Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,030 --> 00:01:48,780
6 h 04, le jeudi 26 septembre.
2
00:01:48,804 --> 00:01:51,203
Bonne journée et bienvenue sur 87,5 FM.
3
00:01:51,640 --> 00:01:53,250
Avant de passer aux prévisions météo,
4
00:01:53,644 --> 00:01:55,937
l'Agence France presse annonce à l'instant
5
00:01:55,961 --> 00:01:59,760
que l'ancien président français,
Jacques Chirac est décédé.
6
00:01:59,760 --> 00:02:02,430
Il est mort, donc, à l'âge de 86 ans,
7
00:02:02,430 --> 00:02:05,350
et la nouvelle vient de sa famille.
8
00:02:05,390 --> 00:02:07,930
Donc, décès au cours des dernières heures
9
00:02:07,970 --> 00:02:10,930
de l'ancien président français
Jacques Chirac, 86 ans.
10
00:02:10,930 --> 00:02:13,980
On aura plus de détails, évidemment,
au cours de la matinée.
11
00:02:14,637 --> 00:02:16,782
Maintenant, pour ce qui est
de la météo...
12
00:05:37,720 --> 00:05:40,140
Tu as fait un mauvais rêve ?
13
00:05:42,169 --> 00:05:43,270
Non.
14
00:07:23,350 --> 00:07:24,600
Maman ?
15
00:07:45,910 --> 00:07:47,580
Maman ?
16
00:08:09,695 --> 00:08:12,924
D'abord, avertissement de vent,
des rafales de 90 km/h.
17
00:08:13,093 --> 00:08:14,571
Les meubles de patio, attention,
18
00:08:14,595 --> 00:08:15,845
ça risque de voler un petit peu !
19
00:08:15,869 --> 00:08:18,064
Alors, passage d'un front froid
aujourd'hui, on le sent.
20
00:08:18,088 --> 00:08:20,638
Ça va toucher surtout
les secteurs du sud en soirée,
21
00:08:20,819 --> 00:08:22,499
et, un peu plus tard, début de nuit
22
00:08:22,523 --> 00:08:24,097
pour les secteurs un peu plus au nord.
23
00:08:24,121 --> 00:08:26,860
Alors, ça va souffler ce soir et cette nuit.
24
00:08:27,496 --> 00:08:29,027
Beaucoup de pluie à venir
pour ce corridor,
25
00:08:29,051 --> 00:08:31,456
le Matagami, Chibougamau
et Manicouagan, là,
26
00:08:31,590 --> 00:08:34,160
une cinquantaine de millimètres
de pluie à prévoir...
27
00:08:35,083 --> 00:08:35,755
Eh !
28
00:08:35,779 --> 00:08:37,723
Je te dirais que t'es matinal,
mais avec le bruit qu'on fait !
29
00:08:37,747 --> 00:08:38,606
Ah, regarde...
30
00:08:38,630 --> 00:08:40,469
T'es habitué, comme dirait l'autre !
31
00:08:41,510 --> 00:08:44,590
Comment Mado prend ça, là,
de... de revenir à la maison ?
32
00:08:44,640 --> 00:08:46,930
On n'a pas trop eu l'occasion
de s'en parler.
33
00:08:47,850 --> 00:08:50,862
Je pense qu'elle est contente de retrouver
ses petites photos, ses affaires, mais...
34
00:08:50,967 --> 00:08:53,285
Mais voir des gars faire des travaux
35
00:08:53,309 --> 00:08:55,980
pour qu'on vende avant que
tu casse ta pipe...
36
00:08:56,420 --> 00:08:58,475
Ouais, c'est certain.
Qu'est-ce que tu veux...
37
00:08:58,537 --> 00:09:00,634
Bien, il faut que j'aille conduire la fille
de mon frère.
38
00:09:00,686 --> 00:09:02,350
- Eh, Denis ! Denis !
- Oui ?
39
00:09:02,590 --> 00:09:05,670
Les gars m'ont remis ça tout à l'heure
quand je suis arrivé.
40
00:09:06,360 --> 00:09:07,809
C'est quoi, ça ?
41
00:09:08,150 --> 00:09:11,044
Ils ont pas voulu s'en débarrasser,
et tout à coup...
42
00:09:11,120 --> 00:09:13,320
C'était enterré à 3, 4 pieds
de profondeur, quand même !
43
00:09:13,420 --> 00:09:15,055
Je me suis dit :
« Attends une minute, toi, là !
44
00:09:15,170 --> 00:09:17,550
« Hein, c'est peut-être à Denis,
c'est peut-être à ses frères,
45
00:09:17,590 --> 00:09:19,180
« ou... ou à...
46
00:09:22,520 --> 00:09:24,350
« ... peut-être à sa sœur,
va savoir. »
47
00:09:27,630 --> 00:09:30,800
Ça se pourrait que Mireille ait
laissé ça derrière elle ?
48
00:09:31,720 --> 00:09:33,310
Non, ça me dit rien du tout.
49
00:09:33,940 --> 00:09:35,183
Merci.
- Pas de trouble !
50
00:09:35,207 --> 00:09:36,310
- Salut !
- Pas de souci !
51
00:09:46,840 --> 00:09:48,090
♪♪ Krève, Krève, Krève ♪
52
00:09:48,130 --> 00:09:49,930
♪ Bouge ta tête de mort ♪
53
00:09:49,970 --> 00:09:52,760
♪ Envie de meurtre,
à qui le tour ♪
54
00:09:52,760 --> 00:09:54,143
♪ Ça fait quinze ans
que je tourne en rond ♪
55
00:09:54,167 --> 00:09:56,011
♪ Sans savoir
après qui je cours ♪♪
56
00:09:56,335 --> 00:09:57,421
Marie-Soleil !
57
00:09:57,445 --> 00:10:00,542
Il va falloir que je la jette par la
fenêtre, cette maudite chaîne stéréo là ?
58
00:10:00,566 --> 00:10:02,165
Baisse-moi ça !
59
00:10:03,324 --> 00:10:05,501
- Ah, my God ! Ta gueule !
60
00:10:07,425 --> 00:10:09,241
Qu'est-ce que tu as, toi,
ce matin ?
61
00:10:13,594 --> 00:10:16,352
Alors, événement à caractère haineux
62
00:10:16,376 --> 00:10:18,396
en face de l'hôtel de ville
tôt ce matin.
63
00:10:18,420 --> 00:10:20,021
Les autorités confirment
64
00:10:20,045 --> 00:10:23,029
qu'il s'agirait probablement
d'un règlement de compte
65
00:10:23,760 --> 00:10:26,265
oui, car tout ça a eu lieu au pied
du mât de l'hôtel de ville,
66
00:10:26,479 --> 00:10:28,682
qui tenait le drapeau de la fierté gaie,
67
00:10:28,706 --> 00:10:30,964
auquel on a mis feu
vers 5 h 00 ce matin,
68
00:10:31,151 --> 00:10:33,315
drapeau installé depuis 24 heures à peine.
69
00:10:33,386 --> 00:10:34,798
Il a pas fait long feu,
j'ai envie de dire !
70
00:10:34,822 --> 00:10:35,989
Oh, Martin !
71
00:10:36,013 --> 00:10:38,372
C'est maintenant le retour
aux dernières nouvelles...
72
00:10:38,685 --> 00:10:39,872
Marie-Soleil !
73
00:10:39,896 --> 00:10:41,459
C'est la dernière fois
que je te le dis !
74
00:10:41,529 --> 00:10:44,908
Ferme-moi ça, viens boire ton smoothie,
ton oncle Denis arrive !
75
00:10:45,683 --> 00:10:47,116
Bon, c'est bon, ça !
76
00:10:56,790 --> 00:10:59,306
Eh boy, princesse !
Nouveau look ?
77
00:10:59,384 --> 00:11:00,721
Beurk ! M'appelle-pas comme ça !
78
00:11:00,745 --> 00:11:02,821
Marie-Soleil ! Ton smoothie !
79
00:11:04,230 --> 00:11:06,502
- Bon matin.
- Bon matin !
80
00:11:07,900 --> 00:11:09,134
Ah, pas chaud...
81
00:11:09,291 --> 00:11:11,292
Eh ! Entre ça puis une claque
sur la gueule...
82
00:11:11,316 --> 00:11:13,206
Ah, regarde, je prendrais la claque.
83
00:11:13,360 --> 00:11:15,434
Au moins, ça s'arrête là,
pas besoin de t'obstiner !
84
00:11:15,600 --> 00:11:17,944
- Tiens, tu lui donneras ça.
- Merci.
85
00:11:18,410 --> 00:11:20,933
Inquiète-toi pas, Chantal, t'es pas
toute seule dans ton cas.
86
00:11:20,957 --> 00:11:22,750
Sonia est en plein dedans
avec les filles.
87
00:11:22,990 --> 00:11:25,620
Ça mange de la merde toute la journée,
puis après ça, ça te traite comme de la merde.
88
00:11:25,620 --> 00:11:27,250
Comment ça se passe, toi ?
89
00:11:27,290 --> 00:11:29,843
Ah... ça va bien, là.
Je suis censé les avoir, là.
90
00:11:29,907 --> 00:11:31,390
- Hein ?
- À la fin de Thanksgiving.
91
00:11:31,414 --> 00:11:33,105
- Ah !
- Oui !
92
00:11:33,203 --> 00:11:35,750
Oui, mais là-bas.
Donc, je vais devoir y aller en voiture.
93
00:11:35,774 --> 00:11:38,130
- À Moncton ? - Hum, hum.
- Voyons ! Elle est bien folle, elle !
94
00:11:39,060 --> 00:11:41,747
Ça va me faire du bien, de toute façon,
j'aime bien conduire, moi.
95
00:11:49,350 --> 00:11:51,970
Je vais m'occuper de le dire
à Julien moi-même, là, mais...
96
00:11:53,760 --> 00:11:57,180
le médecin est passé hier,
puis Mado, là...
97
00:11:58,770 --> 00:12:00,020
c'est une question de jours.
98
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
Hum.
99
00:12:01,360 --> 00:12:03,910
Avec les résultats qu'il a vus, là,
ça fait que...
100
00:12:05,570 --> 00:12:07,450
Bien désolée, mon Denis.
101
00:12:08,780 --> 00:12:11,061
C'est ça !
Fini, les miracles, hum !
102
00:12:11,085 --> 00:12:12,410
Ouais.
103
00:12:13,950 --> 00:12:15,500
Eh...
104
00:12:16,070 --> 00:12:17,740
J'aide Elliot à s'installer
cet après-midi.
105
00:12:17,880 --> 00:12:20,162
- Hein ?
- Oui ! Premier appartement !
106
00:12:20,500 --> 00:12:21,822
Hein, c'est aujourd'hui ?
107
00:12:21,846 --> 00:12:24,933
Bien, ils lui ont donné son congé,
là, pour qu'il voie sa mère un peu.
108
00:12:25,135 --> 00:12:26,307
Oh !
109
00:12:32,420 --> 00:12:33,590
Regarde, tu vois ?
110
00:12:33,812 --> 00:12:35,396
Ça va être une belle journée,
mon Denis, je le sens !
111
00:12:35,476 --> 00:12:38,800
- Regarde, on se croise les doigts !
- Ça va être une super journée !
112
00:12:38,918 --> 00:12:41,560
- Un jour à la fois, hein ! Lâche pas !
- Oui !
113
00:13:16,930 --> 00:13:18,770
Il lui en reste pas long, c'est ça ?
114
00:13:22,650 --> 00:13:24,150
Comment ?
115
00:13:24,390 --> 00:13:26,020
Bien, grand-maman, là !
116
00:13:26,060 --> 00:13:28,690
Il lui en reste pas long,
c'est ça ?
117
00:13:31,430 --> 00:13:33,060
Écoute, ton père va t'expliquer ça
118
00:13:33,100 --> 00:13:34,391
quand il rentrera ce soir.
119
00:13:34,950 --> 00:13:36,790
- O. K., ma chouette ?
- O. K.
120
00:14:23,570 --> 00:14:25,940
Borduas écrit qu'il réclame
121
00:14:25,990 --> 00:14:29,229
un monde axé
sur la créativité désaliénante,
122
00:14:29,820 --> 00:14:32,120
seule possibilité de libérer
123
00:14:32,160 --> 00:14:35,410
l'homme annihilé
par les pouvoirs oppresseurs.
124
00:14:35,450 --> 00:14:37,000
Bon !
125
00:14:37,040 --> 00:14:40,120
Cette notion-là, de libération
126
00:14:40,170 --> 00:14:41,186
à travers une...
127
00:14:41,631 --> 00:14:43,693
création sans restriction,
128
00:14:44,849 --> 00:14:48,590
une création
presque... anarchiste,
129
00:14:48,630 --> 00:14:49,867
violente,
130
00:14:50,111 --> 00:14:52,885
on la retrouve ici
dans ces peintures de Borduas.
131
00:14:53,353 --> 00:14:56,049
On parle de défocalisation,
d'apolitisme,
132
00:14:56,306 --> 00:14:58,140
d'« all-over » composition,
133
00:14:58,180 --> 00:15:01,980
comme dirait le critique
Clement Greenberg,
134
00:15:02,254 --> 00:15:06,904
et pourtant, on a peine à croire
au désengagement de Borduas.
135
00:15:07,520 --> 00:15:08,950
Regardez ici.
136
00:15:08,950 --> 00:15:14,030
Ces deux lignes rouges parallèles
sur fond contrasté d'un blanc si pur...
137
00:15:45,730 --> 00:15:47,440
Oui ?
138
00:15:49,780 --> 00:15:51,650
Monsieur... M. Larouche ?
139
00:15:53,118 --> 00:15:56,477
M. Larouche, vous avez
une question, une observation ?
140
00:15:57,535 --> 00:15:59,082
Vous vous êtes levé, vous...
141
00:15:59,176 --> 00:16:01,439
Je vous ai choqué
peut-être, c'est ça ?
142
00:16:01,880 --> 00:16:02,736
Non, non...
143
00:16:02,760 --> 00:16:05,875
Euh, excusez-moi, c'est bon.
144
00:16:09,850 --> 00:16:13,621
Bon ! Pour ma part, cette agressivité...
145
00:16:15,650 --> 00:16:20,320
♪ Bonne fête, Elliot ♪
146
00:16:20,320 --> 00:16:24,958
♪ Bonne fête, bonne fête ♪
147
00:16:25,048 --> 00:16:29,870
♪ Bonne fête, Elliot ♪♪
148
00:16:44,620 --> 00:16:47,040
Comment tu te sens ce matin ?
149
00:16:47,080 --> 00:16:48,710
Euh, bien.
150
00:16:49,039 --> 00:16:50,077
Bien ?
151
00:16:50,234 --> 00:16:52,090
Bien, Michel... bien.
152
00:16:52,130 --> 00:16:54,130
Euh, je... Fier.
153
00:16:54,180 --> 00:16:56,050
C'est sûr que je suis fier.
154
00:16:56,490 --> 00:16:57,720
Ah !
155
00:17:02,419 --> 00:17:03,520
O. K.
156
00:17:04,730 --> 00:17:07,100
Alors... euh...
157
00:17:10,570 --> 00:17:12,190
Bien, je pensais pas,
en fait que j...
158
00:17:13,422 --> 00:17:15,028
que je pouvais tenir le coup.
159
00:17:16,740 --> 00:17:17,820
- Hum.
160
00:17:17,870 --> 00:17:19,106
- En fait, je...
- Hum, hum !
161
00:17:19,167 --> 00:17:24,160
Je pense pas que je me sois
jamais senti... aussi bien.
162
00:17:26,212 --> 00:17:29,210
Non, c'est...
Être fier comme ça, c'est... c'est...
163
00:17:29,798 --> 00:17:30,880
Je sais pas.
164
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Tu sais...
165
00:17:33,970 --> 00:17:35,353
... j'ai jamais rien fait.
166
00:17:35,423 --> 00:17:39,840
J'ai jamais rien bâti, accompli,
ça fait que...
167
00:17:40,017 --> 00:17:43,880
Tu sais, t'as trente ans, tu vis chez
ta mère qui te paye...
168
00:17:44,140 --> 00:17:46,801
ton linge, ton épicerie...
169
00:17:47,335 --> 00:17:48,836
- Oui.
- Ça fait que...
170
00:17:48,937 --> 00:17:50,940
Non, pour moi,
cette fierté-là...
171
00:17:51,314 --> 00:17:53,110
Non, c'est bien nouveau,
cette fierté-là.
172
00:18:03,963 --> 00:18:05,252
Elliot...
173
00:18:08,960 --> 00:18:11,509
Tu sais que Marcel et moi,
on penche plus vers la permission
174
00:18:11,533 --> 00:18:13,590
que le congé définitif, hein.
175
00:18:17,198 --> 00:18:19,340
Mais vu les circonstances,
176
00:18:19,390 --> 00:18:21,675
et puis tes frères, qui ont sans
doute besoin de ton aide,
177
00:18:21,800 --> 00:18:23,501
on peut pas t'empêcher
d'être présent
178
00:18:23,525 --> 00:18:25,189
à un moment charnière
comme celui-ci,
179
00:18:25,369 --> 00:18:29,089
même si ce moment-là,
précisément...
180
00:18:29,690 --> 00:18:31,905
ce moment-là,
c'est une menace pour toi,
181
00:18:32,009 --> 00:18:35,767
une menace comme, hein...
Vanessa en représente une.
182
00:18:35,814 --> 00:18:39,358
Non ! Ça, là, c'est fini,
c'est du passé, je te le dis.
183
00:18:40,001 --> 00:18:40,870
Non.
184
00:18:40,996 --> 00:18:42,488
- Mais...
- C'est fini.
185
00:18:42,535 --> 00:18:44,290
Les moments qui t'attendent, Elliot...
186
00:18:45,790 --> 00:18:48,962
Bien... c'est juste humain
de penser à quelqu'un comme elle
187
00:18:48,986 --> 00:18:51,170
qui te comprend,
qui te juge pas...
188
00:18:52,744 --> 00:18:53,744
Mais...
189
00:18:55,060 --> 00:18:58,970
Mais sachant qu'elle a raté
les deux dernières réunions.
190
00:19:00,447 --> 00:19:01,831
Et puis, la mort de Mado,
191
00:19:01,870 --> 00:19:03,684
bien, la mort prochaine de Mado,
192
00:19:03,815 --> 00:19:05,220
la mort qui flotte...
193
00:19:05,521 --> 00:19:07,680
... c'est quelque chose, ça !
194
00:19:09,159 --> 00:19:10,744
T'es fragile, Elliot.
195
00:19:11,227 --> 00:19:14,150
On peut être fort,
mais fragile à la fois.
196
00:19:18,190 --> 00:19:21,200
Et comment est-ce
que Julien vit ça, lui ?
197
00:19:22,018 --> 00:19:23,863
Ça fait... Oh boy...
198
00:19:24,503 --> 00:19:27,035
cinq, six ans, qu'on l'a pas
vu dans les réunions.
199
00:19:27,059 --> 00:19:30,830
Julien, il ne boit plus, il ne
consomme plus, il est clean...
200
00:19:32,380 --> 00:19:34,875
Non... oui, ça va faire
douze ans en fait.
201
00:19:37,120 --> 00:19:40,170
Puis, là, il a repris...
il a repris les études.
202
00:19:41,424 --> 00:19:43,038
Je pense que ça le...
203
00:19:43,432 --> 00:19:46,810
ça lui donne quelque chose
à quoi... s'accrocher.
204
00:19:48,598 --> 00:19:52,483
Et euh...
il gère ça comment, votre mère ?
205
00:19:54,397 --> 00:19:57,444
Bien, tu sais, Julien, ça a tout le temps
été le plus proche, le préféré,
206
00:19:57,468 --> 00:20:00,360
ça fait que je pense qu'il en bave.
207
00:20:01,577 --> 00:20:05,120
Mais... Chantal est là,
comme toujours.
208
00:20:05,257 --> 00:20:07,030
Elle le raisonne, elle le calme.
209
00:20:09,210 --> 00:20:11,528
Je lui fais confiance.
Tout le monde lui fait confiance, en fait.
210
00:20:11,552 --> 00:20:15,543
Chantal, c'est un petit peu comme la
colonne vertébrale, tu sais, de la famille,
211
00:20:15,567 --> 00:20:19,746
qui... qui brisera pas,
qui fait en sorte que...
212
00:20:20,613 --> 00:20:23,025
qui nous permet de nous tenir droits.
213
00:20:25,460 --> 00:20:27,250
Mais c'est Denis qui...
214
00:20:27,308 --> 00:20:29,334
qui nous garde ensemble,
ça c'est sûr.
215
00:20:29,960 --> 00:20:31,927
Il est tout le temps là
à réparer quelque chose,
216
00:20:31,951 --> 00:20:33,435
à réconcilier le monde...
217
00:20:33,552 --> 00:20:36,023
Denis, le grand Denis !
218
00:20:36,328 --> 00:20:37,751
Il s'est toujours occupé de moi.
219
00:20:38,568 --> 00:20:42,162
C'est mon frère, mais c'est un peu aussi
le père que j'ai jamais eu,
220
00:20:42,186 --> 00:20:44,811
puis le père de...
le père de toute la famille,
221
00:20:44,835 --> 00:20:46,108
parfois, on dirait.
222
00:20:49,020 --> 00:20:50,980
Non, je pense que ma mère...
223
00:20:51,349 --> 00:20:54,230
que ma mère va être fière
de me voir tout à l'heure.
224
00:21:02,230 --> 00:21:03,902
Je suis reconnaissant pour ça.
225
00:21:04,190 --> 00:21:05,570
Puis, je le remercie.
226
00:21:06,707 --> 00:21:08,511
Je le remercie, parce que...
227
00:21:09,450 --> 00:21:11,870
si je devais pas sortir aujourd'hui,
je serais pas sorti.
228
00:21:14,580 --> 00:21:16,660
Ce qu'il faut qu'il arrive, arrive, puis...
229
00:21:17,182 --> 00:21:18,330
Allez, toi !
230
00:21:20,170 --> 00:21:22,661
Puis c'est à nous de faire avec le reste.
231
00:21:42,430 --> 00:21:44,310
Bien voyons ! Woh !
232
00:21:49,180 --> 00:21:50,510
Je vais aller en fumer une !
233
00:21:51,539 --> 00:21:54,020
Ça sort d'où cette saleté de vent-là,
bordel ?
234
00:22:11,910 --> 00:22:13,370
Nicole...
235
00:22:16,410 --> 00:22:18,030
Nicole ?
236
00:22:25,620 --> 00:22:27,250
Nicole ?
237
00:22:29,290 --> 00:22:30,420
Nicole !
238
00:22:39,100 --> 00:22:41,400
Allô ? Allô ?
239
00:22:47,990 --> 00:22:49,950
Oh, c'est toi, Mimi !
240
00:23:21,310 --> 00:23:24,020
Mme Larouche, que c'est
que vous faites là ? Voyons donc !
241
00:23:27,830 --> 00:23:29,330
Qu'est-ce que...
242
00:23:29,511 --> 00:23:31,040
Hein ? Attendez !
243
00:23:31,080 --> 00:23:33,500
Téléphone...
244
00:23:33,540 --> 00:23:34,920
Quoi ? Quoi, le téléphone ?
245
00:23:34,960 --> 00:23:36,210
- J'appelle Denis ?
- Non...
246
00:23:36,250 --> 00:23:38,000
- Denis, Julien ?
- Non...
247
00:23:38,776 --> 00:23:40,808
Mme Larouche, je sais pas quoi faire !
Ça n'a pas de sens !
248
00:23:40,832 --> 00:23:42,043
Il faut que je vous ramène à votre lit !
249
00:23:42,067 --> 00:23:44,151
Nicole ? Attendez, bougez pas !
250
00:23:44,175 --> 00:23:45,186
Nicole !
251
00:23:45,662 --> 00:23:47,675
Nicole ! Attendez...
Nicole !
252
00:23:48,463 --> 00:23:50,608
Comment vous êtes arrivée jusqu'ici ?
253
00:23:51,390 --> 00:23:54,277
- Je veux... téléphoner...
254
00:23:54,301 --> 00:23:55,851
Il faut que je parle...
255
00:23:56,597 --> 00:23:58,770
Je veux parler au téléphone...
256
00:23:59,820 --> 00:24:01,054
O. K., j'appelle Denis !
257
00:24:01,078 --> 00:24:03,875
Non, non... je veux pas Denis,
258
00:24:03,899 --> 00:24:07,304
je veux Julien, je veux Julien,
pas Denis !
259
00:24:07,423 --> 00:24:10,804
Je veux... je veux téléphoner...
260
00:24:12,870 --> 00:24:14,080
Oh, Seigneur !
261
00:24:29,470 --> 00:24:32,350
À qui vous avez besoin
de parler, Mme Larouche ?
262
00:24:42,682 --> 00:24:44,450
Ça a dû te manquer, ça,
c'est normal.
263
00:24:46,460 --> 00:24:47,620
Quoi ?
264
00:24:49,218 --> 00:24:50,392
Ça, là.
265
00:24:50,499 --> 00:24:51,590
Manger de la merde.
266
00:24:53,430 --> 00:24:55,591
Ça fait cent vingt jours
que je mange de la merde,
267
00:24:56,102 --> 00:24:57,369
plus ou moins, hein ?
268
00:25:01,193 --> 00:25:02,607
Eh, viens ici ! Viens ici !
269
00:25:02,631 --> 00:25:04,711
- Denis ! Denis...
- Hein ?
270
00:25:05,873 --> 00:25:07,762
- Denis !
- Je suis content de te voir !
271
00:25:07,786 --> 00:25:09,365
T'as pas besoin de faire ça !
272
00:25:09,497 --> 00:25:12,279
Voyons, voyons ! Bordel, merde !
J'ai le droit de te toucher !
273
00:25:12,685 --> 00:25:14,208
Pas forcer de même, là, c'est whack !
274
00:25:14,232 --> 00:25:16,890
Bien non, mais voyons !
J'ai le droit de toucher mon frère !
275
00:25:20,418 --> 00:25:21,480
Ça me fait penser...
276
00:25:35,540 --> 00:25:37,750
Ah, bordel, Vanessa, merde...
277
00:25:55,860 --> 00:25:57,065
C'est à toi, ça ?
278
00:25:57,599 --> 00:25:58,599
Hein ?
279
00:26:00,260 --> 00:26:02,441
C'est les gars qui ont trouvé
ça dans la cour.
280
00:26:02,950 --> 00:26:04,030
En creusant.
281
00:26:04,070 --> 00:26:06,120
Ils se sont dit que ça devait être à nous.
282
00:26:06,160 --> 00:26:08,990
Bien, à toi ou à Ju, parce que moi,
j'ai jamais vu ça, cette boîte-là.
283
00:26:15,250 --> 00:26:18,455
C'est pas à moi du tout.
J'ai jamais vu ça de ma vie.
284
00:26:19,859 --> 00:26:22,260
Ah ! Ça doit être à Julien.
285
00:26:30,668 --> 00:26:31,715
M. Larouche ?
286
00:26:32,090 --> 00:26:33,630
Vous avez deux, trois minutes ?
287
00:26:34,316 --> 00:26:35,358
Qu'est-ce que j'ai fait ?
288
00:26:35,785 --> 00:26:36,823
Non, rien.
289
00:26:37,520 --> 00:26:40,670
- Excusez-moi pour tout à l'heure,
j'étais... dans ma tête.
290
00:26:40,739 --> 00:26:42,848
Je préférerais que vous soyez
dans mon cours.
291
00:26:45,543 --> 00:26:47,093
Je vous taquine, M. Larouche.
292
00:26:48,690 --> 00:26:50,810
Dites-moi, Julien, j'ai...
293
00:26:50,865 --> 00:26:53,870
j'ai beaucoup aimé votre exercice
d'appropriation. C'est très réussi.
294
00:26:53,990 --> 00:26:55,820
- Ah ? Merci !
- Très réussi,
295
00:26:55,820 --> 00:27:00,299
cette espèce d'interrogatoire qui m'a
évoqué la charge de l'orignal, évidemment.
296
00:27:00,700 --> 00:27:04,716
Et puis non, ce protagoniste
que vous avez créé,
297
00:27:04,740 --> 00:27:06,988
joueur de base-ball,
star du village,
298
00:27:07,012 --> 00:27:08,858
qui se sacrifie comme ça pour...
299
00:27:09,676 --> 00:27:11,341
pour défendre son pote,
300
00:27:11,965 --> 00:27:13,240
mi-homme mi-renard...
301
00:27:15,390 --> 00:27:16,601
C'est original !
302
00:27:17,429 --> 00:27:18,820
C'est venu d'où, cette idée ?
303
00:27:19,570 --> 00:27:22,830
Nulle part, c'est juste...
c'est juste un devoir.
304
00:27:23,679 --> 00:27:24,805
Oui, bien sûr.
305
00:27:28,948 --> 00:27:30,560
Ah, bon week-end, M. Larouche !
306
00:27:32,886 --> 00:27:34,300
En fait...
307
00:27:34,737 --> 00:27:36,430
j'ai...
308
00:27:36,878 --> 00:27:40,411
j'ai joué quand j'étais jeune...
au base-ball.
309
00:27:41,292 --> 00:27:42,930
Oui, je...
J'avais compris, oui.
310
00:27:55,860 --> 00:27:59,160
Mettons que la joie de vivre,
ces temps-ci, on repassera !
311
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
Je suis assez stressée, là !
312
00:28:01,790 --> 00:28:02,991
Pour moi,
313
00:28:03,063 --> 00:28:05,946
ils vont enterrer leur mère, ils vont me
balancer dans la tombe d'à côté !
314
00:28:06,008 --> 00:28:07,610
T'as pas le monopole de la merde
non plus, Chantal !
315
00:28:07,634 --> 00:28:09,374
Ah ben tu m'étonnes !
316
00:28:09,743 --> 00:28:11,590
Mado qui est en train de mourir, là...
317
00:28:12,630 --> 00:28:14,281
Je l'aime, Mado.
318
00:28:15,238 --> 00:28:17,720
Mais à force, on en arrive
à ne plus savoir.
319
00:28:18,050 --> 00:28:20,234
C'est fini ? C'est pas fini ?
320
00:28:20,871 --> 00:28:22,140
Voyons !
321
00:28:25,019 --> 00:28:27,480
Mon Dieu,
cette famille-là, là...
322
00:28:27,672 --> 00:28:28,820
Ils en ont bavé.
323
00:28:29,050 --> 00:28:32,251
Ça fait vingt ans que je suis dans la famille,
ils ont pas eu un moment de répit en vingt ans.
324
00:28:32,275 --> 00:28:34,642
Eh, là, je te dis tout ça, Karine,
mais tu gardes ça pour toi, hein ?
325
00:28:34,837 --> 00:28:36,310
Non, non, je sais que tu sais...
326
00:28:36,493 --> 00:28:38,525
mais c'est juste que des fois,
avec tous leurs problèmes,
327
00:28:38,549 --> 00:28:40,692
on dirait que c'est toujours
nous autres qui écopons.
328
00:28:40,716 --> 00:28:41,956
Marie-Soleil,
329
00:28:42,154 --> 00:28:43,211
Julien,
330
00:28:43,708 --> 00:28:44,708
moi...
331
00:28:45,490 --> 00:28:48,110
- Je suis là, moi aussi, là !
- Bien oui, t'es là.
332
00:28:48,669 --> 00:28:49,691
- Ouais...
333
00:28:49,738 --> 00:28:51,870
Ma surprise est dans quatre jours,
tu sais...
334
00:28:52,801 --> 00:28:56,168
Bon, j'en ferai pas une maladie, là, mais j'ose
espérer que ça tombera pas à plat.
335
00:28:56,192 --> 00:28:57,398
Mais voyons donc !
336
00:28:57,598 --> 00:28:58,645
Je veux pas faire mon égoïste, mais...
337
00:28:58,669 --> 00:29:01,856
- Eh ! Toi, tu viens, là ?
- Bien, on vient avec toute la bande !
338
00:29:01,880 --> 00:29:02,604
C'est ça !
339
00:29:02,628 --> 00:29:03,774
Ça fait deux semaines que
je répète ma chanson.
340
00:29:03,798 --> 00:29:05,050
Eh, arrête !
341
00:29:06,935 --> 00:29:09,943
Eh, j'ai tout organisé :
le bar, la guest, le DJ, le...
342
00:29:09,967 --> 00:29:12,024
tout est réservé depuis trois mois, payé !
343
00:29:13,446 --> 00:29:15,720
Là, ça reste un surprise même
si je suis pas surprise, hein ?
344
00:29:15,744 --> 00:29:16,744
Bien certain !
345
00:29:23,020 --> 00:29:24,980
Je veux juste que tout soit parfait,
tu sais.
346
00:29:29,283 --> 00:29:31,070
Y a jamais rien de parfait, tu me diras.
347
00:29:32,820 --> 00:29:36,370
Ça commence à faire un méchant bout que
j'ai pas vu Julien dans les réunions, hein.
348
00:29:40,470 --> 00:29:41,640
Comment est-ce qu'il va ?
349
00:30:15,840 --> 00:30:17,423
Vas-tu me le dire, ton nom ?
350
00:30:18,317 --> 00:30:19,502
Tu le sais, mon nom.
351
00:30:20,824 --> 00:30:21,848
C'est Crystal.
352
00:30:22,973 --> 00:30:24,054
Eh oui !
353
00:30:24,426 --> 00:30:25,690
Moi, c'est Pablo !
354
00:30:27,263 --> 00:30:29,756
Tu sais qu'on n'a pas le droit
de le dire, notre nom, Julien ?
355
00:30:30,271 --> 00:30:32,185
Mais ça fait trois fois qu'on se voit !
356
00:30:32,498 --> 00:30:33,498
Oui...
357
00:30:44,196 --> 00:30:45,338
Carole.
358
00:30:46,360 --> 00:30:48,540
Je m'appelle Carole.
C'est moins chic, hein ?
359
00:30:51,009 --> 00:30:52,550
Non, j'aime ça, moi, Carole.
360
00:31:02,580 --> 00:31:05,392
Elle, la petite, ça doit être une Josiane.
361
00:31:06,028 --> 00:31:07,340
Presque.
362
00:31:08,190 --> 00:31:09,536
Marie-Soleil.
363
00:31:10,610 --> 00:31:12,770
Eh bien ! Marie-Soleil.
364
00:31:14,440 --> 00:31:16,280
En tout cas, elle, c'est une Chantal.
365
00:31:27,120 --> 00:31:28,540
T'as les yeux tristes, toi.
366
00:31:31,683 --> 00:31:33,420
Le monde est tout triste.
367
00:31:33,761 --> 00:31:36,948
Ouais... je t'ai pas dit
que t'étais triste.
368
00:31:37,800 --> 00:31:40,190
Je t'ai dit que t'avais
les yeux tristes.
369
00:31:42,810 --> 00:31:44,390
Ah, je suis juste...
370
00:31:46,302 --> 00:31:47,962
je suis stressé ces temps-ci.
371
00:31:48,850 --> 00:31:50,780
Mon petit frère qui sort de désintox,
372
00:31:50,804 --> 00:31:52,299
ma mère qui est sur le point
de mourir...
373
00:31:52,405 --> 00:31:54,190
ça me donne pas envie d'être sympa,
374
00:31:54,921 --> 00:31:57,490
puis que quelqu'un me regarde
dans les yeux quand je baise,
375
00:31:57,897 --> 00:31:59,321
qui m'en fasse voir.
376
00:32:00,757 --> 00:32:01,910
Ouais.
377
00:32:02,624 --> 00:32:05,146
Mais... elle a l'air sympa.
378
00:32:07,390 --> 00:32:08,558
Puis, elle est belle.
379
00:32:09,834 --> 00:32:12,130
Ça va être trou de cul,
ce que je vais dire, là, mais...
380
00:32:14,264 --> 00:32:16,380
on dirait que je la respecte
trop pour qu'on baise.
381
00:32:16,709 --> 00:32:19,455
Ah ! Puis moi, tu me respectes pas,
c'est ça ?
382
00:32:20,115 --> 00:32:21,851
Eh, eh, relaxe...
383
00:32:23,030 --> 00:32:24,450
Je te taquine.
384
00:32:25,490 --> 00:32:27,530
Tu sais bien que je le prends
pas pour moi.
385
00:32:28,830 --> 00:32:30,990
C'est pas que je te respecte pas,
c'est...
386
00:32:31,853 --> 00:32:33,250
c'est que je te connais pas.
387
00:32:34,790 --> 00:32:36,776
Puis, que toi non plus,
tu me connais pas...
388
00:32:37,745 --> 00:32:39,491
puis c'est justement ça que j'aime.
389
00:32:47,100 --> 00:32:51,110
Je vais vous chercher ça, Mme Larouche,
mais vous bougez pas, par exemple, hein !
390
00:33:00,560 --> 00:33:02,278
1991...
391
00:33:03,115 --> 00:33:04,480
91, 91...
392
00:35:04,760 --> 00:35:07,680
Mme Larouche, c'est le passé.
393
00:35:51,405 --> 00:35:52,650
Elliot ?
394
00:35:53,560 --> 00:35:55,850
Vous arrivez au bon moment, je pense.
395
00:35:57,726 --> 00:35:59,425
Bordel, pousse-toi !
396
00:36:00,593 --> 00:36:01,722
Dégage !
397
00:36:07,742 --> 00:36:09,140
Bordel !
398
00:36:15,037 --> 00:36:16,660
J'ai euh...
399
00:36:18,303 --> 00:36:20,279
J'ai honte de ton frère.
400
00:36:20,459 --> 00:36:21,532
Honte ?
401
00:36:21,810 --> 00:36:22,830
- Ton frère...
402
00:36:23,553 --> 00:36:24,553
Oui ?
403
00:36:25,630 --> 00:36:28,216
J'ai honte de ton frère...
404
00:36:28,240 --> 00:36:29,560
Calme, calme, je suis là.
405
00:36:29,584 --> 00:36:31,690
Je suis là, maman.
Je suis là. Calme-toi.
406
00:36:31,714 --> 00:36:34,953
Ah oui, des nouveaux cheveux...
407
00:36:34,977 --> 00:36:37,640
- Les cheveux...
- Oui, j'ai changé...
408
00:36:42,259 --> 00:36:44,027
Je pensais que t'aimerais pas ça.
409
00:36:44,634 --> 00:36:48,134
Essaie de dormir...
Hein, mon bébé...
410
00:36:49,065 --> 00:36:50,494
T'es mon bébé...
411
00:36:54,349 --> 00:36:56,084
Est-ce que vous avez parlé à Denis ?
412
00:36:56,108 --> 00:36:58,040
Denis est sur le chantier.
413
00:38:43,270 --> 00:38:46,100
Ça se peut pas...
414
00:38:51,313 --> 00:38:52,940
Maman, arrête...
415
00:38:59,820 --> 00:39:01,870
Ça se peut pas...
416
00:40:14,470 --> 00:40:16,090
- Hello !
- Hello !
417
00:40:17,430 --> 00:40:19,180
Pour moi, ça va retomber !
418
00:40:19,220 --> 00:40:21,750
- Puis ? Puis ? Puis ?
- Bien, écoute...
419
00:40:22,390 --> 00:40:24,390
C'était bien,
c'était une belle soirée.
420
00:40:24,430 --> 00:40:25,766
Non, arrête ! Arrête !
421
00:40:26,883 --> 00:40:29,089
Combien ? Je suis une fille
de chiffres, moi !
422
00:40:29,414 --> 00:40:32,664
- Monique, je veux trinquer !
- Tiens, tiens, tiens, tiens !
423
00:40:32,688 --> 00:40:34,056
Attends, je vais m'en remettre
un petit peu.
424
00:40:34,080 --> 00:40:37,407
Tiens ! Bon !
À tes prochaines élections !
425
00:40:37,431 --> 00:40:40,160
À nous, chérie !
À nous !
426
00:40:43,618 --> 00:40:45,299
Tu sais comment Leclerc m'a
regardée ce soir ?
427
00:40:45,963 --> 00:40:48,127
Eh, il peut fermer sa gueule un peu, lui ?
428
00:40:48,151 --> 00:40:49,551
Comme si j'étais...
429
00:40:49,991 --> 00:40:51,430
un insecte !
430
00:40:52,229 --> 00:40:53,505
Et je peux te dire...
431
00:40:53,589 --> 00:40:55,113
Ils ont peur de moi, mon amie !
Ils ont peur !
432
00:40:55,137 --> 00:40:56,762
Bien, c'est sûr, Mado !
Évidemment !
433
00:40:56,786 --> 00:40:58,872
- Ils ont peur !
- Mado, combien ?
434
00:40:58,896 --> 00:41:00,485
Ils s'imaginent...
34 000.
435
00:41:00,509 --> 00:41:02,334
Ah ! 34 000 !
436
00:41:02,681 --> 00:41:03,850
34 000 !
437
00:41:03,874 --> 00:41:04,923
Je sais !
438
00:41:05,132 --> 00:41:07,639
Eh, ça va nous en faire, de
la belle pancarte électorale !
439
00:41:07,663 --> 00:41:09,145
Regarde, j'en veux partout,
c'est pas compliqué !
440
00:41:09,169 --> 00:41:11,229
Mais ils s'imaginent que je « pogne »...
441
00:41:11,253 --> 00:41:12,525
Que je déteste ce mot !
442
00:41:12,549 --> 00:41:14,278
- Moi aussi, je hais ça !
- ... avec mes beaux vêtements,
443
00:41:14,302 --> 00:41:16,355
mon beau sourire,
et tout le tralala !
444
00:41:16,841 --> 00:41:19,110
- J'entends des gens !
- Je sais bien !
445
00:41:19,160 --> 00:41:20,280
- J'ai des idées !
- Je sais !
446
00:41:20,320 --> 00:41:22,450
Et ils sont prêts, Momo !
Oui, oui, ils sont prêts !
447
00:41:22,490 --> 00:41:23,740
Ils sont prêts pour une femme !
448
00:41:23,790 --> 00:41:25,200
Ils sont prêts pour une leader !
449
00:41:25,240 --> 00:41:27,160
- Ils sont prêts pour...
- Un pays !
450
00:41:27,384 --> 00:41:28,790
Oui ! Non, pas oui, non !
451
00:41:29,454 --> 00:41:31,170
Non, non, pas un pays,
mais pour une langue,
452
00:41:31,210 --> 00:41:33,340
une langue bien parlée,
bien écrite, et sauvegardée !
453
00:41:33,380 --> 00:41:36,013
Oui, oui ! Mais une langue, chérie,
pour ça, il y a le Bloc !
454
00:41:36,037 --> 00:41:38,162
C'est un parti qui veut
un Québec autonome...
455
00:41:38,186 --> 00:41:40,640
- Bien voyons !
- Ça te ressemble, ça, Mado !
456
00:41:41,319 --> 00:41:43,815
Jean Lapierre, excuse-moi, cherryberry,
un existentialiste
457
00:41:43,839 --> 00:41:45,025
qui sait pas comment se brancher !
458
00:41:45,049 --> 00:41:46,471
Ah, parce qu'un Jean Chrétien,
c'est mieux ?
459
00:41:47,120 --> 00:41:49,518
Un cours de diction à Ottawa,
ça serait pas le Pérou, non ?
460
00:41:49,542 --> 00:41:50,916
Oh ! Langue sale !
461
00:41:50,980 --> 00:41:52,605
Je devrais te laver la langue
au Irish Spring !
462
00:41:52,629 --> 00:41:55,820
Écoute, autant que tu me la laves
en français, ma langue !
463
00:41:57,853 --> 00:41:59,260
Bon, des frites !
464
00:41:59,284 --> 00:42:00,746
Pierre, franchement !
465
00:42:00,770 --> 00:42:03,120
Il faudrait que t'apprennes à leur dire non
à un moment donné !
466
00:42:03,144 --> 00:42:06,284
Ils dormiront pas de la nuit
avec ce sel-là dans le sang !
467
00:42:06,308 --> 00:42:09,582
Je passais devant Patates à Momone,
la dernière fois, j'avais pas payé.
468
00:42:09,636 --> 00:42:12,707
- Menteur ! Pfft !
- Encore des bonnes vitamines !
469
00:42:12,731 --> 00:42:14,754
Eh, Laurier ! Tu vas avoir du mal
à viser à viser droit
470
00:42:14,778 --> 00:42:16,600
avec tes trois steamés moutarde-chou !
471
00:42:17,840 --> 00:42:20,340
Ouf ! Eh boy, as-tu vu ça, Mimi ?
472
00:42:20,559 --> 00:42:23,239
C'est pas à soir qu'il va se faire
drafter, hein, notre Laurier !
473
00:42:23,997 --> 00:42:25,300
Just watch me.
474
00:42:27,157 --> 00:42:30,077
Nos fils ont de quoi frimer,
y a pas à dire, hein !
475
00:42:30,180 --> 00:42:31,637
Ils sont assez beaux !
476
00:42:32,063 --> 00:42:33,615
Aïe, aïe, aïe !
477
00:42:33,815 --> 00:42:36,400
Avec le repêchage
qui s'en vient l'été prochain,
478
00:42:36,440 --> 00:42:37,860
toi puis tes projets de mairesse,
479
00:42:37,900 --> 00:42:40,735
ça commence à nous en faire, ça,
des lampions allumés !
480
00:42:43,063 --> 00:42:44,370
Eh, dis-moi donc, toi...
481
00:42:44,577 --> 00:42:46,490
qu'est-ce que c'est, ça...
482
00:42:46,530 --> 00:42:50,169
Mimi qui est rentrée
chez Mme Lagarde en pleine nuit ?
483
00:42:50,288 --> 00:42:52,358
C'est quoi, cette histoire-là ?
C'est des menteries, ça ?
484
00:42:52,382 --> 00:42:53,707
Écoute, je sais pas.
485
00:42:54,050 --> 00:42:55,773
Une lubie, une illumination.
486
00:42:57,288 --> 00:42:58,960
Elle voulait voir de quoi
ça avait l'air chez le voisin.
487
00:42:59,010 --> 00:42:59,772
C'est ça qu'elle m'a dit.
488
00:42:59,796 --> 00:43:02,169
- Eh ben dis donc !
- Je sais !
489
00:43:02,193 --> 00:43:04,720
Elle ne supportait peut-être plus
ton papier-peint !
490
00:43:04,720 --> 00:43:06,993
Ah bien là, s'il faut qu'on recommence
à décorer
491
00:43:07,017 --> 00:43:08,365
pour garder les enfants
dans leur lit,
492
00:43:08,389 --> 00:43:09,791
on n'a pas fini de la payer,
cette hypothèque-là !
493
00:43:09,815 --> 00:43:12,834
Bien non ! Voyons, Mado !
Oublie ça, cette histoire-là !
494
00:43:12,858 --> 00:43:14,706
On en a tous fait, des folies,
quand on était petits !
495
00:43:14,730 --> 00:43:16,730
- Oui, oui, je sais.
-Ça passe, ça passe.
496
00:43:16,925 --> 00:43:19,780
Ta fille va rester
dans son lit bien bordée,
497
00:43:19,804 --> 00:43:22,650
nos deux gars s'en vont
dans les ligues au States,
498
00:43:22,911 --> 00:43:23,917
merci, bonsoir !
499
00:43:24,146 --> 00:43:25,925
- Oh !
- On va aller se coucher !
500
00:43:28,591 --> 00:43:31,334
Bon bien, Monique, merci pour le drink !
À demain !
501
00:43:31,427 --> 00:43:32,807
Bye, bye, cherry !
502
00:43:32,880 --> 00:43:34,830
Laurier, envoie !
503
00:43:34,870 --> 00:43:37,605
- Allez, Julien, dépêche !
Allez, dépêche-toi !
504
00:43:38,097 --> 00:43:39,727
Je suis là, maman. Je suis là.
505
00:43:43,076 --> 00:43:45,333
Maman, je suis là.
506
00:43:56,327 --> 00:43:57,560
Pas toi...
507
00:44:07,490 --> 00:44:08,742
Pas toi.
508
00:44:09,428 --> 00:44:10,750
Pas toi.
509
00:44:58,830 --> 00:45:03,000
♪♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
510
00:45:03,000 --> 00:45:07,340
♪ J'irai planter
dans le jardin ♪
511
00:45:07,380 --> 00:45:11,550
♪ Fleur à fleurir
de beau matin ♪
512
00:45:11,600 --> 00:45:15,100
♪ Moitié métal, moitié papier ♪
513
00:45:15,140 --> 00:45:19,350
♪ Pour me blesser
un peu le pied ♪
514
00:45:19,350 --> 00:45:24,400
♪ Mourez de mort très douce ♪
515
00:45:24,440 --> 00:45:33,356
♪ Qu'une fleur pousse ♪
516
00:45:33,395 --> 00:45:37,410
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
517
00:45:37,460 --> 00:45:40,921
♪ J'en ferai sur l'air
de ce temps ♪
518
00:45:41,273 --> 00:45:45,050
♪ Chanson chanteuse
pour sept ans ♪
519
00:45:45,050 --> 00:45:48,880
♪ Vous l'entendrez,
vous l'apprendrez ♪
520
00:45:48,920 --> 00:45:53,043
♪ Et vos lèvres
m'en sauront gré ♪
521
00:45:53,550 --> 00:45:57,936
♪ Mourez de mort très lasse ♪
522
00:45:58,108 --> 00:46:03,078
♪ Que je la fasse ♪
523
00:46:07,287 --> 00:46:11,248
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
524
00:46:11,412 --> 00:46:14,943
♪ J'en ferai deux livres si beaux ♪
525
00:46:15,037 --> 00:46:18,830
♪ Qu'ils vous serviront
de tombeau ♪
526
00:46:18,921 --> 00:46:22,630
♪ Et m'y coucherai à mon tour ♪
527
00:46:22,803 --> 00:46:26,840
♪ Car je mourrai le même jour ♪
528
00:46:27,021 --> 00:46:31,800
♪ Mourez de mort très tendre ♪
529
00:46:32,270 --> 00:46:41,176
♪ À les attendre ♪
530
00:46:41,395 --> 00:46:45,480
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
531
00:46:45,575 --> 00:46:49,234
♪ J'irai me pendre
avec la clef ♪
532
00:46:49,443 --> 00:46:53,218
♪ Au crochet
des bonheurs bâclés ♪
533
00:46:53,294 --> 00:46:57,244
♪ Et les chemins
par nous conquis ♪
534
00:46:57,300 --> 00:47:01,575
♪ Nul ne saura jamais par qui ♪
535
00:47:01,716 --> 00:47:05,960
♪ Mourez de mort exquise ♪
536
00:47:06,255 --> 00:47:15,083
♪ Que je les dise ♪
537
00:47:15,470 --> 00:47:19,520
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
538
00:47:19,673 --> 00:47:22,980
♪ Si trop peu
vous reste de moi ♪
539
00:47:23,134 --> 00:47:26,810
♪ Ne me demandez pas pourquoi ♪
540
00:47:26,907 --> 00:47:30,579
♪ Dans les mensonges
qui suivraient ♪
541
00:47:30,680 --> 00:47:35,235
♪ Nous ne serions
ni beaux ni vrais ♪
542
00:47:35,423 --> 00:47:41,007
♪ Mourez de mort très vive ♪
543
00:47:41,110 --> 00:47:48,486
♪ Que je vous suive ♪
544
00:47:49,500 --> 00:47:53,840
♪ Que je vous suive ♪♪
545
00:49:42,616 --> 00:49:43,691
Ah !
546
00:50:01,800 --> 00:50:03,680
Il y a un problème avec le corps.
547
00:50:06,680 --> 00:50:09,060
Julien, arrête !
Qu'est-ce que tu fais ?
548
00:50:09,100 --> 00:50:11,258
Voyons donc, t'as même pas
de parapluie !
549
00:50:11,282 --> 00:50:15,456
À quoi t'as pensé, bordel ?
Pourquoi tu l'as appelée ?
550
00:50:15,649 --> 00:50:17,506
Ça t'a pas traversé la tête de me le dire ?
551
00:50:17,530 --> 00:50:19,249
Bien oui, mais tu savais bien
que ça arriverait !
552
00:50:19,273 --> 00:50:20,984
Voyons donc,
dans quel monde tu vis ?
553
00:50:21,008 --> 00:50:23,676
- Va chier, Chantal ! Va chier !
- Ah bien non, par exemple !
554
00:50:23,700 --> 00:50:25,426
Non, tu me parleras pas sur ce ton !
555
00:50:25,450 --> 00:50:27,080
Julien, attends !
556
00:50:28,755 --> 00:50:30,000
Shit !
557
00:51:26,850 --> 00:51:28,350
Salut, Julien !
558
00:51:31,404 --> 00:51:32,920
On n'est pas obligés de se parler.
559
00:51:34,100 --> 00:51:36,440
On n'est même pas obligés
de se regarder.
560
00:51:39,980 --> 00:51:42,360
Mais c'est moi qui embaume
le corps de maman.
561
00:51:43,400 --> 00:51:44,400
O. K. ?
562
00:52:17,592 --> 00:52:21,276
Adaptaté du français canadien
et synchronisé par eMartini
42834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.