,383 --> 00:49:28,133 Blanche, te rog. 547 00:49:28,300 --> 00:49:30,633 Nu mă părăsi. 548 00:49:32,550 --> 00:49:34,425 Nu pot permite așa ceva. 549 00:49:35,258 --> 00:49:39,383 Nu vreau să te pierd pe tine și pe copii. Te rog. 550 00:49:43,091 --> 00:49:44,966 Îți cer iertare. 551 00:49:45,508 --> 00:49:48,966 O să mă corectez, pentru că acum am înțeles. 552 00:49:50,591 --> 00:49:52,300 Te iubesc atât de mult. 553 00:49:57,675 --> 00:49:59,466 Blanche, de ce nu spui nimic? 554 00:50:01,383 --> 00:50:03,466 Blanche, spune ceva. 555 00:50:06,091 --> 00:50:10,425 Nu înțeleg. Îți cer scuze și că mă voi schimba. 556 00:50:12,175 --> 00:50:15,008 Sunt gentil, nu? De ce reacționezi astfel? 557 00:50:15,175 --> 00:50:17,591 Blanche, spune ceva. Vrei să mă părăsești? 558 00:50:17,758 --> 00:50:20,925 Răspunde-mi. Nu mă batjocori cu tăcerea ta. Ce s-a întâmplat? 559 00:50:22,050 --> 00:50:23,466 Dar de ce? 560 00:50:23,633 --> 00:50:27,091 De ce ai permis asta și nu mi-ai spus niciodată nimic? 561 00:50:28,258 --> 00:50:31,841 Deoarece dacă aș fi spus ceva, te-ai fi enervat ca acum. 562 00:50:39,175 --> 00:50:42,466 Ceea ce mă omoară este tăcerea ta. 563 00:50:44,133 --> 00:50:45,550 Distanța ta. 564 00:50:46,633 --> 00:50:48,341 Lipsa ta de apreciere. 565 00:50:52,091 --> 00:50:56,216 Dacă m-ai fi iubit, nu ai fi permis asta niciodată. 566 00:51:00,133 --> 00:51:03,508 Nu vei putea niciodată să mă iubești dacă mă lași să devin un asemenea monstru. 567 00:51:14,716 --> 00:51:16,425 Am rămas fără cuvinte. 568 00:51:17,550 --> 00:51:19,383 Am fost complet surprinsă. 569 00:51:21,800 --> 00:51:25,008 Dar pentru prima dată, mi-am văzut situația din exterior. 570 00:51:26,050 --> 00:51:27,716 Ca un câmp plin de ruine. 571 00:51:48,841 --> 00:51:53,508 Am vrut să fac ceva pentru mine. Ceva secret despre care să nu știe nimeni. 572 00:52:20,258 --> 00:52:24,716 M-am înregistrat pe un site și am căutat pe cineva. 573 00:52:32,258 --> 00:52:33,925 - Să ne întâlnim. - Bine. 574 00:52:34,091 --> 00:52:36,300 - Când, dragă Emma? - Cât de repede poți. 575 00:52:36,425 --> 00:52:38,383 Am vrut să mă simt liberă. 576 00:52:38,550 --> 00:52:41,466 Pentru corpul meu, pentru mintea mea, pentru tot. 577 00:52:42,383 --> 00:52:44,841 - Fără să mai gândesc. - Opriți-vă. Nu vă mai justificați. 578 00:52:45,008 --> 00:52:49,383 Dacă vă întreabă, spuneți-le ce ați trăit. 579 00:52:50,425 --> 00:52:53,758 - A fost prima dată. - Opriți-vă. Nu vă mai justificați. 580 00:52:54,675 --> 00:52:58,008 - Continuați. - L-am ales pe cel care a scris cel mai bine. 581 00:52:59,341 --> 00:53:01,925 Cel căruia părea să-i pese de cum scrie. 582 00:53:03,300 --> 00:53:04,591 Și de mine. 583 00:53:05,716 --> 00:53:07,466 Asta pot să spun? 584 00:53:09,008 --> 00:53:10,008 Da. 585 00:53:35,383 --> 00:53:37,508 Nu astăzi, pornește. 586 00:53:37,675 --> 00:53:40,341 - Pornește. - Astăzi nu mănânci la prânz? 587 00:53:40,466 --> 00:53:42,383 Nu, îmi pare rău, mă grăbesc. 588 00:55:06,550 --> 00:55:07,550 Alo? 589 00:55:08,258 --> 00:55:10,425 Vreau să te invit la prânz. 590 00:55:11,425 --> 00:55:15,091 - Joi ești liberă? - Îmi pare rău, dar nu pot. 591 00:55:17,383 --> 00:55:19,008 Ai vreun plan? 592 00:55:20,508 --> 00:55:22,383 Da, iau prânzul cu Delphine. 593 00:55:24,925 --> 00:55:26,758 Nu poți anula? 594 00:55:27,841 --> 00:55:29,550 Voi fi acolo la ora 13, bine? 595 00:55:31,550 --> 00:55:33,425 Trebuie să vorbim, Blanche. 596 00:55:37,383 --> 00:55:40,258 Nu voi trece peste asta fără ajutorul tău. 597 00:55:46,341 --> 00:55:47,966 Vom vorbi în seara aceasta. 598 00:55:49,383 --> 00:55:50,591 Cum dorești tu. 599 00:58:53,425 --> 00:58:55,175 - Bună ziua. - Bună ziua. 600 00:58:59,383 --> 00:59:01,758 Ți-ar plăcea să bei o cafea înăuntru? 601 00:59:03,383 --> 00:59:06,258 - Nu, mulțumesc. - Un pahar cu apă? 602 00:59:08,466 --> 00:59:10,133 Nu, nu este necesar. 603 00:59:11,633 --> 00:59:15,925 - Regreți că ai venit? - Nu, deloc. Încă nu știu. 604 00:59:19,425 --> 00:59:21,425 Este o nebunie să trăiești într-o pădure. 605 00:59:23,841 --> 00:59:25,258 Este un aer mult mai bun. 606 00:59:26,758 --> 00:59:28,841 - Nu ți se pare? - Așa este. 607 00:59:29,925 --> 00:59:30,925 Să intrăm. 608 00:59:31,300 --> 00:59:32,300 Vino. 609 01:00:06,216 --> 01:00:07,716 Tragi cu arcul? 610 01:00:08,508 --> 01:00:10,258 Ca să fiu sincer, da. 611 01:00:10,383 --> 01:00:13,050 Din când în când, pentru distracție. 612 01:00:14,133 --> 01:00:15,508 Ai vrea să încerci și tu? 613 01:00:18,508 --> 01:00:20,216 Da. De ce nu? 614 01:00:20,383 --> 01:00:23,675 Ai grijă, tirul cu arcul este ceva serios. 615 01:00:23,841 --> 01:00:25,300 Vom vedea. 616 01:00:35,466 --> 01:00:36,466 Poftim. 617 01:00:37,466 --> 01:00:39,008 Stai drept. 618 01:00:40,550 --> 01:00:42,966 - Așa? - Întinde-ți brațul. 619 01:00:45,216 --> 01:00:47,008 Concentrează-te pe obiectivul tău. 620 01:00:47,633 --> 01:00:49,216 - Bine. - Țintește... 621 01:00:51,300 --> 01:00:52,716 Trage. 622 01:00:52,925 --> 01:00:54,591 Nu am tras bine. 623 01:00:58,716 --> 01:01:02,300 Nu-i rău. Ai tras mai departe decât mă așteptam. 624 01:01:11,050 --> 01:01:16,050 Când țintești, gândește-te la prezent și la viitorul apropiat... 625 01:01:16,633 --> 01:01:18,966 și lasă-le să devină una. 626 01:01:19,758 --> 01:01:21,925 Săgeata și ținta... 627 01:01:22,633 --> 01:01:25,383 - devin una. - David, ce ți-am spus? 628 01:01:25,550 --> 01:01:28,300 - Să fii distant. - Cum dorești tu. 629 01:01:34,675 --> 01:01:37,341 Arăți mai bine decât în ​​fotografie. 630 01:01:37,966 --> 01:01:39,341 Şi tu. 631 01:01:39,466 --> 01:01:41,383 Drept la țintă. 632 01:01:41,550 --> 01:01:44,216 Nu știu cum am reușit. 633 01:01:44,383 --> 01:01:45,258 Extraordinar. 634 01:01:47,716 --> 01:01:49,591 Este un mister și pentru mine. 635 01:01:51,216 --> 01:01:52,633 Ai talent. 636 01:01:52,800 --> 01:01:54,508 Dar este adevărul. 637 01:02:10,466 --> 01:02:13,258 - Îmi pare rău. - Nu, a fost din cauza mea. Pardon. 638 01:02:13,383 --> 01:02:14,675 Pardon. 639 01:02:15,175 --> 01:02:17,425 - Dar nu-i așa de grav. - Ba da, este grav. 640 01:02:18,466 --> 01:02:22,050 Tu ai vrut o aventură și eu nu sunt capabilă de asta. 641 01:02:23,258 --> 01:02:25,175 Îți pierzi timpul cu mine. 642 01:02:25,966 --> 01:02:29,925 Trebuie să plec. Așa-i mai bine. Nu pot întârzia prea mult timp. 643 01:02:30,508 --> 01:02:31,800 Te așteaptă cineva? 644 01:02:32,466 --> 01:02:33,550 Da. 645 01:02:34,800 --> 01:02:36,508 Copiii mei și... 646 01:02:37,258 --> 01:02:38,383 soțul meu. 647 01:02:43,800 --> 01:02:46,175 Trebuie să plec sau o să stric totul. 648 01:02:46,508 --> 01:02:47,966 Îmi pare rău. 649 01:02:48,383 --> 01:02:51,716 - Unde te duci? - La mașina mea. Nu-i bine pe aici? 650 01:02:51,925 --> 01:02:54,841 Nu, deloc. Vino, o să te conduc. 651 01:03:57,758 --> 01:03:59,258 Mulțumesc. 652 01:04:05,841 --> 01:04:08,341 Nu vreau să plec. 653 01:04:09,716 --> 01:04:11,716 Te poți întoarce dacă vrei. 654 01:05:31,800 --> 01:05:33,716 20 de euro. 655 01:05:38,716 --> 01:05:40,466 - Mulțumesc. - Eu vă mulțumesc. 656 01:06:08,341 --> 01:06:12,716 - Ascultă, mamă. Mi se mișcă dintele. - Dumnezeule. Să-l simțim. 657 01:06:12,925 --> 01:06:14,800 Este primul tău dinte. 658 01:06:16,050 --> 01:06:18,050 Acum ești o fată mare. 659 01:06:23,258 --> 01:06:26,300 - Ce s-a întâmplat? - De ce ai plecat? 660 01:06:26,466 --> 01:06:30,091 Am vrut să fiu singură o vreme. Înţelegi? 661 01:06:30,258 --> 01:06:33,758 Aveam nevoie de aer curat și de o plimbare. 662 01:06:36,675 --> 01:06:38,925 - Dar este ciudat. - De ce? 663 01:06:39,758 --> 01:06:41,716 Văd că tata este trist. 664 01:06:42,758 --> 01:06:45,716 - Că este supărat. - Tata este foarte des supărat. 665 01:06:46,383 --> 01:06:49,050 Dar se întâmplă mereu. 666 01:06:49,508 --> 01:06:50,966 Dar v-ați certat? 667 01:06:52,591 --> 01:06:55,925 - Divorțați? - Nu te îngrijora. 668 01:06:57,675 --> 01:06:58,758 Liniștește-te și... 669 01:06:59,425 --> 01:07:02,258 amintește-ți pagina unde ai rămas și culcă-te. 670 01:07:38,091 --> 01:07:40,925 - Unde ai fost? - La școală. 671 01:07:42,091 --> 01:07:45,300 - Apoi m-am plimbat. - Nu sunt prost. Unde ai fost? 672 01:07:50,591 --> 01:07:51,758 La școală. 673 01:07:52,550 --> 01:07:56,591 Am corectat teste, m-am consultat cu colegele mele. 674 01:07:56,758 --> 01:07:58,216 Și după aceea? 675 01:07:59,591 --> 01:08:02,591 Apoi am făcut câțiva pași. Atât. 676 01:08:03,383 --> 01:08:05,716 Aveam nevoie de aer curat. 677 01:08:05,925 --> 01:08:10,175 Colegele tale nu știau nimic, așa că m-am îngrijorat când m-au sunat. 678 01:08:10,508 --> 01:08:12,425 Înțeleg. Îmi pare rău. 679 01:08:13,258 --> 01:08:14,841 Am pierdut noţiunea timpului. 680 01:08:24,050 --> 01:08:26,383 O să te întreb din nou. 681 01:08:27,050 --> 01:08:28,050 Unde ai fost? 682 01:08:30,425 --> 01:08:32,050 Am lucrat... 683 01:08:32,590 --> 01:08:34,508 Apoi m-am plimbat 684 01:08:35,050 --> 01:08:36,133 prin pădure. 685 01:08:36,590 --> 01:08:38,090 Te-ai plimbat prin pădure. 686 01:08:39,425 --> 01:08:41,550 - Da. Jur. - Pe viețile copiilor tăi? 687 01:08:41,715 --> 01:08:42,925 Nu. 688 01:08:43,090 --> 01:08:45,300 - Nu ar trebui să-mi ceri asta. - Deci, minți. 689 01:08:45,425 --> 01:08:48,925 Nu, nu mint, dar nu-i implica pe copii. 690 01:08:49,090 --> 01:08:52,465 - Nu este bine. - Ai dispărut fără să spui. 691 01:08:52,633 --> 01:08:54,715 - De ce ai închis telefonul? - Nu am avut semnal. 692 01:08:54,925 --> 01:08:57,050 - Nu ai avut semnal? - Nu. 693 01:09:00,715 --> 01:09:03,133 Ei bine, te cred. 694 01:09:05,550 --> 01:09:07,550 O vom lăsa așa. Este greșeala mea. 695 01:09:09,840 --> 01:09:11,550 Haide. 696 01:09:12,215 --> 01:09:13,550 Vino. 697 01:09:14,590 --> 01:09:16,215 Vino. 698 01:09:23,465 --> 01:09:26,008 - Ți-ai spălat părul? - Da, azi dimineață. 699 01:09:26,175 --> 01:09:28,050 Dar încă este ud. 700 01:09:28,925 --> 01:09:32,258 Ce miros este? Nu miroase a pădure. Unde ai făcut duș? 701 01:09:32,383 --> 01:09:33,383 Greg, oprește-te. 702 01:09:37,133 --> 01:09:39,383 - Uită-te la mine. - Te rog, te rog, te rog. 703 01:09:39,550 --> 01:09:44,340 Aproape că m-ai înșelat, mincinoaso. Și acum mă privești speriată. 704 01:09:44,465 --> 01:09:47,590 - Le voi spune copiilor ce se întâmplă. - Oprește-te, te rog. 705 01:09:47,758 --> 01:09:50,675 - Nu te voi mai scuza. - Calmează-te. 706 01:09:50,840 --> 01:09:55,758 Tu mă înșeli și eu trebuie să suport? Eu nu te-am înșelat niciodată. 707 01:09:55,966 --> 01:10:00,425 Nici nu m-am uitat la alte femei. Sau nu asta credeai tu despre iubire? 708 01:10:01,300 --> 01:10:03,966 Răspunde-mi sau vă omor pe toți. 709 01:10:04,425 --> 01:10:06,383 Nu mă poți șantaja. 710 01:10:06,966 --> 01:10:08,966 M-am plimbat singură. 711 01:10:10,091 --> 01:10:11,425 Am vrut să mă gândesc. 712 01:10:11,591 --> 01:10:14,050 - Afară? - Da, afară. 713 01:10:14,550 --> 01:10:17,925 Departe de aici, deoarece mă sufoc și tu mă sperii. 714 01:10:37,925 --> 01:10:40,633 Spune-o. Recunoaște că m-ai înșelat. 715 01:10:42,966 --> 01:10:46,050 Dacă trebuie, voi aștepta toată noaptea. Spune-mi. 716 01:10:46,216 --> 01:10:49,300 Cu cine și unde ai făcut duș? 717 01:10:51,383 --> 01:10:53,175 Cer să-mi spui adevărul. 718 01:11:02,050 --> 01:11:05,175 Blanche, ascultă-mă, trecem printr-o criză. 719 01:11:06,091 --> 01:11:10,300 Suntem împreună de șapte ani. Este normal. Chiar te-aș putea înțelege. 720 01:11:10,425 --> 01:11:13,216 Așa că recunoaște și apoi vom merge mai departe. 721 01:11:23,383 --> 01:11:26,508 L-ai lăsat pe iubitul tău să stea cu tine toată după-amiaza. 722 01:11:26,675 --> 01:11:30,008 Acesta-i adevărul. Vei regreta. 723 01:11:31,383 --> 01:11:32,841 A fost nevoie de ceva timp. 724 01:11:33,050 --> 01:11:36,091 - Nu te-ai spălat pe dinți. - Nici tu. 725 01:11:37,258 --> 01:11:40,550 Ai auzit? El ce a zis? 726 01:11:40,716 --> 01:11:44,008 În timpul zilei, radia de bunătatea 727 01:11:44,258 --> 01:11:46,133 și noaptea mă interoga. 728 01:11:46,300 --> 01:11:50,091 De cât timp și cu cine m-ai înșelat? Cum se numește? 729 01:11:52,758 --> 01:11:55,175 Nu va trece mult până nu o să mă enervez cu adevărat. 730 01:12:04,466 --> 01:12:07,425 - Bună seara. - Tată, ai ajuns acasă. 731 01:12:09,091 --> 01:12:12,258 Vino aici, draga mea. Și tu. 732 01:12:13,841 --> 01:12:16,508 Spălați-vă pe mâini. Mergem să mâncăm. 733 01:12:17,925 --> 01:12:19,341 Duceți-vă să vă spălați pe mâini. 734 01:12:27,758 --> 01:12:29,425 Ce mâncăm? 735 01:12:30,383 --> 01:12:32,425 Plăcintă cu șuncă. 736 01:12:33,383 --> 01:12:36,216 - Eu prefer să mănânc paste. - Şi eu. 737 01:12:36,925 --> 01:12:40,258 Ați mâncat paste și la școală. 738 01:12:40,383 --> 01:12:43,091 - Mie mi-e foame. - Eu vreau paste. 739 01:12:43,258 --> 01:12:46,341 - Ce mâncăm? - Nu fiți așa de dificili. 740 01:12:48,300 --> 01:12:50,841 De ce mâncăm plăcintă cu șuncă? 741 01:12:51,050 --> 01:12:53,133 - Cine vrea să mănânce plăcintă? - Eu nu vreau. 742 01:12:53,300 --> 01:12:55,925 Nici eu. Nimeni nu vrea. 743 01:12:56,091 --> 01:12:59,216 Chiar nu-mi place gustul. 744 01:13:00,758 --> 01:13:03,383 În plus, toată lumea știe asta. 745 01:13:05,133 --> 01:13:06,841 Dar tu ce faci? 746 01:13:07,966 --> 01:13:10,758 Le pregătești tu mâncarea, iar eu voi face baie. 747 01:13:10,966 --> 01:13:14,841 - Fă un duș, este mai ecologic. - Este mai bine pentru mediu. 748 01:13:16,383 --> 01:13:19,216 - Și eu ce ar trebui să fac? - Paste. 749 01:13:19,383 --> 01:13:22,133 Paste cu ketchup. Doar să mă duc la subsol. 750 01:13:30,216 --> 01:13:32,800 Strasbourg. Continuăm cu această versiune. 751 01:13:33,008 --> 01:13:35,716 Ai vrut să mergi la Strasbourg înainte să te plimbi. 752 01:13:35,883 --> 01:13:40,341 Te-ai dus la o terasă să citești o carte și să bei cafea. Pare rezonabil. 753 01:13:40,466 --> 01:13:41,758 Da. 754 01:13:41,966 --> 01:13:44,966 Acum iar dormi. Ca ieri, Blanche? 755 01:13:47,091 --> 01:13:50,300 Ai fost la o cafenea, nu la coafor. 756 01:13:50,425 --> 01:13:53,008 Aș fi văzut asta în contul nostru. 757 01:13:53,175 --> 01:13:58,258 Deci, te-ai dus la cafenea, apoi în pădure și după asta părul tău mirosea a șampon. 758 01:13:58,425 --> 01:14:02,008 - Ți-am mai zis, mi l-am spălat dimineața. - Ce șampon fantastic. 759 01:14:02,175 --> 01:14:04,425 O minune. Anunță Vaticanul. 760 01:14:06,091 --> 01:14:11,508 Nu te-ai dus la Strasbourg ca să citești, ci să-l vezi pe iubitul tău. 761 01:14:12,216 --> 01:14:14,050 Deci, cine este el? 762 01:14:14,383 --> 01:14:17,383 Nu te voi lăsa să dormi până nu-mi spui numele lui. 763 01:14:17,508 --> 01:14:18,758 Mă doare capul. 764 01:14:23,091 --> 01:14:26,591 - Suferi de migrene? - Da, câteodată. 765 01:14:30,341 --> 01:14:33,716 - Am doar paracetamol. - Este foarte bun. Mulțumesc. 766 01:14:34,175 --> 01:14:36,383 Poate are un efect calmant. 767 01:14:37,258 --> 01:14:41,008 - Nu te mai preface. Răspunde-mi. - Mă doare capul. 768 01:14:41,175 --> 01:14:43,925 Nu te durea și când m-ai înșelat. 769 01:14:56,383 --> 01:14:57,925 Este bine? 770 01:14:58,258 --> 01:15:00,591 - Blanche se simte bine? - Da. 771 01:15:00,758 --> 01:15:04,258 Am auzit că a leșinat. Ce are? 772 01:15:04,383 --> 01:15:07,550 Doarme. Era tensionată. 773 01:15:07,716 --> 01:15:12,425 Din fericire, sărbătorile se apropie, așa că își poate reveni puțin acasă. 774 01:15:12,591 --> 01:15:16,050 Ți-e teamă că te lovesc? Asta-i? 775 01:15:16,216 --> 01:15:19,008 Îmi imaginez că mă consideri o brută. 776 01:15:19,633 --> 01:15:23,258 Fugi și te ascunzi de mine pentru că ți-e teamă că te lovesc? 777 01:15:27,091 --> 01:15:29,341 Este atât de umilitor. 778 01:15:30,258 --> 01:15:32,216 Eu, tatăl copiilor tăi. 779 01:15:34,008 --> 01:15:35,633 Nu-ți este deloc rușine? 780 01:15:38,633 --> 01:15:40,675 Coboară-ți mâinile, Blanche. 781 01:15:42,425 --> 01:15:45,716 Uită-te la mine. Te-am lovit eu vreodată? 782 01:15:47,216 --> 01:15:49,466 Unu, doi... 783 01:15:49,633 --> 01:15:51,508 Da, te-am înșelat. 784 01:16:30,341 --> 01:16:32,300 Cum se numește? 785 01:16:35,008 --> 01:16:36,675 Este bine. Mulțumesc. 786 01:16:42,091 --> 01:16:43,550 Nu știu. 787 01:16:44,300 --> 01:16:45,758 Nu l-am intrebat. 788 01:16:47,341 --> 01:16:49,133 Era șofer de camion. 789 01:16:50,508 --> 01:16:52,633 Acum lasă-mă să dorm. 790 01:17:12,091 --> 01:17:15,591 Nu vei scăpa de mine atât de ușor. Haide. 791 01:17:16,383 --> 01:17:17,591 Așază-te. 792 01:17:19,175 --> 01:17:21,800 Nu, stai la masă. Nu te mișca de acolo. 793 01:17:23,175 --> 01:17:28,258 Arată pe unde ai fost. Pe aici sau pe aici. M-ai înșelat aici sau aici? 794 01:17:28,383 --> 01:17:32,341 În mașina ta sau într-un hotel? Vreau să știu toate detaliile. 795 01:17:32,925 --> 01:17:37,758 Blanche, dacă înșeli, asigură-te că nu ești prinsă. 796 01:17:37,966 --> 01:17:42,591 Atunci ai vrut să suni ca să-mi spui că vei întârzia, dar nu ai mai sunat. 797 01:17:42,758 --> 01:17:47,716 Nu ți-a păsat de familia ta. El a fost mai important decât soțul tău și copiii tăi. 798 01:17:47,883 --> 01:17:52,966 Nu a fost un necunoscut. Nu cred că este șofer de camion. 799 01:17:53,133 --> 01:17:57,050 Acum vreau să știu cât de des și cu cine mă înșeli. 800 01:17:57,216 --> 01:18:00,466 - De ce este așa important pentru tine? - Glumești? 801 01:18:01,508 --> 01:18:05,591 Te înșel pentru că sunt nefericită, deci, de ce-ți mai pasă? 802 01:18:12,300 --> 01:18:16,383 Blanche, dacă vrei să treci peste asta, trebuie să știi adevărul. 803 01:18:16,508 --> 01:18:19,841 Poate atunci putem uita de asta și mergem mai departe. 804 01:18:20,050 --> 01:18:24,425 Dar, între timp, vreau să îmi răspunzi sincer la toate întrebările. 805 01:18:24,591 --> 01:18:28,383 Dacă am cea mai mică îndoială, voi continua să caut 806 01:18:28,550 --> 01:18:30,508 până nu mă mai simt înjosit. 807 01:18:31,091 --> 01:18:32,508 Te ascult. 808 01:18:43,633 --> 01:18:44,841 Ai clacat? 809 01:18:47,258 --> 01:18:48,425 Da. 810 01:18:48,758 --> 01:18:50,633 I-am spus tot adevărul. 811 01:18:51,675 --> 01:18:54,383 Și apoi iar și iar. 812 01:18:56,300 --> 01:18:58,466 De asemenea, a vrut să-i arăt cum... 813 01:19:02,508 --> 01:19:05,133 - Cum am făcut... - Da. 814 01:19:07,425 --> 01:19:08,675 amor. 815 01:19:10,175 --> 01:19:11,925 Să fac la fel și cu el. 816 01:19:17,716 --> 01:19:20,758 A vrut să fac exact la fel și cu el. 817 01:19:22,383 --> 01:19:24,216 Cu acordul dvs.? 818 01:19:28,300 --> 01:19:29,758 Nu mai știu. 819 01:19:29,925 --> 01:19:33,716 Vă voi întreba altfel. Ați vrut și dvs.? 820 01:19:33,883 --> 01:19:35,675 Așa ai făcut-o? 821 01:19:36,466 --> 01:19:37,425 Nu. 822 01:19:37,591 --> 01:19:39,258 Trebuie să știu. 823 01:19:40,925 --> 01:19:42,841 Ca să pot să uit. 824 01:20:03,675 --> 01:20:06,008 Știți ce înseamnă asta? 825 01:21:37,591 --> 01:21:38,383 Trage. 826 01:21:43,216 --> 01:21:45,633 Întoarce-te când vrei. 827 01:21:47,050 --> 01:21:48,758 Dacă dorești. 828 01:22:05,175 --> 01:22:07,091 Domnule, domnule... 829 01:22:07,258 --> 01:22:09,841 - soția dumneavoastră s-a trezit. - Pot să o văd? 830 01:22:10,050 --> 01:22:13,175 - Doar puțin, pentru că este foarte obosită. - Bine. 831 01:22:13,341 --> 01:22:15,466 - Voi sta eu cu ei. - Mulțumesc frumos. 832 01:22:15,633 --> 01:22:16,966 Pentru nimic. 833 01:23:05,383 --> 01:23:07,383 Dragă. 834 01:23:07,508 --> 01:23:09,591 Vreau să văd copiii. 835 01:23:10,508 --> 01:23:12,758 Când ajungi acasă. 836 01:23:12,925 --> 01:23:14,966 Când te simți mai bine. 837 01:23:16,550 --> 01:23:18,716 I-ai traumatizat deja suficient. 838 01:23:26,091 --> 01:23:30,008 Cum ar fi fost viața lor dacă te-ai fi abținut? 839 01:23:38,758 --> 01:23:40,133 Îmi pare rău. 840 01:23:40,966 --> 01:23:43,050 De ce v-ați cerut scuze? 841 01:23:45,925 --> 01:23:47,675 V-ați simțit vinovată? 842 01:23:51,050 --> 01:23:52,425 Știți motivul? 843 01:23:52,591 --> 01:23:56,716 Uităm de morală și ne concentrăm pe fapte... 844 01:23:56,883 --> 01:23:58,300 și pe lege. 845 01:23:58,841 --> 01:23:59,716 Continuați. 846 01:23:59,883 --> 01:24:03,258 Chiar și în spital, mă chinuia ori de câte ori putea. 847 01:24:08,716 --> 01:24:11,675 Spuneți-mi ce s-a întâmplat. Vă ascult. 848 01:24:20,300 --> 01:24:24,175 - Am vrut să scap de durerea de cap. - Înghițind un flacon de pastile? 849 01:24:25,925 --> 01:24:27,508 Nu mai știu. 850 01:24:27,716 --> 01:24:31,300 Domnule, nu puteți să intrați. Doctorul este cu ea. 851 01:24:31,425 --> 01:24:37,216 Supradoza v-a cauzat leziuni hepatice și sângerare internă. 852 01:24:38,300 --> 01:24:40,258 Aproape ați murit, doamnă. 853 01:24:41,466 --> 01:24:43,008 Asta v-a fost intenția? 854 01:24:54,133 --> 01:24:56,050 Dacă nu vorbiți, noi nu putem să facem nimic. 855 01:25:17,383 --> 01:25:20,466 Foarte bine, puteți pleca acasă mâine. 856 01:25:20,633 --> 01:25:21,966 Nu. 857 01:25:30,383 --> 01:25:36,758 Sunteți foarte vulnerabilă. Poate mai bine mergeți la un centru de reabilitare. 858 01:25:38,300 --> 01:25:39,758 El va afla asta. 859 01:25:40,633 --> 01:25:43,550 - Vom găsi o soluție. - Mulțumesc. 860 01:25:46,133 --> 01:25:48,675 Dar va fi temporar. 861 01:25:49,383 --> 01:25:51,841 Sunteți de acord să vă internăm? 862 01:25:54,966 --> 01:25:56,383 Ai câștigat. 863 01:25:58,841 --> 01:26:03,633 Tu dormi și eu, soțul tău înșelat, am grijă de copii. 864 01:26:05,258 --> 01:26:09,300 Uită-te la mine. Știu că mă auzi. Oprește-te cu prefăcătoria. 865 01:26:09,800 --> 01:26:12,008 Bună seara, mai vine cineva. 866 01:26:12,175 --> 01:26:15,800 - Soția mea trebuie să se odihnească, nu? - Ne lipsesc paturi. 867 01:26:16,008 --> 01:26:18,925 - Eu nu mănânc la cantină. - Îți poți pune lucrurile aici. 868 01:26:19,091 --> 01:26:21,133 Da, da, știu. 869 01:26:35,466 --> 01:26:37,050 Ne vedem mâine. 870 01:26:51,966 --> 01:26:53,300 Cine era acel individ? 871 01:26:54,550 --> 01:26:55,550 Soțul meu. 872 01:27:55,758 --> 01:27:58,091 - Ai un telefon? - Da. 873 01:27:58,258 --> 01:28:00,133 Trebuie să-mi sun fiica. 874 01:28:01,300 --> 01:28:05,216 - Acum? Ești sigură? - Da, nu îndrăznesc s-o mai sun. 875 01:28:05,383 --> 01:28:07,383 Nu știu. Eu... 876 01:28:07,508 --> 01:28:10,383 Mi-e teamă că mă va uita. 877 01:28:11,258 --> 01:28:13,091 Dă-mi poșeta. 878 01:28:25,800 --> 01:28:28,383 - Pentru o clipă am crezut că l-a luat. - Cine? 879 01:28:29,383 --> 01:28:30,591 Acel domn. 880 01:28:30,758 --> 01:28:33,133 Școala merge bine? 881 01:28:35,300 --> 01:28:38,591 Nu, nu știu. 882 01:28:43,841 --> 01:28:46,633 Nu, eu... 883 01:28:47,633 --> 01:28:51,966 Ascultă-mă, dragă. Ascultă-mă. Te mai sun. 884 01:28:52,133 --> 01:28:55,300 Te iubesc. Foarte mult, draga mea. 885 01:28:58,341 --> 01:29:00,550 Te sun mâine. Bine? 886 01:29:01,300 --> 01:29:03,091 Te îmbrățișez. 887 01:29:14,591 --> 01:29:16,508 Mulțumesc, sora mea. 888 01:29:27,258 --> 01:29:31,175 Eram atât de speriată, încât nu am realizat că ușa era deschisă. 889 01:29:34,550 --> 01:29:37,925 - Doriți ceva, doamnă? - Nu, dar să-mi dați un pix și hârtie? 890 01:29:40,675 --> 01:29:44,258 Vreau să-ți prezint pe cineva. El este perfect pentru tine. 891 01:29:44,758 --> 01:29:50,050 Grégoire Lamoureux. Mi-au plăcut chiar și lacrimile pe care le-ai vărsat. 892 01:29:50,216 --> 01:29:52,341 Nu ești sigură dacă vrei să rămâi cu el? 893 01:29:55,258 --> 01:29:56,675 Cu adevărat? 894 01:30:00,800 --> 01:30:02,341 Te vreau numai pentru mine. 895 01:30:09,383 --> 01:30:12,091 Nu mai avem nevoie să vorbim și cu alții. 896 01:30:31,300 --> 01:30:32,716 - Alo? - Alo, Rose? 897 01:30:33,383 --> 01:30:34,383 Am nevoie de tine. 898 01:30:35,800 --> 01:30:39,091 Sora mea a făcut ceea ce i-am cerut fără să ezite. 899 01:30:39,633 --> 01:30:42,175 - Nu știu. - De fapt... 900 01:30:42,341 --> 01:30:45,300 - Bună dimineața. Este cineva? - A venit Rose. 901 01:30:46,216 --> 01:30:47,383 Unde sunteți? 902 01:30:48,425 --> 01:30:52,466 - Am venit să iau copiii. - Cum? Blanche nu mi-a spus nimic. 903 01:30:52,633 --> 01:30:57,216 Normal, în ce stare este, dar mă pot ocupa eu mai bine de ei. Tu trebuie să lucrezi. 904 01:30:57,383 --> 01:31:01,508 Ce mai faceți? În plus, marea este mai bună decât școala de vacanță, nu? 905 01:31:01,675 --> 01:31:02,466 Da, da. 906 01:31:02,633 --> 01:31:05,050 Voi veni și eu peste câteva zile. 907 01:31:06,425 --> 01:31:07,466 Dragii mei. 908 01:31:08,216 --> 01:31:12,175 Veniți aici. Am ceva pentru voi. 909 01:31:17,008 --> 01:31:19,008 Citește asta și păstreaz-o în siguranță. 910 01:31:19,758 --> 01:31:20,550 Bine. 911 01:31:23,258 --> 01:31:24,258 Mulțumesc. 912 01:31:58,133 --> 01:32:01,716 - Ce mai faci? Vă întrerup? - Nu, jucăm cărți. 913 01:32:01,925 --> 01:32:04,758 Văd asta. Ți-ai luat vacanță. 914 01:32:06,550 --> 01:32:08,966 - Blanche, trebuie să vorbim. - Noi jucăm cărți. 915 01:32:12,675 --> 01:32:17,300 - Nu știam că mama ta a angajat o dădacă. - Scuză-mă, am uitat să-ți spun. 916 01:32:18,133 --> 01:32:20,591 Am crezut că-i mai bine pentru tine. 917 01:32:23,716 --> 01:32:27,508 - Când vii acasă? - Încă nu știu. 918 01:32:29,425 --> 01:32:34,508 - Scuzați-mă, când poate veni acasă? - Îmi pare rău, profesional nu vă pot spune. 919 01:32:34,675 --> 01:32:38,841 Pentru moment, trebuie să se odihnească și poate primi mai puține vizite. 920 01:32:51,341 --> 01:32:53,466 De ce v-ați dus acasă? 921 01:32:56,925 --> 01:32:59,008 A trebuit să-l confrunt. 922 01:33:22,091 --> 01:33:24,091 Aș fi putut să vin și să te iau eu. 923 01:33:35,466 --> 01:33:37,383 Îți iau eu haina? 924 01:33:47,675 --> 01:33:50,091 Ce faci? 925 01:33:50,258 --> 01:33:52,425 Mă duc să vizitez copiii în Normandia. 926 01:33:56,383 --> 01:33:58,466 Ce vrei să spui mai exact? 927 01:34:12,425 --> 01:34:15,716 - Mă părăsești? - Da, vreau să divorțez. 928 01:34:19,341 --> 01:34:22,758 Ai înnebunit. Mă înșeli, încerci să te sinucizi, 929 01:34:22,925 --> 01:34:25,300 ieși din centrul de dezintoxicare și acum pleci din domiciliul conjugal. 930 01:34:25,425 --> 01:34:29,300 La copiii care au plecat cu permisiunea ta. 931 01:34:31,133 --> 01:34:32,633 Tu nu pleci. 932 01:34:33,550 --> 01:34:35,133 Nu-mi mai este frică. 933 01:34:39,550 --> 01:34:41,591 Lasă-mă să plec. 934 01:34:49,758 --> 01:34:51,508 Lasă-mă în pace. 935 01:35:53,216 --> 01:35:55,591 Restul îl știți. 936 01:36:01,925 --> 01:36:04,383 - Bună ziua, doamnă. Intrați. - Bună ziua. 937 01:36:27,800 --> 01:36:30,300 Rose mi-a recomandat să vin să vă vorbesc. 938 01:36:33,716 --> 01:36:35,175 V-a spus bine. 939 01:36:41,425 --> 01:36:45,425 Antoine? Pregătim un dosar pentru Blanche Renard, 940 01:36:45,591 --> 01:36:47,758 pentru o anchetă penală. 941 01:36:48,758 --> 01:36:50,175 Mulțumesc. 942 01:36:54,633 --> 01:36:57,966 Vă voi apăra, dar trebuie să acționăm repede. 943 01:36:59,133 --> 01:37:02,925 Trebuie să depuneți o plângere înainte s-o facă el. 944 01:37:04,091 --> 01:37:08,925 Și mergeți repede la un medic legist pentru a constata aceste răni. 945 01:37:10,175 --> 01:37:12,550 Vă previn că va fi un drum lung 946 01:37:13,591 --> 01:37:15,175 și că nu va fi ușor. 947 01:37:16,300 --> 01:37:21,508 Va trebui să vorbiți despre lucruri care sunt dureroase pentru dvs. și copiii tăi. 948 01:37:25,758 --> 01:37:27,466 Este un război. 949 01:37:35,550 --> 01:37:39,008 Bine. Da, este bine. 950 01:37:39,175 --> 01:37:41,341 - Este totul în regulă? - Da, totul. 951 01:37:41,466 --> 01:37:45,300 Construim castele de nisip și se distrează de minune. 952 01:37:46,508 --> 01:37:48,383 Nu ceda, Blanche. 953 01:37:48,716 --> 01:37:50,216 Noi te susținem. 954 01:37:51,175 --> 01:37:53,508 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 955 01:38:16,133 --> 01:38:17,758 Eşti bine? 956 01:38:19,258 --> 01:38:20,591 - Vom reuși. - Da. 957 01:38:20,758 --> 01:38:22,300 Blanche, uită-te la mine. 958 01:38:23,050 --> 01:38:25,175 - Te rog să mă asculți. - Domnule. 959 01:38:25,341 --> 01:38:26,966 Te-am iubit. 960 01:38:28,175 --> 01:38:30,383 Blanche, eu te-am iubit mult. 961 01:38:31,550 --> 01:38:32,800 Mă auzi? 962 01:38:33,008 --> 01:38:35,633 - Pot vorbi cu ea, nu? - Nu. 963 01:38:35,800 --> 01:38:37,550 - Ignoră-l. - Blanche. 964 01:38:37,716 --> 01:38:39,216 Domnule. 965 01:38:42,841 --> 01:38:45,050 Totul va fi bine. 966 01:38:47,341 --> 01:38:48,925 Va fi bine. 967 01:39:05,675 --> 01:39:07,841 El va fi aici în curând. 968 01:39:46,716 --> 01:39:48,800 Ați dori să veniți cu noi? 969 01:39:53,345 --> 01:39:56,569 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 970 01:40:17,454 --> 01:40:20,215 Bazat pe romanul Dragoste și păduri, scris de Eric Reinhardt 73996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.