All language subtitles for Daniel Schmid_Violanta (1977)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:03,842 We broadcast "Violanta" as part of our retrospective 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,632 dedicated to films by Swiss director Daniel Schmid. 3 00:00:06,752 --> 00:00:12,035 It's a film he shot in 1976, featuring the great stars of European cinema: 4 00:00:12,155 --> 00:00:17,305 Maria Schneider, Lucia Bos�, G�rard Depardieu, Michel Simon and others. 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,943 Daniel Schmid wrote the screenplay for this film 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,664 together with Wolf Wondratschek. 7 00:00:22,784 --> 00:00:25,015 The music has been composed by Peer Raben, 8 00:00:25,135 --> 00:00:28,681 the composer who was responsable for most of Fassbinder's films. 9 00:00:29,185 --> 00:00:32,255 "Violanta" was shot in the Palazzo Salis, 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,869 an exuberant middle-class house from the 18th century, 11 00:00:35,167 --> 00:00:37,746 which has meanwhile been carefully renovated 12 00:00:37,866 --> 00:00:40,273 and still looks authentic today. 13 00:00:40,393 --> 00:00:42,921 This Palazzo Salis is located in Soglio, 14 00:00:43,041 --> 00:00:47,342 a small village in the Bergell, the narrow Swiss valley that borders Italy, 15 00:00:47,462 --> 00:00:51,254 a valley in which Daniel Schmid spent a major part of his youth. 16 00:00:52,034 --> 00:00:55,385 Ernst Burgm�ller returned to this valley together with the director, 17 00:00:55,665 --> 00:00:58,332 on search for traces of the past. 18 00:00:58,452 --> 00:01:02,199 The following report, which we'll show you as an introduction to "Violante", 19 00:01:02,319 --> 00:01:05,585 was made in that very Palazzo Salis in Soglio. 20 00:01:10,778 --> 00:01:15,866 Here's an intersection of North and South, an absolute one. 21 00:01:16,427 --> 00:01:20,954 The valley descends in three steps, 22 00:01:21,442 --> 00:01:24,126 not quickly enough, as Rilke said, 23 00:01:24,246 --> 00:01:26,674 to get to the South, the sea. 24 00:01:27,042 --> 00:01:29,744 There are three steps from Maloja. 25 00:01:29,864 --> 00:01:34,923 And that's where that South-Northern intersection is situated. 26 00:01:36,503 --> 00:01:39,422 Polar lights and Mediterranean. 27 00:01:40,180 --> 00:01:42,804 It's unique. Well, I'm marred. 28 00:01:43,253 --> 00:01:44,811 I grew up there. 29 00:01:45,745 --> 00:01:52,473 DANIEL SCHMID 'VIOLANTA' the judge and the Palazzo Salis 30 00:01:53,470 --> 00:01:56,539 a report by Ernst Buchm�ller 31 00:01:56,659 --> 00:01:58,419 Since my early childhood this house has been 32 00:01:58,539 --> 00:02:01,395 - my mother came from the village below - 33 00:02:01,515 --> 00:02:04,679 a place of magic for me, 34 00:02:06,167 --> 00:02:09,620 a place of fantasy, 35 00:02:09,858 --> 00:02:11,991 of tales and imaginations. 36 00:02:12,594 --> 00:02:16,103 And then came the name. 37 00:02:17,903 --> 00:02:21,482 And the name, which was strange, I didn't know, 38 00:02:22,142 --> 00:02:25,496 while this house was being renovated, 39 00:02:25,875 --> 00:02:28,556 they found, only after the film had been made, 40 00:02:28,912 --> 00:02:32,378 a portrait painting of a woman called Violanta. 41 00:03:16,479 --> 00:03:18,318 Film means timing, you know, 42 00:03:18,599 --> 00:03:20,577 it's not just the art of acting. 43 00:03:20,836 --> 00:03:23,587 Timing is heriditary, you possess it. 44 00:03:24,527 --> 00:03:28,162 You can learn it, but you somehow need to possess it. 45 00:03:29,159 --> 00:03:33,959 If you tell ten people: You go from here to there, and then you go up there, 46 00:03:34,858 --> 00:03:39,307 you approach the window and open it, then you get down again and leave, 47 00:03:40,528 --> 00:03:43,925 when you do that with a hundred people, it'll be of no interest with 90 of them. 48 00:03:44,851 --> 00:03:48,079 Or with 98. There are two people with which it becomes interesting. 49 00:03:48,501 --> 00:03:50,087 You don't know why. 50 00:03:50,207 --> 00:03:53,890 It' just the way someone naturally arranges the space. 51 00:03:55,715 --> 00:03:57,413 The way one deals with a space. 52 00:03:58,265 --> 00:04:03,177 And if one can repeat it, then it's obviously twice as great. 53 00:04:21,860 --> 00:04:25,804 'Violanta' is the story of a homecoming. 54 00:04:26,295 --> 00:04:28,386 Someone returns on the occasion of a festivity, 55 00:04:28,506 --> 00:04:29,816 a marriage, 56 00:04:30,096 --> 00:04:34,784 disturbing erstwhile agreements and setting a ball rolling 57 00:04:35,345 --> 00:04:38,237 between silent people. 58 00:04:38,767 --> 00:04:41,489 And suddenly a past appears, 59 00:04:42,528 --> 00:04:44,086 ghosts appear, 60 00:04:44,844 --> 00:04:46,725 phantoms appear, 61 00:04:47,885 --> 00:04:50,411 and they start intermingling. 62 00:04:50,777 --> 00:04:55,057 'Violanta' is a film with a doppelganger theme, if you like, 63 00:04:55,928 --> 00:04:58,117 it centers on a strong woman 64 00:04:58,735 --> 00:05:00,391 who reigns over a valley 65 00:05:01,088 --> 00:05:02,955 and 66 00:05:03,755 --> 00:05:05,734 whose story is being unfolded. 67 00:05:15,970 --> 00:05:19,030 The film 'Violanta' is based on the novella 'The Judge' 68 00:05:19,150 --> 00:05:21,682 by the Swiss writer Conrad Ferdinand Meyer, 69 00:05:21,802 --> 00:05:26,227 a novella that also fascinated the psychoanalyst Sigmund Freud. 70 00:05:27,056 --> 00:05:31,112 Freud mentioned it early on in his writings and lectures. 71 00:05:31,834 --> 00:05:34,613 He referred to it as a prime example 72 00:05:35,076 --> 00:05:37,266 of a pathological novella. 73 00:05:37,546 --> 00:05:42,403 Not psychological or psychologized, but pathological. 74 00:05:42,901 --> 00:05:47,856 It's the story of individuals which are all connected in the wrong ways. 75 00:05:48,347 --> 00:05:51,519 Wrongly projected, the inverted pairs. 76 00:05:51,818 --> 00:05:53,797 And it continues, just like a curse. 77 00:05:55,356 --> 00:05:58,121 They're under a spell, fascinated, 78 00:05:58,570 --> 00:06:00,605 fascinated by themselves, 79 00:06:00,725 --> 00:06:03,159 but structures and curses 80 00:06:03,960 --> 00:06:08,689 always tend to catch up with them. 81 00:06:09,349 --> 00:06:10,907 Malediction. 82 00:06:41,266 --> 00:06:45,139 The curtains are like veils or like shadows. 83 00:06:46,839 --> 00:06:49,618 Like reflections. Like mirrors. 84 00:06:51,443 --> 00:06:53,492 This causes a prism. 85 00:06:53,612 --> 00:06:55,681 It's the kind of distance that I need. 86 00:06:56,002 --> 00:06:57,546 I really need that. 87 00:06:57,897 --> 00:07:00,521 I can't ever tell stories 88 00:07:00,774 --> 00:07:02,374 at the place where they took place. 89 00:07:02,494 --> 00:07:07,007 I always need to have a veil, a tulle. 90 00:07:07,779 --> 00:07:12,691 A piece that filters. 91 00:07:13,884 --> 00:07:15,498 I need to dissemble. 92 00:07:16,692 --> 00:07:23,507 It's beautiful if one manages to make it one's own. 93 00:07:23,844 --> 00:07:26,132 If one tries that. It's an attempt. 94 00:07:26,623 --> 00:07:30,103 It's not perfect. A film is never perfect. It's never finished. 95 00:07:39,244 --> 00:07:40,605 Donna Violanta, 96 00:07:41,377 --> 00:07:43,342 your letter confronts me with a problem. 97 00:07:44,998 --> 00:07:49,054 Do you in fact want me to leave Venice and return to the valley? 98 00:07:49,441 --> 00:07:52,304 As you can see, I didn't consider such a step. 99 00:07:52,809 --> 00:07:54,479 At least not yet. 100 00:07:55,813 --> 00:07:59,293 Since the day you took over the position of my mother, 101 00:08:00,233 --> 00:08:03,672 thinking about a return is unbearable for me. 102 00:08:04,332 --> 00:08:07,054 But I have a sister that I don't know. 103 00:08:08,079 --> 00:08:10,844 The daughter you received from my father. 104 00:08:11,311 --> 00:08:13,725 Since Laura is getting married, 105 00:08:14,104 --> 00:08:15,914 I decided to come over for a couple of days. 106 00:08:16,279 --> 00:08:19,578 In the mountains life is always full of surprises. 107 00:08:20,321 --> 00:08:21,613 Yours, Silver. 108 00:11:26,948 --> 00:11:29,993 Teresa! Close the damned door! 109 00:11:42,977 --> 00:11:46,934 Can't you hear? I told you to close the damned door! 110 00:11:47,054 --> 00:11:49,068 Stop shouting! I'm not deaf! 111 00:11:49,822 --> 00:11:51,563 You bawl as if you wanted to wake up the dead. 112 00:11:52,601 --> 00:11:54,356 Should the guests remain outside? 113 00:11:56,040 --> 00:11:57,191 Please! 114 00:12:07,520 --> 00:12:08,433 Here! 115 00:12:13,233 --> 00:12:14,679 Sit down beside the window! 116 00:12:16,700 --> 00:12:18,230 Come on! 117 00:12:24,966 --> 00:12:29,037 Poor boy! You almost freezed to death! 118 00:12:41,025 --> 00:12:44,056 Do you want to eat or drink something? 119 00:12:44,660 --> 00:12:47,678 - Yes. - A bottle of our best drink for you! 120 00:12:49,244 --> 00:12:52,384 If strength is entirely without clemency, 121 00:12:52,735 --> 00:12:54,893 then it can't be called strength. 122 00:12:55,322 --> 00:12:58,059 And if clemency lacks strength, 123 00:12:58,179 --> 00:13:00,269 then it can't be called clemency. 124 00:13:07,404 --> 00:13:09,597 Just like the bride. Tomorrow. 125 00:13:26,137 --> 00:13:29,049 Everything that is just, he never mistreated her. 126 00:13:29,540 --> 00:13:32,891 I didn't say that. I'm just saying she controls everything. 127 00:13:33,902 --> 00:13:36,446 She controls everything that happens in her house. 128 00:13:37,288 --> 00:13:40,804 Not just in her house, but in the entire valley. 129 00:13:42,909 --> 00:13:44,558 Given her wealth. 130 00:13:46,175 --> 00:13:48,298 She needs to secure her interests. 131 00:13:49,912 --> 00:13:53,018 No person ever had as much power over this valley as that woman. 132 00:13:54,000 --> 00:13:55,965 But it's good that way. 133 00:13:56,855 --> 00:14:00,697 Because blood no longer flows since she reigns over the valley. 134 00:14:01,136 --> 00:14:04,890 Only the water of the wild stream flows today. She's just. 135 00:14:13,016 --> 00:14:17,209 What's this damned racked? If you won't stop at once, I'll throw you out! 136 00:14:19,011 --> 00:14:22,695 Stop it! Sit down! Take your instruments! Understood? 137 00:14:26,116 --> 00:14:28,099 Here you are! For you to warm up again! 138 00:14:29,384 --> 00:14:31,349 And now! Music! 139 00:14:31,469 --> 00:14:32,893 Music! 140 00:15:15,626 --> 00:15:18,896 Tomorrow will be a great day for the valley. 141 00:15:20,749 --> 00:15:22,138 I know. 142 00:15:37,306 --> 00:15:38,794 Do you know Violanta? 143 00:15:40,272 --> 00:15:43,416 Ever since her husband died, she has been the judge in this valley. 144 00:15:44,174 --> 00:15:45,549 Violanta! 145 00:15:46,546 --> 00:15:47,921 She's very beautiful. 146 00:15:48,665 --> 00:15:50,349 Despite her age. 147 00:15:51,038 --> 00:15:52,497 She's still very beautiful. 148 00:15:56,694 --> 00:15:59,459 Do you know the bride? Laura. 149 00:16:05,961 --> 00:16:07,281 Will you stay for tonight? 150 00:16:09,933 --> 00:16:11,660 I got a nice room for you. 151 00:16:17,891 --> 00:16:21,330 If you like, I'll bring you the food. 152 00:17:17,810 --> 00:17:19,676 What's the matter with her? 153 00:17:21,108 --> 00:17:25,290 Nothing. She has always been like that, as far as I can remember. 154 00:17:25,410 --> 00:17:27,011 It must be the harvest moon. 155 00:17:37,578 --> 00:17:39,655 I saw him arrive. 156 00:19:02,906 --> 00:19:04,198 Alma! 157 00:19:07,819 --> 00:19:09,727 Alma, what's the matter with you? Say! 158 00:19:15,062 --> 00:19:18,219 Did you never have the feeling to slowly go mad? 159 00:19:20,134 --> 00:19:21,481 Gradually. 160 00:19:22,870 --> 00:19:24,176 Little by little. 161 00:19:26,196 --> 00:19:28,021 Almost without noticing it. 162 00:19:34,313 --> 00:19:35,871 I don't understand you. 163 00:19:37,050 --> 00:19:38,425 I kept it a secret. 164 00:19:39,380 --> 00:19:41,471 A deadly silence. 165 00:19:44,008 --> 00:19:48,176 I never stopped writing about you. For more than fifteen years. 166 00:19:50,478 --> 00:19:54,212 Now the moment has arrived. The payment is due. 167 00:19:55,571 --> 00:19:58,813 - Which payment? - My husband. Back then... 168 00:20:00,778 --> 00:20:02,967 I poisoned him after the wedding day. 169 00:20:05,488 --> 00:20:07,621 But noone except me knows about that. 170 00:20:09,909 --> 00:20:12,618 I never said anything because of my son. 171 00:20:14,746 --> 00:20:17,637 His life would have been a living hell if he had known 172 00:20:18,901 --> 00:20:20,893 that his mother is a murderess. 173 00:20:24,900 --> 00:20:26,318 But now... 174 00:20:27,300 --> 00:20:28,928 Now he has become a man. 175 00:20:29,518 --> 00:20:31,412 He has left. 176 00:20:33,105 --> 00:20:34,593 It was his son. 177 00:20:38,138 --> 00:20:39,345 No. 178 00:20:41,942 --> 00:20:44,201 You know that I loved another man. 179 00:21:02,639 --> 00:21:04,547 How could I forget that? 180 00:21:04,898 --> 00:21:06,667 It was a man from the mountains. 181 00:21:06,947 --> 00:21:08,281 He drowned in the lake. 182 00:21:09,974 --> 00:21:11,896 Who gave you the poison for your husband. 183 00:21:16,528 --> 00:21:17,777 Adrian. 184 00:21:21,612 --> 00:21:26,244 Yes, he disappeared in the mountains right after that. 185 00:21:26,763 --> 00:21:28,041 That's what they say. 186 00:21:29,490 --> 00:21:31,020 He showed me where 187 00:21:32,156 --> 00:21:34,051 he had found the roots. 188 00:21:37,027 --> 00:21:38,781 Why did you poison him? 189 00:21:40,872 --> 00:21:42,682 My husband... 190 00:21:44,311 --> 00:21:46,528 I didn't love him. 191 00:21:47,300 --> 00:21:49,742 He was forced upon me. 192 00:21:51,747 --> 00:21:52,884 You know that 193 00:21:54,175 --> 00:21:57,178 everything your father decided was a law over here. 194 00:22:01,543 --> 00:22:03,059 What do you want from me? 195 00:22:13,528 --> 00:22:15,521 I can't take it anymore. 196 00:22:16,419 --> 00:22:18,664 Violanta, I can't live like that. 197 00:22:19,647 --> 00:22:20,826 What should I do? 198 00:22:23,524 --> 00:22:25,686 You're the one who decides in the valley. 199 00:22:26,935 --> 00:22:28,900 I can't judge you. 200 00:22:32,688 --> 00:22:34,064 Why can't you? 201 00:22:35,033 --> 00:22:36,885 You're the judge. 202 00:22:38,381 --> 00:22:41,553 Do you want to watch the people from the valley judging me? 203 00:22:46,185 --> 00:22:47,841 Let the dead rest in peace. 204 00:22:48,162 --> 00:22:49,538 You must live on. 205 00:22:49,959 --> 00:22:51,278 I can't judge you. 206 00:23:05,752 --> 00:23:07,759 Noone dies just because you want it. 207 00:23:08,435 --> 00:23:10,372 You did what had to be done. 208 00:23:11,172 --> 00:23:12,646 It's what was written. 209 00:23:14,737 --> 00:23:16,716 What was written? 210 00:23:19,472 --> 00:23:21,114 Now it's too late. 211 00:23:22,040 --> 00:23:23,991 It's impossible to judge you now. 212 00:23:25,198 --> 00:23:26,798 Time extinguished it. 213 00:23:38,076 --> 00:23:40,041 No, nothing. 214 00:23:40,710 --> 00:23:42,394 Nothing is extinguished. 215 00:23:43,335 --> 00:23:45,229 You need to live on, Alma. 216 00:23:46,029 --> 00:23:47,868 There is no other judgement. 217 00:23:54,195 --> 00:23:55,416 Andr�! 218 00:24:02,059 --> 00:24:03,392 Take her away! 219 00:24:03,813 --> 00:24:04,978 Calm her down! 220 00:28:09,289 --> 00:28:10,397 Violanta! 221 00:28:38,334 --> 00:28:40,187 - Help me! - For God's sake! 222 00:28:40,307 --> 00:28:42,418 - Hurry up! Quickly! - What a misfortune! 223 00:28:43,303 --> 00:28:44,973 How is that possible? 224 00:32:08,618 --> 00:32:10,247 Let me see how you look like! 225 00:32:11,608 --> 00:32:12,969 Where is he, Mum? 226 00:32:13,513 --> 00:32:15,681 He'll surely be here soon. You know it brings bad luck 227 00:32:15,801 --> 00:32:18,201 if the groom sees his bride before the wedding. 228 00:32:18,622 --> 00:32:20,026 I'm not talking about the groom. 229 00:32:22,595 --> 00:32:23,998 - Silver? - Yes. 230 00:32:24,447 --> 00:32:26,103 I await him impatiently. 231 00:32:26,342 --> 00:32:27,984 Did he answer your letter? 232 00:32:28,939 --> 00:32:30,314 He has arrived. 233 00:32:31,647 --> 00:32:33,261 My brother! 234 00:32:35,044 --> 00:32:36,546 You'll wait here! 235 00:34:19,684 --> 00:34:21,537 It's true what people say... 236 00:34:23,949 --> 00:34:26,728 They didn't exaggerate. You're still a beautiful woman. 237 00:34:29,029 --> 00:34:31,317 And you grew up and became a man. 238 00:34:34,880 --> 00:34:37,434 Much time has passed, Silver 239 00:34:40,548 --> 00:34:42,478 No, in fact it didn't. 240 00:34:44,804 --> 00:34:46,962 Here it's unlike other places. 241 00:34:47,629 --> 00:34:49,840 I never stopped thinking about this house. 242 00:34:50,717 --> 00:34:53,559 Perhaps you were just dreaming that you once lost it. 243 00:34:53,962 --> 00:34:56,506 And now you're dreaming that you return. 244 00:34:57,741 --> 00:35:01,548 No, I wouldn't have never returned if not for... 245 00:35:29,591 --> 00:35:33,363 If you're sister didn't get married. It't true, the two of you never met. 246 00:35:34,310 --> 00:35:36,749 You're weren't born yet when he left back then. 247 00:35:38,683 --> 00:35:42,454 How beautiful he has become! They will make a nice couple. 248 00:35:43,314 --> 00:35:46,683 Shup your mouth! She's his sister! 249 00:35:47,542 --> 00:35:49,700 Come on! I want to introduce you! 250 00:35:51,395 --> 00:35:55,412 There they are! The sister and the brother! The brother and the sister! 251 00:36:26,157 --> 00:36:30,069 - How are the girls in Venice? - They are... 252 00:36:32,244 --> 00:36:34,332 ...Italian. 253 00:36:35,111 --> 00:36:38,163 And are they irresitible? 254 00:36:40,188 --> 00:36:41,767 I can't say for sure. 255 00:36:43,083 --> 00:36:46,083 I didn't have that many opportunities. I don't know much about them. 256 00:36:48,205 --> 00:36:49,942 They're very fancy. 257 00:36:51,109 --> 00:36:53,565 Didn't you ever attend one of those festivities? 258 00:36:54,881 --> 00:36:56,776 Only if my friend urged me. 259 00:36:58,197 --> 00:37:01,179 Laura, leave us alone! 260 00:37:12,699 --> 00:37:15,611 The two of you are very much alike. Aren't you? 261 00:37:22,321 --> 00:37:25,373 - No, we are different. - Please go, Laura. 262 00:37:43,987 --> 00:37:47,461 I suppose that you want to talk to me, like everyone else. Isn't that right? 263 00:37:48,198 --> 00:37:50,970 I'm not like everyone else here. 264 00:38:05,307 --> 00:38:09,500 You say things that you shouldn't be saying. But I like that about you. 265 00:38:11,920 --> 00:38:14,271 Tell me what you hold against me, Silver! 266 00:38:15,165 --> 00:38:18,551 You replaced my mother. It's because of you that she lost her mind. 267 00:38:18,671 --> 00:38:22,411 She went crazy. Like many other women in this region. 268 00:38:27,441 --> 00:38:29,984 I wasn't able to help her. 269 00:38:31,616 --> 00:38:35,792 - But you were the mistress. - I was just a girl. 270 00:38:37,271 --> 00:38:39,938 The men gambled for me and I lost. 271 00:38:42,236 --> 00:38:44,376 I didn't want your father. 272 00:38:44,745 --> 00:38:47,499 I loved someone else and they killed kim. 273 00:38:49,255 --> 00:38:52,624 Your father took me and I had to accept it. 274 00:38:54,466 --> 00:38:56,905 And now you've also become a man. 275 00:38:57,431 --> 00:38:59,694 The dead ones return. 276 00:39:00,869 --> 00:39:03,308 No. Not if they are really dead. 277 00:39:04,066 --> 00:39:06,487 They're only dead if one forgets about them. 278 00:39:08,715 --> 00:39:10,451 You're fancy. 279 00:39:10,837 --> 00:39:14,223 You speak just like the young women in Venice. 280 00:39:16,006 --> 00:39:18,112 What's the name of the bridegroom? 281 00:39:21,498 --> 00:39:25,620 His name is David. He's a very sensitive man. 282 00:39:27,987 --> 00:39:30,286 I ask you to protect Laura. 283 00:39:30,977 --> 00:39:34,626 I didn't want to give Laura to one of those harsh men like your father. 284 00:39:35,310 --> 00:39:38,731 They disdain the law. They destroy themselves. 285 00:39:39,956 --> 00:39:43,710 There's not even a single household in this valley that isn't bloodstained. 286 00:40:03,511 --> 00:40:07,195 - Who's that? - She comes from the mountains. 287 00:40:12,380 --> 00:40:17,274 - What are your plans for her? - I'll decide after the marriage. 288 00:40:22,721 --> 00:40:25,405 She doesn't look like a woman from the mountains. 289 00:42:09,147 --> 00:42:10,638 Laura? 290 00:42:42,964 --> 00:42:45,104 You can leave, Andr�. 291 00:42:48,876 --> 00:42:50,455 I will stay here. 292 00:42:51,846 --> 00:42:53,407 Don't be afraid! 293 00:42:55,372 --> 00:42:58,898 Where would you go? Not even the priest can help you. 294 00:43:00,530 --> 00:43:02,126 Helping me! 295 00:43:04,932 --> 00:43:07,213 Who can stop a landslide? 296 00:43:08,072 --> 00:43:09,862 Or an earthquake! 297 00:43:11,616 --> 00:43:13,441 Or a thunderstorm! 298 00:43:14,967 --> 00:43:16,915 I don't want your help! 299 00:43:17,399 --> 00:43:18,943 Noone can help me! 300 00:43:21,592 --> 00:43:25,803 You... you're like a saint. 301 00:43:26,364 --> 00:43:28,820 And you're so wise. 302 00:43:34,672 --> 00:43:38,041 But you're going to listen to me. I'm going to force you. 303 00:43:40,146 --> 00:43:41,742 All of you! 304 00:43:47,481 --> 00:43:48,902 Sit down! 305 00:43:59,396 --> 00:44:01,572 Now it's too late, Alma. 306 00:44:01,958 --> 00:44:04,098 To much time has gone by. 307 00:44:04,975 --> 00:44:07,326 Noone can hold you responsible for it anymore. 308 00:44:08,244 --> 00:44:10,928 You must think about your son. Even if he's grown up now. 309 00:44:12,304 --> 00:44:16,340 It's as it is. Even if you didn't love the one who was your husband. 310 00:44:18,111 --> 00:44:22,585 It doesn't mean anything. Afterall, we are the only ones who know about it. 311 00:44:24,384 --> 00:44:29,419 Laura and Silver would make a nice couple, right? 312 00:44:30,332 --> 00:44:34,384 Both of them being together is mysterious. 313 00:44:34,938 --> 00:44:36,254 Wonderful. 314 00:44:38,307 --> 00:44:40,342 Yes, she loves him. 315 00:44:43,043 --> 00:44:45,412 And she wants him all for herself. 316 00:44:45,532 --> 00:44:49,569 She wants to know everything about him. She's even jealous of Venice. 317 00:44:50,902 --> 00:44:52,867 Laura wants to seduce him. 318 00:44:54,429 --> 00:44:56,481 But he resists. 319 00:44:57,787 --> 00:45:01,366 I saw them leave together. They want to go to David. 320 00:45:02,033 --> 00:45:04,138 Together? 321 00:45:07,050 --> 00:45:10,752 Why do you look at me like that? It pains you, right? 322 00:45:11,871 --> 00:45:13,941 Memories are of no use. 323 00:45:14,256 --> 00:45:16,397 As are confessions. 324 00:45:19,081 --> 00:45:21,239 Shout! Shout it out! 325 00:45:21,818 --> 00:45:23,941 Noone will listen to you. 326 00:45:30,629 --> 00:45:31,927 Love, Alma. 327 00:45:32,612 --> 00:45:34,840 Attend tomorrow's wedding and forget about it! 328 00:47:29,850 --> 00:47:32,131 You see, everythings melts away. 329 00:47:38,121 --> 00:47:40,717 You always win, Fortunat. 330 00:47:44,875 --> 00:47:46,770 Now we double the stakes! 331 00:47:48,415 --> 00:47:51,450 You got nothing left to stake. It's over. 332 00:47:54,730 --> 00:47:57,222 Everything you had is lost. 333 00:47:59,959 --> 00:48:03,327 The fields, the forests, the house. 334 00:48:04,959 --> 00:48:07,871 You got nothing left. 335 00:48:12,834 --> 00:48:15,062 Simon, there's nothing left you own. 336 00:48:18,904 --> 00:48:20,781 Then the stake is life itself! 337 00:48:22,374 --> 00:48:25,638 If I should lose, you kill me! 338 00:48:26,673 --> 00:48:33,129 But if I should win, you'll have to give me your sister! 339 00:48:34,311 --> 00:48:35,592 Violanta! 340 00:48:35,712 --> 00:48:37,451 Agreed! 341 00:48:37,750 --> 00:48:40,258 If you beat me, she's yours! 342 00:48:55,048 --> 00:48:56,995 But if you lose, 343 00:48:59,311 --> 00:49:00,873 Simon, 344 00:49:14,447 --> 00:49:17,710 I'll kill you. 345 00:49:25,661 --> 00:49:27,644 You know that. 346 00:49:32,837 --> 00:49:34,749 They play dice with you as the stake, Violanta! 347 00:49:38,522 --> 00:49:41,031 - If Simon... - Don't, Adrian! 348 00:49:44,610 --> 00:49:46,013 Adrian! 349 00:49:47,224 --> 00:49:48,417 Embrace me! 350 00:49:50,939 --> 00:49:52,694 Hold me tight! 351 00:49:54,536 --> 00:49:56,571 Your brother has gone crazy, Violanta! 352 00:49:57,536 --> 00:49:59,378 Kiss me, Adrian! 353 00:50:29,721 --> 00:50:31,405 Go and get her! 354 00:50:41,674 --> 00:50:43,516 As agreed, Simon! 355 00:52:22,543 --> 00:52:24,034 You pig! 356 00:53:10,826 --> 00:53:12,036 Do you love him? 357 00:53:13,984 --> 00:53:15,668 Who? David? 358 00:53:17,317 --> 00:53:18,896 Have you known him for long? 359 00:53:28,586 --> 00:53:30,183 Which way do we ride? 360 00:53:38,410 --> 00:53:40,866 This path leads to the fields. 361 00:53:42,059 --> 00:53:43,989 And there's the lake. 362 00:53:44,463 --> 00:53:45,726 You still know that? 363 00:53:47,822 --> 00:53:50,786 Well then! Let's ride! 364 00:55:58,667 --> 00:56:00,492 At night the mountains talk. 365 00:56:01,246 --> 00:56:05,299 The lake is enchanted, people get lost and don't find their way back. 366 00:56:09,232 --> 00:56:11,127 I've been promised to David. 367 00:56:20,618 --> 00:56:22,442 Now I want to wake up. 368 00:56:23,459 --> 00:56:25,073 Shake me! 369 00:56:30,722 --> 00:56:33,792 There's no awakening for the two of us. 370 00:56:59,064 --> 00:57:00,537 Did they take the horses? 371 00:57:00,853 --> 00:57:02,941 I don't know. The horses aren't in the stable. 372 00:57:20,151 --> 00:57:21,782 The thunderstorm is getting closer. 373 00:57:21,902 --> 00:57:23,414 Everything will get destroyed. 374 00:57:27,282 --> 00:57:29,300 Nothing will get destroyed. 375 00:57:32,405 --> 00:57:34,703 There they are! It must be them! 376 00:57:45,174 --> 00:57:46,841 Where are they? 377 00:57:52,437 --> 00:57:53,771 Where is Laura? 378 00:57:56,192 --> 00:57:57,525 Laura? 379 00:57:58,192 --> 00:57:59,999 She wanted to visit you. 380 00:58:00,683 --> 00:58:02,262 She still hasn't returned. 381 00:58:03,428 --> 00:58:04,919 Did she leave alone? 382 00:58:05,761 --> 00:58:07,393 Her brother accompanied her. 383 00:58:10,217 --> 00:58:12,568 But I... I would have seen her! 384 00:58:13,744 --> 00:58:15,393 Go and look for her! You will bring her back! 385 00:58:15,740 --> 00:58:18,547 The two of you accompany him! And you will light the candles! 386 00:58:22,740 --> 00:58:25,442 Alma, you have to light the candles! Get busy! 387 00:58:27,495 --> 00:58:29,284 Laura is happy now! 388 00:58:38,446 --> 00:58:40,464 Who are we? 389 00:58:41,244 --> 00:58:43,297 You and me, my brother! 390 00:59:32,358 --> 00:59:34,428 I can't live without you! 391 01:00:20,002 --> 01:00:23,090 My husband expulsed me. 392 01:00:23,581 --> 01:00:26,160 He fell in love with that girl. 393 01:00:27,137 --> 01:00:28,874 Violanta! 394 01:00:32,874 --> 01:00:35,751 But shortly after that he died. 395 01:00:39,264 --> 01:00:41,527 I have a son who lives in Venice. 396 01:00:42,509 --> 01:00:44,264 His name is Silver. 397 01:00:46,632 --> 01:00:49,702 But I haven't seen him for many years. 398 01:00:53,639 --> 01:00:56,095 Do you know Violanta? 399 01:00:57,814 --> 01:00:59,393 Mother! 400 01:01:28,091 --> 01:01:32,319 Since she has gone mad, she asks everyone about her son Silver. 401 01:01:40,336 --> 01:01:42,231 I'm Arthur. 402 01:01:43,880 --> 01:01:45,705 I knew Violanta. 403 01:01:46,953 --> 01:01:48,795 What's her secret? 404 01:01:53,932 --> 01:01:56,984 She remains alive. That's her secret. 405 01:02:12,258 --> 01:02:15,433 You have to try your luck if you're a real man. 406 01:02:15,553 --> 01:02:18,455 - Violanta! - You can have a verdict for three shots! 407 01:02:20,381 --> 01:02:23,171 You can get your sister if you hit the target. 408 01:02:23,943 --> 01:02:25,592 Where's the target? 409 01:02:30,951 --> 01:02:32,442 You don't need one! 410 01:02:36,424 --> 01:02:38,477 Shoot at me! 411 01:02:39,652 --> 01:02:41,477 You got lots of time! 412 01:03:21,593 --> 01:03:23,699 Slack! 413 01:03:24,050 --> 01:03:29,330 Here someone is interested in you. A strange fellow with a peculiar taste! 414 01:03:53,593 --> 01:03:56,874 You're a foreigner here! 415 01:03:57,154 --> 01:04:00,242 - Come here! - Laura, what are you doing here? 416 01:04:03,034 --> 01:04:05,052 Don't be a coward! 417 01:04:06,701 --> 01:04:10,122 Come on, touch me! Why do you hesitate? 418 01:04:10,999 --> 01:04:12,982 What are you afraid of? 419 01:04:16,651 --> 01:04:18,195 Don't you want to have fun? 420 01:04:22,939 --> 01:04:24,525 You don't like me! 421 01:04:42,639 --> 01:04:44,379 You have to kill her! 422 01:04:46,394 --> 01:04:48,232 And you? Who are you? 423 01:04:51,025 --> 01:04:52,710 Me? 424 01:04:53,776 --> 01:04:55,376 I'm Alma. 425 01:04:56,903 --> 01:05:00,425 I'm Violanta's shadow. 426 01:05:03,822 --> 01:05:06,208 I killed my husband. 427 01:05:07,431 --> 01:05:09,353 Well, a long time ago. 428 01:05:11,515 --> 01:05:13,143 And you? 429 01:05:14,097 --> 01:05:15,585 What's your crime? 430 01:05:16,257 --> 01:05:17,829 I love my sister Laura! 431 01:05:20,384 --> 01:05:22,012 You're one of us. 432 01:05:23,275 --> 01:05:24,594 Well then... 433 01:05:24,714 --> 01:05:27,219 From now on you'll have to live on with that burden. 434 01:05:30,732 --> 01:05:32,501 Oh, kill her! 435 01:05:50,121 --> 01:05:52,128 I came back. 436 01:06:00,361 --> 01:06:03,575 And now, ladies and gentlemen, have a good look! 437 01:06:04,361 --> 01:06:07,238 What a gruesome spectacle around a poor woman. 438 01:06:07,929 --> 01:06:12,041 For the past 100 years she got beheaded each evening. 439 01:06:12,518 --> 01:06:14,511 Each time at the same hour. 440 01:06:14,933 --> 01:06:19,662 Because she had seen something that she shouldn't have seen. 441 01:06:59,528 --> 01:07:00,819 Do you try to run away from me? 442 01:07:01,675 --> 01:07:03,724 I'm not trying to run away from you! 443 01:07:05,914 --> 01:07:07,556 You're just like the others! 444 01:07:07,995 --> 01:07:09,370 You're like them. 445 01:07:10,521 --> 01:07:12,430 You're all crazy. 446 01:07:36,174 --> 01:07:38,013 Look! There he is! 447 01:07:50,133 --> 01:07:51,453 Take her! 448 01:08:59,684 --> 01:09:01,031 My brother! 449 01:09:03,352 --> 01:09:04,559 Rain! 450 01:09:15,945 --> 01:09:17,644 You'll be happy! 451 01:10:21,040 --> 01:10:22,668 I just was with Laura. 452 01:10:23,216 --> 01:10:24,409 She fantasizes. 453 01:10:25,447 --> 01:10:27,973 She talked about the thunderstorm surprising you. 454 01:10:28,444 --> 01:10:30,129 And about you saving her. 455 01:10:31,658 --> 01:10:33,188 She's feeling better now. 456 01:10:43,440 --> 01:10:46,148 You came to settle a score, right? 457 01:10:48,970 --> 01:10:51,567 To settle it with me. 458 01:10:54,160 --> 01:10:57,949 You think there are some secrets to be found here. 459 01:11:00,721 --> 01:11:04,247 Did you see your mother? She doesn't know who she is. 460 01:11:10,625 --> 01:11:12,309 And your father. 461 01:11:20,591 --> 01:11:22,030 Do you love her? 462 01:11:25,012 --> 01:11:26,696 I wanted to kill her. 463 01:11:28,047 --> 01:11:29,451 She's your sister. 464 01:11:29,571 --> 01:11:31,626 My sister? What do I care? 465 01:11:32,100 --> 01:11:34,980 It's against nature. And against the law. 466 01:11:36,699 --> 01:11:39,208 Nature. Law. 467 01:11:40,085 --> 01:11:43,226 Those are things that are meaningless. Just like everything else. 468 01:11:46,385 --> 01:11:48,736 Those are tales for fools. 469 01:11:52,806 --> 01:11:54,771 I'm my own man. 470 01:11:55,157 --> 01:11:57,455 I want to live my own life. 471 01:12:05,390 --> 01:12:07,548 The two of you don't know each other. You don't know anything about each other. 472 01:12:08,039 --> 01:12:10,110 You didn't ever meet throughout your lives. 473 01:12:11,802 --> 01:12:13,924 I love her anyhow. 474 01:12:17,047 --> 01:12:18,661 But that's ridiculous. 475 01:12:19,012 --> 01:12:21,819 You love her, because you search for yourself inside her. 476 01:12:22,696 --> 01:12:25,819 - That's not true. - Narcissism. 477 01:12:26,415 --> 01:12:27,959 No. 478 01:12:29,152 --> 01:12:30,941 You'll leave after the wedding. 479 01:12:31,537 --> 01:12:35,555 You'll leave with your inheritance, but never with your sister. 480 01:12:41,688 --> 01:12:43,583 Tell me... 481 01:12:45,776 --> 01:12:48,320 How can a human being live without feelings? 482 01:12:50,285 --> 01:12:52,250 Without love? 483 01:12:55,019 --> 01:12:56,686 Without a soul? 484 01:12:58,090 --> 01:13:00,581 You talk just like Alma. 485 01:13:00,862 --> 01:13:03,037 But you're not crazy. 486 01:13:03,844 --> 01:13:05,704 In Venice you'll forget about all this. 487 01:13:08,831 --> 01:13:10,568 You think about life, 488 01:13:11,357 --> 01:13:12,954 but you're not living it. 489 01:13:14,954 --> 01:13:16,463 Just like all cowards. 490 01:13:17,586 --> 01:13:19,481 You're a romantic. 491 01:13:21,095 --> 01:13:23,288 I saw them. 492 01:13:24,674 --> 01:13:26,972 The dead awakened. 493 01:13:32,982 --> 01:13:35,035 Let the dead rest in peace. 494 01:13:38,368 --> 01:13:39,789 Let them wait. 495 01:14:29,167 --> 01:14:30,535 Adrian! 496 01:14:42,111 --> 01:14:44,128 For how long haven't you been here? 497 01:14:45,883 --> 01:14:48,444 I assumed that you had found peace. 498 01:14:50,549 --> 01:14:51,917 How meaningless! 499 01:14:53,110 --> 01:14:55,847 A dead man dreaming about life at night. 500 01:14:56,408 --> 01:14:58,286 That's not possible, Adrian. 501 01:14:59,900 --> 01:15:02,040 One needs a lot of time in order to die. 502 01:15:02,995 --> 01:15:04,942 Look out of the window! 503 01:15:05,062 --> 01:15:07,240 You can see nothing but tormented shadows. 504 01:15:08,100 --> 01:15:09,538 What are you saying? 505 01:15:10,609 --> 01:15:13,416 People need to prepare tomorrow's wedding. 506 01:15:13,959 --> 01:15:17,590 Your brother killed me while I lay in your arms. 507 01:15:18,484 --> 01:15:20,765 He pushed me into the abyss. 508 01:15:30,273 --> 01:15:32,588 What do you want, Adrian? 509 01:15:40,413 --> 01:15:42,571 You were so young back then, Violanta. 510 01:15:43,059 --> 01:15:44,849 You were a real beauty. 511 01:15:45,375 --> 01:15:47,603 With eyes like hazelnuts. 512 01:15:48,726 --> 01:15:50,884 You were afraid of even touching me. 513 01:15:52,305 --> 01:15:53,778 We loved each other. 514 01:15:54,059 --> 01:15:56,761 We drank the water of the lake together. 515 01:15:57,571 --> 01:16:00,220 But you were a coward, just like the other men. 516 01:16:00,974 --> 01:16:03,342 My brother intimidated you like he did with them. 517 01:16:04,939 --> 01:16:07,009 My God, how much I loved you! 518 01:16:07,799 --> 01:16:09,535 I wanted to run away with you. 519 01:16:09,900 --> 01:16:12,321 No matter where. Far away from the valley. 520 01:16:13,584 --> 01:16:15,935 But you were afraid of me. 521 01:16:16,935 --> 01:16:18,637 That's not true. 522 01:16:22,385 --> 01:16:24,227 Leave her alone! 523 01:16:24,859 --> 01:16:26,315 Don't look at her! 524 01:16:26,911 --> 01:16:28,859 You got nothing to do with her. 525 01:16:30,455 --> 01:16:32,016 I know. 526 01:16:34,280 --> 01:16:36,104 You don't know anything. 527 01:16:36,847 --> 01:16:38,479 Like Simon. 528 01:16:39,847 --> 01:16:41,654 Ghosts. 529 01:16:43,724 --> 01:16:47,093 Lies, Violanta. Nothing but lies. 530 01:19:20,141 --> 01:19:21,474 As cold as a stone! 531 01:19:22,000 --> 01:19:23,755 There you are! 532 01:19:26,498 --> 01:19:30,235 Simon! Still the same! 533 01:19:32,709 --> 01:19:34,639 I'm still alive. 534 01:19:37,367 --> 01:19:41,595 You weren't as lucky as you thought when you gambled for me. 535 01:19:43,928 --> 01:19:47,209 You didn't win me. You won my hate. 536 01:19:50,158 --> 01:19:53,088 You were very proud of yourself. Right, Simon? 537 01:19:55,062 --> 01:19:59,097 When you lead me through the valley to the curch, you pranced like a peacock. 538 01:20:04,642 --> 01:20:09,694 And while Adrian's dead body rooted in the depths, 539 01:20:11,256 --> 01:20:14,344 you came by to collect your prize. 540 01:20:16,849 --> 01:20:20,042 You thought that you could tame me like a horse. 541 01:20:21,007 --> 01:20:23,025 But you didn't succeed. 542 01:20:25,183 --> 01:20:27,200 Your anger, your lust 543 01:20:27,814 --> 01:20:30,200 didn't tame the hate. 544 01:20:36,135 --> 01:20:38,346 I loved Adrian. 545 01:20:46,411 --> 01:20:48,498 Look what he gave me! 546 01:20:48,779 --> 01:20:50,586 It was his wedding gift. 547 01:20:53,832 --> 01:20:57,112 I put it inside your wine. And then I also drank it. 548 01:20:58,845 --> 01:21:02,810 And I also took this. Antivenom. 549 01:21:04,214 --> 01:21:06,898 Adrian knew everything about herbs. 550 01:21:07,547 --> 01:21:09,319 That saved me. 551 01:21:12,016 --> 01:21:16,069 But you gulped it greedily. And you died like a pig. 552 01:21:18,297 --> 01:21:20,332 I cried in front of everyone. 553 01:21:22,550 --> 01:21:27,252 The only thing I cared about at that moment was my child. 554 01:21:28,480 --> 01:21:32,322 Adrian's child. Laura. 555 01:21:35,616 --> 01:21:40,476 Die! Die! Slip under the stones and stay there forever! 556 01:22:05,495 --> 01:22:08,794 You're barefoot, Laura. You�re going to catch a cold! 557 01:22:11,074 --> 01:22:13,408 Don't say anything! 558 01:22:24,285 --> 01:22:26,197 The tower bells toll. 559 01:22:28,285 --> 01:22:30,373 It's all just a dream. 560 01:22:31,145 --> 01:22:32,846 Just a dream. 561 01:22:34,811 --> 01:22:36,390 Look at me! 562 01:22:37,359 --> 01:22:39,464 I heard you talk. 563 01:22:40,482 --> 01:22:44,113 Nothing. It was nothing. 564 01:22:45,254 --> 01:22:46,990 It was just a dream. 565 01:22:51,362 --> 01:22:54,380 Silver... Silver is not my brother. 566 01:22:54,500 --> 01:22:56,678 You killed his father. 567 01:22:57,204 --> 01:22:59,397 You're dreaming. 568 01:23:01,582 --> 01:23:03,705 I woke up and followed you. 569 01:23:05,494 --> 01:23:10,530 - And I heard... - No. No, you just imagined it. 570 01:23:11,038 --> 01:23:14,933 It was all just a dream, Laura. Nothing else. 571 01:23:18,831 --> 01:23:20,796 And what is that? 572 01:23:46,566 --> 01:23:50,847 I want you to remain pure and innocent. I want you to become happy. 573 01:23:55,947 --> 01:23:59,123 I don't want to involve you in our nightmares. 574 01:24:02,544 --> 01:24:05,263 A life brimfull of lies. 575 01:24:06,386 --> 01:24:08,386 Just like me. 576 01:24:14,698 --> 01:24:16,698 Now you know it. 577 01:24:17,628 --> 01:24:19,680 We're accomplices. 578 01:24:26,379 --> 01:24:28,239 And does Silver know about it? 579 01:24:29,081 --> 01:24:31,414 No. You won't tell him. 580 01:24:35,300 --> 01:24:38,072 The mistress of this valley is a murderess. 581 01:24:39,142 --> 01:24:43,055 If people were to learn about the truth, there would be no more order or justice. 582 01:24:44,669 --> 01:24:47,055 You hold the entire responsibility. 583 01:24:48,589 --> 01:24:52,466 You're going to replace me. You and David. 584 01:24:57,800 --> 01:24:59,537 Let's go! 585 01:25:00,291 --> 01:25:02,414 Tomorrow will be your wedding day. 586 01:26:10,627 --> 01:26:13,294 Now Alma has completely lost her mind. 42199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.