Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,432
OFF SEASON
2
00:02:23,360 --> 00:02:26,796
I normally have an undisturbed
relationship to the past:
3
00:02:27,000 --> 00:02:29,753
I leave it alone,
and it leaves me alone.
4
00:02:30,240 --> 00:02:34,358
But an unexpected call
in a weak moment changed this.
5
00:02:36,800 --> 00:02:38,791
Do you remember Annie Gabriel?
6
00:02:40,120 --> 00:02:41,951
Annie Gabriel?
7
00:02:43,960 --> 00:02:45,916
She often talks about you.
8
00:02:47,560 --> 00:02:52,350
Oh yes, from the ''Alpina Palace''.
Miss Gabriel.
9
00:02:53,680 --> 00:02:57,195
Would you mind visiting her?
She'd be very pleased.
10
00:02:58,400 --> 00:03:01,915
Miss Gabriel is still alive?
How is she?
11
00:03:03,200 --> 00:03:05,589
Well, she's very old.
12
00:03:07,400 --> 00:03:09,436
Can I tell her you'll be coming?
13
00:03:12,080 --> 00:03:16,596
I said no. And the following day
I went there. After so many years.
14
00:03:20,840 --> 00:03:22,068
Come in.
15
00:03:30,640 --> 00:03:32,631
I�ve brought you some flowers.
16
00:03:33,200 --> 00:03:35,031
How kind of you, Valentin.
17
00:03:36,080 --> 00:03:37,911
Flowers are beautiful.
18
00:03:40,240 --> 00:03:42,470
Water. They need water.
19
00:03:47,480 --> 00:03:49,232
I�ll be right back.
20
00:04:01,960 --> 00:04:03,712
My little Valentin has come.
21
00:04:05,080 --> 00:04:07,310
He must have grown, your little Valentin.
22
00:04:07,960 --> 00:04:10,474
Look at the nice flowers he brought.
23
00:04:12,840 --> 00:04:14,717
We're talking about the past.
24
00:04:17,960 --> 00:04:19,951
But you don't remember anything.
25
00:04:20,120 --> 00:04:22,918
Yes, I remember everything.
26
00:04:23,960 --> 00:04:26,713
Even things that you didn't see.
27
00:04:28,000 --> 00:04:30,468
But I saw everything, everything.
28
00:04:31,560 --> 00:04:33,232
The ''Sahara Night''?
29
00:04:35,080 --> 00:04:37,355
Max and Lilo, the duo at the bar?
30
00:04:40,480 --> 00:04:41,913
Professor Malini?
31
00:04:42,720 --> 00:04:45,154
And Mr. Caprez at the reception.
32
00:04:49,960 --> 00:04:51,791
You didn't know about all that.
33
00:04:53,600 --> 00:04:55,591
You know nothing about it.
34
00:04:56,600 --> 00:04:59,353
I have a visitor. I�ll leave you alone.
35
00:05:09,480 --> 00:05:12,916
Miss Gabriel ran the kiosk
in my family�s hotel.
36
00:05:13,160 --> 00:05:17,119
As long as I knew her she was
surrounded by smiling beauties
37
00:05:17,280 --> 00:05:21,432
belonging to the European aristocracy
and the American cinema.
38
00:05:22,400 --> 00:05:26,678
I was surprised that
Miss Gabriel survived old age.
39
00:05:28,920 --> 00:05:32,356
Excuse me, I have another guest.
My best friend.
40
00:05:32,600 --> 00:05:35,910
She's nice, but too old for me.
Oh, do sit down.
41
00:05:40,960 --> 00:05:43,315
- Did you see the people outside?
- Yes.
42
00:05:44,240 --> 00:05:47,357
Your grandma would never
have accepted such guests.
43
00:05:47,600 --> 00:05:49,033
Probably not.
44
00:05:52,360 --> 00:05:55,238
All our guests had much more class.
45
00:05:55,760 --> 00:05:59,878
But there were some I found dubious-
looking at the time. Strange somehow.
46
00:06:00,800 --> 00:06:03,109
- Would you like some?
- No, thank you.
47
00:06:04,520 --> 00:06:07,557
There were some, yes. Some of them ...
48
00:06:11,840 --> 00:06:13,353
Do you remember ...
49
00:06:14,840 --> 00:06:16,319
the Mickey Mouse comics ...
50
00:06:18,760 --> 00:06:21,672
the Mickey Mouse comics
l bought off you.
51
00:06:21,840 --> 00:06:25,549
l imagined you wrote them
yourself at night.
52
00:06:25,800 --> 00:06:27,552
Only half of them.
53
00:06:28,920 --> 00:06:31,434
My best friend wrote the other half.
54
00:06:34,280 --> 00:06:36,555
But you had a collection
covering 20 years.
55
00:06:38,160 --> 00:06:40,230
35 years in the end.
56
00:06:41,160 --> 00:06:45,472
Yes, 35 years of Mickey Mouse.
The complete collection.
57
00:06:46,280 --> 00:06:48,475
including the special copies.
58
00:06:50,080 --> 00:06:51,559
A fortune!
59
00:06:53,960 --> 00:06:55,313
The comics?
60
00:06:56,040 --> 00:06:58,600
Of course, for a collector.
61
00:07:02,480 --> 00:07:07,349
I�d like you to get them for me.
Before the hotel is demolished.
62
00:07:09,960 --> 00:07:12,713
The ''Alpina Palace''
is going to be demolished?
63
00:07:14,280 --> 00:07:16,919
They're in the room
with a view of the sea.
64
00:07:20,280 --> 00:07:24,671
But you remember, there was
a room with a view of the sea.
65
00:10:33,600 --> 00:10:35,830
So I landed here once more.
66
00:10:36,080 --> 00:10:39,038
Looking for 35 years
of Mickey Mouse comics.
67
00:10:39,240 --> 00:10:43,028
In the room with a view of the sea
of a hotel in the Swiss mountains.
68
00:11:06,080 --> 00:11:09,516
Didn't you forget anything, Ernesto?
69
00:11:10,440 --> 00:11:13,034
Not so fast, Valentin, you'll fall.
70
00:11:17,800 --> 00:11:18,710
Mena?
71
00:11:19,120 --> 00:11:21,554
- Did you switch off the coffee machine?
- Yes.
72
00:11:21,720 --> 00:11:23,676
Did you bring the fish down?
73
00:11:24,120 --> 00:11:25,519
And the photographs?
74
00:11:26,080 --> 00:11:28,389
Did you leave them in the right order?
75
00:11:28,840 --> 00:11:32,833
One has to think of everything oneself.
Domenico, what are you doing?
76
00:11:33,080 --> 00:11:35,548
It's unlucky to open
an umbrella in the house.
77
00:11:35,800 --> 00:11:37,677
- It�s stuck.
- Then throw it away.
78
00:11:37,880 --> 00:11:39,313
I need it.
79
00:11:41,560 --> 00:11:43,278
In this weather!
80
00:12:40,840 --> 00:12:45,436
Here, high up under the domes
and roofs, was my favourite place.
81
00:12:45,680 --> 00:12:49,036
Here the hotel was even more
peculiar and more mysterious.
82
00:12:49,240 --> 00:12:52,630
Chock-a-block with all the things
Grandma couldn�t throw away.
83
00:12:52,840 --> 00:12:55,400
And she couldn�t throw anything away.
84
00:14:00,680 --> 00:14:01,795
Thank you.
85
00:14:06,080 --> 00:14:08,036
Have you changed your hairstyle?
86
00:14:08,960 --> 00:14:11,269
Looks very natural.
87
00:14:12,000 --> 00:14:13,149
Young man!
88
00:14:18,600 --> 00:14:19,794
Not bad.
89
00:14:21,320 --> 00:14:26,030
Professor Malini honoured us twice
a season, in June and in September.
90
00:14:26,600 --> 00:14:30,673
He was our regular magician
ever since the hotel was opened.
91
00:14:31,320 --> 00:14:35,552
They say that the Tsar gave
him the title of professor.
92
00:14:36,200 --> 00:14:41,149
This did not seem absurd to us children
because of his stunning magic tricks.
93
00:15:04,200 --> 00:15:09,320
At that time the corridors were
long and frightening. Like eternity.
94
00:15:10,600 --> 00:15:15,799
This is where I met up with Pulli,
Pexi and John, my best friends.
95
00:15:16,600 --> 00:15:20,275
They led an adventurous life,
much more exciting than mine.
96
00:15:20,600 --> 00:15:24,798
But in fact, apart from me
nobody had ever seen them.
97
00:15:25,720 --> 00:15:30,032
Pulli, Pexi and John only
existed in my imagination.
98
00:16:35,720 --> 00:16:38,154
- Miss Gabriel.
- Good evening.
99
00:16:39,960 --> 00:16:42,269
Oh yes ... of course.
100
00:16:44,080 --> 00:16:45,911
- See you.
- See you.
101
00:16:47,080 --> 00:16:50,755
Mrs. Anita Studer had been a regular
guest for years and was no doubt
102
00:16:50,960 --> 00:16:52,313
the most beautiful woman
103
00:16:52,560 --> 00:16:55,438
in the world. She Led a turbulent life,
104
00:16:55,600 --> 00:16:59,309
marked by scandals, which didn't
mean very much to me, however hard
105
00:16:59,560 --> 00:17:01,073
I tried to understand.
106
00:17:42,080 --> 00:17:44,719
Max and Lilo were the legendary bar duo.
107
00:17:45,120 --> 00:17:50,319
They worked for board and lodging and
received a percentage for drinks sold,
108
00:17:51,080 --> 00:17:53,878
creating an ''atmosphere at any price''!
109
00:17:54,080 --> 00:17:58,232
Max regarded his stay at the hotel
merely as a stopgap while hoping
110
00:17:58,400 --> 00:18:01,198
to get an engagement on a luxury liner.
111
00:18:01,520 --> 00:18:05,798
But every year they arrived with a trunk
full of the latest dance music scores
112
00:18:06,040 --> 00:18:10,556
and bravely confronted constant
changes in the taste of music.
113
00:18:48,360 --> 00:18:50,078
Keep going, Domenico.
114
00:18:55,080 --> 00:18:56,308
Valentin, come!
115
00:18:56,560 --> 00:18:58,391
Ernesto, be careful with the radio!
116
00:19:42,160 --> 00:19:45,072
Grandpa had no age, like all grown-ups.
117
00:19:45,680 --> 00:19:49,878
He smelt of cigars and eau de Cologne
and was a kind of God to me.
118
00:19:50,400 --> 00:19:54,109
Grandma did not want people
to know that he was blind.
119
00:19:54,280 --> 00:19:56,350
Because of the pity and the gossip.
120
00:19:56,600 --> 00:20:01,230
To please her, he sometimes pretended
to be reading the newspaper.
121
00:20:01,760 --> 00:20:05,878
- Just when the barometer is rising.
- I don't believe in your barometer.
122
00:20:06,080 --> 00:20:08,833
- But it's just been repaired.
- Goodbye.
123
00:20:09,080 --> 00:20:13,039
- We haven't been lucky with the weather.
- The room with a view of the sea?
124
00:20:14,360 --> 00:20:18,194
No, that one is closed.
It can't be had. Give No. 504.
125
00:20:18,360 --> 00:20:21,591
Ah, there you are.
Did you have a nice walk?
126
00:20:21,840 --> 00:20:24,752
No. 504 on the third floor.
Over there please.
127
00:20:26,480 --> 00:20:29,677
The clearing will take another week.
128
00:20:30,120 --> 00:20:33,510
Until then the Maggia Valley
will be cut off from the world.
129
00:20:33,680 --> 00:20:36,353
Don't Dr. Seifferts always
go to the Maggia Valley?
130
00:20:36,560 --> 00:20:37,675
The Verzasca Valley.
131
00:20:39,200 --> 00:20:42,510
Here. Another plane has crashed.
132
00:20:42,720 --> 00:20:47,316
I need an electric stove.
I can't help it if I'm cold.
133
00:20:47,680 --> 00:20:51,559
- What's the matter?
- He isn't cold, he's young.
134
00:20:52,680 --> 00:20:56,878
l came to this hotel to rest
and not to freeze to death.
135
00:20:57,120 --> 00:21:00,999
None of our other guests
has complained about being cold.
136
00:21:01,160 --> 00:21:02,593
Here come the Ammanns.
137
00:21:02,840 --> 00:21:05,752
Oh yes, the Ammanns. I�ll be right back.
138
00:21:06,880 --> 00:21:08,757
We'll do our utmost ...
139
00:21:08,920 --> 00:21:10,990
Is No. 118 ready? Fine.
140
00:21:11,480 --> 00:21:16,076
The Ammanns from Buenos Aires were
what Grandma called ''good guests''.
141
00:21:16,560 --> 00:21:20,269
They sailed to Europe every year
and disembarked at Venice.
142
00:21:20,440 --> 00:21:23,079
Mr. Ammann went to the casino there
143
00:21:23,680 --> 00:21:27,832
and his luck at cards determined
how long they would stay with us.
144
00:21:28,320 --> 00:21:31,790
The worst journey in my life.
Ill-smelling sleepers,
145
00:21:31,960 --> 00:21:36,351
cheeky staff, my husband with his whims,
the nurse was behaving idiotically.
146
00:21:37,480 --> 00:21:39,550
Calm down, my dear, calm down.
147
00:21:39,720 --> 00:21:41,472
- Champagne, madame?
- Thank you.
148
00:21:41,680 --> 00:21:44,911
Come, champagne will do you good.
149
00:21:45,480 --> 00:21:49,234
- Thank you.
- Travelling always makes her nervous.
150
00:21:49,440 --> 00:21:51,192
She's completely nuts.
151
00:21:52,000 --> 00:21:55,959
She's impulsive. All women
from Buenos Aires are impulsive.
152
00:21:56,160 --> 00:21:59,391
Didn't you only go to North America?
153
00:22:01,680 --> 00:22:03,557
In principle, it's one continent.
154
00:22:05,960 --> 00:22:07,359
I feel better.
155
00:22:07,520 --> 00:22:10,353
I don't want to catch pneumonia.
156
00:22:10,520 --> 00:22:13,398
You want to separate me from my son?
157
00:22:14,000 --> 00:22:18,198
The travel-book writer came every year
at the same time as the Warburg-Smiths.
158
00:22:18,440 --> 00:22:23,195
He told them his stories,
but I don't think they listened to him.
159
00:22:24,440 --> 00:22:28,558
The Warburg-Smiths lived in California,
where during the war
160
00:22:28,720 --> 00:22:32,679
he belonged to the closer circle
of the German movie colony.
161
00:22:33,160 --> 00:22:35,071
She was his fourth wife.
162
00:22:35,520 --> 00:22:40,435
They lived in hotels all the year round,
always together, yet each one to himself.
163
00:23:10,760 --> 00:23:13,638
And hop ... the ball has disappeared.
164
00:23:21,080 --> 00:23:23,116
Why didn't you bring the cups?
165
00:23:23,320 --> 00:23:26,118
Olga, coffee is served
after the performance.
166
00:23:26,320 --> 00:23:29,392
No, I said during the performance.
167
00:23:34,200 --> 00:23:39,832
I am here tonight to give you
my heart and my soul.
168
00:23:42,160 --> 00:23:46,870
And all that I ask of you ...
is your thoughts.
169
00:23:55,520 --> 00:23:58,796
...the highlight of this magic evening:
170
00:24:03,520 --> 00:24:05,112
thought-reading.
171
00:24:06,520 --> 00:24:12,629
In the lower Congo basin
I once met a very famous Makenge.
172
00:24:13,920 --> 00:24:16,639
From Philadelphia to Trieste ...
173
00:24:18,600 --> 00:24:21,558
from Riga to Shanghai.
174
00:24:23,240 --> 00:24:26,277
An art, ladies and gentlemen,
175
00:24:26,440 --> 00:24:31,150
which I only master
thanks to my medial gift
176
00:24:31,440 --> 00:24:33,829
combined with regular,
177
00:24:34,400 --> 00:24:36,595
intensive meditation.
178
00:24:42,600 --> 00:24:45,160
Do you know what a Makenge is?
179
00:24:48,960 --> 00:24:50,871
l will now collect
180
00:24:51,120 --> 00:24:54,192
your slips of paper and you will see ...
181
00:24:57,640 --> 00:25:02,270
Not a thought - not a wish -
will remain concealed.
182
00:25:05,720 --> 00:25:06,675
Please.
183
00:25:07,680 --> 00:25:10,956
Fold it well, please,
fold it several times.
184
00:25:22,640 --> 00:25:24,119
What shall I write?
185
00:25:24,360 --> 00:25:27,909
Write anything,
whatever comes to your mind.
186
00:25:28,360 --> 00:25:31,909
He's right, it's only a game.
Write anything.
187
00:25:36,400 --> 00:25:37,913
What did you write?
188
00:25:38,880 --> 00:25:40,029
Anything.
189
00:25:40,520 --> 00:25:43,910
Anything. That's right.
Write anything.
190
00:25:51,400 --> 00:25:57,111
In the evening, Professor Malini gave
his gala performance only for grown-ups.
191
00:25:57,680 --> 00:26:01,798
The word ''gala'' evoked a world
of greatness, something I'd never seen.
192
00:26:01,960 --> 00:26:06,158
What must the gala be like if the after-
noon performance was so breathtaking?
193
00:26:09,400 --> 00:26:13,109
l ask you to be absolutely silent,
ladies and gentlemen.
194
00:26:13,320 --> 00:26:18,075
This exercise requires
my utmost concentration.
195
00:26:18,520 --> 00:26:19,839
Silence please.
196
00:26:25,320 --> 00:26:30,269
Now I shall try, with my third eye,
197
00:26:33,160 --> 00:26:37,631
to read the thoughts on this paper ...
198
00:26:42,280 --> 00:26:43,952
l can see flowers.
199
00:26:49,640 --> 00:26:51,198
Roses and tulips.
200
00:26:54,920 --> 00:26:56,672
Yes, carnations, too.
201
00:26:56,920 --> 00:27:00,390
''Roses, tulips, carnations alike,
all three droop at first sight.
202
00:27:00,600 --> 00:27:04,354
Just the one drooped not,
and it's called ... forget-me-not''.
203
00:27:05,960 --> 00:27:08,155
- That's from her.
- That's from me.
204
00:27:08,400 --> 00:27:10,197
That's very pretty.
205
00:27:13,160 --> 00:27:14,673
Unbelievable!
206
00:27:20,000 --> 00:27:21,115
Water ...
207
00:27:22,080 --> 00:27:23,877
a cloudless sky ...
208
00:27:24,760 --> 00:27:26,557
a blue lake.
209
00:27:28,920 --> 00:27:31,195
''lf the weather is fine tomorrow,
210
00:27:31,720 --> 00:27:33,676
l may go bathing.''
211
00:27:34,160 --> 00:27:38,392
He really can do it.
He can read thoughts. I wrote that.
212
00:27:39,520 --> 00:27:42,432
That was me! I wrote that.
213
00:27:49,520 --> 00:27:54,196
I wanted to become neither a train
driver nor a football player later on,
214
00:27:54,440 --> 00:27:58,718
but ''an expert on special effects'',
an expression Malini taught me.
215
00:27:58,960 --> 00:28:01,633
I was allowed to assist the magician.
216
00:28:01,960 --> 00:28:05,873
I held the handkerchiefs and the old
rabbit that came out of the hat.
217
00:28:06,120 --> 00:28:09,317
And I collected the thoughts
of the audience.
218
00:28:16,440 --> 00:28:19,876
Now I shall try, with my third eye ...
219
00:28:21,960 --> 00:28:25,953
to read the thoughts that have been
confided to this slip of paper ...
220
00:28:31,000 --> 00:28:34,549
My third eye sees crowned heads ...
221
00:28:35,640 --> 00:28:38,393
blue blood and a wedding coach.
222
00:28:43,600 --> 00:28:46,068
Does it say here:
223
00:28:47,400 --> 00:28:50,870
''Long live the Shah
and his charming fiancee ...
224
00:28:53,160 --> 00:28:54,388
Soraya''?
225
00:29:08,240 --> 00:29:10,310
''Long live the Shah ...
226
00:29:10,840 --> 00:29:15,118
and his charming and
tender fiancee Soraya.''
227
00:29:15,320 --> 00:29:18,437
Bravo! That's just what I wrote.
228
00:29:18,680 --> 00:29:20,830
That was her. That was her.
229
00:29:24,160 --> 00:29:27,470
Long live the Shah! Long live the Shah!
230
00:29:28,120 --> 00:29:29,155
What Shah?
231
00:29:58,440 --> 00:30:02,672
For decades my blind grandpa had
memorized the rhythm and the steps
232
00:30:02,920 --> 00:30:05,070
of all the hotel guests.
233
00:30:05,480 --> 00:30:09,109
To their surprise he greeted them
by their name when they came
234
00:30:09,320 --> 00:30:13,074
into the entrance hall, even if they
hadn't been here for a long time.
235
00:30:24,000 --> 00:30:25,797
Has No. 242 arrived?
236
00:30:31,080 --> 00:30:32,877
Is all well, Miss Berta?
237
00:30:33,080 --> 00:30:35,799
- It keeps raining.
- The weather will improve.
238
00:30:37,640 --> 00:30:38,868
Good evening, Valentin.
239
00:30:40,840 --> 00:30:41,829
I�m hungry.
240
00:30:43,640 --> 00:30:45,198
Let's eat then.
241
00:30:45,440 --> 00:30:48,352
Mr. Schmid, you're staying
until the 15th, aren't you?
242
00:30:52,440 --> 00:30:56,115
''Lobster Thermidor''
on seaweed with parsley.
243
00:30:57,400 --> 00:30:58,913
Is it from the sea?
244
00:30:59,160 --> 00:31:01,390
Yes, where it is at its deepest.
245
00:31:02,400 --> 00:31:03,469
And then?
246
00:31:05,880 --> 00:31:08,474
Then a tipsy frog dance.
247
00:31:12,520 --> 00:31:13,635
Frog?
248
00:31:14,720 --> 00:31:16,676
At the Savoy. French cuisine.
249
00:31:16,920 --> 00:31:19,388
- And then?
- Then ...
250
00:31:20,680 --> 00:31:22,830
''Capon a la Perigord'' ...
251
00:31:24,400 --> 00:31:25,879
and peasants' peas.
252
00:31:28,480 --> 00:31:29,879
What is a capon?
253
00:31:30,120 --> 00:31:34,557
A capon is a cock fowl that has been
castrated, so that it can be fattened.
254
00:31:38,880 --> 00:31:40,029
This is good.
255
00:31:43,880 --> 00:31:45,791
Keep enough room for the sweet.
256
00:31:46,600 --> 00:31:48,955
Rum baba with whipped cream.
257
00:31:50,120 --> 00:31:54,079
Westminster pudding with
English sauce, peach Melba.
258
00:31:54,720 --> 00:31:57,154
Peach Melba - what's that?
259
00:31:58,600 --> 00:31:59,953
Peach Melba.
260
00:32:03,000 --> 00:32:06,879
There's a fault. I shan't come to this
hotel ever again. There's a fault,
261
00:32:07,080 --> 00:32:10,914
and you won't repair it.
Now please listen to me, Sir.
262
00:32:12,600 --> 00:32:14,272
All night.
263
00:32:14,840 --> 00:32:19,038
What's that? There's a fault!
It has to be repaired.
264
00:32:20,440 --> 00:32:22,829
l beg you, please have it repaired.
265
00:32:23,000 --> 00:32:27,391
My son didn't sleep a wink.
Did you? Go on, say something.
266
00:32:28,160 --> 00:32:29,388
Tell him!
267
00:32:30,760 --> 00:32:32,990
Two die in a burning room.
268
00:32:33,840 --> 00:32:35,034
Cigarette?
269
00:32:36,240 --> 00:32:38,231
Cause of fire unknown.
270
00:32:39,080 --> 00:32:40,957
Most likely cigarette.
271
00:32:43,080 --> 00:32:47,631
Miss Fluckiger and Mrs. Hug
were experts at catastrophes.
272
00:32:48,280 --> 00:32:52,159
Miss Gabriel, who sat enthroned in
the entrance hall and knew everything,
273
00:32:52,320 --> 00:32:53,992
kept them supplied.
274
00:32:54,440 --> 00:32:58,513
To me she had something of
an Egyptian high priest.
275
00:33:00,480 --> 00:33:03,313
''The new special copy will be out soon'',
276
00:33:03,600 --> 00:33:05,750
she announced promisingly.
277
00:33:06,600 --> 00:33:11,037
''Special copy'' sounded like
''gala night'', the call from distant,
278
00:33:11,560 --> 00:33:13,710
mysterious worlds.
279
00:33:14,960 --> 00:33:19,715
Miss Gabriel had once emigrated
to America and then returned again.
280
00:33:20,600 --> 00:33:23,478
What had gone wrong, only Grandma knew.
281
00:33:24,320 --> 00:33:26,470
It had something to do with a man.
282
00:33:40,240 --> 00:33:41,673
This is for you.
283
00:33:43,280 --> 00:33:44,554
Valentin!
284
00:33:56,080 --> 00:33:57,957
Post from Duck Town.
285
00:34:10,360 --> 00:34:13,113
On Wednesday the new special copy is out.
286
00:34:15,040 --> 00:34:19,033
The hairdresser's was for me
the place of forbidden information.
287
00:34:19,400 --> 00:34:21,960
I liked to sit there,
absorb in the good scents
288
00:34:22,160 --> 00:34:25,755
and listen to conversations of a world
unfortunately inaccessible to me.
289
00:34:25,960 --> 00:34:30,112
Mr. Ammann is a real Swiss, 20 years
in Buenos Aires haven't changed that.
290
00:34:30,880 --> 00:34:33,838
They say he's a dream of a tango dancer.
291
00:34:34,280 --> 00:34:38,114
l once knew a real dream
of a tango dancer.
292
00:34:38,680 --> 00:34:41,831
- In Argentina?
- No, in St. Gallen, Switzerland.
293
00:34:42,800 --> 00:34:44,756
A tennis teacher?
294
00:34:50,400 --> 00:34:52,994
Tennis teachers are terrible dancers.
295
00:34:53,440 --> 00:34:55,715
But they have to move about a lot ...
296
00:34:55,920 --> 00:34:59,151
Moving is by no means dancing.
297
00:35:00,040 --> 00:35:03,191
- Do you need more rhythm?
- Rhythm?
298
00:35:04,280 --> 00:35:07,033
No, you don't need rhythm but ...
299
00:35:11,920 --> 00:35:13,990
And Mr. Ammann's got that?
300
00:35:14,360 --> 00:35:18,035
No, because ... come here ...
it's like in lovemaking. It depends ...
301
00:35:19,800 --> 00:35:21,153
Stop it!
302
00:35:31,680 --> 00:35:33,238
Be careful, Valentin.
303
00:35:33,680 --> 00:35:35,989
- What time is it?
- Did you hurt yourself?
304
00:35:36,440 --> 00:35:41,912
Our life was divided into pre-season,
low season, high season and off season.
305
00:35:42,600 --> 00:35:46,513
In June, when the first guests came,
we lived on the third floor,
306
00:35:46,720 --> 00:35:49,393
in July and August
at the top under the roof.
307
00:35:49,600 --> 00:35:53,912
In September followed our ritual descent
to the better rooms on the first floor,
308
00:35:54,160 --> 00:35:57,357
in which we spent the winter.
309
00:36:14,200 --> 00:36:19,228
When at Capri the red sun
settles over the sea
310
00:36:21,920 --> 00:36:26,596
And in the sky the pale crescent
of the moon is wee
311
00:36:28,920 --> 00:36:33,311
The fishermen to sea in their
little boats will go
312
00:36:36,040 --> 00:36:40,431
Putting their big nets out
in circles or in a row...
313
00:36:41,080 --> 00:36:45,835
Do you know that the emperor Tiberius
had young boys thrown from a cliff
314
00:36:46,600 --> 00:36:48,431
on the isle of Capri?
315
00:36:48,680 --> 00:36:50,591
Good Lord! Whatever for?
316
00:36:52,080 --> 00:36:54,230
Tiberius was a homosexual.
317
00:36:55,640 --> 00:36:56,675
l see!
318
00:36:58,280 --> 00:37:01,989
And from boat to boat
you can hear the old song
319
00:37:03,280 --> 00:37:07,319
Hear from far how it sounds:
320
00:37:10,400 --> 00:37:15,599
Bella, bella, bella Marie, remain true
I'II be back tomorrow morn
321
00:37:17,160 --> 00:37:21,790
Bella, bella, bella Marie, forget me not!
322
00:37:24,200 --> 00:37:28,796
See the lights so bright
shining out at sea
323
00:37:31,240 --> 00:37:34,118
Restless and so small, what can that be?
324
00:37:34,280 --> 00:37:36,919
What is out so late at night?
325
00:37:38,040 --> 00:37:42,511
You know what it is,
what's cutting the tide?
326
00:37:44,320 --> 00:37:49,075
Countless fishermen whose songs
from afar you can hear:
327
00:37:57,280 --> 00:38:02,229
When at Capri the red sun
settles over the sea ...
328
00:38:20,560 --> 00:38:24,348
They could learn a lot here
from the hotel Quisisana on Capri.
329
00:38:25,160 --> 00:38:28,072
- Yes, Mama.
- Not a day without sun.
330
00:38:29,560 --> 00:38:30,549
Yes, Mama.
331
00:38:31,280 --> 00:38:33,157
All rooms with a view of the sea.
332
00:38:33,800 --> 00:38:35,597
But there is no sea here, Mama.
333
00:38:35,800 --> 00:38:39,110
That's what I say, they could
learn a lot from Capri.
334
00:40:17,200 --> 00:40:19,395
Ernesto, put the cases away.
335
00:40:19,600 --> 00:40:23,388
Then call someone to repair
the typewriter. The ''R'' jumps.
336
00:40:25,120 --> 00:40:27,554
Nona, tell me a story.
337
00:40:29,000 --> 00:40:32,117
- You want me to tell you a story?
- The gardener's here.
338
00:40:32,320 --> 00:40:35,517
Can't you see I�m busy?
I�ll come later.
339
00:40:35,680 --> 00:40:39,195
Well, I�ll tell you a story,
but it isn't very pleasant.
340
00:40:39,440 --> 00:40:43,035
Grandma was the big storyteller
of my childhood.
341
00:40:43,560 --> 00:40:46,870
Her stories always
started with ''in the past''.
342
00:40:47,200 --> 00:40:51,034
In the past there were Russians who
threw china about, there were coaches
343
00:40:51,200 --> 00:40:55,751
and governesses. And the Empress
of Austria skied behind the hotel.
344
00:40:57,040 --> 00:41:01,716
Mostly they were the same stories, but
by telling them so many times they never
345
00:41:02,000 --> 00:41:03,513
were quite the same.
346
00:41:04,040 --> 00:41:08,238
This anarchistic baroness
had come from St. Petersburg.
347
00:41:08,520 --> 00:41:11,114
And she had prepared a terrible plot.
348
00:42:12,280 --> 00:42:13,872
And he was dead.
349
00:42:15,480 --> 00:42:20,349
This anarchist had destroyed
two lives in one go, his and hers.
350
00:42:20,720 --> 00:42:25,077
But the tragic thing is that he
wasn't the man she was looking for.
351
00:42:25,280 --> 00:42:27,748
He wasn't the Russian foreign minister,
352
00:42:28,000 --> 00:42:31,356
but an unfortunate manufacturer
of lingerie from Paris.
353
00:42:33,400 --> 00:42:36,836
Forget about the job on the Queen Mary.
354
00:42:37,480 --> 00:42:41,393
Ted Everding says he'll do what he can.
355
00:42:41,720 --> 00:42:42,994
Good evening.
356
00:42:43,560 --> 00:42:46,233
Good evening. A great success tonight.
357
00:42:46,640 --> 00:42:48,551
A fantastic atmosphere.
358
00:42:51,080 --> 00:42:53,514
Even the Warburg-Smiths loosened up.
359
00:42:53,680 --> 00:42:55,193
They kept clapping.
360
00:42:56,120 --> 00:42:57,838
Tomorrow is Saturday.
361
00:42:58,640 --> 00:42:59,755
The dansant.
362
00:43:01,280 --> 00:43:03,430
But not too modern, please.
363
00:43:03,920 --> 00:43:05,911
The young ones like it modern.
364
00:43:06,280 --> 00:43:08,475
Yes, but the young ones don't come here.
365
00:43:10,800 --> 00:43:11,994
Good night.
366
00:43:18,600 --> 00:43:22,718
Domenico, we have to have
the outside pipes checked.
367
00:43:23,480 --> 00:43:27,917
They're riddled with holes, leaking
all over. Have you got the photographs?
368
00:43:31,440 --> 00:43:34,671
I�m dead tired today.
When all this is ...
369
00:43:35,160 --> 00:43:38,072
Fine, Ernesto, put the stove there.
370
00:43:38,680 --> 00:43:41,069
I�ll take this. Over there, I said.
371
00:43:41,680 --> 00:43:44,877
Then move these cases to room 12.
372
00:43:45,200 --> 00:43:49,079
l don't want any of them
standing around. Thank you.
373
00:43:53,400 --> 00:43:55,072
Put that in the drawer.
374
00:43:55,520 --> 00:43:59,195
Valentin, please, I said
l was tired. I have a headache.
375
00:44:00,600 --> 00:44:02,033
Do something else.
376
00:44:09,760 --> 00:44:13,673
- Nona, tell me a story.
- A story? What story?
377
00:44:14,520 --> 00:44:17,478
The story about
Sarah Bernhardt and Grandpa.
378
00:44:18,480 --> 00:44:21,552
What, again?
What a scandal that was!
379
00:45:01,640 --> 00:45:05,553
The divine Sarah was the most
famous actress of her time.
380
00:45:06,160 --> 00:45:09,072
In London she always
stayed at the Savoy,
381
00:45:09,240 --> 00:45:12,437
which at the time was run
by Cesar Ritz personally.
382
00:45:12,640 --> 00:45:16,599
Your grandpa was still very young
and worked there as a waiter.
383
00:45:18,400 --> 00:45:22,632
l don't wish to spend my time
looking for things on the table.
384
00:45:24,040 --> 00:45:28,511
Therefore I would like the table
always to be set in the same way.
385
00:45:28,680 --> 00:45:31,513
So that I can eat blindly.
386
00:45:32,040 --> 00:45:35,510
l ask for the same service
at all the tables of this world.
387
00:45:36,160 --> 00:45:37,957
- Do you understand?
- Yes, madame.
388
00:45:38,200 --> 00:45:40,555
Remember well what I�m going to say:
389
00:45:40,720 --> 00:45:43,393
The water glass to the right
of the tip of the knife,
390
00:45:43,560 --> 00:45:46,438
the wine glass the width of
three fingers to the right of it.
391
00:45:47,480 --> 00:45:49,198
The mustard goes there.
392
00:45:52,760 --> 00:45:54,557
The cheese goes here.
393
00:45:56,480 --> 00:45:58,357
No, no, no, here.
394
00:45:58,960 --> 00:45:59,836
That's it.
395
00:46:01,160 --> 00:46:05,039
Pepper and salt here, the cream there.
396
00:46:06,200 --> 00:46:08,395
Put that there!
397
00:46:09,600 --> 00:46:10,555
Here.
398
00:46:11,520 --> 00:46:14,637
Right by the middle of the plate edge.
399
00:46:16,960 --> 00:46:21,875
When I lift my left hand you can serve,
fill my glass or clear the table.
400
00:46:22,920 --> 00:46:25,912
Otherwise I don't wish
to be disturbed when eating.
401
00:46:27,400 --> 00:46:29,595
- Thank you.
- Very well, madame.
402
00:46:30,040 --> 00:46:31,109
You may go.
403
00:46:37,240 --> 00:46:38,355
And then?
404
00:46:52,920 --> 00:46:57,550
All went well and your grandpa
soon became her personal waiter.
405
00:46:58,560 --> 00:47:03,873
But one day, because of a silly
incident, there was a catastrophe.
406
00:47:16,560 --> 00:47:17,993
What's going on here?
407
00:47:19,200 --> 00:47:20,349
Come here.
408
00:47:22,120 --> 00:47:24,714
l want people to work. Out you go!
409
00:47:54,800 --> 00:47:56,552
- Who are you?
- The waiter.
410
00:47:58,440 --> 00:47:59,634
Where am l?
411
00:48:01,240 --> 00:48:02,673
Where is my waiter?
412
00:48:04,120 --> 00:48:05,678
Where is the headwaiter?
413
00:48:06,600 --> 00:48:07,669
Where is he?
414
00:48:08,480 --> 00:48:12,075
Nothing is in its place!
Where is Mr. Ritz?
415
00:48:13,400 --> 00:48:17,109
Can't anybody tell me where Mr. Ritz is?
This is an intolerable scandal!
416
00:48:17,320 --> 00:48:22,269
Everything's wrong. Where is Mr. Ritz?
He's to come right now and look at this!
417
00:48:23,600 --> 00:48:27,036
This is outrageous! Where's my waiter?
What kind of hotel is this?
418
00:48:44,160 --> 00:48:45,991
Domenico! Quick, get dressed!
419
00:48:46,160 --> 00:48:48,116
- But I ...
- Hurry up!
420
00:48:48,320 --> 00:48:49,912
Mr. Ritz fired me.
421
00:48:50,080 --> 00:48:54,198
Never mind. There's a scandal with
Sarah Bernhardt. Come immediately!
422
00:49:01,000 --> 00:49:05,551
The divine Sarah regained her
composure after this crisis ...
423
00:49:06,480 --> 00:49:09,552
and Grandpa became her personal waiter.
424
00:50:00,280 --> 00:50:01,429
And then?
425
00:50:02,520 --> 00:50:06,149
And then? That was all.
Then nothing more happened.
426
00:50:06,400 --> 00:50:09,073
Ask your Nono. He was there.
427
00:50:10,400 --> 00:50:13,836
And then? Then I met your Nona.
428
00:50:15,800 --> 00:50:16,994
And then?
429
00:50:20,320 --> 00:50:22,231
And then ... she died.
430
00:50:23,600 --> 00:50:25,352
That's how things end.
431
00:50:35,040 --> 00:50:37,474
This was my favourite story.
432
00:50:38,320 --> 00:50:42,518
And I dreamt that one day
someone like Sarah Bernhardt...
433
00:50:42,680 --> 00:50:45,433
would wake me up with a kiss.
434
00:51:48,760 --> 00:51:50,113
But Professor ...
435
00:51:50,320 --> 00:51:52,595
Madame, I�ll explain it all to you.
436
00:51:53,120 --> 00:51:55,475
- Professore!
- This is the first time ...
437
00:51:55,640 --> 00:51:56,914
What are you doing?
438
00:51:57,120 --> 00:51:59,156
This place has a magical attraction ...
439
00:51:59,400 --> 00:52:01,118
You're stealing the wine!
440
00:52:03,520 --> 00:52:04,669
Unbelievable.
441
00:52:07,320 --> 00:52:08,992
This is unbelievable.
442
00:52:37,480 --> 00:52:41,632
Papa had died. He had been ill for
a long time and had spent the last years
443
00:52:41,800 --> 00:52:43,916
in hospital. I didn't remember him.
444
00:52:44,160 --> 00:52:48,312
There was something embarrassing about
his death, because of the black birds,
445
00:52:48,560 --> 00:52:52,519
the countless aunts on my mother's side,
who haunted me with their pity.
446
00:53:00,760 --> 00:53:02,432
Valentin, come along.
447
00:53:07,760 --> 00:53:09,591
Papa's death wasn't painful to me.
448
00:53:09,760 --> 00:53:13,912
I was still too small,
and Grandma often spoke about
449
00:53:14,160 --> 00:53:18,119
the forthcoming reunion.
But eternity frightened me.
450
00:53:18,800 --> 00:53:22,793
Your papa is in heaven.
One day we'll go there, too.
451
00:53:28,040 --> 00:53:30,235
Grandma, what's it like in heaven?
452
00:53:31,160 --> 00:53:35,517
It�s like here in the hotel.
Only much, much bigger.
453
00:53:40,720 --> 00:53:42,711
How long will we stay in heaven?
454
00:53:43,440 --> 00:53:44,509
Forever.
455
00:53:45,560 --> 00:53:48,518
How long is forever? When does it stop?
456
00:53:48,920 --> 00:53:52,230
Never. It never stops. That's eternity.
457
00:53:54,600 --> 00:53:58,593
For weeks I was exposed to the tormenting
thought of an unimaginable eternity
458
00:53:58,760 --> 00:54:02,150
and of the endless reunions
with my family in heaven.
459
00:54:02,640 --> 00:54:07,316
I wanted to know if you always remained
the same age or forever small like Lily,
460
00:54:07,560 --> 00:54:11,633
the neighbours' child who got run over
by the postal coach the year before.
461
00:54:28,600 --> 00:54:32,912
Look, Valentin, this is your little
girlfriend who died two years ago.
462
00:54:33,840 --> 00:54:35,592
Ah, here you are at last!
463
00:54:36,160 --> 00:54:38,549
You're smoking? That's bad for you.
464
00:54:38,720 --> 00:54:40,472
There is nothing bad here.
465
00:54:41,960 --> 00:54:43,598
Good evening, madame.
466
00:54:44,160 --> 00:54:46,594
Hello, my dear. How are you?
467
00:54:58,600 --> 00:55:00,397
Good evening, Mrs. Ammann.
468
00:55:10,160 --> 00:55:13,994
Look, Mrs. Studer is here, too.
The same as usual.
469
00:55:24,120 --> 00:55:26,429
Mena! You're here, too!
470
00:55:26,760 --> 00:55:30,594
You left so suddenly at the time
that I can't remember why.
471
00:55:32,840 --> 00:55:35,070
- Miss Gabriel!
- Good evening, madame.
472
00:55:38,360 --> 00:55:41,557
- The special copy has come.
- Say thank you.
473
00:56:39,440 --> 00:56:44,639
Jekami evenings were events that
took place several times in a season.
474
00:56:45,160 --> 00:56:49,039
Jekami means ...
everybody can take part.
475
00:56:50,080 --> 00:56:51,559
Everybody but me.
476
00:56:51,840 --> 00:56:54,752
I could only indulge
in the frenzy of preparations.
477
00:56:55,000 --> 00:56:56,319
- Mena!
- Yes?
478
00:56:57,440 --> 00:56:59,590
The green garland more to the left.
479
00:57:00,480 --> 00:57:02,118
It makes no difference.
480
00:57:03,360 --> 00:57:05,590
Yes, it does make a difference.
481
00:57:05,920 --> 00:57:07,433
The bill for No. 140 ...
482
00:57:08,240 --> 00:57:10,549
It�s a question of aesthetics.
483
00:57:11,680 --> 00:57:13,477
The case to No. 110.
484
00:57:14,560 --> 00:57:16,551
Mr. Caprez, look. Put it on.
485
00:57:17,080 --> 00:57:19,150
There are breakables in it.
486
00:57:19,360 --> 00:57:22,477
- Please, Mama.
- You're ridiculous. Put it on.
487
00:57:23,120 --> 00:57:24,269
Looks good.
488
00:57:24,520 --> 00:57:28,115
lf it weren't so, he'd put it on.
What did I say!
489
00:57:28,520 --> 00:57:30,397
A bit more to the right ...
490
00:57:37,640 --> 00:57:38,993
Apple cheeks.
491
00:57:39,160 --> 00:57:42,516
l prefer apple-blossom cheeks.
492
00:57:43,440 --> 00:57:46,512
Pink. The complexion base pink, Sylvia.
493
00:57:47,760 --> 00:57:50,513
Do you think I look common?
494
00:57:50,680 --> 00:57:51,908
Not at all.
495
00:57:52,200 --> 00:57:55,033
But I have to look common.
496
00:57:55,480 --> 00:57:58,677
I�m going as Jenny, the pirate's fiancee.
497
00:57:59,600 --> 00:58:01,238
The pirate's fiancee?
498
00:58:01,920 --> 00:58:04,718
- In ''The Threepenny Opera''.
- Oh yes, of course.
499
00:58:05,280 --> 00:58:06,156
And you?
500
00:58:07,600 --> 00:58:10,239
- Me?
- Yes, what will you go as?
501
00:58:11,240 --> 00:58:14,869
I�m going as a sugarbaby.
Aren't l, Sylvia?
502
00:58:15,280 --> 00:58:17,748
Yes, madame is going as a sugarbaby.
503
00:58:18,000 --> 00:58:19,911
What is a sugarbaby?
504
00:58:20,240 --> 00:58:21,912
With lots of pink.
505
00:58:22,120 --> 00:58:25,954
Yes, I understood that,
but is it a character or what?
506
00:58:26,640 --> 00:58:30,952
A sugarbaby is a sugarbaby.
Like in movies ... and all that.
507
00:58:31,600 --> 00:58:32,430
l see.
508
00:58:32,680 --> 00:58:37,117
A sugarbaby is pure sugar.
Isn't it, Mrs. Ammann?
509
00:59:01,920 --> 00:59:03,399
What's going on here?
510
00:59:05,360 --> 00:59:07,555
l asked you what was going on here!
511
00:59:07,720 --> 00:59:10,917
l thought we were going as babies.
512
00:59:11,360 --> 00:59:14,636
- Do I look like a baby?
- You look very pretty.
513
00:59:15,760 --> 00:59:17,876
You said you were going as a baby.
514
00:59:18,120 --> 00:59:21,669
As a sugarbaby! I said
l was going as a sugarbaby.
515
00:59:23,120 --> 00:59:26,590
- What is a sugarbaby?
- Look at me!
516
00:59:27,040 --> 00:59:28,519
This is a sugarbaby.
517
00:59:28,680 --> 00:59:32,195
l don't want to be made
a fool of again. Never again.
518
00:59:32,440 --> 00:59:34,431
But a baby isn't foolish.
519
00:59:35,640 --> 00:59:39,474
Like at the jungle ball in St. Moritz
when you rolled around on the floor.
520
00:59:39,640 --> 00:59:41,471
The jungle's swarming with snakes.
521
00:59:41,640 --> 00:59:44,518
You were the only snake in St. Moritz!
522
00:59:50,360 --> 00:59:54,751
I'd never have thought
that in this tropical delight
523
00:59:57,360 --> 01:00:02,150
the fortune of love would call me
in the glow of night.
524
01:00:03,640 --> 01:00:07,110
That I'd be followed lovesick
for hours on end
525
01:00:07,280 --> 01:00:10,113
by the beau;
526
01:00:10,640 --> 01:00:13,916
this the Amazon
will certainly not tolerate,
527
01:00:14,120 --> 01:00:17,157
I beg you: not me!
You have persecution mania!
528
01:00:18,440 --> 01:00:22,592
Oh, Peruvian girl, who on earth is going
to be as prudish as a fifth-form girl!
529
01:00:25,160 --> 01:00:30,029
Behind my back I am being followed, my
dear, this is no Peruvian coastal strip!
530
01:00:32,040 --> 01:00:36,397
I am tempted by your exotic gait,
I am tempted by your erotic demeanour,
531
01:00:38,760 --> 01:00:43,515
you're the prettiest fairy on Titi,
on Tata, on Lake Titicaca!
532
01:00:45,640 --> 01:00:50,031
Come, be my wife, how I would like
to be your old man!
533
01:00:52,440 --> 01:00:56,911
Now I know very well,
you've got tropical frenzy.
534
01:00:58,680 --> 01:01:02,195
I know not who you are,
know not from where you are,
535
01:01:02,440 --> 01:01:05,238
from which town then have you come here?
536
01:01:05,480 --> 01:01:08,916
I am from Bebra here
and hunt the zebra here.
537
01:01:09,120 --> 01:01:11,714
Well say, am I a zebra, eh?
538
01:01:13,120 --> 01:01:17,557
Oh, you Peruvian girl, come and sit
with me in the shade of the banana tree!
539
01:01:20,000 --> 01:01:24,630
What I cannot bear is that despotic air,
in your eyes so dark that hypnotic stare.
540
01:01:29,000 --> 01:01:31,753
Go on. Take part if it pleases you.
541
01:01:32,840 --> 01:01:34,796
But it doesn't please me, Mama.
542
01:01:36,040 --> 01:01:38,076
What are you doing with your leg?
543
01:01:39,160 --> 01:01:44,439
- What do you mean with my leg?
- You can go. I�m used to being alone.
544
01:01:47,120 --> 01:01:51,477
There are no palm trees,
but coconut butter on bread.
545
01:01:53,200 --> 01:01:56,590
Honourable cavalier,
what do you think of me,
546
01:01:57,040 --> 01:01:59,634
have I got such a stupid face?
547
01:02:00,240 --> 01:02:03,198
It is true, I'm crazy about Germany,
548
01:02:03,440 --> 01:02:05,510
but I don't drink black coffee ...
549
01:02:05,680 --> 01:02:08,717
Germany ... again and again.
550
01:02:10,280 --> 01:02:13,317
Who knows ...
551
01:02:15,000 --> 01:02:19,118
I like whatever is exotic, I'm disturbed
by your phallic character.
552
01:02:21,680 --> 01:02:26,595
Sir, the Peruvian girl may later on
in Berlin work as a tramway driver.
553
01:02:29,000 --> 01:02:33,596
Come, or I'II end my sorrow
in Titi, in Tata, in Lake Titicaca!
554
01:02:41,760 --> 01:02:44,035
Forever this applauding.
555
01:02:45,280 --> 01:02:48,670
One is here to listen to the music,
not this endless clapping.
556
01:02:48,920 --> 01:02:50,512
They need that!
557
01:02:51,000 --> 01:02:51,910
What?
558
01:02:52,440 --> 01:02:56,991
The artistes. They need that.
It�s like humus to them.
559
01:02:57,840 --> 01:02:59,273
They need the clapping.
560
01:03:00,040 --> 01:03:01,155
You think so?
561
01:03:05,160 --> 01:03:07,913
l never looked at it from that angle.
562
01:03:14,960 --> 01:03:18,236
Ladies and gentlemen, the Paul Jones.
563
01:03:18,920 --> 01:03:23,118
Ladies on the outside, gentlemen on
the inside ... turn in countermotion.
564
01:03:23,960 --> 01:03:26,394
Come forward, ladies and gentlemen!
565
01:03:26,600 --> 01:03:31,196
Everybody come to the middle!
Gentlemen inside, ladies outside.
566
01:03:49,120 --> 01:03:53,033
Go on, keep dancing, don't stand still,
only the music stops you.
567
01:04:04,800 --> 01:04:06,916
Turn, keep on turning!
568
01:04:54,240 --> 01:04:56,549
In Hinduism, for example,
569
01:04:56,720 --> 01:05:00,713
Shiva is considered as
the god of dance, and Krishna ...
570
01:05:00,960 --> 01:05:02,473
Oh, India ...
571
01:05:03,680 --> 01:05:07,798
In Indian temples the dance is the
existential sense of the Bayaderes ...
572
01:05:11,840 --> 01:05:12,875
Pardon?
573
01:05:13,360 --> 01:05:15,316
They're playing: ''Tipi-tipi-tipso ...
574
01:05:15,600 --> 01:05:19,559
...with the calypso all will be
well again, yes, that is Mexican.''
575
01:05:21,920 --> 01:05:26,311
Dancing, you know, used to be
a purely religious act.
576
01:05:27,720 --> 01:05:29,790
This way, ladies and gentlemen.
577
01:05:35,640 --> 01:05:37,790
Madame Ammann, over here please.
578
01:05:38,520 --> 01:05:40,192
A little lower, Ernesto.
579
01:05:40,440 --> 01:05:42,078
Look towards the camera!
580
01:05:43,200 --> 01:05:44,918
Madame, come quickly!
581
01:05:48,840 --> 01:05:52,549
No, no, I don't want to.
l never look good in photographs.
582
01:05:58,360 --> 01:06:00,032
Look out for the little bird.
583
01:06:00,200 --> 01:06:02,589
Something's bound to happen.
584
01:06:02,960 --> 01:06:05,872
Like six years ago, with Mr. Nipelius.
585
01:06:06,360 --> 01:06:08,874
He just sat there and was suddenly dead.
586
01:06:09,240 --> 01:06:12,596
Afterwards, in the photo,
you could see he was dead.
587
01:06:17,240 --> 01:06:19,037
The gentleman is feeling sick.
588
01:06:19,200 --> 01:06:20,679
Quick, a doctor!
589
01:06:21,600 --> 01:06:24,558
Got you! That was only a joke.
Another one.
590
01:06:26,080 --> 01:06:27,638
Now I�ll take one.
591
01:06:27,840 --> 01:06:30,957
- Do you find that amusing?
- Revolting!
592
01:09:44,440 --> 01:09:47,512
That day I achieved
a decisive breakthrough
593
01:09:47,880 --> 01:09:50,838
with my investigation
into the facts of life.
594
01:09:51,320 --> 01:09:56,030
It turned out that women are partly
covered with fur under their clothes.
595
01:09:56,200 --> 01:10:00,352
This discovery and some contradictory
information from the world
596
01:10:00,560 --> 01:10:04,951
of anatomy and eroticism, however, didn't
fall into place and form a clear picture.
597
01:10:18,320 --> 01:10:19,548
Shall I show you
598
01:10:19,720 --> 01:10:21,438
how to make yourself feel good?
599
01:10:21,640 --> 01:10:23,631
- Feel good?
- Shall I show you?
600
01:10:35,320 --> 01:10:37,151
Try it, you'll see.
601
01:10:50,040 --> 01:10:52,679
Perhaps it's only known
to us in Buenos Aires.
602
01:11:14,200 --> 01:11:19,035
Ladies and gentlemen, at last it is
here - the longed for, begged for ...
603
01:11:19,240 --> 01:11:22,118
Sahara Night with Professor Malini!
604
01:11:34,440 --> 01:11:36,715
Follow me ... into the Sahara.
605
01:11:38,880 --> 01:11:41,075
It is hot in the desert.
606
01:11:41,280 --> 01:11:45,990
It is hot, very hot
in the Sahara, hotter and hotter.
607
01:11:52,920 --> 01:11:58,119
Very deep in the Sahara desert,
hotter and hotter.
608
01:11:59,120 --> 01:12:01,680
It is scorching.
609
01:12:08,400 --> 01:12:11,756
Professor Malini's ''Sahara Night''
was taboo for me.
610
01:12:11,960 --> 01:12:15,077
I never even managed
to steal a glance of it.
611
01:12:15,640 --> 01:12:19,110
Later on, this gala was cancelled
because of a scandal,
612
01:12:19,640 --> 01:12:23,235
the details of which were
left entirely to my imagination.
613
01:12:24,960 --> 01:12:29,715
Follow me,
follow me into the hot desert.
614
01:12:39,520 --> 01:12:43,593
Deep in the desert it is hot,
hotter and hotter.
615
01:12:44,080 --> 01:12:45,718
It is so hot in the desert,
616
01:12:46,320 --> 01:12:48,117
in the immense desert.
617
01:12:48,480 --> 01:12:50,550
l have never felt so cold before.
618
01:12:52,560 --> 01:12:55,358
They'll never see us here again.
619
01:12:56,560 --> 01:12:59,358
But, Mama, you say that every year.
620
01:13:02,040 --> 01:13:04,429
l won't get on your nerves much longer.
621
01:13:13,160 --> 01:13:16,311
Relax. It is hot.
622
01:13:18,320 --> 01:13:20,709
And hotter, hotter still.
623
01:13:26,040 --> 01:13:29,191
Another lady's taking her clothes off.
624
01:13:32,040 --> 01:13:33,917
Good Lord, what's going on here?
625
01:13:35,240 --> 01:13:37,708
Sahara. Hotter and hotter.
626
01:13:43,520 --> 01:13:47,195
Follow me. Hot. Very hot.
627
01:13:50,720 --> 01:13:54,679
Good Lord, but madame, please ...
628
01:13:55,960 --> 01:13:59,919
But ... Malini ... Professor ...
what are you doing, in my hotel?
629
01:14:00,600 --> 01:14:02,192
You've gone crazy.
630
01:14:03,520 --> 01:14:06,398
Shocking.
I�ve never seen anything like it.
631
01:14:09,840 --> 01:14:11,910
Look at Mr. Ammann. It�s unbelievable.
632
01:14:12,160 --> 01:14:13,309
Madame, please ...
633
01:14:17,520 --> 01:14:21,354
What are you doing, doctor?
l beseech you!
634
01:14:22,480 --> 01:14:23,674
A scandal.
635
01:14:24,920 --> 01:14:29,789
Good Lord, ladies and gentlemen, I�m
sorry, this has never happened before.
636
01:14:30,440 --> 01:14:31,589
Forgive me!
637
01:14:32,480 --> 01:14:36,553
Malini, what are you doing?
You're out of your mind, Malini!
638
01:14:37,040 --> 01:14:39,679
Shocking. Why did you do this?
639
01:14:42,280 --> 01:14:46,910
Prof. Malini is said to have hypnotised
people who never regained their identity.
640
01:14:47,600 --> 01:14:51,593
Uncle Paul was most likely such a case.
He had to be ''put away''.
641
01:14:51,800 --> 01:14:55,475
He lived in the mental home,
in the ''asylum'', as they said.
642
01:15:01,360 --> 01:15:03,476
- Clara!
- My dear Paul!
643
01:15:03,680 --> 01:15:07,150
Clara, Clara. How pleased I am
to see you here.
644
01:15:07,360 --> 01:15:08,475
How are you?
645
01:15:08,680 --> 01:15:12,116
Wonderful that you've come.
Wonderful. How are you?
646
01:15:12,320 --> 01:15:16,233
We're fine. Valentin, give your uncle
a kiss and give him his present.
647
01:15:16,440 --> 01:15:18,670
- Who's this?
- The little boy.
648
01:15:19,440 --> 01:15:22,910
You'll give me the double room
with a view of the sea, won't you?
649
01:15:23,160 --> 01:15:25,196
We're having a great season.
650
01:15:25,400 --> 01:15:28,073
l know, and the weather forecast
is excellent.
651
01:15:28,280 --> 01:15:31,477
No vacancies. We're full up.
652
01:15:33,040 --> 01:15:35,474
You see to the luggage.
653
01:15:39,800 --> 01:15:42,997
Fully booked. I�ll introduce you.
654
01:15:44,480 --> 01:15:48,268
My dear friends, may I introduce you
to the guests who have just arrived.
655
01:15:48,480 --> 01:15:53,679
My very, very dear sister Clara,
her husband Valentin, including staff.
656
01:15:56,360 --> 01:16:00,672
Mrs. Yersin, is your heating
working again? It isn't working.
657
01:16:01,160 --> 01:16:04,118
The lady is from Piedmont. That's why.
658
01:16:04,880 --> 01:16:08,509
Tonight a little aperitif
will be served at the bar,
659
01:16:08,720 --> 01:16:12,395
at seven thirty sharp,
if I may say so.
660
01:16:15,760 --> 01:16:18,797
Madame de Morsier ...
my sister, her cousin.
661
01:16:19,040 --> 01:16:21,395
Madame Pochon, you confuse me.
662
01:16:21,560 --> 01:16:25,553
Clara, I�ll have to leave you alone now,
I have work to do, on the other side.
663
01:16:25,760 --> 01:16:28,433
- I�ll wait for you.
- I�ll be right back.
664
01:16:32,040 --> 01:16:35,794
Kalaka, Salasa, beware of the flies.
665
01:16:41,240 --> 01:16:42,593
Let's go.
666
01:17:17,880 --> 01:17:20,314
l don't want to go to heaven, Mena.
667
01:17:21,640 --> 01:17:24,518
Be glad if you don't go to hell.
668
01:17:26,680 --> 01:17:30,150
What's it like in hell?
Hotter than in the Sahara?
669
01:17:31,680 --> 01:17:33,193
Much, much hotter.
670
01:17:36,760 --> 01:17:39,718
Do children also go to hell?
671
01:17:41,200 --> 01:17:42,997
Only heathen children.
672
01:17:45,880 --> 01:17:47,996
Am I a heathen child?
673
01:17:54,800 --> 01:17:57,234
Take me to your church, Mena.
674
01:17:57,560 --> 01:18:02,076
You know that's impossible.
Your grandma would never allow it.
675
01:18:04,560 --> 01:18:07,996
But she isn't here tomorrow.
She's going shopping.
676
01:18:08,240 --> 01:18:10,595
It could remain our secret.
677
01:18:12,840 --> 01:18:17,595
Mena was Grandma's old maid,
and the most loyal soul in the world.
678
01:18:18,480 --> 01:18:23,315
She also kept talking about heaven and
angels and Rome, that is near the sea.
679
01:18:24,120 --> 01:18:28,318
Mena was a Catholic, which to my grand-
parents was even worse than communist,
680
01:18:28,520 --> 01:18:32,638
although during my entire childhood
no communist ever stayed with us.
681
01:18:40,320 --> 01:18:44,313
The Catholic church was near the hotel.
Sometimes mysterious singing could
682
01:18:44,520 --> 01:18:48,513
be heard through the half-open door,
and the smell of incense intoxicated me.
683
01:18:48,720 --> 01:18:52,554
Then came the disastrous day, when I
talked Mena into taking me with her.
684
01:18:52,760 --> 01:18:55,433
I had decided to become a Catholic.
685
01:20:22,720 --> 01:20:24,756
Mena was fired on the spot.
686
01:20:25,440 --> 01:20:29,877
She started to drink and was filled with
unquenchable hatred towards Grandma.
687
01:20:36,480 --> 01:20:41,235
It is Mena, it is Mena
who utters this curse.
688
01:20:42,080 --> 01:20:45,072
A curse on the whole family.
689
01:20:45,720 --> 01:20:49,838
Evil ... the devil ... hell!
690
01:20:50,800 --> 01:20:53,598
For the whole family, for everybody!
691
01:20:54,200 --> 01:20:58,398
You shall burn miserably in hell!
692
01:21:02,280 --> 01:21:04,316
This is my curse!
693
01:21:04,800 --> 01:21:06,233
Listen to me!
694
01:21:06,560 --> 01:21:11,031
You will burn, you will roast in hell,
for an eternity.
695
01:21:22,520 --> 01:21:23,919
Lex Lindbergh?
696
01:21:25,520 --> 01:21:26,475
Kidnapping.
697
01:22:19,840 --> 01:22:24,516
Did you have a bad dream?
Come on, won't you tell it to me?
698
01:22:38,520 --> 01:22:41,273
It�s hard being a child, isn't it?
699
01:22:44,280 --> 01:22:46,191
Were you a child, too?
700
01:22:48,040 --> 01:22:51,794
No. I never was a child.
l was an ice princess.
701
01:22:52,800 --> 01:22:57,078
At the age of ten I was
a champion in figure skating.
702
01:22:57,600 --> 01:23:00,558
At twenty I danced on Broadway.
703
01:23:01,280 --> 01:23:06,434
l lived in a big house on Long Island,
l had servants and a gardener.
704
01:23:07,880 --> 01:23:09,791
Have you still got the house?
705
01:23:11,960 --> 01:23:14,394
No, that was a long time ago.
706
01:23:16,120 --> 01:23:18,031
It happened on a boat
707
01:23:18,240 --> 01:23:19,719
to America.
708
01:23:20,680 --> 01:23:25,231
Professor Rosenfeld's orchestra of
artistes was playing in the big ballroom.
709
01:23:27,040 --> 01:23:30,715
l fell in love with him
and gave up everything.
710
01:23:32,480 --> 01:23:34,152
Is he in heaven?
711
01:23:35,200 --> 01:23:39,478
No, he's here. He's sitting
at the bar with a Scotch.
712
01:23:42,720 --> 01:23:46,110
Yes, it's Max.
Max is Professor Rosenfeld.
713
01:25:08,120 --> 01:25:10,031
Valentin ... come along.
58115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.