Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,706 --> 00:00:10,176
Agrobanca, sua poupan�a em boas m�os!
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,413
Patrocinador da R�dio Col�mbia.
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,317
As autoridades est�o preocupadas
com o novo surto de pneumonia
4
00:00:17,384 --> 00:00:20,253
que come�a a tirar vidas nas
minas de carv�o de San Patricio,
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,422
{\an8}localizadas no noroeste da Antioquia.
6
00:00:22,789 --> 00:00:23,890
{\an8}Em outro lugar,
7
00:00:23,957 --> 00:00:26,526
{\an8}o prestigioso antrop�logo franc�s
Phillipe Delacroix
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,862
{\an8}foi convidado pelo governo central
9
00:00:28,928 --> 00:00:32,098
{\an8}para realizar os estudos arqueol�gicos
relacionados com a minera��o
10
00:00:32,165 --> 00:00:33,700
{\an8}do departamento de Boyac�.
11
00:00:33,767 --> 00:00:35,735
{\an8}Tomara que esta contribui��o
para a ci�ncia
12
00:00:35,802 --> 00:00:39,539
{\an8}ajude no desenvolvimento cient�fico
e cultural da regi�o.
13
00:01:26,019 --> 00:01:27,954
Senhoras e senhores:
14
00:01:28,021 --> 00:01:29,556
Hoje � o dia perfeito
15
00:01:29,622 --> 00:01:32,692
para parar no tempo e ficar com a fam�lia.
16
00:01:32,759 --> 00:01:35,094
Hoje � o dia perfeito
17
00:01:35,161 --> 00:01:39,165
para tirar uma foto
com o amor da sua vida.
18
00:01:39,232 --> 00:01:40,700
Hoje � o dia perfeito...
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,936
Era isso que eu queria te contar.
20
00:01:43,002 --> 00:01:46,439
- Se respeite.
- Mas � que n�o consigo evitar...
21
00:01:46,506 --> 00:01:48,074
Quer tirar uma foto?
22
00:01:48,374 --> 00:01:49,876
Venha, eu pago.
23
00:01:49,943 --> 00:01:51,578
- Certeza?
- Eu pago a foto.
24
00:01:51,845 --> 00:01:53,112
Cobre aquelas senhoras.
25
00:01:54,347 --> 00:01:58,751
E o que voc�s v�o ver aqui
� um incr�vel truque de m�gica.
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,187
� muito caro.
27
00:02:01,488 --> 00:02:03,389
Pe�a ao seu pai... � o seu pai?
28
00:02:03,723 --> 00:02:05,258
Para nos dar um descontinho.
29
00:02:05,325 --> 00:02:06,893
Benjam�n, venha aqui.
30
00:02:08,528 --> 00:02:10,230
Pare de paquerar, rapaz.
31
00:02:10,296 --> 00:02:13,066
Pois quando estamos trabalhando
n�o devemos paquerar.
32
00:02:13,666 --> 00:02:16,302
E se for paquerar,
consiga uma namorada para n�s dois.
33
00:02:16,369 --> 00:02:19,239
Eu pago.
Vamos aproveitar que o dia est� lindo.
34
00:02:19,305 --> 00:02:21,040
Mas n�o deveria estar t�o caro.
35
00:02:21,107 --> 00:02:22,909
Voc� est� muito linda. E eu?
36
00:02:22,976 --> 00:02:24,344
Vou arrumar isso aqui.
37
00:02:24,744 --> 00:02:29,115
Vamos colocar
essa fam�lia aqui neste papel.
38
00:02:30,383 --> 00:02:31,684
Olhem o arcanjo.
39
00:02:32,752 --> 00:02:36,122
Este sou eu, Gabriel,
o arcanjo da fotografia.
40
00:03:05,251 --> 00:03:07,720
Patrocinado por Agrobanca,
41
00:03:07,787 --> 00:03:10,690
sua poupan�a em boas m�os!
42
00:03:10,757 --> 00:03:14,928
As autoridades est�o preocupadas
com o novo surto de pneumonia
43
00:03:14,994 --> 00:03:17,630
que come�a a tirar vidas
nas minas de carv�o
44
00:03:17,697 --> 00:03:21,334
de San Patricio,
localizadas no noroeste da Antioquia.
45
00:03:55,368 --> 00:03:56,536
A PROMESSA
46
00:04:37,844 --> 00:04:38,945
Alfonso.
47
00:04:39,012 --> 00:04:40,813
Alfonsito, venha, filho.
48
00:04:41,247 --> 00:04:43,383
Que foi? O que aconteceu com voc�?
49
00:04:44,617 --> 00:04:45,885
Parece doente.
50
00:04:45,952 --> 00:04:47,587
Voc� tomou caf� esta manh�?
51
00:04:52,925 --> 00:04:54,427
Alfonso!
52
00:04:58,731 --> 00:05:02,301
Dai-lhe, � Senhor
53
00:05:02,635 --> 00:05:08,474
O descanso eterno
54
00:05:09,175 --> 00:05:11,678
Pedimos, Senhor
55
00:05:11,744 --> 00:05:14,747
Deus onipotente e eterno
56
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Que criou a alma de vossa serva Araminta
57
00:05:18,551 --> 00:05:24,390
Que a receba em teus bra�os
Como Pai de miseric�rdia
58
00:05:25,124 --> 00:05:29,495
Dai-lhe, � Senhor
59
00:05:29,862 --> 00:05:35,368
O descanso eterno
60
00:05:36,669 --> 00:05:38,337
Irm�os e irm�s,
61
00:05:38,871 --> 00:05:41,574
Deus, em seus imperscrut�veis des�gnios,
62
00:05:41,974 --> 00:05:45,678
hoje quis chamar a nossa irm� Araminta.
63
00:05:46,212 --> 00:05:47,880
Por isso, atendemos agora...
64
00:05:47,947 --> 00:05:49,115
A vida � assim, garoto.
65
00:05:50,183 --> 00:05:53,319
De qualquer forma, te esperamos amanh�
�s seis da manh� no trabalho.
66
00:06:08,301 --> 00:06:11,771
Como a dona Araminta era jovem...
42 anos.
67
00:06:12,739 --> 00:06:15,341
As pessoas daqui
est�o morrendo muito jovens.
68
00:06:16,342 --> 00:06:19,312
E agora meu pai descobriu
que tem diabetes,
69
00:06:21,047 --> 00:06:23,983
mas eu fui diminuindo o a��car
de pouquinho em pouquinho,
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,154
cada dia um pouquinho menos,
um pouquinho menos.
71
00:06:28,488 --> 00:06:30,790
- E ele nunca percebeu?
- N�o!
72
00:06:31,257 --> 00:06:35,194
Agora j� toma at� suco sem a��car.
73
00:06:35,561 --> 00:06:38,397
� que eu tive que ir reduzindo
pouco a pouco.
74
00:06:38,464 --> 00:06:41,601
Bom, querido, tchau. Fique bem. For�a!
75
00:06:41,667 --> 00:06:42,702
Muita for�a!
76
00:06:43,569 --> 00:06:44,604
Tchau.
77
00:07:03,723 --> 00:07:05,758
Tente voltar para a escola, Alfonso.
78
00:07:06,592 --> 00:07:08,161
Voc� � o meu melhor aluno.
79
00:07:09,395 --> 00:07:12,698
Obrigado, professora Lucia,
mas voc� sabe que tenho que trabalhar.
80
00:07:13,166 --> 00:07:15,067
E agora vai ser o dia inteiro.
81
00:07:20,072 --> 00:07:21,474
Obrigado.
82
00:07:36,255 --> 00:07:37,356
Alfonso,
83
00:07:37,423 --> 00:07:41,961
minha m�e me pediu para perguntar
se voc� j� pode devolver o casaco.
84
00:07:54,240 --> 00:07:55,341
E a l�pide?
85
00:07:55,741 --> 00:07:57,276
N�o est� inclusa.
86
00:07:59,078 --> 00:08:01,380
Ningu�m quis pagar, custa 70 pesos.
87
00:08:02,014 --> 00:08:03,282
Setenta pesos?
88
00:08:03,816 --> 00:08:04,917
E uma l�pide bonita?
89
00:08:05,618 --> 00:08:08,588
A� � uns 300 pesos, mas...
90
00:08:09,455 --> 00:08:11,057
Pode demorar meses.
91
00:08:29,308 --> 00:08:30,776
N�o se preocupe, m�e,
92
00:08:31,177 --> 00:08:33,479
vou conseguir uma l�pide
bem bonita para voc�.
93
00:08:34,347 --> 00:08:35,414
Deixa comigo.
94
00:09:05,444 --> 00:09:06,445
Alfonso,
95
00:09:07,647 --> 00:09:12,418
minha m�e me pediu para perguntar
se voc� j� pode devolver o chap�u.
96
00:09:16,522 --> 00:09:17,790
Me empresta o estilingue?
97
00:09:19,959 --> 00:09:21,127
Est� quebrado.
98
00:09:21,794 --> 00:09:24,397
Eu conserto
e te devolvo funcionando e tudo.
99
00:09:29,936 --> 00:09:31,137
Tudo bem.
100
00:09:31,203 --> 00:09:33,005
- Obrigado.
- Tchau.
101
00:09:39,946 --> 00:09:43,115
Hoje, sem motivo,
devido ao surto de pneumonia,
102
00:09:43,182 --> 00:09:46,185
assim como outras doen�as respirat�rias,
103
00:09:46,252 --> 00:09:49,288
alguns munic�pios declararam
estado de emerg�ncia,
104
00:09:49,355 --> 00:09:53,592
porque, segundo os dados, s� h� um m�dico
para cada quatro mil habitantes,
105
00:09:53,659 --> 00:09:58,731
o que gerou um caos sem precedentes
no sistema de sa�de da regi�o.
106
00:09:58,798 --> 00:10:00,266
Triste not�cia.
107
00:10:00,333 --> 00:10:05,404
Assim como esta tremenda m�quina musical
que � o Rei do Tango,
108
00:10:05,471 --> 00:10:07,473
o Manu Ospina,
109
00:10:07,540 --> 00:10:12,712
que voc�s poder�o desfrutar
depois do intervalo comercial.
110
00:13:26,872 --> 00:13:28,507
Seu Alirio!
111
00:13:28,574 --> 00:13:29,875
Que foi?
112
00:13:29,942 --> 00:13:33,612
Seu Alirio, precisam de voc� l� embaixo,
uma carro�a atolou!
113
00:13:33,679 --> 00:13:35,214
Ai, meu Deus.
114
00:13:52,298 --> 00:13:54,633
A m�quina atolou, senhor.
115
00:14:09,715 --> 00:14:11,250
� sempre a mesma coisa.
116
00:14:20,960 --> 00:14:21,994
Alfonso!
117
00:14:23,395 --> 00:14:25,297
Eu disse que te esperava �s seis da manh�.
118
00:14:26,665 --> 00:14:28,534
Fa�a-me um favor, deixe o macac�o a�.
119
00:14:29,268 --> 00:14:30,636
N�o preciso mais de voc�.
120
00:14:39,511 --> 00:14:40,512
A� tem quatro.
121
00:14:41,146 --> 00:14:43,849
E mais quatro da venda
dos enroladinhos e das arepas.
122
00:14:44,717 --> 00:14:46,352
Porque o neg�cio ficou pela metade.
123
00:14:47,720 --> 00:14:48,988
A lei � para todos!
124
00:14:49,054 --> 00:14:51,724
Aqui ningu�m tem privil�gio.
Por favor, mais r�pido!
125
00:14:51,790 --> 00:14:53,726
Aqui quem se atrasa, � rua!
126
00:14:55,794 --> 00:14:56,795
Abaixem.
127
00:15:15,514 --> 00:15:17,116
Est�o rindo do qu�?
128
00:15:17,816 --> 00:15:18,851
V�o trabalhar!
129
00:15:19,585 --> 00:15:20,886
Bando de vagabundos.
130
00:15:20,953 --> 00:15:22,888
Agora coma os ovos cheios de sal.
131
00:15:28,727 --> 00:15:33,132
Para os fins do presente decreto,
se entende por delito pol�tico todo...
132
00:15:39,405 --> 00:15:40,839
Olhe, � aquele menino.
133
00:15:41,273 --> 00:15:42,808
O que a m�e morreu.
134
00:15:43,509 --> 00:15:44,710
Coitadinho!
135
00:15:49,581 --> 00:15:50,683
Pol�ticos!
136
00:15:51,717 --> 00:15:53,452
Coitadinho agora que se ferrou.
137
00:15:54,620 --> 00:15:55,921
Como assim se ferrou?
138
00:15:56,255 --> 00:15:57,790
Dever�amos ajud�-lo.
139
00:15:58,190 --> 00:16:00,125
E como vamos ajud�-lo?
140
00:16:01,694 --> 00:16:04,330
Pelo menos perguntando aonde ele vai,
poder�amos lev�-lo.
141
00:16:04,396 --> 00:16:06,999
Mas se o levarmos,
vamos chegar atrasados na reuni�o.
142
00:16:07,066 --> 00:16:09,101
� com o governador,
n�o podemos atrasar.
143
00:16:09,935 --> 00:16:12,738
Al�m disso, essas trag�dias
v�o fortalecer o car�ter dele.
144
00:16:15,874 --> 00:16:18,944
Vamos ter que esperar, fazer o qu�?
Quem vai consertar isso?
145
00:16:19,011 --> 00:16:22,147
- Voc� estava atrasado.
- Eles est�o nos esperando.
146
00:16:22,214 --> 00:16:25,584
Vamos esperar algu�m passar
e ver se podemos falar com o Seu Alirio.
147
00:16:25,651 --> 00:16:26,752
Esperar por qu�?
148
00:16:28,220 --> 00:16:30,656
Por que eu tenho um secret�rio
que n�o serve para nada?
149
00:16:30,923 --> 00:16:33,192
Era melhor ter um mec�nico
do que um secret�rio.
150
00:16:33,258 --> 00:16:35,894
J� percebeu que Deus n�o castiga
nem com varas nem chibatas?
151
00:16:36,495 --> 00:16:39,798
- N�o tratei o secret�rio mal.
- Eu estou falando do garoto.
152
00:16:40,065 --> 00:16:43,268
N�o quisemos dar carona a ele
e agora vai chegar antes que n�s.
153
00:16:43,535 --> 00:16:45,938
E por que n�o pedimos
que ele mande algu�m aqui?
154
00:16:46,004 --> 00:16:48,273
- Voc� tem coragem?
- Alfonsito, fa�a-me um favor!
155
00:16:48,340 --> 00:16:50,876
Se encontrar com algu�m,
pe�a que venha nos ajudar.
156
00:19:15,153 --> 00:19:19,558
De acordo com o que vimos no conto,
vamos responder essas perguntas.
157
00:19:19,625 --> 00:19:23,095
Na segunda pergunta,
digam quantas partes o conto tem
158
00:19:23,161 --> 00:19:25,464
e o que elas significam. Certo?
159
00:19:25,531 --> 00:19:27,099
Sim, senhora!
160
00:19:29,001 --> 00:19:30,469
Professora Lucia!
161
00:19:31,703 --> 00:19:33,105
Leiam a p�gina sete.
162
00:19:33,171 --> 00:19:34,406
Sim, senhora.
163
00:19:43,282 --> 00:19:45,217
- Professora Lucia.
- Alfonso.
164
00:19:45,817 --> 00:19:48,287
- Como voc� est�?
- Bem, senhora.
165
00:19:48,587 --> 00:19:49,922
Precisa de alguma coisa?
166
00:19:49,988 --> 00:19:52,457
Sim, � que fui despedido do trabalho.
167
00:19:52,524 --> 00:19:55,794
- Preciso de um trabalho urgente.
- E por que voc� foi despedido?
168
00:19:57,195 --> 00:19:58,363
Cheguei atrasado.
169
00:19:59,064 --> 00:20:01,667
Bom, vou ver o que posso fazer.
170
00:20:02,034 --> 00:20:03,569
Vou falar com o capataz.
171
00:20:03,635 --> 00:20:05,938
N�o adianta, professora.
Sei do que estou falando.
172
00:20:06,004 --> 00:20:09,408
Se souber de outra pessoa que tenha
trabalho para mim, te agrade�o.
173
00:20:10,976 --> 00:20:13,045
Ent�o vou pensar se conhe�o algu�m.
174
00:20:13,111 --> 00:20:14,212
J� tomou caf� da manh�?
175
00:20:14,279 --> 00:20:16,515
J�, professora Lucia. Muito obrigado.
176
00:20:16,949 --> 00:20:18,317
- Certeza?
- Certeza.
177
00:20:21,253 --> 00:20:24,056
Luz Mery,
perdeu alguma coisa aqui, senhorita?
178
00:20:24,122 --> 00:20:25,157
N�o, senhorita Lucia.
179
00:20:25,524 --> 00:20:27,459
Ent�o vamos entrar.
180
00:20:28,026 --> 00:20:30,963
Vamos, pessoal, cada um no seu lugar.
181
00:20:31,530 --> 00:20:33,465
At� logo, professora Lucia.
182
00:20:35,801 --> 00:20:37,703
Se precisar de alguma coisa, me chame.
183
00:20:37,769 --> 00:20:39,271
Sim, professora Lucia.
184
00:20:39,338 --> 00:20:40,672
At� logo, Alfonso.
185
00:20:59,391 --> 00:21:04,596
Meu caro, o prefeito est� muito ocupado
e vai demorar um pouco.
186
00:21:04,663 --> 00:21:07,699
Mas fique na sala de espera
que ele vai te atender logo.
187
00:21:07,766 --> 00:21:09,234
O senhor quer um caf�?
188
00:21:09,301 --> 00:21:10,535
Sim, senhor, obrigado.
189
00:21:16,141 --> 00:21:18,276
Meu caro, me perdoe,
190
00:21:18,343 --> 00:21:22,581
mas hoje o prefeito est� muito ocupado
e n�o poder� atend�-lo.
191
00:21:23,015 --> 00:21:24,349
Ent�o volto amanh�.
192
00:21:24,750 --> 00:21:26,752
Amanh� tamb�m estar� ocupado.
193
00:21:26,818 --> 00:21:28,920
Estar� assim at� a semana que vem.
194
00:21:29,354 --> 00:21:31,490
Por favor, poderia usar o banheiro?
195
00:21:32,024 --> 00:21:36,094
Os dois banheiros daqui est�o quebrados
e o outro est� na sala do prefeito.
196
00:21:36,828 --> 00:21:37,929
Est� bem, obrigado.
197
00:22:07,059 --> 00:22:09,027
Garoto, o que voc� est� fazendo?
198
00:22:09,094 --> 00:22:12,731
Fa�a-me um favor e v� embora daqui!
199
00:24:16,021 --> 00:24:18,123
Bom, isso � tudo que sobrou.
200
00:24:53,558 --> 00:24:54,893
V� embora, Martin.
201
00:25:04,269 --> 00:25:05,837
OS MORANGOS SE MASTIGAM
202
00:25:34,065 --> 00:25:35,500
Doutor Le�nidas.
203
00:26:08,967 --> 00:26:09,967
Doutor?
204
00:26:10,201 --> 00:26:11,703
Doutor, quer se sentar?
205
00:26:18,877 --> 00:26:19,878
Doutor?
206
00:26:20,578 --> 00:26:21,613
Doutor!
207
00:26:24,082 --> 00:26:25,884
Doutor!
208
00:26:57,382 --> 00:27:00,352
O sabugueiro � muito bom para as art�rias
209
00:27:02,220 --> 00:27:03,521
Como est�o as cenouras?
210
00:27:04,155 --> 00:27:05,190
J� venho.
211
00:27:05,490 --> 00:27:06,524
Obrigado.
212
00:27:09,761 --> 00:27:12,530
- Boa tarde, como est�o as ma��s?
- Foi porque a srta. Salom�
213
00:27:12,597 --> 00:27:15,166
- foi para cima do doutor.
- Ele se sufocou?
214
00:27:15,233 --> 00:27:17,769
N�o sei se se sufocou,
mas n�o aguentou tudo aquilo.
215
00:27:18,303 --> 00:27:20,105
Olhe, ela � minha amiga, mas eu...
216
00:27:20,171 --> 00:27:22,173
- Caladinha, caladinha.
- Obrigado.
217
00:27:22,240 --> 00:27:24,175
Boca calada.
218
00:27:25,477 --> 00:27:28,346
Minha m�e sempre disse
que essa senhora � uma vagabunda.
219
00:27:28,413 --> 00:27:29,414
E o que � isso?
220
00:27:32,250 --> 00:27:33,251
Obrigado.
221
00:27:36,988 --> 00:27:41,926
E sabe, tiveram que levar o doutor
Le�nidas urgentemente para Sogamoso.
222
00:27:41,993 --> 00:27:45,397
Quando o colocaram na ambul�ncia,
j� estava duro.
223
00:27:46,031 --> 00:27:49,634
Duro ele j� estava antes,
por isso que ele sufocou.
224
00:28:00,011 --> 00:28:03,415
Que bagun�a � essa?
Com esse vendaval...
225
00:28:04,416 --> 00:28:06,117
Mas venha, dona Dorita.
226
00:28:06,618 --> 00:28:08,186
Voc� tem que varrer para baixo.
227
00:28:08,520 --> 00:28:10,622
Para baixo, sem levantar tanto as folhas.
228
00:28:11,089 --> 00:28:14,526
Aproveite, tem que varrer r�pido
porque j� vai chover
229
00:28:14,592 --> 00:28:16,995
e os bueiros v�o entupir,
vai ser uma trag�dia.
230
00:28:17,062 --> 00:28:19,397
Por aqui, dona Dorita, por gentileza.
231
00:28:19,464 --> 00:28:20,598
Berta.
232
00:28:22,434 --> 00:28:23,802
Como vai, seu Mat�as?
233
00:28:24,502 --> 00:28:25,770
A senhora me chamou?
234
00:28:26,304 --> 00:28:27,372
Sim, senhor.
235
00:28:28,106 --> 00:28:30,975
Preciso saber o que vamos fazer
com a farm�cia.
236
00:28:31,309 --> 00:28:34,746
Agora que o doutor Le�nidas n�o est�,
voc� vai precisar de ajuda com tudo.
237
00:28:35,313 --> 00:28:39,017
Berta, me perdoe,
mas eu sempre toquei a farm�cia sozinho.
238
00:28:39,284 --> 00:28:41,619
S� estou esperando o novo m�dico chegar.
239
00:28:42,420 --> 00:28:43,822
Mas vai demorar.
240
00:28:43,888 --> 00:28:47,559
Eu mandei procurar e todos os m�dicos
de Sogamoso est�o ocupados.
241
00:28:48,026 --> 00:28:50,628
Com esse surto de pneumonia,
n�o tem ningu�m dispon�vel.
242
00:28:50,962 --> 00:28:52,897
E vai demorar quanto, dona Berta?
243
00:28:55,066 --> 00:28:57,168
Voc� voltou a beber, seu Mat�as?
244
00:28:58,169 --> 00:29:00,305
N�o, dona Berta. Como pode pensar isso?
245
00:29:00,371 --> 00:29:02,941
S� tomei uma cervejinha
porque estava com sede.
246
00:29:05,210 --> 00:29:07,011
- Tome cuidado.
- Sim.
247
00:29:07,445 --> 00:29:10,048
Voc� tem que atender
todos os pacientes daqui.
248
00:29:10,582 --> 00:29:12,183
Ter� que ter responsabilidade.
249
00:29:13,718 --> 00:29:14,986
Mas n�o se preocupe,
250
00:29:15,587 --> 00:29:17,722
tenho um ajudante perfeito para voc�.
251
00:29:18,990 --> 00:29:20,024
Olhe, dona Berta,
252
00:29:20,558 --> 00:29:23,294
com todo o respeito,
n�o preciso de nenhum ajudante.
253
00:29:23,361 --> 00:29:25,697
- Eu dou conta sozinho.
- Olhe, seu Mat�as,
254
00:29:26,764 --> 00:29:28,066
com todo o respeito,
255
00:29:28,633 --> 00:29:31,102
n�o estou perguntando se voc� precisa.
256
00:29:32,337 --> 00:29:33,571
Eu sei que precisa.
257
00:29:35,473 --> 00:29:36,941
Amanh� eu te mando o garoto.
258
00:29:37,809 --> 00:29:39,811
Como estamos? Isso, dona Dorita!
259
00:29:39,878 --> 00:29:43,781
Muito bem! � s� fazer com vontade
que acabou o problema.
260
00:29:44,616 --> 00:29:46,551
Tome cuidado com isso, seu Mat�as.
261
00:30:47,845 --> 00:30:51,649
Jornal da Manh� informa,
Baltazar Duarte,
262
00:30:51,716 --> 00:30:54,385
aten��o, confirmado,
263
00:30:54,452 --> 00:30:57,322
no dia de ontem,
na cidade do Rio de Janeiro,
264
00:30:57,388 --> 00:31:00,491
o presidente do Brasil,
Get�lio Vargas, se suicidou
265
00:31:00,558 --> 00:31:02,894
com um tiro direto ao cora��o.
266
00:31:02,961 --> 00:31:05,597
Depois de fortes
press�es sociais e militares
267
00:31:05,663 --> 00:31:07,932
ocorridas no territ�rio carioca,
268
00:31:07,999 --> 00:31:10,168
"s� sairei daqui morto",
269
00:31:10,235 --> 00:31:13,338
afirmou aos mais pr�ximos, e assim foi.
270
00:31:15,473 --> 00:31:18,910
FARM�CIA S�O JO�O DE DEUS
271
00:31:30,455 --> 00:31:31,489
Ol�.
272
00:31:35,193 --> 00:31:36,861
Bom dia, seu Mat�as.
273
00:31:45,837 --> 00:31:46,971
Seu Mat�as?
274
00:31:49,107 --> 00:31:50,174
O que foi?
275
00:31:57,248 --> 00:31:58,316
Quem � voc�?
276
00:31:58,683 --> 00:32:00,351
O senhor secret�rio me disse
277
00:32:00,418 --> 00:32:03,321
para vir �s oito porque voc� precisava
de ajuda com o trabalho.
278
00:32:04,656 --> 00:32:05,823
Secret�rio?
279
00:32:05,890 --> 00:32:07,425
Que trabalho? Qual trabalho?
280
00:32:07,492 --> 00:32:09,827
N�o, eu n�o preciso, ent�o saia daqui.
281
00:32:09,894 --> 00:32:11,396
- R�pido!
- Bom dia!
282
00:32:11,462 --> 00:32:12,530
Bom dia.
283
00:32:12,597 --> 00:32:14,532
- Bom dia, dona Berta.
- Tudo bem?
284
00:32:14,832 --> 00:32:18,136
�s 7h59, muito pontual.
Adoro a pontualidade!
285
00:32:18,202 --> 00:32:20,204
E a�, seu Mat�as?
Falta pouco para abrir.
286
00:32:20,271 --> 00:32:21,673
- Sim.
- Como est� tudo?
287
00:32:21,739 --> 00:32:23,041
Bem, bem, dona Berta.
288
00:32:23,408 --> 00:32:26,210
Voc� que pediu para ele vir?
289
00:32:27,045 --> 00:32:28,613
Claro, � o garoto que eu disse.
290
00:32:29,847 --> 00:32:30,915
Qual garoto?
291
00:32:32,450 --> 00:32:34,385
J� falamos disse ontem, seu Mat�as.
292
00:32:34,852 --> 00:32:37,155
N�o me diga
que anda esquecendo das coisas.
293
00:32:37,221 --> 00:32:39,157
N�o, n�o � isso, dona Berta.
294
00:32:41,225 --> 00:32:42,360
Acontece que...
295
00:32:42,427 --> 00:32:45,897
Bom, se eu precisasse de algu�m aqui,
teria que ser
296
00:32:45,963 --> 00:32:49,167
algu�m que conhe�a
a cidade da cabe�a aos p�s, sabe?
297
00:32:52,203 --> 00:32:53,271
Vamos ver.
298
00:32:53,671 --> 00:32:54,739
Voc� sabe ler?
299
00:32:54,806 --> 00:32:56,541
- Sim, senhor.
- Leia aqui, vamos ver.
300
00:32:57,108 --> 00:33:01,045
"Contra resfriados e gripes,
tome Griperina".
301
00:33:07,185 --> 00:33:08,319
Voc� sabe fazer conta?
302
00:33:08,986 --> 00:33:09,987
Sim, senhor.
303
00:33:11,689 --> 00:33:14,559
Acho que tamb�m sabe andar de bicicleta.
304
00:33:15,827 --> 00:33:16,894
Sim, senhor!
305
00:33:16,961 --> 00:33:19,330
Claro que sabe, como n�o saberia?
� um garoto!
306
00:33:20,064 --> 00:33:23,568
- Sim.
- Seu Mat�as, n�o se fala mais nisso.
307
00:33:23,634 --> 00:33:25,870
Vou deixar o garoto para que se conhe�am.
308
00:33:25,937 --> 00:33:28,639
- Voc� cuida dele, certo?
- Me perdoa, dona Berta.
309
00:33:28,706 --> 00:33:30,975
Mas n�o estou aqui
para cuidar de crian�as.
310
00:33:33,077 --> 00:33:35,046
N�o estava falando com voc�, seu Mat�as.
311
00:33:36,614 --> 00:33:39,417
Bom, vai fazer qualquer coisa. R�pido!
312
00:33:42,487 --> 00:33:43,621
Venha aqui, querido.
313
00:33:45,456 --> 00:33:47,091
Tenho um trabalhinho para voc�.
314
00:33:47,158 --> 00:33:50,895
N�o mostre para ningu�m
o que est� escrito nesse papelzinho.
315
00:33:50,962 --> 00:33:53,598
Voc� me consegue isso e me entrega.
316
00:33:54,832 --> 00:33:56,401
Cuidado com o seu Mat�as.
317
00:33:56,467 --> 00:33:59,303
Tenha paci�ncia com ele,
seja sempre prestativo.
318
00:33:59,570 --> 00:34:01,506
Pronto, qualquer coisa, me procure.
319
00:34:01,773 --> 00:34:02,774
Tchau, querido.
320
00:34:12,917 --> 00:34:16,187
Calma, v�, com esse caldinho
voc� vai ficar melhor.
321
00:34:17,021 --> 00:34:18,322
Obrigada, minhas meninas.
322
00:34:18,956 --> 00:34:21,626
Mas eu prefiro
continuar tomando meu cafezinho.
323
00:34:22,160 --> 00:34:23,227
Tomem o caldinho voc�s.
324
00:34:24,395 --> 00:34:26,764
Myriam, deixe-a em paz.
325
00:34:27,432 --> 00:34:30,134
- Ela est� cansada.
- Ela tem que tomar o caldo.
326
00:34:30,201 --> 00:34:32,904
Sen�o o est�mago dela d�i
com os comprimidos.
327
00:34:34,238 --> 00:34:35,840
A Myriam est� certa, v�.
328
00:34:36,107 --> 00:34:39,210
Tome todo o caldinho.
Voc� vai se sentir muito melhor.
329
00:34:39,277 --> 00:34:42,046
Tudo bem, vou tomar, vou tomar.
330
00:34:44,715 --> 00:34:46,250
E o doutor Le�nidas?
331
00:34:47,418 --> 00:34:49,153
Ele disse que viria hoje.
332
00:34:49,487 --> 00:34:52,423
Ele nunca faltou na consulta
das quintas-feiras.
333
00:34:59,163 --> 00:35:00,331
Tome tudo, ouviu?
334
00:35:01,265 --> 00:35:02,834
Tudo bem, tudo bem.
335
00:35:06,070 --> 00:35:10,107
Avan�am as investiga��es
por parte da Assist�ncia Social
336
00:35:10,174 --> 00:35:13,110
sobre o surto de pneumonia
que est� preocupando Daley
337
00:35:13,177 --> 00:35:15,146
e outros profissionais de sa�de.
338
00:35:15,213 --> 00:35:18,950
J� est�o testando alguns medicamentos
importados da Fran�a.
339
00:35:19,016 --> 00:35:21,552
Pa�s da l�ngua romance,
340
00:35:21,619 --> 00:35:24,689
e para o romance, T�nico Vud�,
341
00:35:25,189 --> 00:35:27,758
para que sua amada se sinta...
342
00:35:28,159 --> 00:35:30,428
Vai ler todas as bulas?
343
00:35:31,429 --> 00:35:32,897
N�o vamos sair daqui nunca.
344
00:35:37,902 --> 00:35:39,203
Que horas s�o?
345
00:35:40,171 --> 00:35:41,305
�s 18h05.
346
00:35:43,174 --> 00:35:44,775
V� embora ent�o, v�.
347
00:35:50,314 --> 00:35:52,550
Seu Mat�as, me empresta esta bula?
348
00:35:54,185 --> 00:35:55,219
Bula?
349
00:35:56,187 --> 00:35:57,922
E para que voc� quer esta bula?
350
00:35:58,823 --> 00:36:00,057
Para ler.
351
00:36:02,827 --> 00:36:03,861
Pode levar.
352
00:36:04,762 --> 00:36:05,763
Obrigado.
353
00:36:10,034 --> 00:36:11,135
E amanh�...
354
00:36:11,836 --> 00:36:13,337
�s oito em ponto.
355
00:36:14,305 --> 00:36:17,008
Lembre-se
que estamos reduzindo funcion�rios.
356
00:36:18,075 --> 00:36:19,110
Sim, senhor.
357
00:36:55,580 --> 00:36:57,848
E como as crian�as
est�o indo na escola, Lucia?
358
00:36:58,215 --> 00:36:59,250
Muito bem.
359
00:37:01,586 --> 00:37:03,421
Voc� n�o deveria se vestir assim, Salom�.
360
00:37:07,358 --> 00:37:09,160
O povo daqui fala demais.
361
00:37:15,299 --> 00:37:16,400
Como o Phillipe est�?
362
00:37:17,435 --> 00:37:18,936
Por enquanto, tudo bem.
363
00:37:19,837 --> 00:37:22,506
Mas, sem m�dico na cidade,
vamos ter que ir � Capital
364
00:37:22,573 --> 00:37:24,241
para ele fazer os exames.
365
00:37:55,806 --> 00:37:58,743
V� fazer alguma coisa!
V� fazer um levantamento.
366
00:37:59,443 --> 00:38:02,013
Um levantamento de tudo que tem aqui,
v� fazer isso.
367
00:38:03,814 --> 00:38:05,916
O que � um levantamento, senhor?
368
00:38:07,518 --> 00:38:08,586
Ai, meu Deus.
369
00:38:16,160 --> 00:38:17,728
Traga isso da farm�cia.
370
00:38:18,696 --> 00:38:20,331
� uma coisa que pedi ao Alfonso.
371
00:38:22,066 --> 00:38:24,135
O seu Mat�as n�o tem por que saber.
372
00:38:24,201 --> 00:38:27,038
Sim, senhora. Claro que sim, dona Berta.
373
00:38:27,505 --> 00:38:30,908
Aproveite para ver se o menino
est� se saindo bem com o seu Mat�as.
374
00:38:30,975 --> 00:38:32,009
Sim, senhora.
375
00:38:32,076 --> 00:38:35,813
Parece que sobrou muito tecido
da cortina que ela fez.
376
00:38:42,820 --> 00:38:46,323
Dona Berta, quer que eu te leve
para se trocar?
377
00:38:47,224 --> 00:38:48,292
N�o, Reynaldo.
378
00:38:50,061 --> 00:38:51,729
Troquem todas as cortinas.
379
00:38:55,833 --> 00:38:56,834
Jovem!
380
00:38:57,301 --> 00:38:59,036
Venha, vamos trocar todas.
381
00:39:15,519 --> 00:39:17,988
- Bom dia, Alfonso!
- Bom dia.
382
00:39:18,389 --> 00:39:24,028
Preciso levar estes rem�dios
para os c�lculos do senhor prefeito.
383
00:39:25,262 --> 00:39:27,031
E o que a dona Berta pediu.
384
00:39:30,901 --> 00:39:33,904
Diga a dona Berta que tenho
que pedir esse em Sogamoso
385
00:39:33,971 --> 00:39:35,272
porque est� esgotado.
386
00:39:35,339 --> 00:39:37,341
Perfeito, Alfonso, perfeito!
387
00:39:37,675 --> 00:39:40,578
Enquanto isso,
leve estes comprimidos para dor,
388
00:39:40,644 --> 00:39:42,580
depois de amanh� eu levo para ela.
389
00:39:44,181 --> 00:39:46,584
Ent�o agora o Alfonso est� receitando?
390
00:39:48,319 --> 00:39:50,921
� s� um analg�sico, seu Mat�as.
391
00:39:50,988 --> 00:39:53,924
Fique tranquilo,
a farm�cia est� muito bonita.
392
00:39:55,092 --> 00:39:56,127
Voc� acha?
393
00:40:01,999 --> 00:40:06,303
Bom, pelo que estou vendo,
tudo est� funcionando perfeitamente.
394
00:40:06,370 --> 00:40:07,404
Com licen�a.
395
00:40:16,380 --> 00:40:17,448
O que � isso?
396
00:40:17,515 --> 00:40:19,817
� para os clientes, seu Mat�as.
397
00:40:26,457 --> 00:40:28,959
FARM�CIA S�O JO�O DE DEUS
398
00:40:50,114 --> 00:40:52,183
- Alfonso.
- Sim, senhor.
399
00:40:55,820 --> 00:40:58,189
Leve isso � professora Lucia.
400
00:40:59,023 --> 00:41:01,559
S�o os rem�dios do senhor Phillipe.
401
00:41:02,459 --> 00:41:03,627
V� de bicicleta.
402
00:41:05,229 --> 00:41:09,266
Mas me prometa que cuidar� dela
como se fosse sua pr�pria m�o.
403
00:41:09,333 --> 00:41:11,569
Fique tranquilo, seu Mat�as.
Vou cuidar dela.
404
00:41:55,512 --> 00:41:59,250
Bom, crian�as,
quero que fiquem bem comportados
405
00:41:59,316 --> 00:42:03,254
e disciplinados
para que a fotografia saia perfeita.
406
00:42:04,088 --> 00:42:05,823
Crian�as, por favor!
407
00:42:05,890 --> 00:42:10,194
Vamos nos concentrar um pouco
e dizer umas palavras m�gicas
408
00:42:10,261 --> 00:42:11,795
para ajudar o nosso colega.
409
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
Certo? Vamos falar aqui...
410
00:42:14,098 --> 00:42:16,300
Olhando para o arcanjo sem rir.
411
00:42:16,367 --> 00:42:19,770
Vamos, falem:
"Al va Ca zan Zara tusta e souda".
412
00:42:20,471 --> 00:42:21,772
E... N�o vou conseguir.
413
00:42:21,839 --> 00:42:23,207
- N�o, n�o.
- Crian�as!
414
00:42:23,274 --> 00:42:27,611
Eu tento de todas as formas,
mas � que eu me sinto...
415
00:42:27,678 --> 00:42:29,613
- Luz Mery!
- N�o consigo.
416
00:42:32,449 --> 00:42:34,084
Quietos, seus ranhentos!
417
00:42:37,655 --> 00:42:38,656
Desculpe.
418
00:42:39,089 --> 00:42:41,992
Obrigado, ajudante.
N�o se preocupe, professora.
419
00:42:43,093 --> 00:42:45,429
- Assim.
- Sigam as instru��es do fot�grafo.
420
00:43:00,044 --> 00:43:01,278
Alfonso.
421
00:43:01,345 --> 00:43:03,380
- Professora Lucia.
- Como voc� est�?
422
00:43:03,447 --> 00:43:06,250
- Muito bem, senhora.
- N�o sabe andar de bicicleta!
423
00:43:06,317 --> 00:43:09,586
Ele pode n�o saber andar de bicicleta,
mas � um excelente aluno.
424
00:43:11,522 --> 00:43:12,589
Para dentro.
425
00:43:13,324 --> 00:43:15,659
Olhe, professora Lucia,
trouxe o que a senhora pediu.
426
00:43:15,726 --> 00:43:16,760
Obrigada.
427
00:43:17,528 --> 00:43:18,595
Venha.
428
00:43:18,662 --> 00:43:20,464
Por que n�o tira a foto
do anu�rio conosco?
429
00:43:20,531 --> 00:43:22,599
Mas ele n�o estuda mais aqui,
senhorita Lucia.
430
00:43:22,666 --> 00:43:24,601
E quem te perguntou, Manolo?
431
00:43:29,273 --> 00:43:30,307
Vamos ver.
432
00:43:32,676 --> 00:43:33,711
Gabriel.
433
00:43:34,078 --> 00:43:36,480
Fa�a o favor de tirar
a foto deste menino primeiro.
434
00:43:36,547 --> 00:43:38,749
Como a senhora quiser, professora.
435
00:43:38,816 --> 00:43:41,085
A escola pagando, eu fa�o o que for.
436
00:43:41,151 --> 00:43:42,219
Claro que sim.
437
00:43:43,087 --> 00:43:45,689
Rosendo, me empreste
sua camisa e seu chap�u.
438
00:43:48,492 --> 00:43:49,827
Muito obrigada.
439
00:43:51,695 --> 00:43:52,695
V� para tr�s.
440
00:43:58,168 --> 00:43:59,436
V� em frente, professora.
441
00:44:01,872 --> 00:44:04,975
Certo, preciso que coloque isso aqui.
442
00:44:05,376 --> 00:44:06,510
Aqui, assine.
443
00:44:06,844 --> 00:44:07,878
Pegue o l�pis.
444
00:44:08,979 --> 00:44:10,114
A m�o assim.
445
00:44:11,782 --> 00:44:14,184
Olhe para frente, para a c�mera.
446
00:44:16,453 --> 00:44:17,721
Perfeito.
447
00:44:18,756 --> 00:44:20,057
Vejamos.
448
00:44:20,924 --> 00:44:22,092
Olhe o arcanjo.
449
00:44:23,327 --> 00:44:24,328
Sorria.
450
00:44:26,063 --> 00:44:27,063
E...
451
00:44:27,664 --> 00:44:29,767
ESCOLA DIEGO FALLON
452
00:44:32,536 --> 00:44:33,570
Como assim?
453
00:44:35,272 --> 00:44:36,707
De que o doutor morreu?
454
00:44:37,941 --> 00:44:40,110
Dizem que foi por dar uma de Don Juan.
455
00:44:45,549 --> 00:44:46,583
Miryam.
456
00:44:47,284 --> 00:44:48,285
Luz Mery.
457
00:44:49,286 --> 00:44:51,422
Voc�s t�m que escrever
para a m�e de voc�s.
458
00:44:51,955 --> 00:44:53,590
Pedir a ela que venha buscar voc�s.
459
00:44:55,159 --> 00:44:57,094
Ela sofre muito sem voc�s.
460
00:44:57,694 --> 00:44:58,729
E eu...
461
00:44:59,696 --> 00:45:01,698
Eu n�o posso mais cuidar de voc�s.
462
00:45:02,433 --> 00:45:05,202
S�o voc�s que est�o cuidando de mim.
463
00:45:06,170 --> 00:45:09,039
E assim voc�s podem ficar
com as irm�s de voc�s.
464
00:45:11,475 --> 00:45:13,410
O TESOURO
465
00:47:02,152 --> 00:47:03,921
Phillipe, voc� est� bem?
466
00:47:04,188 --> 00:47:05,656
Sim, tudo bem.
467
00:47:06,123 --> 00:47:09,026
N�o se preocupe, me engasguei um pouco.
N�o � nada grave.
468
00:47:09,293 --> 00:47:10,827
S� preciso de um pouco de �gua.
469
00:47:11,094 --> 00:47:13,297
- Certeza?
- Sim, tudo bem.
470
00:47:30,113 --> 00:47:31,648
O que voc� tanto l�?
471
00:47:32,082 --> 00:47:34,985
Deve ser um manual
para aprender a andar de bicicleta.
472
00:47:35,852 --> 00:47:37,854
N�o, � uma bula de rem�dio.
473
00:47:37,921 --> 00:47:39,656
E voc� entende o que est� escrito a�?
474
00:47:40,624 --> 00:47:42,292
N�o, mas tenho um dicion�rio.
475
00:47:43,427 --> 00:47:45,996
E voc� entende
o que est� escrito no dicion�rio?
476
00:47:46,897 --> 00:47:48,465
N�o, mas algumas coisas, sim.
477
00:47:49,566 --> 00:47:52,102
Queria ser m�dico para ajudar a minha m�e.
478
00:47:53,070 --> 00:47:55,272
E o que sua m�e tem?
479
00:47:56,173 --> 00:47:58,909
N�o sei, mas o rem�dio
que passaram para ela � muito caro
480
00:47:58,976 --> 00:48:01,078
e meu pai n�o tem dinheiro para comprar.
481
00:48:01,144 --> 00:48:02,312
Que rem�dio �?
482
00:48:12,155 --> 00:48:14,424
Olha s� quem est� aqui.
483
00:48:14,491 --> 00:48:17,594
N�o sabe nem andar de bicicleta,
quando quiser, eu te ensino.
484
00:48:17,661 --> 00:48:20,964
N�o sei andar de bicicleta, mas pelo menos
sei consertar um estilingue.
485
00:48:21,431 --> 00:48:22,499
Tome, divirta-se.
486
00:48:26,436 --> 00:48:29,606
- A m�e do caolho est� muito doente.
- Sim.
487
00:48:29,673 --> 00:48:32,409
Outro dia a vi na sacada
e ela estava muito p�lida.
488
00:48:34,578 --> 00:48:36,113
Isso � para o almo�o.
489
00:48:38,081 --> 00:48:39,283
O Alfonso est� aqui.
490
00:48:39,549 --> 00:48:40,717
Entre, Alfonso!
491
00:48:42,252 --> 00:48:43,820
- Luz Mery.
- Oi.
492
00:48:45,522 --> 00:48:48,058
Olhe, trouxe os rem�dios da dona Dolores.
493
00:48:48,692 --> 00:48:50,394
Os rem�dios da minha v�!
494
00:48:50,894 --> 00:48:53,964
- Muito obrigada, Alfonso!
- S� tinha uma caixa.
495
00:48:54,031 --> 00:48:56,900
Mas assim que chegar outra remessa,
eu trago os rem�dios.
496
00:48:57,501 --> 00:48:59,970
- At� logo.
- Espere, Alfonso!
497
00:49:02,339 --> 00:49:04,207
Voc� poderia examinar a minha v�?
498
00:49:04,675 --> 00:49:06,276
� que ela est� muito mal.
499
00:49:06,343 --> 00:49:08,211
E a respira��o dela est� muito estranha.
500
00:49:10,247 --> 00:49:12,816
Espere, vou deixar a bicicleta aqui,
dar a volta e vou.
501
00:49:19,056 --> 00:49:21,558
Por favor, Miryam, pegue os queijinhos.
502
00:49:22,659 --> 00:49:23,694
Estes.
503
00:49:23,960 --> 00:49:25,629
Leve para o senhor prefeito.
504
00:49:25,696 --> 00:49:27,864
- Sim, senhora.
- E outra coisa, garoto.
505
00:49:28,298 --> 00:49:32,402
Muito, muito cuidado
com essa bicicleta, por favor.
506
00:49:32,469 --> 00:49:34,471
Ande devagar, devagar.
507
00:49:34,538 --> 00:49:36,840
- Eu ando devagar, dona Dolores.
- Perfeito.
508
00:49:42,312 --> 00:49:45,215
- At� logo, Luz Mery.
- At� logo, Alfonso.
509
00:49:54,257 --> 00:49:56,893
Senhores, conselho administrativo
de Sogamoso.
510
00:49:59,262 --> 00:50:01,531
O presente documento tem o fim...
511
00:50:01,832 --> 00:50:03,166
Boa tarde.
512
00:50:03,433 --> 00:50:05,202
- Boa tarde.
- Boa tarde, senhora Berta.
513
00:50:05,268 --> 00:50:08,572
- Senhor prefeito.
- Alfonsito, sente-se, preciso terminar.
514
00:50:08,638 --> 00:50:09,740
Sim, senhor.
515
00:50:10,674 --> 00:50:13,377
O presente documento
tem o fim de solicitar...
516
00:50:21,418 --> 00:50:22,986
Por que veio, querido?
517
00:50:23,286 --> 00:50:26,189
Trouxe uns queijinhos
que a dona Dolores te mandou.
518
00:50:26,256 --> 00:50:27,858
A dona Dolores que mandou?
519
00:50:28,358 --> 00:50:29,393
Receba, ent�o.
520
00:50:32,629 --> 00:50:34,564
E trouxe o que pediu.
521
00:50:35,766 --> 00:50:36,933
Deixe-me ver.
522
00:50:37,000 --> 00:50:38,769
Trouxe salsaparrilha.
523
00:50:38,835 --> 00:50:42,439
� que eu estudei e descobri
que servem para os c�lculos renais.
524
00:50:43,073 --> 00:50:45,609
- E voc� pesquisou tudo isso?
- Sim, senhor.
525
00:50:45,675 --> 00:50:48,345
- E isso vai curar minha dor?
- Sim, senhor.
526
00:50:52,616 --> 00:50:54,217
Obrigado, querido, Deus te pague.
527
00:50:55,852 --> 00:50:58,755
Bom, me diga uma coisa,
sabe algo do m�dico?
528
00:50:58,822 --> 00:51:01,091
Ele ligou? Falou com o senhor Mat�as?
529
00:51:01,158 --> 00:51:02,592
N�o, n�o, senhor.
530
00:51:03,026 --> 00:51:04,327
Vamos fazer uma coisa,
531
00:51:04,895 --> 00:51:08,098
se souber de alguma coisa,
venha e me conte porque n�o sei de nada.
532
00:51:08,165 --> 00:51:09,766
E vou pedir um �ltimo favor.
533
00:51:09,833 --> 00:51:11,468
V� at� o Padre Avelino
534
00:51:12,169 --> 00:51:13,703
e diga que mandei isso para ele.
535
00:51:13,770 --> 00:51:14,938
Sim, senhor.
536
00:51:18,875 --> 00:51:20,043
Isso � para voc�.
537
00:51:20,644 --> 00:51:21,711
Guarde.
538
00:51:22,412 --> 00:51:23,980
Obrigado, senhor prefeito.
539
00:51:24,047 --> 00:51:25,682
N�o v� gastar com besteira.
540
00:51:33,156 --> 00:51:34,191
� ele.
541
00:51:39,896 --> 00:51:42,199
- Boa tarde.
- Oi, Alfonsito, tudo bem?
542
00:51:42,265 --> 00:51:44,701
- Como voc� est�?
- E a professora Lucia?
543
00:51:44,768 --> 00:51:47,537
A professora Lucia est�...
544
00:51:47,604 --> 00:51:49,005
meio atrasadinha.
545
00:51:49,606 --> 00:51:51,942
Talvez ela tenha
se comportado mal esse m�s
546
00:51:52,008 --> 00:51:55,879
porque estamos esperando h� muito tempo,
n�o �, dona Consuelito?
547
00:51:55,946 --> 00:51:57,214
� sim.
548
00:51:57,514 --> 00:51:59,516
- Professora Lucia.
- Alfonso.
549
00:51:59,583 --> 00:52:02,586
Posso encomendar algumas coisas
para voc� levar no chal�?
550
00:52:02,652 --> 00:52:05,055
- Sim.
- Algumas da farm�cia e outras coisas.
551
00:52:05,622 --> 00:52:07,924
- Voc� tem onde anotar?
- Sim, senhora.
552
00:52:09,860 --> 00:52:10,894
E o padre?
553
00:52:12,062 --> 00:52:15,031
- Mais algu�m vai confessar?
- Sim, senhor, eu.
554
00:52:15,098 --> 00:52:17,901
N�o se preocupe, padre.
N�o vou demorar muito.
555
00:52:17,968 --> 00:52:19,069
Boa tarde, padre.
556
00:52:19,135 --> 00:52:21,404
- Boa tarde, como est�, filho?
- Bem, senhor.
557
00:52:21,805 --> 00:52:24,608
O senhor prefeito mandou isso para voc�.
558
00:52:24,674 --> 00:52:26,543
Eu estava esperando, obrigado.
559
00:52:26,843 --> 00:52:29,746
Em nome do pai, do filho
e do esp�rito santo. Pode ir em paz.
560
00:52:37,654 --> 00:52:38,688
Olhe, Alfonso.
561
00:52:40,023 --> 00:52:41,291
Leve tudo isso para mim.
562
00:52:41,591 --> 00:52:42,692
Sim, senhora.
563
00:52:45,095 --> 00:52:46,897
- Obrigado.
- Tchau.
564
00:52:49,032 --> 00:52:51,902
� o c�mulo que n�o tenha
um m�dico nesta cidade.
565
00:52:53,036 --> 00:52:54,738
Pelo que estou vendo...
566
00:52:55,872 --> 00:52:58,942
O Mat�as n�o te ajuda muito.
567
00:53:04,614 --> 00:53:07,317
� que o seu Mat�as est� cansado,
doutor Emiliano.
568
00:53:07,384 --> 00:53:09,653
� que desde a morte do doutor Le�nidas,
569
00:53:09,719 --> 00:53:12,022
j� deu tempo de arrumar um m�dico.
570
00:53:12,088 --> 00:53:14,257
E por que o senhor n�o fica,
doutor Emiliano?
571
00:53:14,324 --> 00:53:16,726
Mas nem sequer me deixam
exercer minha profiss�o.
572
00:53:17,394 --> 00:53:18,428
Bom...
573
00:53:19,296 --> 00:53:22,032
Vou embora. Esse Parkinson j� me ferrou.
574
00:53:23,600 --> 00:53:25,535
Manda um abra�o ao Mat�as.
575
00:53:27,771 --> 00:53:30,240
Se ele levantar dessa bebedeira.
576
00:53:35,378 --> 00:53:36,980
Doutor Emiliano!
577
00:55:40,270 --> 00:55:41,938
Boa tarde, Alfonso.
578
00:55:42,005 --> 00:55:43,973
Boa tarde, professora Lucia.
579
00:55:44,040 --> 00:55:45,075
Boa tarde.
580
00:55:45,375 --> 00:55:46,676
Obrigado por vir.
581
00:55:46,743 --> 00:55:48,411
Isso sim que � longe.
582
00:55:48,678 --> 00:55:50,246
Trouxe o rem�dio que eu te pedi?
583
00:55:50,313 --> 00:55:53,116
Trouxe uma coisa melhor
para os pulm�es do seu Phillipe.
584
00:55:53,416 --> 00:55:55,785
Eu li e o que ele tem � uma alergia.
585
00:55:56,186 --> 00:55:57,320
Alergia?
586
00:55:57,387 --> 00:55:59,656
- Mas n�o sou al�rgico nem nada.
- Olhe, leia.
587
00:56:08,665 --> 00:56:10,567
E aqui est�o os rem�dios.
588
00:56:14,471 --> 00:56:15,772
S�o melhores que os outros?
589
00:56:15,839 --> 00:56:18,842
Vamos parar com os outros
porque n�o funcionam muito.
590
00:56:19,309 --> 00:56:22,178
Isso � verdade, com certeza.
N�o adiantam nada.
591
00:56:23,880 --> 00:56:26,082
Quer comer conosco, Alfonso?
592
00:56:26,149 --> 00:56:27,283
Sim, senhor.
593
00:56:28,985 --> 00:56:30,320
Muito obrigada, Alfonso.
594
00:57:04,320 --> 00:57:06,823
Isso � um estetosc�pio, Alfonso.
595
00:57:07,157 --> 00:57:08,758
� para escutar o cora��o.
596
00:57:09,392 --> 00:57:10,460
Ent�o...
597
00:57:10,760 --> 00:57:13,463
Coloque nesta parte do cora��o, aqui.
598
00:57:14,164 --> 00:57:16,666
- Estou escutando.
- Onde voc� encontrou isso?
599
00:57:17,400 --> 00:57:20,436
� que um senhor veio
de Sogamoso e deixou l�.
600
00:57:20,970 --> 00:57:22,605
Deve ser o doutor Emiliano.
601
00:57:22,672 --> 00:57:24,174
- Sim.
- Sim, ele mesmo.
602
00:57:24,240 --> 00:57:26,376
Mas assim que eu o vir,
eu devolvo para ele.
603
00:57:28,611 --> 00:57:31,080
Quer que eu embrulhe
um pouquinho para voc� levar?
604
00:57:31,147 --> 00:57:32,448
Sim, senhora.
605
00:57:32,982 --> 00:57:34,284
Gostou da m�sica?
606
00:57:34,350 --> 00:57:36,753
- � muito bonita.
- � uma m�sica francesa.
607
00:57:37,954 --> 00:57:39,322
E como voc� est�, Alfonso?
608
00:57:40,990 --> 00:57:42,926
- Muito bem.
- Est� feliz?
609
00:57:43,593 --> 00:57:44,627
Sim, senhora.
610
00:57:50,600 --> 00:57:51,601
Vamos brindar.
611
00:57:54,137 --> 00:57:55,371
Sa�de.
612
00:57:55,438 --> 00:57:57,040
- Para voc� tamb�m.
- Pelo Alfonso.
613
00:58:45,788 --> 00:58:47,523
Meu gatinho!
614
00:58:50,460 --> 00:58:52,495
Meu gatinho, Alfonso!
615
00:58:52,562 --> 00:58:54,297
Meu gato!
616
00:58:56,833 --> 00:58:58,668
Meu gato!
617
00:59:09,178 --> 00:59:11,080
Tome, tome, pegue.
618
00:59:12,148 --> 00:59:13,182
Eu o ajudo.
619
01:00:26,589 --> 01:00:28,157
Alfonso!
620
01:00:29,492 --> 01:00:31,160
Alfonso, querido.
621
01:00:39,936 --> 01:00:41,771
O que aconteceu com voc�?
622
01:00:41,838 --> 01:00:44,440
� que subi em um telhado
para salvar um gatinho e cai.
623
01:00:44,507 --> 01:00:46,175
Mas j� passei Merthiolate.
624
01:00:47,310 --> 01:00:48,578
Alfonsito, � que...
625
01:00:49,112 --> 01:00:50,880
eu queria te agradecer
626
01:00:52,015 --> 01:00:54,984
por toda a ajuda que me deu
ultimamente com as ervas.
627
01:00:55,318 --> 01:00:56,886
N�o se preocupe, dona Berta.
628
01:00:57,320 --> 01:00:59,489
Principalmente pela sua discri��o,
querido.
629
01:00:59,555 --> 01:01:01,858
� que essas ervas s�o coisas de mulher.
630
01:01:01,924 --> 01:01:03,893
Coisas importantes, mas de mulher.
631
01:01:03,960 --> 01:01:06,562
Eu j� sei que � para n�o engravidar,
dona Berta.
632
01:01:06,629 --> 01:01:07,697
N�o se preocupe.
633
01:01:09,165 --> 01:01:10,900
E por que n�o quer engravidar?
634
01:01:11,434 --> 01:01:14,237
� evidente que o prefeito morre por voc�.
635
01:01:16,939 --> 01:01:19,275
Um filhinho pode trazer
felicidade para voc�s.
636
01:01:25,581 --> 01:01:26,649
Venha aqui.
637
01:01:30,119 --> 01:01:31,521
Que Deus te aben�oe, querido.
638
01:01:32,955 --> 01:01:35,825
Com licen�a, dona Berta.
Voc� conhece como o Mat�as �.
639
01:01:35,892 --> 01:01:37,860
Sim, sim, eu sei, v�.
640
01:02:04,720 --> 01:02:06,622
N�o, eu j� coloquei.
641
01:03:35,111 --> 01:03:36,913
J� consegui 35 pesos.
642
01:03:37,947 --> 01:03:40,082
Assim que eu conseguir todo o dinheiro,
643
01:03:40,149 --> 01:03:42,685
eu mando fazer
uma l�pide bem bonita para voc�.
644
01:03:42,752 --> 01:03:44,487
N�o se preocupe, deixe comigo.
645
01:03:46,889 --> 01:03:49,659
Com este coentro podemos fazer
um caldinho de manh�.
646
01:03:49,725 --> 01:03:51,027
- Para o caf� da manh�?
- Sim.
647
01:03:51,093 --> 01:03:52,161
Perfeito.
648
01:03:52,228 --> 01:03:55,631
E com essa alface podemos fazer
uma boa salada para o almo�o.
649
01:03:57,033 --> 01:03:58,367
Olhe s� quem vem vindo.
650
01:04:01,737 --> 01:04:03,039
Alfonso, querido.
651
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Professora Lucia.
652
01:04:07,176 --> 01:04:08,311
Esse menino n�o para.
653
01:04:09,445 --> 01:04:10,580
At� leva ponchos.
654
01:04:14,217 --> 01:04:15,551
AS INFLU�NCIAS
655
01:04:17,720 --> 01:04:18,988
Por aqui!
656
01:04:23,392 --> 01:04:25,328
- Obrigada.
- Obrigado.
657
01:04:28,264 --> 01:04:30,333
Quem achar a maior minhoca,
658
01:04:30,399 --> 01:04:32,335
depois pode pescar com a gente.
659
01:04:35,004 --> 01:04:36,038
Caolho.
660
01:04:41,010 --> 01:04:43,079
Estes s�o os rem�dios para a sua m�e.
661
01:04:45,481 --> 01:04:46,983
Olhe, os comprimidos.
662
01:04:47,650 --> 01:04:49,018
Como voc� conseguiu isso?
663
01:04:49,552 --> 01:04:50,786
Isso � muito caro!
664
01:04:51,320 --> 01:04:52,888
S�o as influ�ncias, caolho.
665
01:04:53,289 --> 01:04:54,924
N�o conte a ningu�m.
666
01:04:57,093 --> 01:04:58,327
Voc�s acharam?
667
01:04:58,594 --> 01:04:59,929
Sim, eu achei uma.
668
01:05:00,796 --> 01:05:02,064
Est� ganhando.
669
01:06:44,433 --> 01:06:47,837
Temos de um litro e meio litro.
670
01:06:47,903 --> 01:06:51,073
E temos Merthiolate, �leo de am�ndoas...
671
01:07:14,196 --> 01:07:16,799
Amanh� eu trago o outro rem�dio
para voc� melhorar.
672
01:07:16,866 --> 01:07:19,802
S�o melhores que esses,
mas acabou na farm�cia
673
01:07:19,869 --> 01:07:21,637
e tive que encomendar mais.
674
01:07:42,224 --> 01:07:43,826
- Quantos pontos vai dar?
- Seis.
675
01:07:43,893 --> 01:07:46,195
Seis! Seis! Seis! Seis!
676
01:07:46,262 --> 01:07:48,364
Seis, Benjam�n! Seis pontos!
677
01:07:48,431 --> 01:07:50,399
Seis pontos! Falei para n�o subir l�.
678
01:07:50,466 --> 01:07:53,636
Por que voc� foi subir l�?
Voc� acha que � uma cabra?
679
01:07:54,503 --> 01:07:56,205
E agora? O que eu falo para sua m�e?
680
01:07:56,272 --> 01:07:58,240
E quem disse que vamos contar para ela?
681
01:08:00,943 --> 01:08:03,746
N�o se preocupe, seu Gabriel.
J� est� novinho em folha.
682
01:08:03,813 --> 01:08:05,781
Por que voc� n�o toma �gua com Valeriana?
683
01:08:05,848 --> 01:08:07,216
Vai te ajudar a dormir.
684
01:08:10,453 --> 01:08:11,854
E como voc� sabe que n�o durmo?
685
01:08:13,522 --> 01:08:14,690
Tem muitas olheiras,
686
01:08:14,757 --> 01:08:17,927
grita demais e ainda por cima,
seu colete est� todo desajeitado.
687
01:08:22,431 --> 01:08:23,966
Voc� acha que pegou no osso?
688
01:08:24,433 --> 01:08:26,368
N�o, senhor, foi superficial.
689
01:08:44,286 --> 01:08:47,923
� um instante m�gico
que viaja no tempo e para.
690
01:08:48,424 --> 01:08:52,294
A imagem entra ao contr�rio na c�mera
e sai do lado certo.
691
01:08:52,361 --> 01:08:54,196
� isso que � bonito, que � m�gico.
692
01:08:54,797 --> 01:08:58,801
Um dia, a fotografia vai ter um papel
muito importante no futuro.
693
01:08:59,235 --> 01:09:01,804
E mais, vai viajar no tempo.
694
01:09:02,738 --> 01:09:04,340
Escute, escute isso.
695
01:09:04,740 --> 01:09:07,576
Esta m�quina vai acabar com as �rvores.
696
01:09:07,643 --> 01:09:10,613
E as �rvores s�o o papel fotogr�fico.
697
01:09:10,679 --> 01:09:13,682
- E a fotografia n�o apaga?
- Apaga com os raios solares.
698
01:09:13,749 --> 01:09:16,585
Mas v�, v� que o seu Mat�as
deve estar precisando de voc�.
699
01:09:16,652 --> 01:09:18,220
- At� logo.
- Alfonso, querido.
700
01:09:18,287 --> 01:09:19,922
- Professora Lucia.
- Como voc� est�?
701
01:09:19,989 --> 01:09:21,190
Muito bem.
702
01:09:21,257 --> 01:09:23,192
- Professora Lucia.
- Gabriel.
703
01:09:23,859 --> 01:09:26,262
Que bom te ver.
Como voc� est�?
704
01:09:26,328 --> 01:09:27,830
Muito bem, e voc�? Tudo bem?
705
01:09:27,897 --> 01:09:29,865
Muito bem, olhe s� o meu humor agora.
706
01:09:29,932 --> 01:09:32,601
- N�o notou nada diferente?
- Claro, parece mais feliz.
707
01:09:32,668 --> 01:09:35,037
Sim, o menino disse
para eu tomar uma coisa,
708
01:09:35,104 --> 01:09:37,540
eu tomei e agora eu sou outra pessoa.
709
01:09:37,806 --> 01:09:39,742
Sou feliz. E tudo em troca do qu�?
710
01:09:40,142 --> 01:09:42,645
Olhe como ele est� andando de bicicleta.
711
01:09:43,245 --> 01:09:44,380
Eu ensinei a ele.
712
01:09:44,446 --> 01:09:47,283
Eu ensinei praticamente tudo para ele.
713
01:09:48,350 --> 01:09:50,553
Professora Lucia, voc� tem alguns minutos?
714
01:09:51,053 --> 01:09:52,087
Claro, tenho sim.
715
01:09:52,154 --> 01:09:54,857
Venha, sente-se,
� que eu quero te falar uma coisa.
716
01:09:56,458 --> 01:09:59,595
Estou muito preocupado
com o que est�o falando na cidade.
717
01:09:59,662 --> 01:10:01,597
O europeu n�o combina com voc�.
718
01:10:01,664 --> 01:10:03,399
Eles t�m outras cren�as.
719
01:10:03,465 --> 01:10:06,402
Sabem fazer c�meras muito boas,
mas nada al�m disso.
720
01:10:06,869 --> 01:10:10,973
Professora Lucia, voc� n�o pode
andar com um homem sem se casar.
721
01:10:11,440 --> 01:10:14,577
Voc� merece uma pessoa
que te ame, que te respeite,
722
01:10:14,643 --> 01:10:16,011
que se case com voc�.
723
01:10:18,047 --> 01:10:19,381
Por que n�o me d� uma chance?
724
01:10:20,215 --> 01:10:21,483
Uma chance para qu�?
725
01:10:22,084 --> 01:10:23,185
Voc� sabe.
726
01:10:23,252 --> 01:10:25,187
Fa�a-me um favor e me respeite, Gabriel.
727
01:10:25,254 --> 01:10:28,757
N�o � porque eu n�o sou casada
que eu n�o sou uma mulher digna.
728
01:10:28,824 --> 01:10:32,161
Al�m disso, voc� e o Benjam�n d�o em cima
de todas as garotas da cidade.
729
01:10:32,494 --> 01:10:34,730
O qu�? Meu Deus, do que voc� est� falando?
730
01:10:34,997 --> 01:10:38,300
- Professora Lucia, n�o diga isso.
- � o que todo mundo est� falando.
731
01:10:38,367 --> 01:10:39,735
Professora Lucia...
732
01:10:40,469 --> 01:10:43,205
Pelo menos me diz
que eu n�o sou um qualquer para voc�.
733
01:10:43,906 --> 01:10:44,974
Vamos, Bruno!
734
01:10:45,541 --> 01:10:46,642
Professora Lucia...
735
01:10:47,276 --> 01:10:48,310
Pense bem.
736
01:10:54,950 --> 01:10:58,087
Dizem que o coveiro arranca
os dentes dos mortos
737
01:10:58,153 --> 01:11:00,055
e faz colares com os dentes.
738
01:11:00,522 --> 01:11:03,359
Mas por que o coveiro
iria querer um colar de dentes?
739
01:11:03,425 --> 01:11:06,395
Isso � mentira! Por que ficam inventando?
740
01:11:06,462 --> 01:11:08,764
Voc� n�o se importa porque n�o tem dentes.
741
01:11:08,831 --> 01:11:10,799
Fiquem quietos que ele vai escutar.
742
01:11:10,866 --> 01:11:12,668
Eu n�o tenho medo dele.
743
01:11:12,735 --> 01:11:13,769
N�o fa�a isso!
744
01:11:14,303 --> 01:11:15,471
Quebrou!
745
01:11:17,373 --> 01:11:19,441
Corram que o coveiro vai sair!
746
01:11:26,015 --> 01:11:27,082
Venham aqui!
747
01:11:31,553 --> 01:11:32,788
Ele tem asma.
748
01:11:33,889 --> 01:11:36,225
- O que ele tem?
- O Alfonso chegou.
749
01:11:36,892 --> 01:11:39,194
- Ele est� doente!
- O que aconteceu?
750
01:11:50,305 --> 01:11:51,473
Acorda!
751
01:11:54,476 --> 01:11:55,544
Ele est� bem!
752
01:12:01,650 --> 01:12:02,785
Obrigado, querido.
753
01:12:12,928 --> 01:12:14,697
Alfonso! Alfonso, querido!
754
01:12:14,763 --> 01:12:16,565
V� r�pido � casa da senhora Dolores.
755
01:12:16,632 --> 01:12:18,200
Est� doente, quase morrendo.
756
01:12:18,267 --> 01:12:19,468
Corra!
757
01:12:20,936 --> 01:12:22,504
Ai, meu Deus!
758
01:12:23,072 --> 01:12:25,607
N�o, meu Deus!
O rem�dio da dona Dolores.
759
01:12:28,444 --> 01:12:29,645
Licen�a, licen�a.
760
01:12:39,855 --> 01:12:41,123
O que aconteceu?
761
01:12:41,423 --> 01:12:42,458
Seu Mat�as...
762
01:12:43,158 --> 01:12:45,694
A senhora Dolores est� quase morrendo,
est� doente.
763
01:12:45,761 --> 01:12:47,796
S�rio? E por que n�o me chamaram?
764
01:12:48,163 --> 01:12:51,266
N�o sei, mandaram chamar o Alfonso.
E foi o que eu fiz.
765
01:12:51,834 --> 01:12:53,068
Que pena, seu Mat�as!
766
01:12:53,135 --> 01:12:55,037
Mas como voc� fica bebendo...
767
01:12:55,304 --> 01:12:56,672
Perdoe-me, senhorita,
768
01:12:57,039 --> 01:13:00,142
mas eu s� bebo
um pouco de vez em quando.
769
01:13:01,977 --> 01:13:05,214
J� vou indo porque deixei
a chinesa sozinha. At� logo!
770
01:13:08,984 --> 01:13:11,653
Esse menino est� batizando minha bebida.
771
01:13:15,891 --> 01:13:19,628
Quanto tempo ser� que ele est�
me fazendo tomar �gua de anis?
772
01:13:19,695 --> 01:13:23,165
- Por isso seu humor est� melhor.
- Humor � o caramba.
773
01:13:23,699 --> 01:13:24,867
Cale a boca!
774
01:13:24,933 --> 01:13:28,670
Voc� � a que menos tem direito
a falar nesta cidade!
775
01:14:20,289 --> 01:14:21,590
Ela est� bem?
776
01:14:22,658 --> 01:14:24,593
N�o est� mais respirando estranho.
777
01:14:26,628 --> 01:14:27,663
Alfonso!
778
01:14:28,931 --> 01:14:30,299
Ela est� bem?
779
01:14:32,067 --> 01:14:34,069
O que est� acontecendo? Me fala!
780
01:14:41,877 --> 01:14:43,445
V�, acorda!
781
01:14:43,946 --> 01:14:45,214
V�!
782
01:14:46,248 --> 01:14:48,183
Acorda!
783
01:14:48,584 --> 01:14:50,319
Acorda, v�!
784
01:14:51,086 --> 01:14:52,187
V�!
785
01:14:53,055 --> 01:14:54,389
V�!
786
01:14:55,123 --> 01:14:57,659
V�, acorda, por favor!
787
01:14:57,726 --> 01:15:00,162
- V�!
- V�!
788
01:15:10,005 --> 01:15:11,840
Olhem! N�o � o Alfonso?
789
01:15:11,907 --> 01:15:14,810
N�o, n�o � o Alfonso
porque ele n�o sabe andar de bicicleta.
790
01:15:16,645 --> 01:15:18,213
Sim! Sim!
791
01:15:18,714 --> 01:15:21,850
Sim, Alfonso! Bravo!
792
01:15:24,553 --> 01:15:27,389
D�-lhe, senhor, o descanso eterno.
793
01:15:27,456 --> 01:15:29,691
Que a luz eterna brilhe para ele!
794
01:15:29,758 --> 01:15:32,361
D�-lhe, senhor, o descanso eterno.
795
01:15:32,661 --> 01:15:35,030
Que a luz eterna brilhe para ele!
796
01:15:35,097 --> 01:15:37,833
D�-lhe, senhor, o descanso eterno.
797
01:16:18,607 --> 01:16:20,776
Sinto muito, seu Mat�as, licen�a.
798
01:16:37,092 --> 01:16:38,760
O seu Mat�as dir� a voc�s.
799
01:16:38,827 --> 01:16:41,163
Se me d�o licen�a,
tenho mais pacientes para atender.
800
01:16:55,310 --> 01:16:59,448
O Alfonso sofreu
um traumatismo cranioencef�lico.
801
01:17:01,116 --> 01:17:02,584
O doutor me disse que...
802
01:17:04,353 --> 01:17:07,089
n�o conseguir� mais mexer
as pernas nem os bra�os.
803
01:17:17,466 --> 01:17:18,600
Seu Mat�as...
804
01:17:39,321 --> 01:17:40,355
QUATRO MESES DEPOIS
805
01:18:10,652 --> 01:18:11,720
Enfermeira...
806
01:18:13,755 --> 01:18:14,990
Enfermeira!
807
01:18:25,067 --> 01:18:26,067
Ele se mexeu.
808
01:18:27,903 --> 01:18:30,639
Avise o m�dico, corra! Avise!
809
01:18:48,757 --> 01:18:51,059
Voc� n�o est�
mais cheirando bebida, seu Mat�as.
810
01:18:55,030 --> 01:18:56,064
N�o.
811
01:18:57,032 --> 01:18:58,166
N�o estou.
812
01:19:09,444 --> 01:19:11,046
� um verdadeiro milagre
813
01:19:11,113 --> 01:19:14,082
porque os m�dicos diziam
que esse menino n�o ia mais mexer uma unha
814
01:19:14,149 --> 01:19:15,484
depois do acidente.
815
01:19:15,550 --> 01:19:17,052
E poucos dias depois,
816
01:19:17,119 --> 01:19:19,121
vejam s�, ele mexe mais que n�s, n�o �?
817
01:19:19,187 --> 01:19:21,089
- � mentira minha?
- N�o, � verdade.
818
01:19:21,156 --> 01:19:22,657
J� a bicicleta que ele andava...
819
01:19:22,724 --> 01:19:25,227
� aquela que voc� o ensinou a andar?
820
01:19:25,293 --> 01:19:27,629
N�o, n�o,
porque eu n�o sei andar de bicicleta.
821
01:19:27,696 --> 01:19:29,030
Eu s�... tape os ouvidos.
822
01:19:29,464 --> 01:19:30,999
S� sei montar em �guas.
823
01:19:33,335 --> 01:19:34,603
Certo, secret�rio.
824
01:19:35,170 --> 01:19:38,173
Olhem, essa bicicleta que voc�s viram
825
01:19:39,541 --> 01:19:42,344
era do falecido filho do seu Mat�as.
826
01:19:42,410 --> 01:19:44,479
Por isso que ele n�o emprestava a ningu�m.
827
01:19:44,980 --> 01:19:46,047
O seu Mat�as
828
01:19:46,548 --> 01:19:48,717
n�o saiu do lado desse menino no hospital.
829
01:19:48,984 --> 01:19:51,253
N�o saiu do lado dele nem um minuto.
830
01:19:52,053 --> 01:19:53,455
E parece que o menino
831
01:19:54,022 --> 01:19:56,224
fez o seu Mat�as parar de beber.
832
01:19:56,525 --> 01:19:58,460
Ele parou de beber. Sabem como?
833
01:19:58,527 --> 01:20:01,396
Ele deu �gua destilada com anis para ele.
834
01:20:01,696 --> 01:20:03,965
E sabem da maior?
Sabem o que o menino fez?
835
01:20:04,533 --> 01:20:06,268
O menino me disse para tomar
836
01:20:07,302 --> 01:20:09,838
uma infus�o de Valeriana
e eu comecei a tomar.
837
01:20:10,305 --> 01:20:13,241
Eu vivia com ins�nia o tempo todo,
agora n�o tenho mais ins�nia.
838
01:20:13,308 --> 01:20:16,011
- � verdade ou n�o �?
- Agora ele dorme o tempo todo.
839
01:20:40,735 --> 01:20:41,770
Alfonso.
840
01:20:41,836 --> 01:20:43,038
Alfonso, venha aqui.
841
01:20:43,738 --> 01:20:44,839
Espere um pouco.
842
01:20:45,207 --> 01:20:47,142
Meu caro, fa�a um favor para mim.
843
01:20:47,475 --> 01:20:50,712
Examine o meu pai,
ele est� com muita dor no peito.
844
01:20:50,779 --> 01:20:52,581
Eu n�o posso ajudar mais ningu�m.
845
01:20:58,453 --> 01:20:59,487
Alfonso!
846
01:21:00,155 --> 01:21:01,223
Alfonso!
847
01:22:05,720 --> 01:22:07,422
Quando voc� saiu do hospital?
848
01:22:08,156 --> 01:22:09,457
Faz alguns dias.
849
01:22:12,160 --> 01:22:13,695
E quem s�o essas pessoas?
850
01:22:15,030 --> 01:22:16,331
Os mortos.
851
01:22:17,299 --> 01:22:19,434
Os mortos que eu enterrei.
852
01:22:20,402 --> 01:22:21,569
A todos eles
853
01:22:22,103 --> 01:22:23,438
e a cada um deles,
854
01:22:23,972 --> 01:22:26,474
eu ajudei a cruzar a lagoa...
855
01:22:27,309 --> 01:22:28,410
no meu barco.
856
01:22:34,749 --> 01:22:36,718
A dona Dolores morreu de qu�?
857
01:22:37,552 --> 01:22:38,753
Dolores...
858
01:22:39,421 --> 01:22:40,855
N�o queria mais viver.
859
01:22:43,992 --> 01:22:45,393
N�o era mais deste mundo.
860
01:22:45,460 --> 01:22:47,962
Tinha um p� de um lado e o outro de outro.
861
01:22:49,331 --> 01:22:52,634
As netas dela encontraram os rem�dios
que ela tinha que tomar
862
01:22:52,701 --> 01:22:54,269
debaixo do colch�o.
863
01:22:56,938 --> 01:22:58,707
Ent�o eu n�o a matei.
864
01:22:58,773 --> 01:23:02,477
Ela j� estava decidida, meu filho.
865
01:23:05,113 --> 01:23:06,281
Voc� pinta bem.
866
01:23:07,315 --> 01:23:08,483
Voc� gostou?
867
01:23:09,417 --> 01:23:10,452
Araminta.
868
01:23:11,953 --> 01:23:12,953
Sua m�e.
869
01:23:16,725 --> 01:23:18,893
E por que voc� se pintou ali?
870
01:23:23,298 --> 01:23:25,633
Quando eu morrer, quem vai me pintar?
871
01:23:26,768 --> 01:23:27,769
Verdade.
872
01:23:28,036 --> 01:23:29,971
Quero que voc� venha comigo, vamos.
873
01:24:18,787 --> 01:24:19,788
Obrigado.
874
01:24:22,357 --> 01:24:26,161
Eu s� usei o dinheiro
que voc� estava guardando na garrafa.
875
01:24:26,995 --> 01:24:30,064
E eu, a professora Lucia e a Salom�
876
01:24:30,532 --> 01:24:33,234
conseguimos o resto
com as pessoas da cidade.
877
01:24:47,415 --> 01:24:48,483
Obrigado.
878
01:25:01,996 --> 01:25:03,031
Sim, pois n�o?
879
01:25:05,500 --> 01:25:08,436
Alfonso, j� abro para voc�.
Espere s� um pouquinho.
880
01:25:08,803 --> 01:25:09,871
Pai!
881
01:25:09,938 --> 01:25:12,240
O Alfonso veio!
J� abro, n�o saia da�.
882
01:25:21,416 --> 01:25:22,484
Olhe, Alfonsito.
883
01:25:24,052 --> 01:25:25,487
Obrigado, seu Eduardo.
884
01:25:25,553 --> 01:25:27,722
Obrigado a voc�, querido. Deus te aben�oe.
885
01:25:28,122 --> 01:25:29,424
J� vou, dona Berta.
886
01:25:29,824 --> 01:25:30,859
Dona Berta!
887
01:25:31,493 --> 01:25:32,494
Senhor prefeito!
888
01:25:33,995 --> 01:25:36,664
Como ele est� bonito e recuperado, n�o �?
889
01:25:36,731 --> 01:25:38,766
- V�, Reynaldo.
- N�o, n�o, espere. Eu ajudo.
890
01:25:38,833 --> 01:25:41,336
Eu ajudo
porque o garoto est� se recuperando.
891
01:25:41,402 --> 01:25:42,504
Venha, meu querido.
892
01:25:44,172 --> 01:25:46,374
Para que esta jaula sem p�ssaro?
893
01:25:46,908 --> 01:25:49,110
- Reynaldo, por favor.
- Segure aqui.
894
01:25:49,377 --> 01:25:51,713
Segure aqui porque est� dif�cil,
est� inclinado.
895
01:25:51,779 --> 01:25:52,847
Isso, querido.
896
01:25:52,914 --> 01:25:55,717
Ele j� est� muito melhor,
est� at� bonito e corado.
897
01:25:55,783 --> 01:25:56,851
� que ele descansou.
898
01:25:57,352 --> 01:25:58,486
Ai, meu querido.
899
01:25:58,553 --> 01:25:59,988
Estou t�o feliz em te ver.
900
01:26:00,455 --> 01:26:01,923
Ent�o vamos, querido.
901
01:26:02,891 --> 01:26:04,759
Venha, descanse um pouco aqui.
902
01:26:04,826 --> 01:26:05,894
Assim.
903
01:26:06,494 --> 01:26:07,629
Sente-se a�.
904
01:26:08,196 --> 01:26:09,631
Venha, eu te ajudo com isso.
905
01:26:10,198 --> 01:26:11,232
Isso!
906
01:26:13,234 --> 01:26:16,070
E obrigado pelas coisas
que voc�s levaram no hospital.
907
01:26:16,137 --> 01:26:18,840
- Voc� gostou?
- Sim, senhor, e serviram.
908
01:26:20,308 --> 01:26:22,143
N�s temos que conversar.
909
01:26:22,777 --> 01:26:24,078
Sobre o qu�, dona Berta?
910
01:26:24,345 --> 01:26:25,380
Sobre a escola.
911
01:26:25,847 --> 01:26:28,316
E n�s j� temos um lugar
onde voc� pode ficar, n�o �?
912
01:26:28,983 --> 01:26:30,785
N�o se preocupe, dona Berta.
913
01:26:31,052 --> 01:26:32,854
Como n�o vamos nos preocupar?
914
01:26:32,921 --> 01:26:35,924
Voc� tem que ir � escola
para no futuro ser algu�m importante.
915
01:26:36,891 --> 01:26:38,393
- Vamos, ent�o.
- Obrigado.
916
01:26:38,459 --> 01:26:40,228
Venha, se sustente aqui.
917
01:26:40,295 --> 01:26:41,863
Isso, querido. Vamos.
918
01:26:42,196 --> 01:26:43,231
Isso, assim.
919
01:26:45,033 --> 01:26:47,569
Muito bem, vamos, querida.
920
01:26:48,036 --> 01:26:49,370
Vamos, minha primeira-dama.
921
01:26:50,572 --> 01:26:52,373
A primeira-dama do meu cora��o.
922
01:26:52,807 --> 01:26:55,076
Isso a�, com cuidado. Com cuidado.
923
01:27:34,682 --> 01:27:38,052
ALFONSO CONTINUOU AJUDANDO
AS PESSOAS DA CIDADE POR UM TEMPO.
924
01:27:38,119 --> 01:27:41,122
DEPOIS DE TERMINAR A ESCOLA,
SE ALISTOU PARA O EX�RCITO,
925
01:27:41,189 --> 01:27:43,858
ONDE AJUDOU MILHARES DE SOLDADOS
COMO ENFERMEIRO,
926
01:27:43,925 --> 01:27:45,927
SEM IMPORTAR DE QUE LADO ESTAVAM.
927
01:27:45,994 --> 01:27:48,229
ANOS DEPOIS, SE CASOU COM LUZ MERY,
928
01:27:48,296 --> 01:27:51,699
COM QUEM VIVE ATUALMENTE
EM UMA CIDADE NO VALLE DEL CAUCA.
929
01:27:53,968 --> 01:27:56,738
EM MEM�RIA DE LUIS FERNANDO MONTOYA
68825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.