All language subtitles for Au Coeur Du Mensonge

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:16,700 The Color of Lies 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,100 Victor! Bet you can't catch me. 3 00:01:50,100 --> 00:01:51,700 I'll show you. 4 00:01:57,300 --> 00:01:58,800 Laetitia? 5 00:02:00,400 --> 00:02:01,700 Laetitia! 6 00:02:20,100 --> 00:02:22,700 That's Eloise. She's in my class. 7 00:02:22,800 --> 00:02:24,700 Is she dead? 8 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 The lessons went well? 9 00:02:44,100 --> 00:02:45,400 Yes. 10 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 What is it? You seem out of sorts. 11 00:02:49,500 --> 00:02:50,900 My leg hurts a bit. 12 00:02:50,900 --> 00:02:52,500 Want a massage? 13 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 No. It's the change of weather. 14 00:02:55,800 --> 00:02:57,200 You had some calls. 15 00:02:57,300 --> 00:03:01,300 Three shots, two massages. The names are by the mail. 16 00:03:02,200 --> 00:03:03,700 I try to be useful. 17 00:03:03,800 --> 00:03:06,400 Everyone does. 18 00:03:11,000 --> 00:03:13,600 Managing to balance your accounts? 19 00:03:13,600 --> 00:03:16,100 It's okay, we'll manage. 20 00:03:26,200 --> 00:03:27,900 He sends you his books now? 21 00:03:29,200 --> 00:03:33,400 I looked after his hurt foot for free last year. 22 00:03:33,500 --> 00:03:35,400 This is to thank me. 23 00:03:35,500 --> 00:03:37,200 That's kind of him. 24 00:03:38,900 --> 00:03:40,000 It's kind of him. 25 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 - Come look. - What is it? 26 00:03:44,100 --> 00:03:47,000 It's crazy, a totally different view. 27 00:03:49,900 --> 00:03:51,400 I'd never noticed. 28 00:03:51,500 --> 00:03:55,300 I bet Seurat discovered pointillism like this. 29 00:03:55,400 --> 00:03:56,700 Maybe... 30 00:03:59,000 --> 00:04:00,600 Perfect light. 31 00:04:01,600 --> 00:04:03,300 I'm going. 32 00:04:15,500 --> 00:04:17,200 Hi, Ren�. 33 00:04:21,600 --> 00:04:24,100 Look, I'm onto a load of VCRs... 34 00:04:25,100 --> 00:04:26,200 Sonys. 35 00:04:27,200 --> 00:04:29,500 A truck broke down around here. 36 00:04:29,400 --> 00:04:31,900 One grand instead of four. Interested? 37 00:04:32,700 --> 00:04:34,400 Mine still works. 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 How's the job going? 39 00:04:38,000 --> 00:04:41,200 Can't complain. Well, not too much. 40 00:04:41,300 --> 00:04:42,800 What's new with you? 41 00:04:42,900 --> 00:04:44,500 C�zanne. 42 00:04:51,700 --> 00:04:53,600 Why don't you do restoration? 43 00:04:53,600 --> 00:04:56,500 19th and 18th century stuff sells. 44 00:04:56,500 --> 00:04:58,600 Everyone wants antiques. 45 00:04:58,700 --> 00:05:00,500 Shit, the light's gone! 46 00:05:01,800 --> 00:05:04,700 If you get mad, it means you're talented. 47 00:05:04,700 --> 00:05:07,100 Bad painters are always happy. 48 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 It takes more than that. 49 00:05:11,200 --> 00:05:13,300 Right, it's ruined, ruined. 50 00:05:13,400 --> 00:05:15,800 Ruined is ruined. 51 00:05:21,900 --> 00:05:24,300 - Jesus, April already. - The third. Why? 52 00:05:25,300 --> 00:05:28,800 The great Desmot. Here every year at the same date. 53 00:05:28,900 --> 00:05:32,600 He runs pretty well. It was cycling last year. 54 00:05:32,700 --> 00:05:37,000 How does he do it? He's on TV, writes in the papers... 55 00:05:36,900 --> 00:05:39,500 He even writes books now. 56 00:05:39,600 --> 00:05:42,900 He has time for sport, he gets laid... 57 00:05:42,900 --> 00:05:45,000 He knocks me out. 58 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 I don't share your enthusiasm. 59 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 What knocks you out? 60 00:05:49,800 --> 00:05:53,200 His way of life. I'd like to live like that. 61 00:05:57,400 --> 00:05:59,100 Who are those maniacs? 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,200 Hello... Chief Inspector Lesage. 63 00:06:09,200 --> 00:06:13,100 - You are Ren� Sterne, the art teacher? - That's me. 64 00:06:13,200 --> 00:06:16,100 You saw Eloise Michel today? 65 00:06:16,200 --> 00:06:17,600 Why? 66 00:06:17,700 --> 00:06:20,600 Her body was found near your home around five. 67 00:06:20,700 --> 00:06:23,900 She had been raped and strangled. 68 00:06:27,100 --> 00:06:29,600 That's not possible. 69 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 It's just not possible. 70 00:06:31,300 --> 00:06:34,700 - That's awful. - Excuse us. I need a word. 71 00:06:34,700 --> 00:06:36,800 Let's take a walk. 72 00:06:40,500 --> 00:06:43,100 Tell me about the final lesson. 73 00:06:43,200 --> 00:06:46,700 What can I tell you? It was a drawing lesson. 74 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 You didn't see her home? 75 00:06:51,200 --> 00:06:53,500 I never see my pupils home. 76 00:06:53,600 --> 00:06:55,600 So you stayed in? 77 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Yes. 78 00:06:56,800 --> 00:06:57,900 What did you do? 79 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 - I watched TV. - What? 80 00:07:04,800 --> 00:07:06,200 A rugby match. 81 00:07:07,900 --> 00:07:10,400 Did you keep her last drawing? 82 00:07:11,600 --> 00:07:14,500 She took it with her. She always does... 83 00:07:16,100 --> 00:07:17,800 She always did. 84 00:07:19,900 --> 00:07:21,700 This is so sick. 85 00:07:21,700 --> 00:07:24,700 Well... it wasn't in her bag. 86 00:07:27,100 --> 00:07:31,600 Are you sure you didn't go out between the lesson and TV? 87 00:07:34,500 --> 00:07:36,800 - What's on your mind? - Nothing. 88 00:07:36,800 --> 00:07:39,500 But a child's been raped and killed. 89 00:07:39,600 --> 00:07:43,300 You're either the second to last or the last person to have seen her. 90 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 You'll ruin your eyes. 91 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 It's open. Push the gate. 92 00:07:59,100 --> 00:08:01,200 What an amazing garden. 93 00:08:01,300 --> 00:08:06,200 As the poet would say, far from dark blocks and city streets. 94 00:08:06,300 --> 00:08:07,900 Don't make fun of me. 95 00:08:09,300 --> 00:08:11,400 The countryside suits you. 96 00:08:11,500 --> 00:08:14,600 Thanks for the book. When did you arrive? 97 00:08:14,700 --> 00:08:18,200 Two days ago. I've been sorting the house out. 98 00:08:19,200 --> 00:08:21,100 I was missing all this. 99 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 I should have done this sooner. 100 00:08:24,100 --> 00:08:27,200 I made up bouquets when we moved here. 101 00:08:29,200 --> 00:08:32,300 Even with gloves your hands get dirty. 102 00:08:36,400 --> 00:08:38,300 Where did I put my rake? 103 00:08:40,300 --> 00:08:43,300 A small, short-handled rake. 104 00:08:43,300 --> 00:08:45,900 You'll find it again. 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,900 Unlike your youth. 106 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 Why do you say that? Because I garden in clogs? 107 00:08:52,900 --> 00:08:54,500 I dress to go out. 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 You never go out. 109 00:08:56,100 --> 00:09:00,100 You said that at the Town Hall last year. I was out then. 110 00:09:02,800 --> 00:09:04,500 Do you want a drink? 111 00:09:06,900 --> 00:09:10,400 - You make jam too? - When I have a lot of fruit. 112 00:09:12,200 --> 00:09:14,600 Your book's had a lot of press. 113 00:09:14,600 --> 00:09:17,500 You're on TV all the time. 114 00:09:17,600 --> 00:09:19,300 It's selling well. 115 00:09:19,400 --> 00:09:24,100 But I just dabble in fiction. My true trade is journalism. 116 00:09:24,100 --> 00:09:26,300 Who's up next on your show? 117 00:09:26,400 --> 00:09:27,900 - You watch it? - Yes. 118 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 That's kind. 119 00:09:29,500 --> 00:09:32,900 Philippe Sollers, Am�lie Nothomb 120 00:09:33,000 --> 00:09:37,800 and a Canadian paraplegic who's written a very moving novel. 121 00:09:37,800 --> 00:09:40,100 You never rest. 122 00:09:40,200 --> 00:09:42,600 - A little alcohol? - Please. 123 00:09:42,600 --> 00:09:45,100 I feel a bit run down these days. 124 00:09:46,100 --> 00:09:49,000 You run too much. It's bad for the heart. 125 00:09:51,400 --> 00:09:52,700 Thank you. 126 00:09:54,500 --> 00:09:58,400 I like sport's discipline. It's the only sweet form of freedom. 127 00:10:00,300 --> 00:10:04,000 That's debatable, but nicely put. 128 00:10:06,700 --> 00:10:08,500 I give it to you. 129 00:10:14,400 --> 00:10:17,800 He's changed style. I like his trompe I'oeil work too. 130 00:10:17,900 --> 00:10:21,200 The one for the new theatre is lovely. 131 00:10:21,200 --> 00:10:23,800 Why doesn't he exhibit now? 132 00:10:23,900 --> 00:10:26,100 He wishes he could. 133 00:10:26,200 --> 00:10:30,000 His last show was in 1986. 134 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Almost 12 years ago, you know. 135 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 He keeps trying but it's hard. 136 00:10:36,200 --> 00:10:38,500 People can't afford to buy now. 137 00:10:38,500 --> 00:10:40,700 And it's getting harder. 138 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 The galleries won't even look at paintings now. 139 00:10:46,600 --> 00:10:47,900 But he's hopeful. 140 00:10:49,200 --> 00:10:52,700 He's right, that's half the task. 141 00:10:52,700 --> 00:10:55,900 Stubbornness is part of talent. 142 00:10:55,900 --> 00:10:58,100 Stubbornness and patience. 143 00:11:00,800 --> 00:11:02,400 Learning to wait. 144 00:11:04,600 --> 00:11:07,500 That's what we are doing... waiting. 145 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 Whose rake is this? 146 00:11:20,700 --> 00:11:22,100 You've found it. 147 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 Germain Desmot came to see me. 148 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Germain Roland Desmot. 149 00:11:32,700 --> 00:11:34,300 What did he want? 150 00:11:34,400 --> 00:11:35,700 Nothing. 151 00:11:39,300 --> 00:11:41,300 Well, that inspires you. 152 00:11:42,600 --> 00:11:45,000 He doesn't inspire me at all. 153 00:11:47,800 --> 00:11:52,100 "Sport's discipline is the only sweet form of freedom." 154 00:11:52,200 --> 00:11:53,900 Isn't that a nice saying? 155 00:11:54,000 --> 00:11:57,500 - Some shit by Drieu La Rochelle. - Oh, really? 156 00:11:58,300 --> 00:11:59,700 It is. 157 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Eloise. 158 00:12:29,700 --> 00:12:30,800 After leaving 159 00:12:30,900 --> 00:12:33,300 the home of her art teacher, 160 00:12:33,400 --> 00:12:35,300 where she took classes on Wednesdays, 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,600 the child was attacked. 162 00:12:39,200 --> 00:12:41,500 Only the autopsy results 163 00:12:41,600 --> 00:12:45,600 and possible sperm analysis will allow the police... 164 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 - They say it's me. - You're crazy! 165 00:12:53,200 --> 00:12:56,900 I met some woman. The new Chief Inspector... Lesage. 166 00:12:57,000 --> 00:13:01,400 She said I'm the main witness. I know how their minds work. 167 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 If I could find the bastard who did it... 168 00:13:06,700 --> 00:13:09,000 You have to see the child's mother. 169 00:13:10,300 --> 00:13:13,500 We must talk to her. I'll come with you. 170 00:13:13,600 --> 00:13:16,700 I called her from a bar before I came home, 171 00:13:16,800 --> 00:13:20,600 to tell her how sickened I was, to tell her... 172 00:13:22,500 --> 00:13:24,200 she could count on me. 173 00:13:24,200 --> 00:13:25,800 She hung up on me. 174 00:13:44,500 --> 00:13:46,700 Emmanuel Solar here. 175 00:13:46,700 --> 00:13:51,300 It's about your life insurance. I've found other bond schemes too. 176 00:13:51,400 --> 00:13:54,900 If you can fax me this week, we'll save time. 177 00:13:55,000 --> 00:13:57,100 I'll talk to you later. Bye. 178 00:14:06,100 --> 00:14:09,700 G.R., it's H�l�ne. Thanks for the gorgeous flowers 179 00:14:09,800 --> 00:14:11,300 but a weekend away would be nicer. 180 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 In the South-West or Venice if you prefer. 181 00:14:15,000 --> 00:14:16,200 I want you. 182 00:14:16,300 --> 00:14:17,400 Little tart. 183 00:14:22,100 --> 00:14:24,900 It's Martine. I'm off to New York. 184 00:14:25,000 --> 00:14:26,700 Saskia's coming too. 185 00:14:26,700 --> 00:14:29,800 She got your wonderful birthday present. 186 00:14:29,900 --> 00:14:32,400 I said you were too busy to be here. 187 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 I did my best. 188 00:14:34,900 --> 00:14:38,200 Try to see her when we get back. Money isn't a solution. 189 00:14:38,300 --> 00:14:42,200 It's six months since you've seen your daughter. Ciao. 190 00:14:57,000 --> 00:15:01,300 Saskia and Martine Lecoureur are out. Leave us a message. 191 00:15:26,100 --> 00:15:28,400 They expect you to be there. 192 00:15:30,200 --> 00:15:33,100 - Sure you don't want to come? - I'm sure. 193 00:15:33,200 --> 00:15:34,700 Eat if you're hungry. 194 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 I'll wait. You won't have eaten? 195 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 We're dealing with organized gangs. 196 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 Objects vanish... 197 00:17:16,500 --> 00:17:19,500 They often go abroad, but it's hard to tell. 198 00:17:19,500 --> 00:17:22,900 Churches, chapels, museums... nothing's sacred. 199 00:17:23,000 --> 00:17:25,300 And it all goes to England or Italy. 200 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 Maybe, but it's gone on long enough. 201 00:17:29,500 --> 00:17:31,300 Sophie. 202 00:17:31,200 --> 00:17:34,100 It's blasphemy, and an attack on our heritage. 203 00:17:34,200 --> 00:17:37,200 Still, some things are more serious. 204 00:17:37,300 --> 00:17:40,600 Violence, say. How's the investigation going? 205 00:17:42,000 --> 00:17:45,500 It's proceeding. Much too slowly, I'm afraid. 206 00:17:45,600 --> 00:17:49,600 We're waiting for the lab results. We'll see. 207 00:17:49,700 --> 00:17:51,300 It scares me. 208 00:17:51,400 --> 00:17:54,800 Rumors are spreading in town already. 209 00:17:54,800 --> 00:17:57,500 Please, Inspector, work fast. 210 00:17:57,500 --> 00:18:00,700 We have to work fast and well. 211 00:18:04,600 --> 00:18:07,200 Mrs. Sterne. Isn't Ren� with you? 212 00:18:07,300 --> 00:18:10,500 No, I came alone. Well, with friends. 213 00:18:11,900 --> 00:18:14,300 Our national celebrity. 214 00:18:14,400 --> 00:18:17,800 It's a pity, I'd have liked to talk to your husband. 215 00:18:17,800 --> 00:18:19,400 His fresco is a big hit. 216 00:18:19,400 --> 00:18:23,800 The local paper took a photo. And regional TV filmed it too. 217 00:18:23,900 --> 00:18:25,500 Lovely... 218 00:18:29,300 --> 00:18:31,100 You can't accuse people without proof. 219 00:18:32,300 --> 00:18:35,200 Your husband hasn't been charged... 220 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 That's all he needs. 221 00:20:03,600 --> 00:20:06,700 You were wrong to get her dander up. 222 00:20:06,700 --> 00:20:09,000 She's just been posted here. 223 00:20:09,100 --> 00:20:12,400 She's like any other woman with a young daughter. 224 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 That's no reason. 225 00:20:14,500 --> 00:20:16,200 Your husband's innocent. 226 00:20:16,300 --> 00:20:19,300 Things will sort themselves out. Don't worry. 227 00:20:19,400 --> 00:20:20,800 When did you marry? 228 00:20:20,900 --> 00:20:23,600 In '86, the year he was injured. 229 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 That horrible bombing in Paris. I remember. 230 00:20:29,500 --> 00:20:31,400 He almost lost his leg. 231 00:20:31,500 --> 00:20:32,800 How awful. 232 00:20:35,100 --> 00:20:37,500 The wrong place at the wrong time. 233 00:20:39,100 --> 00:20:40,900 We grew up together. 234 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 We hadn't met in 15 years. 235 00:20:43,800 --> 00:20:46,400 I was in training at the time 236 00:20:46,400 --> 00:20:48,800 and I did his physical therapy. 237 00:20:49,900 --> 00:20:53,300 A lot of coincidences brought us together. 238 00:20:53,300 --> 00:20:55,900 He was truly wonderful. 239 00:20:56,000 --> 00:20:58,500 So brave, so gracious in a way. 240 00:20:58,500 --> 00:21:00,800 He stopped doing portraits then? 241 00:21:00,900 --> 00:21:03,300 No, it happened gradually. 242 00:21:05,200 --> 00:21:07,600 He didn't want to paint people. 243 00:21:07,700 --> 00:21:09,500 It's normal after all that. 244 00:21:17,000 --> 00:21:19,100 Let's go back in. 245 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 It's so lovely out. Reynaldo Hahn can wait. 246 00:21:26,500 --> 00:21:30,200 You should wear light hues, Viviane. Blue would suit you. 247 00:21:33,300 --> 00:21:35,100 - Can you hear the sea? - Yes. 248 00:21:36,500 --> 00:21:39,400 That's music I'll never tire of. 249 00:21:39,500 --> 00:21:43,500 It's like when you dream, then wake up. 250 00:21:43,500 --> 00:21:46,400 You fall asleep and dream again. 251 00:21:49,200 --> 00:21:51,000 I'm too tense to dream. 252 00:21:51,000 --> 00:21:52,500 THE BEGINNINGS OF A SINGER 253 00:21:52,600 --> 00:21:55,500 You see factories shut down every day. 254 00:21:55,600 --> 00:22:00,100 Worksites are the same. And businesses too, you know. 255 00:22:00,200 --> 00:22:03,700 It's the same with or without qualifications. 256 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Worse without. 257 00:22:05,100 --> 00:22:08,100 Mr. Bornier... I'm an engineer. 258 00:22:08,200 --> 00:22:10,900 - I haven't worked in 10 months. - Don't give up hope. 259 00:22:11,500 --> 00:22:12,800 Very funny... 260 00:22:12,900 --> 00:22:16,200 Things can work out if you believe they will. 261 00:22:18,000 --> 00:22:20,100 I won't go on like this. 262 00:22:20,200 --> 00:22:22,600 In six months, a year... 263 00:22:22,700 --> 00:22:25,800 - One, two, three. - You know your rugby. 264 00:22:25,800 --> 00:22:28,000 Don't lose hope. 265 00:22:28,100 --> 00:22:31,500 We had problems in our business as well... 266 00:22:31,600 --> 00:22:33,900 Why has your new boss got it in for me? 267 00:22:34,800 --> 00:22:37,000 She's just doing her job. 268 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 It's a nasty case. 269 00:22:41,200 --> 00:22:42,800 Hard for a woman. 270 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 You're onto a good thing. 271 00:22:45,500 --> 00:22:47,700 They piss me off. 272 00:22:47,800 --> 00:22:50,300 Just answer her questions. 273 00:22:50,400 --> 00:22:55,200 Why say that? It's a good principle. 274 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 It's cultural exchange. 275 00:22:57,200 --> 00:23:01,100 If men respected their principles, things would be okay. 276 00:23:01,200 --> 00:23:04,100 A very sound comment, Mr. Sterne. 277 00:23:04,100 --> 00:23:07,300 And after what we've lived through, 278 00:23:07,400 --> 00:23:10,600 it's only right you should be the one to remind us 279 00:23:10,700 --> 00:23:13,400 of such basic notions. 280 00:23:18,600 --> 00:23:21,500 G.R.! Roger, quickly! Turn it up! 281 00:23:21,500 --> 00:23:26,500 Thank you for welcoming us into your home... 282 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 Look at his place! 283 00:23:28,500 --> 00:23:32,000 Your new book is "Last News of Love". 284 00:23:32,100 --> 00:23:34,100 One last question, please. 285 00:23:34,200 --> 00:23:37,500 You're a journalist, but an unusual one. 286 00:23:37,600 --> 00:23:41,400 You write in a right-wing paper, a far-left one 287 00:23:41,500 --> 00:23:44,700 and also in a gossip magazine. 288 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 Doesn't that bother you? 289 00:23:48,000 --> 00:23:53,800 If it doesn't bother the editors, why should it bother me? 290 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 I've never betrayed anyone 291 00:23:56,000 --> 00:24:00,300 and, let me tell you, I'm like the world itself... 292 00:24:00,300 --> 00:24:02,700 explosive, combustible, 293 00:24:02,700 --> 00:24:04,300 submersible. 294 00:24:04,400 --> 00:24:05,900 But I believe in dignity. 295 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 I'll tell you this, Olivier. 296 00:24:08,400 --> 00:24:11,900 Man's dignity is the sincerity of his passion. 297 00:24:20,000 --> 00:24:21,700 I can't stomach him. 298 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Bornier? 299 00:24:22,900 --> 00:24:26,500 No, he's a joker, a finger in every pie. 300 00:24:26,600 --> 00:24:30,200 He sold fake Indonesian antiques once, maybe still does. 301 00:24:30,300 --> 00:24:31,900 Someone told me. 302 00:24:31,900 --> 00:24:34,900 Your pal R�gis? He dabbles himself. 303 00:24:34,900 --> 00:24:37,700 Nothing serious. Times are hard. 304 00:24:37,800 --> 00:24:41,700 No, Desmot's the one I can't stand. He gets on my nerves. 305 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 I don't know why. 306 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 Want a lift? 307 00:24:45,500 --> 00:24:47,800 I've got my wife's car. 308 00:24:47,900 --> 00:24:51,400 She's at the theatre gala. The boss went too. 309 00:24:51,500 --> 00:24:54,600 Not too disappointed at not making inspector? 310 00:24:55,700 --> 00:24:59,600 I'm only a year off retirement and experience never counts. 311 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 They didn't want to give me an inspector's pension. 312 00:25:03,800 --> 00:25:06,100 You look a bit out of sorts. 313 00:25:08,300 --> 00:25:10,700 Put yourself in my shoes. 314 00:25:10,800 --> 00:25:14,900 I feel everyone thinks the way your boss does, that I... 315 00:25:17,500 --> 00:25:18,700 It's hideous. 316 00:25:20,600 --> 00:25:24,600 It's not you, she's just trying to see clearly. 317 00:25:26,000 --> 00:25:28,900 Don't worry, we'll get the shit. 318 00:25:28,900 --> 00:25:30,900 We'll get him. Good night. 319 00:25:36,900 --> 00:25:38,300 Ren�? 320 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 The theatre manager sends his best. 321 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 He missed you. 322 00:26:14,100 --> 00:26:16,000 I think we're panicking. 323 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 The cop's just trying to prove herself. 324 00:26:25,600 --> 00:26:28,000 I got this too. The last one. 325 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 I'm not very hungry. 326 00:26:34,100 --> 00:26:36,400 We'll have it tomorrow. 327 00:26:42,400 --> 00:26:45,500 See anyone apart from the cop? 328 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 The usual mugs. Everyone dolled up. 329 00:26:50,900 --> 00:26:52,100 They liked your trompe I'oeil. 330 00:26:53,700 --> 00:26:54,800 My what? 331 00:26:58,900 --> 00:27:00,400 Was Desmot there? 332 00:27:00,500 --> 00:27:04,100 Yes, as guest of honor. 333 00:27:04,200 --> 00:27:05,700 He has a name. 334 00:27:10,500 --> 00:27:13,900 What about Dupont? Was he there? 335 00:27:13,900 --> 00:27:15,700 He has a name too. 336 00:27:17,400 --> 00:27:19,000 You know a Dupont here? 337 00:27:32,400 --> 00:27:35,900 "Tell me, you there, what have you done with your youth?" 338 00:27:36,000 --> 00:27:37,300 Is that Verlaine? 339 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 Did you see the local TV crew there? 340 00:27:45,200 --> 00:27:48,900 I didn't feel well. It was so warm in there. 341 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 That music does nothing for me... 342 00:27:54,100 --> 00:27:56,200 so I left at the intermission. 343 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 What do you mean? 344 00:27:58,000 --> 00:28:00,100 I took a walk and it passed. 345 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 I could have fetched you. 346 00:28:05,700 --> 00:28:09,000 Why? It passed in no time. 347 00:28:09,100 --> 00:28:10,600 Desmot came with me. 348 00:28:11,800 --> 00:28:14,300 Hahn's not his cup of tea either. 349 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 He was very kind. 350 00:28:16,900 --> 00:28:19,000 He's the same sign as you. 351 00:28:24,200 --> 00:28:26,800 What's wrong? What did I do? 352 00:28:28,600 --> 00:28:30,100 Are you jealous? 353 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 Jealousy requires admiration. 354 00:28:36,600 --> 00:28:41,500 That guy feels like a bad joke to me. 355 00:28:41,600 --> 00:28:43,500 I enjoy talking to him. 356 00:28:44,800 --> 00:28:47,400 He's light, I need that right now. 357 00:28:47,500 --> 00:28:50,000 - Our life's hard. - I know. 358 00:28:52,500 --> 00:28:54,400 What is it now? 359 00:28:57,200 --> 00:28:59,300 He knows all kinds of stories. 360 00:29:00,800 --> 00:29:02,600 Publishing sounds terrible. 361 00:29:02,600 --> 00:29:04,900 I can imagine, through his eyes. 362 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 "Explosive, combustible, submersible." 363 00:29:09,000 --> 00:29:12,700 He juggles but doesn't swallow the knives he throws. 364 00:29:12,700 --> 00:29:16,300 He makes his admirers swallow them. 365 00:29:16,400 --> 00:29:18,500 He's clever, be careful. 366 00:29:18,500 --> 00:29:21,000 - I haven't swallowed anything. - I hope not. 367 00:29:21,100 --> 00:29:22,900 Be careful anyway. 368 00:29:24,200 --> 00:29:25,600 Hello, Mrs. Beno�t. 369 00:29:25,700 --> 00:29:28,700 Thank you for the check. 370 00:29:28,700 --> 00:29:31,300 You didn't have to pay the full month. 371 00:29:31,300 --> 00:29:34,200 I'll reimburse you for the other classes. 372 00:29:34,300 --> 00:29:35,700 Yes, I insist. 373 00:29:37,900 --> 00:29:40,600 Yes, I still have Ang�le's drawings. 374 00:29:40,700 --> 00:29:42,700 She can come and pick them up. 375 00:29:53,300 --> 00:29:55,600 I'll send them over. 376 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 Wait a minute... 377 00:29:58,000 --> 00:30:00,800 You're the one with a problem, not me. 378 00:30:02,900 --> 00:30:04,400 Live with that. 379 00:30:08,000 --> 00:30:10,700 - One less pupil? - Yes. 380 00:30:11,700 --> 00:30:15,100 Strangled. The killer wore gloves. 381 00:30:16,400 --> 00:30:18,200 Probably raped 382 00:30:18,300 --> 00:30:21,000 but no sperm analysis as there was no ejaculation. 383 00:30:22,000 --> 00:30:24,600 A perfect, almost virtual crime. 384 00:30:24,700 --> 00:30:26,500 A dead child isn't virtual. 385 00:30:27,900 --> 00:30:30,100 I don't want him to kill again. 386 00:30:31,000 --> 00:30:34,400 Why "him"? It could be a woman. 387 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 What? 388 00:30:36,700 --> 00:30:38,400 It could be a woman. 389 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Some women have strong hands. 390 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 No, it's not a woman. 391 00:30:48,100 --> 00:30:51,200 I agree. But it's not impossible. 392 00:30:52,300 --> 00:30:53,900 Watch the fathers. 393 00:30:54,000 --> 00:30:56,300 Why fathers? 394 00:30:56,400 --> 00:31:00,200 Or teachers, lawyers, bankers... 395 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 Cops even. 396 00:31:04,300 --> 00:31:07,600 No one's above suspicion. You read the papers too. 397 00:31:07,700 --> 00:31:11,100 How will you manage? Question them all? 398 00:31:11,200 --> 00:31:12,700 It could be anyone. 399 00:31:12,800 --> 00:31:16,400 There's not a lot the police can do. 400 00:31:16,500 --> 00:31:18,800 Too many things need changing. 401 00:31:18,900 --> 00:31:21,300 In every country. 402 00:31:21,300 --> 00:31:22,900 The whole world's sick. 403 00:31:23,000 --> 00:31:24,500 Maybe. 404 00:31:25,400 --> 00:31:29,000 In any case, apathy is the worst disease. 405 00:31:29,600 --> 00:31:32,600 Get your report handed in as soon as you can. 406 00:31:32,700 --> 00:31:36,200 I don't like her being here with you. 407 00:31:36,300 --> 00:31:38,100 Can you water this? 408 00:31:44,100 --> 00:31:46,500 Look in my vest pocket. 409 00:31:46,700 --> 00:31:49,900 Fran�oise has invited us to stay. 410 00:31:50,000 --> 00:31:52,700 We could let her pamper us. 411 00:31:52,800 --> 00:31:54,700 She should take my paintings. 412 00:31:54,800 --> 00:31:57,800 It's kind to invite us, isn't it? 413 00:31:57,900 --> 00:31:59,700 She wants to keep in touch. 414 00:31:59,700 --> 00:32:01,200 Tell me... 415 00:32:02,300 --> 00:32:04,800 Would you mind posing for me? 416 00:32:06,900 --> 00:32:08,600 You want to do portraits again? 417 00:32:09,400 --> 00:32:10,700 That's up to you. 418 00:32:18,900 --> 00:32:21,400 How about this afternoon? 419 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 You mean today? 420 00:32:24,900 --> 00:32:28,700 I have a lot of visits. People's shots. 421 00:32:28,800 --> 00:32:30,700 Like every April. 422 00:32:30,800 --> 00:32:33,900 Later, if you like. Tomorrow would be better. 423 00:32:34,000 --> 00:32:36,100 It's up to you. 424 00:32:36,200 --> 00:32:39,300 R�gis asked me out on his boat. I think I'll go. 425 00:32:39,300 --> 00:32:41,700 - And Fran�oise? - What about Fran�oise? 426 00:32:41,700 --> 00:32:43,400 Shall we go or not? 427 00:32:43,500 --> 00:32:46,900 Whatever... Let's go. 428 00:32:47,000 --> 00:32:48,300 Don't be so enthusiastic. 429 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 See you later. 430 00:32:56,600 --> 00:33:00,600 Look, these are the clipper ships from the old days. 431 00:33:00,700 --> 00:33:03,800 Lovely, aren't they? They make you dream. 432 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 Finding inspiration, Mr. Desmot? 433 00:33:07,200 --> 00:33:09,500 Yes, Mr. Schouten, it's beautiful. 434 00:33:09,600 --> 00:33:10,900 Very moving. 435 00:33:11,000 --> 00:33:15,200 If you need any information, just ask. 436 00:33:15,200 --> 00:33:16,600 You too, ma'am. 437 00:33:16,700 --> 00:33:21,200 And you as well, if you want to know something. 438 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 See you on Monday. 439 00:33:25,100 --> 00:33:26,600 If you feel queasy 440 00:33:26,700 --> 00:33:28,500 or get a rash, call a doctor. 441 00:33:28,600 --> 00:33:30,300 What a lovely surprise. 442 00:33:30,400 --> 00:33:32,400 Interested in sailboats? 443 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 No, I'm on duty. 444 00:33:34,100 --> 00:33:36,200 I'll come with you. 445 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 I bet you've never been up to the battlements. 446 00:33:41,000 --> 00:33:42,400 I'm afraid not. 447 00:33:42,400 --> 00:33:45,200 Come on, there's a wonderful view. 448 00:33:45,300 --> 00:33:47,400 That's sweet, but I don't have time. 449 00:33:47,300 --> 00:33:49,100 Five minutes. It's worth it. 450 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 Five minutes. 451 00:34:01,500 --> 00:34:05,000 He's losing his pupils, one by one. 452 00:34:05,100 --> 00:34:08,000 He's well-suited to here. People liked him. 453 00:34:09,300 --> 00:34:12,300 But within a few days, he feels he's become a savage. 454 00:34:12,400 --> 00:34:14,100 He scares people? 455 00:34:14,100 --> 00:34:16,600 That's what he thinks. 456 00:34:16,600 --> 00:34:21,000 He won't go out, he doesn't want to see anybody. 457 00:34:21,000 --> 00:34:22,600 I can't help. Sometimes, I... 458 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 Yes? 459 00:34:26,200 --> 00:34:30,000 Sometimes, I feel he thinks I suspect him. 460 00:34:30,100 --> 00:34:31,400 He's too fragile. 461 00:34:31,500 --> 00:34:34,800 The worst thing is the way he reacts. 462 00:34:35,800 --> 00:34:38,400 He's so unpredictable. 463 00:34:38,500 --> 00:34:40,700 Sometimes, I don't dare speak. 464 00:34:40,800 --> 00:34:43,000 What he's going through isn't easy. 465 00:34:43,100 --> 00:34:46,000 But he can't use you as a prop. 466 00:34:46,100 --> 00:34:47,700 You're young, alive... 467 00:34:49,900 --> 00:34:51,600 Don't let death win. 468 00:34:54,600 --> 00:34:56,700 You're doing well. 469 00:34:56,700 --> 00:34:59,900 It's like riding a bicycle. You never forget. 470 00:35:01,000 --> 00:35:04,800 It's different in bad weather. 471 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 Feeling better? 472 00:35:08,000 --> 00:35:11,100 - It takes my mind off things. - You're having problems? 473 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 Your Inspector again? 474 00:35:14,600 --> 00:35:18,400 His Inspector? I baby-sit for her. 475 00:35:18,500 --> 00:35:22,300 - Why is she hassling you? - She thinks he may have raped Eloise. 476 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Rubbish. 477 00:35:25,600 --> 00:35:27,400 The famous man's home. 478 00:35:27,500 --> 00:35:30,700 He hassled me for two weeks last year. 479 00:35:30,800 --> 00:35:32,500 You didn't give in? 480 00:35:32,600 --> 00:35:34,700 No, he smells of paper. 481 00:35:39,300 --> 00:35:41,800 Let's turn back. 482 00:35:41,900 --> 00:35:43,700 I've got a job going. 483 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 Not bad. 484 00:35:49,700 --> 00:35:52,600 If you want, you can borrow it anytime. 485 00:35:54,300 --> 00:35:57,400 Don't you ever feel like getting away? 486 00:35:57,400 --> 00:36:02,100 You only see me here. Maybe you wouldn't like me elsewhere. 487 00:36:02,200 --> 00:36:04,500 Quaint idea but it's not true. 488 00:36:06,500 --> 00:36:08,300 You move me. 489 00:36:09,900 --> 00:36:11,400 I'll be late. 490 00:36:13,200 --> 00:36:16,100 Don't let others' gloom devour you. 491 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 Kiss me. 492 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 I have to go. 493 00:36:35,200 --> 00:36:36,800 Promise to fight. 494 00:36:38,000 --> 00:36:39,600 I'm going. 495 00:36:44,700 --> 00:36:47,100 I'm pleased to see you, Mr. Sterne. 496 00:36:47,200 --> 00:36:50,900 I was just leaving. Can I have a few minutes of your time? 497 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 As you like. 498 00:37:01,000 --> 00:37:03,700 You have her drawings? 499 00:37:03,700 --> 00:37:05,100 Yes. 500 00:37:07,500 --> 00:37:10,300 Eloise's mother gave them to me. 501 00:37:10,300 --> 00:37:12,000 A psychologist examined them. 502 00:37:12,100 --> 00:37:15,700 He says that, as she had no father, you were very important. 503 00:37:18,500 --> 00:37:20,300 Did you know? 504 00:37:21,400 --> 00:37:23,100 Eloise wasn't talkative. 505 00:37:23,200 --> 00:37:25,300 But her behavior... 506 00:37:26,400 --> 00:37:29,200 She had a crush on you. Didn't you notice? 507 00:37:34,300 --> 00:37:36,100 Maybe she never told you, 508 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 but she talked only of you at home. 509 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 You were omnipresent. 510 00:37:40,100 --> 00:37:43,100 Even in her dreams. 511 00:37:45,600 --> 00:37:48,300 How do you expect me to answer that? 512 00:37:55,100 --> 00:37:57,300 I'll tell you. 513 00:37:57,400 --> 00:38:00,500 Teachers subconsciously seduce their pupils. 514 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 It's very common. 515 00:38:02,500 --> 00:38:04,700 - Sugar? - No, thanks. 516 00:38:07,900 --> 00:38:10,800 I don't seduce my pupils. 517 00:38:10,800 --> 00:38:12,700 I'm not a pervert. 518 00:38:13,800 --> 00:38:15,100 I said subconsciously. 519 00:38:15,200 --> 00:38:17,300 Subconsciously. 520 00:38:20,900 --> 00:38:24,300 Let me see her mother, with a psychologist, if you want. 521 00:38:24,400 --> 00:38:26,300 She refuses to see you. 522 00:38:26,400 --> 00:38:29,400 She's resting. She's been through a lot. 523 00:38:31,300 --> 00:38:33,000 You drew Eloise in classes? 524 00:38:33,100 --> 00:38:36,600 I draw in every class. It's still my profession. 525 00:38:36,700 --> 00:38:38,800 Absolutely... 526 00:38:38,900 --> 00:38:43,000 But the other pupils say you drew landscapes. Why a portrait? 527 00:38:42,900 --> 00:38:46,300 I don't know. I just felt like it. 528 00:38:46,400 --> 00:38:48,100 Of course. 529 00:38:48,200 --> 00:38:50,200 Does that mean I raped her? 530 00:38:50,300 --> 00:38:54,700 No, don't worry. I'm just trying to make headway. 531 00:38:56,700 --> 00:39:00,200 Did the lab results help? If you can say, that is. 532 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 There's no reason not to. 533 00:39:07,700 --> 00:39:11,600 Nothing new, it's going to be a long investigation. 534 00:39:11,600 --> 00:39:14,200 But I'll find the killer in the end. 535 00:39:14,200 --> 00:39:17,000 I hope so. No one wants that more than I do. 536 00:39:17,100 --> 00:39:18,800 Of course. 537 00:39:18,900 --> 00:39:22,500 Everyone wants that, except one person. 538 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 Are you going to the funeral tomorrow? 539 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Yes, I think so. Of course I am. 540 00:39:30,000 --> 00:39:31,100 Of course. 541 00:39:35,100 --> 00:39:36,100 What's this? 542 00:39:37,900 --> 00:39:39,700 I'm tidying up. 543 00:39:55,500 --> 00:39:56,900 Like it? 544 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 I don't know. 545 00:40:01,100 --> 00:40:02,200 Turn round. 546 00:40:06,800 --> 00:40:08,600 You don't like it? 547 00:40:08,700 --> 00:40:10,000 It's blue. 548 00:40:11,100 --> 00:40:12,600 You like blue now? 549 00:40:12,700 --> 00:40:16,200 It was a bargain. Betty said it suited me. 550 00:40:17,600 --> 00:40:18,800 It feels empty. 551 00:40:18,900 --> 00:40:21,300 I know. I need space. 552 00:40:22,300 --> 00:40:24,000 I'll miss your landscapes. 553 00:40:24,100 --> 00:40:26,000 I'm sick of landscapes. 554 00:40:26,100 --> 00:40:29,000 I want to get back to faces. 555 00:40:29,100 --> 00:40:33,600 Faces cheat less. They don't change every few minutes in the light. 556 00:40:35,500 --> 00:40:38,900 You're still ready to pose for me? 557 00:40:39,000 --> 00:40:41,500 - Like I used to? - Yes. 558 00:40:41,500 --> 00:40:44,800 - You'd yell if I moved. - I won't yell. 559 00:40:44,900 --> 00:40:46,500 - Sure... - I promise. 560 00:40:57,600 --> 00:40:58,900 Is this Eloise? 561 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Yes, it's Eloise. 562 00:41:08,300 --> 00:41:09,900 It's funny... 563 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 She made me want to do faces again. 564 00:41:17,100 --> 00:41:19,100 Want me to pose for you? 565 00:41:19,100 --> 00:41:23,400 Yes, please, for a few minutes, for a sketch. 566 00:41:37,200 --> 00:41:39,100 Can you take the dress off? 567 00:41:39,100 --> 00:41:40,700 Want me to pose nude? 568 00:41:40,800 --> 00:41:44,100 No, put the other dress on, I don't like that blue. 569 00:41:58,100 --> 00:42:00,700 It's Eloise's funeral tomorrow. 570 00:42:00,800 --> 00:42:02,000 Yes, I know. 571 00:42:04,100 --> 00:42:05,800 Why didn't you tell me? 572 00:42:12,500 --> 00:42:15,600 This type of disaster is unbearable 573 00:42:15,600 --> 00:42:18,500 in a community like this. 574 00:42:18,500 --> 00:42:23,400 It casts a shadow of suspicion and maliciousness over us all. 575 00:42:24,600 --> 00:42:27,100 Rest assured, my fellow citizens, 576 00:42:27,200 --> 00:42:31,200 everything is being done by the police, 577 00:42:31,200 --> 00:42:34,100 the magistrates and the town council... 578 00:42:35,600 --> 00:42:37,300 Elections coming up? 579 00:42:37,400 --> 00:42:39,000 ...to catch this monstrous killer. 580 00:42:48,300 --> 00:42:50,000 Not now. 581 00:42:50,100 --> 00:42:51,300 Clear off. 582 00:42:51,400 --> 00:42:53,600 You were so kind and happy. 583 00:42:53,700 --> 00:42:55,900 You were nice to everyone. 584 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 You were generous. 585 00:42:57,600 --> 00:43:00,600 We're all very sad. 586 00:43:11,800 --> 00:43:14,200 Put this on the coffin in the grave. 587 00:43:15,000 --> 00:43:16,900 Put this on the coffin in the grave. 588 00:43:28,100 --> 00:43:30,100 You put this on the coffin. 589 00:43:43,300 --> 00:43:45,700 Are you asleep? 590 00:43:54,900 --> 00:43:57,100 I've been thinking. 591 00:43:57,200 --> 00:44:00,700 I'm not coming to Rennes. I can't be bothered. 592 00:44:03,800 --> 00:44:05,500 It would do you good. 593 00:44:07,300 --> 00:44:09,700 You could talk to Fran�oise. 594 00:44:09,800 --> 00:44:13,000 People would think I'm fleeing. 595 00:44:13,100 --> 00:44:15,200 I don't want that. 596 00:44:15,300 --> 00:44:18,200 - You're imagining it. - I know that it's true. 597 00:44:19,000 --> 00:44:21,900 Saying it doesn't make it true. 598 00:44:21,900 --> 00:44:23,400 That's too easy. 599 00:44:26,100 --> 00:44:27,800 Want me to stay? 600 00:44:27,900 --> 00:44:30,100 No, It's your decision. 601 00:44:30,200 --> 00:44:33,200 But I'd rather not. I'd like to know... 602 00:44:33,300 --> 00:44:34,500 What? 603 00:44:37,400 --> 00:44:40,900 If I'm strong enough to manage on my own. 604 00:44:42,400 --> 00:44:44,900 Three days is too long. 605 00:44:45,000 --> 00:44:47,600 I'll only stay two. 606 00:44:47,700 --> 00:44:49,500 Whatever you'd like. 607 00:44:52,600 --> 00:44:54,800 Getting away will do me good. 608 00:44:54,800 --> 00:44:57,000 I understand. 609 00:44:57,100 --> 00:44:59,600 Apologize to Fran�oise, say I'm working 610 00:44:59,700 --> 00:45:01,500 like crazy. 611 00:45:01,500 --> 00:45:03,400 Don't worry, I can handle her. 612 00:45:04,400 --> 00:45:06,600 What's so funny? 613 00:45:06,600 --> 00:45:08,800 You're so level-headed. 614 00:45:08,900 --> 00:45:10,700 Go on, have fun. 615 00:45:13,600 --> 00:45:14,900 Feel strong enough? 616 00:45:14,900 --> 00:45:17,000 Don't worry. 617 00:45:17,100 --> 00:45:20,300 I'll be back in two days. Two days isn't forever. 618 00:45:21,300 --> 00:45:23,200 I'll tell you in two days. 619 00:45:35,300 --> 00:45:37,900 Two days isn't forever. 620 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Give Fran�oise my best. 621 00:45:51,200 --> 00:45:52,700 Are you lost? 622 00:45:58,400 --> 00:45:59,900 You did right. 623 00:45:59,900 --> 00:46:01,300 It's only natural. 624 00:46:01,400 --> 00:46:04,900 Be a gentleman, J�r�me, look after the little girl. 625 00:46:05,000 --> 00:46:06,600 What's her name? 626 00:46:06,600 --> 00:46:07,600 Nathalie. 627 00:46:09,100 --> 00:46:10,600 Come on, children. 628 00:47:05,100 --> 00:47:07,400 - Is Viviane in? - She's in Rennes. 629 00:47:07,500 --> 00:47:09,600 With Fran�oise. Didn't she say? 630 00:47:13,000 --> 00:47:16,800 She asked us over on Saturday, but Christian, he won't be here. 631 00:47:16,800 --> 00:47:19,200 He won't be back till Sunday. 632 00:47:20,400 --> 00:47:21,800 How are you? 633 00:47:21,800 --> 00:47:25,300 - Fine. Why? - I'm a bit down. 634 00:47:25,300 --> 00:47:27,100 Come in. I'll make coffee. 635 00:47:27,200 --> 00:47:29,100 No, I know you're busy. 636 00:47:30,200 --> 00:47:32,100 Keep away. I've got a cold. 637 00:47:34,500 --> 00:47:37,700 Do we have to dress up for Saturday? 638 00:47:37,800 --> 00:47:40,900 It's just the three of us, but dress up if you like. 639 00:47:41,900 --> 00:47:43,200 I want to. 640 00:47:44,900 --> 00:47:46,600 Did you like the blue dress? 641 00:47:46,700 --> 00:47:48,400 You bought it together. 642 00:47:48,400 --> 00:47:50,400 No, we didn't. 643 00:47:53,100 --> 00:47:56,100 But I want the same one in red. 644 00:48:04,400 --> 00:48:06,300 Hello, R�gis? 645 00:48:06,300 --> 00:48:09,300 About the boat... Can I really borrow it? 646 00:48:09,300 --> 00:48:10,700 I want to go out. 647 00:48:17,000 --> 00:48:20,200 Thanks, Loudun. Just the coffee, no sugar. 648 00:48:23,900 --> 00:48:25,300 What's that? 649 00:48:25,300 --> 00:48:27,500 Religious artifacts stolen last year. 650 00:48:27,500 --> 00:48:30,000 Business is booming. Attila in Wonderland. 651 00:48:31,400 --> 00:48:34,800 Religious art sells well. Abroad, usually. 652 00:48:34,900 --> 00:48:36,100 In Switzerland. 653 00:48:36,200 --> 00:48:39,000 Not nowadays. They're clamping down. 654 00:48:39,100 --> 00:48:41,600 More like the Caribbean. 655 00:48:41,700 --> 00:48:45,300 Catching them won't be a piece of cake. 656 00:48:48,500 --> 00:48:50,200 The usual paper chase. 657 00:48:51,200 --> 00:48:55,100 In a small town, people are jealous and resentful. 658 00:48:55,200 --> 00:48:57,600 They have to talk. You just need to listen. 659 00:48:59,800 --> 00:49:03,100 Talk to craftsmen working in churches. 660 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 But discreetly and off the record. 661 00:49:07,000 --> 00:49:09,700 What about the rapist? We're getting nowhere. 662 00:49:09,800 --> 00:49:13,300 We've seen 32 guys... 33 with Sterne. 663 00:49:13,300 --> 00:49:16,200 - They've all got alibis. - Except Sterne. 664 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 He described the match to me. 665 00:49:19,400 --> 00:49:21,100 Maybe he read about it. 666 00:49:21,200 --> 00:49:24,800 Not the way he spoke about it. He saw the game. 667 00:49:24,800 --> 00:49:26,500 You like Sterne. 668 00:49:26,500 --> 00:49:28,600 Not particularly. I just know him. 669 00:49:28,600 --> 00:49:30,500 Like everyone else here. 670 00:49:30,500 --> 00:49:33,000 Not everyone but it makes life easier. 671 00:49:34,100 --> 00:49:35,600 And more complicated too. 672 00:49:35,700 --> 00:49:37,300 You just said the opposite. 673 00:49:37,400 --> 00:49:39,400 You know what I mean. 674 00:49:39,500 --> 00:49:42,900 Passions, revenge... It gets me confused. 675 00:49:43,000 --> 00:49:47,300 That's the Parisian view. You're all paranoid. 676 00:49:47,400 --> 00:49:49,000 Your predecessor was the same. 677 00:49:50,100 --> 00:49:54,200 Maybe I'm nuts, but there may be a 34th one. 678 00:49:54,200 --> 00:49:56,200 We could look into his schedule. 679 00:49:56,200 --> 00:49:57,300 Who? 680 00:49:57,400 --> 00:50:01,100 Desmot. It's not because he's on TV... 681 00:50:02,300 --> 00:50:04,600 He arrived the day before she died. 682 00:50:05,400 --> 00:50:07,600 I did consider it. 683 00:50:07,700 --> 00:50:12,200 R�gis Marchal, the plumber, saw him reading at home all afternoon. 684 00:50:12,300 --> 00:50:14,400 Marchal was there? 685 00:50:14,500 --> 00:50:16,900 Yes, fixing the boiler. 686 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 He may have popped out. 687 00:50:18,800 --> 00:50:23,400 If R�gis was busy, he wasn't watching him all the time. 688 00:50:23,500 --> 00:50:27,300 Besides, when he's overdrawn, Desmot lends him money. 689 00:50:27,300 --> 00:50:29,000 They have an arrangement. 690 00:50:29,000 --> 00:50:30,500 How do you know? 691 00:50:31,700 --> 00:50:35,400 It's a small town. People talk. You just need to listen. 692 00:50:35,400 --> 00:50:38,600 You think it's possible? 693 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Seriously? 694 00:50:40,700 --> 00:50:42,500 It depends. 695 00:50:45,600 --> 00:50:47,900 We'll call him in then. 696 00:50:49,300 --> 00:50:53,300 We'll have to do it gently. He's a snake. 697 00:50:53,400 --> 00:50:56,600 He'll make fools of us in his favorite papers, 698 00:50:56,700 --> 00:50:58,800 whatever their political bias. 699 00:51:00,400 --> 00:51:03,700 I'll handle him. I'll call him. 700 00:51:03,700 --> 00:51:07,000 Like that, all casual. Next week. 701 00:51:07,000 --> 00:51:10,800 He took the train earlier. Probably to be on TV again. 702 00:51:12,900 --> 00:51:15,400 I bet he'll take you out to dinner. 703 00:51:15,500 --> 00:51:19,700 I'd like someone to take me out to dinner occasionally. 704 00:51:34,700 --> 00:51:38,200 Hello, Mrs. Lemoine. Is Mr. Desmot in? 705 00:51:38,300 --> 00:51:40,800 Not today, he's gone away. 706 00:51:40,900 --> 00:51:42,300 Where did he go? 707 00:51:42,300 --> 00:51:43,900 He took the train earlier. 708 00:51:44,000 --> 00:51:45,900 Can I ask a favor? 709 00:51:45,900 --> 00:51:47,000 Go ahead. 710 00:51:47,000 --> 00:51:50,800 My nephew has his art school exam next month. 711 00:51:50,900 --> 00:51:53,700 Could you look at his work? He trusts your opinion. 712 00:51:53,700 --> 00:51:54,700 Gladly. 713 00:51:54,800 --> 00:51:57,000 Hold on, he's just here... 714 00:51:59,800 --> 00:52:01,400 Hello. 715 00:52:01,400 --> 00:52:05,000 My aunt has explained... I never dared to come and see you. 716 00:52:06,100 --> 00:52:07,600 You should have. 717 00:52:08,600 --> 00:52:10,200 When's Mr. Desmot due back? 718 00:52:10,300 --> 00:52:13,700 He didn't say. Tomorrow or the day after. 719 00:52:13,700 --> 00:52:15,800 He's never away long. 720 00:52:15,800 --> 00:52:17,400 Hold on... 721 00:52:18,300 --> 00:52:20,500 Don't rush into it. 722 00:52:20,600 --> 00:52:23,300 It's nice and euphoric. 723 00:52:24,800 --> 00:52:28,100 We're not kids, we don't need to rush. 724 00:52:28,200 --> 00:52:31,600 We don't even need to climax. 725 00:52:31,700 --> 00:52:34,900 I want to try that with you... 726 00:52:35,000 --> 00:52:37,400 I want to preserve my desire for you. 727 00:52:38,800 --> 00:52:43,000 If we demand satisfaction at any cost, there's no risk. 728 00:52:43,900 --> 00:52:46,800 There always has to be a risk. 729 00:52:46,800 --> 00:52:50,300 Even in love. Especially in love. 730 00:52:50,400 --> 00:52:52,700 Drieu La Rochelle again? 731 00:52:55,300 --> 00:52:56,400 No, me. 732 00:52:58,900 --> 00:53:01,500 But he could have said it. 733 00:53:31,100 --> 00:53:33,000 Is there a problem? 734 00:53:33,100 --> 00:53:37,700 Everything's a problem with you. All this useless talk... 735 00:53:37,800 --> 00:53:40,400 You're smart but vain. 736 00:53:40,500 --> 00:53:43,600 I should have been more wary. Why am I here? 737 00:53:45,500 --> 00:53:46,600 What now? 738 00:53:47,700 --> 00:53:49,600 I'm calling a taxi. 739 00:53:51,100 --> 00:53:54,700 You have a pimple on your cheek. Was that there earlier? 740 00:53:56,700 --> 00:53:59,400 Could I have a taxi right away? 741 00:53:59,500 --> 00:54:01,100 Five minutes. Thank you. 742 00:54:10,900 --> 00:54:13,800 You're going to your friend's place? 743 00:54:13,900 --> 00:54:15,700 What'll you tell her? 744 00:54:15,700 --> 00:54:17,900 I don't know. I'll lie. 745 00:54:18,000 --> 00:54:19,800 At least you've taught me that. 746 00:54:21,200 --> 00:54:23,500 Thank God lies exist. 747 00:54:23,500 --> 00:54:26,800 Society would be hell to live in otherwise. 748 00:54:26,700 --> 00:54:28,700 Who did you steal that from? 749 00:54:30,500 --> 00:54:33,900 From every liar in purgatory since the dawn of time. 750 00:54:34,000 --> 00:54:35,900 And there are a lot of them. 751 00:54:41,100 --> 00:54:43,400 You're a cheap cynic. And I'm happy. 752 00:54:43,500 --> 00:54:44,800 Why, kitten? 753 00:54:44,800 --> 00:54:47,100 Because I didn't get screwed. 754 00:54:49,300 --> 00:54:52,800 Nice expression... out of context. 755 00:55:43,300 --> 00:55:45,000 Here are the goods. 756 00:55:45,100 --> 00:55:48,000 Top quality. Genuine 17th century. 757 00:55:48,000 --> 00:55:50,800 17th? I'm not so sure. 758 00:55:50,800 --> 00:55:52,400 It looks more early 19th. 759 00:55:54,900 --> 00:55:57,300 It's too hot, I'm not touching it. 760 00:55:57,300 --> 00:55:59,100 Too bad. It's a good deal. 761 00:56:07,300 --> 00:56:09,700 That's my price. 762 00:56:09,700 --> 00:56:11,900 Paris dealers are cheaper. 763 00:56:12,000 --> 00:56:14,100 I doubt it. They buy from me. 764 00:56:14,200 --> 00:56:15,700 So sell to them. 765 00:56:16,800 --> 00:56:20,700 Look, it's a bargain. Grab it while you can. 766 00:56:20,800 --> 00:56:22,600 Think it over, but not for long. 767 00:56:24,700 --> 00:56:26,200 You've got my mobile number. 768 00:56:37,600 --> 00:56:38,900 How's business? 769 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Oh, it's you. 770 00:56:40,300 --> 00:56:41,600 No, it's not me. 771 00:56:46,200 --> 00:56:47,700 That's a nice watch. 772 00:56:47,800 --> 00:56:50,400 I love it. And I love you too. 773 00:56:51,400 --> 00:56:54,400 We can go after I finish and take her home. 774 00:57:12,400 --> 00:57:14,200 Look who he's going out with. 775 00:57:15,400 --> 00:57:18,000 You know her... she's in class with J�r�me... 776 00:57:18,000 --> 00:57:19,800 With J�r�me? 777 00:57:21,200 --> 00:57:24,200 Yes, you know her. Her name's Sophie. 778 00:57:24,300 --> 00:57:27,900 The Inspector's daughter... Of course you know her. 779 00:57:28,000 --> 00:57:30,400 Who's the tall girl? 780 00:57:30,500 --> 00:57:34,800 A whore. She costs him a fortune in lingerie and jewels. 781 00:57:34,900 --> 00:57:36,200 How do you know? 782 00:57:36,300 --> 00:57:41,200 He was with her when I bought my bra. He spent four grand that day. 783 00:57:41,200 --> 00:57:43,200 He buys her jewels too. 784 00:57:43,300 --> 00:57:46,400 Watches and necklaces and bracelets... 785 00:57:46,500 --> 00:57:48,800 I'll be right back. 786 00:57:48,900 --> 00:57:51,300 You could have done that earlier. 787 00:57:55,200 --> 00:57:56,600 Thanks, Roger. 788 00:58:01,000 --> 00:58:02,500 I took your bag. 789 00:58:02,500 --> 00:58:04,400 Pay a little attention. 790 00:58:09,700 --> 00:58:12,200 Don't tell your mom we went to a bar. 791 00:58:12,200 --> 00:58:13,900 She couldn't care less. 792 00:58:18,200 --> 00:58:21,100 - Your wife's in Rennes? - Back tomorrow. 793 00:58:21,200 --> 00:58:23,300 Things will be better then. 794 00:58:25,900 --> 00:58:28,100 - Good evening, Anna. - Good evening. 795 00:58:32,300 --> 00:58:36,100 Fate is a great provider. I heard you came around. 796 00:58:36,100 --> 00:58:37,400 Have a drink. 797 00:58:38,000 --> 00:58:41,600 I was in Saint-Brieuc. I love rummage sales. 798 00:58:41,700 --> 00:58:44,300 - Rummage sales? - I'm like that. 799 00:58:44,300 --> 00:58:48,100 Rummage sales off the back of trucks at dawn... 800 00:58:48,100 --> 00:58:49,500 So exciting. 801 00:58:49,600 --> 00:58:51,400 Did you find anything? 802 00:58:51,500 --> 00:58:53,500 A 17th-century still life. 803 00:58:53,500 --> 00:58:57,000 That's why I'm glad to see you. It needs restoring. 804 00:58:57,100 --> 00:58:59,900 I'm pretty busy right now. 805 00:59:00,000 --> 00:59:03,400 You can manage that. You're very competent. 806 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 Never turn a job down. 807 00:59:05,300 --> 00:59:08,200 I'll bring it over then? What'll you have? 808 00:59:08,300 --> 00:59:10,300 Nothing, thanks. 809 00:59:12,600 --> 00:59:16,200 They're taking ages with their bloody books. 810 00:59:18,300 --> 00:59:19,900 Chief Inspector. 811 00:59:19,900 --> 00:59:21,000 Hello, Victor. 812 00:59:21,100 --> 00:59:24,400 You know, I met Mr. Sterne the other day. 813 00:59:24,400 --> 00:59:26,500 He seems really nice. 814 00:59:26,500 --> 00:59:28,100 Absolutely. 815 00:59:28,200 --> 00:59:30,700 I think it was someone else. 816 00:59:30,700 --> 00:59:32,100 The rapist... 817 00:59:32,100 --> 00:59:34,200 I understood. 818 00:59:34,300 --> 00:59:36,900 I can't say who yet, but I've got a lead. 819 00:59:38,400 --> 00:59:42,900 Come see me at work, Hercules Poirot. You can tell me about it over a Coke. 820 00:59:43,000 --> 00:59:44,400 I don't drink Coke. 821 00:59:44,400 --> 00:59:45,900 There's your sister. 822 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 Hello, Inspector. 823 00:59:54,900 --> 00:59:57,400 No babysitter today? 824 00:59:57,400 --> 01:00:00,700 She's at a hairdressing course. 825 01:00:00,700 --> 01:00:04,800 Aren't all the children out yet? I was afraid I'd be late. 826 01:00:04,800 --> 01:00:06,200 Don't worry. 827 01:00:08,800 --> 01:00:11,400 R�gis Marchal works here too? 828 01:00:11,500 --> 01:00:16,200 You'll have to ask him that. I think he does odd jobs. 829 01:00:17,300 --> 01:00:19,500 Is it true what I read? 830 01:00:19,500 --> 01:00:22,900 Another statue stolen from the chapel last week? 831 01:00:22,900 --> 01:00:23,900 Yes. 832 01:00:24,000 --> 01:00:26,500 Wasn't Marchal mending the roof? 833 01:00:27,800 --> 01:00:30,100 What exactly are you saying? 834 01:00:30,200 --> 01:00:34,700 Some people pass between the drops and others get wet. Is that normal? 835 01:00:34,700 --> 01:00:36,200 No, but it's frequent. 836 01:00:36,300 --> 01:00:39,500 Exactly. It isn't normal. 837 01:00:39,600 --> 01:00:42,400 When we buy furniture in Indonesia, 838 01:00:42,500 --> 01:00:45,900 we pay customs duties, taxes, the lot. 839 01:00:46,000 --> 01:00:47,300 All our stuff 840 01:00:47,400 --> 01:00:51,100 is up-to-date and paid in full. 841 01:00:51,200 --> 01:00:54,100 Are your welfare contributions paid in full too? 842 01:00:54,100 --> 01:00:56,200 Oh, there's J�r�me. 843 01:01:54,200 --> 01:01:55,600 I've missed you. 844 01:01:57,200 --> 01:01:58,800 I've missed you too. 845 01:02:00,800 --> 01:02:02,400 What do you think? 846 01:02:05,900 --> 01:02:08,300 What can I say? 847 01:02:08,400 --> 01:02:10,100 I suppose it's me? 848 01:02:15,400 --> 01:02:17,400 - Does your leg hurt? - No. 849 01:02:17,400 --> 01:02:22,400 I twisted my ankle a little out on the boat. 850 01:02:22,400 --> 01:02:24,500 I'm glad it looks like you. 851 01:02:25,800 --> 01:02:29,300 It wasn't easy. The sketches didn't help. 852 01:02:30,600 --> 01:02:34,500 I worked from memory. I opted for the blue dress. 853 01:02:34,500 --> 01:02:37,300 It's a good blue, in fact. 854 01:02:47,400 --> 01:02:49,100 Don't touch! 855 01:02:49,200 --> 01:02:50,700 It's not dry yet. 856 01:02:55,000 --> 01:02:56,400 Who's the man? 857 01:02:56,400 --> 01:02:58,200 Who cares? 858 01:02:59,300 --> 01:03:00,900 It doesn't matter. 859 01:03:02,200 --> 01:03:03,800 He's got his back to us. 860 01:03:03,900 --> 01:03:06,800 You're the one we see, right? 861 01:03:19,500 --> 01:03:20,700 Stop it. 862 01:03:23,400 --> 01:03:24,600 Stop it. 863 01:03:26,100 --> 01:03:27,400 I love you. 864 01:03:28,700 --> 01:03:29,900 Stop it. 865 01:03:31,200 --> 01:03:32,800 Why didn't you call me? 866 01:03:34,200 --> 01:03:36,100 I didn't want to bother you. 867 01:03:38,500 --> 01:03:42,500 Besides, I imagined all kinds of things. 868 01:03:44,000 --> 01:03:46,300 What do you mean, "imagined things"? 869 01:03:49,200 --> 01:03:52,300 Everything falls apart when you go. I worry too much. 870 01:03:52,400 --> 01:03:56,600 This time more than ever. Much more. 871 01:03:56,600 --> 01:03:58,600 - Serious things? - No, don't worry. 872 01:03:58,700 --> 01:04:02,000 Bitter, but frivolous things. Why did you go? 873 01:04:02,100 --> 01:04:04,800 You need to be alone sometimes. 874 01:04:04,900 --> 01:04:07,100 You're even more lonely when I'm here. 875 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 How can you say that? 876 01:04:10,900 --> 01:04:13,100 I feel I prevent you from finding yourself. 877 01:04:13,100 --> 01:04:16,000 It's the opposite. The very opposite. 878 01:04:18,300 --> 01:04:20,600 When you're here, everything works. 879 01:04:39,200 --> 01:04:41,400 The wind's changed direction. 880 01:04:43,000 --> 01:04:44,800 Thank goodness. 881 01:04:53,300 --> 01:04:55,700 I've asked Desmot to dinner. 882 01:04:55,700 --> 01:04:57,300 - Really? - Yes. 883 01:04:57,900 --> 01:04:59,400 You saw him? 884 01:04:59,500 --> 01:05:01,200 At Roger's. 885 01:05:01,300 --> 01:05:04,000 He wants me to restore a painting. 886 01:05:04,000 --> 01:05:06,400 It'll bring in some money. 887 01:05:07,500 --> 01:05:09,300 He'll stay for dinner? 888 01:05:11,000 --> 01:05:12,500 Well, yes. 889 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 Who cares? We'll have Betty and him. 890 01:05:14,900 --> 01:05:17,800 Was I wrong? Want me to cancel? 891 01:05:19,400 --> 01:05:21,600 How about lobster tomorrow night? 892 01:05:22,900 --> 01:05:25,200 - Can we afford it? - Only just. 893 01:05:25,300 --> 01:05:28,000 Good Breton lobster. R�gis can get some. 894 01:05:28,100 --> 01:05:29,400 I bet he can. 895 01:05:29,500 --> 01:05:32,500 With a bottle of Sancerre. 896 01:05:32,600 --> 01:05:34,100 That'll make a change. 897 01:05:34,200 --> 01:05:35,800 My omelet's no good? 898 01:05:35,900 --> 01:05:38,100 It's wonderful. 899 01:05:38,100 --> 01:05:40,700 It's the best omelet I've ever eaten. 900 01:05:53,200 --> 01:05:54,700 I'll put them in now. 901 01:05:55,900 --> 01:05:58,200 It's really foggy. 902 01:06:08,400 --> 01:06:09,400 Bloody hell. 903 01:06:11,500 --> 01:06:15,200 Why did I let myself get caught up in this shit? 904 01:06:15,300 --> 01:06:17,000 Fucking dump. 905 01:06:34,000 --> 01:06:36,500 I can't see a thing. Shit! 906 01:06:38,600 --> 01:06:40,600 Fucking unbelievable. 907 01:06:41,600 --> 01:06:44,600 Here... take my stick. 908 01:06:59,900 --> 01:07:01,600 You look lovely. 909 01:07:01,600 --> 01:07:05,300 Unlike me. I fell in the mud. Luckily, your husband was there. 910 01:07:06,100 --> 01:07:07,700 The bathroom's this way. 911 01:07:07,800 --> 01:07:10,000 Do you want me to eat in my underwear? 912 01:07:10,000 --> 01:07:11,700 Lt'll soon dry. 913 01:07:11,800 --> 01:07:13,500 My hands need washing though. 914 01:07:13,600 --> 01:07:15,000 Come with me. 915 01:07:15,100 --> 01:07:16,700 The kitchen will do nicely. 916 01:07:21,200 --> 01:07:24,800 Betty just called. She's not coming. 917 01:07:26,700 --> 01:07:30,300 She's having a nervous fit like last year. 918 01:07:30,300 --> 01:07:32,300 I told her to stay at home. 919 01:07:32,400 --> 01:07:35,400 She reminds me of myself. 920 01:07:35,400 --> 01:07:38,600 When someone's ill, you identify with them. Stop it. 921 01:07:38,700 --> 01:07:41,100 Yes, you're right, I'll stop. 922 01:07:41,200 --> 01:07:43,100 Lobster! How wonderful! 923 01:07:44,100 --> 01:07:45,400 What's going on? 924 01:07:45,500 --> 01:07:47,700 It's a power-cut. Don't worry. 925 01:07:52,700 --> 01:07:53,700 Shit! 926 01:07:55,800 --> 01:07:57,300 I'm bleeding. 927 01:07:57,400 --> 01:07:59,600 I have what you need. 928 01:08:02,100 --> 01:08:03,600 Bring the lamp. 929 01:08:06,400 --> 01:08:08,900 It takes them a while. 930 01:08:10,300 --> 01:08:12,200 It's just a graze. 931 01:08:12,300 --> 01:08:15,100 Fancy banging into a trompe I'oeil in the dark. 932 01:08:20,400 --> 01:08:22,900 That stings. Don't you have any Mercurochrome? 933 01:08:22,900 --> 01:08:25,500 Why? You want a red nose? 934 01:08:26,500 --> 01:08:28,000 There. 935 01:08:30,600 --> 01:08:32,800 - There you go. - Thank you. 936 01:08:38,400 --> 01:08:41,000 Lovely. Are they from the bay? 937 01:08:41,000 --> 01:08:45,900 In the end, a mask reveals more than a face. 938 01:08:46,000 --> 01:08:49,600 I know hundreds of people whose appearance is now their nature. 939 01:08:51,800 --> 01:08:54,000 The most profitable lie... 940 01:08:55,500 --> 01:08:58,500 is when you make a liar think you believe him. 941 01:08:59,700 --> 01:09:02,900 This sauce is absolutely divine, Viviane. 942 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Thank you. 943 01:09:04,000 --> 01:09:05,900 You deserve your Michelin stars. 944 01:09:08,700 --> 01:09:11,900 It's amazing how thirsty lobster makes you. 945 01:09:15,800 --> 01:09:19,100 Are you that interested in lies? 946 01:09:20,100 --> 01:09:21,800 I prefer the truth. 947 01:09:22,900 --> 01:09:24,600 That's because it's beyond reach. 948 01:09:25,900 --> 01:09:28,800 Imagination is what makes you dream. 949 01:09:28,900 --> 01:09:31,900 As a journalist, I use my gifts of observation. 950 01:09:32,000 --> 01:09:34,900 And since I'm full of imagination, 951 01:09:34,900 --> 01:09:37,000 I write novels too. 952 01:09:37,000 --> 01:09:41,200 Imagination isn't lying. Quite the opposite. 953 01:09:41,200 --> 01:09:43,800 What do you think, dear? 954 01:09:43,800 --> 01:09:46,300 You know what I think of this kind of conversation. 955 01:09:46,400 --> 01:09:48,900 There! A woman has spoken. 956 01:09:48,900 --> 01:09:51,700 I write to make women dream. 957 01:09:54,700 --> 01:09:57,500 Don't move. Salt's no use. 958 01:09:59,300 --> 01:10:02,100 Are you working on anything right now? 959 01:10:04,800 --> 01:10:09,300 Another novel but I'm afraid I've dried up a bit. 960 01:10:09,300 --> 01:10:12,200 Still, my imagination's never let me down before. 961 01:10:12,300 --> 01:10:15,000 I'm not worried for you. 962 01:10:15,100 --> 01:10:19,300 I have an idea or two about this rapist business. 963 01:10:19,400 --> 01:10:21,000 Really? 964 01:10:21,100 --> 01:10:22,300 What? 965 01:10:22,300 --> 01:10:24,400 Read my article, old chap. 966 01:10:24,500 --> 01:10:27,300 I don't deflower my articles at dinner parties. 967 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Is that how you see human beings? 968 01:10:37,300 --> 01:10:38,500 It's for fun. 969 01:10:43,600 --> 01:10:45,200 You've removed your paintings. 970 01:10:45,300 --> 01:10:48,400 I felt the need to look in a new direction. 971 01:10:49,900 --> 01:10:53,600 You know what Picasso said... "I don't look, I find." 972 01:10:53,700 --> 01:10:55,500 It killed him. 973 01:10:57,100 --> 01:10:59,000 Isn't that a Tilburce? 974 01:11:00,100 --> 01:11:01,900 The devil had talent. 975 01:11:01,900 --> 01:11:03,800 You didn't always say that. 976 01:11:03,900 --> 01:11:05,500 What did I say? 977 01:11:09,100 --> 01:11:11,800 That he should have retired at 50. 978 01:11:11,900 --> 01:11:14,600 In your column, in '87. Don't you remember? 979 01:11:17,400 --> 01:11:22,000 He believed that you prevented two galleries from taking his work. 980 01:11:23,000 --> 01:11:24,500 The poor man. 981 01:11:26,600 --> 01:11:29,500 He killed himself six months later. 982 01:11:29,600 --> 01:11:31,200 You never told me that. 983 01:11:31,300 --> 01:11:34,000 Poor old fellow. 984 01:11:34,100 --> 01:11:36,200 I don't have that much power. 985 01:11:37,400 --> 01:11:39,300 His problem was his wife, 986 01:11:39,300 --> 01:11:44,300 a very pretty girl in fact, very moving, 987 01:11:44,300 --> 01:11:46,200 20 years his junior. 988 01:11:47,400 --> 01:11:49,000 She smelled of warm bread. 989 01:11:49,100 --> 01:11:50,900 Did you screw her? 990 01:11:52,600 --> 01:11:54,300 Maybe I should have. 991 01:11:56,200 --> 01:11:58,500 It's already 11:00. 992 01:11:58,600 --> 01:12:01,500 No coffee for me, Viviane. 993 01:12:01,600 --> 01:12:04,400 Can you save my painting? 994 01:12:04,400 --> 01:12:05,700 I'll do my best. 995 01:12:06,800 --> 01:12:08,200 I'm sure you will. 996 01:12:08,200 --> 01:12:10,700 One for the road? 997 01:12:19,800 --> 01:12:23,400 What a grand evening. Can I make a phone call? 998 01:12:23,500 --> 01:12:26,000 Use the phone in the office. 999 01:12:33,800 --> 01:12:36,800 Imagination's not the only thing he's full of. 1000 01:12:38,800 --> 01:12:42,400 What do you expect after all that wine? 1001 01:12:42,500 --> 01:12:44,400 You'll have to drive him home. 1002 01:12:45,500 --> 01:12:47,600 He can't go alone. 1003 01:12:47,700 --> 01:12:49,900 It's still as foggy out there. 1004 01:12:51,100 --> 01:12:52,900 I'll take him back by boat. 1005 01:12:54,200 --> 01:12:56,200 By boat? 1006 01:12:56,300 --> 01:12:58,600 R�gis's boat. 1007 01:12:58,700 --> 01:13:01,300 It's safer than the road. The sea's wider. 1008 01:13:15,900 --> 01:13:17,500 Is Viviane angry with me? 1009 01:13:18,500 --> 01:13:19,500 Whatever for? 1010 01:13:28,900 --> 01:13:31,100 What's so funny? 1011 01:13:31,200 --> 01:13:32,400 Me. 1012 01:13:33,200 --> 01:13:34,700 I find myself funny. 1013 01:13:35,700 --> 01:13:38,600 - Know where you're going? - Yes, I know where I'm going. 1014 01:13:39,600 --> 01:13:41,000 Where are we now? 1015 01:13:41,100 --> 01:13:43,800 In a rough patch, but things will improve. 1016 01:13:46,400 --> 01:13:49,500 You're right, you deserve better. 1017 01:13:51,000 --> 01:13:54,300 Your wife's world is too confined. 1018 01:13:54,400 --> 01:13:55,900 She drags you down. 1019 01:13:56,000 --> 01:13:58,800 Glad you mentioned it. I was wondering. 1020 01:14:00,400 --> 01:14:03,300 So you should. Be careful. 1021 01:14:04,700 --> 01:14:06,300 Inspiration is fragile. 1022 01:14:14,800 --> 01:14:16,600 What are you doing? 1023 01:14:17,600 --> 01:14:20,700 Don't you recognize it? You're home. 1024 01:14:20,800 --> 01:14:22,900 That didn't take long. 1025 01:14:23,000 --> 01:14:24,100 Look. 1026 01:14:25,700 --> 01:14:27,600 I have my own generator for light. 1027 01:14:27,600 --> 01:14:29,400 Even the house is lit. 1028 01:14:29,300 --> 01:14:30,300 Amazing. 1029 01:14:31,900 --> 01:14:33,600 You're one hell of a sailor. 1030 01:14:33,700 --> 01:14:35,700 Pick your car up tomorrow. 1031 01:14:36,900 --> 01:14:39,600 Can you see me up to the house? 1032 01:14:47,700 --> 01:14:50,900 I can't breathe tonight. 1033 01:14:50,900 --> 01:14:53,500 My heartbeat's too fast to count. 1034 01:14:53,500 --> 01:14:55,200 Be quiet. That might help. 1035 01:14:55,300 --> 01:14:57,700 I know. I talk too much. 1036 01:14:57,800 --> 01:15:00,600 Your wife is very nice. 1037 01:15:00,700 --> 01:15:03,600 If you chose her, it means she suits you. 1038 01:15:03,500 --> 01:15:06,300 - And I'm glad she does. - Shut your mouth. 1039 01:15:06,400 --> 01:15:09,600 I know why you're so aggressive. 1040 01:15:09,700 --> 01:15:12,200 You're right. It's too late. 1041 01:15:12,300 --> 01:15:15,300 Encounters... are like accidents. 1042 01:15:15,400 --> 01:15:18,700 You know about those. The wrong place at the wrong time. 1043 01:15:18,800 --> 01:15:21,300 It's nobody's fault. It's just bad luck. 1044 01:15:21,300 --> 01:15:22,900 Shut your mouth. 1045 01:15:26,200 --> 01:15:27,600 Good idea. 1046 01:15:28,700 --> 01:15:31,500 When you've nothing more to say, shut your mouth. 1047 01:15:31,600 --> 01:15:34,300 If you've nothing more to say, it's not your fault. 1048 01:15:34,300 --> 01:15:38,000 I saw your painting when I went to use the phone. 1049 01:15:39,100 --> 01:15:41,500 "Viviane with the blue dress." 1050 01:15:41,600 --> 01:15:44,600 Just there, in that corner. 1051 01:15:44,600 --> 01:15:46,100 You're still trying... 1052 01:15:47,100 --> 01:15:50,400 in the shadows, as if you were ashamed. 1053 01:15:51,600 --> 01:15:53,300 I find it quite poignant. 1054 01:15:54,300 --> 01:15:56,100 But painting is different. 1055 01:15:56,200 --> 01:15:57,900 It requires fresh blood. 1056 01:15:57,900 --> 01:15:59,600 Shut your mouth. 1057 01:17:00,300 --> 01:17:01,900 Yes, it's me. 1058 01:17:03,200 --> 01:17:04,300 It's me. 1059 01:17:05,300 --> 01:17:08,600 I've been stomping through the mud like crazy. 1060 01:17:08,700 --> 01:17:11,600 Look at me. I'm filthy. 1061 01:17:12,600 --> 01:17:15,200 You look exhausted, sweetheart. 1062 01:17:15,200 --> 01:17:16,300 Come on. 1063 01:17:22,700 --> 01:17:25,500 I think I pushed myself a bit too far. 1064 01:17:27,100 --> 01:17:28,100 Come. 1065 01:17:53,700 --> 01:17:56,600 Talk about a quiet evening together... 1066 01:17:58,300 --> 01:18:00,100 Why did you invite him? 1067 01:18:04,100 --> 01:18:06,200 I've no idea. 1068 01:18:06,300 --> 01:18:08,000 It doesn't matter. 1069 01:18:13,800 --> 01:18:15,200 Come on. 1070 01:18:29,600 --> 01:18:30,900 Sir? 1071 01:18:33,100 --> 01:18:34,600 Sir? 1072 01:19:40,800 --> 01:19:43,600 It was the bath filled with water that baffled me. 1073 01:19:43,700 --> 01:19:45,600 He always showered. 1074 01:19:45,600 --> 01:19:47,200 Excuse me... 1075 01:19:47,200 --> 01:19:48,700 His father. 1076 01:19:49,600 --> 01:19:53,000 He died last year. They were very close. 1077 01:19:53,100 --> 01:19:54,600 They'd talk every week. 1078 01:19:54,600 --> 01:19:56,500 Did he have a child himself? 1079 01:19:56,500 --> 01:19:58,700 He didn't talk about her much. 1080 01:19:58,800 --> 01:20:00,800 - A girl, wasn't it? - Yes. 1081 01:20:07,600 --> 01:20:09,100 A Prozac fan? 1082 01:20:09,100 --> 01:20:13,400 He wasn't the only one. It's routine in that business. 1083 01:20:14,600 --> 01:20:16,700 Where did he keep his notebooks? 1084 01:20:16,800 --> 01:20:17,900 His notebooks? 1085 01:20:19,200 --> 01:20:24,000 Yes, notebooks. Where he noted down the ideas he had. 1086 01:20:24,000 --> 01:20:27,200 He never used one. He put it all on his computer. 1087 01:20:27,100 --> 01:20:28,400 Where is it? 1088 01:20:28,500 --> 01:20:31,100 - I'll show you. - Thank you. 1089 01:20:38,100 --> 01:20:40,700 Loudun. 1090 01:20:40,800 --> 01:20:42,700 When you've finished eating. 1091 01:20:45,300 --> 01:20:47,300 We'll need a blowtorch. 1092 01:20:47,400 --> 01:20:49,800 - A blowtorch? - Yes. 1093 01:20:54,400 --> 01:20:55,900 Thanks. 1094 01:20:57,100 --> 01:21:00,000 Publishing contract, life insurance... 1095 01:21:02,700 --> 01:21:04,200 posthumous works. 1096 01:21:06,400 --> 01:21:08,100 Brand new. 1097 01:21:09,600 --> 01:21:10,800 The computer. 1098 01:21:10,900 --> 01:21:12,900 I'll take that. 1099 01:21:13,000 --> 01:21:14,600 Not much here. 1100 01:21:16,000 --> 01:21:18,500 You expected shots of nude kids? 1101 01:21:18,600 --> 01:21:22,000 Check if he made a withdrawal from his account. 1102 01:21:24,000 --> 01:21:25,300 One last question. 1103 01:21:25,400 --> 01:21:29,200 Was he expecting a visit this morning? 1104 01:21:30,400 --> 01:21:32,000 He didn't say. 1105 01:21:32,000 --> 01:21:34,800 When some Parisian visitors came, I made up the beds, 1106 01:21:34,800 --> 01:21:38,100 and he didn't say anything then. 1107 01:21:38,200 --> 01:21:40,900 He was too trusting. He never locked the doors. 1108 01:21:41,000 --> 01:21:43,400 People were always in and out. 1109 01:21:43,500 --> 01:21:44,600 You knew them? 1110 01:21:44,700 --> 01:21:47,000 I'd like to tell you. 1111 01:21:47,100 --> 01:21:49,900 But the police give too many interviews. 1112 01:21:50,000 --> 01:21:52,500 I couldn't agree more. 1113 01:21:52,600 --> 01:21:55,700 In any case, he ate out last night. 1114 01:21:55,700 --> 01:21:59,900 He sent me home at six. He was having dinner with the Sternes. 1115 01:22:00,900 --> 01:22:01,900 Thanks. 1116 01:22:02,900 --> 01:22:06,300 He did have dinner here last night? 1117 01:22:06,300 --> 01:22:09,000 Yes, of course. You saw his car. 1118 01:22:10,600 --> 01:22:13,400 We took him home because of the fog. 1119 01:22:13,400 --> 01:22:15,900 He seemed fine when he left. 1120 01:22:16,000 --> 01:22:17,300 Had you drunk a lot? 1121 01:22:17,400 --> 01:22:19,900 Wine. Sancerre. 1122 01:22:20,000 --> 01:22:20,900 A lot? 1123 01:22:21,000 --> 01:22:24,400 No. Well, perhaps a little bit more than usual. 1124 01:22:24,500 --> 01:22:25,900 Three bottles. 1125 01:22:26,000 --> 01:22:28,300 No, not quite. 1126 01:22:28,400 --> 01:22:30,700 - Only half of the third one. - Right. 1127 01:22:30,800 --> 01:22:33,800 It's not that important. 1128 01:22:33,900 --> 01:22:35,600 At what time did he leave? 1129 01:22:35,700 --> 01:22:38,100 After eleven. 1130 01:22:38,100 --> 01:22:41,900 In fact, it wasn't a real invitation. 1131 01:22:42,900 --> 01:22:45,600 He brought me this painting to restore. 1132 01:22:47,400 --> 01:22:48,900 We asked him to stay. 1133 01:22:48,900 --> 01:22:51,000 Did he often give you work? 1134 01:22:51,100 --> 01:22:52,800 No, this was the first time. 1135 01:22:52,900 --> 01:22:55,100 Let your husband reply. 1136 01:22:55,200 --> 01:22:58,800 She knows me. She can tell I'm uneasy. 1137 01:22:58,900 --> 01:23:02,500 It was a bad idea to invite him. 1138 01:23:04,300 --> 01:23:09,200 And it was a bad idea to take pupils and give them art lessons. 1139 01:23:09,300 --> 01:23:11,300 I only ever have bad ideas. 1140 01:23:14,000 --> 01:23:18,300 Everything I do manages to drag me down a bit more. 1141 01:23:18,300 --> 01:23:21,000 Some people are like that. I am. 1142 01:23:29,100 --> 01:23:31,500 Was it you? I'm sure it was. 1143 01:23:32,400 --> 01:23:34,200 What was me? 1144 01:23:37,300 --> 01:23:40,900 For God's sake, Viviane, that's not possible. 1145 01:23:46,500 --> 01:23:48,200 Don't talk to me. 1146 01:23:49,700 --> 01:23:51,300 You scare me. 1147 01:23:54,400 --> 01:23:57,800 - You wanted to drown him. - Yes. 1148 01:23:57,900 --> 01:24:01,800 I imagined that shit sinking like a stone a hundred times. 1149 01:24:02,800 --> 01:24:04,600 But I only imagined it. 1150 01:24:07,100 --> 01:24:10,500 Tell me what you did. 1151 01:24:10,600 --> 01:24:12,300 Go on, I'm listening. 1152 01:24:14,700 --> 01:24:16,700 - What did you do? - Nothing! 1153 01:24:16,700 --> 01:24:20,800 I almost did. I almost did, that's all. 1154 01:24:20,900 --> 01:24:25,000 He was talking crap. He wouldn't shut his mouth! 1155 01:24:25,100 --> 01:24:27,200 He wanted to humiliate us both! 1156 01:24:31,400 --> 01:24:33,400 Surely you don't believe that. 1157 01:24:35,600 --> 01:24:37,800 You know me. You know who I am. 1158 01:24:37,900 --> 01:24:40,100 Yes, I know, I know... 1159 01:24:41,100 --> 01:24:42,400 Forgive me. 1160 01:24:44,200 --> 01:24:47,100 I had to say it. It was poisoning my mind. 1161 01:24:50,700 --> 01:24:53,000 What will that cop believe? 1162 01:24:53,000 --> 01:24:54,900 They suspect you again. 1163 01:24:55,000 --> 01:24:57,400 Yes, I realize that. 1164 01:24:57,400 --> 01:24:59,900 I realize everything. I'm in a tunnel... 1165 01:25:00,900 --> 01:25:03,100 in the dark and I see everything. 1166 01:25:05,700 --> 01:25:08,200 It's horrible. 1167 01:25:08,800 --> 01:25:10,300 I only believe you. 1168 01:25:10,400 --> 01:25:13,000 You're the answer to all my questions. 1169 01:25:13,100 --> 01:25:16,000 You never talk. How can people guess? 1170 01:25:16,100 --> 01:25:17,800 I'm telling you now. 1171 01:25:17,900 --> 01:25:20,700 When you're away, I no longer exist. 1172 01:25:20,700 --> 01:25:22,400 I don't know who I am. 1173 01:25:22,500 --> 01:25:24,200 I didn't sleep with him. 1174 01:25:26,300 --> 01:25:30,400 It's common in 40-year-olds, especially from the media. 1175 01:25:31,900 --> 01:25:33,500 You look pleased. 1176 01:25:33,600 --> 01:25:35,400 It's common sense. 1177 01:25:35,500 --> 01:25:38,500 Sport, overwork, dieting and over-eating, 1178 01:25:39,500 --> 01:25:41,000 lack of sleep... 1179 01:25:42,100 --> 01:25:44,200 True, he looks like a clown. 1180 01:25:44,300 --> 01:25:47,900 He may not get posthumous fame but he'll have a full investigation. 1181 01:25:48,000 --> 01:25:50,300 Is the broken snout recent? 1182 01:25:50,400 --> 01:25:54,000 Come on, it's just a bit off center. 1183 01:25:53,900 --> 01:25:55,000 Recent, 1184 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 but not fatal. 1185 01:25:57,000 --> 01:25:58,900 Note it anyway. 1186 01:25:59,000 --> 01:26:03,400 He was on Prozac and had a lot to drink last night. 1187 01:26:03,500 --> 01:26:05,300 Come on, doctor, autopsy time. 1188 01:26:10,600 --> 01:26:12,200 The morgue cheers you up. 1189 01:26:12,300 --> 01:26:16,200 It's the pathologist. I've never met anyone so cheery. 1190 01:26:17,700 --> 01:26:19,400 Do you mind driving? 1191 01:26:19,400 --> 01:26:20,800 No, it's okay. 1192 01:26:21,700 --> 01:26:24,000 If Desmot was the rapist, 1193 01:26:24,100 --> 01:26:26,600 maybe Eloise's family wanted revenge. 1194 01:26:26,600 --> 01:26:28,600 No, she only has her mother. 1195 01:26:29,600 --> 01:26:32,800 We should have questioned him before. 1196 01:26:32,800 --> 01:26:34,400 Before he died? 1197 01:26:34,500 --> 01:26:37,000 That would have been wiser. 1198 01:26:37,100 --> 01:26:39,100 I should have listened to you. 1199 01:27:00,100 --> 01:27:01,600 Mrs. Sterne, hello. 1200 01:27:01,600 --> 01:27:04,300 Have you got a few minutes? 1201 01:27:04,400 --> 01:27:05,900 Come in. 1202 01:27:07,100 --> 01:27:09,900 Sorry I didn't call first. 1203 01:27:10,000 --> 01:27:11,300 Do you mind? 1204 01:27:11,400 --> 01:27:14,500 There's an ashtray on the shelf. 1205 01:27:15,800 --> 01:27:18,400 I like to iron with the radio on as well. 1206 01:27:18,500 --> 01:27:21,300 It's the only time I ever listen to music. 1207 01:27:25,200 --> 01:27:27,200 - Is that your husband's? - Yes. 1208 01:27:27,300 --> 01:27:30,600 Last time I came, it was drying. 1209 01:27:30,600 --> 01:27:32,900 I recognize the lining. 1210 01:27:33,000 --> 01:27:35,200 That blue dress too. 1211 01:27:35,300 --> 01:27:36,800 You miss nothing. 1212 01:27:36,900 --> 01:27:38,900 I like it, that's why. 1213 01:27:42,200 --> 01:27:45,700 I'd like the two of us to talk frankly. 1214 01:27:45,800 --> 01:27:47,700 I'm listening. 1215 01:27:47,800 --> 01:27:50,900 The corpse's nose is slightly broken. 1216 01:27:51,000 --> 01:27:52,700 Broken? I doubt it. 1217 01:27:53,900 --> 01:27:58,700 He hurt it in the blackout on the trompe I'oeil. 1218 01:27:58,700 --> 01:28:02,700 Trompe I'oeils are trouble. You can walk right into them. 1219 01:28:03,900 --> 01:28:05,900 It's awkward. 1220 01:28:06,000 --> 01:28:09,700 The painted plates make the shelf look painted too. 1221 01:28:10,300 --> 01:28:12,100 It's an optical illusion. 1222 01:28:13,200 --> 01:28:15,900 In that case, 1223 01:28:16,000 --> 01:28:18,800 how does an optical illusion work in a blackout? 1224 01:28:21,400 --> 01:28:23,300 He looked at it first. 1225 01:28:23,400 --> 01:28:26,800 Then the lights went out and he walked right into it. 1226 01:28:30,800 --> 01:28:32,300 Okay. 1227 01:28:35,100 --> 01:28:36,700 Did you have an affair? 1228 01:28:39,100 --> 01:28:41,800 An affair? How so? 1229 01:28:41,900 --> 01:28:44,800 In the way that exists between a man and a woman. 1230 01:28:52,300 --> 01:28:55,100 I've examined his computer. 1231 01:28:55,200 --> 01:28:58,300 He mentions you in his essay on lies. 1232 01:28:58,400 --> 01:29:00,700 I have the passages about you. 1233 01:29:04,400 --> 01:29:07,200 It's all about a young woman... Liliane... 1234 01:29:08,300 --> 01:29:12,500 who can't have children, who loves gardening and novels. 1235 01:29:12,600 --> 01:29:14,800 A young provincial doctor, 1236 01:29:14,900 --> 01:29:19,100 she's married to a mentally fragile art teacher, 1237 01:29:19,100 --> 01:29:21,200 a bit perverse on the side. 1238 01:29:24,400 --> 01:29:28,100 She becomes the mistress of a top journalist 1239 01:29:28,200 --> 01:29:30,900 who's spending a few weeks on the Breton coast. 1240 01:29:31,000 --> 01:29:32,200 Is that you? 1241 01:29:34,200 --> 01:29:36,600 What can I say? 1242 01:29:36,600 --> 01:29:37,800 No, it's not me. 1243 01:29:40,100 --> 01:29:41,600 Here's my husband. 1244 01:29:41,600 --> 01:29:45,000 Mr. Sterne, hello. 1245 01:29:45,100 --> 01:29:47,500 I have another question for you. 1246 01:29:47,600 --> 01:29:49,200 Yes, what question? 1247 01:29:50,400 --> 01:29:53,600 When did you leave Mr. Desmot on the beach? 1248 01:29:53,600 --> 01:29:57,300 I gave up watches in primary school. 1249 01:29:57,400 --> 01:29:59,600 You're stronger than you look. 1250 01:29:59,700 --> 01:30:02,800 You're lucky not to have a schedule. I don't have a watch, 1251 01:30:02,900 --> 01:30:04,600 but I have a schedule. 1252 01:30:07,200 --> 01:30:08,200 So... 1253 01:30:09,100 --> 01:30:12,000 Mr. Desmot left at around eleven, 1254 01:30:12,000 --> 01:30:13,900 that's what you told me. 1255 01:30:14,800 --> 01:30:16,300 How do you know that? 1256 01:30:16,400 --> 01:30:19,100 He had a watch. He checked it before he left. 1257 01:30:19,200 --> 01:30:20,200 Okay. 1258 01:30:21,600 --> 01:30:24,900 Did you come straight back here afterwards? 1259 01:30:25,000 --> 01:30:27,100 Yes, by boat, the driving was good. 1260 01:30:27,100 --> 01:30:28,600 But once I landed, 1261 01:30:28,700 --> 01:30:30,600 I had to plough along. 1262 01:30:31,600 --> 01:30:34,700 You drive boats, you plough when you walk, 1263 01:30:34,700 --> 01:30:37,500 you never do anything like other people. 1264 01:30:41,100 --> 01:30:43,300 She won't let it go. 1265 01:30:43,300 --> 01:30:45,800 Did you see her eyes? She's a hunter. 1266 01:30:45,700 --> 01:30:47,100 You're innocent. 1267 01:30:47,200 --> 01:30:50,300 - She has no proof. She's desperate. - You think so? 1268 01:30:50,400 --> 01:30:51,900 I love you. 1269 01:30:52,600 --> 01:30:56,500 I need to touch you, I need to feel your body. 1270 01:30:56,600 --> 01:30:58,300 I need you to be real. 1271 01:31:03,500 --> 01:31:05,600 She wasn't his type, your Honor. 1272 01:31:05,700 --> 01:31:08,200 But the portrait is unmistakable. 1273 01:31:08,200 --> 01:31:11,700 She must have been flattered. She fell for it... 1274 01:31:13,100 --> 01:31:16,800 The clues are there... the blue dress, the beauty mark... 1275 01:31:17,800 --> 01:31:19,900 Besides, in Desmot's notes, 1276 01:31:19,800 --> 01:31:23,400 he seduces her because her husband is mentally ill. 1277 01:31:23,400 --> 01:31:27,200 He says he's perverted, suspects him of rape. 1278 01:31:27,300 --> 01:31:30,400 He seduces the wife to make her talk. 1279 01:31:30,500 --> 01:31:32,600 He was an odd character. 1280 01:31:33,500 --> 01:31:35,800 I bet he started the rumors. 1281 01:31:37,900 --> 01:31:41,200 Sterne had every reason to kill him. 1282 01:31:43,000 --> 01:31:46,700 There again, the autopsy says it was a heart attack. 1283 01:31:50,000 --> 01:31:53,100 Whatever, your Honor, it's your decision. 1284 01:31:53,100 --> 01:31:54,500 Goodbye. 1285 01:31:54,600 --> 01:31:56,100 What an asshole. 1286 01:31:58,500 --> 01:32:00,000 Maybe he's right. 1287 01:32:04,900 --> 01:32:08,400 - I have to see you later. - Okay. 1288 01:32:09,500 --> 01:32:12,500 I'm not disturbing you? I'm early. 1289 01:32:12,600 --> 01:32:14,500 Here's your gardenia. 1290 01:32:15,400 --> 01:32:19,100 No direct light and no tap water. 1291 01:32:19,200 --> 01:32:21,200 How much do I owe you? 1292 01:32:21,300 --> 01:32:23,100 A fortune. 1293 01:32:25,100 --> 01:32:28,200 I have five new notes with consecutive numbers. 1294 01:32:29,400 --> 01:32:32,300 Maybe it's Mr. Desmot's missing money. 1295 01:32:34,400 --> 01:32:36,400 You know about that? 1296 01:32:36,500 --> 01:32:38,000 Everybody does. 1297 01:32:41,000 --> 01:32:42,300 Who gave them to you? 1298 01:32:42,400 --> 01:32:44,100 I didn't say before 1299 01:32:44,200 --> 01:32:47,400 to be discreet, but it was R�gis Marchal. 1300 01:32:47,500 --> 01:32:51,000 He owes us a lot of money. This is a tenth of it. 1301 01:32:51,100 --> 01:32:54,900 When I saw these new notes with consecutive numbers, 1302 01:32:55,000 --> 01:32:57,500 well, it seemed clear enough to me. 1303 01:33:00,300 --> 01:33:02,300 Any idea where the rest is? 1304 01:33:03,800 --> 01:33:05,700 I have a faint idea, yes. 1305 01:33:05,800 --> 01:33:08,700 Have you told anyone else? 1306 01:33:08,800 --> 01:33:11,600 Only my husband 1307 01:33:11,600 --> 01:33:14,000 and Inspector Loudun, while I was waiting. 1308 01:33:14,100 --> 01:33:16,600 He gave me a Snickers bar. 1309 01:33:16,700 --> 01:33:19,200 Yes. He loves them. 1310 01:33:25,400 --> 01:33:27,400 Yes. Loudun. 1311 01:33:27,500 --> 01:33:30,500 Can you find R�gis Marchal and bring him in? 1312 01:33:31,300 --> 01:33:33,000 Yes, I know. 1313 01:33:33,100 --> 01:33:36,000 Quietly, okay, no fuss. 1314 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 I have to meet my husband. 1315 01:33:40,100 --> 01:33:41,900 Give me a few minutes more. 1316 01:33:43,400 --> 01:33:45,900 I don't want to see R�gis. 1317 01:33:45,900 --> 01:33:48,600 Don't worry, you won't see him. 1318 01:33:48,700 --> 01:33:50,700 I hate those confrontations. 1319 01:33:52,200 --> 01:33:53,600 You said 1320 01:33:53,700 --> 01:33:56,300 people are talking about Mr. Desmot? 1321 01:33:56,400 --> 01:33:59,000 Nothing else. 1322 01:33:59,100 --> 01:34:01,000 One takes over from another. 1323 01:34:01,900 --> 01:34:03,400 One takes over from another? 1324 01:34:03,500 --> 01:34:05,100 That is to say, 1325 01:34:05,200 --> 01:34:09,900 his death has pushed the little girl's into the background. 1326 01:34:09,900 --> 01:34:12,400 - The poor thing. - Exactly. 1327 01:34:12,500 --> 01:34:15,300 You know Victor, the kid who found Eloise's body? 1328 01:34:15,400 --> 01:34:19,200 Of course. His sister's in my grandson's class. 1329 01:34:20,300 --> 01:34:24,100 He's funny. Always ferreting, everything interests him. 1330 01:34:24,100 --> 01:34:25,800 He reminds me of Tintin. 1331 01:34:27,100 --> 01:34:30,100 Anyway, he came to see me earlier 1332 01:34:30,200 --> 01:34:32,800 and told me a very strange story. 1333 01:34:33,900 --> 01:34:36,300 He found one of Eloise's drawings. 1334 01:34:36,400 --> 01:34:39,700 I have it here. Look. Sit down. 1335 01:34:42,600 --> 01:34:44,200 It's pretty. 1336 01:34:44,300 --> 01:34:46,400 Yes, very pretty. 1337 01:34:47,900 --> 01:34:51,300 Do you know where he found it? 1338 01:34:51,400 --> 01:34:53,200 In your husband's bag. 1339 01:34:54,200 --> 01:34:55,600 What do you mean? 1340 01:34:56,700 --> 01:34:59,100 Last night, at Roger's bar, in fact. 1341 01:34:59,200 --> 01:35:02,100 We didn't go there last night. 1342 01:35:02,200 --> 01:35:04,400 Or a day or two before. 1343 01:35:05,400 --> 01:35:09,100 Victor was at the counter. You both went out at one point 1344 01:35:09,100 --> 01:35:11,400 and he searched your husband's bag. 1345 01:35:11,500 --> 01:35:12,900 What for? 1346 01:35:13,000 --> 01:35:14,300 I don't know. 1347 01:35:15,800 --> 01:35:17,900 It must have been J�r�me's. 1348 01:35:18,000 --> 01:35:20,500 You know how kids give each other things. 1349 01:35:20,600 --> 01:35:22,200 If his bag is too full, 1350 01:35:22,300 --> 01:35:24,800 his grandfather puts things in his. 1351 01:35:24,900 --> 01:35:28,000 No, Mrs. Bornier. This is her final drawing. 1352 01:35:28,100 --> 01:35:31,200 She left Mr. Sterne's house with it. Understand what that means? 1353 01:35:33,700 --> 01:35:37,300 Victor also found this in your husband's bag. 1354 01:35:40,700 --> 01:35:45,300 I have to admit we all wondered what use this could be. 1355 01:35:45,400 --> 01:35:49,300 Inspector Loudun found the answer in this magazine. 1356 01:35:50,700 --> 01:35:51,900 Listen. 1357 01:35:52,000 --> 01:35:55,300 "This pen-like instrument in its smart case 1358 01:35:55,300 --> 01:35:58,900 will increase your sexual prowess within months. 1359 01:35:58,900 --> 01:36:03,200 Using natural substances employed for centuries in Asia...", etc. 1360 01:36:04,300 --> 01:36:08,600 Does your husband give himself shots in the dick to get it up? 1361 01:36:08,700 --> 01:36:11,300 Does he have a mistress? 1362 01:36:11,300 --> 01:36:13,500 A mistress? Like hell. 1363 01:36:15,300 --> 01:36:17,800 Women don't interest him. 1364 01:36:17,900 --> 01:36:21,500 I'm just his mother, you see. 1365 01:36:21,600 --> 01:36:23,300 As for the rest... 1366 01:36:25,700 --> 01:36:28,100 He's never been normal. He had shots. 1367 01:36:28,200 --> 01:36:30,700 Still, I never thought it would end like this. 1368 01:36:34,300 --> 01:36:36,600 You never know who you live with. 1369 01:36:38,000 --> 01:36:39,700 You know nothing. 1370 01:36:44,300 --> 01:36:48,000 It all started in Indonesia. Little girls there are... 1371 01:36:49,100 --> 01:36:53,200 Hooked on little girls, can you imagine... 1372 01:36:55,400 --> 01:36:58,600 He was obsessed by them. The shame of it! 1373 01:37:00,500 --> 01:37:03,900 He kept insisting on fetching J�r�me from school. 1374 01:37:03,900 --> 01:37:06,100 I fought to stop him. 1375 01:37:06,200 --> 01:37:10,400 I couldn't do any more than that. What could I do? 1376 01:37:15,400 --> 01:37:16,700 What you just did. 1377 01:37:22,700 --> 01:37:24,200 Come on. 1378 01:37:24,200 --> 01:37:25,800 Let's go pick up your husband. 1379 01:37:52,100 --> 01:37:53,800 Come with me, Mr. Bornier. 1380 01:37:54,900 --> 01:37:57,100 Nice and quietly. 1381 01:37:57,100 --> 01:38:00,500 It's all you can do, come quietly with me. 1382 01:38:00,600 --> 01:38:01,900 Look after J�r�me. 1383 01:38:02,000 --> 01:38:04,200 She'll look after him. Come on. 1384 01:38:19,900 --> 01:38:24,600 St. Malo may well be emerging from the nightmare of the last week. 1385 01:38:24,600 --> 01:38:29,100 Chief Inspector Lesage has just made an arrest 1386 01:38:29,200 --> 01:38:32,800 in the tragic case of the murder of Eloise Michel. 1387 01:38:32,800 --> 01:38:34,400 We cannot divulge 1388 01:38:34,600 --> 01:38:36,200 the suspect's name but, apparently, 1389 01:38:36,300 --> 01:38:40,700 he is a well-known personality in the town. 1390 01:38:40,700 --> 01:38:45,500 The St. Malo police, headed by Chief Inspector Lesage, 1391 01:38:45,600 --> 01:38:48,400 worked with the gendarmes to solve the case. 1392 01:38:48,400 --> 01:38:50,100 It's over, Ren�. 1393 01:38:50,200 --> 01:38:52,000 As for the other case... 1394 01:38:52,000 --> 01:38:54,900 - At last! - You think so? 1395 01:38:54,900 --> 01:38:56,000 Yes, I'm sure. 1396 01:38:56,100 --> 01:39:00,600 ...that case, too, is nearing its conclusion. 1397 01:39:00,600 --> 01:39:04,300 Police are currently questioning a major witness... 1398 01:39:07,800 --> 01:39:10,300 I'm afraid nothing's over yet, my love. 1399 01:39:47,100 --> 01:39:49,000 Hello, Ren�. 1400 01:39:49,100 --> 01:39:50,400 How are you? 1401 01:39:51,400 --> 01:39:53,100 Better than yesterday. 1402 01:39:53,200 --> 01:39:56,300 Our new Chief Inspector did a good job. 1403 01:39:57,700 --> 01:39:59,100 Are you alone? 1404 01:40:00,200 --> 01:40:03,600 My wife's the breadwinner. She's got a tough day. 1405 01:40:03,700 --> 01:40:05,800 Could you come to the station? 1406 01:40:06,700 --> 01:40:07,800 What for? 1407 01:40:07,900 --> 01:40:09,800 As a favor to Mrs. Lesage. 1408 01:40:09,800 --> 01:40:11,200 Why should I? 1409 01:40:11,200 --> 01:40:14,100 Don't be like that. 1410 01:40:14,200 --> 01:40:17,700 We've got R�gis in custody. 1411 01:40:17,800 --> 01:40:18,700 What? 1412 01:40:20,600 --> 01:40:25,000 This money business is fishy. He's lying like crazy. 1413 01:40:26,000 --> 01:40:28,600 Anna's cute but she costs him a lot. 1414 01:40:31,200 --> 01:40:33,500 She's not like that. 1415 01:40:33,400 --> 01:40:35,400 Maybe. But he loves her. 1416 01:40:35,500 --> 01:40:39,200 He buys her gifts. She's happy, he buys more. 1417 01:40:39,300 --> 01:40:43,200 He wants to see you. Mrs. Lesage thinks it could help. 1418 01:40:53,900 --> 01:40:56,000 Thank you for coming, Mr. Sterne. 1419 01:40:59,200 --> 01:41:02,400 Mr. Marchal is tying himself up in knots, 1420 01:41:02,500 --> 01:41:06,000 yet he's nothing like a killer. 1421 01:41:05,900 --> 01:41:06,900 I'm sure. 1422 01:41:07,000 --> 01:41:09,700 He asked to see you. 1423 01:41:09,800 --> 01:41:12,400 I agreed, hoping it will help us. 1424 01:41:12,500 --> 01:41:14,500 You're going to bug the room. 1425 01:41:14,600 --> 01:41:18,200 Good Lord, no. You only see that kind of thing in films. 1426 01:41:19,500 --> 01:41:22,600 I've got Anna in my office. 1427 01:41:22,700 --> 01:41:24,700 It's hard locking up your babysitter's boyfriend. 1428 01:41:24,800 --> 01:41:26,900 Send your daughter to me 1429 01:41:27,000 --> 01:41:29,000 for art lessons. 1430 01:41:29,000 --> 01:41:31,800 I'm not dangerous now, 1431 01:41:31,900 --> 01:41:33,500 nor even perturbing, I see. 1432 01:41:34,600 --> 01:41:36,400 I do my job, Mr. Sterne. 1433 01:41:36,500 --> 01:41:38,200 I try to do it well. 1434 01:41:46,100 --> 01:41:48,500 I'll leave you then. 1435 01:41:59,300 --> 01:42:00,600 Got a cigarette? 1436 01:42:07,100 --> 01:42:08,900 I'm up shit creek. 1437 01:42:19,100 --> 01:42:21,000 I was at Desmot's on Saturday. 1438 01:42:22,700 --> 01:42:25,600 At 3AM. He usually worked all night. 1439 01:42:25,600 --> 01:42:27,600 God knows when he slept. 1440 01:42:27,700 --> 01:42:30,000 What? That's impossible. 1441 01:42:30,000 --> 01:42:32,800 It's true, he asked me to come over. 1442 01:42:33,700 --> 01:42:36,400 All the lights were on. 1443 01:42:36,400 --> 01:42:37,700 I rang the bell, 1444 01:42:37,700 --> 01:42:39,700 I knocked, there was no reply. 1445 01:42:41,600 --> 01:42:43,700 I mean, we had an appointment. 1446 01:42:45,200 --> 01:42:48,300 So I took the goods home till the next day. 1447 01:42:48,400 --> 01:42:50,400 The goods? 1448 01:42:50,500 --> 01:42:54,100 The stuff he wanted, the religious artifacts. 1449 01:42:54,200 --> 01:42:58,500 He'd paid ten percent, twenty-five grand. 1450 01:42:58,500 --> 01:43:02,000 All these 17th-century wood paintings. 1451 01:43:02,000 --> 01:43:04,500 - Really heavy stuff. - What did you do? 1452 01:43:04,600 --> 01:43:08,000 I took them back to the fence, I wasn't keeping them. 1453 01:43:10,000 --> 01:43:12,200 He paid 25,000 on Friday, 1454 01:43:12,300 --> 01:43:14,300 the day before he had dinner with you. 1455 01:43:15,600 --> 01:43:19,300 Like the jerk I am, I went showing off at the Borniers' 1456 01:43:19,400 --> 01:43:21,000 to pay back their dough. 1457 01:43:21,100 --> 01:43:24,000 Then I bought Anna that necklace. 1458 01:43:24,100 --> 01:43:27,200 They found the body an hour later. 1459 01:43:28,300 --> 01:43:30,500 My goose is cooked. 1460 01:43:30,600 --> 01:43:32,300 Besides, I lied. 1461 01:43:34,900 --> 01:43:36,400 Who'll believe me now? 1462 01:43:37,900 --> 01:43:38,900 I will. 1463 01:43:48,600 --> 01:43:49,900 I was told... 1464 01:43:52,200 --> 01:43:57,000 I was told it's sunny several times a day in Brittany. 1465 01:44:00,700 --> 01:44:02,100 I'm sorry, Anna. 1466 01:44:02,200 --> 01:44:05,400 I'll be keeping your friend here. 1467 01:44:05,400 --> 01:44:07,200 You understand, I hope. 1468 01:44:27,800 --> 01:44:30,500 - I'm exhausted. - You poor thing. 1469 01:44:33,000 --> 01:44:36,300 - Want a cup of tea? - Why not? 1470 01:44:37,400 --> 01:44:38,900 How was your day? 1471 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 Nothing special. 1472 01:44:42,600 --> 01:44:44,200 - Did you paint a bit? - No. 1473 01:45:14,300 --> 01:45:15,500 It was me. 1474 01:45:17,200 --> 01:45:18,800 Shut your mouth. 1475 01:45:20,200 --> 01:45:22,300 Shut your mouth. 1476 01:45:22,400 --> 01:45:24,100 Then I went up to the house. 1477 01:45:24,200 --> 01:45:26,300 I was at peace, see... 1478 01:45:27,500 --> 01:45:31,800 It was like some force urging me to do everything calmly. 1479 01:45:31,800 --> 01:45:34,300 How did you kill him? How? 1480 01:45:34,400 --> 01:45:37,000 I don't know now... I hit him. 1481 01:45:37,100 --> 01:45:39,200 I don't remember. 1482 01:45:39,300 --> 01:45:41,100 It was an accident then. 1483 01:45:41,200 --> 01:45:43,200 No, it holds together too well! 1484 01:45:43,300 --> 01:45:45,800 I arranged everything after, 1485 01:45:45,900 --> 01:45:48,300 like for a painting. 1486 01:45:48,400 --> 01:45:52,100 To make people think he spent the night here. 1487 01:45:52,200 --> 01:45:55,100 I ran a bath for him. He never took baths. 1488 01:45:56,000 --> 01:45:57,400 I didn't know. 1489 01:45:58,300 --> 01:46:00,300 I just did any crazy thing. 1490 01:46:01,500 --> 01:46:03,800 I'm not gifted for crime. It was me. 1491 01:46:04,800 --> 01:46:06,100 It was me... 1492 01:46:06,200 --> 01:46:08,600 It's all over now. 1493 01:46:08,700 --> 01:46:12,200 You don't know who I am. I lied to you, Viviane. 1494 01:46:14,800 --> 01:46:16,300 I'm someone else. 1495 01:46:17,800 --> 01:46:19,500 I didn't want to lose you. 1496 01:46:19,600 --> 01:46:22,000 I don't want to lose you either. 1497 01:46:22,100 --> 01:46:24,200 I'm here now, Ren�. I'm here. 1498 01:46:27,400 --> 01:46:29,100 Welcome to death's realm. 1499 01:46:30,000 --> 01:46:31,300 Ren�. 1500 01:46:32,300 --> 01:46:33,300 Ren�. 1501 01:46:34,600 --> 01:46:36,300 Ren�, Ren�. 1502 01:46:37,500 --> 01:46:49,000 {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ��� ������ ������� : ��� ����� Re Adaptation By: Ali Nabawy ����� ���� ������� ����������� Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com http://wwwsevenart.blogspot.com/ 105823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.