All language subtitles for El.Nino.de.los.Mandados.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,706 --> 00:00:10,176 Agrobanca, sua poupan�a em boas m�os! 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,413 Patrocinador da R�dio Col�mbia. 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,317 As autoridades est�o preocupadas com o novo surto de pneumonia 4 00:00:17,384 --> 00:00:20,253 que come�a a tirar vidas nas minas de carv�o de San Patricio, 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,422 {\an8}localizadas no noroeste da Antioquia. 6 00:00:22,789 --> 00:00:23,890 {\an8}Em outro lugar, 7 00:00:23,957 --> 00:00:26,526 {\an8}o prestigioso antrop�logo franc�s Phillipe Delacroix 8 00:00:26,593 --> 00:00:28,862 {\an8}foi convidado pelo governo central 9 00:00:28,928 --> 00:00:32,098 {\an8}para realizar os estudos arqueol�gicos relacionados com a minera��o 10 00:00:32,165 --> 00:00:33,700 {\an8}do departamento de Boyac�. 11 00:00:33,767 --> 00:00:35,735 {\an8}Tomara que esta contribui��o para a ci�ncia 12 00:00:35,802 --> 00:00:39,539 {\an8}ajude no desenvolvimento cient�fico e cultural da regi�o. 13 00:01:26,019 --> 00:01:27,954 Senhoras e senhores: 14 00:01:28,021 --> 00:01:29,556 Hoje � o dia perfeito 15 00:01:29,622 --> 00:01:32,692 para parar no tempo e ficar com a fam�lia. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,094 Hoje � o dia perfeito 17 00:01:35,161 --> 00:01:39,165 para tirar uma foto com o amor da sua vida. 18 00:01:39,232 --> 00:01:40,700 Hoje � o dia perfeito... 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,936 Era isso que eu queria te contar. 20 00:01:43,002 --> 00:01:46,439 - Se respeite. - Mas � que n�o consigo evitar... 21 00:01:46,506 --> 00:01:48,074 Quer tirar uma foto? 22 00:01:48,374 --> 00:01:49,876 Venha, eu pago. 23 00:01:49,943 --> 00:01:51,578 - Certeza? - Eu pago a foto. 24 00:01:51,845 --> 00:01:53,112 Cobre aquelas senhoras. 25 00:01:54,347 --> 00:01:58,751 E o que voc�s v�o ver aqui � um incr�vel truque de m�gica. 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,187 � muito caro. 27 00:02:01,488 --> 00:02:03,389 Pe�a ao seu pai... � o seu pai? 28 00:02:03,723 --> 00:02:05,258 Para nos dar um descontinho. 29 00:02:05,325 --> 00:02:06,893 Benjam�n, venha aqui. 30 00:02:08,528 --> 00:02:10,230 Pare de paquerar, rapaz. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,066 Pois quando estamos trabalhando n�o devemos paquerar. 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,302 E se for paquerar, consiga uma namorada para n�s dois. 33 00:02:16,369 --> 00:02:19,239 Eu pago. Vamos aproveitar que o dia est� lindo. 34 00:02:19,305 --> 00:02:21,040 Mas n�o deveria estar t�o caro. 35 00:02:21,107 --> 00:02:22,909 Voc� est� muito linda. E eu? 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,344 Vou arrumar isso aqui. 37 00:02:24,744 --> 00:02:29,115 Vamos colocar essa fam�lia aqui neste papel. 38 00:02:30,383 --> 00:02:31,684 Olhem o arcanjo. 39 00:02:32,752 --> 00:02:36,122 Este sou eu, Gabriel, o arcanjo da fotografia. 40 00:03:05,251 --> 00:03:07,720 Patrocinado por Agrobanca, 41 00:03:07,787 --> 00:03:10,690 sua poupan�a em boas m�os! 42 00:03:10,757 --> 00:03:14,928 As autoridades est�o preocupadas com o novo surto de pneumonia 43 00:03:14,994 --> 00:03:17,630 que come�a a tirar vidas nas minas de carv�o 44 00:03:17,697 --> 00:03:21,334 de San Patricio, localizadas no noroeste da Antioquia. 45 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 A PROMESSA 46 00:04:37,844 --> 00:04:38,945 Alfonso. 47 00:04:39,012 --> 00:04:40,813 Alfonsito, venha, filho. 48 00:04:41,247 --> 00:04:43,383 Que foi? O que aconteceu com voc�? 49 00:04:44,617 --> 00:04:45,885 Parece doente. 50 00:04:45,952 --> 00:04:47,587 Voc� tomou caf� esta manh�? 51 00:04:52,925 --> 00:04:54,427 Alfonso! 52 00:04:58,731 --> 00:05:02,301 Dai-lhe, � Senhor 53 00:05:02,635 --> 00:05:08,474 O descanso eterno 54 00:05:09,175 --> 00:05:11,678 Pedimos, Senhor 55 00:05:11,744 --> 00:05:14,747 Deus onipotente e eterno 56 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Que criou a alma de vossa serva Araminta 57 00:05:18,551 --> 00:05:24,390 Que a receba em teus bra�os Como Pai de miseric�rdia 58 00:05:25,124 --> 00:05:29,495 Dai-lhe, � Senhor 59 00:05:29,862 --> 00:05:35,368 O descanso eterno 60 00:05:36,669 --> 00:05:38,337 Irm�os e irm�s, 61 00:05:38,871 --> 00:05:41,574 Deus, em seus imperscrut�veis des�gnios, 62 00:05:41,974 --> 00:05:45,678 hoje quis chamar a nossa irm� Araminta. 63 00:05:46,212 --> 00:05:47,880 Por isso, atendemos agora... 64 00:05:47,947 --> 00:05:49,115 A vida � assim, garoto. 65 00:05:50,183 --> 00:05:53,319 De qualquer forma, te esperamos amanh� �s seis da manh� no trabalho. 66 00:06:08,301 --> 00:06:11,771 Como a dona Araminta era jovem... 42 anos. 67 00:06:12,739 --> 00:06:15,341 As pessoas daqui est�o morrendo muito jovens. 68 00:06:16,342 --> 00:06:19,312 E agora meu pai descobriu que tem diabetes, 69 00:06:21,047 --> 00:06:23,983 mas eu fui diminuindo o a��car de pouquinho em pouquinho, 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,154 cada dia um pouquinho menos, um pouquinho menos. 71 00:06:28,488 --> 00:06:30,790 - E ele nunca percebeu? - N�o! 72 00:06:31,257 --> 00:06:35,194 Agora j� toma at� suco sem a��car. 73 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 � que eu tive que ir reduzindo pouco a pouco. 74 00:06:38,464 --> 00:06:41,601 Bom, querido, tchau. Fique bem. For�a! 75 00:06:41,667 --> 00:06:42,702 Muita for�a! 76 00:06:43,569 --> 00:06:44,604 Tchau. 77 00:07:03,723 --> 00:07:05,758 Tente voltar para a escola, Alfonso. 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,161 Voc� � o meu melhor aluno. 79 00:07:09,395 --> 00:07:12,698 Obrigado, professora Lucia, mas voc� sabe que tenho que trabalhar. 80 00:07:13,166 --> 00:07:15,067 E agora vai ser o dia inteiro. 81 00:07:20,072 --> 00:07:21,474 Obrigado. 82 00:07:36,255 --> 00:07:37,356 Alfonso, 83 00:07:37,423 --> 00:07:41,961 minha m�e me pediu para perguntar se voc� j� pode devolver o casaco. 84 00:07:54,240 --> 00:07:55,341 E a l�pide? 85 00:07:55,741 --> 00:07:57,276 N�o est� inclusa. 86 00:07:59,078 --> 00:08:01,380 Ningu�m quis pagar, custa 70 pesos. 87 00:08:02,014 --> 00:08:03,282 Setenta pesos? 88 00:08:03,816 --> 00:08:04,917 E uma l�pide bonita? 89 00:08:05,618 --> 00:08:08,588 A� � uns 300 pesos, mas... 90 00:08:09,455 --> 00:08:11,057 Pode demorar meses. 91 00:08:29,308 --> 00:08:30,776 N�o se preocupe, m�e, 92 00:08:31,177 --> 00:08:33,479 vou conseguir uma l�pide bem bonita para voc�. 93 00:08:34,347 --> 00:08:35,414 Deixa comigo. 94 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 Alfonso, 95 00:09:07,647 --> 00:09:12,418 minha m�e me pediu para perguntar se voc� j� pode devolver o chap�u. 96 00:09:16,522 --> 00:09:17,790 Me empresta o estilingue? 97 00:09:19,959 --> 00:09:21,127 Est� quebrado. 98 00:09:21,794 --> 00:09:24,397 Eu conserto e te devolvo funcionando e tudo. 99 00:09:29,936 --> 00:09:31,137 Tudo bem. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,005 - Obrigado. - Tchau. 101 00:09:39,946 --> 00:09:43,115 Hoje, sem motivo, devido ao surto de pneumonia, 102 00:09:43,182 --> 00:09:46,185 assim como outras doen�as respirat�rias, 103 00:09:46,252 --> 00:09:49,288 alguns munic�pios declararam estado de emerg�ncia, 104 00:09:49,355 --> 00:09:53,592 porque, segundo os dados, s� h� um m�dico para cada quatro mil habitantes, 105 00:09:53,659 --> 00:09:58,731 o que gerou um caos sem precedentes no sistema de sa�de da regi�o. 106 00:09:58,798 --> 00:10:00,266 Triste not�cia. 107 00:10:00,333 --> 00:10:05,404 Assim como esta tremenda m�quina musical que � o Rei do Tango, 108 00:10:05,471 --> 00:10:07,473 o Manu Ospina, 109 00:10:07,540 --> 00:10:12,712 que voc�s poder�o desfrutar depois do intervalo comercial. 110 00:13:26,872 --> 00:13:28,507 Seu Alirio! 111 00:13:28,574 --> 00:13:29,875 Que foi? 112 00:13:29,942 --> 00:13:33,612 Seu Alirio, precisam de voc� l� embaixo, uma carro�a atolou! 113 00:13:33,679 --> 00:13:35,214 Ai, meu Deus. 114 00:13:52,298 --> 00:13:54,633 A m�quina atolou, senhor. 115 00:14:09,715 --> 00:14:11,250 � sempre a mesma coisa. 116 00:14:20,960 --> 00:14:21,994 Alfonso! 117 00:14:23,395 --> 00:14:25,297 Eu disse que te esperava �s seis da manh�. 118 00:14:26,665 --> 00:14:28,534 Fa�a-me um favor, deixe o macac�o a�. 119 00:14:29,268 --> 00:14:30,636 N�o preciso mais de voc�. 120 00:14:39,511 --> 00:14:40,512 A� tem quatro. 121 00:14:41,146 --> 00:14:43,849 E mais quatro da venda dos enroladinhos e das arepas. 122 00:14:44,717 --> 00:14:46,352 Porque o neg�cio ficou pela metade. 123 00:14:47,720 --> 00:14:48,988 A lei � para todos! 124 00:14:49,054 --> 00:14:51,724 Aqui ningu�m tem privil�gio. Por favor, mais r�pido! 125 00:14:51,790 --> 00:14:53,726 Aqui quem se atrasa, � rua! 126 00:14:55,794 --> 00:14:56,795 Abaixem. 127 00:15:15,514 --> 00:15:17,116 Est�o rindo do qu�? 128 00:15:17,816 --> 00:15:18,851 V�o trabalhar! 129 00:15:19,585 --> 00:15:20,886 Bando de vagabundos. 130 00:15:20,953 --> 00:15:22,888 Agora coma os ovos cheios de sal. 131 00:15:28,727 --> 00:15:33,132 Para os fins do presente decreto, se entende por delito pol�tico todo... 132 00:15:39,405 --> 00:15:40,839 Olhe, � aquele menino. 133 00:15:41,273 --> 00:15:42,808 O que a m�e morreu. 134 00:15:43,509 --> 00:15:44,710 Coitadinho! 135 00:15:49,581 --> 00:15:50,683 Pol�ticos! 136 00:15:51,717 --> 00:15:53,452 Coitadinho agora que se ferrou. 137 00:15:54,620 --> 00:15:55,921 Como assim se ferrou? 138 00:15:56,255 --> 00:15:57,790 Dever�amos ajud�-lo. 139 00:15:58,190 --> 00:16:00,125 E como vamos ajud�-lo? 140 00:16:01,694 --> 00:16:04,330 Pelo menos perguntando aonde ele vai, poder�amos lev�-lo. 141 00:16:04,396 --> 00:16:06,999 Mas se o levarmos, vamos chegar atrasados na reuni�o. 142 00:16:07,066 --> 00:16:09,101 � com o governador, n�o podemos atrasar. 143 00:16:09,935 --> 00:16:12,738 Al�m disso, essas trag�dias v�o fortalecer o car�ter dele. 144 00:16:15,874 --> 00:16:18,944 Vamos ter que esperar, fazer o qu�? Quem vai consertar isso? 145 00:16:19,011 --> 00:16:22,147 - Voc� estava atrasado. - Eles est�o nos esperando. 146 00:16:22,214 --> 00:16:25,584 Vamos esperar algu�m passar e ver se podemos falar com o Seu Alirio. 147 00:16:25,651 --> 00:16:26,752 Esperar por qu�? 148 00:16:28,220 --> 00:16:30,656 Por que eu tenho um secret�rio que n�o serve para nada? 149 00:16:30,923 --> 00:16:33,192 Era melhor ter um mec�nico do que um secret�rio. 150 00:16:33,258 --> 00:16:35,894 J� percebeu que Deus n�o castiga nem com varas nem chibatas? 151 00:16:36,495 --> 00:16:39,798 - N�o tratei o secret�rio mal. - Eu estou falando do garoto. 152 00:16:40,065 --> 00:16:43,268 N�o quisemos dar carona a ele e agora vai chegar antes que n�s. 153 00:16:43,535 --> 00:16:45,938 E por que n�o pedimos que ele mande algu�m aqui? 154 00:16:46,004 --> 00:16:48,273 - Voc� tem coragem? - Alfonsito, fa�a-me um favor! 155 00:16:48,340 --> 00:16:50,876 Se encontrar com algu�m, pe�a que venha nos ajudar. 156 00:19:15,153 --> 00:19:19,558 De acordo com o que vimos no conto, vamos responder essas perguntas. 157 00:19:19,625 --> 00:19:23,095 Na segunda pergunta, digam quantas partes o conto tem 158 00:19:23,161 --> 00:19:25,464 e o que elas significam. Certo? 159 00:19:25,531 --> 00:19:27,099 Sim, senhora! 160 00:19:29,001 --> 00:19:30,469 Professora Lucia! 161 00:19:31,703 --> 00:19:33,105 Leiam a p�gina sete. 162 00:19:33,171 --> 00:19:34,406 Sim, senhora. 163 00:19:43,282 --> 00:19:45,217 - Professora Lucia. - Alfonso. 164 00:19:45,817 --> 00:19:48,287 - Como voc� est�? - Bem, senhora. 165 00:19:48,587 --> 00:19:49,922 Precisa de alguma coisa? 166 00:19:49,988 --> 00:19:52,457 Sim, � que fui despedido do trabalho. 167 00:19:52,524 --> 00:19:55,794 - Preciso de um trabalho urgente. - E por que voc� foi despedido? 168 00:19:57,195 --> 00:19:58,363 Cheguei atrasado. 169 00:19:59,064 --> 00:20:01,667 Bom, vou ver o que posso fazer. 170 00:20:02,034 --> 00:20:03,569 Vou falar com o capataz. 171 00:20:03,635 --> 00:20:05,938 N�o adianta, professora. Sei do que estou falando. 172 00:20:06,004 --> 00:20:09,408 Se souber de outra pessoa que tenha trabalho para mim, te agrade�o. 173 00:20:10,976 --> 00:20:13,045 Ent�o vou pensar se conhe�o algu�m. 174 00:20:13,111 --> 00:20:14,212 J� tomou caf� da manh�? 175 00:20:14,279 --> 00:20:16,515 J�, professora Lucia. Muito obrigado. 176 00:20:16,949 --> 00:20:18,317 - Certeza? - Certeza. 177 00:20:21,253 --> 00:20:24,056 Luz Mery, perdeu alguma coisa aqui, senhorita? 178 00:20:24,122 --> 00:20:25,157 N�o, senhorita Lucia. 179 00:20:25,524 --> 00:20:27,459 Ent�o vamos entrar. 180 00:20:28,026 --> 00:20:30,963 Vamos, pessoal, cada um no seu lugar. 181 00:20:31,530 --> 00:20:33,465 At� logo, professora Lucia. 182 00:20:35,801 --> 00:20:37,703 Se precisar de alguma coisa, me chame. 183 00:20:37,769 --> 00:20:39,271 Sim, professora Lucia. 184 00:20:39,338 --> 00:20:40,672 At� logo, Alfonso. 185 00:20:59,391 --> 00:21:04,596 Meu caro, o prefeito est� muito ocupado e vai demorar um pouco. 186 00:21:04,663 --> 00:21:07,699 Mas fique na sala de espera que ele vai te atender logo. 187 00:21:07,766 --> 00:21:09,234 O senhor quer um caf�? 188 00:21:09,301 --> 00:21:10,535 Sim, senhor, obrigado. 189 00:21:16,141 --> 00:21:18,276 Meu caro, me perdoe, 190 00:21:18,343 --> 00:21:22,581 mas hoje o prefeito est� muito ocupado e n�o poder� atend�-lo. 191 00:21:23,015 --> 00:21:24,349 Ent�o volto amanh�. 192 00:21:24,750 --> 00:21:26,752 Amanh� tamb�m estar� ocupado. 193 00:21:26,818 --> 00:21:28,920 Estar� assim at� a semana que vem. 194 00:21:29,354 --> 00:21:31,490 Por favor, poderia usar o banheiro? 195 00:21:32,024 --> 00:21:36,094 Os dois banheiros daqui est�o quebrados e o outro est� na sala do prefeito. 196 00:21:36,828 --> 00:21:37,929 Est� bem, obrigado. 197 00:22:07,059 --> 00:22:09,027 Garoto, o que voc� est� fazendo? 198 00:22:09,094 --> 00:22:12,731 Fa�a-me um favor e v� embora daqui! 199 00:24:16,021 --> 00:24:18,123 Bom, isso � tudo que sobrou. 200 00:24:53,558 --> 00:24:54,893 V� embora, Martin. 201 00:25:04,269 --> 00:25:05,837 OS MORANGOS SE MASTIGAM 202 00:25:34,065 --> 00:25:35,500 Doutor Le�nidas. 203 00:26:08,967 --> 00:26:09,967 Doutor? 204 00:26:10,201 --> 00:26:11,703 Doutor, quer se sentar? 205 00:26:18,877 --> 00:26:19,878 Doutor? 206 00:26:20,578 --> 00:26:21,613 Doutor! 207 00:26:24,082 --> 00:26:25,884 Doutor! 208 00:26:57,382 --> 00:27:00,352 O sabugueiro � muito bom para as art�rias 209 00:27:02,220 --> 00:27:03,521 Como est�o as cenouras? 210 00:27:04,155 --> 00:27:05,190 J� venho. 211 00:27:05,490 --> 00:27:06,524 Obrigado. 212 00:27:09,761 --> 00:27:12,530 - Boa tarde, como est�o as ma��s? - Foi porque a srta. Salom� 213 00:27:12,597 --> 00:27:15,166 - foi para cima do doutor. - Ele se sufocou? 214 00:27:15,233 --> 00:27:17,769 N�o sei se se sufocou, mas n�o aguentou tudo aquilo. 215 00:27:18,303 --> 00:27:20,105 Olhe, ela � minha amiga, mas eu... 216 00:27:20,171 --> 00:27:22,173 - Caladinha, caladinha. - Obrigado. 217 00:27:22,240 --> 00:27:24,175 Boca calada. 218 00:27:25,477 --> 00:27:28,346 Minha m�e sempre disse que essa senhora � uma vagabunda. 219 00:27:28,413 --> 00:27:29,414 E o que � isso? 220 00:27:32,250 --> 00:27:33,251 Obrigado. 221 00:27:36,988 --> 00:27:41,926 E sabe, tiveram que levar o doutor Le�nidas urgentemente para Sogamoso. 222 00:27:41,993 --> 00:27:45,397 Quando o colocaram na ambul�ncia, j� estava duro. 223 00:27:46,031 --> 00:27:49,634 Duro ele j� estava antes, por isso que ele sufocou. 224 00:28:00,011 --> 00:28:03,415 Que bagun�a � essa? Com esse vendaval... 225 00:28:04,416 --> 00:28:06,117 Mas venha, dona Dorita. 226 00:28:06,618 --> 00:28:08,186 Voc� tem que varrer para baixo. 227 00:28:08,520 --> 00:28:10,622 Para baixo, sem levantar tanto as folhas. 228 00:28:11,089 --> 00:28:14,526 Aproveite, tem que varrer r�pido porque j� vai chover 229 00:28:14,592 --> 00:28:16,995 e os bueiros v�o entupir, vai ser uma trag�dia. 230 00:28:17,062 --> 00:28:19,397 Por aqui, dona Dorita, por gentileza. 231 00:28:19,464 --> 00:28:20,598 Berta. 232 00:28:22,434 --> 00:28:23,802 Como vai, seu Mat�as? 233 00:28:24,502 --> 00:28:25,770 A senhora me chamou? 234 00:28:26,304 --> 00:28:27,372 Sim, senhor. 235 00:28:28,106 --> 00:28:30,975 Preciso saber o que vamos fazer com a farm�cia. 236 00:28:31,309 --> 00:28:34,746 Agora que o doutor Le�nidas n�o est�, voc� vai precisar de ajuda com tudo. 237 00:28:35,313 --> 00:28:39,017 Berta, me perdoe, mas eu sempre toquei a farm�cia sozinho. 238 00:28:39,284 --> 00:28:41,619 S� estou esperando o novo m�dico chegar. 239 00:28:42,420 --> 00:28:43,822 Mas vai demorar. 240 00:28:43,888 --> 00:28:47,559 Eu mandei procurar e todos os m�dicos de Sogamoso est�o ocupados. 241 00:28:48,026 --> 00:28:50,628 Com esse surto de pneumonia, n�o tem ningu�m dispon�vel. 242 00:28:50,962 --> 00:28:52,897 E vai demorar quanto, dona Berta? 243 00:28:55,066 --> 00:28:57,168 Voc� voltou a beber, seu Mat�as? 244 00:28:58,169 --> 00:29:00,305 N�o, dona Berta. Como pode pensar isso? 245 00:29:00,371 --> 00:29:02,941 S� tomei uma cervejinha porque estava com sede. 246 00:29:05,210 --> 00:29:07,011 - Tome cuidado. - Sim. 247 00:29:07,445 --> 00:29:10,048 Voc� tem que atender todos os pacientes daqui. 248 00:29:10,582 --> 00:29:12,183 Ter� que ter responsabilidade. 249 00:29:13,718 --> 00:29:14,986 Mas n�o se preocupe, 250 00:29:15,587 --> 00:29:17,722 tenho um ajudante perfeito para voc�. 251 00:29:18,990 --> 00:29:20,024 Olhe, dona Berta, 252 00:29:20,558 --> 00:29:23,294 com todo o respeito, n�o preciso de nenhum ajudante. 253 00:29:23,361 --> 00:29:25,697 - Eu dou conta sozinho. - Olhe, seu Mat�as, 254 00:29:26,764 --> 00:29:28,066 com todo o respeito, 255 00:29:28,633 --> 00:29:31,102 n�o estou perguntando se voc� precisa. 256 00:29:32,337 --> 00:29:33,571 Eu sei que precisa. 257 00:29:35,473 --> 00:29:36,941 Amanh� eu te mando o garoto. 258 00:29:37,809 --> 00:29:39,811 Como estamos? Isso, dona Dorita! 259 00:29:39,878 --> 00:29:43,781 Muito bem! � s� fazer com vontade que acabou o problema. 260 00:29:44,616 --> 00:29:46,551 Tome cuidado com isso, seu Mat�as. 261 00:30:47,845 --> 00:30:51,649 Jornal da Manh� informa, Baltazar Duarte, 262 00:30:51,716 --> 00:30:54,385 aten��o, confirmado, 263 00:30:54,452 --> 00:30:57,322 no dia de ontem, na cidade do Rio de Janeiro, 264 00:30:57,388 --> 00:31:00,491 o presidente do Brasil, Get�lio Vargas, se suicidou 265 00:31:00,558 --> 00:31:02,894 com um tiro direto ao cora��o. 266 00:31:02,961 --> 00:31:05,597 Depois de fortes press�es sociais e militares 267 00:31:05,663 --> 00:31:07,932 ocorridas no territ�rio carioca, 268 00:31:07,999 --> 00:31:10,168 "s� sairei daqui morto", 269 00:31:10,235 --> 00:31:13,338 afirmou aos mais pr�ximos, e assim foi. 270 00:31:15,473 --> 00:31:18,910 FARM�CIA S�O JO�O DE DEUS 271 00:31:30,455 --> 00:31:31,489 Ol�. 272 00:31:35,193 --> 00:31:36,861 Bom dia, seu Mat�as. 273 00:31:45,837 --> 00:31:46,971 Seu Mat�as? 274 00:31:49,107 --> 00:31:50,174 O que foi? 275 00:31:57,248 --> 00:31:58,316 Quem � voc�? 276 00:31:58,683 --> 00:32:00,351 O senhor secret�rio me disse 277 00:32:00,418 --> 00:32:03,321 para vir �s oito porque voc� precisava de ajuda com o trabalho. 278 00:32:04,656 --> 00:32:05,823 Secret�rio? 279 00:32:05,890 --> 00:32:07,425 Que trabalho? Qual trabalho? 280 00:32:07,492 --> 00:32:09,827 N�o, eu n�o preciso, ent�o saia daqui. 281 00:32:09,894 --> 00:32:11,396 - R�pido! - Bom dia! 282 00:32:11,462 --> 00:32:12,530 Bom dia. 283 00:32:12,597 --> 00:32:14,532 - Bom dia, dona Berta. - Tudo bem? 284 00:32:14,832 --> 00:32:18,136 �s 7h59, muito pontual. Adoro a pontualidade! 285 00:32:18,202 --> 00:32:20,204 E a�, seu Mat�as? Falta pouco para abrir. 286 00:32:20,271 --> 00:32:21,673 - Sim. - Como est� tudo? 287 00:32:21,739 --> 00:32:23,041 Bem, bem, dona Berta. 288 00:32:23,408 --> 00:32:26,210 Voc� que pediu para ele vir? 289 00:32:27,045 --> 00:32:28,613 Claro, � o garoto que eu disse. 290 00:32:29,847 --> 00:32:30,915 Qual garoto? 291 00:32:32,450 --> 00:32:34,385 J� falamos disse ontem, seu Mat�as. 292 00:32:34,852 --> 00:32:37,155 N�o me diga que anda esquecendo das coisas. 293 00:32:37,221 --> 00:32:39,157 N�o, n�o � isso, dona Berta. 294 00:32:41,225 --> 00:32:42,360 Acontece que... 295 00:32:42,427 --> 00:32:45,897 Bom, se eu precisasse de algu�m aqui, teria que ser 296 00:32:45,963 --> 00:32:49,167 algu�m que conhe�a a cidade da cabe�a aos p�s, sabe? 297 00:32:52,203 --> 00:32:53,271 Vamos ver. 298 00:32:53,671 --> 00:32:54,739 Voc� sabe ler? 299 00:32:54,806 --> 00:32:56,541 - Sim, senhor. - Leia aqui, vamos ver. 300 00:32:57,108 --> 00:33:01,045 "Contra resfriados e gripes, tome Griperina". 301 00:33:07,185 --> 00:33:08,319 Voc� sabe fazer conta? 302 00:33:08,986 --> 00:33:09,987 Sim, senhor. 303 00:33:11,689 --> 00:33:14,559 Acho que tamb�m sabe andar de bicicleta. 304 00:33:15,827 --> 00:33:16,894 Sim, senhor! 305 00:33:16,961 --> 00:33:19,330 Claro que sabe, como n�o saberia? � um garoto! 306 00:33:20,064 --> 00:33:23,568 - Sim. - Seu Mat�as, n�o se fala mais nisso. 307 00:33:23,634 --> 00:33:25,870 Vou deixar o garoto para que se conhe�am. 308 00:33:25,937 --> 00:33:28,639 - Voc� cuida dele, certo? - Me perdoa, dona Berta. 309 00:33:28,706 --> 00:33:30,975 Mas n�o estou aqui para cuidar de crian�as. 310 00:33:33,077 --> 00:33:35,046 N�o estava falando com voc�, seu Mat�as. 311 00:33:36,614 --> 00:33:39,417 Bom, vai fazer qualquer coisa. R�pido! 312 00:33:42,487 --> 00:33:43,621 Venha aqui, querido. 313 00:33:45,456 --> 00:33:47,091 Tenho um trabalhinho para voc�. 314 00:33:47,158 --> 00:33:50,895 N�o mostre para ningu�m o que est� escrito nesse papelzinho. 315 00:33:50,962 --> 00:33:53,598 Voc� me consegue isso e me entrega. 316 00:33:54,832 --> 00:33:56,401 Cuidado com o seu Mat�as. 317 00:33:56,467 --> 00:33:59,303 Tenha paci�ncia com ele, seja sempre prestativo. 318 00:33:59,570 --> 00:34:01,506 Pronto, qualquer coisa, me procure. 319 00:34:01,773 --> 00:34:02,774 Tchau, querido. 320 00:34:12,917 --> 00:34:16,187 Calma, v�, com esse caldinho voc� vai ficar melhor. 321 00:34:17,021 --> 00:34:18,322 Obrigada, minhas meninas. 322 00:34:18,956 --> 00:34:21,626 Mas eu prefiro continuar tomando meu cafezinho. 323 00:34:22,160 --> 00:34:23,227 Tomem o caldinho voc�s. 324 00:34:24,395 --> 00:34:26,764 Myriam, deixe-a em paz. 325 00:34:27,432 --> 00:34:30,134 - Ela est� cansada. - Ela tem que tomar o caldo. 326 00:34:30,201 --> 00:34:32,904 Sen�o o est�mago dela d�i com os comprimidos. 327 00:34:34,238 --> 00:34:35,840 A Myriam est� certa, v�. 328 00:34:36,107 --> 00:34:39,210 Tome todo o caldinho. Voc� vai se sentir muito melhor. 329 00:34:39,277 --> 00:34:42,046 Tudo bem, vou tomar, vou tomar. 330 00:34:44,715 --> 00:34:46,250 E o doutor Le�nidas? 331 00:34:47,418 --> 00:34:49,153 Ele disse que viria hoje. 332 00:34:49,487 --> 00:34:52,423 Ele nunca faltou na consulta das quintas-feiras. 333 00:34:59,163 --> 00:35:00,331 Tome tudo, ouviu? 334 00:35:01,265 --> 00:35:02,834 Tudo bem, tudo bem. 335 00:35:06,070 --> 00:35:10,107 Avan�am as investiga��es por parte da Assist�ncia Social 336 00:35:10,174 --> 00:35:13,110 sobre o surto de pneumonia que est� preocupando Daley 337 00:35:13,177 --> 00:35:15,146 e outros profissionais de sa�de. 338 00:35:15,213 --> 00:35:18,950 J� est�o testando alguns medicamentos importados da Fran�a. 339 00:35:19,016 --> 00:35:21,552 Pa�s da l�ngua romance, 340 00:35:21,619 --> 00:35:24,689 e para o romance, T�nico Vud�, 341 00:35:25,189 --> 00:35:27,758 para que sua amada se sinta... 342 00:35:28,159 --> 00:35:30,428 Vai ler todas as bulas? 343 00:35:31,429 --> 00:35:32,897 N�o vamos sair daqui nunca. 344 00:35:37,902 --> 00:35:39,203 Que horas s�o? 345 00:35:40,171 --> 00:35:41,305 �s 18h05. 346 00:35:43,174 --> 00:35:44,775 V� embora ent�o, v�. 347 00:35:50,314 --> 00:35:52,550 Seu Mat�as, me empresta esta bula? 348 00:35:54,185 --> 00:35:55,219 Bula? 349 00:35:56,187 --> 00:35:57,922 E para que voc� quer esta bula? 350 00:35:58,823 --> 00:36:00,057 Para ler. 351 00:36:02,827 --> 00:36:03,861 Pode levar. 352 00:36:04,762 --> 00:36:05,763 Obrigado. 353 00:36:10,034 --> 00:36:11,135 E amanh�... 354 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 �s oito em ponto. 355 00:36:14,305 --> 00:36:17,008 Lembre-se que estamos reduzindo funcion�rios. 356 00:36:18,075 --> 00:36:19,110 Sim, senhor. 357 00:36:55,580 --> 00:36:57,848 E como as crian�as est�o indo na escola, Lucia? 358 00:36:58,215 --> 00:36:59,250 Muito bem. 359 00:37:01,586 --> 00:37:03,421 Voc� n�o deveria se vestir assim, Salom�. 360 00:37:07,358 --> 00:37:09,160 O povo daqui fala demais. 361 00:37:15,299 --> 00:37:16,400 Como o Phillipe est�? 362 00:37:17,435 --> 00:37:18,936 Por enquanto, tudo bem. 363 00:37:19,837 --> 00:37:22,506 Mas, sem m�dico na cidade, vamos ter que ir � Capital 364 00:37:22,573 --> 00:37:24,241 para ele fazer os exames. 365 00:37:55,806 --> 00:37:58,743 V� fazer alguma coisa! V� fazer um levantamento. 366 00:37:59,443 --> 00:38:02,013 Um levantamento de tudo que tem aqui, v� fazer isso. 367 00:38:03,814 --> 00:38:05,916 O que � um levantamento, senhor? 368 00:38:07,518 --> 00:38:08,586 Ai, meu Deus. 369 00:38:16,160 --> 00:38:17,728 Traga isso da farm�cia. 370 00:38:18,696 --> 00:38:20,331 � uma coisa que pedi ao Alfonso. 371 00:38:22,066 --> 00:38:24,135 O seu Mat�as n�o tem por que saber. 372 00:38:24,201 --> 00:38:27,038 Sim, senhora. Claro que sim, dona Berta. 373 00:38:27,505 --> 00:38:30,908 Aproveite para ver se o menino est� se saindo bem com o seu Mat�as. 374 00:38:30,975 --> 00:38:32,009 Sim, senhora. 375 00:38:32,076 --> 00:38:35,813 Parece que sobrou muito tecido da cortina que ela fez. 376 00:38:42,820 --> 00:38:46,323 Dona Berta, quer que eu te leve para se trocar? 377 00:38:47,224 --> 00:38:48,292 N�o, Reynaldo. 378 00:38:50,061 --> 00:38:51,729 Troquem todas as cortinas. 379 00:38:55,833 --> 00:38:56,834 Jovem! 380 00:38:57,301 --> 00:38:59,036 Venha, vamos trocar todas. 381 00:39:15,519 --> 00:39:17,988 - Bom dia, Alfonso! - Bom dia. 382 00:39:18,389 --> 00:39:24,028 Preciso levar estes rem�dios para os c�lculos do senhor prefeito. 383 00:39:25,262 --> 00:39:27,031 E o que a dona Berta pediu. 384 00:39:30,901 --> 00:39:33,904 Diga a dona Berta que tenho que pedir esse em Sogamoso 385 00:39:33,971 --> 00:39:35,272 porque est� esgotado. 386 00:39:35,339 --> 00:39:37,341 Perfeito, Alfonso, perfeito! 387 00:39:37,675 --> 00:39:40,578 Enquanto isso, leve estes comprimidos para dor, 388 00:39:40,644 --> 00:39:42,580 depois de amanh� eu levo para ela. 389 00:39:44,181 --> 00:39:46,584 Ent�o agora o Alfonso est� receitando? 390 00:39:48,319 --> 00:39:50,921 � s� um analg�sico, seu Mat�as. 391 00:39:50,988 --> 00:39:53,924 Fique tranquilo, a farm�cia est� muito bonita. 392 00:39:55,092 --> 00:39:56,127 Voc� acha? 393 00:40:01,999 --> 00:40:06,303 Bom, pelo que estou vendo, tudo est� funcionando perfeitamente. 394 00:40:06,370 --> 00:40:07,404 Com licen�a. 395 00:40:16,380 --> 00:40:17,448 O que � isso? 396 00:40:17,515 --> 00:40:19,817 � para os clientes, seu Mat�as. 397 00:40:26,457 --> 00:40:28,959 FARM�CIA S�O JO�O DE DEUS 398 00:40:50,114 --> 00:40:52,183 - Alfonso. - Sim, senhor. 399 00:40:55,820 --> 00:40:58,189 Leve isso � professora Lucia. 400 00:40:59,023 --> 00:41:01,559 S�o os rem�dios do senhor Phillipe. 401 00:41:02,459 --> 00:41:03,627 V� de bicicleta. 402 00:41:05,229 --> 00:41:09,266 Mas me prometa que cuidar� dela como se fosse sua pr�pria m�o. 403 00:41:09,333 --> 00:41:11,569 Fique tranquilo, seu Mat�as. Vou cuidar dela. 404 00:41:55,512 --> 00:41:59,250 Bom, crian�as, quero que fiquem bem comportados 405 00:41:59,316 --> 00:42:03,254 e disciplinados para que a fotografia saia perfeita. 406 00:42:04,088 --> 00:42:05,823 Crian�as, por favor! 407 00:42:05,890 --> 00:42:10,194 Vamos nos concentrar um pouco e dizer umas palavras m�gicas 408 00:42:10,261 --> 00:42:11,795 para ajudar o nosso colega. 409 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 Certo? Vamos falar aqui... 410 00:42:14,098 --> 00:42:16,300 Olhando para o arcanjo sem rir. 411 00:42:16,367 --> 00:42:19,770 Vamos, falem: "Al va Ca zan Zara tusta e souda". 412 00:42:20,471 --> 00:42:21,772 E... N�o vou conseguir. 413 00:42:21,839 --> 00:42:23,207 - N�o, n�o. - Crian�as! 414 00:42:23,274 --> 00:42:27,611 Eu tento de todas as formas, mas � que eu me sinto... 415 00:42:27,678 --> 00:42:29,613 - Luz Mery! - N�o consigo. 416 00:42:32,449 --> 00:42:34,084 Quietos, seus ranhentos! 417 00:42:37,655 --> 00:42:38,656 Desculpe. 418 00:42:39,089 --> 00:42:41,992 Obrigado, ajudante. N�o se preocupe, professora. 419 00:42:43,093 --> 00:42:45,429 - Assim. - Sigam as instru��es do fot�grafo. 420 00:43:00,044 --> 00:43:01,278 Alfonso. 421 00:43:01,345 --> 00:43:03,380 - Professora Lucia. - Como voc� est�? 422 00:43:03,447 --> 00:43:06,250 - Muito bem, senhora. - N�o sabe andar de bicicleta! 423 00:43:06,317 --> 00:43:09,586 Ele pode n�o saber andar de bicicleta, mas � um excelente aluno. 424 00:43:11,522 --> 00:43:12,589 Para dentro. 425 00:43:13,324 --> 00:43:15,659 Olhe, professora Lucia, trouxe o que a senhora pediu. 426 00:43:15,726 --> 00:43:16,760 Obrigada. 427 00:43:17,528 --> 00:43:18,595 Venha. 428 00:43:18,662 --> 00:43:20,464 Por que n�o tira a foto do anu�rio conosco? 429 00:43:20,531 --> 00:43:22,599 Mas ele n�o estuda mais aqui, senhorita Lucia. 430 00:43:22,666 --> 00:43:24,601 E quem te perguntou, Manolo? 431 00:43:29,273 --> 00:43:30,307 Vamos ver. 432 00:43:32,676 --> 00:43:33,711 Gabriel. 433 00:43:34,078 --> 00:43:36,480 Fa�a o favor de tirar a foto deste menino primeiro. 434 00:43:36,547 --> 00:43:38,749 Como a senhora quiser, professora. 435 00:43:38,816 --> 00:43:41,085 A escola pagando, eu fa�o o que for. 436 00:43:41,151 --> 00:43:42,219 Claro que sim. 437 00:43:43,087 --> 00:43:45,689 Rosendo, me empreste sua camisa e seu chap�u. 438 00:43:48,492 --> 00:43:49,827 Muito obrigada. 439 00:43:51,695 --> 00:43:52,695 V� para tr�s. 440 00:43:58,168 --> 00:43:59,436 V� em frente, professora. 441 00:44:01,872 --> 00:44:04,975 Certo, preciso que coloque isso aqui. 442 00:44:05,376 --> 00:44:06,510 Aqui, assine. 443 00:44:06,844 --> 00:44:07,878 Pegue o l�pis. 444 00:44:08,979 --> 00:44:10,114 A m�o assim. 445 00:44:11,782 --> 00:44:14,184 Olhe para frente, para a c�mera. 446 00:44:16,453 --> 00:44:17,721 Perfeito. 447 00:44:18,756 --> 00:44:20,057 Vejamos. 448 00:44:20,924 --> 00:44:22,092 Olhe o arcanjo. 449 00:44:23,327 --> 00:44:24,328 Sorria. 450 00:44:26,063 --> 00:44:27,063 E... 451 00:44:27,664 --> 00:44:29,767 ESCOLA DIEGO FALLON 452 00:44:32,536 --> 00:44:33,570 Como assim? 453 00:44:35,272 --> 00:44:36,707 De que o doutor morreu? 454 00:44:37,941 --> 00:44:40,110 Dizem que foi por dar uma de Don Juan. 455 00:44:45,549 --> 00:44:46,583 Miryam. 456 00:44:47,284 --> 00:44:48,285 Luz Mery. 457 00:44:49,286 --> 00:44:51,422 Voc�s t�m que escrever para a m�e de voc�s. 458 00:44:51,955 --> 00:44:53,590 Pedir a ela que venha buscar voc�s. 459 00:44:55,159 --> 00:44:57,094 Ela sofre muito sem voc�s. 460 00:44:57,694 --> 00:44:58,729 E eu... 461 00:44:59,696 --> 00:45:01,698 Eu n�o posso mais cuidar de voc�s. 462 00:45:02,433 --> 00:45:05,202 S�o voc�s que est�o cuidando de mim. 463 00:45:06,170 --> 00:45:09,039 E assim voc�s podem ficar com as irm�s de voc�s. 464 00:45:11,475 --> 00:45:13,410 O TESOURO 465 00:47:02,152 --> 00:47:03,921 Phillipe, voc� est� bem? 466 00:47:04,188 --> 00:47:05,656 Sim, tudo bem. 467 00:47:06,123 --> 00:47:09,026 N�o se preocupe, me engasguei um pouco. N�o � nada grave. 468 00:47:09,293 --> 00:47:10,827 S� preciso de um pouco de �gua. 469 00:47:11,094 --> 00:47:13,297 - Certeza? - Sim, tudo bem. 470 00:47:30,113 --> 00:47:31,648 O que voc� tanto l�? 471 00:47:32,082 --> 00:47:34,985 Deve ser um manual para aprender a andar de bicicleta. 472 00:47:35,852 --> 00:47:37,854 N�o, � uma bula de rem�dio. 473 00:47:37,921 --> 00:47:39,656 E voc� entende o que est� escrito a�? 474 00:47:40,624 --> 00:47:42,292 N�o, mas tenho um dicion�rio. 475 00:47:43,427 --> 00:47:45,996 E voc� entende o que est� escrito no dicion�rio? 476 00:47:46,897 --> 00:47:48,465 N�o, mas algumas coisas, sim. 477 00:47:49,566 --> 00:47:52,102 Queria ser m�dico para ajudar a minha m�e. 478 00:47:53,070 --> 00:47:55,272 E o que sua m�e tem? 479 00:47:56,173 --> 00:47:58,909 N�o sei, mas o rem�dio que passaram para ela � muito caro 480 00:47:58,976 --> 00:48:01,078 e meu pai n�o tem dinheiro para comprar. 481 00:48:01,144 --> 00:48:02,312 Que rem�dio �? 482 00:48:12,155 --> 00:48:14,424 Olha s� quem est� aqui. 483 00:48:14,491 --> 00:48:17,594 N�o sabe nem andar de bicicleta, quando quiser, eu te ensino. 484 00:48:17,661 --> 00:48:20,964 N�o sei andar de bicicleta, mas pelo menos sei consertar um estilingue. 485 00:48:21,431 --> 00:48:22,499 Tome, divirta-se. 486 00:48:26,436 --> 00:48:29,606 - A m�e do caolho est� muito doente. - Sim. 487 00:48:29,673 --> 00:48:32,409 Outro dia a vi na sacada e ela estava muito p�lida. 488 00:48:34,578 --> 00:48:36,113 Isso � para o almo�o. 489 00:48:38,081 --> 00:48:39,283 O Alfonso est� aqui. 490 00:48:39,549 --> 00:48:40,717 Entre, Alfonso! 491 00:48:42,252 --> 00:48:43,820 - Luz Mery. - Oi. 492 00:48:45,522 --> 00:48:48,058 Olhe, trouxe os rem�dios da dona Dolores. 493 00:48:48,692 --> 00:48:50,394 Os rem�dios da minha v�! 494 00:48:50,894 --> 00:48:53,964 - Muito obrigada, Alfonso! - S� tinha uma caixa. 495 00:48:54,031 --> 00:48:56,900 Mas assim que chegar outra remessa, eu trago os rem�dios. 496 00:48:57,501 --> 00:48:59,970 - At� logo. - Espere, Alfonso! 497 00:49:02,339 --> 00:49:04,207 Voc� poderia examinar a minha v�? 498 00:49:04,675 --> 00:49:06,276 � que ela est� muito mal. 499 00:49:06,343 --> 00:49:08,211 E a respira��o dela est� muito estranha. 500 00:49:10,247 --> 00:49:12,816 Espere, vou deixar a bicicleta aqui, dar a volta e vou. 501 00:49:19,056 --> 00:49:21,558 Por favor, Miryam, pegue os queijinhos. 502 00:49:22,659 --> 00:49:23,694 Estes. 503 00:49:23,960 --> 00:49:25,629 Leve para o senhor prefeito. 504 00:49:25,696 --> 00:49:27,864 - Sim, senhora. - E outra coisa, garoto. 505 00:49:28,298 --> 00:49:32,402 Muito, muito cuidado com essa bicicleta, por favor. 506 00:49:32,469 --> 00:49:34,471 Ande devagar, devagar. 507 00:49:34,538 --> 00:49:36,840 - Eu ando devagar, dona Dolores. - Perfeito. 508 00:49:42,312 --> 00:49:45,215 - At� logo, Luz Mery. - At� logo, Alfonso. 509 00:49:54,257 --> 00:49:56,893 Senhores, conselho administrativo de Sogamoso. 510 00:49:59,262 --> 00:50:01,531 O presente documento tem o fim... 511 00:50:01,832 --> 00:50:03,166 Boa tarde. 512 00:50:03,433 --> 00:50:05,202 - Boa tarde. - Boa tarde, senhora Berta. 513 00:50:05,268 --> 00:50:08,572 - Senhor prefeito. - Alfonsito, sente-se, preciso terminar. 514 00:50:08,638 --> 00:50:09,740 Sim, senhor. 515 00:50:10,674 --> 00:50:13,377 O presente documento tem o fim de solicitar... 516 00:50:21,418 --> 00:50:22,986 Por que veio, querido? 517 00:50:23,286 --> 00:50:26,189 Trouxe uns queijinhos que a dona Dolores te mandou. 518 00:50:26,256 --> 00:50:27,858 A dona Dolores que mandou? 519 00:50:28,358 --> 00:50:29,393 Receba, ent�o. 520 00:50:32,629 --> 00:50:34,564 E trouxe o que pediu. 521 00:50:35,766 --> 00:50:36,933 Deixe-me ver. 522 00:50:37,000 --> 00:50:38,769 Trouxe salsaparrilha. 523 00:50:38,835 --> 00:50:42,439 � que eu estudei e descobri que servem para os c�lculos renais. 524 00:50:43,073 --> 00:50:45,609 - E voc� pesquisou tudo isso? - Sim, senhor. 525 00:50:45,675 --> 00:50:48,345 - E isso vai curar minha dor? - Sim, senhor. 526 00:50:52,616 --> 00:50:54,217 Obrigado, querido, Deus te pague. 527 00:50:55,852 --> 00:50:58,755 Bom, me diga uma coisa, sabe algo do m�dico? 528 00:50:58,822 --> 00:51:01,091 Ele ligou? Falou com o senhor Mat�as? 529 00:51:01,158 --> 00:51:02,592 N�o, n�o, senhor. 530 00:51:03,026 --> 00:51:04,327 Vamos fazer uma coisa, 531 00:51:04,895 --> 00:51:08,098 se souber de alguma coisa, venha e me conte porque n�o sei de nada. 532 00:51:08,165 --> 00:51:09,766 E vou pedir um �ltimo favor. 533 00:51:09,833 --> 00:51:11,468 V� at� o Padre Avelino 534 00:51:12,169 --> 00:51:13,703 e diga que mandei isso para ele. 535 00:51:13,770 --> 00:51:14,938 Sim, senhor. 536 00:51:18,875 --> 00:51:20,043 Isso � para voc�. 537 00:51:20,644 --> 00:51:21,711 Guarde. 538 00:51:22,412 --> 00:51:23,980 Obrigado, senhor prefeito. 539 00:51:24,047 --> 00:51:25,682 N�o v� gastar com besteira. 540 00:51:33,156 --> 00:51:34,191 � ele. 541 00:51:39,896 --> 00:51:42,199 - Boa tarde. - Oi, Alfonsito, tudo bem? 542 00:51:42,265 --> 00:51:44,701 - Como voc� est�? - E a professora Lucia? 543 00:51:44,768 --> 00:51:47,537 A professora Lucia est�... 544 00:51:47,604 --> 00:51:49,005 meio atrasadinha. 545 00:51:49,606 --> 00:51:51,942 Talvez ela tenha se comportado mal esse m�s 546 00:51:52,008 --> 00:51:55,879 porque estamos esperando h� muito tempo, n�o �, dona Consuelito? 547 00:51:55,946 --> 00:51:57,214 � sim. 548 00:51:57,514 --> 00:51:59,516 - Professora Lucia. - Alfonso. 549 00:51:59,583 --> 00:52:02,586 Posso encomendar algumas coisas para voc� levar no chal�? 550 00:52:02,652 --> 00:52:05,055 - Sim. - Algumas da farm�cia e outras coisas. 551 00:52:05,622 --> 00:52:07,924 - Voc� tem onde anotar? - Sim, senhora. 552 00:52:09,860 --> 00:52:10,894 E o padre? 553 00:52:12,062 --> 00:52:15,031 - Mais algu�m vai confessar? - Sim, senhor, eu. 554 00:52:15,098 --> 00:52:17,901 N�o se preocupe, padre. N�o vou demorar muito. 555 00:52:17,968 --> 00:52:19,069 Boa tarde, padre. 556 00:52:19,135 --> 00:52:21,404 - Boa tarde, como est�, filho? - Bem, senhor. 557 00:52:21,805 --> 00:52:24,608 O senhor prefeito mandou isso para voc�. 558 00:52:24,674 --> 00:52:26,543 Eu estava esperando, obrigado. 559 00:52:26,843 --> 00:52:29,746 Em nome do pai, do filho e do esp�rito santo. Pode ir em paz. 560 00:52:37,654 --> 00:52:38,688 Olhe, Alfonso. 561 00:52:40,023 --> 00:52:41,291 Leve tudo isso para mim. 562 00:52:41,591 --> 00:52:42,692 Sim, senhora. 563 00:52:45,095 --> 00:52:46,897 - Obrigado. - Tchau. 564 00:52:49,032 --> 00:52:51,902 � o c�mulo que n�o tenha um m�dico nesta cidade. 565 00:52:53,036 --> 00:52:54,738 Pelo que estou vendo... 566 00:52:55,872 --> 00:52:58,942 O Mat�as n�o te ajuda muito. 567 00:53:04,614 --> 00:53:07,317 � que o seu Mat�as est� cansado, doutor Emiliano. 568 00:53:07,384 --> 00:53:09,653 � que desde a morte do doutor Le�nidas, 569 00:53:09,719 --> 00:53:12,022 j� deu tempo de arrumar um m�dico. 570 00:53:12,088 --> 00:53:14,257 E por que o senhor n�o fica, doutor Emiliano? 571 00:53:14,324 --> 00:53:16,726 Mas nem sequer me deixam exercer minha profiss�o. 572 00:53:17,394 --> 00:53:18,428 Bom... 573 00:53:19,296 --> 00:53:22,032 Vou embora. Esse Parkinson j� me ferrou. 574 00:53:23,600 --> 00:53:25,535 Manda um abra�o ao Mat�as. 575 00:53:27,771 --> 00:53:30,240 Se ele levantar dessa bebedeira. 576 00:53:35,378 --> 00:53:36,980 Doutor Emiliano! 577 00:55:40,270 --> 00:55:41,938 Boa tarde, Alfonso. 578 00:55:42,005 --> 00:55:43,973 Boa tarde, professora Lucia. 579 00:55:44,040 --> 00:55:45,075 Boa tarde. 580 00:55:45,375 --> 00:55:46,676 Obrigado por vir. 581 00:55:46,743 --> 00:55:48,411 Isso sim que � longe. 582 00:55:48,678 --> 00:55:50,246 Trouxe o rem�dio que eu te pedi? 583 00:55:50,313 --> 00:55:53,116 Trouxe uma coisa melhor para os pulm�es do seu Phillipe. 584 00:55:53,416 --> 00:55:55,785 Eu li e o que ele tem � uma alergia. 585 00:55:56,186 --> 00:55:57,320 Alergia? 586 00:55:57,387 --> 00:55:59,656 - Mas n�o sou al�rgico nem nada. - Olhe, leia. 587 00:56:08,665 --> 00:56:10,567 E aqui est�o os rem�dios. 588 00:56:14,471 --> 00:56:15,772 S�o melhores que os outros? 589 00:56:15,839 --> 00:56:18,842 Vamos parar com os outros porque n�o funcionam muito. 590 00:56:19,309 --> 00:56:22,178 Isso � verdade, com certeza. N�o adiantam nada. 591 00:56:23,880 --> 00:56:26,082 Quer comer conosco, Alfonso? 592 00:56:26,149 --> 00:56:27,283 Sim, senhor. 593 00:56:28,985 --> 00:56:30,320 Muito obrigada, Alfonso. 594 00:57:04,320 --> 00:57:06,823 Isso � um estetosc�pio, Alfonso. 595 00:57:07,157 --> 00:57:08,758 � para escutar o cora��o. 596 00:57:09,392 --> 00:57:10,460 Ent�o... 597 00:57:10,760 --> 00:57:13,463 Coloque nesta parte do cora��o, aqui. 598 00:57:14,164 --> 00:57:16,666 - Estou escutando. - Onde voc� encontrou isso? 599 00:57:17,400 --> 00:57:20,436 � que um senhor veio de Sogamoso e deixou l�. 600 00:57:20,970 --> 00:57:22,605 Deve ser o doutor Emiliano. 601 00:57:22,672 --> 00:57:24,174 - Sim. - Sim, ele mesmo. 602 00:57:24,240 --> 00:57:26,376 Mas assim que eu o vir, eu devolvo para ele. 603 00:57:28,611 --> 00:57:31,080 Quer que eu embrulhe um pouquinho para voc� levar? 604 00:57:31,147 --> 00:57:32,448 Sim, senhora. 605 00:57:32,982 --> 00:57:34,284 Gostou da m�sica? 606 00:57:34,350 --> 00:57:36,753 - � muito bonita. - � uma m�sica francesa. 607 00:57:37,954 --> 00:57:39,322 E como voc� est�, Alfonso? 608 00:57:40,990 --> 00:57:42,926 - Muito bem. - Est� feliz? 609 00:57:43,593 --> 00:57:44,627 Sim, senhora. 610 00:57:50,600 --> 00:57:51,601 Vamos brindar. 611 00:57:54,137 --> 00:57:55,371 Sa�de. 612 00:57:55,438 --> 00:57:57,040 - Para voc� tamb�m. - Pelo Alfonso. 613 00:58:45,788 --> 00:58:47,523 Meu gatinho! 614 00:58:50,460 --> 00:58:52,495 Meu gatinho, Alfonso! 615 00:58:52,562 --> 00:58:54,297 Meu gato! 616 00:58:56,833 --> 00:58:58,668 Meu gato! 617 00:59:09,178 --> 00:59:11,080 Tome, tome, pegue. 618 00:59:12,148 --> 00:59:13,182 Eu o ajudo. 619 01:00:26,589 --> 01:00:28,157 Alfonso! 620 01:00:29,492 --> 01:00:31,160 Alfonso, querido. 621 01:00:39,936 --> 01:00:41,771 O que aconteceu com voc�? 622 01:00:41,838 --> 01:00:44,440 � que subi em um telhado para salvar um gatinho e cai. 623 01:00:44,507 --> 01:00:46,175 Mas j� passei Merthiolate. 624 01:00:47,310 --> 01:00:48,578 Alfonsito, � que... 625 01:00:49,112 --> 01:00:50,880 eu queria te agradecer 626 01:00:52,015 --> 01:00:54,984 por toda a ajuda que me deu ultimamente com as ervas. 627 01:00:55,318 --> 01:00:56,886 N�o se preocupe, dona Berta. 628 01:00:57,320 --> 01:00:59,489 Principalmente pela sua discri��o, querido. 629 01:00:59,555 --> 01:01:01,858 � que essas ervas s�o coisas de mulher. 630 01:01:01,924 --> 01:01:03,893 Coisas importantes, mas de mulher. 631 01:01:03,960 --> 01:01:06,562 Eu j� sei que � para n�o engravidar, dona Berta. 632 01:01:06,629 --> 01:01:07,697 N�o se preocupe. 633 01:01:09,165 --> 01:01:10,900 E por que n�o quer engravidar? 634 01:01:11,434 --> 01:01:14,237 � evidente que o prefeito morre por voc�. 635 01:01:16,939 --> 01:01:19,275 Um filhinho pode trazer felicidade para voc�s. 636 01:01:25,581 --> 01:01:26,649 Venha aqui. 637 01:01:30,119 --> 01:01:31,521 Que Deus te aben�oe, querido. 638 01:01:32,955 --> 01:01:35,825 Com licen�a, dona Berta. Voc� conhece como o Mat�as �. 639 01:01:35,892 --> 01:01:37,860 Sim, sim, eu sei, v�. 640 01:02:04,720 --> 01:02:06,622 N�o, eu j� coloquei. 641 01:03:35,111 --> 01:03:36,913 J� consegui 35 pesos. 642 01:03:37,947 --> 01:03:40,082 Assim que eu conseguir todo o dinheiro, 643 01:03:40,149 --> 01:03:42,685 eu mando fazer uma l�pide bem bonita para voc�. 644 01:03:42,752 --> 01:03:44,487 N�o se preocupe, deixe comigo. 645 01:03:46,889 --> 01:03:49,659 Com este coentro podemos fazer um caldinho de manh�. 646 01:03:49,725 --> 01:03:51,027 - Para o caf� da manh�? - Sim. 647 01:03:51,093 --> 01:03:52,161 Perfeito. 648 01:03:52,228 --> 01:03:55,631 E com essa alface podemos fazer uma boa salada para o almo�o. 649 01:03:57,033 --> 01:03:58,367 Olhe s� quem vem vindo. 650 01:04:01,737 --> 01:04:03,039 Alfonso, querido. 651 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Professora Lucia. 652 01:04:07,176 --> 01:04:08,311 Esse menino n�o para. 653 01:04:09,445 --> 01:04:10,580 At� leva ponchos. 654 01:04:14,217 --> 01:04:15,551 AS INFLU�NCIAS 655 01:04:17,720 --> 01:04:18,988 Por aqui! 656 01:04:23,392 --> 01:04:25,328 - Obrigada. - Obrigado. 657 01:04:28,264 --> 01:04:30,333 Quem achar a maior minhoca, 658 01:04:30,399 --> 01:04:32,335 depois pode pescar com a gente. 659 01:04:35,004 --> 01:04:36,038 Caolho. 660 01:04:41,010 --> 01:04:43,079 Estes s�o os rem�dios para a sua m�e. 661 01:04:45,481 --> 01:04:46,983 Olhe, os comprimidos. 662 01:04:47,650 --> 01:04:49,018 Como voc� conseguiu isso? 663 01:04:49,552 --> 01:04:50,786 Isso � muito caro! 664 01:04:51,320 --> 01:04:52,888 S�o as influ�ncias, caolho. 665 01:04:53,289 --> 01:04:54,924 N�o conte a ningu�m. 666 01:04:57,093 --> 01:04:58,327 Voc�s acharam? 667 01:04:58,594 --> 01:04:59,929 Sim, eu achei uma. 668 01:05:00,796 --> 01:05:02,064 Est� ganhando. 669 01:06:44,433 --> 01:06:47,837 Temos de um litro e meio litro. 670 01:06:47,903 --> 01:06:51,073 E temos Merthiolate, �leo de am�ndoas... 671 01:07:14,196 --> 01:07:16,799 Amanh� eu trago o outro rem�dio para voc� melhorar. 672 01:07:16,866 --> 01:07:19,802 S�o melhores que esses, mas acabou na farm�cia 673 01:07:19,869 --> 01:07:21,637 e tive que encomendar mais. 674 01:07:42,224 --> 01:07:43,826 - Quantos pontos vai dar? - Seis. 675 01:07:43,893 --> 01:07:46,195 Seis! Seis! Seis! Seis! 676 01:07:46,262 --> 01:07:48,364 Seis, Benjam�n! Seis pontos! 677 01:07:48,431 --> 01:07:50,399 Seis pontos! Falei para n�o subir l�. 678 01:07:50,466 --> 01:07:53,636 Por que voc� foi subir l�? Voc� acha que � uma cabra? 679 01:07:54,503 --> 01:07:56,205 E agora? O que eu falo para sua m�e? 680 01:07:56,272 --> 01:07:58,240 E quem disse que vamos contar para ela? 681 01:08:00,943 --> 01:08:03,746 N�o se preocupe, seu Gabriel. J� est� novinho em folha. 682 01:08:03,813 --> 01:08:05,781 Por que voc� n�o toma �gua com Valeriana? 683 01:08:05,848 --> 01:08:07,216 Vai te ajudar a dormir. 684 01:08:10,453 --> 01:08:11,854 E como voc� sabe que n�o durmo? 685 01:08:13,522 --> 01:08:14,690 Tem muitas olheiras, 686 01:08:14,757 --> 01:08:17,927 grita demais e ainda por cima, seu colete est� todo desajeitado. 687 01:08:22,431 --> 01:08:23,966 Voc� acha que pegou no osso? 688 01:08:24,433 --> 01:08:26,368 N�o, senhor, foi superficial. 689 01:08:44,286 --> 01:08:47,923 � um instante m�gico que viaja no tempo e para. 690 01:08:48,424 --> 01:08:52,294 A imagem entra ao contr�rio na c�mera e sai do lado certo. 691 01:08:52,361 --> 01:08:54,196 � isso que � bonito, que � m�gico. 692 01:08:54,797 --> 01:08:58,801 Um dia, a fotografia vai ter um papel muito importante no futuro. 693 01:08:59,235 --> 01:09:01,804 E mais, vai viajar no tempo. 694 01:09:02,738 --> 01:09:04,340 Escute, escute isso. 695 01:09:04,740 --> 01:09:07,576 Esta m�quina vai acabar com as �rvores. 696 01:09:07,643 --> 01:09:10,613 E as �rvores s�o o papel fotogr�fico. 697 01:09:10,679 --> 01:09:13,682 - E a fotografia n�o apaga? - Apaga com os raios solares. 698 01:09:13,749 --> 01:09:16,585 Mas v�, v� que o seu Mat�as deve estar precisando de voc�. 699 01:09:16,652 --> 01:09:18,220 - At� logo. - Alfonso, querido. 700 01:09:18,287 --> 01:09:19,922 - Professora Lucia. - Como voc� est�? 701 01:09:19,989 --> 01:09:21,190 Muito bem. 702 01:09:21,257 --> 01:09:23,192 - Professora Lucia. - Gabriel. 703 01:09:23,859 --> 01:09:26,262 Que bom te ver. Como voc� est�? 704 01:09:26,328 --> 01:09:27,830 Muito bem, e voc�? Tudo bem? 705 01:09:27,897 --> 01:09:29,865 Muito bem, olhe s� o meu humor agora. 706 01:09:29,932 --> 01:09:32,601 - N�o notou nada diferente? - Claro, parece mais feliz. 707 01:09:32,668 --> 01:09:35,037 Sim, o menino disse para eu tomar uma coisa, 708 01:09:35,104 --> 01:09:37,540 eu tomei e agora eu sou outra pessoa. 709 01:09:37,806 --> 01:09:39,742 Sou feliz. E tudo em troca do qu�? 710 01:09:40,142 --> 01:09:42,645 Olhe como ele est� andando de bicicleta. 711 01:09:43,245 --> 01:09:44,380 Eu ensinei a ele. 712 01:09:44,446 --> 01:09:47,283 Eu ensinei praticamente tudo para ele. 713 01:09:48,350 --> 01:09:50,553 Professora Lucia, voc� tem alguns minutos? 714 01:09:51,053 --> 01:09:52,087 Claro, tenho sim. 715 01:09:52,154 --> 01:09:54,857 Venha, sente-se, � que eu quero te falar uma coisa. 716 01:09:56,458 --> 01:09:59,595 Estou muito preocupado com o que est�o falando na cidade. 717 01:09:59,662 --> 01:10:01,597 O europeu n�o combina com voc�. 718 01:10:01,664 --> 01:10:03,399 Eles t�m outras cren�as. 719 01:10:03,465 --> 01:10:06,402 Sabem fazer c�meras muito boas, mas nada al�m disso. 720 01:10:06,869 --> 01:10:10,973 Professora Lucia, voc� n�o pode andar com um homem sem se casar. 721 01:10:11,440 --> 01:10:14,577 Voc� merece uma pessoa que te ame, que te respeite, 722 01:10:14,643 --> 01:10:16,011 que se case com voc�. 723 01:10:18,047 --> 01:10:19,381 Por que n�o me d� uma chance? 724 01:10:20,215 --> 01:10:21,483 Uma chance para qu�? 725 01:10:22,084 --> 01:10:23,185 Voc� sabe. 726 01:10:23,252 --> 01:10:25,187 Fa�a-me um favor e me respeite, Gabriel. 727 01:10:25,254 --> 01:10:28,757 N�o � porque eu n�o sou casada que eu n�o sou uma mulher digna. 728 01:10:28,824 --> 01:10:32,161 Al�m disso, voc� e o Benjam�n d�o em cima de todas as garotas da cidade. 729 01:10:32,494 --> 01:10:34,730 O qu�? Meu Deus, do que voc� est� falando? 730 01:10:34,997 --> 01:10:38,300 - Professora Lucia, n�o diga isso. - � o que todo mundo est� falando. 731 01:10:38,367 --> 01:10:39,735 Professora Lucia... 732 01:10:40,469 --> 01:10:43,205 Pelo menos me diz que eu n�o sou um qualquer para voc�. 733 01:10:43,906 --> 01:10:44,974 Vamos, Bruno! 734 01:10:45,541 --> 01:10:46,642 Professora Lucia... 735 01:10:47,276 --> 01:10:48,310 Pense bem. 736 01:10:54,950 --> 01:10:58,087 Dizem que o coveiro arranca os dentes dos mortos 737 01:10:58,153 --> 01:11:00,055 e faz colares com os dentes. 738 01:11:00,522 --> 01:11:03,359 Mas por que o coveiro iria querer um colar de dentes? 739 01:11:03,425 --> 01:11:06,395 Isso � mentira! Por que ficam inventando? 740 01:11:06,462 --> 01:11:08,764 Voc� n�o se importa porque n�o tem dentes. 741 01:11:08,831 --> 01:11:10,799 Fiquem quietos que ele vai escutar. 742 01:11:10,866 --> 01:11:12,668 Eu n�o tenho medo dele. 743 01:11:12,735 --> 01:11:13,769 N�o fa�a isso! 744 01:11:14,303 --> 01:11:15,471 Quebrou! 745 01:11:17,373 --> 01:11:19,441 Corram que o coveiro vai sair! 746 01:11:26,015 --> 01:11:27,082 Venham aqui! 747 01:11:31,553 --> 01:11:32,788 Ele tem asma. 748 01:11:33,889 --> 01:11:36,225 - O que ele tem? - O Alfonso chegou. 749 01:11:36,892 --> 01:11:39,194 - Ele est� doente! - O que aconteceu? 750 01:11:50,305 --> 01:11:51,473 Acorda! 751 01:11:54,476 --> 01:11:55,544 Ele est� bem! 752 01:12:01,650 --> 01:12:02,785 Obrigado, querido. 753 01:12:12,928 --> 01:12:14,697 Alfonso! Alfonso, querido! 754 01:12:14,763 --> 01:12:16,565 V� r�pido � casa da senhora Dolores. 755 01:12:16,632 --> 01:12:18,200 Est� doente, quase morrendo. 756 01:12:18,267 --> 01:12:19,468 Corra! 757 01:12:20,936 --> 01:12:22,504 Ai, meu Deus! 758 01:12:23,072 --> 01:12:25,607 N�o, meu Deus! O rem�dio da dona Dolores. 759 01:12:28,444 --> 01:12:29,645 Licen�a, licen�a. 760 01:12:39,855 --> 01:12:41,123 O que aconteceu? 761 01:12:41,423 --> 01:12:42,458 Seu Mat�as... 762 01:12:43,158 --> 01:12:45,694 A senhora Dolores est� quase morrendo, est� doente. 763 01:12:45,761 --> 01:12:47,796 S�rio? E por que n�o me chamaram? 764 01:12:48,163 --> 01:12:51,266 N�o sei, mandaram chamar o Alfonso. E foi o que eu fiz. 765 01:12:51,834 --> 01:12:53,068 Que pena, seu Mat�as! 766 01:12:53,135 --> 01:12:55,037 Mas como voc� fica bebendo... 767 01:12:55,304 --> 01:12:56,672 Perdoe-me, senhorita, 768 01:12:57,039 --> 01:13:00,142 mas eu s� bebo um pouco de vez em quando. 769 01:13:01,977 --> 01:13:05,214 J� vou indo porque deixei a chinesa sozinha. At� logo! 770 01:13:08,984 --> 01:13:11,653 Esse menino est� batizando minha bebida. 771 01:13:15,891 --> 01:13:19,628 Quanto tempo ser� que ele est� me fazendo tomar �gua de anis? 772 01:13:19,695 --> 01:13:23,165 - Por isso seu humor est� melhor. - Humor � o caramba. 773 01:13:23,699 --> 01:13:24,867 Cale a boca! 774 01:13:24,933 --> 01:13:28,670 Voc� � a que menos tem direito a falar nesta cidade! 775 01:14:20,289 --> 01:14:21,590 Ela est� bem? 776 01:14:22,658 --> 01:14:24,593 N�o est� mais respirando estranho. 777 01:14:26,628 --> 01:14:27,663 Alfonso! 778 01:14:28,931 --> 01:14:30,299 Ela est� bem? 779 01:14:32,067 --> 01:14:34,069 O que est� acontecendo? Me fala! 780 01:14:41,877 --> 01:14:43,445 V�, acorda! 781 01:14:43,946 --> 01:14:45,214 V�! 782 01:14:46,248 --> 01:14:48,183 Acorda! 783 01:14:48,584 --> 01:14:50,319 Acorda, v�! 784 01:14:51,086 --> 01:14:52,187 V�! 785 01:14:53,055 --> 01:14:54,389 V�! 786 01:14:55,123 --> 01:14:57,659 V�, acorda, por favor! 787 01:14:57,726 --> 01:15:00,162 - V�! - V�! 788 01:15:10,005 --> 01:15:11,840 Olhem! N�o � o Alfonso? 789 01:15:11,907 --> 01:15:14,810 N�o, n�o � o Alfonso porque ele n�o sabe andar de bicicleta. 790 01:15:16,645 --> 01:15:18,213 Sim! Sim! 791 01:15:18,714 --> 01:15:21,850 Sim, Alfonso! Bravo! 792 01:15:24,553 --> 01:15:27,389 D�-lhe, senhor, o descanso eterno. 793 01:15:27,456 --> 01:15:29,691 Que a luz eterna brilhe para ele! 794 01:15:29,758 --> 01:15:32,361 D�-lhe, senhor, o descanso eterno. 795 01:15:32,661 --> 01:15:35,030 Que a luz eterna brilhe para ele! 796 01:15:35,097 --> 01:15:37,833 D�-lhe, senhor, o descanso eterno. 797 01:16:18,607 --> 01:16:20,776 Sinto muito, seu Mat�as, licen�a. 798 01:16:37,092 --> 01:16:38,760 O seu Mat�as dir� a voc�s. 799 01:16:38,827 --> 01:16:41,163 Se me d�o licen�a, tenho mais pacientes para atender. 800 01:16:55,310 --> 01:16:59,448 O Alfonso sofreu um traumatismo cranioencef�lico. 801 01:17:01,116 --> 01:17:02,584 O doutor me disse que... 802 01:17:04,353 --> 01:17:07,089 n�o conseguir� mais mexer as pernas nem os bra�os. 803 01:17:17,466 --> 01:17:18,600 Seu Mat�as... 804 01:17:39,321 --> 01:17:40,355 QUATRO MESES DEPOIS 805 01:18:10,652 --> 01:18:11,720 Enfermeira... 806 01:18:13,755 --> 01:18:14,990 Enfermeira! 807 01:18:25,067 --> 01:18:26,067 Ele se mexeu. 808 01:18:27,903 --> 01:18:30,639 Avise o m�dico, corra! Avise! 809 01:18:48,757 --> 01:18:51,059 Voc� n�o est� mais cheirando bebida, seu Mat�as. 810 01:18:55,030 --> 01:18:56,064 N�o. 811 01:18:57,032 --> 01:18:58,166 N�o estou. 812 01:19:09,444 --> 01:19:11,046 � um verdadeiro milagre 813 01:19:11,113 --> 01:19:14,082 porque os m�dicos diziam que esse menino n�o ia mais mexer uma unha 814 01:19:14,149 --> 01:19:15,484 depois do acidente. 815 01:19:15,550 --> 01:19:17,052 E poucos dias depois, 816 01:19:17,119 --> 01:19:19,121 vejam s�, ele mexe mais que n�s, n�o �? 817 01:19:19,187 --> 01:19:21,089 - � mentira minha? - N�o, � verdade. 818 01:19:21,156 --> 01:19:22,657 J� a bicicleta que ele andava... 819 01:19:22,724 --> 01:19:25,227 � aquela que voc� o ensinou a andar? 820 01:19:25,293 --> 01:19:27,629 N�o, n�o, porque eu n�o sei andar de bicicleta. 821 01:19:27,696 --> 01:19:29,030 Eu s�... tape os ouvidos. 822 01:19:29,464 --> 01:19:30,999 S� sei montar em �guas. 823 01:19:33,335 --> 01:19:34,603 Certo, secret�rio. 824 01:19:35,170 --> 01:19:38,173 Olhem, essa bicicleta que voc�s viram 825 01:19:39,541 --> 01:19:42,344 era do falecido filho do seu Mat�as. 826 01:19:42,410 --> 01:19:44,479 Por isso que ele n�o emprestava a ningu�m. 827 01:19:44,980 --> 01:19:46,047 O seu Mat�as 828 01:19:46,548 --> 01:19:48,717 n�o saiu do lado desse menino no hospital. 829 01:19:48,984 --> 01:19:51,253 N�o saiu do lado dele nem um minuto. 830 01:19:52,053 --> 01:19:53,455 E parece que o menino 831 01:19:54,022 --> 01:19:56,224 fez o seu Mat�as parar de beber. 832 01:19:56,525 --> 01:19:58,460 Ele parou de beber. Sabem como? 833 01:19:58,527 --> 01:20:01,396 Ele deu �gua destilada com anis para ele. 834 01:20:01,696 --> 01:20:03,965 E sabem da maior? Sabem o que o menino fez? 835 01:20:04,533 --> 01:20:06,268 O menino me disse para tomar 836 01:20:07,302 --> 01:20:09,838 uma infus�o de Valeriana e eu comecei a tomar. 837 01:20:10,305 --> 01:20:13,241 Eu vivia com ins�nia o tempo todo, agora n�o tenho mais ins�nia. 838 01:20:13,308 --> 01:20:16,011 - � verdade ou n�o �? - Agora ele dorme o tempo todo. 839 01:20:40,735 --> 01:20:41,770 Alfonso. 840 01:20:41,836 --> 01:20:43,038 Alfonso, venha aqui. 841 01:20:43,738 --> 01:20:44,839 Espere um pouco. 842 01:20:45,207 --> 01:20:47,142 Meu caro, fa�a um favor para mim. 843 01:20:47,475 --> 01:20:50,712 Examine o meu pai, ele est� com muita dor no peito. 844 01:20:50,779 --> 01:20:52,581 Eu n�o posso ajudar mais ningu�m. 845 01:20:58,453 --> 01:20:59,487 Alfonso! 846 01:21:00,155 --> 01:21:01,223 Alfonso! 847 01:22:05,720 --> 01:22:07,422 Quando voc� saiu do hospital? 848 01:22:08,156 --> 01:22:09,457 Faz alguns dias. 849 01:22:12,160 --> 01:22:13,695 E quem s�o essas pessoas? 850 01:22:15,030 --> 01:22:16,331 Os mortos. 851 01:22:17,299 --> 01:22:19,434 Os mortos que eu enterrei. 852 01:22:20,402 --> 01:22:21,569 A todos eles 853 01:22:22,103 --> 01:22:23,438 e a cada um deles, 854 01:22:23,972 --> 01:22:26,474 eu ajudei a cruzar a lagoa... 855 01:22:27,309 --> 01:22:28,410 no meu barco. 856 01:22:34,749 --> 01:22:36,718 A dona Dolores morreu de qu�? 857 01:22:37,552 --> 01:22:38,753 Dolores... 858 01:22:39,421 --> 01:22:40,855 N�o queria mais viver. 859 01:22:43,992 --> 01:22:45,393 N�o era mais deste mundo. 860 01:22:45,460 --> 01:22:47,962 Tinha um p� de um lado e o outro de outro. 861 01:22:49,331 --> 01:22:52,634 As netas dela encontraram os rem�dios que ela tinha que tomar 862 01:22:52,701 --> 01:22:54,269 debaixo do colch�o. 863 01:22:56,938 --> 01:22:58,707 Ent�o eu n�o a matei. 864 01:22:58,773 --> 01:23:02,477 Ela j� estava decidida, meu filho. 865 01:23:05,113 --> 01:23:06,281 Voc� pinta bem. 866 01:23:07,315 --> 01:23:08,483 Voc� gostou? 867 01:23:09,417 --> 01:23:10,452 Araminta. 868 01:23:11,953 --> 01:23:12,953 Sua m�e. 869 01:23:16,725 --> 01:23:18,893 E por que voc� se pintou ali? 870 01:23:23,298 --> 01:23:25,633 Quando eu morrer, quem vai me pintar? 871 01:23:26,768 --> 01:23:27,769 Verdade. 872 01:23:28,036 --> 01:23:29,971 Quero que voc� venha comigo, vamos. 873 01:24:18,787 --> 01:24:19,788 Obrigado. 874 01:24:22,357 --> 01:24:26,161 Eu s� usei o dinheiro que voc� estava guardando na garrafa. 875 01:24:26,995 --> 01:24:30,064 E eu, a professora Lucia e a Salom� 876 01:24:30,532 --> 01:24:33,234 conseguimos o resto com as pessoas da cidade. 877 01:24:47,415 --> 01:24:48,483 Obrigado. 878 01:25:01,996 --> 01:25:03,031 Sim, pois n�o? 879 01:25:05,500 --> 01:25:08,436 Alfonso, j� abro para voc�. Espere s� um pouquinho. 880 01:25:08,803 --> 01:25:09,871 Pai! 881 01:25:09,938 --> 01:25:12,240 O Alfonso veio! J� abro, n�o saia da�. 882 01:25:21,416 --> 01:25:22,484 Olhe, Alfonsito. 883 01:25:24,052 --> 01:25:25,487 Obrigado, seu Eduardo. 884 01:25:25,553 --> 01:25:27,722 Obrigado a voc�, querido. Deus te aben�oe. 885 01:25:28,122 --> 01:25:29,424 J� vou, dona Berta. 886 01:25:29,824 --> 01:25:30,859 Dona Berta! 887 01:25:31,493 --> 01:25:32,494 Senhor prefeito! 888 01:25:33,995 --> 01:25:36,664 Como ele est� bonito e recuperado, n�o �? 889 01:25:36,731 --> 01:25:38,766 - V�, Reynaldo. - N�o, n�o, espere. Eu ajudo. 890 01:25:38,833 --> 01:25:41,336 Eu ajudo porque o garoto est� se recuperando. 891 01:25:41,402 --> 01:25:42,504 Venha, meu querido. 892 01:25:44,172 --> 01:25:46,374 Para que esta jaula sem p�ssaro? 893 01:25:46,908 --> 01:25:49,110 - Reynaldo, por favor. - Segure aqui. 894 01:25:49,377 --> 01:25:51,713 Segure aqui porque est� dif�cil, est� inclinado. 895 01:25:51,779 --> 01:25:52,847 Isso, querido. 896 01:25:52,914 --> 01:25:55,717 Ele j� est� muito melhor, est� at� bonito e corado. 897 01:25:55,783 --> 01:25:56,851 � que ele descansou. 898 01:25:57,352 --> 01:25:58,486 Ai, meu querido. 899 01:25:58,553 --> 01:25:59,988 Estou t�o feliz em te ver. 900 01:26:00,455 --> 01:26:01,923 Ent�o vamos, querido. 901 01:26:02,891 --> 01:26:04,759 Venha, descanse um pouco aqui. 902 01:26:04,826 --> 01:26:05,894 Assim. 903 01:26:06,494 --> 01:26:07,629 Sente-se a�. 904 01:26:08,196 --> 01:26:09,631 Venha, eu te ajudo com isso. 905 01:26:10,198 --> 01:26:11,232 Isso! 906 01:26:13,234 --> 01:26:16,070 E obrigado pelas coisas que voc�s levaram no hospital. 907 01:26:16,137 --> 01:26:18,840 - Voc� gostou? - Sim, senhor, e serviram. 908 01:26:20,308 --> 01:26:22,143 N�s temos que conversar. 909 01:26:22,777 --> 01:26:24,078 Sobre o qu�, dona Berta? 910 01:26:24,345 --> 01:26:25,380 Sobre a escola. 911 01:26:25,847 --> 01:26:28,316 E n�s j� temos um lugar onde voc� pode ficar, n�o �? 912 01:26:28,983 --> 01:26:30,785 N�o se preocupe, dona Berta. 913 01:26:31,052 --> 01:26:32,854 Como n�o vamos nos preocupar? 914 01:26:32,921 --> 01:26:35,924 Voc� tem que ir � escola para no futuro ser algu�m importante. 915 01:26:36,891 --> 01:26:38,393 - Vamos, ent�o. - Obrigado. 916 01:26:38,459 --> 01:26:40,228 Venha, se sustente aqui. 917 01:26:40,295 --> 01:26:41,863 Isso, querido. Vamos. 918 01:26:42,196 --> 01:26:43,231 Isso, assim. 919 01:26:45,033 --> 01:26:47,569 Muito bem, vamos, querida. 920 01:26:48,036 --> 01:26:49,370 Vamos, minha primeira-dama. 921 01:26:50,572 --> 01:26:52,373 A primeira-dama do meu cora��o. 922 01:26:52,807 --> 01:26:55,076 Isso a�, com cuidado. Com cuidado. 923 01:27:34,682 --> 01:27:38,052 ALFONSO CONTINUOU AJUDANDO AS PESSOAS DA CIDADE POR UM TEMPO. 924 01:27:38,119 --> 01:27:41,122 DEPOIS DE TERMINAR A ESCOLA, SE ALISTOU PARA O EX�RCITO, 925 01:27:41,189 --> 01:27:43,858 ONDE AJUDOU MILHARES DE SOLDADOS COMO ENFERMEIRO, 926 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 SEM IMPORTAR DE QUE LADO ESTAVAM. 927 01:27:45,994 --> 01:27:48,229 ANOS DEPOIS, SE CASOU COM LUZ MERY, 928 01:27:48,296 --> 01:27:51,699 COM QUEM VIVE ATUALMENTE EM UMA CIDADE NO VALLE DEL CAUCA. 929 01:27:53,968 --> 01:27:56,738 EM MEM�RIA DE LUIS FERNANDO MONTOYA 68825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.