Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,325 --> 00:00:33,763
DRAGOSTEA ȘI PĂDURILE
Scenariul: Audrey Diwan, Éric Reinhardt
Regia: Valérie Donzelli
2
00:00:40,579 --> 00:00:43,275
Traducerea și adaptarea
realizate de Gicu
3
00:01:42,050 --> 00:01:43,508
Ai mai experimentat asta?
4
00:01:46,675 --> 00:01:48,050
Niciodată.
5
00:01:55,341 --> 00:01:57,925
Sora mea mereu dorea să iasă afară,
eu nu.
6
00:02:01,591 --> 00:02:03,008
Era un timp frumos.
7
00:02:03,175 --> 00:02:05,716
- Vreau să-ți prezint pe cineva.
- Nu, nu. nu, nu, nu.
8
00:02:05,925 --> 00:02:09,508
- Este perfect pentru tine.
- Cine spune că eu caut pe cineva?
9
00:02:09,675 --> 00:02:11,550
- Ea doar simte asta.
- Termină.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,841
- Dragă soră...
- Oprește-te. Sunt mai mare decât tine.
11
00:02:15,050 --> 00:02:17,633
- Cu zece minute.
- Tot este ceva.
12
00:02:18,466 --> 00:02:20,383
- Eu mă duc.
- Deja pleci?
13
00:02:20,508 --> 00:02:21,675
În Italia,
14
00:02:21,841 --> 00:02:26,050
iar în seara aceasta merg la Bellini.
15
00:02:26,633 --> 00:02:28,675
Mă duc să împachetez.
16
00:02:31,341 --> 00:02:35,633
Haide, Blanche, ia-ți costumul de baie
și vino cu mine. Apa este minunată.
17
00:02:35,800 --> 00:02:38,591
- Te voi duce eu acasă.
- Promiți?
18
00:02:38,758 --> 00:02:39,966
Promit.
19
00:03:06,800 --> 00:03:09,758
- Vino.
- Cred că arăt cam vraiște.
20
00:03:09,966 --> 00:03:13,008
- Ești mai frumoasă așa natural.
- Nici nu am slip.
21
00:03:13,966 --> 00:03:15,341
Cu atât mai bine.
Vino.
22
00:03:23,216 --> 00:03:25,675
Bună ziua,
înotați și voi?
23
00:03:27,133 --> 00:03:28,758
Ce mai faceți?
24
00:04:14,341 --> 00:04:16,008
Bună seara, Blanche.
25
00:04:17,258 --> 00:04:18,424
Bună seara.
26
00:04:19,258 --> 00:04:20,924
Nu mă recunoști?
27
00:04:21,716 --> 00:04:22,841
Nu.
28
00:04:23,050 --> 00:04:24,466
Sunt Grégoire.
29
00:04:25,175 --> 00:04:28,925
- Grégoire Lamoureux.
- Grégoire Lamoureux?
30
00:04:29,591 --> 00:04:31,175
- Dar ești mult mai...
- Mai slab?
31
00:04:31,341 --> 00:04:32,425
Da.
32
00:04:33,050 --> 00:04:34,425
Da, este adevărat.
33
00:04:35,550 --> 00:04:37,633
Și ce cauți aici, Lamoureux?
34
00:04:38,800 --> 00:04:40,133
Dar tu?
35
00:04:40,966 --> 00:04:42,425
Nu știu.
36
00:04:43,841 --> 00:04:46,008
Am venit datorită Rosei.
Îți amintești de ea?
37
00:04:46,300 --> 00:04:51,425
A vrut să mă prezinte cuiva.
Unui bărbat care ar fi ideal pentru mine.
38
00:04:52,216 --> 00:04:54,758
- Și l-ai întâlnit?
- Încă nu.
39
00:04:56,466 --> 00:04:58,300
Sunt norocos?
40
00:05:03,925 --> 00:05:05,800
Ești amuzant, Lamoureux.
41
00:05:07,716 --> 00:05:10,633
Vei continua să-mi spui
pe numele meu de familie?
42
00:05:11,383 --> 00:05:15,383
Îmi pare rău, asta primești de la o profesoară.
În plus, numele tău este irezistibil.
43
00:05:15,550 --> 00:05:17,425
Nici Fox nu sună așa de rău.
44
00:05:23,966 --> 00:05:26,300
- Ești profesoară?
- Da.
45
00:05:28,383 --> 00:05:29,591
Profesoară de limba franceză.
46
00:05:31,258 --> 00:05:32,966
Îți place?
47
00:05:33,133 --> 00:05:36,300
Da, mereu mi-am dorit să predau.
48
00:05:42,841 --> 00:05:46,550
- Și tu?
- Lucrez într-o bancă.
49
00:05:46,716 --> 00:05:50,966
Foarte monoton, chiar dacă
aș fi vrut să devin pilot.
50
00:05:53,591 --> 00:05:56,966
- Atunci, de ce nu ai devenit pilot?
- Cine ştie.
51
00:06:02,133 --> 00:06:04,466
- Ce bei?
- Apă.
52
00:06:09,511 --> 00:06:11,219
Dar este vodcă.
53
00:06:11,508 --> 00:06:13,841
- Ești alcoolic?
- Nu, deloc.
54
00:06:14,800 --> 00:06:18,008
Dacă aș fi,
ți-aș fi spus cu sinceritate.
55
00:06:18,925 --> 00:06:22,216
Iubitul nu ar vrea să existe secrete.
56
00:06:24,383 --> 00:06:25,800
Nici...
57
00:06:26,008 --> 00:06:27,716
defecte ascunse?
58
00:06:28,675 --> 00:06:31,133
- Ești bărbatul perfect.
- Exact.
59
00:06:32,175 --> 00:06:34,300
Sunt bărbatul ideal pentru tine.
60
00:06:34,841 --> 00:06:37,091
Dar sora ta nu știe asta.
61
00:07:06,258 --> 00:07:07,758
Vrei să dansezi?
62
00:07:12,925 --> 00:07:14,175
Vino.
63
00:08:46,508 --> 00:08:48,133
Urcă scările.
64
00:08:54,008 --> 00:08:55,550
Nu așa de repede.
65
00:09:30,050 --> 00:09:32,633
- Fii atentă sau o vei doborî.
- Scuză-mă.
66
00:09:34,175 --> 00:09:38,216
- Unde ai găsit-o?
- Lângă vase, în bucătărie.
67
00:09:39,133 --> 00:09:42,633
- Sau preferi ceaiul?
- Nu, cafeaua este foarte bună.
68
00:09:42,800 --> 00:09:46,175
- Întotdeauna o beau dimineața.
- Mă gândeam eu.
69
00:09:46,341 --> 00:09:49,758
- Fără zahăr și lapte.
- Da. De unde știi?
70
00:09:50,425 --> 00:09:53,133
Deoarece lucrez pentru FBI.
71
00:09:53,300 --> 00:09:56,216
- Nu, nici eu n-am crezut asta.
- Desigur.
72
00:09:57,258 --> 00:09:58,800
Mulțumesc.
73
00:10:02,633 --> 00:10:05,050
Bine, eu plec.
74
00:10:05,383 --> 00:10:06,841
Unde pleci?
75
00:10:10,841 --> 00:10:12,258
Pe curând.
76
00:10:14,716 --> 00:10:16,466
Da, ne vedem în curând.
77
00:10:30,008 --> 00:10:32,508
- Cum este Grégoire Lamoureux?
- Cum este?
78
00:10:32,675 --> 00:10:35,091
Nu știu.
Vrei să-l mai vezi?
79
00:10:35,258 --> 00:10:38,008
Da, dar în același timp,
80
00:10:38,175 --> 00:10:41,550
nu știu,
poate am nevoie de mai mult timp.
81
00:10:41,716 --> 00:10:43,716
Atunci, nu mai continua.
82
00:10:44,758 --> 00:10:47,508
- Dar i-am spus că ne vedem în curând.
- Şi ce dacă i-ai spus.
83
00:10:48,633 --> 00:10:51,508
- Dar dacă mă sună.
- Nu răspunde, asta-i tot.
84
00:10:52,133 --> 00:10:54,383
Trebuie să închid.
Te pup.
85
00:11:00,008 --> 00:11:03,675
„Încă o vedeam
și mă gândeam că voi vorbi cu ea.
86
00:11:05,133 --> 00:11:08,466
Mi-au plăcut chiar și lacrimile ei
pe care le-a vărsat.”
87
00:11:11,008 --> 00:11:13,800
Nu te amuza pe seama mea.
Asta îmi amintesc de la lecțiile de franceză.
88
00:11:14,008 --> 00:11:15,508
Dar eu nu râd de tine.
89
00:11:16,341 --> 00:11:19,258
- De unde este citatul?
- Din Britannicus.
90
00:11:20,675 --> 00:11:25,216
Și mai precis este: „Chiar mi-au plăcut
lacrimile pe care le-a vărsat pentru mine”.
91
00:11:27,425 --> 00:11:29,216
Eşti atât de frumoasă.
92
00:11:36,758 --> 00:11:39,133
Mereu te-am vrut.
93
00:11:41,091 --> 00:11:42,425
Și eu pe tine.
94
00:11:59,175 --> 00:12:01,091
Este atât de amuzant.
95
00:12:01,508 --> 00:12:05,925
Ori de câte ori ne întâlnim cu cineva,
el mereu mă prezintă ca fiind soția lui.
96
00:12:06,091 --> 00:12:09,175
- Ce tot spui?
- Ei bine, spune asta...
97
00:12:09,341 --> 00:12:13,383
în timp ce se uită în ochii mei:
Aceasta este soția mea.
98
00:12:14,050 --> 00:12:15,508
Îmi place atât de mult.
99
00:12:16,216 --> 00:12:17,341
Înțeleg asta.
100
00:12:19,425 --> 00:12:23,383
- Mie nu mi-ar plăcea.
- Ei ii place.
101
00:12:23,508 --> 00:12:28,550
Dacă îl iubește, o iubește și el,
dar ea chiar îl iubește?
102
00:12:29,300 --> 00:12:33,716
Ea mă enervează. Acum am un nou iubit
și ei i se pare că nu-i așa de bine.
103
00:12:33,925 --> 00:12:38,133
Nu-i asta, draga mea. Ea spune că ar fi
mai înțelept să mai aștepți puțin.
104
00:12:38,300 --> 00:12:40,633
La vârsta mea,
nu vreau să mă gândesc așa de mult.
105
00:12:41,633 --> 00:12:42,675
Te înțeleg.
106
00:12:43,925 --> 00:12:44,758
Eu îl iubesc.
107
00:12:44,966 --> 00:12:49,550
- Eu urăsc iubirea. Strică viața.
- O face doar mai frumoasă.
108
00:12:49,841 --> 00:12:52,800
- Dar tu ai fost fericită cu tata?
- Da.
109
00:12:56,841 --> 00:13:00,008
- Îmi este dor de el.
- Te mai gândești la el?
110
00:13:00,175 --> 00:13:02,383
- Da, desigur.
- De multe ori?
111
00:13:03,133 --> 00:13:04,591
Tot timpul.
112
00:13:07,175 --> 00:13:09,383
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
113
00:13:09,591 --> 00:13:11,675
Vă iubesc pe amândouă.
114
00:13:18,591 --> 00:13:21,841
Te-ai îmbrăcat foarte frumos.
115
00:13:22,050 --> 00:13:25,383
- Credeți că îmi vine?
- Dacă vrei să-ți forțezi genunchii.
116
00:13:25,966 --> 00:13:28,716
Atunci, o voi purta.
♪ În Paris ♪
117
00:13:28,925 --> 00:13:31,216
♪ Este romantic? ♪
118
00:13:31,383 --> 00:13:34,216
- O să aduci și paste?
- Da.
119
00:13:34,383 --> 00:13:36,841
- În toate culorile?
- Da.
120
00:13:37,383 --> 00:13:39,633
- Și paste roz pentru Rose.
- Da, da.
121
00:13:39,800 --> 00:13:41,383
Ești așa de norocoasă.
122
00:13:41,508 --> 00:13:44,841
- El este atât de drăguţ.
- Nu vrei o altă freză?
123
00:13:51,341 --> 00:13:53,758
- Ai o nouă freză?
- Nu-ți place?
124
00:13:54,758 --> 00:13:59,258
M-a surprins. Arăți ca altcineva.
Nu prea îmi place.
125
00:13:59,383 --> 00:14:01,466
Nu-i așa de grav.
Va crește din nou.
126
00:14:05,675 --> 00:14:08,466
- Vrei să faci vreo schimbare?
- Nu, nu, deloc.
127
00:14:08,633 --> 00:14:10,800
Desigur.
Sunt așa un idiot.
128
00:14:10,966 --> 00:14:13,383
- Dar ți se potrivește.
- Oprește-te.
129
00:14:13,508 --> 00:14:15,925
Totul ți se potrivește.
130
00:14:16,091 --> 00:14:17,383
Nu mă crezi?
131
00:14:19,133 --> 00:14:21,758
- Ba da.
- Cu adevărat?
132
00:14:21,925 --> 00:14:23,383
Cu adevărat.
133
00:15:14,716 --> 00:15:17,008
Vreau să rămână așa pentru totdeauna.
134
00:15:19,383 --> 00:15:20,591
El era curios.
135
00:15:20,758 --> 00:15:23,591
M-a întrebat ce îmi plăcea,
ce am citit.
136
00:15:23,758 --> 00:15:26,758
De ce predam la școală?
De ce literatură?
137
00:15:27,550 --> 00:15:30,425
De ce Molière,
de ce Verlaine, de ce Musset?
138
00:15:30,591 --> 00:15:32,591
Dorea să știe totul despre mine.
139
00:15:33,091 --> 00:15:36,675
- Este bizar că sunteți gemene.
- Nu știu ce să spun.
140
00:15:37,383 --> 00:15:40,008
Oricum, tu ești mai frumoasă.
141
00:15:40,925 --> 00:15:43,966
- Probabil ai avut mai mulți iubiți.
- Nu chiar.
142
00:15:44,133 --> 00:15:47,883
- Ești răutăcios.
- Nu, acesta-i adevărul.
143
00:15:48,050 --> 00:15:51,091
O jumătate este întotdeauna
mai bună decât cealaltă.
144
00:15:51,258 --> 00:15:52,591
Nici pe departe.
145
00:15:53,508 --> 00:15:54,508
Și el cine este?
146
00:15:55,383 --> 00:15:59,216
- Nu este important.
- Nu, vreau să știu totul.
147
00:15:59,383 --> 00:16:00,633
- Se numește Louis Gauthier.
- Nu.
148
00:16:00,800 --> 00:16:01,758
Ba da.
149
00:16:03,258 --> 00:16:06,383
Ce individ? Cu acel ceas.
Mai arată-mi fotografia.
150
00:16:07,383 --> 00:16:08,383
Dar nu...
151
00:16:08,966 --> 00:16:10,008
Lasă-mă puțin...
152
00:16:10,841 --> 00:16:12,425
Trebuie să-i spun ceva.
153
00:16:13,383 --> 00:16:16,925
Îți mulțumesc, Louis Gauthier.
Mulțumesc că ai părăsit-o.
154
00:16:17,091 --> 00:16:19,633
- Calmează-te.
- Ți-e teamă că ne aud oamenii?
155
00:16:20,633 --> 00:16:24,591
Da, vorbesc tare
deoarece sunt fericit.
156
00:16:25,383 --> 00:16:27,133
Aș putea chiar și să țip.
157
00:16:33,258 --> 00:16:34,841
Era de nestăvilit.
158
00:16:36,925 --> 00:16:38,550
Incredibil de tandru.
159
00:16:40,550 --> 00:16:41,550
Te iubesc.
160
00:16:43,133 --> 00:16:44,716
Îmi place totul la tine.
161
00:16:44,883 --> 00:16:46,008
Şi eu.
162
00:16:50,800 --> 00:16:52,633
Eram înnebunită după el.
163
00:16:57,550 --> 00:16:59,258
Relaxați-vă,
este doar unul.
164
00:17:01,008 --> 00:17:03,924
Gemenii sar adesea
peste o generație.
165
00:17:05,049 --> 00:17:07,424
Acesta probabil va avea aura lui.
166
00:17:09,466 --> 00:17:11,466
Mai exact, în câte săptămâni sunt?
167
00:17:12,966 --> 00:17:14,299
În șase săptămâni.
168
00:17:16,549 --> 00:17:18,549
Și dacă nu vreau să-l păstrez?
169
00:17:18,716 --> 00:17:21,633
Mai aveți șase săptămâni
ca să vă decideți.
170
00:17:28,341 --> 00:17:30,383
Nu sunteți sigură
dacă vreți să-l păstrați?
171
00:17:31,675 --> 00:17:34,716
Da, nu-mi cunosc partenerul
așa de bine.
172
00:17:34,883 --> 00:17:36,591
Atunci, vorbiți cu el despre asta.
173
00:17:38,466 --> 00:17:43,425
Este foarte important să discutați.
Să vorbiți despre asta vă elimină teama.
174
00:17:44,300 --> 00:17:45,966
Aveți dreptate, desigur.
175
00:17:47,216 --> 00:17:48,758
Nu mai pot să aștept.
176
00:17:53,425 --> 00:17:54,425
Și tu?
177
00:17:55,383 --> 00:17:56,383
Nici eu.
178
00:18:05,675 --> 00:18:08,050
- Dar nu. Mi-e teamă că va aduce ghinion.
- Nu.
179
00:18:08,216 --> 00:18:12,341
- Îți jur, eu sunt superstițios.
- Ei o să-i spun.
180
00:18:12,466 --> 00:18:15,091
- De ce?
- Doar este sora mea geamănă.
181
00:18:15,258 --> 00:18:19,341
- Dar nu avem nicio relație cu ea.
- Eu am.
182
00:18:19,466 --> 00:18:21,633
Atunci o să dormim separat.
183
00:18:22,591 --> 00:18:26,175
Trei luni sunt prea lungi.
Nu pot să țin secret.
184
00:18:27,633 --> 00:18:29,050
- Greg?
- Nu, nu, nu.
185
00:18:29,216 --> 00:18:31,216
- Haide.
- Nu, am spus nu.
186
00:18:33,091 --> 00:18:35,550
- Nu putem continua așa.
- Ba da.
187
00:18:36,300 --> 00:18:38,383
- Juri?
- Da.
188
00:18:39,091 --> 00:18:43,300
- Cu adevărat?
- Cu adevărat.
189
00:18:44,091 --> 00:18:45,425
Mulțumesc.
190
00:19:04,466 --> 00:19:08,008
Apoi Greg mi-a spus
că a fost transferat la Metz.
191
00:19:09,133 --> 00:19:11,425
Cum plănuiește să transporte
toate aceste cărți?
192
00:19:11,591 --> 00:19:13,216
Trebuie să luați toate cărțile?
193
00:19:13,383 --> 00:19:15,550
Aceste cărți sunt sacre.
Cutia asta este bună.
194
00:19:15,716 --> 00:19:19,508
- Mamă, pot să-l iau cu mine?
- Nu, nu pe acesta.
195
00:19:20,383 --> 00:19:24,508
Nu-ți iei masa de toaletă cu tine?
Întotdeauna ai spus că o adorai.
196
00:19:24,675 --> 00:19:26,966
Desigur,
aș vrea s-o iau cu mine.
197
00:19:27,675 --> 00:19:31,050
- Nu-ți place?
- Da, dar probabil că nu va încăpea în dubă.
198
00:19:32,716 --> 00:19:36,091
- Ai dreptate. Păcat.
- Păcat.
199
00:19:36,258 --> 00:19:40,133
Nu am spus nu. Va trebui să vedem
dacă o să intre în dubă.
200
00:19:40,300 --> 00:19:41,800
Așa-i mai bine.
201
00:19:42,300 --> 00:19:45,841
- Nu vei regreta decizia ta?
- Oprește-te.
202
00:19:46,508 --> 00:19:50,425
- Nu avem de ales, ai fost transferat.
- Da, este adevărat.
203
00:19:58,050 --> 00:19:59,966
- Ce? Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
204
00:20:00,133 --> 00:20:02,383
- Doar că te uitai la ea.
- Nu, nu era nimic.
205
00:20:03,550 --> 00:20:08,091
- Îmi pare rău, știu c-o să-ți fie dor de ea.
- O iei pe Blanche de lângă noi.
206
00:20:08,258 --> 00:20:11,508
- Și de lângă mare.
- Schimb marea cu pădurea.
207
00:20:11,675 --> 00:20:14,091
- Și cu iubirea.
- Da, cu iubirea.
208
00:20:14,258 --> 00:20:16,633
Și cu frigul, de asemenea.
Este frig acolo, nu?
209
00:20:16,800 --> 00:20:19,425
- Lui Blanche nu-i place frigul.
- Nu vorbi mereu în numele meu.
210
00:20:19,591 --> 00:20:22,550
- Blanche, vino. Am să-ți dau niște farfurii.
- Bine.
211
00:20:22,716 --> 00:20:24,216
Poți să le alegi și tu.
212
00:20:29,925 --> 00:20:31,550
Să o faci fericită.
213
00:20:32,758 --> 00:20:37,675
Știi că o influențezi.
Ea poate fi fericită doar dacă ești și tu.
214
00:20:37,841 --> 00:20:39,758
Nu fi egoistă, dă-i drumul.
215
00:21:01,466 --> 00:21:04,841
♪ Vezi orizontul ♪
216
00:21:05,008 --> 00:21:07,258
♪ Care iese în evidență ♪
217
00:21:08,383 --> 00:21:10,591
♪ Îl vezi clar ♪
218
00:21:11,091 --> 00:21:14,425
♪ Ți-l imaginezi așa ♪
219
00:21:15,466 --> 00:21:19,675
♪ Aceasta este noua noastră viață ♪
220
00:21:21,133 --> 00:21:22,925
♪ Da, știu ♪
221
00:21:23,091 --> 00:21:28,841
♪ Sunt fericită
chiar și atunci când îmi este dificil ♪
222
00:21:29,008 --> 00:21:30,341
♪ Să plec ♪
223
00:21:30,466 --> 00:21:36,550
♪ Și să las toate amintirile în urmă ♪
224
00:21:37,675 --> 00:21:41,216
♪ Îți înțeleg confuzia ♪
225
00:21:41,383 --> 00:21:44,175
♪ Dar ce ne așteaptă ♪
226
00:21:44,341 --> 00:21:49,633
♪ Acum este mult mai important ♪
227
00:21:49,800 --> 00:21:51,841
♪ Da, știu ♪
228
00:21:52,508 --> 00:21:55,383
♪ Deja imi place ♪
229
00:21:55,550 --> 00:21:58,758
♪ Aștept și copilului nostru ♪
230
00:21:59,258 --> 00:22:01,008
♪ Da ♪
231
00:22:11,133 --> 00:22:14,925
♪ Noua noastră viață ♪
232
00:22:15,091 --> 00:22:18,341
♪ Începe astăzi ♪
233
00:22:18,466 --> 00:22:21,341
♪ O nouă viață ♪
234
00:22:21,466 --> 00:22:25,050
♪ Un bilet numai dus ♪
235
00:22:25,216 --> 00:22:28,175
♪ O să ne iubim ♪
236
00:22:28,341 --> 00:22:31,133
♪ Până când moartea ne va despărți ♪
237
00:22:31,300 --> 00:22:33,966
♪ Vom trăi așa pentru totdeauna ♪
238
00:22:34,966 --> 00:22:38,841
♪ Iubindu-ne unii pe alții ♪
239
00:22:44,258 --> 00:22:46,175
Deci, totul era frumos.
240
00:22:48,216 --> 00:22:50,966
Nu aveai nicio îndoială asupra lui?
241
00:22:57,758 --> 00:23:00,633
- Unde vei lucra?
- La liceul Poincaré din Nancy.
242
00:23:02,633 --> 00:23:07,550
- Ești fericită că te poți întoarce la muncă?
- Nu vrei să știi cât de mult.
243
00:23:08,841 --> 00:23:11,675
Chiar dacă este doar
până la sfârșitul anului.
244
00:23:12,508 --> 00:23:15,300
- Și după aceea?
- Ei bine, după aceea...
245
00:23:15,925 --> 00:23:17,675
Mă vor transfera în altă parte
246
00:23:18,591 --> 00:23:22,175
sau o să aplic pentru un loc de muncă
cu normă întreagă. Sunt așa de selectivi.
247
00:23:22,341 --> 00:23:26,050
- Este departe. Avem doar o mașină.
- Pot să iau autobuzul.
248
00:23:28,383 --> 00:23:31,383
- Și cu Stella cum rămâne?
- O putem înscrie la creșă.
249
00:23:33,216 --> 00:23:39,175
- Știi cât de obositor îți va fi?
- Ei bine, m-am odihnit destul.
250
00:23:39,466 --> 00:23:41,883
- Bună seara, Grégoire.
- Bună seara.
251
00:23:42,050 --> 00:23:43,300
Nu știam că cinezi aici.
252
00:23:43,425 --> 00:23:44,675
- Bună seara.
- Bună seara.
253
00:23:44,841 --> 00:23:47,300
Este nevasta ta?
Eu sunt Jérôme Vierson.
254
00:23:50,925 --> 00:23:52,841
- Directorul băncii.
- Desigur.
255
00:23:53,008 --> 00:23:57,216
- Ea este Blanche, soția mea.
- Blanche, este un prenume foarte frumos.
256
00:23:57,383 --> 00:24:00,633
Nu sunt multe femei cu acest nume.
Tu ești singura.
257
00:24:00,800 --> 00:24:02,216
Da.
258
00:24:02,383 --> 00:24:06,050
Ești fericită să locuiești în această
regiune? Să știi că am pus presiune.
259
00:24:06,216 --> 00:24:09,383
Eu m-am născut în Normandia.
Eu nu sunt de aici.
260
00:24:10,466 --> 00:24:13,008
De aceea ai aplicat aici, nu?
261
00:24:13,175 --> 00:24:17,341
Nu, ai înțeles greșit.
Noi ne doream un alt decor.
262
00:24:17,466 --> 00:24:19,800
Ne săturasem de mare,
de Normandia...
263
00:24:21,383 --> 00:24:22,383
De acord.
264
00:24:23,508 --> 00:24:26,091
- Vă las în pace.
- Mulțumim frumos.
265
00:24:26,258 --> 00:24:28,800
- Am fost încântat de cunoștință.
- Și eu.
266
00:24:36,383 --> 00:24:37,758
Mulțumesc.
267
00:24:41,675 --> 00:24:45,841
- A fost doar o gafă.
- Scuză-mă, dar a fost o surpriză ce ai spus.
268
00:24:49,300 --> 00:24:51,716
Greg, nu înțeleg.
269
00:24:53,300 --> 00:24:54,633
Nu acum.
270
00:24:55,383 --> 00:24:56,508
După ce mâncăm.
271
00:26:19,508 --> 00:26:22,841
Tu ce vrei, Blanche?
Vrei să te întorci? Asta-i?
272
00:26:23,008 --> 00:26:25,216
Să te întorci la mama ta?
273
00:26:25,383 --> 00:26:29,133
Vreau să înțeleg de ce ai mințit.
Asta nu-i o întrebare ciudată.
274
00:26:29,300 --> 00:26:33,425
Dacă aș fi spus: Să mergem mai departe.
Atunci ce ai fi spus?
275
00:26:33,591 --> 00:26:36,508
Da, genial?
Nu, știi asta foarte bine.
276
00:26:39,425 --> 00:26:42,758
Nu înțeleg.
Am ales această casă împreună.
277
00:26:43,633 --> 00:26:45,550
Credeam că îți plăcea.
278
00:26:46,925 --> 00:26:48,091
Am crezut...
279
00:26:49,050 --> 00:26:51,341
că ne vom reinventa.
280
00:26:52,300 --> 00:26:55,050
Într-un loc nou,
fără istorie, fără trecut.
281
00:26:55,216 --> 00:26:58,758
Când te-am cunoscut, erai tristă.
Distantă.
282
00:26:59,758 --> 00:27:03,133
- Eu am vrut să înflorești.
- Departe de casă, în văgăuna asta?
283
00:27:03,466 --> 00:27:05,008
Departe de casă?
284
00:27:07,091 --> 00:27:08,300
Stai puțin.
285
00:27:09,758 --> 00:27:11,550
Ce însemn eu pentru tine?
286
00:27:21,925 --> 00:27:23,675
Îmi pare rău că te-am mințit.
287
00:27:25,550 --> 00:27:27,175
Îmi era teamă.
288
00:27:27,341 --> 00:27:29,008
Îmi era teamă să-ți spun adevărul.
289
00:27:30,341 --> 00:27:31,966
Care adevăr?
290
00:27:32,133 --> 00:27:35,550
Că te iubesc.
Că sunt nebun după tine.
291
00:27:36,675 --> 00:27:38,925
Îmi era teamă să nu te pierd.
292
00:27:44,425 --> 00:27:46,383
Ai simțit vreodată asta?
293
00:27:47,091 --> 00:27:51,966
Tu întotdeauna spui adevărul?
Nu ai mințit niciodată sau n-ai ascuns nimic?
294
00:27:54,425 --> 00:27:56,550
- Nu știu.
- Haide, Blanche...
295
00:27:56,716 --> 00:28:01,050
uneori nu ești de acord cu mine
și nu-mi mai vorbești.
296
00:28:01,216 --> 00:28:03,300
Poate ca să nu te rănesc.
297
00:28:05,133 --> 00:28:07,300
- Da, poate.
- Bine.
298
00:28:08,341 --> 00:28:12,633
Vezi. Era doar o prostie.
Să fim capabili să vorbim.
299
00:28:13,258 --> 00:28:14,258
Da.
300
00:28:18,633 --> 00:28:21,091
Îmi pare foarte rău
pentru ceea ce am făcut.
301
00:28:24,133 --> 00:28:26,300
Acum nu mă vei mai crede niciodată.
302
00:28:26,425 --> 00:28:29,050
Oprește-te.
Nu am spus asta.
303
00:28:37,383 --> 00:28:40,550
Acum că suntem sinceri,
trebuie să-ți spun.
304
00:28:42,841 --> 00:28:44,008
Ei bine?
305
00:28:44,175 --> 00:28:46,841
Nu eram foarte mulțumit de munca ta.
306
00:28:47,466 --> 00:28:49,925
Dar era o prostie.
Mă simt rușinat.
307
00:28:51,508 --> 00:28:53,758
Vreau doar să fii fericită.
308
00:28:55,758 --> 00:28:57,175
Mă crezi?
309
00:28:58,966 --> 00:29:00,383
Nu mai știu.
310
00:29:03,550 --> 00:29:04,550
Bine.
311
00:29:06,175 --> 00:29:09,383
- Greg, ce ai de gând să faci?
- Sună-l pe Vierson. Ne întoarcem.
312
00:29:10,466 --> 00:29:12,633
Termină. Greg.
313
00:29:12,800 --> 00:29:15,425
Nu, îmi dau demisia.
Nu-i nimic. Lasă-mă...
314
00:29:15,591 --> 00:29:16,966
- Nu.
- Blanche, oprește-te.
315
00:29:17,133 --> 00:29:19,758
Lasă-mă să-l sun.
Nu ești fericită, așa că ne întoarcem.
316
00:29:19,925 --> 00:29:22,425
Ce contează pentru mine
este să fii tu fericită.
317
00:29:23,050 --> 00:29:27,008
- De ce să nu ne întoarcem?
- Serios? Acum că mi-am găsit un loc de muncă?
318
00:29:31,966 --> 00:29:33,675
Ai de gând să te obișnuiești
cu viața asta?
319
00:29:34,341 --> 00:29:35,341
Cu mine?
320
00:29:36,175 --> 00:29:39,341
Vrei să te obișnuiești că lucrez și eu?
Ce zici?
321
00:29:41,133 --> 00:29:42,133
Nu.
322
00:29:44,466 --> 00:29:46,300
Eu te vreau doar pentru mine.
323
00:29:50,050 --> 00:29:53,758
Bineînțeles că sunt fericit.
Sunt atât de mândru de tine.
324
00:29:56,925 --> 00:29:58,216
Cu adevărat?
325
00:29:59,091 --> 00:30:00,425
Cu adevărat.
326
00:30:11,925 --> 00:30:13,050
Mai încet, ea doarme.
327
00:30:14,133 --> 00:30:15,425
Este bine.
328
00:30:17,383 --> 00:30:19,466
Cred că este o melodie frumoasă.
329
00:31:51,966 --> 00:31:54,966
În acea seară, am rămas însărcinată
cu al doilea copil al nostru.
330
00:31:57,091 --> 00:31:58,925
Te iubesc.
331
00:31:59,175 --> 00:32:01,675
Fii ecoul meu, repetă, prințesă.
332
00:32:03,216 --> 00:32:05,966
- Cine a mai scris și asta?
- Marivaux.
333
00:32:10,258 --> 00:32:12,258
La ce te gândești?
334
00:32:13,925 --> 00:32:15,383
La noi.
335
00:32:22,050 --> 00:32:25,966
A plouat atât de tare, nu-i așa?
Acum este mai bine.
336
00:32:27,258 --> 00:32:30,008
Mă bucur că s-a uscat.
337
00:32:32,383 --> 00:32:34,383
- Deschid eu poarta.
- Bine.
338
00:32:35,008 --> 00:32:39,050
- Ce faci?
- Îi scriu o scrisoare surorii mele.
339
00:32:39,216 --> 00:32:43,216
- Te plângi de soțul tău?
- De ce m-aș plânge de tine?
340
00:32:43,383 --> 00:32:44,925
Pentru că sunt plictisitor.
341
00:32:45,091 --> 00:32:47,091
- O spunea des?
- Tot timpul.
342
00:32:47,258 --> 00:32:50,925
Dragă Rose, am atât de multe să-ți spun.
Mintea mi-o ia razna.
343
00:32:51,091 --> 00:32:52,758
A citit peste umărul meu ce scriam.
344
00:32:54,550 --> 00:32:56,591
Nu știu de ce i-am permis asta.
345
00:33:00,425 --> 00:33:02,550
- Mai vrei paste?
- Alo?
346
00:33:02,716 --> 00:33:05,050
- De ce mi-ai închis?
- Am avut cursuri.
347
00:33:05,216 --> 00:33:07,841
Dar ai fi putut să mă suni după, nu?
348
00:33:08,050 --> 00:33:10,758
Am vrut, dar m-am așezat să mănânc.
349
00:33:10,966 --> 00:33:13,633
- Te deranjez?
- Nu, deloc.
350
00:33:13,800 --> 00:33:17,341
Ba da.
Poți doar să-mi spui, nu?
351
00:33:19,175 --> 00:33:21,383
- Nu eşti singură?
- Luam prânzul cu Delphine.
352
00:33:21,550 --> 00:33:26,925
Știam că nu ești singură.
Îndepărtează-te o clipă, nu vreau să asculte.
353
00:33:27,675 --> 00:33:31,008
Pregătești cina timp de 16 ore până...
354
00:33:31,175 --> 00:33:32,800
Bine,
sunt singură.
355
00:33:33,008 --> 00:33:36,008
- La ce oră vii acasă?
- La ora cinci. De ce?
356
00:33:36,175 --> 00:33:37,758
Fără motiv.
Îmi era dor de tine.
357
00:33:37,966 --> 00:33:40,050
Cafea, țigări, fără mâncare.
358
00:33:42,008 --> 00:33:45,091
- Te sună foarte des soțul.
- Da, așa este el.
359
00:33:45,258 --> 00:33:48,091
- Nu poate trăi fără tine.
- Asta-i, ești norocoasă.
360
00:33:50,216 --> 00:33:51,925
- Ciao, fetelor.
- Pe curând.
361
00:33:52,091 --> 00:33:56,841
Eu și soțul meu stăm tăcuți și o săptămână întreagă. Nu are nevoie să vorbească cu mine.
362
00:33:57,050 --> 00:34:02,008
Uneori cred că sunt ca o mobilă veche
pentru el. Nu, este adevărat.
363
00:34:02,175 --> 00:34:05,966
Râzi, dar...
soțul tău acum este bancher?
364
00:34:06,133 --> 00:34:08,341
Este ciudat,
un bancher cu o profesoară, nu?
365
00:34:08,466 --> 00:34:12,841
Nu este același mediu, nu?
Dar cum v-ați cunoscut?
366
00:34:13,091 --> 00:34:17,008
- La o petrecere. Nu la bancă.
- Aș putea să te duc acasă deseară?
367
00:34:17,175 --> 00:34:21,216
- Așa nu mai trebuie să iei autobuzul.
- Nu, deseară plec devreme, dar mulțumesc.
368
00:34:21,383 --> 00:34:23,133
Din nou?
369
00:34:23,550 --> 00:34:25,383
Atunci îl voi cunoaște altă dată
pe soțul tău.
370
00:34:34,091 --> 00:34:37,050
Ciao, dragă. Sunt mama.
Contez pe tine de Crăciun.
371
00:34:37,216 --> 00:34:41,841
Știi ce o să mâncăm? O gâscă mare.
Probabil o să-ți placă foarte mult.
372
00:34:42,050 --> 00:34:45,550
Și copiilor.
Eu nu mai pot să aștept ca să te văd.
373
00:34:50,758 --> 00:34:53,300
Da, eu sunt.
Tu nu răspunzi niciodată.
374
00:34:53,425 --> 00:34:58,175
Ești ca un ministru. Bine, să nu uiți
de întâlnirea la bancă de mâine.
375
00:34:58,383 --> 00:35:01,466
Ai luat nota 6,5.
Nu-i așa rău, dar mai citește actul doi.
376
00:35:02,841 --> 00:35:04,466
Îți place să vezi și alți oameni?
377
00:35:06,591 --> 00:35:09,341
Noi ne simțim bine împreună, nu-i așa?
378
00:35:18,508 --> 00:35:23,591
- Ciao, dragă. Vii de Crăciun?
- Încă nu știu...
379
00:35:34,383 --> 00:35:37,508
Da, Blanche. Aș fi preferat
să vorbesc cu tine, dar în fine...
380
00:35:37,716 --> 00:35:41,508
Rămânem aici de Crăciun.
Așa este mult mai ușor.
381
00:35:46,341 --> 00:35:49,716
- Astăzi, Blanche, nu poți trece neobservată.
- Cum?
382
00:35:49,925 --> 00:35:52,633
Elevii din primul an
vor să te surprindă.
383
00:36:04,841 --> 00:36:06,466
Ce drăguț.
384
00:36:06,633 --> 00:36:10,550
Nu au avut niciodată o profesoară de franceză atât de prietenoasă. Sunt geloasă.
385
00:36:10,716 --> 00:36:14,591
- Tu predai istorie.
- Da, și ce? Tu ești preferata lor.
386
00:36:14,758 --> 00:36:19,216
- Dar trebuie să-mi iau copiii.
- Greg îi poate lua măcar o dată, nu?
387
00:36:21,925 --> 00:36:22,841
Catherine?
388
00:36:23,050 --> 00:36:28,550
- Ar trebui să spun că soțul meu îmi interzice?
- Nu exagera așa. Eu nu-ți interzic nimic.
389
00:36:28,716 --> 00:36:31,966
Nu pot să fug de la serviciu, nu-i așa?
390
00:36:33,300 --> 00:36:35,258
- Lucrez, nu?
- Știu asta.
391
00:36:35,383 --> 00:36:37,008
Blanche.
392
00:36:37,175 --> 00:36:38,550
Vino.
393
00:36:40,841 --> 00:36:42,258
Bine, atunci.
394
00:36:42,383 --> 00:36:44,091
Ai obținut ce doreai.
395
00:36:44,925 --> 00:36:47,925
- Deci iei tu copiii?
- Da, desigur.
396
00:37:19,258 --> 00:37:21,091
Eşti atât de frumoasă.
397
00:37:21,258 --> 00:37:23,008
Vrei s-o faci?
398
00:37:23,675 --> 00:37:25,383
Cum?
399
00:37:25,508 --> 00:37:27,383
Dar nu.
400
00:37:27,550 --> 00:37:29,300
Nu mâine dimineață.
401
00:37:36,591 --> 00:37:38,300
Nu mai contează,
nu mai trebuie s-o faci.
402
00:37:40,341 --> 00:37:43,966
Arăți ca o călugăriță în această
cămașă de noapte. Ce dezamăgitor.
403
00:38:05,258 --> 00:38:07,425
- Nu te forța, nu mai trebuie.
- Dar vreau.
404
00:38:07,591 --> 00:38:09,133
Nu așa.
405
00:38:09,300 --> 00:38:12,383
„Urăsc toți bărbații.
Unii sunt răutăcioși și greșesc.
406
00:38:12,508 --> 00:38:15,216
Iar restul se luptă
pentru binele celor răi.”
407
00:38:15,383 --> 00:38:17,466
Pardon. Scuzați-mă.
408
00:38:18,758 --> 00:38:22,758
„Fără disprețul sănătos pe care virtuoșii
ar trebui să-l acorde celor drepți.”
409
00:38:22,966 --> 00:38:25,050
Foarte bine.
Mulțumesc, Violette.
410
00:38:25,258 --> 00:38:26,050
Pierre.
411
00:38:26,216 --> 00:38:29,258
„În spatele măștii lui
îl vedem pe trădător.
412
00:38:29,383 --> 00:38:31,675
Toată lumea îi cunoaște adevărata formă.
413
00:38:31,841 --> 00:38:34,216
Ochii lui bulbucați
și lingușeala lui blândă...
414
00:38:34,383 --> 00:38:36,508
îi impresionează doar pe străini.
415
00:38:37,800 --> 00:38:42,633
Acest om luat prin surprindere, de care
ar trebui să se râdă, a urcat în ierarhie.
416
00:38:42,800 --> 00:38:47,841
Splendoarea pe care o dobândește
face să roșească meritul și virtutea.”
417
00:38:49,091 --> 00:38:51,675
- Vii vineri la petrecerea mea, nu?
- Da.
418
00:39:05,050 --> 00:39:07,175
Chiar nu vrei să conduc?
419
00:39:08,175 --> 00:39:11,258
- Pari obosit.
- Sunt obosit.
420
00:39:12,425 --> 00:39:15,008
Obosit de o noapte cu mulți idioți.
421
00:39:19,300 --> 00:39:22,841
- Exagerezi.
- Deci nu am petrecut seara la fel.
422
00:39:26,341 --> 00:39:28,591
Ai strălucit ca un diamant.
423
00:39:36,508 --> 00:39:38,716
- Nu mai spui nimic?
- Nu mai am ce.
424
00:39:38,883 --> 00:39:41,175
O conversație cu mine
nu este interesantă?
425
00:39:42,341 --> 00:39:46,383
- Nu sunt suficient de intelectual? Asta-i?
- Greg, te rog să încetezi.
426
00:39:47,841 --> 00:39:50,633
- Condu mai încet.
- Cu siguranță pot conduce o mașină.
427
00:39:54,133 --> 00:39:55,591
De ce-ți este frică?
428
00:39:56,050 --> 00:39:57,758
Că o să provoc un accident?
429
00:39:58,133 --> 00:40:01,383
- Nu ai încredere în mine?
- Ba da.
430
00:40:01,550 --> 00:40:04,425
Am încredere în tine.
Dar ce faci? Aprinde farurile.
431
00:40:04,591 --> 00:40:07,008
- Drumul este drept.
- Aprinde farurile.
432
00:40:07,175 --> 00:40:11,591
Știu să conduc spre acasă. Calmează-te.
Uită-te cât de frumos este.
433
00:40:11,758 --> 00:40:13,925
- Putem să vedem stelele.
- Greg.
434
00:40:19,841 --> 00:40:21,466
Scuză-mă, mă prosteam.
435
00:40:25,841 --> 00:40:30,758
Haideți. Concentrați-vă, acesta-i dificil.
Este o imagine cu toată regiunea.
436
00:40:31,008 --> 00:40:35,050
- Cu copacii, drumurile și restul?
- Cu copacii, drumurile și restul.
437
00:40:35,216 --> 00:40:39,008
Mai întâi căutați piesele din colțuri.
Sunt bune și piesele mai mari.
438
00:40:41,800 --> 00:40:44,300
- Am găsit o piesă de colț.
- Aceasta nu este o piesă de colț.
439
00:40:44,425 --> 00:40:45,925
Ba da.
440
00:40:49,300 --> 00:40:52,841
„A doua zi a fost
una mohorâtă pentru Emma.
441
00:40:54,091 --> 00:40:56,966
Totul părea învăluit
într-o atmosferă întunecată,
442
00:40:57,133 --> 00:41:00,050
care plutea confuz deasupra lucrurilor.
443
00:41:01,800 --> 00:41:04,175
Tristețea îi creștea în suflet
444
00:41:04,341 --> 00:41:06,758
cu strigăte blânde,
445
00:41:06,925 --> 00:41:09,800
ca un vânt de iarnă
într-un castel părăsit.”
446
00:41:17,133 --> 00:41:19,175
Blanche.
Blanche?
447
00:41:20,091 --> 00:41:22,383
Uită-te cine a venit.
448
00:41:27,800 --> 00:41:29,383
Blanche.
Vino.
449
00:41:32,050 --> 00:41:33,383
Vino.
450
00:41:37,216 --> 00:41:39,216
Copii, a venit Rose.
451
00:41:41,550 --> 00:41:43,633
Zăpada asta nu se mai oprește.
452
00:41:47,800 --> 00:41:50,675
- Ce faci aici?
- Și eu mă întreb asta.
453
00:41:50,841 --> 00:41:53,300
- El este Tony.
- Bună ziua.
454
00:41:55,383 --> 00:41:57,591
- Ne cunoaștem de câteva luni.
- Mie nu mi-ai spus nimic.
455
00:41:57,758 --> 00:42:00,258
Când te sun, mereu ești ocupată.
456
00:42:01,466 --> 00:42:07,091
Aseară i-am vorbit despre tine și
m-am gândit că-i timpul să ți-l prezint.
457
00:42:07,258 --> 00:42:09,383
- Ați condus toată noaptea?
- Da.
458
00:42:09,508 --> 00:42:13,800
- Ea m-a răpit. N-am avut de ales.
- Asta nu mă surprinde, ea-i periculoasă.
459
00:42:15,633 --> 00:42:16,925
Copii, veniți.
460
00:42:18,133 --> 00:42:21,425
Ce mai faceți, copii?
Veniți aici, voi doi.
461
00:42:22,758 --> 00:42:25,425
- Uitați-vă, am cadouri.
- Mulțumesc.
462
00:42:26,008 --> 00:42:27,050
Mulțumesc.
463
00:42:27,300 --> 00:42:29,966
- Ce-i înăuntru? Pentru cine este?
- Pentru fete.
464
00:42:30,133 --> 00:42:32,258
Bine, eu o să fac niște cafea.
465
00:42:32,925 --> 00:42:35,050
Cred că sunt fericiți.
466
00:42:38,633 --> 00:42:42,050
Stai puțin.
Aici este mașina de pompieri.
467
00:42:49,383 --> 00:42:51,508
- Nu crezi că-i frumos?
- Ba da.
468
00:42:52,133 --> 00:42:56,091
- Este și deștept.
- Nu știu. Abia dacă am vorbit cu el.
469
00:42:56,675 --> 00:43:01,216
Tot ceea ce atinge se transformă în aur.
El este bun la toate.
470
00:43:02,425 --> 00:43:05,675
Este atât de frumos.
Are clasă.
471
00:43:06,175 --> 00:43:11,341
Sunt îndrăgostită. Mi-e frică să nu greșesc.
Mi-a intrat pe sub piele.
472
00:43:17,841 --> 00:43:19,591
Uită-te la mine.
473
00:43:20,716 --> 00:43:22,800
- Ești bine?
- Desigur.
474
00:43:25,591 --> 00:43:30,091
Iubitul meu m-a dus într-o excursie
la un hotel fantastic.
475
00:43:30,258 --> 00:43:34,300
Minibarul era mai mare decât
frigiderul meu și așa... Poftim.
476
00:43:34,425 --> 00:43:37,050
- Eram beat criță.
- Evident.
477
00:43:37,383 --> 00:43:41,008
Am comandat toate cocktailurile
ca să văd dacă erau bune.
478
00:43:41,383 --> 00:43:43,841
- Ce grozav.
- A fost delicios.
479
00:43:46,383 --> 00:43:49,800
Deci.
Pe atunci eram mai dolofane.
480
00:43:50,008 --> 00:43:52,258
- Exagerezi.
- Cine sunt în poză?
481
00:43:52,800 --> 00:43:56,091
- Ești tu și cu mama.
- Da.
482
00:43:56,425 --> 00:44:00,091
- Aici este mai dificil.
- Tu ești asta și ea este mama.
483
00:44:00,258 --> 00:44:04,425
Da, foarte bine. Eram în vacanță.
Nu-mi mai amintesc locul.
484
00:44:04,591 --> 00:44:06,800
- În Marsilia?
- Ați fost acolo?
485
00:44:08,216 --> 00:44:11,383
- Da, de mai multe ori.
- Oh, aceea.
486
00:44:12,008 --> 00:44:14,800
- Aici te-am cunoscut.
- S-o văd și eu.
487
00:44:16,550 --> 00:44:18,716
Erai frumoasă, mamă.
488
00:44:19,466 --> 00:44:22,508
Nu te-ai schimbat deloc, draga mea.
489
00:44:28,966 --> 00:44:30,758
Aici nu au uși.
490
00:44:31,925 --> 00:44:34,925
Noi vom avea uși cu încuietori.
491
00:44:45,091 --> 00:44:47,091
A doua zi, totul s-a schimbat.
492
00:44:47,258 --> 00:44:48,966
Plecați?
493
00:44:50,341 --> 00:44:52,258
Ar trebui să te conduc la gară?
494
00:44:53,091 --> 00:44:56,175
Îți dau mașina mea.
Tu ai nevoie de ea mai mult decât mine.
495
00:44:56,341 --> 00:44:58,008
Cu autobuzul este epuizant.
496
00:44:58,716 --> 00:45:00,425
Mașina asta l-a înnebunit.
497
00:45:01,675 --> 00:45:05,091
De parcă credea
că voi pleca cu ea definitiv.
498
00:45:17,008 --> 00:45:18,508
Blanche.
499
00:45:22,133 --> 00:45:24,258
- Ai înnebunit?
- Nu-mi mai răspunzi?
500
00:45:33,633 --> 00:45:36,050
Ciudat, aceste jocuri pe care le joci.
501
00:45:46,675 --> 00:45:49,050
Mi-a făcut viața imposibilă.
502
00:45:50,216 --> 00:45:52,675
Totul trebuia să fie programat.
503
00:45:53,675 --> 00:45:55,300
Să iau în considerare toate cheltuielile.
504
00:45:55,425 --> 00:45:58,550
- Mâine la ce oră vei termina?
- La ora trei.
505
00:45:58,716 --> 00:46:00,175
Nu stai pe aici?
506
00:46:01,341 --> 00:46:02,633
Ca și zilele trecute.
507
00:46:03,300 --> 00:46:06,925
Am primit un buget pentru
alimente și cheltuieli personale.
508
00:46:07,383 --> 00:46:10,091
Calculam până la ultimul bănuț.
509
00:46:11,133 --> 00:46:14,800
- Aveți un cont împreună?
- Da. Spunea că am cheltuit prea mult
510
00:46:15,925 --> 00:46:18,466
și că era mai bine și mai practic așa.
511
00:46:18,633 --> 00:46:22,758
Un rezervor plin de benzină la fiecare
trei zile, conducând 80 km pe zi...
512
00:46:22,966 --> 00:46:24,383
este mult.
513
00:46:24,966 --> 00:46:28,966
Poate că rezervorul curge.
Va verifica mașina un mecanic.
514
00:46:30,466 --> 00:46:32,175
Mergeam pe coji de ouă.
515
00:46:33,841 --> 00:46:35,425
El se îndoia în mod constant.
516
00:46:35,591 --> 00:46:41,383
O să muncim tot mai puțin.
Nu le putem da mai puține teme...
517
00:46:43,258 --> 00:46:44,800
V-a urmărit?
518
00:46:45,716 --> 00:46:48,133
Nu am vrut să știe nimeni.
519
00:46:49,841 --> 00:46:51,300
Eram îngrozită.
520
00:46:57,466 --> 00:46:58,841
Da, dragă.
521
00:46:59,050 --> 00:47:00,800
Ce se întâmplă?
522
00:47:01,008 --> 00:47:02,175
Ce?
523
00:47:03,466 --> 00:47:04,425
Ce vrei să spui?
524
00:47:19,425 --> 00:47:20,841
Stella.
525
00:47:22,716 --> 00:47:24,175
Arthur?
526
00:47:25,133 --> 00:47:27,633
Greg.
Copii.
527
00:47:28,050 --> 00:47:29,675
Este cineva acasă?
528
00:47:40,383 --> 00:47:43,300
- Mamă.
- Sunt aici, dragilor.
529
00:47:44,466 --> 00:47:47,300
Acum totul va fi bine.
Culcați-vă.
530
00:48:28,758 --> 00:48:30,258
Greg?
531
00:48:31,508 --> 00:48:33,966
- Ce s-a întâmplat?
- Calmează-te.
532
00:48:35,258 --> 00:48:37,050
Te rog.
Mi-e rușine.
533
00:48:37,633 --> 00:48:38,800
De ce?
534
00:48:42,050 --> 00:48:44,258
Eram în bucătărie.
535
00:48:46,716 --> 00:48:48,508
Radioul era pornit și...
536
00:48:49,258 --> 00:48:54,383
Vorbeau cu bărbați și femei care au fost
victime ale violenței domestice.
537
00:48:58,258 --> 00:49:00,758
Au dat tot felul de detalii,
538
00:49:00,966 --> 00:49:02,925
despre trăsăturile lor de caracter
539
00:49:03,091 --> 00:49:05,008
și comportamentul lor.
540
00:49:05,841 --> 00:49:07,216
Și?
541
00:49:10,383 --> 00:49:13,550
M-am recunoscut și am clacat.
542
00:49:14,091 --> 00:49:15,925
Copiii au fost șocați.
543
00:49:17,466 --> 00:49:19,383
Era un psihiatru care a spus
544
00:49:19,550 --> 00:49:23,300
că plecarea era singura cale
de ieșire pentru victime.
545
00:49:23,425 --> 00:49:25,258
Fuga.
546
00:49:25,383 --> 00:49:28,133
Blanche, te rog.
547
00:49:28,300 --> 00:49:30,633
Nu mă părăsi.
548
00:49:32,550 --> 00:49:34,425
Nu pot permite așa ceva.
549
00:49:35,258 --> 00:49:39,383
Nu vreau să te pierd pe tine și pe copii.
Te rog.
550
00:49:43,091 --> 00:49:44,966
Îți cer iertare.
551
00:49:45,508 --> 00:49:48,966
O să mă corectez,
pentru că acum am înțeles.
552
00:49:50,591 --> 00:49:52,300
Te iubesc atât de mult.
553
00:49:57,675 --> 00:49:59,466
Blanche, de ce nu spui nimic?
554
00:50:01,383 --> 00:50:03,466
Blanche, spune ceva.
555
00:50:06,091 --> 00:50:10,425
Nu înțeleg.
Îți cer scuze și că mă voi schimba.
556
00:50:12,175 --> 00:50:15,008
Sunt gentil, nu?
De ce reacționezi astfel?
557
00:50:15,175 --> 00:50:17,591
Blanche, spune ceva.
Vrei să mă părăsești?
558
00:50:17,758 --> 00:50:20,925
Răspunde-mi. Nu mă batjocori
cu tăcerea ta. Ce s-a întâmplat?
559
00:50:22,050 --> 00:50:23,466
Dar de ce?
560
00:50:23,633 --> 00:50:27,091
De ce ai permis asta
și nu mi-ai spus niciodată nimic?
561
00:50:28,258 --> 00:50:31,841
Deoarece dacă aș fi spus ceva,
te-ai fi enervat ca acum.
562
00:50:39,175 --> 00:50:42,466
Ceea ce mă omoară este tăcerea ta.
563
00:50:44,133 --> 00:50:45,550
Distanța ta.
564
00:50:46,633 --> 00:50:48,341
Lipsa ta de apreciere.
565
00:50:52,091 --> 00:50:56,216
Dacă m-ai fi iubit,
nu ai fi permis asta niciodată.
566
00:51:00,133 --> 00:51:03,508
Nu vei putea niciodată să mă iubești
dacă mă lași să devin un asemenea monstru.
567
00:51:14,716 --> 00:51:16,425
Am rămas fără cuvinte.
568
00:51:17,550 --> 00:51:19,383
Am fost complet surprinsă.
569
00:51:21,800 --> 00:51:25,008
Dar pentru prima dată,
mi-am văzut situația din exterior.
570
00:51:26,050 --> 00:51:27,716
Ca un câmp plin de ruine.
571
00:51:48,841 --> 00:51:53,508
Am vrut să fac ceva pentru mine.
Ceva secret despre care să nu știe nimeni.
572
00:52:20,258 --> 00:52:24,716
M-am înregistrat pe un site
și am căutat pe cineva.
573
00:52:32,258 --> 00:52:33,925
- Să ne întâlnim.
- Bine.
574
00:52:34,091 --> 00:52:36,300
- Când, dragă Emma?
- Cât de repede poți.
575
00:52:36,425 --> 00:52:38,383
Am vrut să mă simt liberă.
576
00:52:38,550 --> 00:52:41,466
Pentru corpul meu,
pentru mintea mea, pentru tot.
577
00:52:42,383 --> 00:52:44,841
- Fără să mai gândesc.
- Opriți-vă. Nu vă mai justificați.
578
00:52:45,008 --> 00:52:49,383
Dacă vă întreabă,
spuneți-le ce ați trăit.
579
00:52:50,425 --> 00:52:53,758
- A fost prima dată.
- Opriți-vă. Nu vă mai justificați.
580
00:52:54,675 --> 00:52:58,008
- Continuați.
- L-am ales pe cel care a scris cel mai bine.
581
00:52:59,341 --> 00:53:01,925
Cel căruia părea
să-i pese de cum scrie.
582
00:53:03,300 --> 00:53:04,591
Și de mine.
583
00:53:05,716 --> 00:53:07,466
Asta pot să spun?
584
00:53:09,008 --> 00:53:10,008
Da.
585
00:53:35,383 --> 00:53:37,508
Nu astăzi, pornește.
586
00:53:37,675 --> 00:53:40,341
- Pornește.
- Astăzi nu mănânci la prânz?
587
00:53:40,466 --> 00:53:42,383
Nu, îmi pare rău,
mă grăbesc.
588
00:55:06,550 --> 00:55:07,550
Alo?
589
00:55:08,258 --> 00:55:10,425
Vreau să te invit la prânz.
590
00:55:11,425 --> 00:55:15,091
- Joi ești liberă?
- Îmi pare rău, dar nu pot.
591
00:55:17,383 --> 00:55:19,008
Ai vreun plan?
592
00:55:20,508 --> 00:55:22,383
Da, iau prânzul cu Delphine.
593
00:55:24,925 --> 00:55:26,758
Nu poți anula?
594
00:55:27,841 --> 00:55:29,550
Voi fi acolo la ora 13, bine?
595
00:55:31,550 --> 00:55:33,425
Trebuie să vorbim, Blanche.
596
00:55:37,383 --> 00:55:40,258
Nu voi trece peste asta
fără ajutorul tău.
597
00:55:46,341 --> 00:55:47,966
Vom vorbi în seara aceasta.
598
00:55:49,383 --> 00:55:50,591
Cum dorești tu.
599
00:58:53,425 --> 00:58:55,175
- Bună ziua.
- Bună ziua.
600
00:58:59,383 --> 00:59:01,758
Ți-ar plăcea să bei o cafea înăuntru?
601
00:59:03,383 --> 00:59:06,258
- Nu, mulțumesc.
- Un pahar cu apă?
602
00:59:08,466 --> 00:59:10,133
Nu, nu este necesar.
603
00:59:11,633 --> 00:59:15,925
- Regreți că ai venit?
- Nu, deloc. Încă nu știu.
604
00:59:19,425 --> 00:59:21,425
Este o nebunie să trăiești într-o pădure.
605
00:59:23,841 --> 00:59:25,258
Este un aer mult mai bun.
606
00:59:26,758 --> 00:59:28,841
- Nu ți se pare?
- Așa este.
607
00:59:29,925 --> 00:59:30,925
Să intrăm.
608
00:59:31,300 --> 00:59:32,300
Vino.
609
01:00:06,216 --> 01:00:07,716
Tragi cu arcul?
610
01:00:08,508 --> 01:00:10,258
Ca să fiu sincer, da.
611
01:00:10,383 --> 01:00:13,050
Din când în când,
pentru distracție.
612
01:00:14,133 --> 01:00:15,508
Ai vrea să încerci și tu?
613
01:00:18,508 --> 01:00:20,216
Da.
De ce nu?
614
01:00:20,383 --> 01:00:23,675
Ai grijă, tirul cu arcul
este ceva serios.
615
01:00:23,841 --> 01:00:25,300
Vom vedea.
616
01:00:35,466 --> 01:00:36,466
Poftim.
617
01:00:37,466 --> 01:00:39,008
Stai drept.
618
01:00:40,550 --> 01:00:42,966
- Așa?
- Întinde-ți brațul.
619
01:00:45,216 --> 01:00:47,008
Concentrează-te pe obiectivul tău.
620
01:00:47,633 --> 01:00:49,216
- Bine.
- Țintește...
621
01:00:51,300 --> 01:00:52,716
Trage.
622
01:00:52,925 --> 01:00:54,591
Nu am tras bine.
623
01:00:58,716 --> 01:01:02,300
Nu-i rău.
Ai tras mai departe decât mă așteptam.
624
01:01:11,050 --> 01:01:16,050
Când țintești, gândește-te la prezent
și la viitorul apropiat...
625
01:01:16,633 --> 01:01:18,966
și lasă-le să devină una.
626
01:01:19,758 --> 01:01:21,925
Săgeata și ținta...
627
01:01:22,633 --> 01:01:25,383
- devin una.
- David, ce ți-am spus?
628
01:01:25,550 --> 01:01:28,300
- Să fii distant.
- Cum dorești tu.
629
01:01:34,675 --> 01:01:37,341
Arăți mai bine decât în fotografie.
630
01:01:37,966 --> 01:01:39,341
Şi tu.
631
01:01:39,466 --> 01:01:41,383
Drept la țintă.
632
01:01:41,550 --> 01:01:44,216
Nu știu cum am reușit.
633
01:01:44,383 --> 01:01:45,258
Extraordinar.
634
01:01:47,716 --> 01:01:49,591
Este un mister și pentru mine.
635
01:01:51,216 --> 01:01:52,633
Ai talent.
636
01:01:52,800 --> 01:01:54,508
Dar este adevărul.
637
01:02:10,466 --> 01:02:13,258
- Îmi pare rău.
- Nu, a fost din cauza mea. Pardon.
638
01:02:13,383 --> 01:02:14,675
Pardon.
639
01:02:15,175 --> 01:02:17,425
- Dar nu-i așa de grav.
- Ba da, este grav.
640
01:02:18,466 --> 01:02:22,050
Tu ai vrut o aventură
și eu nu sunt capabilă de asta.
641
01:02:23,258 --> 01:02:25,175
Îți pierzi timpul cu mine.
642
01:02:25,966 --> 01:02:29,925
Trebuie să plec. Așa-i mai bine.
Nu pot întârzia prea mult timp.
643
01:02:30,508 --> 01:02:31,800
Te așteaptă cineva?
644
01:02:32,466 --> 01:02:33,550
Da.
645
01:02:34,800 --> 01:02:36,508
Copiii mei și...
646
01:02:37,258 --> 01:02:38,383
soțul meu.
647
01:02:43,800 --> 01:02:46,175
Trebuie să plec
sau o să stric totul.
648
01:02:46,508 --> 01:02:47,966
Îmi pare rău.
649
01:02:48,383 --> 01:02:51,716
- Unde te duci?
- La mașina mea. Nu-i bine pe aici?
650
01:02:51,925 --> 01:02:54,841
Nu, deloc.
Vino, o să te conduc.
651
01:03:57,758 --> 01:03:59,258
Mulțumesc.
652
01:04:05,841 --> 01:04:08,341
Nu vreau să plec.
653
01:04:09,716 --> 01:04:11,716
Te poți întoarce dacă vrei.
654
01:05:31,800 --> 01:05:33,716
20 de euro.
655
01:05:38,716 --> 01:05:40,466
- Mulțumesc.
- Eu vă mulțumesc.
656
01:06:08,341 --> 01:06:12,716
- Ascultă, mamă. Mi se mișcă dintele.
- Dumnezeule. Să-l simțim.
657
01:06:12,925 --> 01:06:14,800
Este primul tău dinte.
658
01:06:16,050 --> 01:06:18,050
Acum ești o fată mare.
659
01:06:23,258 --> 01:06:26,300
- Ce s-a întâmplat?
- De ce ai plecat?
660
01:06:26,466 --> 01:06:30,091
Am vrut să fiu singură o vreme.
Înţelegi?
661
01:06:30,258 --> 01:06:33,758
Aveam nevoie de aer curat
și de o plimbare.
662
01:06:36,675 --> 01:06:38,925
- Dar este ciudat.
- De ce?
663
01:06:39,758 --> 01:06:41,716
Văd că tata este trist.
664
01:06:42,758 --> 01:06:45,716
- Că este supărat.
- Tata este foarte des supărat.
665
01:06:46,383 --> 01:06:49,050
Dar se întâmplă mereu.
666
01:06:49,508 --> 01:06:50,966
Dar v-ați certat?
667
01:06:52,591 --> 01:06:55,925
- Divorțați?
- Nu te îngrijora.
668
01:06:57,675 --> 01:06:58,758
Liniștește-te și...
669
01:06:59,425 --> 01:07:02,258
amintește-ți pagina unde ai rămas
și culcă-te.
670
01:07:38,091 --> 01:07:40,925
- Unde ai fost?
- La școală.
671
01:07:42,091 --> 01:07:45,300
- Apoi m-am plimbat.
- Nu sunt prost. Unde ai fost?
672
01:07:50,591 --> 01:07:51,758
La școală.
673
01:07:52,550 --> 01:07:56,591
Am corectat teste,
m-am consultat cu colegele mele.
674
01:07:56,758 --> 01:07:58,216
Și după aceea?
675
01:07:59,591 --> 01:08:02,591
Apoi am făcut câțiva pași.
Atât.
676
01:08:03,383 --> 01:08:05,716
Aveam nevoie de aer curat.
677
01:08:05,925 --> 01:08:10,175
Colegele tale nu știau nimic,
așa că m-am îngrijorat când m-au sunat.
678
01:08:10,508 --> 01:08:12,425
Înțeleg.
Îmi pare rău.
679
01:08:13,258 --> 01:08:14,841
Am pierdut noţiunea timpului.
680
01:08:24,050 --> 01:08:26,383
O să te întreb din nou.
681
01:08:27,050 --> 01:08:28,050
Unde ai fost?
682
01:08:30,425 --> 01:08:32,050
Am lucrat...
683
01:08:32,590 --> 01:08:34,508
Apoi m-am plimbat
684
01:08:35,050 --> 01:08:36,133
prin pădure.
685
01:08:36,590 --> 01:08:38,090
Te-ai plimbat prin pădure.
686
01:08:39,425 --> 01:08:41,550
- Da. Jur.
- Pe viețile copiilor tăi?
687
01:08:41,715 --> 01:08:42,925
Nu.
688
01:08:43,090 --> 01:08:45,300
- Nu ar trebui să-mi ceri asta.
- Deci, minți.
689
01:08:45,425 --> 01:08:48,925
Nu, nu mint,
dar nu-i implica pe copii.
690
01:08:49,090 --> 01:08:52,465
- Nu este bine.
- Ai dispărut fără să spui.
691
01:08:52,633 --> 01:08:54,715
- De ce ai închis telefonul?
- Nu am avut semnal.
692
01:08:54,925 --> 01:08:57,050
- Nu ai avut semnal?
- Nu.
693
01:09:00,715 --> 01:09:03,133
Ei bine, te cred.
694
01:09:05,550 --> 01:09:07,550
O vom lăsa așa.
Este greșeala mea.
695
01:09:09,840 --> 01:09:11,550
Haide.
696
01:09:12,215 --> 01:09:13,550
Vino.
697
01:09:14,590 --> 01:09:16,215
Vino.
698
01:09:23,465 --> 01:09:26,008
- Ți-ai spălat părul?
- Da, azi dimineață.
699
01:09:26,175 --> 01:09:28,050
Dar încă este ud.
700
01:09:28,925 --> 01:09:32,258
Ce miros este? Nu miroase a pădure.
Unde ai făcut duș?
701
01:09:32,383 --> 01:09:33,383
Greg, oprește-te.
702
01:09:37,133 --> 01:09:39,383
- Uită-te la mine.
- Te rog, te rog, te rog.
703
01:09:39,550 --> 01:09:44,340
Aproape că m-ai înșelat, mincinoaso.
Și acum mă privești speriată.
704
01:09:44,465 --> 01:09:47,590
- Le voi spune copiilor ce se întâmplă.
- Oprește-te, te rog.
705
01:09:47,758 --> 01:09:50,675
- Nu te voi mai scuza.
- Calmează-te.
706
01:09:50,840 --> 01:09:55,758
Tu mă înșeli și eu trebuie să suport?
Eu nu te-am înșelat niciodată.
707
01:09:55,966 --> 01:10:00,425
Nici nu m-am uitat la alte femei.
Sau nu asta credeai tu despre iubire?
708
01:10:01,300 --> 01:10:03,966
Răspunde-mi sau vă omor pe toți.
709
01:10:04,425 --> 01:10:06,383
Nu mă poți șantaja.
710
01:10:06,966 --> 01:10:08,966
M-am plimbat singură.
711
01:10:10,091 --> 01:10:11,425
Am vrut să mă gândesc.
712
01:10:11,591 --> 01:10:14,050
- Afară?
- Da, afară.
713
01:10:14,550 --> 01:10:17,925
Departe de aici,
deoarece mă sufoc și tu mă sperii.
714
01:10:37,925 --> 01:10:40,633
Spune-o.
Recunoaște că m-ai înșelat.
715
01:10:42,966 --> 01:10:46,050
Dacă trebuie, voi aștepta
toată noaptea. Spune-mi.
716
01:10:46,216 --> 01:10:49,300
Cu cine și unde ai făcut duș?
717
01:10:51,383 --> 01:10:53,175
Cer să-mi spui adevărul.
718
01:11:02,050 --> 01:11:05,175
Blanche, ascultă-mă,
trecem printr-o criză.
719
01:11:06,091 --> 01:11:10,300
Suntem împreună de șapte ani.
Este normal. Chiar te-aș putea înțelege.
720
01:11:10,425 --> 01:11:13,216
Așa că recunoaște
și apoi vom merge mai departe.
721
01:11:23,383 --> 01:11:26,508
L-ai lăsat pe iubitul tău
să stea cu tine toată după-amiaza.
722
01:11:26,675 --> 01:11:30,008
Acesta-i adevărul.
Vei regreta.
723
01:11:31,383 --> 01:11:32,841
A fost nevoie de ceva timp.
724
01:11:33,050 --> 01:11:36,091
- Nu te-ai spălat pe dinți.
- Nici tu.
725
01:11:37,258 --> 01:11:40,550
Ai auzit?
El ce a zis?
726
01:11:40,716 --> 01:11:44,008
În timpul zilei,
radia de bunătatea
727
01:11:44,258 --> 01:11:46,133
și noaptea mă interoga.
728
01:11:46,300 --> 01:11:50,091
De cât timp și cu cine m-ai înșelat?
Cum se numește?
729
01:11:52,758 --> 01:11:55,175
Nu va trece mult
până nu o să mă enervez cu adevărat.
730
01:12:04,466 --> 01:12:07,425
- Bună seara.
- Tată, ai ajuns acasă.
731
01:12:09,091 --> 01:12:12,258
Vino aici, draga mea.
Și tu.
732
01:12:13,841 --> 01:12:16,508
Spălați-vă pe mâini.
Mergem să mâncăm.
733
01:12:17,925 --> 01:12:19,341
Duceți-vă să vă spălați pe mâini.
734
01:12:27,758 --> 01:12:29,425
Ce mâncăm?
735
01:12:30,383 --> 01:12:32,425
Plăcintă cu șuncă.
736
01:12:33,383 --> 01:12:36,216
- Eu prefer să mănânc paste.
- Şi eu.
737
01:12:36,925 --> 01:12:40,258
Ați mâncat paste și la școală.
738
01:12:40,383 --> 01:12:43,091
- Mie mi-e foame.
- Eu vreau paste.
739
01:12:43,258 --> 01:12:46,341
- Ce mâncăm?
- Nu fiți așa de dificili.
740
01:12:48,300 --> 01:12:50,841
De ce mâncăm plăcintă cu șuncă?
741
01:12:51,050 --> 01:12:53,133
- Cine vrea să mănânce plăcintă?
- Eu nu vreau.
742
01:12:53,300 --> 01:12:55,925
Nici eu.
Nimeni nu vrea.
743
01:12:56,091 --> 01:12:59,216
Chiar nu-mi place gustul.
744
01:13:00,758 --> 01:13:03,383
În plus, toată lumea știe asta.
745
01:13:05,133 --> 01:13:06,841
Dar tu ce faci?
746
01:13:07,966 --> 01:13:10,758
Le pregătești tu mâncarea,
iar eu voi face baie.
747
01:13:10,966 --> 01:13:14,841
- Fă un duș, este mai ecologic.
- Este mai bine pentru mediu.
748
01:13:16,383 --> 01:13:19,216
- Și eu ce ar trebui să fac?
- Paste.
749
01:13:19,383 --> 01:13:22,133
Paste cu ketchup.
Doar să mă duc la subsol.
750
01:13:30,216 --> 01:13:32,800
Strasbourg.
Continuăm cu această versiune.
751
01:13:33,008 --> 01:13:35,716
Ai vrut să mergi la Strasbourg
înainte să te plimbi.
752
01:13:35,883 --> 01:13:40,341
Te-ai dus la o terasă să citești o carte
și să bei cafea. Pare rezonabil.
753
01:13:40,466 --> 01:13:41,758
Da.
754
01:13:41,966 --> 01:13:44,966
Acum iar dormi.
Ca ieri, Blanche?
755
01:13:47,091 --> 01:13:50,300
Ai fost la o cafenea,
nu la coafor.
756
01:13:50,425 --> 01:13:53,008
Aș fi văzut asta în contul nostru.
757
01:13:53,175 --> 01:13:58,258
Deci, te-ai dus la cafenea, apoi în pădure
și după asta părul tău mirosea a șampon.
758
01:13:58,425 --> 01:14:02,008
- Ți-am mai zis, mi l-am spălat dimineața.
- Ce șampon fantastic.
759
01:14:02,175 --> 01:14:04,425
O minune.
Anunță Vaticanul.
760
01:14:06,091 --> 01:14:11,508
Nu te-ai dus la Strasbourg ca să citești,
ci să-l vezi pe iubitul tău.
761
01:14:12,216 --> 01:14:14,050
Deci, cine este el?
762
01:14:14,383 --> 01:14:17,383
Nu te voi lăsa să dormi
până nu-mi spui numele lui.
763
01:14:17,508 --> 01:14:18,758
Mă doare capul.
764
01:14:23,091 --> 01:14:26,591
- Suferi de migrene?
- Da, câteodată.
765
01:14:30,341 --> 01:14:33,716
- Am doar paracetamol.
- Este foarte bun. Mulțumesc.
766
01:14:34,175 --> 01:14:36,383
Poate are un efect calmant.
767
01:14:37,258 --> 01:14:41,008
- Nu te mai preface. Răspunde-mi.
- Mă doare capul.
768
01:14:41,175 --> 01:14:43,925
Nu te durea și când m-ai înșelat.
769
01:14:56,383 --> 01:14:57,925
Este bine?
770
01:14:58,258 --> 01:15:00,591
- Blanche se simte bine?
- Da.
771
01:15:00,758 --> 01:15:04,258
Am auzit că a leșinat.
Ce are?
772
01:15:04,383 --> 01:15:07,550
Doarme.
Era tensionată.
773
01:15:07,716 --> 01:15:12,425
Din fericire, sărbătorile se apropie,
așa că își poate reveni puțin acasă.
774
01:15:12,591 --> 01:15:16,050
Ți-e teamă că te lovesc?
Asta-i?
775
01:15:16,216 --> 01:15:19,008
Îmi imaginez că mă consideri o brută.
776
01:15:19,633 --> 01:15:23,258
Fugi și te ascunzi de mine
pentru că ți-e teamă că te lovesc?
777
01:15:27,091 --> 01:15:29,341
Este atât de umilitor.
778
01:15:30,258 --> 01:15:32,216
Eu, tatăl copiilor tăi.
779
01:15:34,008 --> 01:15:35,633
Nu-ți este deloc rușine?
780
01:15:38,633 --> 01:15:40,675
Coboară-ți mâinile, Blanche.
781
01:15:42,425 --> 01:15:45,716
Uită-te la mine.
Te-am lovit eu vreodată?
782
01:15:47,216 --> 01:15:49,466
Unu, doi...
783
01:15:49,633 --> 01:15:51,508
Da, te-am înșelat.
784
01:16:30,341 --> 01:16:32,300
Cum se numește?
785
01:16:35,008 --> 01:16:36,675
Este bine.
Mulțumesc.
786
01:16:42,091 --> 01:16:43,550
Nu știu.
787
01:16:44,300 --> 01:16:45,758
Nu l-am intrebat.
788
01:16:47,341 --> 01:16:49,133
Era șofer de camion.
789
01:16:50,508 --> 01:16:52,633
Acum lasă-mă să dorm.
790
01:17:12,091 --> 01:17:15,591
Nu vei scăpa de mine atât de ușor.
Haide.
791
01:17:16,383 --> 01:17:17,591
Așază-te.
792
01:17:19,175 --> 01:17:21,800
Nu, stai la masă.
Nu te mișca de acolo.
793
01:17:23,175 --> 01:17:28,258
Arată pe unde ai fost. Pe aici sau pe aici.
M-ai înșelat aici sau aici?
794
01:17:28,383 --> 01:17:32,341
În mașina ta sau într-un hotel?
Vreau să știu toate detaliile.
795
01:17:32,925 --> 01:17:37,758
Blanche, dacă înșeli,
asigură-te că nu ești prinsă.
796
01:17:37,966 --> 01:17:42,591
Atunci ai vrut să suni ca să-mi spui
că vei întârzia, dar nu ai mai sunat.
797
01:17:42,758 --> 01:17:47,716
Nu ți-a păsat de familia ta. El a fost
mai important decât soțul tău și copiii tăi.
798
01:17:47,883 --> 01:17:52,966
Nu a fost un necunoscut.
Nu cred că este șofer de camion.
799
01:17:53,133 --> 01:17:57,050
Acum vreau să știu cât de des
și cu cine mă înșeli.
800
01:17:57,216 --> 01:18:00,466
- De ce este așa important pentru tine?
- Glumești?
801
01:18:01,508 --> 01:18:05,591
Te înșel pentru că sunt nefericită,
deci, de ce-ți mai pasă?
802
01:18:12,300 --> 01:18:16,383
Blanche, dacă vrei să treci peste asta,
trebuie să știi adevărul.
803
01:18:16,508 --> 01:18:19,841
Poate atunci putem uita de asta
și mergem mai departe.
804
01:18:20,050 --> 01:18:24,425
Dar, între timp, vreau să îmi răspunzi
sincer la toate întrebările.
805
01:18:24,591 --> 01:18:28,383
Dacă am cea mai mică îndoială,
voi continua să caut
806
01:18:28,550 --> 01:18:30,508
până nu mă mai simt înjosit.
807
01:18:31,091 --> 01:18:32,508
Te ascult.
808
01:18:43,633 --> 01:18:44,841
Ai clacat?
809
01:18:47,258 --> 01:18:48,425
Da.
810
01:18:48,758 --> 01:18:50,633
I-am spus tot adevărul.
811
01:18:51,675 --> 01:18:54,383
Și apoi iar și iar.
812
01:18:56,300 --> 01:18:58,466
De asemenea,
a vrut să-i arăt cum...
813
01:19:02,508 --> 01:19:05,133
- Cum am făcut...
- Da.
814
01:19:07,425 --> 01:19:08,675
amor.
815
01:19:10,175 --> 01:19:11,925
Să fac la fel și cu el.
816
01:19:17,716 --> 01:19:20,758
A vrut să fac exact la fel și cu el.
817
01:19:22,383 --> 01:19:24,216
Cu acordul dvs.?
818
01:19:28,300 --> 01:19:29,758
Nu mai știu.
819
01:19:29,925 --> 01:19:33,716
Vă voi întreba altfel.
Ați vrut și dvs.?
820
01:19:33,883 --> 01:19:35,675
Așa ai făcut-o?
821
01:19:36,466 --> 01:19:37,425
Nu.
822
01:19:37,591 --> 01:19:39,258
Trebuie să știu.
823
01:19:40,925 --> 01:19:42,841
Ca să pot să uit.
824
01:20:03,675 --> 01:20:06,008
Știți ce înseamnă asta?
825
01:21:37,591 --> 01:21:38,383
Trage.
826
01:21:43,216 --> 01:21:45,633
Întoarce-te când vrei.
827
01:21:47,050 --> 01:21:48,758
Dacă dorești.
828
01:22:05,175 --> 01:22:07,091
Domnule, domnule...
829
01:22:07,258 --> 01:22:09,841
- soția dumneavoastră s-a trezit.
- Pot să o văd?
830
01:22:10,050 --> 01:22:13,175
- Doar puțin, pentru că este foarte obosită.
- Bine.
831
01:22:13,341 --> 01:22:15,466
- Voi sta eu cu ei.
- Mulțumesc frumos.
832
01:22:15,633 --> 01:22:16,966
Pentru nimic.
833
01:23:05,383 --> 01:23:07,383
Dragă.
834
01:23:07,508 --> 01:23:09,591
Vreau să văd copiii.
835
01:23:10,508 --> 01:23:12,758
Când ajungi acasă.
836
01:23:12,925 --> 01:23:14,966
Când te simți mai bine.
837
01:23:16,550 --> 01:23:18,716
I-ai traumatizat deja suficient.
838
01:23:26,091 --> 01:23:30,008
Cum ar fi fost viața lor
dacă te-ai fi abținut?
839
01:23:38,758 --> 01:23:40,133
Îmi pare rău.
840
01:23:40,966 --> 01:23:43,050
De ce v-ați cerut scuze?
841
01:23:45,925 --> 01:23:47,675
V-ați simțit vinovată?
842
01:23:51,050 --> 01:23:52,425
Știți motivul?
843
01:23:52,591 --> 01:23:56,716
Uităm de morală
și ne concentrăm pe fapte...
844
01:23:56,883 --> 01:23:58,300
și pe lege.
845
01:23:58,841 --> 01:23:59,716
Continuați.
846
01:23:59,883 --> 01:24:03,258
Chiar și în spital,
mă chinuia ori de câte ori putea.
847
01:24:08,716 --> 01:24:11,675
Spuneți-mi ce s-a întâmplat.
Vă ascult.
848
01:24:20,300 --> 01:24:24,175
- Am vrut să scap de durerea de cap.
- Înghițind un flacon de pastile?
849
01:24:25,925 --> 01:24:27,508
Nu mai știu.
850
01:24:27,716 --> 01:24:31,300
Domnule, nu puteți să intrați.
Doctorul este cu ea.
851
01:24:31,425 --> 01:24:37,216
Supradoza v-a cauzat leziuni hepatice
și sângerare internă.
852
01:24:38,300 --> 01:24:40,258
Aproape ați murit, doamnă.
853
01:24:41,466 --> 01:24:43,008
Asta v-a fost intenția?
854
01:24:54,133 --> 01:24:56,050
Dacă nu vorbiți,
noi nu putem să facem nimic.
855
01:25:17,383 --> 01:25:20,466
Foarte bine,
puteți pleca acasă mâine.
856
01:25:20,633 --> 01:25:21,966
Nu.
857
01:25:30,383 --> 01:25:36,758
Sunteți foarte vulnerabilă. Poate mai bine
mergeți la un centru de reabilitare.
858
01:25:38,300 --> 01:25:39,758
El va afla asta.
859
01:25:40,633 --> 01:25:43,550
- Vom găsi o soluție.
- Mulțumesc.
860
01:25:46,133 --> 01:25:48,675
Dar va fi temporar.
861
01:25:49,383 --> 01:25:51,841
Sunteți de acord să vă internăm?
862
01:25:54,966 --> 01:25:56,383
Ai câștigat.
863
01:25:58,841 --> 01:26:03,633
Tu dormi și eu, soțul tău înșelat,
am grijă de copii.
864
01:26:05,258 --> 01:26:09,300
Uită-te la mine. Știu că mă auzi.
Oprește-te cu prefăcătoria.
865
01:26:09,800 --> 01:26:12,008
Bună seara,
mai vine cineva.
866
01:26:12,175 --> 01:26:15,800
- Soția mea trebuie să se odihnească, nu?
- Ne lipsesc paturi.
867
01:26:16,008 --> 01:26:18,925
- Eu nu mănânc la cantină.
- Îți poți pune lucrurile aici.
868
01:26:19,091 --> 01:26:21,133
Da, da, știu.
869
01:26:35,466 --> 01:26:37,050
Ne vedem mâine.
870
01:26:51,966 --> 01:26:53,300
Cine era acel individ?
871
01:26:54,550 --> 01:26:55,550
Soțul meu.
872
01:27:55,758 --> 01:27:58,091
- Ai un telefon?
- Da.
873
01:27:58,258 --> 01:28:00,133
Trebuie să-mi sun fiica.
874
01:28:01,300 --> 01:28:05,216
- Acum? Ești sigură?
- Da, nu îndrăznesc s-o mai sun.
875
01:28:05,383 --> 01:28:07,383
Nu știu. Eu...
876
01:28:07,508 --> 01:28:10,383
Mi-e teamă că mă va uita.
877
01:28:11,258 --> 01:28:13,091
Dă-mi poșeta.
878
01:28:25,800 --> 01:28:28,383
- Pentru o clipă am crezut că l-a luat.
- Cine?
879
01:28:29,383 --> 01:28:30,591
Acel domn.
880
01:28:30,758 --> 01:28:33,133
Școala merge bine?
881
01:28:35,300 --> 01:28:38,591
Nu, nu știu.
882
01:28:43,841 --> 01:28:46,633
Nu, eu...
883
01:28:47,633 --> 01:28:51,966
Ascultă-mă, dragă. Ascultă-mă.
Te mai sun.
884
01:28:52,133 --> 01:28:55,300
Te iubesc.
Foarte mult, draga mea.
885
01:28:58,341 --> 01:29:00,550
Te sun mâine.
Bine?
886
01:29:01,300 --> 01:29:03,091
Te îmbrățișez.
887
01:29:14,591 --> 01:29:16,508
Mulțumesc, sora mea.
888
01:29:27,258 --> 01:29:31,175
Eram atât de speriată, încât nu
am realizat că ușa era deschisă.
889
01:29:34,550 --> 01:29:37,925
- Doriți ceva, doamnă?
- Nu, dar să-mi dați un pix și hârtie?
890
01:29:40,675 --> 01:29:44,258
Vreau să-ți prezint pe cineva.
El este perfect pentru tine.
891
01:29:44,758 --> 01:29:50,050
Grégoire Lamoureux. Mi-au plăcut chiar
și lacrimile pe care le-ai vărsat.
892
01:29:50,216 --> 01:29:52,341
Nu ești sigură dacă vrei să rămâi cu el?
893
01:29:55,258 --> 01:29:56,675
Cu adevărat?
894
01:30:00,800 --> 01:30:02,341
Te vreau numai pentru mine.
895
01:30:09,383 --> 01:30:12,091
Nu mai avem nevoie
să vorbim și cu alții.
896
01:30:31,300 --> 01:30:32,716
- Alo?
- Alo, Rose?
897
01:30:33,383 --> 01:30:34,383
Am nevoie de tine.
898
01:30:35,800 --> 01:30:39,091
Sora mea a făcut ceea ce i-am cerut
fără să ezite.
899
01:30:39,633 --> 01:30:42,175
- Nu știu.
- De fapt...
900
01:30:42,341 --> 01:30:45,300
- Bună dimineața. Este cineva?
- A venit Rose.
901
01:30:46,216 --> 01:30:47,383
Unde sunteți?
902
01:30:48,425 --> 01:30:52,466
- Am venit să iau copiii.
- Cum? Blanche nu mi-a spus nimic.
903
01:30:52,633 --> 01:30:57,216
Normal, în ce stare este, dar mă pot ocupa
eu mai bine de ei. Tu trebuie să lucrezi.
904
01:30:57,383 --> 01:31:01,508
Ce mai faceți? În plus, marea este
mai bună decât școala de vacanță, nu?
905
01:31:01,675 --> 01:31:02,466
Da, da.
906
01:31:02,633 --> 01:31:05,050
Voi veni și eu peste câteva zile.
907
01:31:06,425 --> 01:31:07,466
Dragii mei.
908
01:31:08,216 --> 01:31:12,175
Veniți aici.
Am ceva pentru voi.
909
01:31:17,008 --> 01:31:19,008
Citește asta și păstreaz-o în siguranță.
910
01:31:19,758 --> 01:31:20,550
Bine.
911
01:31:23,258 --> 01:31:24,258
Mulțumesc.
912
01:31:58,133 --> 01:32:01,716
- Ce mai faci? Vă întrerup?
- Nu, jucăm cărți.
913
01:32:01,925 --> 01:32:04,758
Văd asta.
Ți-ai luat vacanță.
914
01:32:06,550 --> 01:32:08,966
- Blanche, trebuie să vorbim.
- Noi jucăm cărți.
915
01:32:12,675 --> 01:32:17,300
- Nu știam că mama ta a angajat o dădacă.
- Scuză-mă, am uitat să-ți spun.
916
01:32:18,133 --> 01:32:20,591
Am crezut că-i mai bine pentru tine.
917
01:32:23,716 --> 01:32:27,508
- Când vii acasă?
- Încă nu știu.
918
01:32:29,425 --> 01:32:34,508
- Scuzați-mă, când poate veni acasă?
- Îmi pare rău, profesional nu vă pot spune.
919
01:32:34,675 --> 01:32:38,841
Pentru moment, trebuie să se odihnească
și poate primi mai puține vizite.
920
01:32:51,341 --> 01:32:53,466
De ce v-ați dus acasă?
921
01:32:56,925 --> 01:32:59,008
A trebuit să-l confrunt.
922
01:33:22,091 --> 01:33:24,091
Aș fi putut să vin și să te iau eu.
923
01:33:35,466 --> 01:33:37,383
Îți iau eu haina?
924
01:33:47,675 --> 01:33:50,091
Ce faci?
925
01:33:50,258 --> 01:33:52,425
Mă duc să vizitez copiii în Normandia.
926
01:33:56,383 --> 01:33:58,466
Ce vrei să spui mai exact?
927
01:34:12,425 --> 01:34:15,716
- Mă părăsești?
- Da, vreau să divorțez.
928
01:34:19,341 --> 01:34:22,758
Ai înnebunit.
Mă înșeli, încerci să te sinucizi,
929
01:34:22,925 --> 01:34:25,300
ieși din centrul de dezintoxicare
și acum pleci din domiciliul conjugal.
930
01:34:25,425 --> 01:34:29,300
La copiii care au plecat
cu permisiunea ta.
931
01:34:31,133 --> 01:34:32,633
Tu nu pleci.
932
01:34:33,550 --> 01:34:35,133
Nu-mi mai este frică.
933
01:34:39,550 --> 01:34:41,591
Lasă-mă să plec.
934
01:34:49,758 --> 01:34:51,508
Lasă-mă în pace.
935
01:35:53,216 --> 01:35:55,591
Restul îl știți.
936
01:36:01,925 --> 01:36:04,383
- Bună ziua, doamnă. Intrați.
- Bună ziua.
937
01:36:27,800 --> 01:36:30,300
Rose mi-a recomandat
să vin să vă vorbesc.
938
01:36:33,716 --> 01:36:35,175
V-a spus bine.
939
01:36:41,425 --> 01:36:45,425
Antoine?
Pregătim un dosar pentru Blanche Renard,
940
01:36:45,591 --> 01:36:47,758
pentru o anchetă penală.
941
01:36:48,758 --> 01:36:50,175
Mulțumesc.
942
01:36:54,633 --> 01:36:57,966
Vă voi apăra,
dar trebuie să acționăm repede.
943
01:36:59,133 --> 01:37:02,925
Trebuie să depuneți o plângere
înainte s-o facă el.
944
01:37:04,091 --> 01:37:08,925
Și mergeți repede la un medic legist
pentru a constata aceste răni.
945
01:37:10,175 --> 01:37:12,550
Vă previn că va fi un drum lung
946
01:37:13,591 --> 01:37:15,175
și că nu va fi ușor.
947
01:37:16,300 --> 01:37:21,508
Va trebui să vorbiți despre lucruri care
sunt dureroase pentru dvs. și copiii tăi.
948
01:37:25,758 --> 01:37:27,466
Este un război.
949
01:37:35,550 --> 01:37:39,008
Bine.
Da, este bine.
950
01:37:39,175 --> 01:37:41,341
- Este totul în regulă?
- Da, totul.
951
01:37:41,466 --> 01:37:45,300
Construim castele de nisip
și se distrează de minune.
952
01:37:46,508 --> 01:37:48,383
Nu ceda, Blanche.
953
01:37:48,716 --> 01:37:50,216
Noi te susținem.
954
01:37:51,175 --> 01:37:53,508
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
955
01:38:16,133 --> 01:38:17,758
Eşti bine?
956
01:38:19,258 --> 01:38:20,591
- Vom reuși.
- Da.
957
01:38:20,758 --> 01:38:22,300
Blanche, uită-te la mine.
958
01:38:23,050 --> 01:38:25,175
- Te rog să mă asculți.
- Domnule.
959
01:38:25,341 --> 01:38:26,966
Te-am iubit.
960
01:38:28,175 --> 01:38:30,383
Blanche, eu te-am iubit mult.
961
01:38:31,550 --> 01:38:32,800
Mă auzi?
962
01:38:33,008 --> 01:38:35,633
- Pot vorbi cu ea, nu?
- Nu.
963
01:38:35,800 --> 01:38:37,550
- Ignoră-l.
- Blanche.
964
01:38:37,716 --> 01:38:39,216
Domnule.
965
01:38:42,841 --> 01:38:45,050
Totul va fi bine.
966
01:38:47,341 --> 01:38:48,925
Va fi bine.
967
01:39:05,675 --> 01:39:07,841
El va fi aici în curând.
968
01:39:46,716 --> 01:39:48,800
Ați dori să veniți cu noi?
969
01:39:53,345 --> 01:39:56,569
Traducerea și adaptarea
realizate de GicuPal
970
01:40:17,454 --> 01:40:20,215
Bazat pe romanul Dragoste și păduri,
scris de Eric Reinhardt
73996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.