Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,000 --> 00:01:16,700
The Color of Lies
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,100
Victor! Bet you can't catch me.
3
00:01:50,100 --> 00:01:51,700
I'll show you.
4
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
Laetitia?
5
00:02:00,400 --> 00:02:01,700
Laetitia!
6
00:02:20,100 --> 00:02:22,700
That's Eloise.
She's in my class.
7
00:02:22,800 --> 00:02:24,700
Is she dead?
8
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
The lessons went well?
9
00:02:44,100 --> 00:02:45,400
Yes.
10
00:02:46,800 --> 00:02:49,400
What is it?
You seem out of sorts.
11
00:02:49,500 --> 00:02:50,900
My leg hurts a bit.
12
00:02:50,900 --> 00:02:52,500
Want a massage?
13
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
No. It's the change of weather.
14
00:02:55,800 --> 00:02:57,200
You had some calls.
15
00:02:57,300 --> 00:03:01,300
Three shots, two massages.
The names are by the mail.
16
00:03:02,200 --> 00:03:03,700
I try to be useful.
17
00:03:03,800 --> 00:03:06,400
Everyone does.
18
00:03:11,000 --> 00:03:13,600
Managing to balance your accounts?
19
00:03:13,600 --> 00:03:16,100
It's okay, we'll manage.
20
00:03:26,200 --> 00:03:27,900
He sends you
his books now?
21
00:03:29,200 --> 00:03:33,400
I looked after his hurt foot
for free last year.
22
00:03:33,500 --> 00:03:35,400
This is to thank me.
23
00:03:35,500 --> 00:03:37,200
That's kind of him.
24
00:03:38,900 --> 00:03:40,000
It's kind of him.
25
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
- Come look.
- What is it?
26
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
It's crazy,
a totally different view.
27
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
I'd never noticed.
28
00:03:51,500 --> 00:03:55,300
I bet Seurat discovered pointillism
like this.
29
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
Maybe...
30
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
Perfect light.
31
00:04:01,600 --> 00:04:03,300
I'm going.
32
00:04:15,500 --> 00:04:17,200
Hi, Ren�.
33
00:04:21,600 --> 00:04:24,100
Look, I'm onto a load of VCRs...
34
00:04:25,100 --> 00:04:26,200
Sonys.
35
00:04:27,200 --> 00:04:29,500
A truck broke down around here.
36
00:04:29,400 --> 00:04:31,900
One grand instead of four.
Interested?
37
00:04:32,700 --> 00:04:34,400
Mine still works.
38
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
How's the job going?
39
00:04:38,000 --> 00:04:41,200
Can't complain.
Well, not too much.
40
00:04:41,300 --> 00:04:42,800
What's new with you?
41
00:04:42,900 --> 00:04:44,500
C�zanne.
42
00:04:51,700 --> 00:04:53,600
Why don't you do restoration?
43
00:04:53,600 --> 00:04:56,500
19th and 18th century stuff sells.
44
00:04:56,500 --> 00:04:58,600
Everyone wants antiques.
45
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
Shit, the light's gone!
46
00:05:01,800 --> 00:05:04,700
If you get mad,
it means you're talented.
47
00:05:04,700 --> 00:05:07,100
Bad painters are always happy.
48
00:05:07,200 --> 00:05:08,700
It takes more than that.
49
00:05:11,200 --> 00:05:13,300
Right, it's ruined, ruined.
50
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
Ruined is ruined.
51
00:05:21,900 --> 00:05:24,300
- Jesus, April already.
- The third. Why?
52
00:05:25,300 --> 00:05:28,800
The great Desmot.
Here every year at the same date.
53
00:05:28,900 --> 00:05:32,600
He runs pretty well.
It was cycling last year.
54
00:05:32,700 --> 00:05:37,000
How does he do it?
He's on TV, writes in the papers...
55
00:05:36,900 --> 00:05:39,500
He even writes books now.
56
00:05:39,600 --> 00:05:42,900
He has time for sport,
he gets laid...
57
00:05:42,900 --> 00:05:45,000
He knocks me out.
58
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
I don't share your enthusiasm.
59
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
What knocks you out?
60
00:05:49,800 --> 00:05:53,200
His way of life.
I'd like to live like that.
61
00:05:57,400 --> 00:05:59,100
Who are those maniacs?
62
00:06:06,200 --> 00:06:09,200
Hello...
Chief Inspector Lesage.
63
00:06:09,200 --> 00:06:13,100
- You are Ren� Sterne, the art teacher?
- That's me.
64
00:06:13,200 --> 00:06:16,100
You saw Eloise Michel today?
65
00:06:16,200 --> 00:06:17,600
Why?
66
00:06:17,700 --> 00:06:20,600
Her body was found
near your home around five.
67
00:06:20,700 --> 00:06:23,900
She had been raped and strangled.
68
00:06:27,100 --> 00:06:29,600
That's not possible.
69
00:06:29,600 --> 00:06:31,200
It's just not possible.
70
00:06:31,300 --> 00:06:34,700
- That's awful.
- Excuse us. I need a word.
71
00:06:34,700 --> 00:06:36,800
Let's take a walk.
72
00:06:40,500 --> 00:06:43,100
Tell me about the final lesson.
73
00:06:43,200 --> 00:06:46,700
What can I tell you?
It was a drawing lesson.
74
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
You didn't see her home?
75
00:06:51,200 --> 00:06:53,500
I never see my pupils home.
76
00:06:53,600 --> 00:06:55,600
So you stayed in?
77
00:06:55,700 --> 00:06:56,700
Yes.
78
00:06:56,800 --> 00:06:57,900
What did you do?
79
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
- I watched TV.
- What?
80
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
A rugby match.
81
00:07:07,900 --> 00:07:10,400
Did you keep her last drawing?
82
00:07:11,600 --> 00:07:14,500
She took it with her.
She always does...
83
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
She always did.
84
00:07:19,900 --> 00:07:21,700
This is so sick.
85
00:07:21,700 --> 00:07:24,700
Well... it wasn't in her bag.
86
00:07:27,100 --> 00:07:31,600
Are you sure you didn't go out
between the lesson and TV?
87
00:07:34,500 --> 00:07:36,800
- What's on your mind?
- Nothing.
88
00:07:36,800 --> 00:07:39,500
But a child's been raped and killed.
89
00:07:39,600 --> 00:07:43,300
You're either the second to last
or the last person to have seen her.
90
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
You'll ruin your eyes.
91
00:07:50,200 --> 00:07:52,400
It's open. Push the gate.
92
00:07:59,100 --> 00:08:01,200
What an amazing garden.
93
00:08:01,300 --> 00:08:06,200
As the poet would say,
far from dark blocks and city streets.
94
00:08:06,300 --> 00:08:07,900
Don't make fun of me.
95
00:08:09,300 --> 00:08:11,400
The countryside suits you.
96
00:08:11,500 --> 00:08:14,600
Thanks for the book.
When did you arrive?
97
00:08:14,700 --> 00:08:18,200
Two days ago.
I've been sorting the house out.
98
00:08:19,200 --> 00:08:21,100
I was missing all this.
99
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
I should have done this sooner.
100
00:08:24,100 --> 00:08:27,200
I made up bouquets
when we moved here.
101
00:08:29,200 --> 00:08:32,300
Even with gloves
your hands get dirty.
102
00:08:36,400 --> 00:08:38,300
Where did I put my rake?
103
00:08:40,300 --> 00:08:43,300
A small, short-handled rake.
104
00:08:43,300 --> 00:08:45,900
You'll find it again.
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,900
Unlike your youth.
106
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Why do you say that?
Because I garden in clogs?
107
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
I dress to go out.
108
00:08:54,600 --> 00:08:56,000
You never go out.
109
00:08:56,100 --> 00:09:00,100
You said that at the Town Hall
last year. I was out then.
110
00:09:02,800 --> 00:09:04,500
Do you want a drink?
111
00:09:06,900 --> 00:09:10,400
- You make jam too?
- When I have a lot of fruit.
112
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
Your book's had a lot of press.
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,500
You're on TV all the time.
114
00:09:17,600 --> 00:09:19,300
It's selling well.
115
00:09:19,400 --> 00:09:24,100
But I just dabble in fiction.
My true trade is journalism.
116
00:09:24,100 --> 00:09:26,300
Who's up next on your show?
117
00:09:26,400 --> 00:09:27,900
- You watch it?
- Yes.
118
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
That's kind.
119
00:09:29,500 --> 00:09:32,900
Philippe Sollers, Am�lie Nothomb
120
00:09:33,000 --> 00:09:37,800
and a Canadian paraplegic
who's written a very moving novel.
121
00:09:37,800 --> 00:09:40,100
You never rest.
122
00:09:40,200 --> 00:09:42,600
- A little alcohol?
- Please.
123
00:09:42,600 --> 00:09:45,100
I feel a bit run down these days.
124
00:09:46,100 --> 00:09:49,000
You run too much.
It's bad for the heart.
125
00:09:51,400 --> 00:09:52,700
Thank you.
126
00:09:54,500 --> 00:09:58,400
I like sport's discipline.
It's the only sweet form of freedom.
127
00:10:00,300 --> 00:10:04,000
That's debatable,
but nicely put.
128
00:10:06,700 --> 00:10:08,500
I give it to you.
129
00:10:14,400 --> 00:10:17,800
He's changed style.
I like his trompe I'oeil work too.
130
00:10:17,900 --> 00:10:21,200
The one for the new theatre
is lovely.
131
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
Why doesn't he exhibit now?
132
00:10:23,900 --> 00:10:26,100
He wishes he could.
133
00:10:26,200 --> 00:10:30,000
His last show was in 1986.
134
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Almost 12 years ago, you know.
135
00:10:32,900 --> 00:10:35,400
He keeps trying but it's hard.
136
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
People can't afford to buy now.
137
00:10:38,500 --> 00:10:40,700
And it's getting harder.
138
00:10:42,300 --> 00:10:45,300
The galleries
won't even look at paintings now.
139
00:10:46,600 --> 00:10:47,900
But he's hopeful.
140
00:10:49,200 --> 00:10:52,700
He's right, that's half the task.
141
00:10:52,700 --> 00:10:55,900
Stubbornness is part of talent.
142
00:10:55,900 --> 00:10:58,100
Stubbornness and patience.
143
00:11:00,800 --> 00:11:02,400
Learning to wait.
144
00:11:04,600 --> 00:11:07,500
That's what we are doing... waiting.
145
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Whose rake is this?
146
00:11:20,700 --> 00:11:22,100
You've found it.
147
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
Germain Desmot came to see me.
148
00:11:27,400 --> 00:11:29,000
Germain Roland Desmot.
149
00:11:32,700 --> 00:11:34,300
What did he want?
150
00:11:34,400 --> 00:11:35,700
Nothing.
151
00:11:39,300 --> 00:11:41,300
Well, that inspires you.
152
00:11:42,600 --> 00:11:45,000
He doesn't inspire me at all.
153
00:11:47,800 --> 00:11:52,100
"Sport's discipline
is the only sweet form of freedom."
154
00:11:52,200 --> 00:11:53,900
Isn't that a nice saying?
155
00:11:54,000 --> 00:11:57,500
- Some shit by Drieu La Rochelle.
- Oh, really?
156
00:11:58,300 --> 00:11:59,700
It is.
157
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Eloise.
158
00:12:29,700 --> 00:12:30,800
After leaving
159
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
the home of her art teacher,
160
00:12:33,400 --> 00:12:35,300
where she took classes on Wednesdays,
161
00:12:35,400 --> 00:12:37,600
the child was attacked.
162
00:12:39,200 --> 00:12:41,500
Only the autopsy results
163
00:12:41,600 --> 00:12:45,600
and possible sperm analysiswill allow the police...
164
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
- They say it's me.
- You're crazy!
165
00:12:53,200 --> 00:12:56,900
I met some woman.
The new Chief Inspector... Lesage.
166
00:12:57,000 --> 00:13:01,400
She said I'm the main witness.
I know how their minds work.
167
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
If I could find the bastard
who did it...
168
00:13:06,700 --> 00:13:09,000
You have to see the child's mother.
169
00:13:10,300 --> 00:13:13,500
We must talk to her.
I'll come with you.
170
00:13:13,600 --> 00:13:16,700
I called her from a bar
before I came home,
171
00:13:16,800 --> 00:13:20,600
to tell her how sickened I was,
to tell her...
172
00:13:22,500 --> 00:13:24,200
she could count on me.
173
00:13:24,200 --> 00:13:25,800
She hung up on me.
174
00:13:44,500 --> 00:13:46,700
Emmanuel Solar here.
175
00:13:46,700 --> 00:13:51,300
It's about your life insurance.
I've found other bond schemes too.
176
00:13:51,400 --> 00:13:54,900
If you can fax me this week,we'll save time.
177
00:13:55,000 --> 00:13:57,100
I'll talk to you later.
Bye.
178
00:14:06,100 --> 00:14:09,700
G.R., it's H�l�ne.
Thanks for the gorgeous flowers
179
00:14:09,800 --> 00:14:11,300
but a weekend away would be nicer.
180
00:14:11,400 --> 00:14:15,000
In the South-Westor Venice if you prefer.
181
00:14:15,000 --> 00:14:16,200
I want you.
182
00:14:16,300 --> 00:14:17,400
Little tart.
183
00:14:22,100 --> 00:14:24,900
It's Martine. I'm off to New York.
184
00:14:25,000 --> 00:14:26,700
Saskia's coming too.
185
00:14:26,700 --> 00:14:29,800
She got your wonderfulbirthday present.
186
00:14:29,900 --> 00:14:32,400
I said you were too busyto be here.
187
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
I did my best.
188
00:14:34,900 --> 00:14:38,200
Try to see her when we get back.
Money isn't a solution.
189
00:14:38,300 --> 00:14:42,200
It's six monthssince you've seen your daughter. Ciao.
190
00:14:57,000 --> 00:15:01,300
Saskia and Martine Lecoureur are out.
Leave us a message.
191
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
They expect you to be there.
192
00:15:30,200 --> 00:15:33,100
- Sure you don't want to come?
- I'm sure.
193
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
Eat if you're hungry.
194
00:15:34,800 --> 00:15:37,000
I'll wait.
You won't have eaten?
195
00:17:10,200 --> 00:17:13,800
We're dealing with organized gangs.
196
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
Objects vanish...
197
00:17:16,500 --> 00:17:19,500
They often go abroad,
but it's hard to tell.
198
00:17:19,500 --> 00:17:22,900
Churches, chapels, museums...
nothing's sacred.
199
00:17:23,000 --> 00:17:25,300
And it all goes to England or Italy.
200
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
Maybe, but it's gone on long enough.
201
00:17:29,500 --> 00:17:31,300
Sophie.
202
00:17:31,200 --> 00:17:34,100
It's blasphemy, and an attack
on our heritage.
203
00:17:34,200 --> 00:17:37,200
Still, some things are more serious.
204
00:17:37,300 --> 00:17:40,600
Violence, say.
How's the investigation going?
205
00:17:42,000 --> 00:17:45,500
It's proceeding.
Much too slowly, I'm afraid.
206
00:17:45,600 --> 00:17:49,600
We're waiting for the lab results.
We'll see.
207
00:17:49,700 --> 00:17:51,300
It scares me.
208
00:17:51,400 --> 00:17:54,800
Rumors are spreading
in town already.
209
00:17:54,800 --> 00:17:57,500
Please, Inspector, work fast.
210
00:17:57,500 --> 00:18:00,700
We have to work fast and well.
211
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
Mrs. Sterne.
Isn't Ren� with you?
212
00:18:07,300 --> 00:18:10,500
No, I came alone.
Well, with friends.
213
00:18:11,900 --> 00:18:14,300
Our national celebrity.
214
00:18:14,400 --> 00:18:17,800
It's a pity, I'd have liked
to talk to your husband.
215
00:18:17,800 --> 00:18:19,400
His fresco is a big hit.
216
00:18:19,400 --> 00:18:23,800
The local paper took a photo.
And regional TV filmed it too.
217
00:18:23,900 --> 00:18:25,500
Lovely...
218
00:18:29,300 --> 00:18:31,100
You can't accuse people
without proof.
219
00:18:32,300 --> 00:18:35,200
Your husband hasn't been charged...
220
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
That's all he needs.
221
00:20:03,600 --> 00:20:06,700
You were wrong
to get her dander up.
222
00:20:06,700 --> 00:20:09,000
She's just been posted here.
223
00:20:09,100 --> 00:20:12,400
She's like any other woman
with a young daughter.
224
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
That's no reason.
225
00:20:14,500 --> 00:20:16,200
Your husband's innocent.
226
00:20:16,300 --> 00:20:19,300
Things will sort themselves out.
Don't worry.
227
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
When did you marry?
228
00:20:20,900 --> 00:20:23,600
In '86, the year he was injured.
229
00:20:25,200 --> 00:20:27,800
That horrible bombing in Paris.
I remember.
230
00:20:29,500 --> 00:20:31,400
He almost lost his leg.
231
00:20:31,500 --> 00:20:32,800
How awful.
232
00:20:35,100 --> 00:20:37,500
The wrong place at the wrong time.
233
00:20:39,100 --> 00:20:40,900
We grew up together.
234
00:20:41,000 --> 00:20:43,800
We hadn't met in 15 years.
235
00:20:43,800 --> 00:20:46,400
I was in training at the time
236
00:20:46,400 --> 00:20:48,800
and I did his physical therapy.
237
00:20:49,900 --> 00:20:53,300
A lot of coincidences
brought us together.
238
00:20:53,300 --> 00:20:55,900
He was truly wonderful.
239
00:20:56,000 --> 00:20:58,500
So brave, so gracious in a way.
240
00:20:58,500 --> 00:21:00,800
He stopped doing portraits then?
241
00:21:00,900 --> 00:21:03,300
No, it happened gradually.
242
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
He didn't want to paint people.
243
00:21:07,700 --> 00:21:09,500
It's normal after all that.
244
00:21:17,000 --> 00:21:19,100
Let's go back in.
245
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
It's so lovely out.
Reynaldo Hahn can wait.
246
00:21:26,500 --> 00:21:30,200
You should wear light hues, Viviane.
Blue would suit you.
247
00:21:33,300 --> 00:21:35,100
- Can you hear the sea?
- Yes.
248
00:21:36,500 --> 00:21:39,400
That's music I'll never tire of.
249
00:21:39,500 --> 00:21:43,500
It's like when you dream,
then wake up.
250
00:21:43,500 --> 00:21:46,400
You fall asleep and dream again.
251
00:21:49,200 --> 00:21:51,000
I'm too tense to dream.
252
00:21:51,000 --> 00:21:52,500
THE BEGINNINGS OF A SINGER
253
00:21:52,600 --> 00:21:55,500
You see factories shut down
every day.
254
00:21:55,600 --> 00:22:00,100
Worksites are the same.
And businesses too, you know.
255
00:22:00,200 --> 00:22:03,700
It's the same
with or without qualifications.
256
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Worse without.
257
00:22:05,100 --> 00:22:08,100
Mr. Bornier... I'm an engineer.
258
00:22:08,200 --> 00:22:10,900
- I haven't worked in 10 months.
- Don't give up hope.
259
00:22:11,500 --> 00:22:12,800
Very funny...
260
00:22:12,900 --> 00:22:16,200
Things can work out
if you believe they will.
261
00:22:18,000 --> 00:22:20,100
I won't go on like this.
262
00:22:20,200 --> 00:22:22,600
In six months, a year...
263
00:22:22,700 --> 00:22:25,800
- One, two, three.
- You know your rugby.
264
00:22:25,800 --> 00:22:28,000
Don't lose hope.
265
00:22:28,100 --> 00:22:31,500
We had problems
in our business as well...
266
00:22:31,600 --> 00:22:33,900
Why has your new boss
got it in for me?
267
00:22:34,800 --> 00:22:37,000
She's just doing her job.
268
00:22:37,800 --> 00:22:39,400
It's a nasty case.
269
00:22:41,200 --> 00:22:42,800
Hard for a woman.
270
00:22:42,800 --> 00:22:45,400
You're onto a good thing.
271
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
They piss me off.
272
00:22:47,800 --> 00:22:50,300
Just answer her questions.
273
00:22:50,400 --> 00:22:55,200
Why say that?
It's a good principle.
274
00:22:55,200 --> 00:22:57,200
It's cultural exchange.
275
00:22:57,200 --> 00:23:01,100
If men respected their principles,
things would be okay.
276
00:23:01,200 --> 00:23:04,100
A very sound comment, Mr. Sterne.
277
00:23:04,100 --> 00:23:07,300
And after what we've lived through,
278
00:23:07,400 --> 00:23:10,600
it's only right
you should be the one to remind us
279
00:23:10,700 --> 00:23:13,400
of such basic notions.
280
00:23:18,600 --> 00:23:21,500
G.R.!
Roger, quickly! Turn it up!
281
00:23:21,500 --> 00:23:26,500
Thank you for welcoming usinto your home...
282
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Look at his place!
283
00:23:28,500 --> 00:23:32,000
Your new book is"Last News of Love".
284
00:23:32,100 --> 00:23:34,100
One last question, please.
285
00:23:34,200 --> 00:23:37,500
You're a journalist,but an unusual one.
286
00:23:37,600 --> 00:23:41,400
You write in a right-wing paper,a far-left one
287
00:23:41,500 --> 00:23:44,700
and also in a gossip magazine.
288
00:23:44,800 --> 00:23:46,600
Doesn't that bother you?
289
00:23:48,000 --> 00:23:53,800
If it doesn't bother the editors,why should it bother me?
290
00:23:53,800 --> 00:23:56,000
I've never betrayed anyone
291
00:23:56,000 --> 00:24:00,300
and, let me tell you,I'm like the world itself...
292
00:24:00,300 --> 00:24:02,700
explosive, combustible,
293
00:24:02,700 --> 00:24:04,300
submersible.
294
00:24:04,400 --> 00:24:05,900
But I believe in dignity.
295
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
I'll tell you this, Olivier.
296
00:24:08,400 --> 00:24:11,900
Man's dignityis the sincerity of his passion.
297
00:24:20,000 --> 00:24:21,700
I can't stomach him.
298
00:24:21,800 --> 00:24:22,800
Bornier?
299
00:24:22,900 --> 00:24:26,500
No, he's a joker,
a finger in every pie.
300
00:24:26,600 --> 00:24:30,200
He sold fake Indonesian
antiques once, maybe still does.
301
00:24:30,300 --> 00:24:31,900
Someone told me.
302
00:24:31,900 --> 00:24:34,900
Your pal R�gis?
He dabbles himself.
303
00:24:34,900 --> 00:24:37,700
Nothing serious. Times are hard.
304
00:24:37,800 --> 00:24:41,700
No, Desmot's the one I can't stand.
He gets on my nerves.
305
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
I don't know why.
306
00:24:44,200 --> 00:24:45,400
Want a lift?
307
00:24:45,500 --> 00:24:47,800
I've got my wife's car.
308
00:24:47,900 --> 00:24:51,400
She's at the theatre gala.
The boss went too.
309
00:24:51,500 --> 00:24:54,600
Not too disappointed
at not making inspector?
310
00:24:55,700 --> 00:24:59,600
I'm only a year off retirement
and experience never counts.
311
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
They didn't want to give me
an inspector's pension.
312
00:25:03,800 --> 00:25:06,100
You look a bit out of sorts.
313
00:25:08,300 --> 00:25:10,700
Put yourself in my shoes.
314
00:25:10,800 --> 00:25:14,900
I feel everyone thinks
the way your boss does, that I...
315
00:25:17,500 --> 00:25:18,700
It's hideous.
316
00:25:20,600 --> 00:25:24,600
It's not you,
she's just trying to see clearly.
317
00:25:26,000 --> 00:25:28,900
Don't worry, we'll get the shit.
318
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
We'll get him.
Good night.
319
00:25:36,900 --> 00:25:38,300
Ren�?
320
00:26:04,700 --> 00:26:06,900
The theatre manager sends his best.
321
00:26:08,500 --> 00:26:09,800
He missed you.
322
00:26:14,100 --> 00:26:16,000
I think we're panicking.
323
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
The cop's just trying
to prove herself.
324
00:26:25,600 --> 00:26:28,000
I got this too.
The last one.
325
00:26:30,600 --> 00:26:32,100
I'm not very hungry.
326
00:26:34,100 --> 00:26:36,400
We'll have it tomorrow.
327
00:26:42,400 --> 00:26:45,500
See anyone apart from the cop?
328
00:26:46,400 --> 00:26:49,800
The usual mugs.
Everyone dolled up.
329
00:26:50,900 --> 00:26:52,100
They liked your trompe I'oeil.
330
00:26:53,700 --> 00:26:54,800
My what?
331
00:26:58,900 --> 00:27:00,400
Was Desmot there?
332
00:27:00,500 --> 00:27:04,100
Yes, as guest of honor.
333
00:27:04,200 --> 00:27:05,700
He has a name.
334
00:27:10,500 --> 00:27:13,900
What about Dupont?
Was he there?
335
00:27:13,900 --> 00:27:15,700
He has a name too.
336
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
You know a Dupont here?
337
00:27:32,400 --> 00:27:35,900
"Tell me, you there,
what have you done with your youth?"
338
00:27:36,000 --> 00:27:37,300
Is that Verlaine?
339
00:27:40,600 --> 00:27:43,200
Did you see the local TV crew there?
340
00:27:45,200 --> 00:27:48,900
I didn't feel well.
It was so warm in there.
341
00:27:50,600 --> 00:27:53,000
That music does nothing for me...
342
00:27:54,100 --> 00:27:56,200
so I left at the intermission.
343
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
What do you mean?
344
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
I took a walk and it passed.
345
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
I could have fetched you.
346
00:28:05,700 --> 00:28:09,000
Why? It passed in no time.
347
00:28:09,100 --> 00:28:10,600
Desmot came with me.
348
00:28:11,800 --> 00:28:14,300
Hahn's not his cup of tea either.
349
00:28:14,400 --> 00:28:16,900
He was very kind.
350
00:28:16,900 --> 00:28:19,000
He's the same sign as you.
351
00:28:24,200 --> 00:28:26,800
What's wrong? What did I do?
352
00:28:28,600 --> 00:28:30,100
Are you jealous?
353
00:28:33,400 --> 00:28:35,500
Jealousy requires admiration.
354
00:28:36,600 --> 00:28:41,500
That guy
feels like a bad joke to me.
355
00:28:41,600 --> 00:28:43,500
I enjoy talking to him.
356
00:28:44,800 --> 00:28:47,400
He's light, I need that right now.
357
00:28:47,500 --> 00:28:50,000
- Our life's hard.
- I know.
358
00:28:52,500 --> 00:28:54,400
What is it now?
359
00:28:57,200 --> 00:28:59,300
He knows all kinds of stories.
360
00:29:00,800 --> 00:29:02,600
Publishing sounds terrible.
361
00:29:02,600 --> 00:29:04,900
I can imagine, through his eyes.
362
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
"Explosive,
combustible, submersible."
363
00:29:09,000 --> 00:29:12,700
He juggles but doesn't swallow
the knives he throws.
364
00:29:12,700 --> 00:29:16,300
He makes his admirers swallow them.
365
00:29:16,400 --> 00:29:18,500
He's clever, be careful.
366
00:29:18,500 --> 00:29:21,000
- I haven't swallowed anything.
- I hope not.
367
00:29:21,100 --> 00:29:22,900
Be careful anyway.
368
00:29:24,200 --> 00:29:25,600
Hello, Mrs. Beno�t.
369
00:29:25,700 --> 00:29:28,700
Thank you for the check.
370
00:29:28,700 --> 00:29:31,300
You didn't have
to pay the full month.
371
00:29:31,300 --> 00:29:34,200
I'll reimburse you
for the other classes.
372
00:29:34,300 --> 00:29:35,700
Yes, I insist.
373
00:29:37,900 --> 00:29:40,600
Yes, I still have Ang�le's drawings.
374
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
She can come and pick them up.
375
00:29:53,300 --> 00:29:55,600
I'll send them over.
376
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
Wait a minute...
377
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
You're the one with a problem,
not me.
378
00:30:02,900 --> 00:30:04,400
Live with that.
379
00:30:08,000 --> 00:30:10,700
- One less pupil?
- Yes.
380
00:30:11,700 --> 00:30:15,100
Strangled. The killer wore gloves.
381
00:30:16,400 --> 00:30:18,200
Probably raped
382
00:30:18,300 --> 00:30:21,000
but no sperm analysis
as there was no ejaculation.
383
00:30:22,000 --> 00:30:24,600
A perfect, almost virtual crime.
384
00:30:24,700 --> 00:30:26,500
A dead child isn't virtual.
385
00:30:27,900 --> 00:30:30,100
I don't want him to kill again.
386
00:30:31,000 --> 00:30:34,400
Why "him"?
It could be a woman.
387
00:30:34,400 --> 00:30:35,600
What?
388
00:30:36,700 --> 00:30:38,400
It could be a woman.
389
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
Some women have strong hands.
390
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
No, it's not a woman.
391
00:30:48,100 --> 00:30:51,200
I agree. But it's not impossible.
392
00:30:52,300 --> 00:30:53,900
Watch the fathers.
393
00:30:54,000 --> 00:30:56,300
Why fathers?
394
00:30:56,400 --> 00:31:00,200
Or teachers, lawyers, bankers...
395
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
Cops even.
396
00:31:04,300 --> 00:31:07,600
No one's above suspicion.
You read the papers too.
397
00:31:07,700 --> 00:31:11,100
How will you manage?
Question them all?
398
00:31:11,200 --> 00:31:12,700
It could be anyone.
399
00:31:12,800 --> 00:31:16,400
There's not a lot the police can do.
400
00:31:16,500 --> 00:31:18,800
Too many things need changing.
401
00:31:18,900 --> 00:31:21,300
In every country.
402
00:31:21,300 --> 00:31:22,900
The whole world's sick.
403
00:31:23,000 --> 00:31:24,500
Maybe.
404
00:31:25,400 --> 00:31:29,000
In any case,
apathy is the worst disease.
405
00:31:29,600 --> 00:31:32,600
Get your report handed in
as soon as you can.
406
00:31:32,700 --> 00:31:36,200
I don't like her being here
with you.
407
00:31:36,300 --> 00:31:38,100
Can you water this?
408
00:31:44,100 --> 00:31:46,500
Look in my vest pocket.
409
00:31:46,700 --> 00:31:49,900
Fran�oise has invited us to stay.
410
00:31:50,000 --> 00:31:52,700
We could let her pamper us.
411
00:31:52,800 --> 00:31:54,700
She should take my paintings.
412
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
It's kind to invite us, isn't it?
413
00:31:57,900 --> 00:31:59,700
She wants to keep in touch.
414
00:31:59,700 --> 00:32:01,200
Tell me...
415
00:32:02,300 --> 00:32:04,800
Would you mind posing for me?
416
00:32:06,900 --> 00:32:08,600
You want to do portraits again?
417
00:32:09,400 --> 00:32:10,700
That's up to you.
418
00:32:18,900 --> 00:32:21,400
How about this afternoon?
419
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
You mean today?
420
00:32:24,900 --> 00:32:28,700
I have a lot of visits.
People's shots.
421
00:32:28,800 --> 00:32:30,700
Like every April.
422
00:32:30,800 --> 00:32:33,900
Later, if you like.
Tomorrow would be better.
423
00:32:34,000 --> 00:32:36,100
It's up to you.
424
00:32:36,200 --> 00:32:39,300
R�gis asked me out on his boat.
I think I'll go.
425
00:32:39,300 --> 00:32:41,700
- And Fran�oise?
- What about Fran�oise?
426
00:32:41,700 --> 00:32:43,400
Shall we go or not?
427
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
Whatever... Let's go.
428
00:32:47,000 --> 00:32:48,300
Don't be so enthusiastic.
429
00:32:48,400 --> 00:32:49,900
See you later.
430
00:32:56,600 --> 00:33:00,600
Look, these are the clipper ships
from the old days.
431
00:33:00,700 --> 00:33:03,800
Lovely, aren't they?
They make you dream.
432
00:33:04,600 --> 00:33:07,200
Finding inspiration, Mr. Desmot?
433
00:33:07,200 --> 00:33:09,500
Yes, Mr. Schouten, it's beautiful.
434
00:33:09,600 --> 00:33:10,900
Very moving.
435
00:33:11,000 --> 00:33:15,200
If you need any information,
just ask.
436
00:33:15,200 --> 00:33:16,600
You too, ma'am.
437
00:33:16,700 --> 00:33:21,200
And you as well,
if you want to know something.
438
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
See you on Monday.
439
00:33:25,100 --> 00:33:26,600
If you feel queasy
440
00:33:26,700 --> 00:33:28,500
or get a rash, call a doctor.
441
00:33:28,600 --> 00:33:30,300
What a lovely surprise.
442
00:33:30,400 --> 00:33:32,400
Interested in sailboats?
443
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
No, I'm on duty.
444
00:33:34,100 --> 00:33:36,200
I'll come with you.
445
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
I bet you've never been up
to the battlements.
446
00:33:41,000 --> 00:33:42,400
I'm afraid not.
447
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
Come on, there's a wonderful view.
448
00:33:45,300 --> 00:33:47,400
That's sweet,
but I don't have time.
449
00:33:47,300 --> 00:33:49,100
Five minutes. It's worth it.
450
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
Five minutes.
451
00:34:01,500 --> 00:34:05,000
He's losing his pupils, one by one.
452
00:34:05,100 --> 00:34:08,000
He's well-suited to here.
People liked him.
453
00:34:09,300 --> 00:34:12,300
But within a few days,
he feels he's become a savage.
454
00:34:12,400 --> 00:34:14,100
He scares people?
455
00:34:14,100 --> 00:34:16,600
That's what he thinks.
456
00:34:16,600 --> 00:34:21,000
He won't go out,
he doesn't want to see anybody.
457
00:34:21,000 --> 00:34:22,600
I can't help. Sometimes, I...
458
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
Yes?
459
00:34:26,200 --> 00:34:30,000
Sometimes, I feel
he thinks I suspect him.
460
00:34:30,100 --> 00:34:31,400
He's too fragile.
461
00:34:31,500 --> 00:34:34,800
The worst thing
is the way he reacts.
462
00:34:35,800 --> 00:34:38,400
He's so unpredictable.
463
00:34:38,500 --> 00:34:40,700
Sometimes, I don't dare speak.
464
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
What he's going through isn't easy.
465
00:34:43,100 --> 00:34:46,000
But he can't use you as a prop.
466
00:34:46,100 --> 00:34:47,700
You're young, alive...
467
00:34:49,900 --> 00:34:51,600
Don't let death win.
468
00:34:54,600 --> 00:34:56,700
You're doing well.
469
00:34:56,700 --> 00:34:59,900
It's like riding a bicycle.
You never forget.
470
00:35:01,000 --> 00:35:04,800
It's different in bad weather.
471
00:35:04,800 --> 00:35:06,400
Feeling better?
472
00:35:08,000 --> 00:35:11,100
- It takes my mind off things.
- You're having problems?
473
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Your Inspector again?
474
00:35:14,600 --> 00:35:18,400
His Inspector?
I baby-sit for her.
475
00:35:18,500 --> 00:35:22,300
- Why is she hassling you?
- She thinks he may have raped Eloise.
476
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Rubbish.
477
00:35:25,600 --> 00:35:27,400
The famous man's home.
478
00:35:27,500 --> 00:35:30,700
He hassled me
for two weeks last year.
479
00:35:30,800 --> 00:35:32,500
You didn't give in?
480
00:35:32,600 --> 00:35:34,700
No, he smells of paper.
481
00:35:39,300 --> 00:35:41,800
Let's turn back.
482
00:35:41,900 --> 00:35:43,700
I've got a job going.
483
00:35:46,600 --> 00:35:48,100
Not bad.
484
00:35:49,700 --> 00:35:52,600
If you want,
you can borrow it anytime.
485
00:35:54,300 --> 00:35:57,400
Don't you ever feel
like getting away?
486
00:35:57,400 --> 00:36:02,100
You only see me here.
Maybe you wouldn't like me elsewhere.
487
00:36:02,200 --> 00:36:04,500
Quaint idea but it's not true.
488
00:36:06,500 --> 00:36:08,300
You move me.
489
00:36:09,900 --> 00:36:11,400
I'll be late.
490
00:36:13,200 --> 00:36:16,100
Don't let others' gloom devour you.
491
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
Kiss me.
492
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
I have to go.
493
00:36:35,200 --> 00:36:36,800
Promise to fight.
494
00:36:38,000 --> 00:36:39,600
I'm going.
495
00:36:44,700 --> 00:36:47,100
I'm pleased to see you, Mr. Sterne.
496
00:36:47,200 --> 00:36:50,900
I was just leaving.
Can I have a few minutes of your time?
497
00:36:51,000 --> 00:36:52,800
As you like.
498
00:37:01,000 --> 00:37:03,700
You have her drawings?
499
00:37:03,700 --> 00:37:05,100
Yes.
500
00:37:07,500 --> 00:37:10,300
Eloise's mother gave them to me.
501
00:37:10,300 --> 00:37:12,000
A psychologist examined them.
502
00:37:12,100 --> 00:37:15,700
He says that, as she had no father,
you were very important.
503
00:37:18,500 --> 00:37:20,300
Did you know?
504
00:37:21,400 --> 00:37:23,100
Eloise wasn't talkative.
505
00:37:23,200 --> 00:37:25,300
But her behavior...
506
00:37:26,400 --> 00:37:29,200
She had a crush on you.
Didn't you notice?
507
00:37:34,300 --> 00:37:36,100
Maybe she never told you,
508
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
but she talked only of you at home.
509
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
You were omnipresent.
510
00:37:40,100 --> 00:37:43,100
Even in her dreams.
511
00:37:45,600 --> 00:37:48,300
How do you expect me to answer that?
512
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
I'll tell you.
513
00:37:57,400 --> 00:38:00,500
Teachers subconsciously
seduce their pupils.
514
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
It's very common.
515
00:38:02,500 --> 00:38:04,700
- Sugar?
- No, thanks.
516
00:38:07,900 --> 00:38:10,800
I don't seduce my pupils.
517
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
I'm not a pervert.
518
00:38:13,800 --> 00:38:15,100
I said subconsciously.
519
00:38:15,200 --> 00:38:17,300
Subconsciously.
520
00:38:20,900 --> 00:38:24,300
Let me see her mother,
with a psychologist, if you want.
521
00:38:24,400 --> 00:38:26,300
She refuses to see you.
522
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
She's resting.
She's been through a lot.
523
00:38:31,300 --> 00:38:33,000
You drew Eloise in classes?
524
00:38:33,100 --> 00:38:36,600
I draw in every class.
It's still my profession.
525
00:38:36,700 --> 00:38:38,800
Absolutely...
526
00:38:38,900 --> 00:38:43,000
But the other pupils say
you drew landscapes. Why a portrait?
527
00:38:42,900 --> 00:38:46,300
I don't know.
I just felt like it.
528
00:38:46,400 --> 00:38:48,100
Of course.
529
00:38:48,200 --> 00:38:50,200
Does that mean I raped her?
530
00:38:50,300 --> 00:38:54,700
No, don't worry.
I'm just trying to make headway.
531
00:38:56,700 --> 00:39:00,200
Did the lab results help?
If you can say, that is.
532
00:39:01,800 --> 00:39:04,300
There's no reason not to.
533
00:39:07,700 --> 00:39:11,600
Nothing new, it's going to be
a long investigation.
534
00:39:11,600 --> 00:39:14,200
But I'll find the killer in the end.
535
00:39:14,200 --> 00:39:17,000
I hope so.
No one wants that more than I do.
536
00:39:17,100 --> 00:39:18,800
Of course.
537
00:39:18,900 --> 00:39:22,500
Everyone wants that,
except one person.
538
00:39:22,600 --> 00:39:26,000
Are you going
to the funeral tomorrow?
539
00:39:26,100 --> 00:39:29,200
Yes, I think so.
Of course I am.
540
00:39:30,000 --> 00:39:31,100
Of course.
541
00:39:35,100 --> 00:39:36,100
What's this?
542
00:39:37,900 --> 00:39:39,700
I'm tidying up.
543
00:39:55,500 --> 00:39:56,900
Like it?
544
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
I don't know.
545
00:40:01,100 --> 00:40:02,200
Turn round.
546
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
You don't like it?
547
00:40:08,700 --> 00:40:10,000
It's blue.
548
00:40:11,100 --> 00:40:12,600
You like blue now?
549
00:40:12,700 --> 00:40:16,200
It was a bargain.
Betty said it suited me.
550
00:40:17,600 --> 00:40:18,800
It feels empty.
551
00:40:18,900 --> 00:40:21,300
I know. I need space.
552
00:40:22,300 --> 00:40:24,000
I'll miss your landscapes.
553
00:40:24,100 --> 00:40:26,000
I'm sick of landscapes.
554
00:40:26,100 --> 00:40:29,000
I want to get back to faces.
555
00:40:29,100 --> 00:40:33,600
Faces cheat less. They don't change
every few minutes in the light.
556
00:40:35,500 --> 00:40:38,900
You're still ready to pose for me?
557
00:40:39,000 --> 00:40:41,500
- Like I used to?
- Yes.
558
00:40:41,500 --> 00:40:44,800
- You'd yell if I moved.
- I won't yell.
559
00:40:44,900 --> 00:40:46,500
- Sure...
- I promise.
560
00:40:57,600 --> 00:40:58,900
Is this Eloise?
561
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
Yes, it's Eloise.
562
00:41:08,300 --> 00:41:09,900
It's funny...
563
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
She made me want to do faces again.
564
00:41:17,100 --> 00:41:19,100
Want me to pose for you?
565
00:41:19,100 --> 00:41:23,400
Yes, please, for a few minutes,
for a sketch.
566
00:41:37,200 --> 00:41:39,100
Can you take the dress off?
567
00:41:39,100 --> 00:41:40,700
Want me to pose nude?
568
00:41:40,800 --> 00:41:44,100
No, put the other dress on,
I don't like that blue.
569
00:41:58,100 --> 00:42:00,700
It's Eloise's funeral tomorrow.
570
00:42:00,800 --> 00:42:02,000
Yes, I know.
571
00:42:04,100 --> 00:42:05,800
Why didn't you tell me?
572
00:42:12,500 --> 00:42:15,600
This type of disaster is unbearable
573
00:42:15,600 --> 00:42:18,500
in a community like this.
574
00:42:18,500 --> 00:42:23,400
It casts a shadow of suspicion
and maliciousness over us all.
575
00:42:24,600 --> 00:42:27,100
Rest assured, my fellow citizens,
576
00:42:27,200 --> 00:42:31,200
everything is being done
by the police,
577
00:42:31,200 --> 00:42:34,100
the magistrates
and the town council...
578
00:42:35,600 --> 00:42:37,300
Elections coming up?
579
00:42:37,400 --> 00:42:39,000
...to catch this monstrous killer.
580
00:42:48,300 --> 00:42:50,000
Not now.
581
00:42:50,100 --> 00:42:51,300
Clear off.
582
00:42:51,400 --> 00:42:53,600
You were so kind and happy.
583
00:42:53,700 --> 00:42:55,900
You were nice to everyone.
584
00:42:56,000 --> 00:42:57,500
You were generous.
585
00:42:57,600 --> 00:43:00,600
We're all very sad.
586
00:43:11,800 --> 00:43:14,200
Put this on the coffin
in the grave.
587
00:43:15,000 --> 00:43:16,900
Put this on the coffin
in the grave.
588
00:43:28,100 --> 00:43:30,100
You put this on the coffin.
589
00:43:43,300 --> 00:43:45,700
Are you asleep?
590
00:43:54,900 --> 00:43:57,100
I've been thinking.
591
00:43:57,200 --> 00:44:00,700
I'm not coming to Rennes.
I can't be bothered.
592
00:44:03,800 --> 00:44:05,500
It would do you good.
593
00:44:07,300 --> 00:44:09,700
You could talk to Fran�oise.
594
00:44:09,800 --> 00:44:13,000
People would think I'm fleeing.
595
00:44:13,100 --> 00:44:15,200
I don't want that.
596
00:44:15,300 --> 00:44:18,200
- You're imagining it.
- I know that it's true.
597
00:44:19,000 --> 00:44:21,900
Saying it doesn't make it true.
598
00:44:21,900 --> 00:44:23,400
That's too easy.
599
00:44:26,100 --> 00:44:27,800
Want me to stay?
600
00:44:27,900 --> 00:44:30,100
No, It's your decision.
601
00:44:30,200 --> 00:44:33,200
But I'd rather not.
I'd like to know...
602
00:44:33,300 --> 00:44:34,500
What?
603
00:44:37,400 --> 00:44:40,900
If I'm strong enough
to manage on my own.
604
00:44:42,400 --> 00:44:44,900
Three days is too long.
605
00:44:45,000 --> 00:44:47,600
I'll only stay two.
606
00:44:47,700 --> 00:44:49,500
Whatever you'd like.
607
00:44:52,600 --> 00:44:54,800
Getting away will do me good.
608
00:44:54,800 --> 00:44:57,000
I understand.
609
00:44:57,100 --> 00:44:59,600
Apologize to Fran�oise,
say I'm working
610
00:44:59,700 --> 00:45:01,500
like crazy.
611
00:45:01,500 --> 00:45:03,400
Don't worry, I can handle her.
612
00:45:04,400 --> 00:45:06,600
What's so funny?
613
00:45:06,600 --> 00:45:08,800
You're so level-headed.
614
00:45:08,900 --> 00:45:10,700
Go on, have fun.
615
00:45:13,600 --> 00:45:14,900
Feel strong enough?
616
00:45:14,900 --> 00:45:17,000
Don't worry.
617
00:45:17,100 --> 00:45:20,300
I'll be back in two days.
Two days isn't forever.
618
00:45:21,300 --> 00:45:23,200
I'll tell you in two days.
619
00:45:35,300 --> 00:45:37,900
Two days isn't forever.
620
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Give Fran�oise my best.
621
00:45:51,200 --> 00:45:52,700
Are you lost?
622
00:45:58,400 --> 00:45:59,900
You did right.
623
00:45:59,900 --> 00:46:01,300
It's only natural.
624
00:46:01,400 --> 00:46:04,900
Be a gentleman, J�r�me,
look after the little girl.
625
00:46:05,000 --> 00:46:06,600
What's her name?
626
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
Nathalie.
627
00:46:09,100 --> 00:46:10,600
Come on, children.
628
00:47:05,100 --> 00:47:07,400
- Is Viviane in?
- She's in Rennes.
629
00:47:07,500 --> 00:47:09,600
With Fran�oise. Didn't she say?
630
00:47:13,000 --> 00:47:16,800
She asked us over on Saturday,
but Christian, he won't be here.
631
00:47:16,800 --> 00:47:19,200
He won't be back till Sunday.
632
00:47:20,400 --> 00:47:21,800
How are you?
633
00:47:21,800 --> 00:47:25,300
- Fine. Why?
- I'm a bit down.
634
00:47:25,300 --> 00:47:27,100
Come in. I'll make coffee.
635
00:47:27,200 --> 00:47:29,100
No, I know you're busy.
636
00:47:30,200 --> 00:47:32,100
Keep away. I've got a cold.
637
00:47:34,500 --> 00:47:37,700
Do we have to dress up for Saturday?
638
00:47:37,800 --> 00:47:40,900
It's just the three of us,
but dress up if you like.
639
00:47:41,900 --> 00:47:43,200
I want to.
640
00:47:44,900 --> 00:47:46,600
Did you like the blue dress?
641
00:47:46,700 --> 00:47:48,400
You bought it together.
642
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
No, we didn't.
643
00:47:53,100 --> 00:47:56,100
But I want the same one in red.
644
00:48:04,400 --> 00:48:06,300
Hello, R�gis?
645
00:48:06,300 --> 00:48:09,300
About the boat...
Can I really borrow it?
646
00:48:09,300 --> 00:48:10,700
I want to go out.
647
00:48:17,000 --> 00:48:20,200
Thanks, Loudun.
Just the coffee, no sugar.
648
00:48:23,900 --> 00:48:25,300
What's that?
649
00:48:25,300 --> 00:48:27,500
Religious artifacts
stolen last year.
650
00:48:27,500 --> 00:48:30,000
Business is booming.
Attila in Wonderland.
651
00:48:31,400 --> 00:48:34,800
Religious art sells well.
Abroad, usually.
652
00:48:34,900 --> 00:48:36,100
In Switzerland.
653
00:48:36,200 --> 00:48:39,000
Not nowadays.
They're clamping down.
654
00:48:39,100 --> 00:48:41,600
More like the Caribbean.
655
00:48:41,700 --> 00:48:45,300
Catching them
won't be a piece of cake.
656
00:48:48,500 --> 00:48:50,200
The usual paper chase.
657
00:48:51,200 --> 00:48:55,100
In a small town,
people are jealous and resentful.
658
00:48:55,200 --> 00:48:57,600
They have to talk.
You just need to listen.
659
00:48:59,800 --> 00:49:03,100
Talk to craftsmen
working in churches.
660
00:49:03,200 --> 00:49:05,400
But discreetly and off the record.
661
00:49:07,000 --> 00:49:09,700
What about the rapist?
We're getting nowhere.
662
00:49:09,800 --> 00:49:13,300
We've seen 32 guys...
33 with Sterne.
663
00:49:13,300 --> 00:49:16,200
- They've all got alibis.
- Except Sterne.
664
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
He described the match to me.
665
00:49:19,400 --> 00:49:21,100
Maybe he read about it.
666
00:49:21,200 --> 00:49:24,800
Not the way he spoke about it.
He saw the game.
667
00:49:24,800 --> 00:49:26,500
You like Sterne.
668
00:49:26,500 --> 00:49:28,600
Not particularly. I just know him.
669
00:49:28,600 --> 00:49:30,500
Like everyone else here.
670
00:49:30,500 --> 00:49:33,000
Not everyone
but it makes life easier.
671
00:49:34,100 --> 00:49:35,600
And more complicated too.
672
00:49:35,700 --> 00:49:37,300
You just said the opposite.
673
00:49:37,400 --> 00:49:39,400
You know what I mean.
674
00:49:39,500 --> 00:49:42,900
Passions, revenge...
It gets me confused.
675
00:49:43,000 --> 00:49:47,300
That's the Parisian view.
You're all paranoid.
676
00:49:47,400 --> 00:49:49,000
Your predecessor was the same.
677
00:49:50,100 --> 00:49:54,200
Maybe I'm nuts, but there may be
a 34th one.
678
00:49:54,200 --> 00:49:56,200
We could look into his schedule.
679
00:49:56,200 --> 00:49:57,300
Who?
680
00:49:57,400 --> 00:50:01,100
Desmot.
It's not because he's on TV...
681
00:50:02,300 --> 00:50:04,600
He arrived the day before she died.
682
00:50:05,400 --> 00:50:07,600
I did consider it.
683
00:50:07,700 --> 00:50:12,200
R�gis Marchal, the plumber,
saw him reading at home all afternoon.
684
00:50:12,300 --> 00:50:14,400
Marchal was there?
685
00:50:14,500 --> 00:50:16,900
Yes, fixing the boiler.
686
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
He may have popped out.
687
00:50:18,800 --> 00:50:23,400
If R�gis was busy,
he wasn't watching him all the time.
688
00:50:23,500 --> 00:50:27,300
Besides, when he's overdrawn,
Desmot lends him money.
689
00:50:27,300 --> 00:50:29,000
They have an arrangement.
690
00:50:29,000 --> 00:50:30,500
How do you know?
691
00:50:31,700 --> 00:50:35,400
It's a small town. People talk.
You just need to listen.
692
00:50:35,400 --> 00:50:38,600
You think it's possible?
693
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Seriously?
694
00:50:40,700 --> 00:50:42,500
It depends.
695
00:50:45,600 --> 00:50:47,900
We'll call him in then.
696
00:50:49,300 --> 00:50:53,300
We'll have to do it gently.
He's a snake.
697
00:50:53,400 --> 00:50:56,600
He'll make fools of us
in his favorite papers,
698
00:50:56,700 --> 00:50:58,800
whatever their political bias.
699
00:51:00,400 --> 00:51:03,700
I'll handle him. I'll call him.
700
00:51:03,700 --> 00:51:07,000
Like that, all casual.
Next week.
701
00:51:07,000 --> 00:51:10,800
He took the train earlier.
Probably to be on TV again.
702
00:51:12,900 --> 00:51:15,400
I bet he'll take you out
to dinner.
703
00:51:15,500 --> 00:51:19,700
I'd like someone to take me out
to dinner occasionally.
704
00:51:34,700 --> 00:51:38,200
Hello, Mrs. Lemoine.
Is Mr. Desmot in?
705
00:51:38,300 --> 00:51:40,800
Not today, he's gone away.
706
00:51:40,900 --> 00:51:42,300
Where did he go?
707
00:51:42,300 --> 00:51:43,900
He took the train earlier.
708
00:51:44,000 --> 00:51:45,900
Can I ask a favor?
709
00:51:45,900 --> 00:51:47,000
Go ahead.
710
00:51:47,000 --> 00:51:50,800
My nephew has his art school exam
next month.
711
00:51:50,900 --> 00:51:53,700
Could you look at his work?
He trusts your opinion.
712
00:51:53,700 --> 00:51:54,700
Gladly.
713
00:51:54,800 --> 00:51:57,000
Hold on, he's just here...
714
00:51:59,800 --> 00:52:01,400
Hello.
715
00:52:01,400 --> 00:52:05,000
My aunt has explained...
I never dared to come and see you.
716
00:52:06,100 --> 00:52:07,600
You should have.
717
00:52:08,600 --> 00:52:10,200
When's Mr. Desmot due back?
718
00:52:10,300 --> 00:52:13,700
He didn't say.
Tomorrow or the day after.
719
00:52:13,700 --> 00:52:15,800
He's never away long.
720
00:52:15,800 --> 00:52:17,400
Hold on...
721
00:52:18,300 --> 00:52:20,500
Don't rush into it.
722
00:52:20,600 --> 00:52:23,300
It's nice and euphoric.
723
00:52:24,800 --> 00:52:28,100
We're not kids,
we don't need to rush.
724
00:52:28,200 --> 00:52:31,600
We don't even need to climax.
725
00:52:31,700 --> 00:52:34,900
I want to try that with you...
726
00:52:35,000 --> 00:52:37,400
I want to preserve
my desire for you.
727
00:52:38,800 --> 00:52:43,000
If we demand satisfaction
at any cost, there's no risk.
728
00:52:43,900 --> 00:52:46,800
There always has to be a risk.
729
00:52:46,800 --> 00:52:50,300
Even in love.
Especially in love.
730
00:52:50,400 --> 00:52:52,700
Drieu La Rochelle again?
731
00:52:55,300 --> 00:52:56,400
No, me.
732
00:52:58,900 --> 00:53:01,500
But he could have said it.
733
00:53:31,100 --> 00:53:33,000
Is there a problem?
734
00:53:33,100 --> 00:53:37,700
Everything's a problem with you.
All this useless talk...
735
00:53:37,800 --> 00:53:40,400
You're smart but vain.
736
00:53:40,500 --> 00:53:43,600
I should have been more wary.
Why am I here?
737
00:53:45,500 --> 00:53:46,600
What now?
738
00:53:47,700 --> 00:53:49,600
I'm calling a taxi.
739
00:53:51,100 --> 00:53:54,700
You have a pimple on your cheek.
Was that there earlier?
740
00:53:56,700 --> 00:53:59,400
Could I have a taxi right away?
741
00:53:59,500 --> 00:54:01,100
Five minutes. Thank you.
742
00:54:10,900 --> 00:54:13,800
You're going to your friend's place?
743
00:54:13,900 --> 00:54:15,700
What'll you tell her?
744
00:54:15,700 --> 00:54:17,900
I don't know. I'll lie.
745
00:54:18,000 --> 00:54:19,800
At least you've taught me that.
746
00:54:21,200 --> 00:54:23,500
Thank God lies exist.
747
00:54:23,500 --> 00:54:26,800
Society would be hell to live in
otherwise.
748
00:54:26,700 --> 00:54:28,700
Who did you steal that from?
749
00:54:30,500 --> 00:54:33,900
From every liar in purgatory
since the dawn of time.
750
00:54:34,000 --> 00:54:35,900
And there are a lot of them.
751
00:54:41,100 --> 00:54:43,400
You're a cheap cynic.
And I'm happy.
752
00:54:43,500 --> 00:54:44,800
Why, kitten?
753
00:54:44,800 --> 00:54:47,100
Because I didn't get screwed.
754
00:54:49,300 --> 00:54:52,800
Nice expression...
out of context.
755
00:55:43,300 --> 00:55:45,000
Here are the goods.
756
00:55:45,100 --> 00:55:48,000
Top quality.
Genuine 17th century.
757
00:55:48,000 --> 00:55:50,800
17th? I'm not so sure.
758
00:55:50,800 --> 00:55:52,400
It looks more early 19th.
759
00:55:54,900 --> 00:55:57,300
It's too hot, I'm not touching it.
760
00:55:57,300 --> 00:55:59,100
Too bad. It's a good deal.
761
00:56:07,300 --> 00:56:09,700
That's my price.
762
00:56:09,700 --> 00:56:11,900
Paris dealers are cheaper.
763
00:56:12,000 --> 00:56:14,100
I doubt it. They buy from me.
764
00:56:14,200 --> 00:56:15,700
So sell to them.
765
00:56:16,800 --> 00:56:20,700
Look, it's a bargain.
Grab it while you can.
766
00:56:20,800 --> 00:56:22,600
Think it over, but not for long.
767
00:56:24,700 --> 00:56:26,200
You've got my mobile number.
768
00:56:37,600 --> 00:56:38,900
How's business?
769
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Oh, it's you.
770
00:56:40,300 --> 00:56:41,600
No, it's not me.
771
00:56:46,200 --> 00:56:47,700
That's a nice watch.
772
00:56:47,800 --> 00:56:50,400
I love it.
And I love you too.
773
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
We can go after I finish
and take her home.
774
00:57:12,400 --> 00:57:14,200
Look who he's going out with.
775
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
You know her...
she's in class with J�r�me...
776
00:57:18,000 --> 00:57:19,800
With J�r�me?
777
00:57:21,200 --> 00:57:24,200
Yes, you know her.
Her name's Sophie.
778
00:57:24,300 --> 00:57:27,900
The Inspector's daughter...
Of course you know her.
779
00:57:28,000 --> 00:57:30,400
Who's the tall girl?
780
00:57:30,500 --> 00:57:34,800
A whore. She costs him a fortune
in lingerie and jewels.
781
00:57:34,900 --> 00:57:36,200
How do you know?
782
00:57:36,300 --> 00:57:41,200
He was with her when I bought my bra.
He spent four grand that day.
783
00:57:41,200 --> 00:57:43,200
He buys her jewels too.
784
00:57:43,300 --> 00:57:46,400
Watches and necklaces
and bracelets...
785
00:57:46,500 --> 00:57:48,800
I'll be right back.
786
00:57:48,900 --> 00:57:51,300
You could have done that earlier.
787
00:57:55,200 --> 00:57:56,600
Thanks, Roger.
788
00:58:01,000 --> 00:58:02,500
I took your bag.
789
00:58:02,500 --> 00:58:04,400
Pay a little attention.
790
00:58:09,700 --> 00:58:12,200
Don't tell your mom
we went to a bar.
791
00:58:12,200 --> 00:58:13,900
She couldn't care less.
792
00:58:18,200 --> 00:58:21,100
- Your wife's in Rennes?
- Back tomorrow.
793
00:58:21,200 --> 00:58:23,300
Things will be better then.
794
00:58:25,900 --> 00:58:28,100
- Good evening, Anna.
- Good evening.
795
00:58:32,300 --> 00:58:36,100
Fate is a great provider.
I heard you came around.
796
00:58:36,100 --> 00:58:37,400
Have a drink.
797
00:58:38,000 --> 00:58:41,600
I was in Saint-Brieuc.
I love rummage sales.
798
00:58:41,700 --> 00:58:44,300
- Rummage sales?
- I'm like that.
799
00:58:44,300 --> 00:58:48,100
Rummage sales
off the back of trucks at dawn...
800
00:58:48,100 --> 00:58:49,500
So exciting.
801
00:58:49,600 --> 00:58:51,400
Did you find anything?
802
00:58:51,500 --> 00:58:53,500
A 17th-century still life.
803
00:58:53,500 --> 00:58:57,000
That's why I'm glad to see you.
It needs restoring.
804
00:58:57,100 --> 00:58:59,900
I'm pretty busy right now.
805
00:59:00,000 --> 00:59:03,400
You can manage that.
You're very competent.
806
00:59:03,400 --> 00:59:05,200
Never turn a job down.
807
00:59:05,300 --> 00:59:08,200
I'll bring it over then?
What'll you have?
808
00:59:08,300 --> 00:59:10,300
Nothing, thanks.
809
00:59:12,600 --> 00:59:16,200
They're taking ages
with their bloody books.
810
00:59:18,300 --> 00:59:19,900
Chief Inspector.
811
00:59:19,900 --> 00:59:21,000
Hello, Victor.
812
00:59:21,100 --> 00:59:24,400
You know,
I met Mr. Sterne the other day.
813
00:59:24,400 --> 00:59:26,500
He seems really nice.
814
00:59:26,500 --> 00:59:28,100
Absolutely.
815
00:59:28,200 --> 00:59:30,700
I think it was someone else.
816
00:59:30,700 --> 00:59:32,100
The rapist...
817
00:59:32,100 --> 00:59:34,200
I understood.
818
00:59:34,300 --> 00:59:36,900
I can't say who yet,
but I've got a lead.
819
00:59:38,400 --> 00:59:42,900
Come see me at work, Hercules Poirot.
You can tell me about it over a Coke.
820
00:59:43,000 --> 00:59:44,400
I don't drink Coke.
821
00:59:44,400 --> 00:59:45,900
There's your sister.
822
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Hello, Inspector.
823
00:59:54,900 --> 00:59:57,400
No babysitter today?
824
00:59:57,400 --> 01:00:00,700
She's at a hairdressing course.
825
01:00:00,700 --> 01:00:04,800
Aren't all the children out yet?
I was afraid I'd be late.
826
01:00:04,800 --> 01:00:06,200
Don't worry.
827
01:00:08,800 --> 01:00:11,400
R�gis Marchal works here too?
828
01:00:11,500 --> 01:00:16,200
You'll have to ask him that.
I think he does odd jobs.
829
01:00:17,300 --> 01:00:19,500
Is it true what I read?
830
01:00:19,500 --> 01:00:22,900
Another statue stolen
from the chapel last week?
831
01:00:22,900 --> 01:00:23,900
Yes.
832
01:00:24,000 --> 01:00:26,500
Wasn't Marchal mending the roof?
833
01:00:27,800 --> 01:00:30,100
What exactly are you saying?
834
01:00:30,200 --> 01:00:34,700
Some people pass between the drops
and others get wet. Is that normal?
835
01:00:34,700 --> 01:00:36,200
No, but it's frequent.
836
01:00:36,300 --> 01:00:39,500
Exactly. It isn't normal.
837
01:00:39,600 --> 01:00:42,400
When we buy furniture in Indonesia,
838
01:00:42,500 --> 01:00:45,900
we pay customs duties, taxes,
the lot.
839
01:00:46,000 --> 01:00:47,300
All our stuff
840
01:00:47,400 --> 01:00:51,100
is up-to-date and paid in full.
841
01:00:51,200 --> 01:00:54,100
Are your welfare contributions
paid in full too?
842
01:00:54,100 --> 01:00:56,200
Oh, there's J�r�me.
843
01:01:54,200 --> 01:01:55,600
I've missed you.
844
01:01:57,200 --> 01:01:58,800
I've missed you too.
845
01:02:00,800 --> 01:02:02,400
What do you think?
846
01:02:05,900 --> 01:02:08,300
What can I say?
847
01:02:08,400 --> 01:02:10,100
I suppose it's me?
848
01:02:15,400 --> 01:02:17,400
- Does your leg hurt?
- No.
849
01:02:17,400 --> 01:02:22,400
I twisted my ankle a little
out on the boat.
850
01:02:22,400 --> 01:02:24,500
I'm glad it looks like you.
851
01:02:25,800 --> 01:02:29,300
It wasn't easy.
The sketches didn't help.
852
01:02:30,600 --> 01:02:34,500
I worked from memory.
I opted for the blue dress.
853
01:02:34,500 --> 01:02:37,300
It's a good blue, in fact.
854
01:02:47,400 --> 01:02:49,100
Don't touch!
855
01:02:49,200 --> 01:02:50,700
It's not dry yet.
856
01:02:55,000 --> 01:02:56,400
Who's the man?
857
01:02:56,400 --> 01:02:58,200
Who cares?
858
01:02:59,300 --> 01:03:00,900
It doesn't matter.
859
01:03:02,200 --> 01:03:03,800
He's got his back to us.
860
01:03:03,900 --> 01:03:06,800
You're the one we see, right?
861
01:03:19,500 --> 01:03:20,700
Stop it.
862
01:03:23,400 --> 01:03:24,600
Stop it.
863
01:03:26,100 --> 01:03:27,400
I love you.
864
01:03:28,700 --> 01:03:29,900
Stop it.
865
01:03:31,200 --> 01:03:32,800
Why didn't you call me?
866
01:03:34,200 --> 01:03:36,100
I didn't want to bother you.
867
01:03:38,500 --> 01:03:42,500
Besides, I imagined
all kinds of things.
868
01:03:44,000 --> 01:03:46,300
What do you mean,
"imagined things"?
869
01:03:49,200 --> 01:03:52,300
Everything falls apart when you go.
I worry too much.
870
01:03:52,400 --> 01:03:56,600
This time more than ever.
Much more.
871
01:03:56,600 --> 01:03:58,600
- Serious things?
- No, don't worry.
872
01:03:58,700 --> 01:04:02,000
Bitter, but frivolous things.
Why did you go?
873
01:04:02,100 --> 01:04:04,800
You need to be alone sometimes.
874
01:04:04,900 --> 01:04:07,100
You're even more lonely
when I'm here.
875
01:04:07,100 --> 01:04:08,800
How can you say that?
876
01:04:10,900 --> 01:04:13,100
I feel I prevent you
from finding yourself.
877
01:04:13,100 --> 01:04:16,000
It's the opposite.
The very opposite.
878
01:04:18,300 --> 01:04:20,600
When you're here,
everything works.
879
01:04:39,200 --> 01:04:41,400
The wind's changed direction.
880
01:04:43,000 --> 01:04:44,800
Thank goodness.
881
01:04:53,300 --> 01:04:55,700
I've asked Desmot to dinner.
882
01:04:55,700 --> 01:04:57,300
- Really?
- Yes.
883
01:04:57,900 --> 01:04:59,400
You saw him?
884
01:04:59,500 --> 01:05:01,200
At Roger's.
885
01:05:01,300 --> 01:05:04,000
He wants me to restore a painting.
886
01:05:04,000 --> 01:05:06,400
It'll bring in some money.
887
01:05:07,500 --> 01:05:09,300
He'll stay for dinner?
888
01:05:11,000 --> 01:05:12,500
Well, yes.
889
01:05:12,600 --> 01:05:14,800
Who cares?
We'll have Betty and him.
890
01:05:14,900 --> 01:05:17,800
Was I wrong?
Want me to cancel?
891
01:05:19,400 --> 01:05:21,600
How about lobster tomorrow night?
892
01:05:22,900 --> 01:05:25,200
- Can we afford it?
- Only just.
893
01:05:25,300 --> 01:05:28,000
Good Breton lobster.
R�gis can get some.
894
01:05:28,100 --> 01:05:29,400
I bet he can.
895
01:05:29,500 --> 01:05:32,500
With a bottle of Sancerre.
896
01:05:32,600 --> 01:05:34,100
That'll make a change.
897
01:05:34,200 --> 01:05:35,800
My omelet's no good?
898
01:05:35,900 --> 01:05:38,100
It's wonderful.
899
01:05:38,100 --> 01:05:40,700
It's the best omelet
I've ever eaten.
900
01:05:53,200 --> 01:05:54,700
I'll put them in now.
901
01:05:55,900 --> 01:05:58,200
It's really foggy.
902
01:06:08,400 --> 01:06:09,400
Bloody hell.
903
01:06:11,500 --> 01:06:15,200
Why did I let myself get caught up
in this shit?
904
01:06:15,300 --> 01:06:17,000
Fucking dump.
905
01:06:34,000 --> 01:06:36,500
I can't see a thing.
Shit!
906
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
Fucking unbelievable.
907
01:06:41,600 --> 01:06:44,600
Here... take my stick.
908
01:06:59,900 --> 01:07:01,600
You look lovely.
909
01:07:01,600 --> 01:07:05,300
Unlike me. I fell in the mud.
Luckily, your husband was there.
910
01:07:06,100 --> 01:07:07,700
The bathroom's this way.
911
01:07:07,800 --> 01:07:10,000
Do you want me to eat
in my underwear?
912
01:07:10,000 --> 01:07:11,700
Lt'll soon dry.
913
01:07:11,800 --> 01:07:13,500
My hands need washing though.
914
01:07:13,600 --> 01:07:15,000
Come with me.
915
01:07:15,100 --> 01:07:16,700
The kitchen will do nicely.
916
01:07:21,200 --> 01:07:24,800
Betty just called.
She's not coming.
917
01:07:26,700 --> 01:07:30,300
She's having a nervous fit
like last year.
918
01:07:30,300 --> 01:07:32,300
I told her to stay at home.
919
01:07:32,400 --> 01:07:35,400
She reminds me of myself.
920
01:07:35,400 --> 01:07:38,600
When someone's ill,
you identify with them. Stop it.
921
01:07:38,700 --> 01:07:41,100
Yes, you're right, I'll stop.
922
01:07:41,200 --> 01:07:43,100
Lobster! How wonderful!
923
01:07:44,100 --> 01:07:45,400
What's going on?
924
01:07:45,500 --> 01:07:47,700
It's a power-cut. Don't worry.
925
01:07:52,700 --> 01:07:53,700
Shit!
926
01:07:55,800 --> 01:07:57,300
I'm bleeding.
927
01:07:57,400 --> 01:07:59,600
I have what you need.
928
01:08:02,100 --> 01:08:03,600
Bring the lamp.
929
01:08:06,400 --> 01:08:08,900
It takes them a while.
930
01:08:10,300 --> 01:08:12,200
It's just a graze.
931
01:08:12,300 --> 01:08:15,100
Fancy banging into a trompe I'oeil
in the dark.
932
01:08:20,400 --> 01:08:22,900
That stings.
Don't you have any Mercurochrome?
933
01:08:22,900 --> 01:08:25,500
Why? You want a red nose?
934
01:08:26,500 --> 01:08:28,000
There.
935
01:08:30,600 --> 01:08:32,800
- There you go.
- Thank you.
936
01:08:38,400 --> 01:08:41,000
Lovely.
Are they from the bay?
937
01:08:41,000 --> 01:08:45,900
In the end, a mask reveals more
than a face.
938
01:08:46,000 --> 01:08:49,600
I know hundreds of people
whose appearance is now their nature.
939
01:08:51,800 --> 01:08:54,000
The most profitable lie...
940
01:08:55,500 --> 01:08:58,500
is when you make a liar
think you believe him.
941
01:08:59,700 --> 01:09:02,900
This sauce
is absolutely divine, Viviane.
942
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Thank you.
943
01:09:04,000 --> 01:09:05,900
You deserve your Michelin stars.
944
01:09:08,700 --> 01:09:11,900
It's amazing how thirsty
lobster makes you.
945
01:09:15,800 --> 01:09:19,100
Are you that interested in lies?
946
01:09:20,100 --> 01:09:21,800
I prefer the truth.
947
01:09:22,900 --> 01:09:24,600
That's because it's beyond reach.
948
01:09:25,900 --> 01:09:28,800
Imagination is what makes you dream.
949
01:09:28,900 --> 01:09:31,900
As a journalist,
I use my gifts of observation.
950
01:09:32,000 --> 01:09:34,900
And since I'm full of imagination,
951
01:09:34,900 --> 01:09:37,000
I write novels too.
952
01:09:37,000 --> 01:09:41,200
Imagination isn't lying.
Quite the opposite.
953
01:09:41,200 --> 01:09:43,800
What do you think, dear?
954
01:09:43,800 --> 01:09:46,300
You know what I think
of this kind of conversation.
955
01:09:46,400 --> 01:09:48,900
There! A woman has spoken.
956
01:09:48,900 --> 01:09:51,700
I write to make women dream.
957
01:09:54,700 --> 01:09:57,500
Don't move. Salt's no use.
958
01:09:59,300 --> 01:10:02,100
Are you working on anything
right now?
959
01:10:04,800 --> 01:10:09,300
Another novel but I'm afraid
I've dried up a bit.
960
01:10:09,300 --> 01:10:12,200
Still, my imagination's
never let me down before.
961
01:10:12,300 --> 01:10:15,000
I'm not worried for you.
962
01:10:15,100 --> 01:10:19,300
I have an idea or two
about this rapist business.
963
01:10:19,400 --> 01:10:21,000
Really?
964
01:10:21,100 --> 01:10:22,300
What?
965
01:10:22,300 --> 01:10:24,400
Read my article, old chap.
966
01:10:24,500 --> 01:10:27,300
I don't deflower my articles
at dinner parties.
967
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Is that how you see human beings?
968
01:10:37,300 --> 01:10:38,500
It's for fun.
969
01:10:43,600 --> 01:10:45,200
You've removed your paintings.
970
01:10:45,300 --> 01:10:48,400
I felt the need
to look in a new direction.
971
01:10:49,900 --> 01:10:53,600
You know what Picasso said...
"I don't look, I find."
972
01:10:53,700 --> 01:10:55,500
It killed him.
973
01:10:57,100 --> 01:10:59,000
Isn't that a Tilburce?
974
01:11:00,100 --> 01:11:01,900
The devil had talent.
975
01:11:01,900 --> 01:11:03,800
You didn't always say that.
976
01:11:03,900 --> 01:11:05,500
What did I say?
977
01:11:09,100 --> 01:11:11,800
That he should have retired at 50.
978
01:11:11,900 --> 01:11:14,600
In your column, in '87.
Don't you remember?
979
01:11:17,400 --> 01:11:22,000
He believed that you prevented
two galleries from taking his work.
980
01:11:23,000 --> 01:11:24,500
The poor man.
981
01:11:26,600 --> 01:11:29,500
He killed himself six months later.
982
01:11:29,600 --> 01:11:31,200
You never told me that.
983
01:11:31,300 --> 01:11:34,000
Poor old fellow.
984
01:11:34,100 --> 01:11:36,200
I don't have that much power.
985
01:11:37,400 --> 01:11:39,300
His problem was his wife,
986
01:11:39,300 --> 01:11:44,300
a very pretty girl in fact,
very moving,
987
01:11:44,300 --> 01:11:46,200
20 years his junior.
988
01:11:47,400 --> 01:11:49,000
She smelled of warm bread.
989
01:11:49,100 --> 01:11:50,900
Did you screw her?
990
01:11:52,600 --> 01:11:54,300
Maybe I should have.
991
01:11:56,200 --> 01:11:58,500
It's already 11:00.
992
01:11:58,600 --> 01:12:01,500
No coffee for me, Viviane.
993
01:12:01,600 --> 01:12:04,400
Can you save my painting?
994
01:12:04,400 --> 01:12:05,700
I'll do my best.
995
01:12:06,800 --> 01:12:08,200
I'm sure you will.
996
01:12:08,200 --> 01:12:10,700
One for the road?
997
01:12:19,800 --> 01:12:23,400
What a grand evening.
Can I make a phone call?
998
01:12:23,500 --> 01:12:26,000
Use the phone in the office.
999
01:12:33,800 --> 01:12:36,800
Imagination's not the only thing
he's full of.
1000
01:12:38,800 --> 01:12:42,400
What do you expect
after all that wine?
1001
01:12:42,500 --> 01:12:44,400
You'll have to drive him home.
1002
01:12:45,500 --> 01:12:47,600
He can't go alone.
1003
01:12:47,700 --> 01:12:49,900
It's still as foggy out there.
1004
01:12:51,100 --> 01:12:52,900
I'll take him back by boat.
1005
01:12:54,200 --> 01:12:56,200
By boat?
1006
01:12:56,300 --> 01:12:58,600
R�gis's boat.
1007
01:12:58,700 --> 01:13:01,300
It's safer than the road.
The sea's wider.
1008
01:13:15,900 --> 01:13:17,500
Is Viviane angry with me?
1009
01:13:18,500 --> 01:13:19,500
Whatever for?
1010
01:13:28,900 --> 01:13:31,100
What's so funny?
1011
01:13:31,200 --> 01:13:32,400
Me.
1012
01:13:33,200 --> 01:13:34,700
I find myself funny.
1013
01:13:35,700 --> 01:13:38,600
- Know where you're going?
- Yes, I know where I'm going.
1014
01:13:39,600 --> 01:13:41,000
Where are we now?
1015
01:13:41,100 --> 01:13:43,800
In a rough patch,
but things will improve.
1016
01:13:46,400 --> 01:13:49,500
You're right, you deserve better.
1017
01:13:51,000 --> 01:13:54,300
Your wife's world is too confined.
1018
01:13:54,400 --> 01:13:55,900
She drags you down.
1019
01:13:56,000 --> 01:13:58,800
Glad you mentioned it.
I was wondering.
1020
01:14:00,400 --> 01:14:03,300
So you should.
Be careful.
1021
01:14:04,700 --> 01:14:06,300
Inspiration is fragile.
1022
01:14:14,800 --> 01:14:16,600
What are you doing?
1023
01:14:17,600 --> 01:14:20,700
Don't you recognize it?
You're home.
1024
01:14:20,800 --> 01:14:22,900
That didn't take long.
1025
01:14:23,000 --> 01:14:24,100
Look.
1026
01:14:25,700 --> 01:14:27,600
I have my own generator for light.
1027
01:14:27,600 --> 01:14:29,400
Even the house is lit.
1028
01:14:29,300 --> 01:14:30,300
Amazing.
1029
01:14:31,900 --> 01:14:33,600
You're one hell of a sailor.
1030
01:14:33,700 --> 01:14:35,700
Pick your car up tomorrow.
1031
01:14:36,900 --> 01:14:39,600
Can you see me up to the house?
1032
01:14:47,700 --> 01:14:50,900
I can't breathe tonight.
1033
01:14:50,900 --> 01:14:53,500
My heartbeat's too fast to count.
1034
01:14:53,500 --> 01:14:55,200
Be quiet. That might help.
1035
01:14:55,300 --> 01:14:57,700
I know. I talk too much.
1036
01:14:57,800 --> 01:15:00,600
Your wife is very nice.
1037
01:15:00,700 --> 01:15:03,600
If you chose her,
it means she suits you.
1038
01:15:03,500 --> 01:15:06,300
- And I'm glad she does.
- Shut your mouth.
1039
01:15:06,400 --> 01:15:09,600
I know why you're so aggressive.
1040
01:15:09,700 --> 01:15:12,200
You're right. It's too late.
1041
01:15:12,300 --> 01:15:15,300
Encounters... are like accidents.
1042
01:15:15,400 --> 01:15:18,700
You know about those.
The wrong place at the wrong time.
1043
01:15:18,800 --> 01:15:21,300
It's nobody's fault.
It's just bad luck.
1044
01:15:21,300 --> 01:15:22,900
Shut your mouth.
1045
01:15:26,200 --> 01:15:27,600
Good idea.
1046
01:15:28,700 --> 01:15:31,500
When you've nothing more to say,
shut your mouth.
1047
01:15:31,600 --> 01:15:34,300
If you've nothing more to say,
it's not your fault.
1048
01:15:34,300 --> 01:15:38,000
I saw your painting
when I went to use the phone.
1049
01:15:39,100 --> 01:15:41,500
"Viviane with the blue dress."
1050
01:15:41,600 --> 01:15:44,600
Just there, in that corner.
1051
01:15:44,600 --> 01:15:46,100
You're still trying...
1052
01:15:47,100 --> 01:15:50,400
in the shadows,
as if you were ashamed.
1053
01:15:51,600 --> 01:15:53,300
I find it quite poignant.
1054
01:15:54,300 --> 01:15:56,100
But painting is different.
1055
01:15:56,200 --> 01:15:57,900
It requires fresh blood.
1056
01:15:57,900 --> 01:15:59,600
Shut your mouth.
1057
01:17:00,300 --> 01:17:01,900
Yes, it's me.
1058
01:17:03,200 --> 01:17:04,300
It's me.
1059
01:17:05,300 --> 01:17:08,600
I've been stomping through the mud
like crazy.
1060
01:17:08,700 --> 01:17:11,600
Look at me. I'm filthy.
1061
01:17:12,600 --> 01:17:15,200
You look exhausted, sweetheart.
1062
01:17:15,200 --> 01:17:16,300
Come on.
1063
01:17:22,700 --> 01:17:25,500
I think I pushed myself
a bit too far.
1064
01:17:27,100 --> 01:17:28,100
Come.
1065
01:17:53,700 --> 01:17:56,600
Talk about
a quiet evening together...
1066
01:17:58,300 --> 01:18:00,100
Why did you invite him?
1067
01:18:04,100 --> 01:18:06,200
I've no idea.
1068
01:18:06,300 --> 01:18:08,000
It doesn't matter.
1069
01:18:13,800 --> 01:18:15,200
Come on.
1070
01:18:29,600 --> 01:18:30,900
Sir?
1071
01:18:33,100 --> 01:18:34,600
Sir?
1072
01:19:40,800 --> 01:19:43,600
It was the bath filled with water
that baffled me.
1073
01:19:43,700 --> 01:19:45,600
He always showered.
1074
01:19:45,600 --> 01:19:47,200
Excuse me...
1075
01:19:47,200 --> 01:19:48,700
His father.
1076
01:19:49,600 --> 01:19:53,000
He died last year.
They were very close.
1077
01:19:53,100 --> 01:19:54,600
They'd talk every week.
1078
01:19:54,600 --> 01:19:56,500
Did he have a child himself?
1079
01:19:56,500 --> 01:19:58,700
He didn't talk about her much.
1080
01:19:58,800 --> 01:20:00,800
- A girl, wasn't it?
- Yes.
1081
01:20:07,600 --> 01:20:09,100
A Prozac fan?
1082
01:20:09,100 --> 01:20:13,400
He wasn't the only one.
It's routine in that business.
1083
01:20:14,600 --> 01:20:16,700
Where did he keep his notebooks?
1084
01:20:16,800 --> 01:20:17,900
His notebooks?
1085
01:20:19,200 --> 01:20:24,000
Yes, notebooks.
Where he noted down the ideas he had.
1086
01:20:24,000 --> 01:20:27,200
He never used one.
He put it all on his computer.
1087
01:20:27,100 --> 01:20:28,400
Where is it?
1088
01:20:28,500 --> 01:20:31,100
- I'll show you.
- Thank you.
1089
01:20:38,100 --> 01:20:40,700
Loudun.
1090
01:20:40,800 --> 01:20:42,700
When you've finished eating.
1091
01:20:45,300 --> 01:20:47,300
We'll need a blowtorch.
1092
01:20:47,400 --> 01:20:49,800
- A blowtorch?
- Yes.
1093
01:20:54,400 --> 01:20:55,900
Thanks.
1094
01:20:57,100 --> 01:21:00,000
Publishing contract,
life insurance...
1095
01:21:02,700 --> 01:21:04,200
posthumous works.
1096
01:21:06,400 --> 01:21:08,100
Brand new.
1097
01:21:09,600 --> 01:21:10,800
The computer.
1098
01:21:10,900 --> 01:21:12,900
I'll take that.
1099
01:21:13,000 --> 01:21:14,600
Not much here.
1100
01:21:16,000 --> 01:21:18,500
You expected shots of nude kids?
1101
01:21:18,600 --> 01:21:22,000
Check if he made a withdrawal
from his account.
1102
01:21:24,000 --> 01:21:25,300
One last question.
1103
01:21:25,400 --> 01:21:29,200
Was he expecting a visit
this morning?
1104
01:21:30,400 --> 01:21:32,000
He didn't say.
1105
01:21:32,000 --> 01:21:34,800
When some Parisian visitors came,
I made up the beds,
1106
01:21:34,800 --> 01:21:38,100
and he didn't say anything then.
1107
01:21:38,200 --> 01:21:40,900
He was too trusting.
He never locked the doors.
1108
01:21:41,000 --> 01:21:43,400
People were always in and out.
1109
01:21:43,500 --> 01:21:44,600
You knew them?
1110
01:21:44,700 --> 01:21:47,000
I'd like to tell you.
1111
01:21:47,100 --> 01:21:49,900
But the police
give too many interviews.
1112
01:21:50,000 --> 01:21:52,500
I couldn't agree more.
1113
01:21:52,600 --> 01:21:55,700
In any case, he ate out last night.
1114
01:21:55,700 --> 01:21:59,900
He sent me home at six.
He was having dinner with the Sternes.
1115
01:22:00,900 --> 01:22:01,900
Thanks.
1116
01:22:02,900 --> 01:22:06,300
He did have dinner here last night?
1117
01:22:06,300 --> 01:22:09,000
Yes, of course.
You saw his car.
1118
01:22:10,600 --> 01:22:13,400
We took him home
because of the fog.
1119
01:22:13,400 --> 01:22:15,900
He seemed fine when he left.
1120
01:22:16,000 --> 01:22:17,300
Had you drunk a lot?
1121
01:22:17,400 --> 01:22:19,900
Wine. Sancerre.
1122
01:22:20,000 --> 01:22:20,900
A lot?
1123
01:22:21,000 --> 01:22:24,400
No. Well, perhaps a little bit more
than usual.
1124
01:22:24,500 --> 01:22:25,900
Three bottles.
1125
01:22:26,000 --> 01:22:28,300
No, not quite.
1126
01:22:28,400 --> 01:22:30,700
- Only half of the third one.
- Right.
1127
01:22:30,800 --> 01:22:33,800
It's not that important.
1128
01:22:33,900 --> 01:22:35,600
At what time did he leave?
1129
01:22:35,700 --> 01:22:38,100
After eleven.
1130
01:22:38,100 --> 01:22:41,900
In fact,
it wasn't a real invitation.
1131
01:22:42,900 --> 01:22:45,600
He brought me this painting
to restore.
1132
01:22:47,400 --> 01:22:48,900
We asked him to stay.
1133
01:22:48,900 --> 01:22:51,000
Did he often give you work?
1134
01:22:51,100 --> 01:22:52,800
No, this was the first time.
1135
01:22:52,900 --> 01:22:55,100
Let your husband reply.
1136
01:22:55,200 --> 01:22:58,800
She knows me.
She can tell I'm uneasy.
1137
01:22:58,900 --> 01:23:02,500
It was a bad idea to invite him.
1138
01:23:04,300 --> 01:23:09,200
And it was a bad idea to take pupils
and give them art lessons.
1139
01:23:09,300 --> 01:23:11,300
I only ever have bad ideas.
1140
01:23:14,000 --> 01:23:18,300
Everything I do manages
to drag me down a bit more.
1141
01:23:18,300 --> 01:23:21,000
Some people are like that.
I am.
1142
01:23:29,100 --> 01:23:31,500
Was it you?
I'm sure it was.
1143
01:23:32,400 --> 01:23:34,200
What was me?
1144
01:23:37,300 --> 01:23:40,900
For God's sake, Viviane,
that's not possible.
1145
01:23:46,500 --> 01:23:48,200
Don't talk to me.
1146
01:23:49,700 --> 01:23:51,300
You scare me.
1147
01:23:54,400 --> 01:23:57,800
- You wanted to drown him.
- Yes.
1148
01:23:57,900 --> 01:24:01,800
I imagined that shit sinking
like a stone a hundred times.
1149
01:24:02,800 --> 01:24:04,600
But I only imagined it.
1150
01:24:07,100 --> 01:24:10,500
Tell me what you did.
1151
01:24:10,600 --> 01:24:12,300
Go on, I'm listening.
1152
01:24:14,700 --> 01:24:16,700
- What did you do?
- Nothing!
1153
01:24:16,700 --> 01:24:20,800
I almost did.
I almost did, that's all.
1154
01:24:20,900 --> 01:24:25,000
He was talking crap.
He wouldn't shut his mouth!
1155
01:24:25,100 --> 01:24:27,200
He wanted to humiliate us both!
1156
01:24:31,400 --> 01:24:33,400
Surely you don't believe that.
1157
01:24:35,600 --> 01:24:37,800
You know me.
You know who I am.
1158
01:24:37,900 --> 01:24:40,100
Yes, I know, I know...
1159
01:24:41,100 --> 01:24:42,400
Forgive me.
1160
01:24:44,200 --> 01:24:47,100
I had to say it.
It was poisoning my mind.
1161
01:24:50,700 --> 01:24:53,000
What will that cop believe?
1162
01:24:53,000 --> 01:24:54,900
They suspect you again.
1163
01:24:55,000 --> 01:24:57,400
Yes, I realize that.
1164
01:24:57,400 --> 01:24:59,900
I realize everything.
I'm in a tunnel...
1165
01:25:00,900 --> 01:25:03,100
in the dark and I see everything.
1166
01:25:05,700 --> 01:25:08,200
It's horrible.
1167
01:25:08,800 --> 01:25:10,300
I only believe you.
1168
01:25:10,400 --> 01:25:13,000
You're the answer
to all my questions.
1169
01:25:13,100 --> 01:25:16,000
You never talk.
How can people guess?
1170
01:25:16,100 --> 01:25:17,800
I'm telling you now.
1171
01:25:17,900 --> 01:25:20,700
When you're away,
I no longer exist.
1172
01:25:20,700 --> 01:25:22,400
I don't know who I am.
1173
01:25:22,500 --> 01:25:24,200
I didn't sleep with him.
1174
01:25:26,300 --> 01:25:30,400
It's common in 40-year-olds,
especially from the media.
1175
01:25:31,900 --> 01:25:33,500
You look pleased.
1176
01:25:33,600 --> 01:25:35,400
It's common sense.
1177
01:25:35,500 --> 01:25:38,500
Sport, overwork,
dieting and over-eating,
1178
01:25:39,500 --> 01:25:41,000
lack of sleep...
1179
01:25:42,100 --> 01:25:44,200
True, he looks like a clown.
1180
01:25:44,300 --> 01:25:47,900
He may not get posthumous fame
but he'll have a full investigation.
1181
01:25:48,000 --> 01:25:50,300
Is the broken snout recent?
1182
01:25:50,400 --> 01:25:54,000
Come on, it's just a bit off center.
1183
01:25:53,900 --> 01:25:55,000
Recent,
1184
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
but not fatal.
1185
01:25:57,000 --> 01:25:58,900
Note it anyway.
1186
01:25:59,000 --> 01:26:03,400
He was on Prozac
and had a lot to drink last night.
1187
01:26:03,500 --> 01:26:05,300
Come on, doctor, autopsy time.
1188
01:26:10,600 --> 01:26:12,200
The morgue cheers you up.
1189
01:26:12,300 --> 01:26:16,200
It's the pathologist.
I've never met anyone so cheery.
1190
01:26:17,700 --> 01:26:19,400
Do you mind driving?
1191
01:26:19,400 --> 01:26:20,800
No, it's okay.
1192
01:26:21,700 --> 01:26:24,000
If Desmot was the rapist,
1193
01:26:24,100 --> 01:26:26,600
maybe Eloise's family
wanted revenge.
1194
01:26:26,600 --> 01:26:28,600
No, she only has her mother.
1195
01:26:29,600 --> 01:26:32,800
We should have
questioned him before.
1196
01:26:32,800 --> 01:26:34,400
Before he died?
1197
01:26:34,500 --> 01:26:37,000
That would have been wiser.
1198
01:26:37,100 --> 01:26:39,100
I should have listened to you.
1199
01:27:00,100 --> 01:27:01,600
Mrs. Sterne, hello.
1200
01:27:01,600 --> 01:27:04,300
Have you got a few minutes?
1201
01:27:04,400 --> 01:27:05,900
Come in.
1202
01:27:07,100 --> 01:27:09,900
Sorry I didn't call first.
1203
01:27:10,000 --> 01:27:11,300
Do you mind?
1204
01:27:11,400 --> 01:27:14,500
There's an ashtray on the shelf.
1205
01:27:15,800 --> 01:27:18,400
I like to iron with the radio on as well.
1206
01:27:18,500 --> 01:27:21,300
It's the only time
I ever listen to music.
1207
01:27:25,200 --> 01:27:27,200
- Is that your husband's?
- Yes.
1208
01:27:27,300 --> 01:27:30,600
Last time I came,
it was drying.
1209
01:27:30,600 --> 01:27:32,900
I recognize the lining.
1210
01:27:33,000 --> 01:27:35,200
That blue dress too.
1211
01:27:35,300 --> 01:27:36,800
You miss nothing.
1212
01:27:36,900 --> 01:27:38,900
I like it, that's why.
1213
01:27:42,200 --> 01:27:45,700
I'd like the two of us
to talk frankly.
1214
01:27:45,800 --> 01:27:47,700
I'm listening.
1215
01:27:47,800 --> 01:27:50,900
The corpse's nose
is slightly broken.
1216
01:27:51,000 --> 01:27:52,700
Broken? I doubt it.
1217
01:27:53,900 --> 01:27:58,700
He hurt it in the blackout
on the trompe I'oeil.
1218
01:27:58,700 --> 01:28:02,700
Trompe I'oeils are trouble.
You can walk right into them.
1219
01:28:03,900 --> 01:28:05,900
It's awkward.
1220
01:28:06,000 --> 01:28:09,700
The painted plates
make the shelf look painted too.
1221
01:28:10,300 --> 01:28:12,100
It's an optical illusion.
1222
01:28:13,200 --> 01:28:15,900
In that case,
1223
01:28:16,000 --> 01:28:18,800
how does an optical illusion
work in a blackout?
1224
01:28:21,400 --> 01:28:23,300
He looked at it first.
1225
01:28:23,400 --> 01:28:26,800
Then the lights went out
and he walked right into it.
1226
01:28:30,800 --> 01:28:32,300
Okay.
1227
01:28:35,100 --> 01:28:36,700
Did you have an affair?
1228
01:28:39,100 --> 01:28:41,800
An affair?
How so?
1229
01:28:41,900 --> 01:28:44,800
In the way that exists
between a man and a woman.
1230
01:28:52,300 --> 01:28:55,100
I've examined his computer.
1231
01:28:55,200 --> 01:28:58,300
He mentions you
in his essay on lies.
1232
01:28:58,400 --> 01:29:00,700
I have the passages about you.
1233
01:29:04,400 --> 01:29:07,200
It's all about a young woman...
Liliane...
1234
01:29:08,300 --> 01:29:12,500
who can't have children,
who loves gardening and novels.
1235
01:29:12,600 --> 01:29:14,800
A young provincial doctor,
1236
01:29:14,900 --> 01:29:19,100
she's married
to a mentally fragile art teacher,
1237
01:29:19,100 --> 01:29:21,200
a bit perverse on the side.
1238
01:29:24,400 --> 01:29:28,100
She becomes the mistress
of a top journalist
1239
01:29:28,200 --> 01:29:30,900
who's spending a few weeks
on the Breton coast.
1240
01:29:31,000 --> 01:29:32,200
Is that you?
1241
01:29:34,200 --> 01:29:36,600
What can I say?
1242
01:29:36,600 --> 01:29:37,800
No, it's not me.
1243
01:29:40,100 --> 01:29:41,600
Here's my husband.
1244
01:29:41,600 --> 01:29:45,000
Mr. Sterne, hello.
1245
01:29:45,100 --> 01:29:47,500
I have another question for you.
1246
01:29:47,600 --> 01:29:49,200
Yes, what question?
1247
01:29:50,400 --> 01:29:53,600
When did you leave Mr. Desmot
on the beach?
1248
01:29:53,600 --> 01:29:57,300
I gave up watches in primary school.
1249
01:29:57,400 --> 01:29:59,600
You're stronger than you look.
1250
01:29:59,700 --> 01:30:02,800
You're lucky not to have a schedule.
I don't have a watch,
1251
01:30:02,900 --> 01:30:04,600
but I have a schedule.
1252
01:30:07,200 --> 01:30:08,200
So...
1253
01:30:09,100 --> 01:30:12,000
Mr. Desmot left at around eleven,
1254
01:30:12,000 --> 01:30:13,900
that's what you told me.
1255
01:30:14,800 --> 01:30:16,300
How do you know that?
1256
01:30:16,400 --> 01:30:19,100
He had a watch.
He checked it before he left.
1257
01:30:19,200 --> 01:30:20,200
Okay.
1258
01:30:21,600 --> 01:30:24,900
Did you come straight
back here afterwards?
1259
01:30:25,000 --> 01:30:27,100
Yes, by boat, the driving was good.
1260
01:30:27,100 --> 01:30:28,600
But once I landed,
1261
01:30:28,700 --> 01:30:30,600
I had to plough along.
1262
01:30:31,600 --> 01:30:34,700
You drive boats,
you plough when you walk,
1263
01:30:34,700 --> 01:30:37,500
you never do anything
like other people.
1264
01:30:41,100 --> 01:30:43,300
She won't let it go.
1265
01:30:43,300 --> 01:30:45,800
Did you see her eyes?
She's a hunter.
1266
01:30:45,700 --> 01:30:47,100
You're innocent.
1267
01:30:47,200 --> 01:30:50,300
- She has no proof. She's desperate.
- You think so?
1268
01:30:50,400 --> 01:30:51,900
I love you.
1269
01:30:52,600 --> 01:30:56,500
I need to touch you,
I need to feel your body.
1270
01:30:56,600 --> 01:30:58,300
I need you to be real.
1271
01:31:03,500 --> 01:31:05,600
She wasn't his type, your Honor.
1272
01:31:05,700 --> 01:31:08,200
But the portrait is unmistakable.
1273
01:31:08,200 --> 01:31:11,700
She must have been flattered.
She fell for it...
1274
01:31:13,100 --> 01:31:16,800
The clues are there...
the blue dress, the beauty mark...
1275
01:31:17,800 --> 01:31:19,900
Besides, in Desmot's notes,
1276
01:31:19,800 --> 01:31:23,400
he seduces her because her husband
is mentally ill.
1277
01:31:23,400 --> 01:31:27,200
He says he's perverted,
suspects him of rape.
1278
01:31:27,300 --> 01:31:30,400
He seduces the wife
to make her talk.
1279
01:31:30,500 --> 01:31:32,600
He was an odd character.
1280
01:31:33,500 --> 01:31:35,800
I bet he started the rumors.
1281
01:31:37,900 --> 01:31:41,200
Sterne had every reason to kill him.
1282
01:31:43,000 --> 01:31:46,700
There again, the autopsy says
it was a heart attack.
1283
01:31:50,000 --> 01:31:53,100
Whatever, your Honor,
it's your decision.
1284
01:31:53,100 --> 01:31:54,500
Goodbye.
1285
01:31:54,600 --> 01:31:56,100
What an asshole.
1286
01:31:58,500 --> 01:32:00,000
Maybe he's right.
1287
01:32:04,900 --> 01:32:08,400
- I have to see you later.
- Okay.
1288
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
I'm not disturbing you?
I'm early.
1289
01:32:12,600 --> 01:32:14,500
Here's your gardenia.
1290
01:32:15,400 --> 01:32:19,100
No direct light and no tap water.
1291
01:32:19,200 --> 01:32:21,200
How much do I owe you?
1292
01:32:21,300 --> 01:32:23,100
A fortune.
1293
01:32:25,100 --> 01:32:28,200
I have five new notes
with consecutive numbers.
1294
01:32:29,400 --> 01:32:32,300
Maybe it's Mr. Desmot's
missing money.
1295
01:32:34,400 --> 01:32:36,400
You know about that?
1296
01:32:36,500 --> 01:32:38,000
Everybody does.
1297
01:32:41,000 --> 01:32:42,300
Who gave them to you?
1298
01:32:42,400 --> 01:32:44,100
I didn't say before
1299
01:32:44,200 --> 01:32:47,400
to be discreet,
but it was R�gis Marchal.
1300
01:32:47,500 --> 01:32:51,000
He owes us a lot of money.
This is a tenth of it.
1301
01:32:51,100 --> 01:32:54,900
When I saw these new notes
with consecutive numbers,
1302
01:32:55,000 --> 01:32:57,500
well, it seemed clear enough to me.
1303
01:33:00,300 --> 01:33:02,300
Any idea where the rest is?
1304
01:33:03,800 --> 01:33:05,700
I have a faint idea, yes.
1305
01:33:05,800 --> 01:33:08,700
Have you told anyone else?
1306
01:33:08,800 --> 01:33:11,600
Only my husband
1307
01:33:11,600 --> 01:33:14,000
and Inspector Loudun,
while I was waiting.
1308
01:33:14,100 --> 01:33:16,600
He gave me a Snickers bar.
1309
01:33:16,700 --> 01:33:19,200
Yes. He loves them.
1310
01:33:25,400 --> 01:33:27,400
Yes. Loudun.
1311
01:33:27,500 --> 01:33:30,500
Can you find R�gis Marchal
and bring him in?
1312
01:33:31,300 --> 01:33:33,000
Yes, I know.
1313
01:33:33,100 --> 01:33:36,000
Quietly, okay, no fuss.
1314
01:33:38,000 --> 01:33:40,000
I have to meet my husband.
1315
01:33:40,100 --> 01:33:41,900
Give me a few minutes more.
1316
01:33:43,400 --> 01:33:45,900
I don't want to see R�gis.
1317
01:33:45,900 --> 01:33:48,600
Don't worry, you won't see him.
1318
01:33:48,700 --> 01:33:50,700
I hate those confrontations.
1319
01:33:52,200 --> 01:33:53,600
You said
1320
01:33:53,700 --> 01:33:56,300
people are talking about Mr. Desmot?
1321
01:33:56,400 --> 01:33:59,000
Nothing else.
1322
01:33:59,100 --> 01:34:01,000
One takes over from another.
1323
01:34:01,900 --> 01:34:03,400
One takes over from another?
1324
01:34:03,500 --> 01:34:05,100
That is to say,
1325
01:34:05,200 --> 01:34:09,900
his death has pushed
the little girl's into the background.
1326
01:34:09,900 --> 01:34:12,400
- The poor thing.
- Exactly.
1327
01:34:12,500 --> 01:34:15,300
You know Victor,
the kid who found Eloise's body?
1328
01:34:15,400 --> 01:34:19,200
Of course. His sister's
in my grandson's class.
1329
01:34:20,300 --> 01:34:24,100
He's funny. Always ferreting,
everything interests him.
1330
01:34:24,100 --> 01:34:25,800
He reminds me of Tintin.
1331
01:34:27,100 --> 01:34:30,100
Anyway, he came to see me earlier
1332
01:34:30,200 --> 01:34:32,800
and told me a very strange story.
1333
01:34:33,900 --> 01:34:36,300
He found one of Eloise's drawings.
1334
01:34:36,400 --> 01:34:39,700
I have it here. Look. Sit down.
1335
01:34:42,600 --> 01:34:44,200
It's pretty.
1336
01:34:44,300 --> 01:34:46,400
Yes, very pretty.
1337
01:34:47,900 --> 01:34:51,300
Do you know where he found it?
1338
01:34:51,400 --> 01:34:53,200
In your husband's bag.
1339
01:34:54,200 --> 01:34:55,600
What do you mean?
1340
01:34:56,700 --> 01:34:59,100
Last night, at Roger's bar, in fact.
1341
01:34:59,200 --> 01:35:02,100
We didn't go there last night.
1342
01:35:02,200 --> 01:35:04,400
Or a day or two before.
1343
01:35:05,400 --> 01:35:09,100
Victor was at the counter.
You both went out at one point
1344
01:35:09,100 --> 01:35:11,400
and he searched
your husband's bag.
1345
01:35:11,500 --> 01:35:12,900
What for?
1346
01:35:13,000 --> 01:35:14,300
I don't know.
1347
01:35:15,800 --> 01:35:17,900
It must have been J�r�me's.
1348
01:35:18,000 --> 01:35:20,500
You know how kids
give each other things.
1349
01:35:20,600 --> 01:35:22,200
If his bag is too full,
1350
01:35:22,300 --> 01:35:24,800
his grandfather puts things in his.
1351
01:35:24,900 --> 01:35:28,000
No, Mrs. Bornier.
This is her final drawing.
1352
01:35:28,100 --> 01:35:31,200
She left Mr. Sterne's house with it.
Understand what that means?
1353
01:35:33,700 --> 01:35:37,300
Victor also found this
in your husband's bag.
1354
01:35:40,700 --> 01:35:45,300
I have to admit we all wondered
what use this could be.
1355
01:35:45,400 --> 01:35:49,300
Inspector Loudun found the answer
in this magazine.
1356
01:35:50,700 --> 01:35:51,900
Listen.
1357
01:35:52,000 --> 01:35:55,300
"This pen-like instrument
in its smart case
1358
01:35:55,300 --> 01:35:58,900
will increase your sexual prowess
within months.
1359
01:35:58,900 --> 01:36:03,200
Using natural substances employed
for centuries in Asia...", etc.
1360
01:36:04,300 --> 01:36:08,600
Does your husband give himself
shots in the dick to get it up?
1361
01:36:08,700 --> 01:36:11,300
Does he have a mistress?
1362
01:36:11,300 --> 01:36:13,500
A mistress? Like hell.
1363
01:36:15,300 --> 01:36:17,800
Women don't interest him.
1364
01:36:17,900 --> 01:36:21,500
I'm just his mother, you see.
1365
01:36:21,600 --> 01:36:23,300
As for the rest...
1366
01:36:25,700 --> 01:36:28,100
He's never been normal.
He had shots.
1367
01:36:28,200 --> 01:36:30,700
Still, I never thought it would end
like this.
1368
01:36:34,300 --> 01:36:36,600
You never know who you live with.
1369
01:36:38,000 --> 01:36:39,700
You know nothing.
1370
01:36:44,300 --> 01:36:48,000
It all started in Indonesia.
Little girls there are...
1371
01:36:49,100 --> 01:36:53,200
Hooked on little girls,
can you imagine...
1372
01:36:55,400 --> 01:36:58,600
He was obsessed by them.
The shame of it!
1373
01:37:00,500 --> 01:37:03,900
He kept insisting
on fetching J�r�me from school.
1374
01:37:03,900 --> 01:37:06,100
I fought to stop him.
1375
01:37:06,200 --> 01:37:10,400
I couldn't do any more than that.
What could I do?
1376
01:37:15,400 --> 01:37:16,700
What you just did.
1377
01:37:22,700 --> 01:37:24,200
Come on.
1378
01:37:24,200 --> 01:37:25,800
Let's go pick up your husband.
1379
01:37:52,100 --> 01:37:53,800
Come with me, Mr. Bornier.
1380
01:37:54,900 --> 01:37:57,100
Nice and quietly.
1381
01:37:57,100 --> 01:38:00,500
It's all you can do,
come quietly with me.
1382
01:38:00,600 --> 01:38:01,900
Look after J�r�me.
1383
01:38:02,000 --> 01:38:04,200
She'll look after him.
Come on.
1384
01:38:19,900 --> 01:38:24,600
St. Malo may well be emergingfrom the nightmare of the last week.
1385
01:38:24,600 --> 01:38:29,100
Chief Inspector Lesagehas just made an arrest
1386
01:38:29,200 --> 01:38:32,800
in the tragic case of the murderof Eloise Michel.
1387
01:38:32,800 --> 01:38:34,400
We cannot divulge
1388
01:38:34,600 --> 01:38:36,200
the suspect's namebut, apparently,
1389
01:38:36,300 --> 01:38:40,700
he is a well-known personalityin the town.
1390
01:38:40,700 --> 01:38:45,500
The St. Malo police,headed by Chief Inspector Lesage,
1391
01:38:45,600 --> 01:38:48,400
worked with the gendarmesto solve the case.
1392
01:38:48,400 --> 01:38:50,100
It's over, Ren�.
1393
01:38:50,200 --> 01:38:52,000
As for the other case...
1394
01:38:52,000 --> 01:38:54,900
- At last!
- You think so?
1395
01:38:54,900 --> 01:38:56,000
Yes, I'm sure.
1396
01:38:56,100 --> 01:39:00,600
...that case, too,is nearing its conclusion.
1397
01:39:00,600 --> 01:39:04,300
Police are currently questioninga major witness...
1398
01:39:07,800 --> 01:39:10,300
I'm afraid nothing's over yet,
my love.
1399
01:39:47,100 --> 01:39:49,000
Hello, Ren�.
1400
01:39:49,100 --> 01:39:50,400
How are you?
1401
01:39:51,400 --> 01:39:53,100
Better than yesterday.
1402
01:39:53,200 --> 01:39:56,300
Our new Chief Inspector
did a good job.
1403
01:39:57,700 --> 01:39:59,100
Are you alone?
1404
01:40:00,200 --> 01:40:03,600
My wife's the breadwinner.
She's got a tough day.
1405
01:40:03,700 --> 01:40:05,800
Could you come to the station?
1406
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
What for?
1407
01:40:07,900 --> 01:40:09,800
As a favor to Mrs. Lesage.
1408
01:40:09,800 --> 01:40:11,200
Why should I?
1409
01:40:11,200 --> 01:40:14,100
Don't be like that.
1410
01:40:14,200 --> 01:40:17,700
We've got R�gis in custody.
1411
01:40:17,800 --> 01:40:18,700
What?
1412
01:40:20,600 --> 01:40:25,000
This money business is fishy.
He's lying like crazy.
1413
01:40:26,000 --> 01:40:28,600
Anna's cute but she costs him a lot.
1414
01:40:31,200 --> 01:40:33,500
She's not like that.
1415
01:40:33,400 --> 01:40:35,400
Maybe. But he loves her.
1416
01:40:35,500 --> 01:40:39,200
He buys her gifts.
She's happy, he buys more.
1417
01:40:39,300 --> 01:40:43,200
He wants to see you.
Mrs. Lesage thinks it could help.
1418
01:40:53,900 --> 01:40:56,000
Thank you for coming, Mr. Sterne.
1419
01:40:59,200 --> 01:41:02,400
Mr. Marchal is tying himself up
in knots,
1420
01:41:02,500 --> 01:41:06,000
yet he's nothing like a killer.
1421
01:41:05,900 --> 01:41:06,900
I'm sure.
1422
01:41:07,000 --> 01:41:09,700
He asked to see you.
1423
01:41:09,800 --> 01:41:12,400
I agreed, hoping it will help us.
1424
01:41:12,500 --> 01:41:14,500
You're going to bug the room.
1425
01:41:14,600 --> 01:41:18,200
Good Lord, no. You only see
that kind of thing in films.
1426
01:41:19,500 --> 01:41:22,600
I've got Anna in my office.
1427
01:41:22,700 --> 01:41:24,700
It's hard locking up
your babysitter's boyfriend.
1428
01:41:24,800 --> 01:41:26,900
Send your daughter to me
1429
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
for art lessons.
1430
01:41:29,000 --> 01:41:31,800
I'm not dangerous now,
1431
01:41:31,900 --> 01:41:33,500
nor even perturbing, I see.
1432
01:41:34,600 --> 01:41:36,400
I do my job, Mr. Sterne.
1433
01:41:36,500 --> 01:41:38,200
I try to do it well.
1434
01:41:46,100 --> 01:41:48,500
I'll leave you then.
1435
01:41:59,300 --> 01:42:00,600
Got a cigarette?
1436
01:42:07,100 --> 01:42:08,900
I'm up shit creek.
1437
01:42:19,100 --> 01:42:21,000
I was at Desmot's on Saturday.
1438
01:42:22,700 --> 01:42:25,600
At 3AM.
He usually worked all night.
1439
01:42:25,600 --> 01:42:27,600
God knows when he slept.
1440
01:42:27,700 --> 01:42:30,000
What? That's impossible.
1441
01:42:30,000 --> 01:42:32,800
It's true, he asked me to come over.
1442
01:42:33,700 --> 01:42:36,400
All the lights were on.
1443
01:42:36,400 --> 01:42:37,700
I rang the bell,
1444
01:42:37,700 --> 01:42:39,700
I knocked,
there was no reply.
1445
01:42:41,600 --> 01:42:43,700
I mean, we had an appointment.
1446
01:42:45,200 --> 01:42:48,300
So I took the goods hometill the next day.
1447
01:42:48,400 --> 01:42:50,400
The goods?
1448
01:42:50,500 --> 01:42:54,100
The stuff he wanted,the religious artifacts.
1449
01:42:54,200 --> 01:42:58,500
He'd paid ten percent,twenty-five grand.
1450
01:42:58,500 --> 01:43:02,000
All these 17th-centurywood paintings.
1451
01:43:02,000 --> 01:43:04,500
- Really heavy stuff.
- What did you do?
1452
01:43:04,600 --> 01:43:08,000
I took them back to the fence,
I wasn't keeping them.
1453
01:43:10,000 --> 01:43:12,200
He paid 25,000 on Friday,
1454
01:43:12,300 --> 01:43:14,300
the day before he had dinner
with you.
1455
01:43:15,600 --> 01:43:19,300
Like the jerk I am,
I went showing off at the Borniers'
1456
01:43:19,400 --> 01:43:21,000
to pay back their dough.
1457
01:43:21,100 --> 01:43:24,000
Then I bought Anna that necklace.
1458
01:43:24,100 --> 01:43:27,200
They found the body an hour later.
1459
01:43:28,300 --> 01:43:30,500
My goose is cooked.
1460
01:43:30,600 --> 01:43:32,300
Besides, I lied.
1461
01:43:34,900 --> 01:43:36,400
Who'll believe me now?
1462
01:43:37,900 --> 01:43:38,900
I will.
1463
01:43:48,600 --> 01:43:49,900
I was told...
1464
01:43:52,200 --> 01:43:57,000
I was told it's sunny
several times a day in Brittany.
1465
01:44:00,700 --> 01:44:02,100
I'm sorry, Anna.
1466
01:44:02,200 --> 01:44:05,400
I'll be keeping your friend here.
1467
01:44:05,400 --> 01:44:07,200
You understand, I hope.
1468
01:44:27,800 --> 01:44:30,500
- I'm exhausted.
- You poor thing.
1469
01:44:33,000 --> 01:44:36,300
- Want a cup of tea?
- Why not?
1470
01:44:37,400 --> 01:44:38,900
How was your day?
1471
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
Nothing special.
1472
01:44:42,600 --> 01:44:44,200
- Did you paint a bit?
- No.
1473
01:45:14,300 --> 01:45:15,500
It was me.
1474
01:45:17,200 --> 01:45:18,800
Shut your mouth.
1475
01:45:20,200 --> 01:45:22,300
Shut your mouth.
1476
01:45:22,400 --> 01:45:24,100
Then I went up to the house.
1477
01:45:24,200 --> 01:45:26,300
I was at peace, see...
1478
01:45:27,500 --> 01:45:31,800
It was like some force
urging me to do everything calmly.
1479
01:45:31,800 --> 01:45:34,300
How did you kill him? How?
1480
01:45:34,400 --> 01:45:37,000
I don't know now...
I hit him.
1481
01:45:37,100 --> 01:45:39,200
I don't remember.
1482
01:45:39,300 --> 01:45:41,100
It was an accident then.
1483
01:45:41,200 --> 01:45:43,200
No, it holds together too well!
1484
01:45:43,300 --> 01:45:45,800
I arranged everything after,
1485
01:45:45,900 --> 01:45:48,300
like for a painting.
1486
01:45:48,400 --> 01:45:52,100
To make people think
he spent the night here.
1487
01:45:52,200 --> 01:45:55,100
I ran a bath for him.
He never took baths.
1488
01:45:56,000 --> 01:45:57,400
I didn't know.
1489
01:45:58,300 --> 01:46:00,300
I just did any crazy thing.
1490
01:46:01,500 --> 01:46:03,800
I'm not gifted for crime.
It was me.
1491
01:46:04,800 --> 01:46:06,100
It was me...
1492
01:46:06,200 --> 01:46:08,600
It's all over now.
1493
01:46:08,700 --> 01:46:12,200
You don't know who I am.
I lied to you, Viviane.
1494
01:46:14,800 --> 01:46:16,300
I'm someone else.
1495
01:46:17,800 --> 01:46:19,500
I didn't want to lose you.
1496
01:46:19,600 --> 01:46:22,000
I don't want to lose you either.
1497
01:46:22,100 --> 01:46:24,200
I'm here now, Ren�.
I'm here.
1498
01:46:27,400 --> 01:46:29,100
Welcome to death's realm.
1499
01:46:30,000 --> 01:46:31,300
Ren�.
1500
01:46:32,300 --> 01:46:33,300
Ren�.
1501
01:46:34,600 --> 01:46:36,300
Ren�, Ren�.
1502
01:46:37,500 --> 01:46:49,000
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ��� ������ ������� : ��� �����
Re Adaptation By: Ali Nabawy
����� ���� ������� �����������
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
http://wwwsevenart.blogspot.com/
105823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.