Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,800 --> 00:01:25,400
The Paya Krut feathers' power
is protecting her.
2
00:01:25,480 --> 00:01:27,040
I can't go down to help her.
3
00:01:28,440 --> 00:01:30,400
Why is she still wearing the necklace?
4
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
That doctor didn't succeed.
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,160
What are you doing?
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,280
You're badly injured.
7
00:01:50,360 --> 00:01:53,080
With the Paya Krut feathers' power,
if you go down there,
8
00:01:53,160 --> 00:01:54,760
it would be suicidal.
9
00:01:54,840 --> 00:01:57,320
But I'm not going to let Asia
die like Ananchalee.
10
00:02:34,440 --> 00:02:35,360
A!
11
00:04:38,160 --> 00:04:39,320
There!
12
00:04:44,680 --> 00:04:45,840
Master.
13
00:04:47,560 --> 00:04:48,520
Master.
14
00:04:50,200 --> 00:04:51,120
My Lady.
15
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Master. Master.
16
00:05:03,080 --> 00:05:04,600
You're safe now.
17
00:05:06,840 --> 00:05:07,680
Anantachai.
18
00:05:08,800 --> 00:05:09,760
Master.
19
00:05:26,560 --> 00:05:27,720
Anantachai.
20
00:05:29,320 --> 00:05:30,600
I understand now.
21
00:05:32,560 --> 00:05:34,640
But… please be okay.
22
00:05:36,280 --> 00:05:37,280
I…
23
00:05:37,920 --> 00:05:39,720
I saw everything.
24
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
What did you see?
25
00:05:45,160 --> 00:05:46,320
I saw…
26
00:05:47,200 --> 00:05:49,600
You tried to help Ananchalee
27
00:05:50,880 --> 00:05:52,920
just like how you saved me today.
28
00:05:56,480 --> 00:05:57,920
I saw that you have…
29
00:06:00,720 --> 00:06:02,960
loved me for a thousand years.
30
00:06:05,440 --> 00:06:08,920
How much you loved me
a thousand years ago,
31
00:06:10,200 --> 00:06:11,320
today,
32
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
you still love me the same way.
33
00:06:17,360 --> 00:06:19,240
But please be okay.
34
00:06:20,200 --> 00:06:21,480
Stay with me.
35
00:06:37,480 --> 00:06:39,400
Please don't cry.
36
00:06:56,920 --> 00:06:58,320
Master.
37
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
-Anantachai.
-Master.
38
00:07:00,640 --> 00:07:01,760
-Anantachai.
-Master.
39
00:07:02,360 --> 00:07:03,920
Can you hear me?
40
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
Can you hear me, Anantachai?
41
00:07:07,280 --> 00:07:08,280
Can you…
42
00:07:09,520 --> 00:07:12,280
Akki, why isn't he awake?
43
00:07:14,600 --> 00:07:19,040
He used a lot of his power to help
the people that Anekchat put a spell on.
44
00:07:20,360 --> 00:07:22,880
He fought with Anekchat,
so he's badly hurt.
45
00:07:22,960 --> 00:07:27,640
He fought against the Paya Krut feathers'
power when he tried to help you.
46
00:07:29,000 --> 00:07:31,280
He used up all his power.
47
00:07:34,520 --> 00:07:35,640
Anantachai.
48
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
-Anantachai.
-Master.
49
00:07:37,640 --> 00:07:40,240
Please open your eyes. Wake up.
50
00:07:40,320 --> 00:07:43,720
Can you hear me? Open your eyes.
You can't do this to me.
51
00:07:43,800 --> 00:07:45,880
I said open your eyes. Wake up.
52
00:07:45,960 --> 00:07:49,200
Please open your eyes.
53
00:07:51,040 --> 00:07:53,520
Can you please open your eyes?
54
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Oh no.
55
00:08:08,160 --> 00:08:10,880
You… you told me that
56
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
you had waited for me
for a thousand years.
57
00:08:14,160 --> 00:08:16,080
I'm here now.
58
00:08:26,280 --> 00:08:28,880
Please don't do this to me.
59
00:08:37,960 --> 00:08:39,520
Even though…
60
00:08:41,440 --> 00:08:42,679
in this life,
61
00:08:43,720 --> 00:08:46,640
I'm not the Ananchalee that you loved…
62
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
but I am Asia…
63
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
Asia who loves you.
64
00:09:00,360 --> 00:09:02,120
Can you please come back?
65
00:09:03,920 --> 00:09:06,280
Come back. Please wake up.
66
00:09:07,240 --> 00:09:09,840
Can you hear me? Please come back.
67
00:09:24,400 --> 00:09:25,560
Ananchalee.
68
00:09:31,800 --> 00:09:32,920
Ananchalee.
69
00:09:34,760 --> 00:09:36,840
Please wake up, Anantachai.
70
00:09:37,440 --> 00:09:40,120
Please hear me. Come back.
71
00:09:42,400 --> 00:09:44,960
I love you
72
00:09:47,080 --> 00:09:49,200
and I will forever
73
00:09:49,280 --> 00:09:52,440
in every life.
74
00:09:54,240 --> 00:09:55,840
In all my lives to come,
75
00:09:55,920 --> 00:09:58,320
may I never love this man again.
76
00:10:08,360 --> 00:10:09,680
In this life,
77
00:10:10,600 --> 00:10:11,960
I'm not Ananchalee…
78
00:10:13,000 --> 00:10:14,720
but I am Asia…
79
00:10:15,520 --> 00:10:17,360
Asia who loves you.
80
00:10:39,080 --> 00:10:40,280
Come back.
81
00:10:42,880 --> 00:10:44,400
Can you come back?
82
00:10:45,040 --> 00:10:47,440
Please, Anantachai.
83
00:11:12,160 --> 00:11:13,080
Anantachai?
84
00:11:16,560 --> 00:11:17,800
You're back.
85
00:11:19,160 --> 00:11:20,800
You're really back.
86
00:11:20,880 --> 00:11:25,160
-Are you all right?
-Your love brought back my power.
87
00:11:26,760 --> 00:11:28,640
Are you all right, Asia?
88
00:12:32,200 --> 00:12:34,840
-Is the neuro team on standby?
-They're outside.
89
00:12:38,880 --> 00:12:40,320
BP's dropping, Doc.
90
00:12:43,800 --> 00:12:46,280
-Let the team in now.
-Okay.
91
00:12:46,360 --> 00:12:49,520
Load 500cc of normal saline.
Free flow and more blood.
92
00:12:49,600 --> 00:12:50,480
Yes.
93
00:13:02,800 --> 00:13:05,800
I removed the bullet
from the patient's abdomen.
94
00:13:05,880 --> 00:13:08,360
The wound in the abdomen
doesn't look so bad.
95
00:13:08,440 --> 00:13:11,520
The neuro team is removing
a hematoma from the brain now.
96
00:13:11,600 --> 00:13:15,880
Okay. Before she went into the surgery,
the CT scan result showed brain swelling.
97
00:13:15,960 --> 00:13:17,440
How is the swelling now?
98
00:13:17,960 --> 00:13:21,840
When I performed a craniectomy,
the patient's condition was stable.
99
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
Okay. Thank you so much, Doctor.
100
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
-View!
-Wannate!
101
00:13:37,800 --> 00:13:41,520
-Wannate, are you okay?
-I'm okay.
102
00:13:41,600 --> 00:13:44,800
What about Mom, View? Is she okay?
103
00:13:44,880 --> 00:13:47,440
She's in surgery.
104
00:13:47,520 --> 00:13:50,160
Mom loves us too much to leave us.
105
00:14:03,160 --> 00:14:05,920
You are now being charged
with additional crimes, Doctor.
106
00:14:06,520 --> 00:14:10,400
Carrying a firearm in public
without any reasonable cause,
107
00:14:10,480 --> 00:14:13,280
abducting a minor under
fourteen years of age
108
00:14:13,920 --> 00:14:15,280
and a minor under 18 years of age
109
00:14:15,360 --> 00:14:18,960
without the minor's consent,
and attempting to murder others.
110
00:14:20,000 --> 00:14:22,280
Any remaining cases and ones
not judged yet,
111
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
bail is denied.
112
00:14:24,760 --> 00:14:27,120
I will put
you and your subordinates in jail.
113
00:14:27,680 --> 00:14:29,760
-Wait here.
-Oh. Hold on.
114
00:14:31,320 --> 00:14:33,440
Can I talk to my lawyer first?
115
00:14:33,520 --> 00:14:36,480
Your lawyer withdrew from the case.
116
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
You'll have to ask your family
to find you a new lawyer.
117
00:14:54,520 --> 00:14:56,120
Anekchat.
118
00:14:57,720 --> 00:14:58,880
Can you hear me?
119
00:15:00,680 --> 00:15:01,920
Anekchat.
120
00:15:03,200 --> 00:15:04,480
Can you hear me?
121
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
Anekchat. Help me.
122
00:15:15,360 --> 00:15:17,800
You can't leave me like this.
123
00:15:19,200 --> 00:15:24,040
I did everything you asked.
You have to help me, Anekchat.
124
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
You're asking for my help?
125
00:15:28,400 --> 00:15:29,640
Anekchat.
126
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
Anekchat.
127
00:15:36,840 --> 00:15:40,760
You dropped Asia into the water.
Anantachai had to help her.
128
00:15:40,840 --> 00:15:43,920
And now Asia has accepted his love.
129
00:15:44,520 --> 00:15:48,280
I didn't mean to drop her into the water.
It was an accident.
130
00:15:50,440 --> 00:15:52,560
-Ow!
-But you failed.
131
00:15:55,240 --> 00:15:57,640
I'm sorry. I'm really sorry.
132
00:15:58,360 --> 00:16:01,440
Please. Please give me another chance.
133
00:16:02,160 --> 00:16:03,600
Even if they love each other,
134
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
I promise
135
00:16:05,440 --> 00:16:08,040
that I'll get her back to you.
136
00:16:14,160 --> 00:16:16,720
Hey! Anekchat.
137
00:16:34,840 --> 00:16:35,960
I'm not going back.
138
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
I'm not going to Underwater City.
139
00:16:45,280 --> 00:16:46,320
They're here.
140
00:16:46,400 --> 00:16:48,680
Can you give us an interview, Doctor?
141
00:16:48,760 --> 00:16:51,560
-Please give us an interview, Doctor.
-Doctor.
142
00:16:51,640 --> 00:16:54,280
-Please give us an interview.
-Stay back, please.
143
00:16:54,360 --> 00:16:56,240
Do you admit every charge, Doctor?
144
00:16:56,320 --> 00:16:58,160
Why did you abduct the children?
145
00:16:58,240 --> 00:17:01,040
You met with A because you're upset
about the kids, right?
146
00:17:01,120 --> 00:17:03,280
I didn't do anything. I was framed.
147
00:17:04,680 --> 00:17:08,920
The owner of the Naga Institute,
Anantachai, framed me.
148
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
He's mad that I found out
about his secret.
149
00:17:13,000 --> 00:17:14,040
What secret?
150
00:17:14,960 --> 00:17:17,680
About the weird incidents
happening that day.
151
00:17:17,760 --> 00:17:19,160
He did it all.
152
00:17:19,839 --> 00:17:22,920
Don't you know that Anantachai
153
00:17:23,000 --> 00:17:24,040
is a Naga King?
154
00:17:24,119 --> 00:17:25,359
-What?!
-Oh.
155
00:17:30,160 --> 00:17:33,080
-What Naga King, Doctor?
-Are you out of your mind?
156
00:17:33,160 --> 00:17:34,280
-Yes.
-Nagas don't exist.
157
00:17:34,360 --> 00:17:37,320
-Let's go.
-They don't exist.
158
00:17:38,520 --> 00:17:41,160
There's no such thing as a Naga King.
159
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
Why did you say that?
160
00:17:47,800 --> 00:17:50,720
If Anantachai finds out,
won't we be in trouble?
161
00:17:51,320 --> 00:17:53,400
I'm trying to figure out a way to save us.
162
00:17:54,760 --> 00:17:57,880
If they focus on Anantachai,
163
00:17:57,960 --> 00:18:00,040
then they will leave us alone.
164
00:18:01,920 --> 00:18:06,280
The more Anantachai is in trouble,
the more satisfied Anekchat will be.
165
00:18:07,000 --> 00:18:08,720
Then he will help us again.
166
00:18:25,960 --> 00:18:29,680
Doctor A, is it true that
Anantachai saved you from the water?
167
00:18:29,760 --> 00:18:32,520
Are both of you close? Because the rescuer
168
00:18:32,600 --> 00:18:34,920
said that he went
into the water unequipped.
169
00:18:35,000 --> 00:18:38,280
Dr. Prida said he is a Naga King.
What do you think?
170
00:18:38,360 --> 00:18:39,400
-Yes.
-Hmm.
171
00:18:42,160 --> 00:18:46,200
-Professor said Anantachai was a Naga?
-That's right. Do you believe it?
172
00:18:46,280 --> 00:18:48,640
Have you ever seen him
doing something strange?
173
00:18:48,720 --> 00:18:52,200
-Why did the doctor say that?
-I have no comment.
174
00:18:52,280 --> 00:18:54,840
Sorry. She just arrived.
Please let her rest.
175
00:18:54,920 --> 00:18:58,080
Please give us more information.
176
00:18:58,160 --> 00:19:00,120
After Dr. Prida's interview,
177
00:19:00,200 --> 00:19:02,560
today there was a hashtag
in the online world,
178
00:19:02,640 --> 00:19:04,640
"Do you believe in the Naga King?"
179
00:19:04,720 --> 00:19:07,240
It has been the top trending hashtag
on Twitter all day.
180
00:19:07,320 --> 00:19:10,760
Certainly, there are two sides
to this in the online world.
181
00:19:10,840 --> 00:19:13,480
One side believes that
the Naga King is real.
182
00:19:13,560 --> 00:19:16,520
The other side doesn't believe it.
183
00:19:16,600 --> 00:19:18,280
Our news team didn't wait too long
184
00:19:18,360 --> 00:19:22,440
to contact and ask
for an interview from Anantachai,
185
00:19:22,520 --> 00:19:25,480
the person Dr. Prida claimed
to be the Naga King,
186
00:19:25,560 --> 00:19:28,520
including people related to Anantachai.
187
00:19:28,600 --> 00:19:31,440
No one wanted to give an interview.
188
00:19:31,520 --> 00:19:33,760
Look at this, A.
189
00:19:34,360 --> 00:19:38,840
Anantachai's photo of when he gave
an interview about the kids is on Twitter.
190
00:19:38,920 --> 00:19:41,160
They are talking about Phanom Naga too.
191
00:19:44,320 --> 00:19:47,320
The doctor gave the interview
to deflect from the case.
192
00:19:47,400 --> 00:19:51,240
The director just told me reporters
were waiting to interview Anantachai
193
00:19:51,320 --> 00:19:52,440
at the Institute.
194
00:19:54,040 --> 00:19:55,480
Don't visit him yet.
195
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
But he was hurt because of me.
196
00:19:58,600 --> 00:20:00,880
-I have to see him.
-A.
197
00:20:01,600 --> 00:20:05,080
Whatever he or other people say,
198
00:20:05,640 --> 00:20:07,120
I won't abandon him.
199
00:20:15,920 --> 00:20:17,440
Then I need to speak with you.
200
00:20:33,880 --> 00:20:34,800
Do you remember
201
00:20:35,760 --> 00:20:36,960
that I asked you
202
00:20:37,040 --> 00:20:40,000
and told you I didn't want
any answer back then?
203
00:20:41,480 --> 00:20:43,240
Can I have your answer today?
204
00:20:45,520 --> 00:20:47,520
Why are you asking all of a sudden?
205
00:20:48,040 --> 00:20:49,320
Under the bridge,
206
00:20:50,360 --> 00:20:52,280
I heard what you said to Anantachai.
207
00:20:53,320 --> 00:20:55,520
Back then, you were in shock.
208
00:20:55,600 --> 00:20:57,280
You wanted him to wake up.
209
00:21:01,000 --> 00:21:01,880
Nupuk.
210
00:21:03,200 --> 00:21:05,600
You don't really love Anantachai, right?
211
00:21:19,560 --> 00:21:20,880
Your answer is clear.
212
00:21:32,320 --> 00:21:33,720
I'm sorry, Nupuk.
213
00:21:36,600 --> 00:21:37,760
For me,
214
00:21:39,440 --> 00:21:40,640
no matter when,
215
00:21:43,320 --> 00:21:45,240
you're my best friend.
216
00:21:50,600 --> 00:21:52,560
But you told me yourself
217
00:21:53,160 --> 00:21:55,960
that a Naga King and a human
can't love one another.
218
00:21:56,760 --> 00:21:58,280
So you've changed your mind?
219
00:22:02,760 --> 00:22:04,600
Well… back then…
220
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
I was running from myself,
but I don't want to run anymore.
221
00:22:08,000 --> 00:22:10,160
-Why?
-Why?!
222
00:22:11,440 --> 00:22:13,360
Because everything he did for me
223
00:22:14,080 --> 00:22:15,680
made me surrender.
224
00:22:17,080 --> 00:22:20,880
He protected me.
He hurt himself many times because of me.
225
00:22:20,960 --> 00:22:24,440
This time, he almost died
because he helped me.
226
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
For me…
227
00:22:30,280 --> 00:22:32,040
whatever he is…
228
00:22:35,000 --> 00:22:36,480
I love him.
229
00:22:38,080 --> 00:22:39,600
I love Anantachai.
230
00:22:40,320 --> 00:22:45,600
-Humans and nagas can't be together, A.
-Humans can't be with humans either.
231
00:22:45,680 --> 00:22:47,160
It's different, A.
232
00:22:48,120 --> 00:22:51,400
Do you know how he eats,
how he lives, or spends his life?
233
00:22:52,320 --> 00:22:53,840
And all of those reporters.
234
00:22:54,440 --> 00:22:56,720
If I don't care,
then what can they do to me?
235
00:22:56,800 --> 00:22:58,880
You don't care about Ananchalee's curse?
236
00:22:59,560 --> 00:23:01,080
Ananchalee cursed herself
237
00:23:01,160 --> 00:23:04,160
to never love Anantachai again.
238
00:23:04,760 --> 00:23:06,720
So how can you love him?
239
00:23:09,440 --> 00:23:12,280
I don't know.
But no matter what, I will love him.
240
00:23:14,240 --> 00:23:15,160
A.
241
00:23:15,760 --> 00:23:17,160
I'm trying to warn you.
242
00:23:17,800 --> 00:23:19,440
I don't want to see you hurt.
243
00:23:22,760 --> 00:23:24,480
But if I don't love him,
244
00:23:27,320 --> 00:23:29,200
I'll hurt even more.
245
00:23:34,000 --> 00:23:35,400
Anantachai
246
00:23:36,800 --> 00:23:40,280
did everything so that I could love him.
247
00:23:43,240 --> 00:23:44,480
I will do everything
248
00:23:45,360 --> 00:23:46,880
to make our love
249
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
come true.
250
00:23:51,560 --> 00:23:53,280
What if you fail?
251
00:23:54,960 --> 00:23:55,800
No.
252
00:23:59,000 --> 00:24:00,240
I will succeed.
253
00:24:12,600 --> 00:24:15,120
THAI LIFE INSURANCE
254
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Hey, A.
255
00:24:19,640 --> 00:24:21,360
There are reporters everywhere.
256
00:24:22,240 --> 00:24:24,240
I'll go in first.
257
00:24:24,320 --> 00:24:27,360
While they're interviewing me,
you can sneak in, okay?
258
00:24:30,160 --> 00:24:31,640
Thanks.
259
00:24:31,720 --> 00:24:32,840
I'll go now.
260
00:24:33,360 --> 00:24:34,760
Be careful.
261
00:24:36,120 --> 00:24:38,920
You're from Phanom Naga, right?
Can we interview you?
262
00:24:39,000 --> 00:24:40,600
Sure. I think it's better here.
263
00:24:40,680 --> 00:24:42,960
-Oh. Okay. Sure.
-Please come this way.
264
00:24:44,280 --> 00:24:48,080
-Have you seen him acting strangely?
-Uh, well…
265
00:24:48,160 --> 00:24:50,200
-So?
-Anything?
266
00:24:50,280 --> 00:24:51,440
-So?
-Have you seen anything?
267
00:24:51,520 --> 00:24:53,200
Say something.
268
00:24:53,280 --> 00:24:54,520
Please answer.
269
00:24:58,360 --> 00:25:00,320
Why didn't you tell me you were coming?
270
00:25:00,400 --> 00:25:03,360
-So I could pick you up.
-How's Anantachai?
271
00:25:03,440 --> 00:25:04,600
Please come in.
272
00:25:06,360 --> 00:25:07,280
This way.
273
00:25:15,240 --> 00:25:16,280
This way.
274
00:25:26,560 --> 00:25:28,080
He's gradually recovering.
275
00:25:28,840 --> 00:25:31,920
He needs to rest
in order to return to normal.
276
00:25:33,320 --> 00:25:35,440
Will Anekchat be back to hurt us?
277
00:25:35,520 --> 00:25:37,920
He committed a sin against humans.
278
00:25:38,480 --> 00:25:39,800
He'll face punishment.
279
00:25:40,680 --> 00:25:44,040
Underwater City is hunting him down.
280
00:25:44,920 --> 00:25:46,560
He's running.
281
00:25:47,200 --> 00:25:48,560
He can't cause any more harm.
282
00:25:51,320 --> 00:25:53,160
Once Anantachai recovers,
283
00:25:53,840 --> 00:25:55,640
you need to tell him to be careful.
284
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
Reporters are waiting to interview him.
285
00:26:01,400 --> 00:26:02,480
Understood.
286
00:26:38,000 --> 00:26:39,320
Get well soon.
287
00:26:41,680 --> 00:26:43,760
I'm waiting for you.
288
00:27:00,600 --> 00:27:02,360
What's happening, Akki?
289
00:27:02,440 --> 00:27:04,960
It's the faith people have
in the Naga King.
290
00:27:05,040 --> 00:27:06,920
He's regaining his strength.
291
00:27:07,560 --> 00:27:11,040
-The people in Phanom Naga?
-That's right.
292
00:27:11,640 --> 00:27:14,640
This means people are praying
for him at Nagalai Temple.
293
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
THE STORY OF STORIES
294
00:28:05,480 --> 00:28:07,120
LIVE TV
295
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
Our reporters are waiting
296
00:28:09,640 --> 00:28:11,600
at the Naga Institute,
297
00:28:11,680 --> 00:28:13,320
and just now, we interviewed
298
00:28:13,400 --> 00:28:16,800
a person close to Anantachai Thomsikorn.
299
00:28:16,880 --> 00:28:18,880
Let's hear her out.
300
00:28:20,640 --> 00:28:22,680
If he's strange,
301
00:28:22,760 --> 00:28:25,120
then it's because he likes to help others
302
00:28:25,200 --> 00:28:27,080
that he gets into trouble sometimes.
303
00:28:28,160 --> 00:28:30,840
And about people jumping off buildings,
304
00:28:30,920 --> 00:28:33,200
I don't think it had anything
to do with him.
305
00:28:33,280 --> 00:28:35,240
Dr. Prida framed him.
306
00:28:36,160 --> 00:28:38,080
What are they fighting about?
307
00:28:38,160 --> 00:28:40,400
Yeah. What about?
308
00:28:40,480 --> 00:28:43,320
I think the doctor is furious
309
00:28:43,400 --> 00:28:46,600
because Anantachai got
Dr. Asia to help the children.
310
00:28:48,040 --> 00:28:51,080
I think the strange one is Dr. Prida.
311
00:28:51,160 --> 00:28:54,200
He's a doctor, but he kills people.
312
00:28:54,280 --> 00:28:56,680
I don't think you should believe him.
313
00:29:03,520 --> 00:29:08,160
People at the village are praying to
the Naga King so that Buakai gets better.
314
00:29:09,480 --> 00:29:11,680
If people are asking for his blessing,
315
00:29:11,760 --> 00:29:13,600
then Mom should get better soon, View.
316
00:29:15,720 --> 00:29:19,880
You don't believe
the Naga King can help Mom, right?
317
00:29:19,960 --> 00:29:22,240
I don't want to fight with you, Wannate.
318
00:29:23,720 --> 00:29:25,480
I'm a nurse.
319
00:29:25,560 --> 00:29:27,920
I know better. I know how bad it is.
320
00:29:28,600 --> 00:29:31,960
The only person
who can help Mom is a doctor.
321
00:29:32,040 --> 00:29:36,120
But when I was sick, Mom asked
for the Naga King's blessings,
322
00:29:36,200 --> 00:29:38,240
and I'm better now.
323
00:29:38,320 --> 00:29:41,280
So you believe the Naga King exists?
324
00:29:42,720 --> 00:29:46,600
So Anantachai, who they say is a naga,
325
00:29:46,680 --> 00:29:48,600
is the Naga King, right?
326
00:29:48,680 --> 00:29:50,000
I don't know.
327
00:29:50,080 --> 00:29:54,840
But I can feel it.
The Naga King always protects me.
328
00:29:55,680 --> 00:29:57,920
When I escaped from Kham,
329
00:29:58,000 --> 00:30:02,360
Anantachai let us hide at his castle.
330
00:30:02,440 --> 00:30:08,560
When we were getting treated at the
hospital, he was always taking care of us.
331
00:30:08,640 --> 00:30:09,520
Hello.
332
00:30:10,440 --> 00:30:13,160
You're Buakai Kuangsing's daughter, right?
333
00:30:13,760 --> 00:30:16,640
-Yes.
-I'd like an interview about the naga.
334
00:30:16,720 --> 00:30:20,240
There are strange incidents
that may involve a naga.
335
00:30:20,320 --> 00:30:23,680
Your mother comes from Phanom Naga,
a place where people believe in nagas.
336
00:30:23,760 --> 00:30:25,640
And your brother
337
00:30:25,720 --> 00:30:29,320
has this disease and is getting
treatment from the Naga Institute.
338
00:30:29,400 --> 00:30:32,440
Do you think everything relates to nagas?
339
00:30:34,920 --> 00:30:36,640
I'm not comfortable answering.
340
00:30:36,720 --> 00:30:39,160
Well then, can we ask the boy?
341
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
Have you seen Anantachai?
342
00:30:40,800 --> 00:30:42,480
Is he really a naga?
343
00:30:42,560 --> 00:30:45,760
I'm sorry. We have to check on our mom.
344
00:30:45,840 --> 00:30:48,840
You're not talking
because he's really a naga, right?
345
00:30:49,840 --> 00:30:51,040
I don't know.
346
00:30:51,120 --> 00:30:54,240
All I know is Anantachai is
the founder of the Naga Institute,
347
00:30:54,320 --> 00:30:56,080
and he wants to help people.
348
00:30:56,160 --> 00:30:57,880
He helps the people of Phanom Naga.
349
00:30:57,960 --> 00:31:01,880
For me, I don't care
if he's a naga or not.
350
00:31:02,440 --> 00:31:04,200
I care that he's a good person.
351
00:31:04,280 --> 00:31:09,160
But people these days pretend to be nice.
How do you know he's a good person?
352
00:31:09,240 --> 00:31:11,040
Look at the things he's done.
353
00:31:11,120 --> 00:31:13,960
He does things for others.
He helps people.
354
00:31:14,920 --> 00:31:17,440
Do you have other descriptions for that?
355
00:31:20,160 --> 00:31:23,520
What he does can make
people like or dislike him.
356
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
It has nothing to do with what he is.
357
00:31:26,120 --> 00:31:28,120
I think you should try to differentiate.
358
00:31:28,200 --> 00:31:32,520
So you confirm that
Anantachai is not a naga?
359
00:31:32,600 --> 00:31:35,160
And that he is a good person, right?
360
00:31:35,960 --> 00:31:36,840
Yes.
361
00:31:38,880 --> 00:31:43,240
And I think you should stop making stories
out of these kinds of things.
362
00:31:44,040 --> 00:31:46,440
Don't make a good person suffer.
363
00:32:48,840 --> 00:32:49,800
Please keep it.
364
00:32:52,560 --> 00:32:54,000
You might change your mind.
365
00:33:02,920 --> 00:33:04,360
Saran Thom.
366
00:33:05,400 --> 00:33:07,240
It means "great love".
367
00:34:29,320 --> 00:34:30,280
Akki.
368
00:34:32,239 --> 00:34:33,120
Akki.
369
00:34:36,480 --> 00:34:37,840
Where is he?
370
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
I'm back, Asia.
371
00:36:09,040 --> 00:36:10,880
You recovered very fast.
372
00:36:12,120 --> 00:36:15,040
You had wounds all over you
a few days ago.
373
00:36:16,480 --> 00:36:17,880
If you were a normal person,
374
00:36:17,960 --> 00:36:21,760
they would be in plaster casts,
or you would be hospitalized for months.
375
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
What are you doing?
376
00:36:28,840 --> 00:36:30,680
-Giving you a checkup.
-Wait.
377
00:36:31,960 --> 00:36:34,200
-With that thing?
-Yes.
378
00:36:35,280 --> 00:36:36,320
Do you know
379
00:36:37,080 --> 00:36:38,920
what my normal heart rate is?
380
00:36:39,000 --> 00:36:40,880
How much I breathe per minute?
381
00:36:45,080 --> 00:36:46,800
How do you want me to do it?
382
00:36:46,880 --> 00:36:48,920
How do I know that you're really better?
383
00:36:51,520 --> 00:36:52,880
Okay. You can check.
384
00:37:12,960 --> 00:37:14,200
Why can't I hear a beat?
385
00:37:15,640 --> 00:37:16,920
How about this?
386
00:37:42,000 --> 00:37:43,040
I think…
387
00:37:43,920 --> 00:37:45,960
your heart is beating louder than mine.
388
00:37:51,880 --> 00:37:52,800
I think…
389
00:37:53,760 --> 00:37:55,440
you're better now.
390
00:38:00,440 --> 00:38:01,280
And…
391
00:38:02,760 --> 00:38:03,800
when I wasn't around,
392
00:38:04,960 --> 00:38:07,800
did Anekchat bother you?
393
00:38:08,840 --> 00:38:09,840
No.
394
00:38:10,400 --> 00:38:14,440
Akki said Underwater City
is hunting him down.
395
00:38:15,120 --> 00:38:18,880
But there are reporters everywhere
waiting to interview you.
396
00:38:18,960 --> 00:38:19,920
Don't worry.
397
00:38:20,640 --> 00:38:22,720
This isn't the first time
this has happened.
398
00:38:23,440 --> 00:38:26,040
But it's different these days.
399
00:38:26,640 --> 00:38:31,240
People have cameras,
and they are ready to spread rumors.
400
00:38:32,320 --> 00:38:36,000
And if you do something wrong,
even a tiny mistake,
401
00:38:36,080 --> 00:38:37,480
everybody would know.
402
00:38:37,560 --> 00:38:41,640
-Then they won't leave you alone.
-But if I don't give them information,
403
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
they will eventually stop.
404
00:38:45,360 --> 00:38:49,400
Beliefs are something hard
to force on humans.
405
00:38:50,160 --> 00:38:53,200
If they want to, they'll believe anything.
406
00:38:54,440 --> 00:38:55,600
If they don't believe,
407
00:38:56,480 --> 00:38:59,120
no matter how hard we try,
they won't believe.
408
00:39:03,760 --> 00:39:05,680
Just like me, right?
409
00:39:09,040 --> 00:39:09,880
Yes.
410
00:39:10,720 --> 00:39:12,760
But not many people are like you.
411
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
I didn't know that helping you this time
412
00:39:16,880 --> 00:39:18,440
would change your mind.
413
00:39:31,560 --> 00:39:34,360
When I fell into the water,
414
00:39:36,560 --> 00:39:37,880
I…
415
00:39:39,000 --> 00:39:40,560
felt Ananchalee.
416
00:39:44,000 --> 00:39:48,160
It's true I've dreamed of her,
but I could only see her.
417
00:39:49,280 --> 00:39:52,080
The incident that day
was similar to the other incident,
418
00:39:53,800 --> 00:39:57,080
so I could feel how she felt.
419
00:40:01,640 --> 00:40:03,000
Ananchalee…
420
00:40:05,640 --> 00:40:08,200
She was… sad…
421
00:40:10,600 --> 00:40:11,920
shocked…
422
00:40:14,040 --> 00:40:15,600
and surprised.
423
00:40:16,840 --> 00:40:17,760
Well…
424
00:40:19,160 --> 00:40:21,440
everything happened so fast.
425
00:40:23,800 --> 00:40:26,920
She couldn't change her past.
426
00:40:27,880 --> 00:40:30,160
I don't want to be like her.
427
00:40:34,440 --> 00:40:36,200
You don't have to be afraid, Asia.
428
00:40:37,560 --> 00:40:39,240
It will never happen.
429
00:40:57,440 --> 00:40:58,840
Can you tell me about it?
430
00:41:00,400 --> 00:41:02,280
I want to know what happened…
431
00:41:04,880 --> 00:41:06,200
in the past.
432
00:41:17,440 --> 00:41:21,800
Phanom Naga is a small village beneath
the Phanom Dong Rak mountain range.
433
00:41:22,600 --> 00:41:26,280
There was a lake in the middle
of the village which made it fertile.
434
00:41:27,520 --> 00:41:30,000
The king wanted the villagers
to have a spiritual area.
435
00:41:30,080 --> 00:41:33,160
He built a temple to worship the naga,
436
00:41:33,800 --> 00:41:35,160
what we called
437
00:41:35,720 --> 00:41:36,760
the Nagalai Temple.
438
00:41:37,560 --> 00:41:39,600
I have agreed with the shaman that
439
00:41:40,160 --> 00:41:43,360
Nagalai Temple's inauguration day
will be on the next full moon.
440
00:41:44,640 --> 00:41:48,440
Joining the Naga Sacrifice Ritual
to become the queen of the Naga King
441
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
will be
442
00:41:51,440 --> 00:41:52,440
Ananchalee.
443
00:41:53,640 --> 00:41:55,000
Ananchalee
444
00:41:55,080 --> 00:41:58,000
was the daughter
of the ruler of Phanom Naga.
445
00:41:58,080 --> 00:42:01,280
She had her beauty and treasures.
446
00:42:01,360 --> 00:42:03,280
When she was chosen,
447
00:42:03,360 --> 00:42:07,200
Sowannee, a beautiful woman
in the village, became jealous.
448
00:42:08,840 --> 00:42:11,280
She planned to capsize Ananchalee's boat,
449
00:42:11,360 --> 00:42:13,920
so she couldn't join the ritual.
450
00:42:15,120 --> 00:42:15,960
And that
451
00:42:16,560 --> 00:42:19,720
was the first time I met… Ananchalee.
452
00:42:24,480 --> 00:42:26,320
Before the Naga Sacrifice Ritual day,
453
00:42:26,880 --> 00:42:29,800
you must do everything to stop
Ananchalee from joining.
454
00:42:30,720 --> 00:42:33,880
The only woman chosen to be
the Naga King's queen
455
00:42:34,480 --> 00:42:36,120
will be me.
456
00:42:42,280 --> 00:42:44,640
These are so the king can offer them
to the Buddha statue.
457
00:42:44,720 --> 00:42:47,320
I think that's enough, Princess.
458
00:42:52,520 --> 00:42:53,480
Princess!
459
00:42:54,520 --> 00:42:56,480
Help. She fell into the water.
460
00:42:56,560 --> 00:42:57,480
Princess!
461
00:43:07,640 --> 00:43:08,600
Princess!
462
00:43:51,000 --> 00:43:52,600
I dreamed of that incident.
463
00:43:54,520 --> 00:43:56,200
I went to pick some lotus with…
464
00:43:57,000 --> 00:43:58,200
Saleethan
465
00:43:59,200 --> 00:44:02,160
to bring them back to my father
for Nagalai Temple.
466
00:44:04,760 --> 00:44:07,800
Am I Saleethan?
467
00:44:07,880 --> 00:44:11,320
Yes. In that life, you were Saleethan,
468
00:44:11,400 --> 00:44:13,200
Ananchalee's faithful servant.
469
00:44:14,880 --> 00:44:17,520
No wonder. When I first saw you,
470
00:44:17,600 --> 00:44:19,800
I felt connected to you,
471
00:44:19,880 --> 00:44:22,880
as if I had known you for a long time.
472
00:44:25,600 --> 00:44:29,520
I asked Poomkowbin and Sittha to come
here today to talk about Asia's past life
473
00:44:29,600 --> 00:44:33,520
because the story back then
connects the three of you.
474
00:44:39,600 --> 00:44:40,800
I believe that
475
00:44:41,520 --> 00:44:43,520
you knew some of the incidents
before it happened.
476
00:44:46,440 --> 00:44:48,160
I saw Binturach
477
00:44:49,440 --> 00:44:52,800
when I practiced meditation
to control the Paya Krut feathers.
478
00:44:54,600 --> 00:44:55,720
I don't understand.
479
00:44:56,680 --> 00:44:58,440
If Ananchalee was engaged to Binturach,
480
00:44:59,880 --> 00:45:02,800
then why did her dad let her
join the Naga Sacrifice Ritual?
481
00:45:03,560 --> 00:45:06,480
The brahman thought choosing
a woman born at a special time
482
00:45:06,560 --> 00:45:08,320
would please the naga
483
00:45:08,400 --> 00:45:10,480
and would be good for the village people.
484
00:45:12,120 --> 00:45:14,720
So your brother wanted Ananchalee
485
00:45:15,800 --> 00:45:18,640
-because she was born at a lucky time?
-That was Anekchat's reason.
486
00:45:19,480 --> 00:45:21,000
But my reason was…
487
00:45:24,080 --> 00:45:25,200
I loved Ananchalee.
488
00:45:33,360 --> 00:45:34,760
The Kheaw Naga Pin
489
00:45:35,600 --> 00:45:37,200
is made of the Naga King's fang.
490
00:45:38,520 --> 00:45:39,960
It represents me.
491
00:45:40,960 --> 00:45:42,600
I will always protect you.
492
00:45:51,600 --> 00:45:54,520
I love you, Ananchalee.
493
00:46:03,440 --> 00:46:06,080
So this is Ananchalee,
my future sister-in-law?
494
00:46:14,800 --> 00:46:17,520
This is Anekchat, my younger brother.
495
00:46:18,320 --> 00:46:22,200
That was the first time
Anekchat saw Ananchalee.
496
00:46:23,040 --> 00:46:25,600
He knew Ananchalee could make him
more powerful than me,
497
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
so he did everything…
498
00:46:28,920 --> 00:46:30,080
to get her.
499
00:46:33,560 --> 00:46:35,280
Are you afraid she'll find out
why you want to marry her?
500
00:46:36,000 --> 00:46:38,480
I want to marry her because I love her.
501
00:46:38,560 --> 00:46:41,080
You want to become the Lord of Naga.
502
00:47:00,680 --> 00:47:04,480
So both Anekchat and Binturach
503
00:47:04,560 --> 00:47:06,520
-liked Ananchalee?
-Yes.
504
00:47:07,160 --> 00:47:10,640
As soon as Binturach heard the news,
he went to Phanom Naga.
505
00:47:10,720 --> 00:47:12,480
But it was too late.
506
00:47:14,080 --> 00:47:17,000
That day, Binturach decided to tell
Ananchalee he loved her.
507
00:47:19,160 --> 00:47:20,480
But she refused him
508
00:47:22,720 --> 00:47:24,400
and told him he was her friend.
509
00:47:29,640 --> 00:47:30,600
Ananchalee,
510
00:47:32,200 --> 00:47:33,640
it's my fault that
511
00:47:34,480 --> 00:47:38,040
I didn't tell you about my feelings.
512
00:47:38,120 --> 00:47:40,000
I'm sorry, Binturach.
513
00:47:42,800 --> 00:47:44,080
For me,
514
00:47:45,400 --> 00:47:46,640
you are my friend.
515
00:47:52,520 --> 00:47:53,480
Let's go.
516
00:47:57,160 --> 00:47:58,600
But he didn't quit.
517
00:47:59,200 --> 00:48:00,920
He stormed up to Nagalai Castle
518
00:48:01,720 --> 00:48:04,920
to meet with Anantachai,
whom Ananchalee chose.
519
00:48:06,720 --> 00:48:09,920
I am Binturach Kuman,
the son of the Vimaya Kingdom,
520
00:48:10,760 --> 00:48:12,320
Ananchalee's betrothed.
521
00:48:12,920 --> 00:48:15,920
These feather arrows are
our clan's weapon.
522
00:48:16,000 --> 00:48:16,880
I won't put them down.
523
00:48:18,480 --> 00:48:19,480
Move aside!
524
00:49:13,920 --> 00:49:15,680
You must be Anantachai,
525
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
the Naga King who protects Phanom Naga.
526
00:49:19,840 --> 00:49:22,360
And Ananchalee's beloved.
527
00:49:26,080 --> 00:49:27,080
He was defeated
528
00:49:29,200 --> 00:49:30,480
in every way.
529
00:49:31,480 --> 00:49:32,960
You made him see that
530
00:49:34,160 --> 00:49:37,480
Ananchalee was happier to be with you.
531
00:49:38,800 --> 00:49:40,520
He let her go, so she could be with you.
532
00:49:44,280 --> 00:49:46,600
Because you loved Ananchalee
more than yourself.
533
00:49:47,480 --> 00:49:49,080
You were happy that she was happy.
534
00:49:49,880 --> 00:49:51,320
You never insulted
535
00:49:51,400 --> 00:49:53,720
nor fought back, unlike Anekchat.
536
00:50:15,560 --> 00:50:17,520
Want to go to Underwater City?
537
00:50:20,920 --> 00:50:21,760
No.
538
00:50:33,080 --> 00:50:36,240
There is 100 times
more treasure than that.
539
00:50:36,880 --> 00:50:38,040
If you come with me,
540
00:50:38,960 --> 00:50:40,520
you can have it all.
541
00:50:43,800 --> 00:50:44,920
I don't want it.
542
00:50:55,600 --> 00:50:58,360
Because you would get everything
from my brother anyway, huh?
543
00:50:58,440 --> 00:50:59,440
Anekchat.
544
00:51:00,440 --> 00:51:03,160
-Let go.
-Princess.
545
00:51:03,240 --> 00:51:04,480
Mind your own business.
546
00:51:07,880 --> 00:51:10,560
Why? What makes him different?
547
00:51:12,040 --> 00:51:13,280
What could he do
548
00:51:14,240 --> 00:51:15,640
that I couldn't for you?
549
00:51:16,600 --> 00:51:17,960
Whatever you want,
550
00:51:18,480 --> 00:51:21,640
you can tell me, and I'll bring it to you.
551
00:51:24,520 --> 00:51:25,480
Then…
552
00:51:26,400 --> 00:51:29,720
leave me be and let me love Anantachai.
553
00:51:32,280 --> 00:51:34,800
How is he better than me?
554
00:51:38,200 --> 00:51:40,120
If Anantachai knows that
555
00:51:40,800 --> 00:51:42,840
someone can make me
556
00:51:42,920 --> 00:51:45,320
happier than he can,
557
00:51:45,880 --> 00:51:47,360
he will let me go.
558
00:51:48,760 --> 00:51:51,160
But you won't
559
00:51:52,480 --> 00:51:56,040
because you don't love
anyone but yourself.
560
00:52:01,640 --> 00:52:04,080
Go ahead.
561
00:52:06,560 --> 00:52:08,200
The more I see you like this,
562
00:52:09,200 --> 00:52:10,480
the surer I am.
563
00:52:11,440 --> 00:52:14,920
It is the right decision that
I love your brother and not you.
564
00:52:18,360 --> 00:52:19,280
Let's go.
565
00:52:38,280 --> 00:52:39,800
If you want him, then join me.
566
00:52:43,520 --> 00:52:46,360
If you refuse, I can assure you,
567
00:52:47,360 --> 00:52:49,000
for however long it will take,
568
00:52:49,640 --> 00:52:51,960
you will only get to stand here
and watch them.
569
00:53:05,440 --> 00:53:07,520
Anekchat, why did you bring her here?
570
00:53:08,040 --> 00:53:11,040
I told you she must be mine.
571
00:53:15,560 --> 00:53:16,880
I was right
572
00:53:17,480 --> 00:53:19,000
to use her as bait.
573
00:53:39,680 --> 00:53:41,440
So long, my brother.
574
00:53:42,160 --> 00:53:45,280
About the Naga Sacrifice Ritual,
I will do it with Ananchalee.
575
00:53:48,600 --> 00:53:49,760
Anekchat!
576
00:53:50,640 --> 00:53:51,560
I was wrong
577
00:53:52,320 --> 00:53:54,160
that I didn't know his plan sooner.
578
00:53:57,360 --> 00:53:58,920
It was my fault too.
579
00:53:59,960 --> 00:54:03,520
When Anekchat and Sowannee trapped you,
580
00:54:04,160 --> 00:54:05,720
I was too afraid to help.
581
00:54:06,440 --> 00:54:07,680
I was afraid of Anekchat.
582
00:54:07,760 --> 00:54:10,640
If you went there, you couldn't help me
583
00:54:11,440 --> 00:54:14,760
because naga servants
can't remove the nagabas.
584
00:54:17,200 --> 00:54:19,200
Anekchat transformed into you.
585
00:54:19,280 --> 00:54:23,120
So the person whom Ananchalee saw
in the bedroom with Sowannee…
586
00:54:24,080 --> 00:54:25,680
was Anekchat?
587
00:54:26,760 --> 00:54:27,840
Yes.
588
00:54:59,880 --> 00:55:00,720
Ananchalee.
589
00:55:01,880 --> 00:55:02,760
Why are you here?
590
00:55:04,040 --> 00:55:05,960
Don't you have to attend the ritual?
591
00:55:07,360 --> 00:55:08,640
What's wrong?
592
00:55:10,920 --> 00:55:13,480
Who made you cry?
593
00:55:14,240 --> 00:55:15,360
Where's Anantachai?
594
00:55:21,400 --> 00:55:22,920
He hurt your feelings?
595
00:55:25,240 --> 00:55:26,400
Don't. Please don't.
596
00:55:29,400 --> 00:55:30,560
No, Binturach.
597
00:55:34,720 --> 00:55:36,000
Don't bother.
598
00:55:39,120 --> 00:55:40,000
I…
599
00:55:40,880 --> 00:55:43,480
I don't want to join the ritual
with him anymore.
600
00:55:49,640 --> 00:55:50,560
Ananchalee.
601
00:55:51,680 --> 00:55:52,640
Then come with me
602
00:55:53,480 --> 00:55:55,360
to Vimaya.
603
00:55:57,560 --> 00:55:59,760
Give me a chance to take care of you.
604
00:56:00,960 --> 00:56:03,280
I will never hurt your feelings.
605
00:56:09,760 --> 00:56:12,080
You have no business with my woman.
606
00:56:12,680 --> 00:56:15,080
What are you doing here? Come with me.
607
00:56:17,440 --> 00:56:18,600
Let go.
608
00:56:19,720 --> 00:56:20,600
Binturach.
609
00:56:21,160 --> 00:56:23,000
-Come here.
-Let go.
610
00:56:23,080 --> 00:56:24,120
Let me go.
611
00:56:28,600 --> 00:56:31,760
Then how did you get out of there?
Who helped you?
612
00:56:31,840 --> 00:56:33,320
It was you, Saleethan.
613
00:56:33,920 --> 00:56:36,240
I must thank you for being observant.
614
00:56:42,720 --> 00:56:46,360
Get dressed.
And bring her to the ritual on time.
615
00:56:58,680 --> 00:57:01,880
Bring Anantachai here.
Even if Ananchalee loves him,
616
00:57:02,480 --> 00:57:04,560
he has no right to force her.
617
00:57:04,640 --> 00:57:05,840
It doesn't concern you.
618
00:57:06,640 --> 00:57:07,800
Go away.
619
00:57:08,600 --> 00:57:09,760
Move aside.
620
00:57:20,920 --> 00:57:21,920
No, Binturach.
621
00:57:26,640 --> 00:57:28,000
Binturach.
622
00:57:30,280 --> 00:57:33,760
The man you saw wasn't Anantachai.
623
00:57:37,360 --> 00:57:40,680
If you're on his side,
then you need to be more reasonable.
624
00:57:40,760 --> 00:57:42,280
It's true.
625
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
His eyes were like Anekchat's.
626
00:57:47,400 --> 00:57:48,520
Right, Akki?
627
00:57:54,480 --> 00:57:55,640
Where is Anantachai?
628
00:57:57,280 --> 00:57:59,360
You don't need to know.
629
00:58:05,840 --> 00:58:07,800
And you're willing to let your master
630
00:58:08,560 --> 00:58:10,520
lose Ananchalee?
631
00:58:10,600 --> 00:58:12,400
I heard that
632
00:58:12,480 --> 00:58:14,920
a naga who joins Ananchalee in this ritual
633
00:58:15,000 --> 00:58:16,840
will become the Lord of Naga.
634
00:58:17,920 --> 00:58:21,120
If Anekchat gets Ananchalee,
635
00:58:21,200 --> 00:58:23,680
Anantachai will lose her forever.
636
00:58:23,760 --> 00:58:26,240
When that time comes,
even if you want to help him,
637
00:58:26,320 --> 00:58:27,600
it will be too late.
638
00:58:32,600 --> 00:58:34,320
Anekchat trapped him
639
00:58:35,520 --> 00:58:37,760
in the naga cage,
640
00:58:37,840 --> 00:58:38,840
and we…
641
00:58:39,880 --> 00:58:41,840
can't remove the nagabas.
642
00:58:42,720 --> 00:58:44,680
I can. Take me to him.
643
00:58:57,440 --> 00:59:00,560
Your brother tricked Ananchalee
into joining the ritual.
644
00:59:01,600 --> 00:59:03,200
If you really love her,
645
00:59:04,000 --> 00:59:05,760
you must protect her.
646
00:59:08,600 --> 00:59:11,840
Binturach used the Paya Krut feathers
to remove the nagabas,
647
00:59:11,920 --> 00:59:13,800
so I was able to escape the cage.
648
00:59:14,880 --> 00:59:16,320
I rushed to the ritual,
649
00:59:17,640 --> 00:59:18,520
but…
650
00:59:21,000 --> 00:59:22,000
it was too late.
651
00:59:38,720 --> 00:59:40,760
-Ananchalee.
-Ananchalee.
652
01:00:00,040 --> 01:00:00,880
Ananchalee.
653
01:00:03,760 --> 01:00:04,960
Ananchalee.
654
01:00:17,000 --> 01:00:18,400
I lost it.
655
01:00:19,440 --> 01:00:22,080
I fought with Anekchat,
and the villagers suffered.
656
01:00:22,760 --> 01:00:25,320
Kru Ba Kaew had to stop Anekchat and I.
657
01:00:35,000 --> 01:00:36,880
He knew he was losing the battle
658
01:00:36,960 --> 01:00:39,160
and would be sent to Underwater City,
659
01:00:39,240 --> 01:00:41,440
so he caused even more problems.
660
01:00:44,760 --> 01:00:48,680
And when everyone was panicking,
he left his Manee Naga with Ananchalee.
661
01:01:08,520 --> 01:01:10,520
Ananchalee.
662
01:01:10,600 --> 01:01:12,440
Ananchalee. Ananchalee.
663
01:01:13,200 --> 01:01:15,320
Ananchalee.
664
01:01:37,080 --> 01:01:38,360
When I entered the water,
665
01:01:39,280 --> 01:01:40,520
I couldn't see anything.
666
01:01:41,480 --> 01:01:45,120
So I didn't know that he left
his Manee Naga with you.
667
01:01:46,640 --> 01:01:49,960
And what happened after Ananchalee passed?
668
01:01:55,320 --> 01:01:57,360
Since Anekchat didn't have his Manee Naga,
669
01:01:57,440 --> 01:01:59,560
I couldn't send him to Underwater City.
670
01:01:59,640 --> 01:02:01,440
I put him in a naga cage.
671
01:02:02,560 --> 01:02:05,400
The villagers were afraid that
the unsuccessful ritual
672
01:02:05,480 --> 01:02:07,600
would become a bad omen for Phanom Naga.
673
01:02:08,200 --> 01:02:10,200
The ritual was to be held
on the next full moon.
674
01:02:11,840 --> 01:02:15,280
Who joined the ritual
instead of Ananchalee?
675
01:02:20,240 --> 01:02:21,120
Sowannee.
676
01:02:24,600 --> 01:02:27,320
Sowannee had always wanted
677
01:02:27,400 --> 01:02:29,000
the power of the nagas.
678
01:03:54,360 --> 01:03:55,320
Master.
679
01:03:56,800 --> 01:03:59,800
The villagers chose her
to join the ritual with you
680
01:03:59,880 --> 01:04:01,280
instead of Ananchalee?
681
01:04:10,400 --> 01:04:11,560
Yes.
682
01:04:12,360 --> 01:04:15,640
It's their tradition. I couldn't refuse.
683
01:04:20,400 --> 01:04:23,320
From now on, you stay here.
684
01:04:24,000 --> 01:04:26,240
You're the head of the naga servants.
685
01:04:28,080 --> 01:04:29,320
Yes, Master.
686
01:04:30,200 --> 01:04:33,280
I'll take care of you the best I can.
687
01:04:35,920 --> 01:04:37,320
Master.
688
01:04:40,960 --> 01:04:42,120
There's one thing
689
01:04:43,280 --> 01:04:44,440
that you need to know.
690
01:04:58,040 --> 01:05:00,760
You tricked Ananchalee.
691
01:05:08,520 --> 01:05:09,640
So Akki told you everything.
692
01:05:10,960 --> 01:05:11,800
What a pity.
693
01:05:12,440 --> 01:05:14,360
You didn't get to see her face.
694
01:05:14,960 --> 01:05:16,520
It was like the world was ending.
695
01:05:17,680 --> 01:05:20,800
If she knew you had to join the ritual
with the one you cheated on her with,
696
01:05:22,800 --> 01:05:23,960
she would be hurt.
697
01:05:32,560 --> 01:05:35,720
Just accept it.
Accept being with Sowannee.
698
01:05:37,480 --> 01:05:39,480
From now on, however long it will take,
699
01:05:40,360 --> 01:05:42,120
Ananchalee is mine.
700
01:05:42,200 --> 01:05:43,600
She never loved you.
701
01:05:44,360 --> 01:05:46,080
Didn't you hear her curse?
702
01:05:48,120 --> 01:05:49,840
"In all my lives to come,
703
01:05:50,640 --> 01:05:52,560
may I never love this man again."
704
01:05:54,880 --> 01:05:57,200
You will never be with her.
705
01:06:13,240 --> 01:06:16,800
I will take you to Underwater City.
706
01:06:20,800 --> 01:06:22,400
How are you going to do that?
707
01:06:24,040 --> 01:06:26,000
If you don't have my Manee Naga,
708
01:06:26,800 --> 01:06:28,000
you can't kill me.
709
01:06:31,400 --> 01:06:32,720
I will wait to see the day
710
01:06:33,800 --> 01:06:37,080
that you suffer from not being able
to be with her forever.
711
01:06:41,720 --> 01:06:44,680
I will do everything
712
01:06:45,440 --> 01:06:47,560
for us to be in love again.
713
01:07:25,600 --> 01:07:26,600
After that,
714
01:07:27,400 --> 01:07:28,960
every life that you came back,
715
01:07:29,760 --> 01:07:31,520
we were never in love.
716
01:07:32,280 --> 01:07:33,960
Because of Ananchalee's curse,
717
01:07:34,560 --> 01:07:36,520
you never let me in.
718
01:07:53,080 --> 01:07:54,400
I'm sorry
719
01:07:56,400 --> 01:07:58,320
that I didn't trust your love.
720
01:08:02,560 --> 01:08:04,080
And in this life,
721
01:08:05,080 --> 01:08:06,920
I did.
722
01:08:24,359 --> 01:08:25,720
I'm happy for you
723
01:08:26,279 --> 01:08:28,680
that you defeated Ananchalee's curse.
724
01:08:35,520 --> 01:08:36,920
So that means
725
01:08:37,520 --> 01:08:38,560
you and A
726
01:08:39,680 --> 01:08:41,000
can love each other now?
727
01:08:46,080 --> 01:08:47,120
Not yet.
728
01:08:48,439 --> 01:08:50,479
A must perform a ritual to lift the curse.
729
01:08:51,680 --> 01:08:53,359
Lift the curse?
730
01:08:53,960 --> 01:08:57,720
Yes. Ananchalee used her blood
to curse herself on the ritual night.
731
01:08:58,560 --> 01:09:03,160
You must use blood
from the Kheaw Naga Pin to lift the curse.
732
01:09:03,920 --> 01:09:05,520
It must be done on the end of
Buddhist Lent day's night.
733
01:09:06,080 --> 01:09:07,319
at Phanom Naga.
734
01:09:50,319 --> 01:09:52,560
Are you sure you and A
can love each other?
735
01:09:52,640 --> 01:09:54,760
Her memories can make her happy today,
736
01:09:54,840 --> 01:09:56,240
but when she had to wait,
737
01:09:56,320 --> 01:09:57,640
she would suffer.
738
01:09:57,720 --> 01:09:59,800
I need to lift Ananchalee's curse.
739
01:10:00,360 --> 01:10:01,520
And come back for her.
740
01:10:02,800 --> 01:10:04,800
You will never succeed because
741
01:10:04,880 --> 01:10:06,800
I'll come between you and A.
742
01:10:10,640 --> 01:10:13,200
How would you live
if he were to be a human?
743
01:10:13,280 --> 01:10:16,320
He waited for me for a thousand years.
744
01:10:16,400 --> 01:10:19,640
And how do you know that
he would really come back for you?
745
01:11:12,560 --> 01:11:14,560
Subtitle translation by: Kwan Charuchinda
51982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.