All language subtitles for A Timeless Christmas (2020) WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:03,066 This program is rated G 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 3 00:00:20,433 --> 00:00:23,066 Going once, going twice. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,834 Sold to Mr. Charles Whitley. 5 00:00:25,967 --> 00:00:28,600 This beautiful antique Christmas clock. 6 00:00:30,500 --> 00:00:33,667 Our next item up for bid, this magnificent chaise lounge. 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,066 Perfect for the home. 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 We'll start the bidding at $10. 9 00:00:37,433 --> 00:00:38,200 Do I see $10? 10 00:00:38,333 --> 00:00:38,900 Woman: $10. 11 00:00:39,033 --> 00:00:40,033 $10-$20. 12 00:00:40,133 --> 00:00:41,000 $20? 13 00:00:41,133 --> 00:00:42,500 $20. Yes, ma'am up front. 14 00:00:42,633 --> 00:00:43,900 - $30? - $30! 15 00:00:44,033 --> 00:00:45,066 The gentleman in the hat. 16 00:00:45,200 --> 00:00:48,266 Well done, Whitley. That's a one-of-a-kind piece. 17 00:00:48,400 --> 00:00:51,166 True love will find you soon. 18 00:00:51,300 --> 00:00:53,100 Certainly you've already found true love. 19 00:00:53,233 --> 00:00:55,266 You have a beautiful fianc�e in Miss Eliza Parker. 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 Indeed. 21 00:00:56,333 --> 00:00:57,700 And it is to be her Christmas gift. 22 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Very romantic, Whitley. 23 00:00:58,900 --> 00:00:59,910 I'm surprised you didn't try to steal it 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,066 out from under me, Moran. 25 00:01:01,200 --> 00:01:03,309 That is your preferred method of operation, I believe. 26 00:01:03,333 --> 00:01:04,409 Now, now, it's almost Christmas. 27 00:01:04,433 --> 00:01:06,800 Can't we let bygones be bygones? 28 00:01:06,934 --> 00:01:08,142 I hear through the grapevine you're having trouble 29 00:01:08,166 --> 00:01:11,266 with this new modern milling system you're working on. 30 00:01:11,400 --> 00:01:12,867 Why don't we team up? 31 00:01:13,000 --> 00:01:14,876 I wouldn't work with you if you were the last engineer 32 00:01:14,900 --> 00:01:16,834 on the planet, Moran. 33 00:01:16,967 --> 00:01:18,609 Charles, you and I are cut from the same cloth. 34 00:01:18,633 --> 00:01:20,834 Surely we can find some common ground. 35 00:01:20,967 --> 00:01:23,233 I've seen the way you look at my fianc�e. 36 00:01:23,367 --> 00:01:24,834 It appears you are already trying. 37 00:01:24,967 --> 00:01:29,000 But I can assure you, you will fail on all counts. 38 00:01:29,133 --> 00:01:30,266 Merry Christmas to you, sir. 39 00:01:30,400 --> 00:01:34,233 Auctioneer: $40? Do I hear $40? $40, yes, up in front. 40 00:01:34,367 --> 00:01:36,133 You know, I don't believe he means that. 41 00:01:36,266 --> 00:01:37,967 Auctioneer: Do I hear $50? 42 00:02:03,800 --> 00:02:05,233 Welcome home, sir. 43 00:02:05,367 --> 00:02:07,100 How was the city? 44 00:02:07,233 --> 00:02:09,600 It was... the city. 45 00:02:12,600 --> 00:02:14,066 Two wreaths, Fredericks? 46 00:02:14,200 --> 00:02:16,266 Isn't that a bit excessive? 47 00:02:16,400 --> 00:02:17,967 Rosie's idea, sir. 48 00:02:18,333 --> 00:02:20,266 You know how people are during the holidays. 49 00:02:20,400 --> 00:02:23,133 They do like to celebrate. 50 00:02:23,266 --> 00:02:25,576 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party 51 00:02:25,600 --> 00:02:26,767 for the household staff? 52 00:02:26,900 --> 00:02:28,266 It'll be in the kitchen, as usual. 53 00:02:28,400 --> 00:02:31,667 You're always welcome to join us of course, sir. 54 00:02:31,800 --> 00:02:34,767 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 55 00:02:34,900 --> 00:02:36,776 But I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford 56 00:02:36,800 --> 00:02:39,266 with so much work to do and so little time to do it. 57 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 Now where have I heard that excuse before? 58 00:02:42,333 --> 00:02:44,500 Eliza, Fredericks didn't tell me you were here. 59 00:02:44,633 --> 00:02:48,467 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 60 00:02:49,867 --> 00:02:51,734 Well, the smiling face of my fianc�e 61 00:02:51,867 --> 00:02:54,100 is the perfect welcome-home gift. 62 00:02:54,233 --> 00:02:58,667 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 63 00:02:58,800 --> 00:03:00,934 Do I hear an ulterior motive in your voice? 64 00:03:01,066 --> 00:03:03,433 It's about my mother and father's Christmas party. 65 00:03:03,567 --> 00:03:05,333 You know it's the social event of the season. 66 00:03:05,467 --> 00:03:08,333 All of the most important people are going to be there. 67 00:03:08,467 --> 00:03:10,033 Won't you please just reconsider? 68 00:03:10,166 --> 00:03:12,400 Eliza, I'm sorry, but I just can't. 69 00:03:12,533 --> 00:03:13,653 I simply have too much to do 70 00:03:13,767 --> 00:03:16,100 to go parading off to Manhattan for a party. 71 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Christmas or otherwise. 72 00:03:17,633 --> 00:03:20,800 Is it the party, Charles? Or is it me? 73 00:03:21,734 --> 00:03:23,376 You know I've been busy modernizing the mill. 74 00:03:23,400 --> 00:03:25,280 I have an entirely new system to put into place, 75 00:03:25,400 --> 00:03:27,233 and I need it operational by next year. 76 00:03:27,367 --> 00:03:29,633 Hmm. Next year. 77 00:03:29,767 --> 00:03:30,767 Next year. 78 00:03:30,800 --> 00:03:33,333 You're always living for the future, Charles. 79 00:03:33,467 --> 00:03:34,533 And why not? 80 00:03:34,667 --> 00:03:35,907 The future's an exciting place. 81 00:03:35,934 --> 00:03:37,776 It's... it's full of possibilities and new ideas, 82 00:03:37,800 --> 00:03:38,967 and new inventions. 83 00:03:39,100 --> 00:03:40,943 I've even heard a rumour of two brothers in North Carolina 84 00:03:40,967 --> 00:03:43,700 who are working on a flying machine. 85 00:03:43,834 --> 00:03:45,467 What about the present? 86 00:03:45,600 --> 00:03:48,233 What about being here with me now? 87 00:03:48,367 --> 00:03:50,100 I am here with you now. 88 00:03:50,233 --> 00:03:52,333 You're not with me here. 89 00:03:54,400 --> 00:03:55,543 Rosie: Pardon me, Mr. Whitley. 90 00:03:55,567 --> 00:03:57,767 I took the liberty of making you both some hot cocoa. 91 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 It's terribly cold outside, and I thought... 92 00:04:00,100 --> 00:04:01,233 Thank you, Rosie. 93 00:04:01,367 --> 00:04:05,066 But I'm afraid I'm not really in a hot cocoa mood today. 94 00:04:08,533 --> 00:04:09,533 If you need me, Charles, 95 00:04:09,567 --> 00:04:14,100 I'll be at my parents' townhouse in the city. 96 00:04:14,233 --> 00:04:17,734 That is, if you have the time. 97 00:05:08,300 --> 00:05:09,066 Rosie: Mr. Whitley? 98 00:05:09,200 --> 00:05:11,100 Come in, Rosie. 99 00:05:13,166 --> 00:05:14,686 Fredericks has retired for the evening, 100 00:05:14,800 --> 00:05:16,834 and I'm about to do the same myself. 101 00:05:16,967 --> 00:05:18,300 Will there be anything else? 102 00:05:18,433 --> 00:05:19,567 No, that'll be all. 103 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 Thank you, Rosie. 104 00:05:20,934 --> 00:05:22,467 Oh, that's lovely, sir. 105 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 - You think so? - Mm-hmm. 106 00:05:25,233 --> 00:05:26,700 It's for Eliza. 107 00:05:26,834 --> 00:05:28,233 For Christmas. 108 00:05:28,367 --> 00:05:30,009 Foolishly, I didn't check to make sure it was working 109 00:05:30,033 --> 00:05:31,133 at the auction house. 110 00:05:31,266 --> 00:05:33,300 I was too distracted by that imbecile, Moran. 111 00:05:33,433 --> 00:05:34,633 It's broken? 112 00:05:34,767 --> 00:05:35,910 That's what I thought at first, 113 00:05:35,934 --> 00:05:38,066 but it appears that one of the springs has been cut. 114 00:05:38,200 --> 00:05:40,433 Like someone deliberately wanted to stop the clock. 115 00:05:40,567 --> 00:05:41,900 Hmm. 116 00:05:42,033 --> 00:05:43,900 Oh. You've had it engraved. 117 00:05:44,033 --> 00:05:48,667 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 118 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 A very sweet sentiment, Mr. Whitley. 119 00:05:51,934 --> 00:05:52,767 You know me well enough to know 120 00:05:52,900 --> 00:05:54,460 I didn't have it engraved myself, Rosie. 121 00:05:54,533 --> 00:05:55,900 It came that way. 122 00:05:56,033 --> 00:05:57,713 I don't even know what a Christmas moon is. 123 00:05:57,767 --> 00:06:00,400 Well, one can always hope. 124 00:06:00,533 --> 00:06:03,000 I hope that I can have it fixed in time. 125 00:06:03,133 --> 00:06:05,900 Eliza certainly deserves something that works. 126 00:06:06,033 --> 00:06:07,967 As do you, sir. 127 00:06:09,333 --> 00:06:12,200 Is this about to become one of your infamous lectures? 128 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 No, no sir. I wouldn't dare. 129 00:06:14,467 --> 00:06:16,166 I'm just a maid. 130 00:06:16,300 --> 00:06:19,066 Rosie, you have been in my employ nearly 10 years. 131 00:06:19,200 --> 00:06:21,633 You are anything but just a maid. 132 00:06:21,767 --> 00:06:23,033 You're my friend. 133 00:06:23,166 --> 00:06:25,233 Well, forgive me, sir. 134 00:06:25,367 --> 00:06:30,767 You're both such fine people, but if I may say, 135 00:06:30,900 --> 00:06:33,633 a more mismatched pair I've never seen. 136 00:06:33,767 --> 00:06:35,400 I think Eliza and I get along very well. 137 00:06:35,533 --> 00:06:36,900 But sir, there's more to marriage 138 00:06:37,033 --> 00:06:38,934 than just getting along. 139 00:06:39,066 --> 00:06:42,834 And I would hate to see the both of you make a mistake. 140 00:06:42,967 --> 00:06:44,400 There's no mistake to make. 141 00:06:44,533 --> 00:06:45,834 I have considered the situation 142 00:06:45,967 --> 00:06:47,367 from all possible vantage points, 143 00:06:47,500 --> 00:06:48,609 and the truth of the matter is 144 00:06:48,633 --> 00:06:49,913 that a man of my age and position 145 00:06:50,000 --> 00:06:51,900 is expected to be married by now. 146 00:06:52,033 --> 00:06:56,533 But sir, don't you think that true love is worth waiting for? 147 00:06:56,667 --> 00:07:00,266 Maybe it is. Maybe it isn't. 148 00:07:00,400 --> 00:07:03,533 Either way, how is one to know when it shows up? 149 00:07:06,266 --> 00:07:08,467 Time will tell, Mr. Whitley. 150 00:07:08,600 --> 00:07:11,066 Time will tell. 151 00:07:12,133 --> 00:07:13,600 Goodnight, sir. 152 00:07:13,734 --> 00:07:14,767 Goodnight. 153 00:08:56,734 --> 00:08:59,066 And this, of course, is the owner of the mansion 154 00:08:59,200 --> 00:09:02,567 and my employer, Mr. Charles Whitley. 155 00:09:02,700 --> 00:09:04,734 He was born in 1870. 156 00:09:04,867 --> 00:09:06,266 When he was 14, his parents died 157 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 and he was sent to work at a steel mill. 158 00:09:08,233 --> 00:09:11,033 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor. 159 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 So by the time he was 21, he was a millionaire. 160 00:09:14,133 --> 00:09:18,033 Then, 10 years later, he just disappeared. 161 00:09:18,166 --> 00:09:19,300 Where'd he go? 162 00:09:19,433 --> 00:09:20,900 Nobody really knows. 163 00:09:21,033 --> 00:09:24,433 A week before Christmas, December 18th, 1903, 164 00:09:24,567 --> 00:09:27,467 Mr. Whitley just mysteriously vanished. 165 00:09:27,600 --> 00:09:29,476 And nobody has been able to figure out the mystery 166 00:09:29,500 --> 00:09:32,433 of where he went, or why. 167 00:09:56,633 --> 00:09:58,467 Rosie? 168 00:09:58,600 --> 00:10:00,400 What was in that sherry? 169 00:10:16,734 --> 00:10:17,834 What the deuce? 170 00:10:17,967 --> 00:10:21,200 Would any of our guests care for a homemade cookie, 171 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 freshly baked from our kitchen? 172 00:10:23,667 --> 00:10:26,633 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 173 00:10:26,767 --> 00:10:27,834 Hmm. 174 00:10:27,967 --> 00:10:29,843 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 175 00:10:29,867 --> 00:10:32,467 Well, let us hope he never has cause to find out. 176 00:10:32,600 --> 00:10:33,867 Hmm Fredricks? 177 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Oh, Miss Eliza. 178 00:10:35,066 --> 00:10:36,667 I do believe you're teasing me. 179 00:10:43,934 --> 00:10:45,033 Rosie? 180 00:10:46,066 --> 00:10:47,066 Rosie? 181 00:10:47,734 --> 00:10:49,000 Fredericks? 182 00:10:50,266 --> 00:10:51,433 What is all this? 183 00:10:51,567 --> 00:10:54,266 And who are all these lovely people? 184 00:10:54,400 --> 00:10:56,433 These are some very special visitors 185 00:10:56,567 --> 00:10:58,533 who have come to see the mansion at Christmastime. 186 00:10:58,667 --> 00:11:00,166 They're hoping to catch a glimpse 187 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 of Mr. Whitley himself. 188 00:11:01,400 --> 00:11:02,867 Oh, I'm sorry. 189 00:11:03,000 --> 00:11:05,867 I'm afraid my fianc� is unable to be here today. 190 00:11:06,000 --> 00:11:08,867 He was called away on business. 191 00:11:09,000 --> 00:11:11,567 No he wasn't, he's standing right there. 192 00:11:11,700 --> 00:11:12,700 Excuse me. 193 00:11:13,367 --> 00:11:16,133 What are you people doing in my house? 194 00:11:16,600 --> 00:11:17,200 Um... 195 00:11:17,600 --> 00:11:19,133 I would appreciate an answer, please. 196 00:11:20,166 --> 00:11:21,800 Well, hello Mr. Whitley. 197 00:11:23,700 --> 00:11:25,467 We didn't expect you today. 198 00:11:25,600 --> 00:11:27,333 You weren't expecting me in my own home? 199 00:11:27,467 --> 00:11:29,367 And who are you? 200 00:11:29,500 --> 00:11:30,700 Oh! 201 00:11:30,834 --> 00:11:32,166 You're having fun with me, sir. 202 00:11:32,300 --> 00:11:34,567 You know, I'm your maid, Rosie. 203 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 You most certainly are not. 204 00:11:36,133 --> 00:11:39,567 Charles, you're such a tease. 205 00:11:39,700 --> 00:11:41,166 You know this is Rosie. 206 00:11:41,300 --> 00:11:44,533 Just as you know I'm your fianc�e, Eliza Parker. 207 00:11:45,633 --> 00:11:47,834 How forward, my goodness. Control yourself. 208 00:11:49,166 --> 00:11:51,400 Megan: Kenny never told me about a new Charles. 209 00:11:51,533 --> 00:11:54,000 He looks just like him. 210 00:11:57,834 --> 00:11:58,900 He does. 211 00:11:59,033 --> 00:12:01,133 Where did all these Christmas decorations come from? 212 00:12:01,266 --> 00:12:03,133 I did not authorize this expenditure! 213 00:12:03,266 --> 00:12:04,266 Fredericks! 214 00:12:04,834 --> 00:12:05,700 Fredericks! 215 00:12:05,834 --> 00:12:07,567 What, is it my cue already? 216 00:12:09,700 --> 00:12:10,834 Who's this guy? 217 00:12:10,967 --> 00:12:13,133 I mean, good morning Mr. Whitley. 218 00:12:13,266 --> 00:12:14,033 This is madness. 219 00:12:14,166 --> 00:12:15,633 What have you done with Fredericks? 220 00:12:15,767 --> 00:12:17,333 Hey, can I get a selfie? 221 00:12:17,467 --> 00:12:18,567 I beg your pardon? 222 00:12:19,567 --> 00:12:21,033 Thanks. 223 00:12:21,166 --> 00:12:23,467 Enough! I demand that you people leave my home, 224 00:12:23,600 --> 00:12:25,567 or I will inform the authorities. 225 00:12:25,700 --> 00:12:27,233 All right, everyone. 226 00:12:27,367 --> 00:12:28,600 If you'd like to follow me, 227 00:12:28,734 --> 00:12:32,467 we have some lovely Christmas ornaments for sale 228 00:12:32,600 --> 00:12:34,667 in the gift shop. 229 00:12:38,400 --> 00:12:40,467 Go get Kenny. 230 00:12:40,867 --> 00:12:41,867 Yeah. 231 00:12:50,800 --> 00:12:52,834 When did this arrive? 232 00:12:52,967 --> 00:12:56,533 Uh, that painting has been here over 100 years. 233 00:12:56,667 --> 00:12:57,707 It most certainly has not. 234 00:12:57,767 --> 00:13:00,100 I just sat for it last week. 235 00:13:00,233 --> 00:13:01,600 Okay, just between you and me, 236 00:13:01,734 --> 00:13:04,400 you're coming on a little strong with the visitors. 237 00:13:04,533 --> 00:13:05,834 Why don't you just relax a bit? 238 00:13:05,967 --> 00:13:08,100 I come downstairs to find my home full of strangers, 239 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 and I am told to relax? 240 00:13:10,033 --> 00:13:11,810 Kenny: You've already put so much on my plate. 241 00:13:11,834 --> 00:13:14,900 I haven't got time for this today, Megan. 242 00:13:21,400 --> 00:13:22,166 Wow. 243 00:13:22,300 --> 00:13:24,166 Yeah. The resemblance is amazing. 244 00:13:24,300 --> 00:13:25,300 Where did you find him? 245 00:13:25,400 --> 00:13:26,467 I didn't find him. 246 00:13:26,600 --> 00:13:28,734 The agency must have sent him over here last minute. 247 00:13:28,867 --> 00:13:31,133 Well, they could've given us a heads up. 248 00:13:31,266 --> 00:13:32,967 He completely ruined my timing. 249 00:13:33,100 --> 00:13:34,409 What are you people talking about? 250 00:13:34,433 --> 00:13:35,266 Didn't they tell you? 251 00:13:35,400 --> 00:13:37,467 Our last Charles Whitley quit. 252 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Your last. 253 00:13:38,700 --> 00:13:40,700 The actor who played him. The one you're replacing. 254 00:13:40,734 --> 00:13:41,567 I'm not replacing anyone. 255 00:13:41,700 --> 00:13:43,433 We've all been there. 256 00:13:43,567 --> 00:13:44,367 No shame in recasting. 257 00:13:44,500 --> 00:13:46,600 Unless you're the one being recast. 258 00:13:46,734 --> 00:13:47,910 I've had enough of this madness. 259 00:13:47,934 --> 00:13:50,066 Where are you going? The tour is not over yet. 260 00:13:50,200 --> 00:13:51,309 I'm going to find my driver, 261 00:13:51,333 --> 00:13:54,200 and we are going to find the sheriff. 262 00:14:03,266 --> 00:14:04,000 What are... What are these? 263 00:14:04,133 --> 00:14:06,834 What? What is this? 264 00:14:06,967 --> 00:14:09,066 You mean the cars? 265 00:14:09,200 --> 00:14:10,867 The what? 266 00:14:16,667 --> 00:14:18,600 A flying machine. 267 00:14:18,734 --> 00:14:21,533 I don't think he's from the agency. 268 00:14:21,667 --> 00:14:23,133 Of course I'm not from the agency. 269 00:14:23,266 --> 00:14:24,967 Then who are you? 270 00:14:26,000 --> 00:14:27,700 I am Charles Whitley. 271 00:14:33,400 --> 00:14:35,266 We wish you a merry Christmas 272 00:14:35,400 --> 00:14:37,266 We wish you a merry Christmas 273 00:14:37,400 --> 00:14:39,333 We wish you a merry Christmas 274 00:14:39,467 --> 00:14:44,834 And a happy New Year 275 00:14:44,967 --> 00:14:46,667 Thank you so much for coming. 276 00:14:46,800 --> 00:14:49,300 Don't forget about our Christmas Eve party. 277 00:14:49,433 --> 00:14:50,834 Thank you. 278 00:14:51,667 --> 00:14:54,834 Well, he's definitely not from the talent agency. 279 00:14:54,967 --> 00:14:56,033 They just called me. 280 00:14:56,166 --> 00:14:58,206 The guy that they had lined up for us had to cancel. 281 00:14:58,300 --> 00:14:59,667 Well, so who is he? 282 00:14:59,800 --> 00:15:01,500 No idea. 283 00:15:01,633 --> 00:15:03,500 You think I should call the sheriff? 284 00:15:03,633 --> 00:15:06,266 Oh, we can probably just ask him to leave. 285 00:15:06,400 --> 00:15:07,567 He seems harmless. 286 00:15:07,700 --> 00:15:10,834 He also seems convinced that he's the real Charles Whitley. 287 00:15:21,834 --> 00:15:22,667 Dan, honey. 288 00:15:22,800 --> 00:15:24,734 You were a little slow on your entrance. 289 00:15:24,867 --> 00:15:26,367 You need to pick up the pace a bit. 290 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 Amber, it's not Shakespeare. 291 00:15:28,467 --> 00:15:31,667 And these run on some form of electricity. 292 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 And the bulbs, they're not Edison. 293 00:15:33,533 --> 00:15:34,800 They don't generate any heat. 294 00:15:34,934 --> 00:15:38,200 I got to hand it to the guy, he is committed to the part. 295 00:15:38,333 --> 00:15:40,100 Well, that's because I'm not playing a part. 296 00:15:40,233 --> 00:15:42,533 Whatever you say, "Charles." 297 00:15:44,166 --> 00:15:47,333 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 298 00:15:47,467 --> 00:15:49,967 Look at all the detail work. All hand sewn. 299 00:15:50,100 --> 00:15:52,476 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. 300 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 What is that sound? 301 00:15:54,834 --> 00:15:55,867 My tea. 302 00:15:59,867 --> 00:16:01,066 And it's hot. 303 00:16:01,200 --> 00:16:04,467 This device, it heats things with some form of radiation. 304 00:16:04,600 --> 00:16:07,834 Yeah. Makes pretty good popcorn, too. 305 00:16:07,967 --> 00:16:09,633 Remarkable. 306 00:16:10,567 --> 00:16:13,333 Have I really travelled through all this... 307 00:16:13,467 --> 00:16:15,133 Uh, excuse me? 308 00:16:16,133 --> 00:16:17,233 Excuse me. 309 00:16:17,367 --> 00:16:18,533 Hi. 310 00:16:18,667 --> 00:16:20,910 It looks like there was some sort of a misunderstanding here. 311 00:16:20,934 --> 00:16:24,333 So, I think it'd be best if you'd just leave. 312 00:16:24,467 --> 00:16:26,100 Why would I leave my own house? 313 00:16:26,233 --> 00:16:29,000 Um, well, maybe because it's not your house. 314 00:16:29,133 --> 00:16:31,133 Look, who exactly are you people? 315 00:16:31,266 --> 00:16:32,367 I'm Megan Turner. 316 00:16:32,500 --> 00:16:33,633 I'm the museum director. 317 00:16:33,767 --> 00:16:36,166 That's Amber and this is her husband Dan. 318 00:16:36,300 --> 00:16:38,433 Fredericks, at your service. 319 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 He's still here? 320 00:16:42,333 --> 00:16:45,567 And this is my assistant director, Kenny. 321 00:16:45,700 --> 00:16:46,900 I'm also operations manager. 322 00:16:47,033 --> 00:16:47,800 Call the sheriff? 323 00:16:47,934 --> 00:16:49,209 I think I left the front door open. 324 00:16:49,233 --> 00:16:50,667 Excuse me. 325 00:16:53,600 --> 00:16:56,166 And so all of this is some sort of performance? 326 00:16:56,300 --> 00:16:58,233 We do a re-enactment of 327 00:16:58,367 --> 00:17:00,200 Christmas at the Whitley Mansion, 328 00:17:00,333 --> 00:17:02,834 just like it was back in 1903. 329 00:17:02,967 --> 00:17:06,800 Megan is actually related to the real Rosie. 330 00:17:06,934 --> 00:17:07,934 You? 331 00:17:07,967 --> 00:17:10,800 In fact, she was my great-great-grandmother. 332 00:17:10,934 --> 00:17:12,367 She was? 333 00:17:14,300 --> 00:17:15,734 She was. 334 00:17:19,066 --> 00:17:22,467 May I ask what year is it, exactly? 335 00:17:25,767 --> 00:17:28,166 What year do you think it is? 336 00:17:32,133 --> 00:17:36,333 Well, it's... it's certainly not 1903. 337 00:17:41,233 --> 00:17:43,467 Where are you going? 338 00:17:43,600 --> 00:17:44,433 To my study. 339 00:17:44,567 --> 00:17:45,300 Your study? 340 00:17:45,433 --> 00:17:46,667 Yes, my study. 341 00:17:46,800 --> 00:17:47,900 If I retrace my steps, 342 00:17:48,033 --> 00:17:49,543 I can figure out how I went to sleep last night 343 00:17:49,567 --> 00:17:51,233 and woke up 100 years later. 344 00:17:51,367 --> 00:17:53,600 Wait, you actually think you're from the past. 345 00:17:53,734 --> 00:17:55,233 Oh, I don't think so. 346 00:17:55,367 --> 00:17:56,533 I know so. 347 00:17:56,667 --> 00:17:59,100 I hate to break it to you, but you're not Charles Whitley. 348 00:17:59,233 --> 00:18:02,600 He vanished December 18th, 1903 and was never seen again. 349 00:18:02,734 --> 00:18:05,300 I'm very flattered that you think you know so much about me. 350 00:18:05,433 --> 00:18:07,400 I wrote my PhD dissertation about you... 351 00:18:07,533 --> 00:18:09,200 About him. 352 00:18:12,333 --> 00:18:15,100 And you're really kin to Rosie? 353 00:18:15,233 --> 00:18:16,467 Yes, we're kin. 354 00:18:16,600 --> 00:18:18,633 On my mom's side. 355 00:18:19,600 --> 00:18:22,133 Well then, you've very lucky to come from such a family. 356 00:18:22,266 --> 00:18:23,734 She's a very wonderful lady. 357 00:18:23,867 --> 00:18:27,000 Was... a very wonderful lady. 358 00:18:27,133 --> 00:18:28,200 Look, the thing is, 359 00:18:28,333 --> 00:18:29,876 I have responsibilities waiting for me back in 1903. 360 00:18:29,900 --> 00:18:32,734 I have people counting on me, and I have a business to run. 361 00:18:32,867 --> 00:18:34,147 You know how this sounds, right? 362 00:18:34,233 --> 00:18:35,443 Of course I know how this sounds. 363 00:18:35,467 --> 00:18:38,800 That doesn't stop it from being the truth. 364 00:18:38,934 --> 00:18:41,533 I was right here at my desk, trying to repair a clock 365 00:18:41,667 --> 00:18:43,266 that I bought for Eliza for Christmas. 366 00:18:43,400 --> 00:18:46,533 Rosie brought me some sherry, and then she left. 367 00:18:46,667 --> 00:18:48,142 And then I started to feel very dizzy. 368 00:18:48,166 --> 00:18:49,266 It was probably the sherry. 369 00:18:49,400 --> 00:18:51,009 And then I fell, and that's the last thing I remember 370 00:18:51,033 --> 00:18:54,567 before waking up here. 371 00:18:54,700 --> 00:18:56,233 You don't believe me. 372 00:18:56,367 --> 00:18:59,800 Well, it just seems kind of impossible. 373 00:18:59,934 --> 00:19:01,967 Don't you think I know that? 374 00:19:02,100 --> 00:19:04,767 I feel like I'm in that book, "The Time Machine". 375 00:19:04,900 --> 00:19:06,834 I love H. G. Wells. 376 00:19:06,967 --> 00:19:08,543 Well, you wouldn't love him if you met him. 377 00:19:08,567 --> 00:19:11,567 He's a great writer, but he has terrible table manners. 378 00:19:13,467 --> 00:19:15,767 Wait, you met H. G. Wells? 379 00:19:16,233 --> 00:19:18,166 Um... just uh... wait... 380 00:19:19,367 --> 00:19:20,433 Hi, Megan. 381 00:19:20,567 --> 00:19:22,500 Look who dropped by. 382 00:19:23,467 --> 00:19:25,133 Sheriff Conway. 383 00:19:25,266 --> 00:19:27,266 Merry Christmas, Megan. 384 00:19:27,400 --> 00:19:28,480 Sheriff. Good, you're here. 385 00:19:28,567 --> 00:19:30,367 I'm sure you were called on my account? 386 00:19:30,500 --> 00:19:32,343 A strange man shows up, claiming to be Charles Whitley, 387 00:19:32,367 --> 00:19:33,934 claims that this is his home? 388 00:19:34,066 --> 00:19:35,200 I'm sure you have questions, 389 00:19:35,333 --> 00:19:36,733 I may as well take care of that now. 390 00:19:36,834 --> 00:19:39,200 If there's one thing I hate, it's wasting time. 391 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 Shall we? 392 00:19:42,834 --> 00:19:44,500 Okay then. 393 00:19:50,433 --> 00:19:51,876 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. 394 00:19:51,900 --> 00:19:55,066 We really appreciate you coming down to the station. 395 00:19:55,200 --> 00:19:56,567 Oh, wait. 396 00:19:58,333 --> 00:20:00,233 It's cold out here. 397 00:20:00,367 --> 00:20:01,834 Thank you. 398 00:20:02,767 --> 00:20:07,467 You, you still don't believe me, do you? 399 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 You said that most of the house has been preserved. 400 00:20:10,333 --> 00:20:12,100 I think so, why? 401 00:20:12,233 --> 00:20:13,433 Under the rug beneath my desk, 402 00:20:13,467 --> 00:20:15,266 there's a hidden compartment in the floor. 403 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 Look inside. 404 00:20:16,467 --> 00:20:18,166 Uh, Mr. Whitley? 405 00:20:18,834 --> 00:20:20,934 You might find your proof. 406 00:20:23,200 --> 00:20:24,233 Right this way. 407 00:20:55,200 --> 00:20:58,367 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 408 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 I don't know. 409 00:21:00,800 --> 00:21:02,633 He was pretty cute, huh? 410 00:21:02,767 --> 00:21:04,500 I hadn't really noticed. 411 00:21:04,633 --> 00:21:06,066 Megan. 412 00:21:06,200 --> 00:21:09,266 How long has it been since you broke up with your ex? 413 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Six months. 414 00:21:12,200 --> 00:21:17,700 Don't you think it's time you started noticing again? 415 00:23:12,467 --> 00:23:13,700 Name? 416 00:23:13,834 --> 00:23:15,900 Charles James Whitley. 417 00:23:16,033 --> 00:23:17,266 Birthdate? 418 00:23:17,400 --> 00:23:20,300 June the 6th, 1870. 419 00:23:24,200 --> 00:23:27,900 Look, Mr... Whitley. 420 00:23:28,033 --> 00:23:29,934 I appreciate your cooperation here, 421 00:23:30,066 --> 00:23:32,533 but it's not going to do you any good 422 00:23:32,667 --> 00:23:34,700 to falsify an official county document. 423 00:23:34,834 --> 00:23:36,109 I'm not falsifying anything, sir. 424 00:23:36,133 --> 00:23:37,567 I'm telling you the truth. 425 00:23:37,700 --> 00:23:38,800 Hmm. 426 00:23:38,934 --> 00:23:44,867 So, you expect me to believe that you're 150 years old? 427 00:23:45,000 --> 00:23:46,433 Uh, excuse me, Sheriff. 428 00:23:46,567 --> 00:23:49,734 I think I can help with that. 429 00:23:57,934 --> 00:23:59,467 So, why didn't you people just tell me 430 00:23:59,600 --> 00:24:03,533 he was an actor in the first place? 431 00:24:03,667 --> 00:24:06,567 Well, uh, we didn't know 432 00:24:06,700 --> 00:24:08,667 that he was from the talent agency at first. 433 00:24:08,800 --> 00:24:11,266 But then after that, later, 434 00:24:11,400 --> 00:24:16,266 we found out he was from the talent agency. 435 00:24:16,400 --> 00:24:19,133 Why didn't you say anything? 436 00:24:19,266 --> 00:24:21,700 Because it's an immersive theatre experience. 437 00:24:21,834 --> 00:24:24,633 Part of the program we offer at the museum. 438 00:24:24,767 --> 00:24:27,333 You see, he was hired to portray Charles Whitley 439 00:24:27,467 --> 00:24:29,276 and he has to remain in character throughout the day, 440 00:24:29,300 --> 00:24:30,533 no matter what happens. 441 00:24:30,667 --> 00:24:33,433 His real name is Ch... Charles... 442 00:24:35,900 --> 00:24:36,934 Garland. 443 00:24:38,533 --> 00:24:40,433 Is this true? 444 00:24:42,367 --> 00:24:44,433 Every word of it. 445 00:24:48,400 --> 00:24:49,876 Why did you make up that ridiculous story? 446 00:24:49,900 --> 00:24:51,309 Because if I tried to tell him the truth, 447 00:24:51,333 --> 00:24:52,543 they would've locked us both up. 448 00:24:52,567 --> 00:24:53,810 I thought you didn't believe me. 449 00:24:53,834 --> 00:24:56,700 I didn't at first, but then I saw the scar on your hand. 450 00:24:56,834 --> 00:24:58,109 Charles Whitley got into an accident 451 00:24:58,133 --> 00:24:59,700 when he was 18 years old at a steel mill 452 00:24:59,834 --> 00:25:01,576 and it left a horseshoe-shaped scar on his hand, 453 00:25:01,600 --> 00:25:02,876 but he didn't want anybody to know about it, 454 00:25:02,900 --> 00:25:05,967 so it didn't show up in any pictures or paintings of him. 455 00:25:06,100 --> 00:25:09,033 You really did study me, didn't you? 456 00:25:09,166 --> 00:25:11,500 And then, I found this. 457 00:25:11,633 --> 00:25:13,033 What happened to my notebook? 458 00:25:13,166 --> 00:25:14,286 I think it looks pretty good 459 00:25:14,400 --> 00:25:16,443 for something that's been under the floor for 100 years. 460 00:25:16,467 --> 00:25:22,200 I realize it's crazy and I cannot believe I'm saying this, 461 00:25:22,333 --> 00:25:26,200 but it is very nice to meet you, Charles Whitley. 462 00:25:28,600 --> 00:25:32,000 What is the name of this fantastic dish we've just eaten? 463 00:25:32,133 --> 00:25:34,967 Oh. Pizza. 464 00:25:35,100 --> 00:25:36,567 It's delicious. 465 00:25:37,667 --> 00:25:40,934 You know, this establishment used to be the blacksmith. 466 00:25:41,066 --> 00:25:43,300 I took my horses here. 467 00:25:43,433 --> 00:25:45,900 Um, maybe just keep that between us for now. 468 00:25:46,033 --> 00:25:47,242 Until we figure out what happened, 469 00:25:47,266 --> 00:25:50,100 the fewer people who know the truth about you, the better. 470 00:25:50,233 --> 00:25:52,033 I suppose you're right. 471 00:25:52,166 --> 00:25:53,500 No one would believe me anyway. 472 00:25:53,633 --> 00:25:55,200 Actually, I'm afraid they would. 473 00:25:55,333 --> 00:25:57,367 Your disappearance is one of the greatest mysteries 474 00:25:57,500 --> 00:25:58,533 of Cutter Springs. 475 00:25:58,667 --> 00:25:59,843 I mean, the last thing you want 476 00:25:59,867 --> 00:26:01,767 is a bunch of reporters chasing you around 477 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 or a scientist sticking you in a lab 478 00:26:03,633 --> 00:26:05,834 to find out what makes you tick. 479 00:26:05,967 --> 00:26:10,133 Well, then I shall be the very picture of discretion. 480 00:26:10,266 --> 00:26:13,300 $23! This is highway robbery! 481 00:26:13,433 --> 00:26:15,533 Uh, don't worry. No, it's my treat. 482 00:26:15,667 --> 00:26:17,633 No, no, no, no. Please. Please, I insist. 483 00:26:17,767 --> 00:26:19,867 A gentleman always pays. 484 00:26:24,834 --> 00:26:28,667 It appears that I have come away without my billfold. 485 00:26:28,800 --> 00:26:30,467 Honestly, it's okay. 486 00:26:30,600 --> 00:26:32,533 Times have changed. 487 00:26:34,734 --> 00:26:36,300 They certainly have. 488 00:26:36,433 --> 00:26:38,313 I should thank you, you've been very kind to me, 489 00:26:38,433 --> 00:26:39,500 a total stranger. 490 00:26:39,633 --> 00:26:40,876 Oh, you're not a stranger to me. 491 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 I've read all of your journals and your letters. 492 00:26:43,467 --> 00:26:44,800 All of them? 493 00:26:44,934 --> 00:26:48,200 I had to be thorough for my dissertation. 494 00:26:48,333 --> 00:26:51,467 Well, then you must certainly have an affection for history. 495 00:26:51,600 --> 00:26:54,133 Actually, I'm going to teach it at the university. 496 00:26:54,266 --> 00:26:56,667 I have my final interview for the position next week. 497 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 You're not happy at the museum? 498 00:26:58,066 --> 00:27:00,266 Oh no, I love my job at The Whitley. 499 00:27:00,400 --> 00:27:05,300 It's so rewarding and I'm making history come to life for people. 500 00:27:05,433 --> 00:27:06,633 May I? 501 00:27:06,767 --> 00:27:09,467 Oh, yeah. Thank you. 502 00:27:09,600 --> 00:27:11,266 So then why leave? 503 00:27:11,400 --> 00:27:13,633 Well, I come from an academic family. 504 00:27:13,767 --> 00:27:14,967 Both my parents were teachers. 505 00:27:15,100 --> 00:27:17,600 My grandfather was a professor at the university. 506 00:27:17,734 --> 00:27:21,300 So I guess it's just always been part of the plan. 507 00:27:21,433 --> 00:27:23,500 For them or for you? 508 00:27:24,734 --> 00:27:26,166 Thank you. 509 00:27:32,400 --> 00:27:34,767 All this electric lighting must cost a fortune. 510 00:27:34,900 --> 00:27:36,600 Actually, most of it is solar powered. 511 00:27:36,734 --> 00:27:38,109 You mean someone finally figured out how to 512 00:27:38,133 --> 00:27:39,467 harness the power of the sun? 513 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Mmmhmmm. 514 00:27:41,033 --> 00:27:42,467 That's amazing. 515 00:27:43,367 --> 00:27:45,327 They decorated the streets like this back in 1903, 516 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 didn't they? 517 00:27:46,500 --> 00:27:47,767 I suppose. 518 00:27:47,900 --> 00:27:49,633 To be honest, I never paid much attention. 519 00:27:49,767 --> 00:27:51,476 I always thought Christmas was quite a bit of bother 520 00:27:51,500 --> 00:27:54,200 for just a few weeks of the year. 521 00:27:56,166 --> 00:27:58,266 Eliza loves it, though. 522 00:28:00,367 --> 00:28:02,000 What is it, Mr. Whitley? 523 00:28:02,133 --> 00:28:05,333 I was just thinking of the... of the last time I saw Eliza. 524 00:28:05,467 --> 00:28:07,233 We had a bit of a row. 525 00:28:07,367 --> 00:28:08,834 What about? 526 00:28:08,967 --> 00:28:10,433 Inconsequential, really. 527 00:28:10,567 --> 00:28:11,727 Her parents' Christmas party. 528 00:28:11,767 --> 00:28:15,100 She wanted me to attend, I said no, of course. 529 00:28:15,233 --> 00:28:17,667 I hope she's all right. 530 00:28:17,800 --> 00:28:21,166 I hope she was all right. 531 00:28:21,300 --> 00:28:26,967 It feels strange to speak of her in past tense. 532 00:28:27,100 --> 00:28:28,200 You studied my life. 533 00:28:28,333 --> 00:28:33,934 Do you know what happened to her after I disappeared? 534 00:28:34,066 --> 00:28:36,166 I don't know exactly. 535 00:28:41,533 --> 00:28:44,066 I recognize this street. 536 00:28:44,200 --> 00:28:45,867 Come on. 537 00:28:55,600 --> 00:28:57,867 What is this? 538 00:29:00,633 --> 00:29:01,734 This can't be. 539 00:29:01,867 --> 00:29:03,710 My building, the Whitley Steel Building, was right here! 540 00:29:03,734 --> 00:29:05,266 What happened to it? 541 00:29:05,400 --> 00:29:07,333 It's been gone for years. 542 00:29:07,467 --> 00:29:08,567 When you disappeared, 543 00:29:08,700 --> 00:29:10,443 there were no instructions for your financial holdings. 544 00:29:10,467 --> 00:29:13,467 I planned to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 545 00:29:13,600 --> 00:29:17,500 But you weren't married, and you had no heirs. 546 00:29:17,633 --> 00:29:21,066 Your company went to receivership and it closed. 547 00:29:21,200 --> 00:29:22,767 What? 548 00:29:22,900 --> 00:29:26,000 The building, and all your assets, were liquidated. 549 00:29:26,133 --> 00:29:32,100 The city even took your mansion and turned it into a museum. 550 00:29:32,233 --> 00:29:33,633 So I have nothing? 551 00:29:33,767 --> 00:29:34,900 You have your name. 552 00:29:35,033 --> 00:29:37,500 Charles Whitley means something here in Cutter Springs. 553 00:29:37,633 --> 00:29:42,800 But you said I can't tell anyone who I really am. 554 00:29:42,934 --> 00:29:45,100 I can't let this happen. 555 00:29:45,233 --> 00:29:48,433 I have to go back to 1903 and stop this. 556 00:29:50,767 --> 00:29:53,867 Miss Turner, I need your help. 557 00:29:54,000 --> 00:29:57,100 I have to find a way back. 558 00:30:10,633 --> 00:30:12,800 Uh, what's happened to my bedroom? 559 00:30:12,934 --> 00:30:15,233 It was renovated a few years ago. 560 00:30:15,367 --> 00:30:16,500 We use a couple of the rooms 561 00:30:16,633 --> 00:30:19,400 for weddings and overnight visitors, so... 562 00:30:19,533 --> 00:30:20,800 Excuse me. 563 00:30:20,934 --> 00:30:21,934 What's wrong? 564 00:30:22,000 --> 00:30:24,033 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate 565 00:30:24,166 --> 00:30:27,867 for me to be alone in my bedroom with a young lady unchaperoned. 566 00:30:28,000 --> 00:30:29,367 It's okay. 567 00:30:29,500 --> 00:30:31,567 Times have changed. 568 00:30:33,500 --> 00:30:35,767 So you keep telling me. 569 00:30:36,533 --> 00:30:38,667 How am I supposed to see myself in this mirror? 570 00:30:38,800 --> 00:30:40,166 That is not a mirror. 571 00:30:40,300 --> 00:30:42,233 - That's a television. - A what? 572 00:30:43,500 --> 00:30:44,934 I'll explain it to you tomorrow. 573 00:30:45,066 --> 00:30:46,576 Is there anything else I can get for you? 574 00:30:46,600 --> 00:30:47,767 No, thank you. 575 00:30:47,900 --> 00:30:51,867 I found my toiletry case in a display cabinet downstairs. 576 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Oh. 577 00:30:53,133 --> 00:30:56,734 I... don't think you want to use this, 578 00:30:56,867 --> 00:31:00,934 um, 100-year-old toothpaste. 579 00:31:01,066 --> 00:31:02,066 Oh. 580 00:31:03,700 --> 00:31:05,667 There's a fresh tube and soap and towels 581 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 in the bathroom down the hall. 582 00:31:07,734 --> 00:31:08,734 Hmm. 583 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 Thank you. 584 00:31:09,900 --> 00:31:11,467 You're welcome. 585 00:31:13,433 --> 00:31:16,333 Welcome to the 21st century. 586 00:31:16,467 --> 00:31:20,233 I just hope I can learn to navigate it. 587 00:31:20,367 --> 00:31:21,834 Don't worry, Mr. Whitley. 588 00:31:21,967 --> 00:31:24,467 There... there's got to be a way to get you back to your time. 589 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 All we have to do is find it. 590 00:31:26,734 --> 00:31:29,800 Well, in the meantime, I would ask a favour. 591 00:31:29,934 --> 00:31:31,500 Sure. 592 00:31:31,633 --> 00:31:33,967 Please stop calling me Mr. Whitley. 593 00:31:34,100 --> 00:31:35,367 My friends call me Charles. 594 00:31:35,500 --> 00:31:36,633 Okay. 595 00:31:36,767 --> 00:31:38,867 Only if you call me Megan. 596 00:31:39,000 --> 00:31:39,867 Agreed. 597 00:31:40,000 --> 00:31:41,066 Goodnight... 598 00:31:41,200 --> 00:31:42,333 Megan. 599 00:31:42,467 --> 00:31:44,433 Goodnight Charles. 600 00:32:01,900 --> 00:32:03,967 Ho, ho, ho! 601 00:32:06,433 --> 00:32:09,266 On Donner, on Blitzen... 602 00:32:09,400 --> 00:32:11,567 Ho, ho, ho! 603 00:32:13,200 --> 00:32:15,000 Merry Christmas! 604 00:32:29,233 --> 00:32:30,233 The Christmas Eve party 605 00:32:30,333 --> 00:32:33,667 is our most important fundraiser of the year. 606 00:32:33,800 --> 00:32:36,233 The day of, I'm going to need fresh pine boughs 607 00:32:36,367 --> 00:32:38,800 here, here, and here. 608 00:32:38,934 --> 00:32:41,800 Two wreaths there and two wreaths there. 609 00:32:41,934 --> 00:32:45,033 I'm also going to need a champagne pyramid. 610 00:32:45,166 --> 00:32:49,734 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 611 00:32:49,867 --> 00:32:52,233 I want this to be the best Christmas Eve party 612 00:32:52,367 --> 00:32:55,700 the Whitley Mansion has ever seen. 613 00:32:58,500 --> 00:33:00,800 - Good morning. - Good morning. 614 00:33:00,934 --> 00:33:03,100 Uh, what are you doing here? 615 00:33:03,233 --> 00:33:05,433 I was just going to get a bit of breakfast. 616 00:33:05,567 --> 00:33:08,633 The kitchen is still this way, or has that been moved as well? 617 00:33:09,500 --> 00:33:11,200 Good morning. 618 00:33:12,133 --> 00:33:15,133 Megan? What's going on? 619 00:33:15,266 --> 00:33:17,333 Uh, turns out you were right. 620 00:33:17,467 --> 00:33:21,467 Mr. Garland is from the agency. 621 00:33:21,600 --> 00:33:23,333 Mr. Garland? 622 00:33:23,467 --> 00:33:27,066 Yes. It was all just a misunderstanding. 623 00:33:27,200 --> 00:33:29,033 These things happen. 624 00:33:29,166 --> 00:33:30,233 He's from out of town, 625 00:33:30,367 --> 00:33:33,000 so I told him he could stay in the guest room. 626 00:33:33,133 --> 00:33:36,033 How nice for Mr. Garland. 627 00:33:36,166 --> 00:33:38,900 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 628 00:33:39,033 --> 00:33:40,833 They really like it when you get all worked up 629 00:33:40,867 --> 00:33:42,567 over having strangers in the house. 630 00:33:42,700 --> 00:33:47,400 The first tour is at 11:00. Be ready by 10:45. 631 00:33:47,533 --> 00:33:49,400 In costume, please. 632 00:33:52,166 --> 00:33:54,500 What did he mean by that? 633 00:33:54,633 --> 00:33:57,400 I think you just became the new Mr. Whitley. 634 00:33:57,533 --> 00:33:59,734 You're telling me that I'm to be a part of the show? 635 00:33:59,867 --> 00:34:01,543 I can't do that, I don't have time for that. 636 00:34:01,567 --> 00:34:03,867 I have to figure out my... 637 00:34:04,000 --> 00:34:05,834 my situation. 638 00:34:05,967 --> 00:34:07,343 These cookies need just a little more icing. 639 00:34:07,367 --> 00:34:08,367 Uh-huh. 640 00:34:08,433 --> 00:34:11,166 Well, what better place to do that than here, 641 00:34:11,300 --> 00:34:12,710 where nobody's going to ask you any questions 642 00:34:12,734 --> 00:34:14,166 about who you really are? 643 00:34:14,300 --> 00:34:18,367 And besides, couldn't you use the 21st century money? 644 00:34:21,000 --> 00:34:23,867 Well, what would I have to do? 645 00:34:24,000 --> 00:34:27,767 Just... be yourself. 646 00:34:31,734 --> 00:34:33,700 Deck the halls with boughs of holly 647 00:34:33,834 --> 00:34:38,300 Fa la la la la, la la la la 648 00:34:38,433 --> 00:34:39,433 Merry Christmas. 649 00:34:39,533 --> 00:34:42,300 Welcome to Christmas at The Whitley Mansion. 650 00:34:43,133 --> 00:34:47,600 This wing has been kept exactly as it was for 120 years. 651 00:34:47,734 --> 00:34:50,367 Ever since the mysterious disappearance of Mr. Whitley 652 00:34:50,500 --> 00:34:53,734 in December 1903, a week before Christmas. 653 00:34:53,867 --> 00:34:55,734 No one has been able to figure out the puzzle 654 00:34:55,867 --> 00:34:58,500 of where he went, or why. 655 00:34:58,633 --> 00:35:00,934 But... he's with us today, 656 00:35:01,066 --> 00:35:03,633 so maybe we'll get to ask him ourselves. 657 00:35:03,767 --> 00:35:05,633 Mr. Whitley? 658 00:35:05,767 --> 00:35:07,200 Come in. 659 00:35:11,100 --> 00:35:13,667 We have some visitors to see you, sir. 660 00:35:13,800 --> 00:35:15,367 Hello. 661 00:35:17,800 --> 00:35:22,333 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 662 00:35:22,467 --> 00:35:24,533 That's very nice. 663 00:35:26,333 --> 00:35:29,533 So, what are you working on? 664 00:35:29,667 --> 00:35:33,900 Uh, a new milling system. 665 00:35:34,033 --> 00:35:35,967 That sounds very interesting. 666 00:35:36,100 --> 00:35:39,266 Would you like to tell us more about that? 667 00:35:40,600 --> 00:35:41,967 Well, it's um... 668 00:35:43,967 --> 00:35:45,867 It's for the mill. 669 00:35:53,567 --> 00:35:55,166 Okay. 670 00:35:55,300 --> 00:35:59,533 I can see you're very busy, so we will be on our way, 671 00:35:59,667 --> 00:36:03,467 and maybe next time you'll have more to say. 672 00:36:06,133 --> 00:36:08,767 Oh, and by the way. 673 00:36:08,900 --> 00:36:11,834 Don't believe a word that she says. 674 00:36:11,967 --> 00:36:13,667 I beg your pardon, Mr. Whitley? 675 00:36:13,800 --> 00:36:15,033 Oh, you heard me, Rosie. 676 00:36:15,166 --> 00:36:16,166 She'll tell you all that 677 00:36:16,233 --> 00:36:19,533 she deserves all the credit for my success. 678 00:36:19,667 --> 00:36:21,300 I've said no such thing. 679 00:36:21,433 --> 00:36:22,467 Nonsense. 680 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 You're always telling me how helpless you think I am. 681 00:36:25,133 --> 00:36:27,967 Well, I wouldn't say completely helpless. 682 00:36:28,100 --> 00:36:30,333 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 683 00:36:31,834 --> 00:36:33,433 Of course you can, sir. 684 00:36:33,567 --> 00:36:36,767 Especially after I wrote on the soles "left foot," "right foot." 685 00:36:40,100 --> 00:36:41,567 Touch�. 686 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Follow me, everyone. 687 00:36:51,800 --> 00:36:56,000 Well, the Christmas Eve party was originally Frederick's idea, 688 00:36:56,133 --> 00:37:00,100 but over the years it's taken on a life of its own. 689 00:37:00,233 --> 00:37:01,409 All right, I think we have time 690 00:37:01,433 --> 00:37:03,633 for one more question for Mr. Whitley. 691 00:37:03,767 --> 00:37:04,900 Hey, I've got a question. 692 00:37:05,033 --> 00:37:07,567 Who's smarter, you or Harold Moran? 693 00:37:07,700 --> 00:37:08,876 Well, that's not even a question. 694 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 Harold Moran is a thief. 695 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 He steals ideas, he's a rapscallion and a rogue, 696 00:37:12,133 --> 00:37:13,843 and he doesn't have an ethical bone in his body. 697 00:37:13,867 --> 00:37:16,333 So, how did you feel when you found out he married... 698 00:37:16,467 --> 00:37:17,533 Okay. 699 00:37:17,667 --> 00:37:19,967 I think we have bothered Mr. Whitley enough for today. 700 00:37:20,100 --> 00:37:22,300 What do you say we all go to the gift shop? 701 00:37:24,400 --> 00:37:25,867 Right this way. 702 00:37:26,433 --> 00:37:27,867 Follow me. 703 00:37:30,734 --> 00:37:32,467 Thank you for coming. 704 00:37:36,467 --> 00:37:37,667 Well? 705 00:37:37,800 --> 00:37:39,934 How did I do? 706 00:37:40,066 --> 00:37:44,300 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 707 00:38:15,533 --> 00:38:16,600 Awesome job. 708 00:38:16,734 --> 00:38:18,333 Thank you. 709 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 Oh, I'm sorry. 710 00:38:23,066 --> 00:38:23,867 Oh, I'm sorry. 711 00:38:24,000 --> 00:38:24,834 Please, allow me. 712 00:38:24,967 --> 00:38:26,133 Thank you. 713 00:38:26,266 --> 00:38:27,333 I've got it. 714 00:38:27,467 --> 00:38:29,000 I really am sorry. 715 00:38:32,367 --> 00:38:33,233 Afraid where I come from, 716 00:38:33,367 --> 00:38:35,900 actors are not held in very high esteem. 717 00:38:36,033 --> 00:38:37,767 Just above horse thief. 718 00:38:37,900 --> 00:38:40,767 That might have been a better choice. 719 00:38:40,900 --> 00:38:42,533 You don't enjoy it? 720 00:38:42,667 --> 00:38:44,600 Oh, I love acting, 721 00:38:44,734 --> 00:38:47,800 but this isn't quite the career I'd hoped for. 722 00:38:47,934 --> 00:38:49,133 How so? 723 00:38:49,266 --> 00:38:52,600 Oh, Dan and I met in a show in Summerstock, 724 00:38:52,734 --> 00:38:58,767 and after we got married, the work kind of dried up. 725 00:38:58,900 --> 00:39:03,166 We saw an ad for this museum looking for performers 726 00:39:03,300 --> 00:39:08,100 for the Christmas season, and well, here we are. 727 00:39:08,233 --> 00:39:09,233 Not exactly Broadway. 728 00:39:09,333 --> 00:39:14,100 More like off, off, off-Broadway. 729 00:39:14,233 --> 00:39:15,800 Well, you're still an actor. 730 00:39:15,934 --> 00:39:17,667 And they do say all the world's a stage, 731 00:39:17,800 --> 00:39:19,400 no matter where it is. 732 00:39:19,533 --> 00:39:22,033 You really think so? 733 00:39:22,166 --> 00:39:25,133 I'm not in the habit of lying to complete strangers. 734 00:39:25,266 --> 00:39:29,700 Besides, I think you're both quite good. 735 00:39:43,300 --> 00:39:44,567 Hello. 736 00:39:44,700 --> 00:39:48,867 Hi. 737 00:39:49,000 --> 00:39:51,367 What is this? 738 00:39:51,500 --> 00:39:53,467 A computer. 739 00:39:53,900 --> 00:39:56,033 Like a calculating device? 740 00:39:56,166 --> 00:39:57,300 Kind of. 741 00:39:57,433 --> 00:39:59,633 I'm checking on the RSVP list for the e-vite we sent out 742 00:39:59,734 --> 00:40:02,467 for the Christmas Eve party. 743 00:40:02,600 --> 00:40:04,367 And what is an "e-vite?" 744 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 It's a digital invitation. 745 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 I sent it out in an email blast. 746 00:40:12,667 --> 00:40:13,976 I'm not sure I understood much of that, 747 00:40:14,000 --> 00:40:16,533 but I'm guessing it doesn't mean an engraved note 748 00:40:16,667 --> 00:40:18,433 on the house stationery? 749 00:40:18,567 --> 00:40:20,166 Afraid not. 750 00:40:20,300 --> 00:40:21,834 That's unfortunate. 751 00:40:21,967 --> 00:40:23,127 I always took a special pride 752 00:40:23,233 --> 00:40:25,800 in our invitations to Whitley House. 753 00:40:25,934 --> 00:40:29,567 People kept them as a valued souvenir. 754 00:40:29,700 --> 00:40:31,633 Times have changed. 755 00:40:31,767 --> 00:40:33,600 Yes, they have. 756 00:40:33,734 --> 00:40:36,367 Unfortunately, not always for the better. 757 00:40:38,000 --> 00:40:42,333 We've been getting some great reviews on the website. 758 00:40:42,467 --> 00:40:43,900 "Beautiful mansion." 759 00:40:44,033 --> 00:40:47,300 "Loved the by-play between Charles and Rosie." 760 00:40:47,433 --> 00:40:51,934 And this one, "The new Charles Whitley, is a hunk." 761 00:40:52,066 --> 00:40:54,000 A hunk of what, exactly? 762 00:40:55,400 --> 00:40:59,867 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 763 00:41:00,066 --> 00:41:02,000 - Thank you. - Thank you. 764 00:41:02,867 --> 00:41:04,667 What is this? 765 00:41:04,800 --> 00:41:06,633 Money from the tip jar. 766 00:41:06,767 --> 00:41:08,633 The cast splits it at the end of the day. 767 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 Oh. 768 00:41:10,266 --> 00:41:13,467 Well, in that case, would you care to join me 769 00:41:13,600 --> 00:41:15,400 for a meal of delicious pizza? 770 00:41:15,533 --> 00:41:18,333 This time it will be my treat. 771 00:41:18,467 --> 00:41:21,834 That would be my pleasure, Charles. 772 00:41:21,967 --> 00:41:26,166 But first, you and I have something very important to do. 773 00:41:29,066 --> 00:41:30,376 You really didn't have to do this, Megan. 774 00:41:30,400 --> 00:41:31,760 But I will pay you back when I can. 775 00:41:31,834 --> 00:41:33,009 Consider it an early Christmas gift. 776 00:41:33,033 --> 00:41:34,309 Besides, we can't have you walking around 777 00:41:34,333 --> 00:41:37,166 like you're in the road company of Hello Dolly. 778 00:41:37,300 --> 00:41:38,580 I don't mean to sound ungrateful, 779 00:41:38,667 --> 00:41:39,747 but are you absolutely sure 780 00:41:39,867 --> 00:41:42,734 that these dungarees are appropriate attire? 781 00:41:42,867 --> 00:41:44,827 They would be acceptable in one of my steel mills, 782 00:41:44,934 --> 00:41:46,900 but a public street? 783 00:41:47,033 --> 00:41:50,934 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 784 00:41:52,767 --> 00:41:55,533 Wait, there's such a thing as that now? 785 00:41:59,033 --> 00:42:01,900 So how did you like playing Charles Whitley today? 786 00:42:02,033 --> 00:42:04,900 I must say, I enjoyed it. Especially our banter. 787 00:42:05,033 --> 00:42:06,873 I don't recall ever having that kind of rapport 788 00:42:07,000 --> 00:42:08,800 with a young lady before. 789 00:42:08,934 --> 00:42:09,967 Not even Eliza? 790 00:42:10,100 --> 00:42:11,300 Oh, no. 791 00:42:11,433 --> 00:42:14,200 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well-intentioned ribbing. 792 00:42:14,333 --> 00:42:15,973 Well, she must've had many good qualities. 793 00:42:16,000 --> 00:42:18,233 You two were engaged to be married. 794 00:42:22,767 --> 00:42:25,233 When one achieves a certain financial status, 795 00:42:25,367 --> 00:42:28,600 there are... expectations. 796 00:42:28,734 --> 00:42:30,834 A grand house, a fine haberdashery, 797 00:42:30,967 --> 00:42:32,967 and a young lady like Eliza by your side. 798 00:42:33,100 --> 00:42:35,467 You did love her, didn't you? 799 00:42:35,600 --> 00:42:37,066 I was very fond of Eliza, 800 00:42:37,200 --> 00:42:43,834 but our marriage was to be one of a certain social purpose. 801 00:42:43,967 --> 00:42:45,376 She deserved more than I could give her, 802 00:42:45,400 --> 00:42:46,676 and I'm afraid love is something 803 00:42:46,700 --> 00:42:49,000 I never really had much time for. 804 00:42:49,133 --> 00:42:50,467 Why would you say that? 805 00:42:50,600 --> 00:42:52,433 You know my history as well as anyone. 806 00:42:52,567 --> 00:42:56,867 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 807 00:42:57,000 --> 00:42:58,767 Since then, I've just never really let myself 808 00:42:58,900 --> 00:43:01,233 get too close to anyone. 809 00:43:01,367 --> 00:43:02,400 Why not? 810 00:43:04,533 --> 00:43:08,367 So it wouldn't hurt so much if I lost them. 811 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 You can't let the past control your life. 812 00:43:12,133 --> 00:43:15,333 Exactly. Which is why I live for the future. 813 00:43:26,066 --> 00:43:28,734 Well, I've talked more than enough about myself today. 814 00:43:28,867 --> 00:43:30,200 Tell me about you. 815 00:43:30,333 --> 00:43:31,667 Do you have a suitor? 816 00:43:31,800 --> 00:43:33,066 A suitor? 817 00:43:33,200 --> 00:43:35,934 Yes. Are you being courted? 818 00:43:36,066 --> 00:43:39,133 Well, I don't know that I would call it courtship. 819 00:43:39,266 --> 00:43:43,600 We broke up about six months ago. 820 00:43:43,734 --> 00:43:44,767 You know what? 821 00:43:44,900 --> 00:43:49,066 I always say that, but that's not exactly true. 822 00:43:49,200 --> 00:43:53,266 What actually happened was that he left me for somebody else. 823 00:43:53,400 --> 00:43:57,200 Well, that must have been difficult. 824 00:43:57,333 --> 00:43:58,776 Well, let's just say I'm not in any rush 825 00:43:58,800 --> 00:44:02,000 to start dating anytime soon. 826 00:44:05,667 --> 00:44:09,133 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 827 00:44:09,266 --> 00:44:12,066 But how do you know when it shows up? 828 00:44:14,433 --> 00:44:16,567 Time will tell, Miss Turner. 829 00:44:16,700 --> 00:44:18,934 Time will tell. 830 00:44:19,066 --> 00:44:21,133 All right, everyone. It's time. 831 00:44:21,266 --> 00:44:24,500 Come on. They're about to light the Christmas tree. 832 00:44:27,066 --> 00:44:28,066 Come on! 833 00:44:34,834 --> 00:44:36,700 Thank you. 834 00:44:41,200 --> 00:44:42,743 Well, I still think it's a lot of bother. 835 00:44:42,767 --> 00:44:45,333 Aw, I think it's a really special tradition. 836 00:44:45,467 --> 00:44:47,200 You said you wanted to live for the future. 837 00:44:47,333 --> 00:44:49,200 Maybe your future has Christmas in it. 838 00:44:49,333 --> 00:44:51,667 And besides, thank you, 839 00:44:51,800 --> 00:44:54,834 candy canes are good for the Christmas spirit. 840 00:44:54,967 --> 00:44:59,166 Merry Christmas Cutter Springs, and welcome to the annual 841 00:44:59,300 --> 00:45:02,567 Christmas tree lighting ceremony. 842 00:45:02,700 --> 00:45:04,600 I'm so glad to see all of you here. 843 00:45:04,734 --> 00:45:07,000 So without further ado. 844 00:45:07,133 --> 00:45:13,200 Crowd: Five, four, three, two, one! 845 00:45:13,333 --> 00:45:15,600 All: Merry Christmas! 846 00:45:22,200 --> 00:45:23,934 We wish you a merry Christmas 847 00:45:24,066 --> 00:45:25,133 We wish you... 848 00:45:25,266 --> 00:45:26,000 Sing along. 849 00:45:26,133 --> 00:45:27,133 I don't know the words. 850 00:45:27,200 --> 00:45:29,200 What? Everybody knows this song. 851 00:45:29,333 --> 00:45:31,467 Not in 1903. 852 00:45:31,600 --> 00:45:33,467 We wish you a merry Christmas 853 00:45:33,600 --> 00:45:35,266 We wish you a merry Christmas 854 00:45:35,400 --> 00:45:37,633 We wish you a merry Christmas 855 00:45:37,767 --> 00:45:39,800 And a happy New Year 856 00:45:51,000 --> 00:45:54,667 Thank you again for these, and for showing me the tree. 857 00:45:54,800 --> 00:45:58,300 It wasn't a lot of bother? 858 00:45:58,433 --> 00:46:00,433 I've just never been one for tradition. 859 00:46:00,567 --> 00:46:03,700 And it's like I said, I don't hold onto the past. 860 00:46:03,834 --> 00:46:06,500 I don't think it's about holding onto the past at all. 861 00:46:06,633 --> 00:46:09,333 I think it's about honouring our history 862 00:46:09,467 --> 00:46:11,066 and celebrating the passage of time, 863 00:46:11,200 --> 00:46:12,667 and then sharing that celebration 864 00:46:12,800 --> 00:46:14,266 with the people we love. 865 00:46:14,400 --> 00:46:18,333 That's what Christmas traditions mean to me. 866 00:46:18,467 --> 00:46:19,934 All of them? 867 00:46:28,467 --> 00:46:29,800 We better get going. 868 00:46:29,934 --> 00:46:31,700 We've got a big day tomorrow. 869 00:46:31,834 --> 00:46:32,633 We do? 870 00:46:32,767 --> 00:46:33,600 Mm-hmm. 871 00:46:33,734 --> 00:46:35,867 Another tradition, Christmas shopping. 872 00:46:36,000 --> 00:46:38,233 And you're going to help. 873 00:46:38,367 --> 00:46:40,133 I am? 874 00:46:44,867 --> 00:46:45,867 Thank you. 875 00:46:46,400 --> 00:46:48,440 How does one person have so many nieces and nephews? 876 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Here. 877 00:46:51,100 --> 00:46:52,567 Smile! 878 00:46:55,200 --> 00:46:56,266 That's amazing. 879 00:46:56,400 --> 00:46:58,667 So that's a portable telephone device, and a camera? 880 00:46:58,800 --> 00:47:00,433 It has internet access, too. 881 00:47:00,567 --> 00:47:02,967 I keep hearing about this internet, what exactly is it? 882 00:47:03,100 --> 00:47:08,667 Oh, the internet is... um... uh, the world wide web. 883 00:47:08,800 --> 00:47:12,166 Um, it connects everything. 884 00:47:12,300 --> 00:47:13,367 Like a roadway. 885 00:47:13,500 --> 00:47:15,100 Oh, yeah, that was the idea. 886 00:47:15,233 --> 00:47:18,867 We have access to all the world's information, 887 00:47:19,000 --> 00:47:21,433 but we mostly use it to argue with strangers 888 00:47:21,567 --> 00:47:23,700 and send each other pictures of cats. 889 00:47:25,166 --> 00:47:28,166 The future's a very interesting place. 890 00:47:29,700 --> 00:47:30,734 Megan! 891 00:47:31,800 --> 00:47:33,433 Prepare yourself. My parents. 892 00:47:33,567 --> 00:47:35,567 - Hi. - Hi. 893 00:47:36,600 --> 00:47:37,960 Are we interrupting something, Meg? 894 00:47:38,033 --> 00:47:39,467 I told you we shouldn't butt in. 895 00:47:39,600 --> 00:47:41,967 Greg, for goodness sakes. It's Christmastime. 896 00:47:42,100 --> 00:47:43,433 'Tis the season to butt in. 897 00:47:43,567 --> 00:47:45,066 Are you going to introduce us, Megan? 898 00:47:45,200 --> 00:47:46,333 I, I've been trying. 899 00:47:46,467 --> 00:47:47,333 Hi. 900 00:47:47,467 --> 00:47:48,867 I'm Sharon, I'm Megan's mom. 901 00:47:49,000 --> 00:47:51,967 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 902 00:47:52,100 --> 00:47:53,467 Mrs. Turner. 903 00:47:53,600 --> 00:47:54,967 A pleasure to meet you. 904 00:47:55,100 --> 00:47:56,300 Such manners. 905 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Mr. Turner. 906 00:47:58,300 --> 00:47:59,300 I hear the museum's 907 00:47:59,333 --> 00:48:01,266 Christmas re-enactment this year is terrific. 908 00:48:01,400 --> 00:48:04,700 Oh, I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 909 00:48:04,834 --> 00:48:05,834 Now meeting her parents, 910 00:48:05,900 --> 00:48:08,934 I can see where she gets it from. 911 00:48:09,066 --> 00:48:10,600 Can we have him bottled? 912 00:48:15,367 --> 00:48:17,967 So, you say you're from Cutter Springs? 913 00:48:18,100 --> 00:48:20,533 That's funny, because we know almost everyone in town, 914 00:48:20,667 --> 00:48:23,133 but we've never bumped into you before. 915 00:48:23,266 --> 00:48:25,967 Charles travels a lot. 916 00:48:26,100 --> 00:48:27,567 Uh... yes. 917 00:48:27,700 --> 00:48:31,800 I've actually travelled quite a great distance to be here today. 918 00:48:31,934 --> 00:48:32,800 Oh. 919 00:48:32,934 --> 00:48:35,700 So Megan, any word from the university? 920 00:48:35,834 --> 00:48:38,200 Not yet. My final interview's this week. 921 00:48:38,333 --> 00:48:39,973 Oh, well honey, I wouldn't worry about it. 922 00:48:40,066 --> 00:48:43,867 With your PhD, you're a shoe-in. 923 00:48:44,000 --> 00:48:46,400 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 924 00:48:46,533 --> 00:48:48,867 Well, you've done a wonderful job there, 925 00:48:49,000 --> 00:48:53,033 but don't you feel like it's time to spread your wings? 926 00:48:53,166 --> 00:48:54,934 Turners have always been teachers. 927 00:48:55,066 --> 00:48:56,233 Kind of a family tradition. 928 00:48:56,367 --> 00:48:58,834 Hmm. So I've heard. 929 00:48:58,967 --> 00:49:00,200 We'd better get going. 930 00:49:00,333 --> 00:49:02,643 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 931 00:49:02,667 --> 00:49:03,867 Oh well, we'll be there. 932 00:49:04,000 --> 00:49:05,880 And it's going to be even more special this year 933 00:49:05,967 --> 00:49:07,967 because of the Christmas moon. 934 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 I beg your pardon. Did you say a Christmas moon? 935 00:49:10,233 --> 00:49:12,600 You know when there are two full moons in the same month, 936 00:49:12,734 --> 00:49:13,867 they call it a blue moon? 937 00:49:14,000 --> 00:49:15,567 Well, when it happens in December, 938 00:49:15,700 --> 00:49:16,800 it's a Christmas moon. 939 00:49:16,934 --> 00:49:18,334 And it's happening on Christmas Eve, 940 00:49:18,467 --> 00:49:21,233 just in time for your party. 941 00:49:21,967 --> 00:49:24,400 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 942 00:49:24,533 --> 00:49:27,100 Okay. Love you. 943 00:49:28,500 --> 00:49:30,600 Was it something I said? 944 00:49:33,133 --> 00:49:35,133 Charles, what's wrong? 945 00:49:35,266 --> 00:49:37,346 That telephone device of yours, can it look up dates? 946 00:49:37,433 --> 00:49:38,467 Uh-huh. 947 00:49:38,600 --> 00:49:40,500 December 18th, 1903? 948 00:49:40,633 --> 00:49:42,233 The day you went missing? 949 00:49:42,367 --> 00:49:43,800 It was a full moon that night. 950 00:49:43,934 --> 00:49:45,600 Was it the second one in the same month? 951 00:49:45,734 --> 00:49:46,934 A Christmas moon. 952 00:49:47,066 --> 00:49:50,767 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 953 00:49:50,900 --> 00:49:52,843 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 954 00:49:52,867 --> 00:49:54,343 Do you think the clock had something to do 955 00:49:54,367 --> 00:49:55,367 with how you got here? 956 00:49:55,500 --> 00:49:56,810 I know it makes absolutely no sense, 957 00:49:56,834 --> 00:49:58,533 but none of this does. 958 00:49:59,734 --> 00:50:00,934 I have a theory. 959 00:50:01,066 --> 00:50:02,866 I think if I'm to make it back to my own time, 960 00:50:02,934 --> 00:50:04,534 I have to do exactly the same thing again 961 00:50:04,633 --> 00:50:05,843 on the night of the Christmas moon. 962 00:50:05,867 --> 00:50:06,633 That's Christmas Eve. 963 00:50:06,767 --> 00:50:08,133 That's only four days away. 964 00:50:08,266 --> 00:50:09,300 I know. 965 00:50:10,333 --> 00:50:12,433 I need to find that clock. 966 00:50:14,800 --> 00:50:16,567 I don't see it anywhere. 967 00:50:16,700 --> 00:50:18,066 Are you sure it's in here? 968 00:50:18,200 --> 00:50:19,200 Yes. 969 00:50:19,300 --> 00:50:20,500 Absolutely. 970 00:50:20,633 --> 00:50:22,343 It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 971 00:50:22,367 --> 00:50:26,200 Rosie must have moved it for cleaning or something. 972 00:50:26,333 --> 00:50:29,567 Well, that was over 100 years ago. 973 00:50:29,700 --> 00:50:30,800 I know. 974 00:50:30,934 --> 00:50:33,533 And I, and I also know how ridiculous all this sounds, 975 00:50:33,667 --> 00:50:37,500 with the magic moons and time travel clocks and... 976 00:50:37,633 --> 00:50:40,233 I have lived my whole life according to logic and science 977 00:50:40,367 --> 00:50:42,042 and things that you can actually hold in your hand. 978 00:50:42,066 --> 00:50:42,633 Oh!!! 979 00:50:42,767 --> 00:50:43,767 Oh! 980 00:50:46,967 --> 00:50:48,433 I'm sorry. 981 00:50:49,667 --> 00:50:51,200 I would hate to lose you. 982 00:50:51,333 --> 00:50:55,000 I got great news. Tomorrow's tour is sold out. 983 00:50:55,133 --> 00:50:57,100 Kenny, we were looking for something. 984 00:50:57,233 --> 00:50:59,767 Should I ask if I can help? 985 00:50:59,900 --> 00:51:02,066 We were looking for this. 986 00:51:07,000 --> 00:51:08,066 A clock? 987 00:51:08,200 --> 00:51:11,166 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 988 00:51:11,300 --> 00:51:12,600 You mean it's missing? 989 00:51:12,734 --> 00:51:15,500 Oh, this is terrible. When did you last see it? 990 00:51:15,633 --> 00:51:17,066 1903. 991 00:51:19,500 --> 00:51:22,734 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, 992 00:51:22,867 --> 00:51:25,700 weather clocks, grandfather clocks and cuckoo clocks, 993 00:51:25,834 --> 00:51:29,433 but I don't see anything about a Christmas clock. 994 00:51:29,567 --> 00:51:30,567 Are you sure, Kenny? 995 00:51:30,667 --> 00:51:32,066 Maybe you're overlooking it. 996 00:51:32,200 --> 00:51:35,367 Megan. I don't overlook. 997 00:51:35,500 --> 00:51:37,033 My first job here was cataloguing 998 00:51:37,166 --> 00:51:39,266 the contents of the mansion. 999 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 I spent almost a whole year in this basement. 1000 00:51:42,333 --> 00:51:45,934 But you're welcome to look around if you want. 1001 00:51:46,967 --> 00:51:49,700 Why all the excitement about this clock now, anyway? 1002 00:51:49,834 --> 00:51:51,600 Is it that valuable? 1003 00:51:51,734 --> 00:51:53,400 Um, it is... 1004 00:51:53,533 --> 00:51:55,814 part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice 1005 00:51:55,867 --> 00:51:59,066 to have it on display at the Christmas Eve party. 1006 00:51:59,200 --> 00:52:00,300 Well, it's not here now. 1007 00:52:00,433 --> 00:52:02,567 And if it ever was here, it probably got liquidated 1008 00:52:02,700 --> 00:52:05,200 in one of those auctions years ago. 1009 00:52:05,333 --> 00:52:10,333 Trust me. If it's not in my database, that clock is history. 1010 00:52:17,633 --> 00:52:19,367 We wish you a merry Christmas 1011 00:52:19,500 --> 00:52:21,166 We wish you a merry Christmas 1012 00:52:21,300 --> 00:52:24,266 And a happy New Year 1013 00:52:25,467 --> 00:52:26,734 Charles? 1014 00:52:26,867 --> 00:52:28,467 Come in. 1015 00:52:34,633 --> 00:52:35,300 You'd better get dressed. 1016 00:52:35,433 --> 00:52:37,266 The tour starts in a few minutes, 1017 00:52:37,400 --> 00:52:39,133 and it's a full house. 1018 00:52:39,266 --> 00:52:40,934 You'll have to do it without me. 1019 00:52:41,066 --> 00:52:42,066 What? 1020 00:52:43,166 --> 00:52:44,533 I've already wasted too much time. 1021 00:52:44,667 --> 00:52:46,309 I should've been focused on the task at hand, 1022 00:52:46,333 --> 00:52:49,500 which is getting myself back to 1903. 1023 00:52:49,633 --> 00:52:52,700 You heard Kenny. The clock is probably long gone. 1024 00:52:52,834 --> 00:52:55,200 Well then, there has to be some other way. 1025 00:53:04,333 --> 00:53:09,333 "The Time Machine", "A Christmas Carol", 1026 00:53:09,467 --> 00:53:11,867 "A Connecticut Yankee in King Arthur's Court". 1027 00:53:12,000 --> 00:53:12,834 They're all books on time travel. 1028 00:53:12,967 --> 00:53:16,467 Maybe they know something that I don't. 1029 00:53:18,800 --> 00:53:20,734 Would it really be so bad if you stayed? 1030 00:53:20,867 --> 00:53:22,734 Megan, I can't stay here. 1031 00:53:22,867 --> 00:53:26,066 I... I have a fianc�e, I have a business. 1032 00:53:26,200 --> 00:53:28,433 I don't belong here. 1033 00:53:28,567 --> 00:53:31,834 And all the Christmas trees and candy canes in the world 1034 00:53:31,967 --> 00:53:34,767 are not going to change that. 1035 00:53:34,900 --> 00:53:37,367 That's the silliest thing I've ever heard. 1036 00:53:37,500 --> 00:53:38,367 I beg your pardon? 1037 00:53:38,500 --> 00:53:40,633 This isn't the Charles Whitley I studied. 1038 00:53:40,767 --> 00:53:42,200 The Charles Whitley I studied, 1039 00:53:42,333 --> 00:53:44,367 he didn't care about where he belonged, 1040 00:53:44,500 --> 00:53:46,700 because he made everywhere belong to him. 1041 00:53:46,834 --> 00:53:48,800 He was fearless, he was an adventurer. 1042 00:53:48,934 --> 00:53:51,233 He took on the world by the time he was 14 years old. 1043 00:53:51,367 --> 00:53:52,734 Stories in a history book. 1044 00:53:52,867 --> 00:53:54,467 And every story starts somewhere. 1045 00:53:54,600 --> 00:53:57,300 All of those started with you. 1046 00:53:57,433 --> 00:54:01,834 And, for the record, I think you do belong here. 1047 00:54:01,967 --> 00:54:05,834 If for no other reason than I... I like having you around. 1048 00:54:10,767 --> 00:54:11,934 So if you want to sit here 1049 00:54:12,066 --> 00:54:15,667 and worry about how to get back to the past, you go ahead. 1050 00:54:15,800 --> 00:54:17,166 But I have to live in the present, 1051 00:54:17,300 --> 00:54:22,000 and I have a museum I'm pretty proud of so... 1052 00:54:22,133 --> 00:54:24,266 I'm going to go show it off. 1053 00:55:03,433 --> 00:55:04,033 Merry Christmas. 1054 00:55:04,166 --> 00:55:05,300 Visitor: Merry Christmas! 1055 00:55:05,433 --> 00:55:08,600 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 1056 00:55:08,734 --> 00:55:11,400 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 1057 00:55:13,033 --> 00:55:14,100 I know. I'm sorry. 1058 00:55:14,233 --> 00:55:17,166 It's just that he's feeling a bit under the weather. 1059 00:55:17,300 --> 00:55:18,300 Now, Rosie. 1060 00:55:18,433 --> 00:55:21,066 You shouldn't be fibbing to these nice people. 1061 00:55:21,200 --> 00:55:23,600 I'm fit as a fiddle and ready to play. 1062 00:55:23,734 --> 00:55:25,734 Now I know you're related to Rosie. 1063 00:55:25,867 --> 00:55:27,233 She's the only person on the planet 1064 00:55:27,367 --> 00:55:28,900 that spoke to me like that. 1065 00:55:47,734 --> 00:55:48,900 Dan: The gingerbread line. 1066 00:55:49,033 --> 00:55:51,633 But maybe if you try doing that line slower? 1067 00:55:51,767 --> 00:55:54,767 Amber, come on. It's not Shakespeare. 1068 00:56:03,066 --> 00:56:07,734 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing... 1069 00:56:07,867 --> 00:56:08,533 Hi. 1070 00:56:08,667 --> 00:56:09,800 And the plum pudding. 1071 00:56:09,934 --> 00:56:11,567 - Great, looks good. - Thanks. 1072 00:56:11,700 --> 00:56:12,700 What is all this? 1073 00:56:12,834 --> 00:56:14,834 This is a test run for the Christmas Eve party. 1074 00:56:14,967 --> 00:56:20,400 Here, tell me what you think about this gravy. 1075 00:56:24,700 --> 00:56:27,066 Not too thick? 1076 00:56:27,200 --> 00:56:29,867 I've never tasted anything like it. 1077 00:56:30,000 --> 00:56:31,066 Sure you have. 1078 00:56:31,200 --> 00:56:33,233 It's one of your chef's original Christmas recipes. 1079 00:56:33,367 --> 00:56:36,166 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 1080 00:56:36,300 --> 00:56:38,233 I... never went. 1081 00:56:38,367 --> 00:56:39,467 What? 1082 00:56:39,600 --> 00:56:40,400 Fredericks always invited me, 1083 00:56:40,533 --> 00:56:44,066 but I always came up with an excuse. 1084 00:56:44,200 --> 00:56:45,066 I'm not any good at parties. 1085 00:56:45,200 --> 00:56:47,633 I don't know what to do or what to say. 1086 00:56:47,767 --> 00:56:51,533 So you don't even know your own Christmas traditions? 1087 00:56:51,667 --> 00:56:53,100 No. 1088 00:56:54,000 --> 00:56:57,033 May I share one of my favourites with you? 1089 00:56:57,166 --> 00:56:58,633 Please. 1090 00:56:58,767 --> 00:57:00,400 Come here. 1091 00:57:01,567 --> 00:57:02,834 You're here! 1092 00:57:02,967 --> 00:57:04,333 Merry Christmas. 1093 00:57:04,467 --> 00:57:05,567 Hi, Mom. 1094 00:57:05,700 --> 00:57:06,867 Oh, hello. 1095 00:57:07,000 --> 00:57:08,467 Come in. 1096 00:57:10,133 --> 00:57:12,467 Hey everyone. Look who's here. 1097 00:57:12,600 --> 00:57:14,300 All: Merry Christmas! 1098 00:57:14,433 --> 00:57:15,867 Merry Christmas. 1099 00:57:16,767 --> 00:57:17,867 I hope you enjoy the wine. 1100 00:57:18,000 --> 00:57:20,567 I still had one or two bottles left that no one found. 1101 00:57:20,700 --> 00:57:22,000 Am I reading this right? 1102 00:57:22,133 --> 00:57:24,367 1899? 1103 00:57:24,500 --> 00:57:26,734 Do I smell gingerbread? 1104 00:57:26,867 --> 00:57:28,567 - Oh, yeah. - Yeah. 1105 00:57:34,367 --> 00:57:35,700 Crowd: Oh! 1106 00:57:37,600 --> 00:57:40,100 So they're really wagering on a Christmas ornament? 1107 00:57:40,233 --> 00:57:40,967 Uh-huh. 1108 00:57:41,100 --> 00:57:42,180 It's a Christmas tradition. 1109 00:57:42,300 --> 00:57:43,309 Everybody pays for a chance to go, 1110 00:57:43,333 --> 00:57:45,667 and whoever actually puts the topper on the tree 1111 00:57:45,800 --> 00:57:48,333 gets to choose which charity the money goes to. 1112 00:57:48,467 --> 00:57:49,266 Time's up. 1113 00:57:49,400 --> 00:57:51,033 All: Ohhhhh! 1114 00:57:52,300 --> 00:57:55,100 You, my sister's friend. Gonna give it a go? 1115 00:57:55,233 --> 00:57:55,834 Yeah. 1116 00:57:55,967 --> 00:57:56,767 Uh, no. I really shouldn't. 1117 00:57:56,900 --> 00:57:58,420 Come on, it's Christmas. Have some fun. 1118 00:57:58,533 --> 00:58:00,066 I insist. 1119 00:58:00,767 --> 00:58:02,400 All right. 1120 00:58:05,934 --> 00:58:08,667 Oh, there you go! 1121 00:58:08,800 --> 00:58:10,266 Oh, he's such a gentleman. 1122 00:58:10,400 --> 00:58:12,333 It's like he's from a different time. 1123 00:58:13,433 --> 00:58:15,900 You could say that. 1124 00:58:16,033 --> 00:58:19,066 It's nice to see that smile again. 1125 00:58:19,200 --> 00:58:23,934 So, are you and Charles a thing? 1126 00:58:24,066 --> 00:58:26,367 It's more complicated than that. 1127 00:58:26,500 --> 00:58:29,734 Well, do you like him? 1128 00:58:29,867 --> 00:58:31,266 I do. 1129 00:58:31,400 --> 00:58:34,233 Well, then it's not that complicated. 1130 00:58:38,233 --> 00:58:39,367 I did it! 1131 00:58:40,900 --> 00:58:44,100 Nice try, dude! New champion tree-topper! Whoo! 1132 00:58:45,667 --> 00:58:46,967 Cool! 1133 00:58:48,367 --> 00:58:49,934 Did you see that? 1134 00:58:52,867 --> 00:58:55,800 Oh, I beg your pardon. 1135 00:58:55,934 --> 00:58:57,433 I didn't mean to be so forward. 1136 00:58:57,567 --> 00:59:01,567 No, it wasn't... it wasn't that forward. 1137 00:59:01,700 --> 00:59:02,700 I did it. 1138 00:59:09,233 --> 00:59:11,567 "T'was the night before Christmas," 1139 00:59:11,700 --> 00:59:16,333 "and all through the house, not a creature was stirring," 1140 00:59:16,467 --> 00:59:18,800 "not even a mouse." 1141 00:59:18,934 --> 00:59:23,800 "The stockings were hung by the chimney with care," 1142 00:59:23,934 --> 00:59:25,133 Thank you. 1143 00:59:25,266 --> 00:59:28,800 "In hopes that Saint Nicholas soon would be there." 1144 00:59:28,934 --> 00:59:31,734 "The children were nestled all snug in their beds" 1145 00:59:31,867 --> 00:59:36,266 "while visions of sugarplums danced in their heads." 1146 00:59:36,400 --> 00:59:39,266 "And Momma in her kerchief and I in my cap..." 1147 00:59:39,400 --> 00:59:41,734 My parents read this to me when I was a boy. 1148 00:59:41,867 --> 00:59:43,233 "For a long winters' nap." 1149 00:59:43,367 --> 00:59:45,533 Where do they live? 1150 00:59:45,667 --> 00:59:50,333 Oh. They passed on a very long time ago. 1151 00:59:50,467 --> 00:59:52,433 I'm sorry. 1152 00:59:52,567 --> 00:59:55,066 It's all right. 1153 00:59:55,200 --> 00:59:59,400 Thank you for inviting me into your home. 1154 00:59:59,533 --> 01:00:01,266 You're always welcome here, son. 1155 01:00:01,400 --> 01:00:03,233 "Now Prancer and Vixen... 1156 01:00:03,367 --> 01:00:08,166 "on Comet, on Cupid, on Donner and Blitzen." 1157 01:00:08,300 --> 01:00:11,633 "To the top of the porch, to the top of the wall," 1158 01:00:11,767 --> 01:00:16,200 "now dash away, dash away, dash away all." 1159 01:00:24,100 --> 01:00:25,380 Greg: And this was the Christmas 1160 01:00:25,433 --> 01:00:27,667 Nathan broke his leg tobogganing. 1161 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 That tree came out of nowhere! 1162 01:00:30,900 --> 01:00:33,600 I'm sorry. This must be so boring for you. 1163 01:00:33,734 --> 01:00:34,834 On the contrary. 1164 01:00:34,967 --> 01:00:37,333 It's like time travel without having to leave the sofa. 1165 01:00:37,467 --> 01:00:39,266 Greg: Now here's a bit of history. 1166 01:00:39,400 --> 01:00:42,934 This is Megan's great-great- great-great-grandmother. 1167 01:00:43,066 --> 01:00:45,066 Rosie. 1168 01:00:45,200 --> 01:00:47,066 Greg: This was at the wedding of Harold Moran, 1169 01:00:47,200 --> 01:00:49,000 who you've all probably heard of. 1170 01:00:49,133 --> 01:00:51,367 At one time, he owned half the town. 1171 01:00:51,500 --> 01:00:53,367 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 1172 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 My mother said she became very close to the bride. 1173 01:00:56,233 --> 01:00:57,667 She worked for her for years 1174 01:00:57,800 --> 01:00:59,667 after Charles Whitley disappeared. 1175 01:00:59,800 --> 01:01:01,734 But who was the bride? 1176 01:01:01,867 --> 01:01:05,533 The young lady who had been engaged to Whitley. 1177 01:01:05,667 --> 01:01:07,734 Her name was Eliza. 1178 01:01:29,500 --> 01:01:30,734 Charles. 1179 01:01:30,867 --> 01:01:32,433 Charles, wait. 1180 01:01:32,567 --> 01:01:34,867 You knew this whole time and you didn't tell me? 1181 01:01:35,000 --> 01:01:38,400 I just didn't think you needed to know. 1182 01:01:38,533 --> 01:01:40,000 My fianc�e marries my business rival, 1183 01:01:40,133 --> 01:01:41,333 my... my sworn enemy, 1184 01:01:41,467 --> 01:01:42,934 and you think I didn't need to know? 1185 01:01:43,066 --> 01:01:45,100 You said yourself you don't hold onto the past. 1186 01:01:45,233 --> 01:01:46,100 It was a figure of speech. 1187 01:01:46,233 --> 01:01:47,376 Of course I hold onto the past. 1188 01:01:47,400 --> 01:01:48,600 Everybody holds onto the past. 1189 01:01:48,734 --> 01:01:50,433 Then you should be happy for Eliza. 1190 01:01:50,567 --> 01:01:52,333 That she forgot me and married somebody else? 1191 01:01:52,467 --> 01:01:54,033 She didn't forget you, Charles. 1192 01:01:54,166 --> 01:01:56,266 When I studied you, I studied her too. 1193 01:01:56,400 --> 01:01:57,467 She waited for you. 1194 01:01:57,600 --> 01:01:59,433 She spent a fortune trying to find you. 1195 01:01:59,567 --> 01:02:01,300 But finally, she had to give up. 1196 01:02:01,433 --> 01:02:03,633 She had to move on with her life. 1197 01:02:03,767 --> 01:02:06,934 She and Harold Moran were happily married for 66 years. 1198 01:02:07,066 --> 01:02:11,000 They had four children together and 11 grandchildren. 1199 01:02:11,133 --> 01:02:14,700 And by the time Harold retired, they had travelled the world, 1200 01:02:14,834 --> 01:02:18,734 and they lived to a very healthy old age together. 1201 01:02:18,867 --> 01:02:21,734 So yes, you should be happy for her. 1202 01:02:21,867 --> 01:02:23,367 If you ever felt anything for Eliza, 1203 01:02:23,500 --> 01:02:25,734 you should be happy that she got to live 1204 01:02:25,867 --> 01:02:33,834 this full and wonderful life filled with happiness and love. 1205 01:02:33,967 --> 01:02:37,767 I'm going to go for a walk. I need to clear my head. 1206 01:02:37,900 --> 01:02:39,467 Charles! 1207 01:02:39,600 --> 01:02:41,367 Thank you. 1208 01:02:41,500 --> 01:02:43,767 For what? 1209 01:02:43,900 --> 01:02:45,967 Telling the truth. 1210 01:02:50,800 --> 01:02:58,800 I'll be home for Christmas 1211 01:02:59,700 --> 01:03:07,700 You can count on me 1212 01:03:08,033 --> 01:03:10,633 Please have snow 1213 01:03:10,767 --> 01:03:15,300 And mistletoe 1214 01:03:15,433 --> 01:03:21,233 And presents under the tree 1215 01:03:22,734 --> 01:03:24,300 Merry Christmas. 1216 01:03:24,433 --> 01:03:26,066 And to you. 1217 01:03:26,200 --> 01:03:27,910 Looks like you got your work cut out for you. 1218 01:03:27,934 --> 01:03:31,133 But a beautiful Christmas tree makes so many people happy. 1219 01:03:31,266 --> 01:03:33,300 Doesn't seem like work at all. 1220 01:03:33,433 --> 01:03:35,367 Can you hand me a bow? 1221 01:03:35,500 --> 01:03:36,934 Sure. 1222 01:03:42,333 --> 01:03:43,767 Thanks. 1223 01:03:45,066 --> 01:03:46,867 So how long you been at this sort of thing? 1224 01:03:47,000 --> 01:03:48,000 Since I retired. 1225 01:03:48,066 --> 01:03:49,867 Spent 40 years with Moran Steel. 1226 01:03:50,000 --> 01:03:51,767 Moran. 1227 01:03:51,900 --> 01:03:53,433 You have my deepest sympathies. 1228 01:03:53,567 --> 01:03:55,700 Why's that? 1229 01:03:55,834 --> 01:03:58,867 Working for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 1230 01:03:59,000 --> 01:04:01,433 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 1231 01:04:01,567 --> 01:04:04,300 Did you say "cad?" 1232 01:04:04,433 --> 01:04:06,500 That's not a word you hear every day. 1233 01:04:06,633 --> 01:04:07,867 If the shoe fits. 1234 01:04:08,000 --> 01:04:09,033 I don't know about that. 1235 01:04:09,166 --> 01:04:11,033 I heard he was a decent, generous guy. 1236 01:04:11,166 --> 01:04:12,166 Generous? 1237 01:04:12,266 --> 01:04:13,910 Yeah. Apparently he made a whole lot of money 1238 01:04:13,934 --> 01:04:16,567 from some milling technique that he invented. 1239 01:04:16,700 --> 01:04:18,800 That he invented?! 1240 01:04:18,934 --> 01:04:21,734 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 1241 01:04:21,867 --> 01:04:25,200 We have Moran Community Centre, Moran University, 1242 01:04:25,333 --> 01:04:26,200 Moran Medical Centre. 1243 01:04:26,333 --> 01:04:28,266 He did a whole lot of good for this town. 1244 01:04:28,400 --> 01:04:32,033 In fact, we're standing on some of it now. 1245 01:04:32,166 --> 01:04:36,066 He and his wife donated the land for this park. 1246 01:04:39,367 --> 01:04:40,609 So I don't know what you've heard, 1247 01:04:40,633 --> 01:04:42,443 but I'm afraid you're wrong about Harold Moran. 1248 01:04:42,467 --> 01:04:50,467 I'll be home for Christmas if only in my dreams 1249 01:04:57,400 --> 01:04:58,943 I'll be home for Christmas if only in my dreams 1250 01:04:58,967 --> 01:05:06,967 If only in my dreams 1251 01:05:11,266 --> 01:05:12,934 Hey Dan. 1252 01:05:13,066 --> 01:05:14,667 Hey Charles. 1253 01:05:14,800 --> 01:05:16,700 May I join you? 1254 01:05:25,867 --> 01:05:27,266 Can I ask you something? 1255 01:05:27,400 --> 01:05:30,100 Sure. 1256 01:05:30,233 --> 01:05:31,066 Have you ever found yourself somewhere 1257 01:05:31,200 --> 01:05:35,567 where you never thought you would be? 1258 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 More than you could imagine. 1259 01:05:37,834 --> 01:05:40,767 See, Amber and I, we took this museum job for a season, 1260 01:05:40,900 --> 01:05:44,834 thinking it may lead somewhere. 1261 01:05:44,967 --> 01:05:47,133 And now, I'm thinking maybe we just give it up. 1262 01:05:47,266 --> 01:05:48,433 Quit the museum? 1263 01:05:48,567 --> 01:05:51,333 Quit acting. 1264 01:05:51,467 --> 01:05:55,567 I mean I studied Strasbourg, she went to Julliard. 1265 01:05:55,700 --> 01:05:57,467 We've been at it a long time. 1266 01:05:57,600 --> 01:06:01,433 We gave it our best shot, but maybe it's just... 1267 01:06:01,567 --> 01:06:06,233 time to try something else. 1268 01:06:06,367 --> 01:06:09,567 All I know is we're not happy where we are. 1269 01:06:12,667 --> 01:06:17,500 Well, I think that sometimes where we end up 1270 01:06:17,633 --> 01:06:20,100 is out of our hands. 1271 01:06:20,233 --> 01:06:24,500 But who we end up with, well, that's another matter. 1272 01:06:24,633 --> 01:06:26,066 Hmm. 1273 01:06:26,200 --> 01:06:28,176 I think that almost any journey can have a happy ending 1274 01:06:28,200 --> 01:06:30,367 if you're with someone you love. 1275 01:06:32,800 --> 01:06:34,900 What about your journey? 1276 01:06:35,033 --> 01:06:37,467 It's been a very long trip. 1277 01:06:37,600 --> 01:06:40,433 And I have a feeling that it isn't over yet. 1278 01:07:09,333 --> 01:07:10,509 It's pretty quiet around here. 1279 01:07:10,533 --> 01:07:14,100 Most of the students have gone home for the holidays. 1280 01:07:14,233 --> 01:07:16,333 So you'll be joining the faculty I hear? 1281 01:07:16,467 --> 01:07:18,100 I hope so. 1282 01:07:19,900 --> 01:07:21,140 I'll let them know you're here. 1283 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Thank you. 1284 01:08:00,467 --> 01:08:05,033 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1285 01:08:07,166 --> 01:08:10,266 He'll just be a couple more minutes. 1286 01:08:10,400 --> 01:08:13,300 Excuse me, where did that clock come from? 1287 01:08:13,433 --> 01:08:15,667 Oh, the Christmas clock? 1288 01:08:15,800 --> 01:08:18,433 That's been here as long as I have. 1289 01:08:18,567 --> 01:08:21,300 I think it was donated to the university years ago 1290 01:08:21,433 --> 01:08:24,333 by someone who worked at the Whitley Mansion. 1291 01:08:24,467 --> 01:08:26,667 Apparently if you wind that clock just right, 1292 01:08:26,800 --> 01:08:28,367 you'll find true love. 1293 01:08:28,500 --> 01:08:31,333 I've wound that clock every week for years. 1294 01:08:31,467 --> 01:08:32,500 Nothing. 1295 01:08:34,834 --> 01:08:36,467 I wonder. 1296 01:08:36,600 --> 01:08:39,033 Can I ask you a favour? 1297 01:08:44,700 --> 01:08:47,233 Megan, I'd like to apologize. 1298 01:08:49,400 --> 01:08:52,567 Megan, please accept my heartfelt apology. 1299 01:08:54,800 --> 01:08:56,700 Megan, I'm sorry. 1300 01:08:58,867 --> 01:09:00,600 Come in. 1301 01:09:01,333 --> 01:09:03,000 Tour starts in 10 minutes. 1302 01:09:04,433 --> 01:09:06,333 I'll be right there. 1303 01:09:07,667 --> 01:09:08,667 Nine. 1304 01:09:27,934 --> 01:09:30,133 I hope that's the one. 1305 01:09:30,266 --> 01:09:33,300 Where did you find this? 1306 01:09:33,433 --> 01:09:35,567 Rosie gave it to the university. 1307 01:09:35,700 --> 01:09:38,900 Maybe she thought we'd need it someday. 1308 01:09:41,233 --> 01:09:42,100 Megan... 1309 01:09:42,233 --> 01:09:44,033 I should've told you the truth all along. 1310 01:09:44,166 --> 01:09:46,333 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1311 01:09:46,467 --> 01:09:47,333 No, no, no. 1312 01:09:47,467 --> 01:09:49,000 I'm the one that needs to apologize. 1313 01:09:49,133 --> 01:09:51,934 You were only trying to protect me. 1314 01:09:53,967 --> 01:09:58,900 It's the Christmas moon tonight, so if you're right, 1315 01:09:59,033 --> 01:10:01,867 this will take you back to 1903. 1316 01:10:02,000 --> 01:10:05,767 Maybe. It's only a theory. 1317 01:10:05,900 --> 01:10:08,266 I know you, Charles. 1318 01:10:08,400 --> 01:10:12,300 You'll never forgive yourself if you don't try. 1319 01:10:12,433 --> 01:10:16,266 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1320 01:10:18,867 --> 01:10:22,533 The tour's about to begin. 1321 01:10:22,667 --> 01:10:24,567 I'd like to stay... 1322 01:10:24,700 --> 01:10:26,934 For a little while tonight. 1323 01:10:27,066 --> 01:10:28,467 Come all this way, 1324 01:10:28,600 --> 01:10:32,834 I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas party. 1325 01:10:32,967 --> 01:10:35,400 You're the guest of honour. 1326 01:10:35,533 --> 01:10:37,834 Kenny: Megan, tour! 1327 01:10:40,533 --> 01:10:42,300 Just one thing. 1328 01:10:42,433 --> 01:10:45,300 If you do leave tonight, 1329 01:10:45,433 --> 01:10:48,600 make sure to say goodbye before you go. 1330 01:11:47,567 --> 01:11:49,667 Have you seen Charles yet? 1331 01:11:49,800 --> 01:11:50,967 He isn't down here? 1332 01:11:51,100 --> 01:11:53,500 No. And he's supposed to give his speech in five minutes. 1333 01:11:53,633 --> 01:11:55,800 He'll throw off my whole schedule. 1334 01:12:17,066 --> 01:12:18,133 Sorry I'm late. 1335 01:12:18,266 --> 01:12:19,626 Had a little trouble with this tie. 1336 01:12:19,700 --> 01:12:21,233 Here, let me. 1337 01:12:21,367 --> 01:12:23,033 Thank you. 1338 01:12:23,166 --> 01:12:25,900 Feels like I haven't worn this suit in over 100 years. 1339 01:12:26,033 --> 01:12:28,166 How's it look? 1340 01:12:28,300 --> 01:12:30,367 Like it was made for you. 1341 01:12:30,834 --> 01:12:32,367 Waiter: Champagne sir? 1342 01:12:35,767 --> 01:12:37,433 Shall we? 1343 01:12:39,166 --> 01:12:41,033 Waiter: Champagne ma'am? 1344 01:12:41,166 --> 01:12:42,967 Oh, thank you. 1345 01:12:48,667 --> 01:12:50,700 Megan Turner, rector 1346 01:12:50,834 --> 01:12:52,000 I'd like to bid you 1347 01:12:52,133 --> 01:12:55,533 welcome to the Whitley Museum's Christmas Eve party. 1348 01:12:59,166 --> 01:13:01,467 I hope you're all having a wonderful time tonight. 1349 01:13:01,600 --> 01:13:05,367 As you know, this is our museum's biggest fundraiser 1350 01:13:05,500 --> 01:13:07,066 of the year. 1351 01:13:07,200 --> 01:13:09,066 And thanks to a successful campaign 1352 01:13:09,200 --> 01:13:11,066 led by our director, Megan Turner. 1353 01:13:11,200 --> 01:13:16,133 I'm happy to announce that we have broken last year's record. 1354 01:13:20,967 --> 01:13:22,834 And with your generous help, 1355 01:13:22,967 --> 01:13:26,667 this is going to be the Whitley Museum's best year ever. 1356 01:13:29,333 --> 01:13:33,633 And now, it gives me great pleasure to introduce to you, 1357 01:13:33,767 --> 01:13:36,300 the host of tonight's party, 1358 01:13:36,433 --> 01:13:39,533 the owner of the Whitley Mansion, 1359 01:13:39,667 --> 01:13:44,333 and the master of the house, Mr. Charles Whitley. 1360 01:13:57,934 --> 01:13:59,266 Thank you very much. 1361 01:13:59,400 --> 01:14:01,100 And thank you all for being here tonight, 1362 01:14:01,233 --> 01:14:04,667 and making this a very special party at Whitley Mansion. 1363 01:14:04,800 --> 01:14:06,960 You know, for many years, members of my household staff 1364 01:14:07,033 --> 01:14:08,934 held a Christmas Eve party of their own, 1365 01:14:09,066 --> 01:14:13,467 and every year I was invited, and every year I never went. 1366 01:14:13,600 --> 01:14:16,000 Frankly, I didn't know what I was missing. 1367 01:14:16,133 --> 01:14:17,600 But now I do. 1368 01:14:18,600 --> 01:14:20,734 I even discovered a few things this Christmas season. 1369 01:14:20,867 --> 01:14:23,934 For example, did you know that people can actually change? 1370 01:14:25,967 --> 01:14:27,133 It's true. 1371 01:14:27,266 --> 01:14:30,533 Some of us, most of us... 1372 01:14:30,667 --> 01:14:31,934 Okay, me. 1373 01:14:33,233 --> 01:14:34,767 Hold onto things from their past 1374 01:14:34,900 --> 01:14:37,767 that keep us from moving on with our life. 1375 01:14:37,900 --> 01:14:43,633 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1376 01:14:43,767 --> 01:14:45,767 And sometimes even things that are just too painful 1377 01:14:45,867 --> 01:14:48,100 to remember at all. 1378 01:14:48,233 --> 01:14:50,600 But maybe Christmas is about forgiving. 1379 01:14:50,734 --> 01:14:54,033 Forgiving each other, forgiving ourselves, 1380 01:14:54,166 --> 01:14:56,400 and maybe the only thing that's really, truly important, 1381 01:14:56,533 --> 01:14:58,066 is where we are now. 1382 01:14:58,200 --> 01:15:02,200 With friends and family, old and new. 1383 01:15:02,333 --> 01:15:04,367 People we love. 1384 01:15:04,500 --> 01:15:07,166 Cherishing Christmas memories we have, 1385 01:15:07,300 --> 01:15:09,133 and making new ones to share together. 1386 01:15:09,266 --> 01:15:12,433 And so, my Christmas gift to you is just this one thought. 1387 01:15:12,567 --> 01:15:16,800 Remember your past, because it's what brought you here. 1388 01:15:16,934 --> 01:15:19,734 But don't be afraid to embrace your present. 1389 01:15:19,867 --> 01:15:26,734 Because if you live in it with hope and kindness and love, 1390 01:15:26,867 --> 01:15:28,233 it's a great place to be. 1391 01:15:36,166 --> 01:15:40,133 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, 1392 01:15:40,266 --> 01:15:43,600 Mr. Whitley will dance with his fianc�e, 1393 01:15:43,734 --> 01:15:46,133 Miss Eliza Parker. 1394 01:15:46,266 --> 01:15:47,133 May I have this dance? 1395 01:15:47,266 --> 01:15:50,066 Why, Mr. Whitley. I'd be honoured. 1396 01:16:40,033 --> 01:16:41,867 You were great out there. 1397 01:16:42,000 --> 01:16:44,233 Aw, thanks. 1398 01:16:44,367 --> 01:16:46,467 This is such a wonderful party, Megan. 1399 01:16:46,600 --> 01:16:48,300 Oh. 1400 01:16:48,433 --> 01:16:50,467 I thought Charles was with you. 1401 01:16:50,600 --> 01:16:54,533 Oh, um, I haven't seen him. 1402 01:16:54,667 --> 01:16:56,500 Excuse me. 1403 01:16:56,633 --> 01:16:58,300 She's right, you know. 1404 01:16:58,433 --> 01:17:00,166 You were great out there. 1405 01:17:00,300 --> 01:17:03,166 Well, it's not Shakespeare. 1406 01:17:03,300 --> 01:17:06,166 It is when you do it. 1407 01:17:06,300 --> 01:17:07,934 What are you talking about? 1408 01:17:08,066 --> 01:17:10,300 Look, I know that this isn't exactly 1409 01:17:10,433 --> 01:17:12,333 what we set out to do with our lives, 1410 01:17:12,467 --> 01:17:15,300 and I know that sometimes I make fun of what we're doing. 1411 01:17:15,433 --> 01:17:19,500 But the truth is, when I'm with you, 1412 01:17:19,633 --> 01:17:21,800 it always feels like opening night. 1413 01:17:21,934 --> 01:17:23,600 Aw, Dan. 1414 01:17:23,734 --> 01:17:25,934 Just thought you should know. 1415 01:17:26,066 --> 01:17:28,133 You're my favourite leading lady, 1416 01:17:28,266 --> 01:17:30,300 and I love you. 1417 01:17:32,100 --> 01:17:33,100 Oops. 1418 01:17:33,166 --> 01:17:35,934 Hope none of the guests saw that. 1419 01:17:46,967 --> 01:17:48,400 Hello? 1420 01:17:52,700 --> 01:17:54,300 Hi, happy holidays. 1421 01:17:54,433 --> 01:17:56,100 Merry Christmas. 1422 01:17:59,934 --> 01:18:01,900 Oh, honey. 1423 01:18:02,033 --> 01:18:03,700 - Oh, hi! - Hi. 1424 01:18:03,834 --> 01:18:05,667 Oh. 1425 01:18:05,800 --> 01:18:07,066 Merry Christmas, Meg. 1426 01:18:07,200 --> 01:18:08,300 Merry Christmas. 1427 01:18:08,433 --> 01:18:10,700 Oh, what a wonderful party, sweetheart. 1428 01:18:10,834 --> 01:18:12,166 Thank you. 1429 01:18:12,300 --> 01:18:14,033 So, how did it go? 1430 01:18:14,166 --> 01:18:18,200 Did they offer you the job at the university? 1431 01:18:18,333 --> 01:18:19,467 Yes, they did. 1432 01:18:19,600 --> 01:18:21,867 Oh, congratulations, honey. 1433 01:18:22,000 --> 01:18:23,767 I didn't accept. 1434 01:18:23,900 --> 01:18:24,934 What? 1435 01:18:26,533 --> 01:18:29,333 It's not what I want to do with my life, Dad. 1436 01:18:29,467 --> 01:18:30,567 I love this museum. 1437 01:18:30,700 --> 01:18:34,700 I love being part of the living history of this place. 1438 01:18:34,834 --> 01:18:36,567 I know it's not your type of education, 1439 01:18:36,700 --> 01:18:40,133 but I... I think I can really make a difference. 1440 01:18:40,266 --> 01:18:42,767 I have so many ideas for the future here. 1441 01:18:42,900 --> 01:18:44,066 Interactive exhibits, 1442 01:18:44,200 --> 01:18:46,133 holographic characters from history... 1443 01:18:46,266 --> 01:18:49,000 Honey, are you sure about this? 1444 01:18:49,133 --> 01:18:50,166 I am. 1445 01:18:50,300 --> 01:18:52,009 And I know I'm disappointing you, and I'm sorry. 1446 01:18:52,033 --> 01:18:52,900 But I... 1447 01:18:53,033 --> 01:18:55,100 Disappointing? Hardly. 1448 01:18:56,300 --> 01:18:59,367 This is the best gift you could've given us. 1449 01:18:59,500 --> 01:19:01,433 Our daughter, happy? 1450 01:19:01,567 --> 01:19:03,967 Doing exactly what she wants? 1451 01:19:04,100 --> 01:19:07,300 No parent could ask for more. 1452 01:19:07,433 --> 01:19:11,000 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1453 01:19:12,600 --> 01:19:15,233 Oh, but we still get a discount on tickets, right? 1454 01:19:15,367 --> 01:19:16,633 Always, mom. 1455 01:19:16,767 --> 01:19:18,734 Oh, guys. 1456 01:19:18,867 --> 01:19:21,200 Oh, um, excuse me. 1457 01:19:21,333 --> 01:19:22,100 Okay. 1458 01:19:22,233 --> 01:19:24,100 Enjoy the party. 1459 01:19:24,567 --> 01:19:26,100 - She looks beautiful. - I know. 1460 01:19:34,300 --> 01:19:35,834 Charles? 1461 01:20:00,400 --> 01:20:03,000 I thought you were going to say goodbye. 1462 01:20:06,300 --> 01:20:07,333 Why? 1463 01:20:09,500 --> 01:20:11,166 But I, I thought... 1464 01:20:11,300 --> 01:20:12,367 I finally figured out 1465 01:20:12,500 --> 01:20:14,260 why that clock was broken in the first place. 1466 01:20:14,333 --> 01:20:18,100 Whoever had it before must've found their true love 1467 01:20:18,233 --> 01:20:20,800 and decided to stay put. 1468 01:20:20,934 --> 01:20:24,667 Sounds like a good idea to me. 1469 01:20:24,800 --> 01:20:26,834 A kind of insurance policy. 1470 01:20:29,233 --> 01:20:31,867 Have to think of the future, you know. 1471 01:20:38,600 --> 01:20:42,567 Oh, and before I forget. 1472 01:20:42,700 --> 01:20:44,340 Traditionally, you're not supposed to open 1473 01:20:44,467 --> 01:20:47,367 Christmas presents until midnight. 1474 01:20:47,500 --> 01:20:50,266 But I've never been much for tradition. 1475 01:20:51,734 --> 01:20:53,834 Oh, Charles. 1476 01:20:53,967 --> 01:20:56,000 May I? 1477 01:21:00,567 --> 01:21:04,867 It sounds like Harold and Eliza had a very good life together. 1478 01:21:05,000 --> 01:21:06,467 She must have found a love with him 1479 01:21:06,600 --> 01:21:08,834 that if I'm being honest, 1480 01:21:08,967 --> 01:21:12,600 she never would have found with me. 1481 01:21:12,734 --> 01:21:16,967 If I'd gone back, I might have taken that from them, 1482 01:21:17,100 --> 01:21:19,266 and that's not fair. 1483 01:21:19,400 --> 01:21:23,900 They deserve their happiness. 1484 01:21:24,033 --> 01:21:26,100 And so do we. 1485 01:21:45,800 --> 01:21:46,976 You're not going to believe this. 1486 01:21:47,000 --> 01:21:49,040 Our agent called, and we're booked to play the leads 1487 01:21:49,066 --> 01:21:52,900 in the road company of "Taming of the Shrew" this spring. 1488 01:21:53,033 --> 01:21:54,433 Congratulations! 1489 01:21:54,567 --> 01:21:58,266 What do you know? It is Shakespeare. 1490 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 Shall we dance? 1491 01:22:02,900 --> 01:22:05,533 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1492 01:22:05,667 --> 01:22:09,400 You know, I'm the one that found him. 1493 01:22:23,367 --> 01:22:26,100 You know, now that I'm going to stay, 1494 01:22:26,233 --> 01:22:28,467 I'll have to find some kind of way to make a living. 1495 01:22:28,600 --> 01:22:29,800 Hmm. 1496 01:22:29,934 --> 01:22:33,600 What about... your portable telephone. 1497 01:22:33,734 --> 01:22:34,943 Maybe I can invent a better one. 1498 01:22:34,967 --> 01:22:37,009 Or your computing device. I could make it work faster. 1499 01:22:37,033 --> 01:22:39,233 You can't help yourself, can you Charles? 1500 01:22:39,367 --> 01:22:40,667 What do you mean? 1501 01:22:40,800 --> 01:22:42,400 Always thinking about your future. 1502 01:22:42,533 --> 01:22:45,300 Ah. But there's a difference now. 1503 01:22:45,433 --> 01:22:47,700 It's not just my future anymore. 1504 01:22:47,834 --> 01:22:49,367 It's ours. 1505 01:22:49,500 --> 01:22:53,266 That is, if you'll share it with me. 1506 01:22:53,400 --> 01:22:55,800 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1507 01:22:58,767 --> 01:22:59,900 You're right. 1508 01:23:00,100 --> 01:23:03,133 Let's just take it one step at a time. 1509 01:23:03,266 --> 01:23:05,767 What are you doing New Year's Eve? 108740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.