Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
{\an8}[alarm beeping]
4
00:01:46,680 --> 00:01:48,120
[sighs]
5
00:02:11,440 --> 00:02:12,760
[grunts]
6
00:03:52,720 --> 00:03:56,720
Oh, hi. Could I get
another cup of coffee, please?
7
00:03:57,320 --> 00:03:58,400
[stewardess] Yes.
8
00:04:01,520 --> 00:04:05,640
[menacing music playing]
9
00:04:15,520 --> 00:04:16,720
[sighs]
10
00:04:27,080 --> 00:04:30,520
[taxi driver chatting]
11
00:04:44,880 --> 00:04:47,280
[men speaking]
12
00:04:53,480 --> 00:04:55,080
[men shouting]
13
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
[man 1] I told you it would go wrong.
14
00:04:58,680 --> 00:05:00,200
You didn't fucking listen.
15
00:05:00,760 --> 00:05:02,680
Now, you gonna have
to fucking live with it!
16
00:05:03,320 --> 00:05:05,360
Live with the fucking consequences!
17
00:05:07,760 --> 00:05:08,720
Graig!
18
00:05:09,880 --> 00:05:11,680
The ERU is here now.
19
00:05:12,320 --> 00:05:13,600
You have a choice.
20
00:05:14,880 --> 00:05:17,040
Either you come out unarmed,
21
00:05:17,120 --> 00:05:19,560
walking backwards
with your hands above your head,
22
00:05:20,200 --> 00:05:21,240
or we come in.
23
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
-[man 1 shouts]
-Do you understand?
24
00:05:23,320 --> 00:05:25,560
[man 1] I'm coming out! Get out!
25
00:05:36,480 --> 00:05:37,280
I'm sorry?
26
00:05:37,360 --> 00:05:39,640
[taxi driver] You said
that you lived in Amsterdam?
27
00:05:39,720 --> 00:05:42,080
No, in The Hague.
28
00:05:42,600 --> 00:05:44,200
[taxi driver mumbles]
29
00:05:45,000 --> 00:05:48,160
Uh… I'm… I'm actually alright.
30
00:05:48,240 --> 00:05:52,360
You can… Just let me out here.
I'll walk the rest of the way.
31
00:05:53,000 --> 00:05:55,840
-Are you sure? I can take you all the way.
-No. I'm good.
32
00:05:58,760 --> 00:06:00,080
This is it.
33
00:06:01,960 --> 00:06:03,080
Nice talking.
34
00:06:04,360 --> 00:06:05,960
Keep the change.
35
00:06:09,000 --> 00:06:11,840
[priest] Confirm us in our hope
that he will be greater than you
36
00:06:11,920 --> 00:06:14,480
on the day
when you'll rise him up in glory
37
00:06:14,560 --> 00:06:17,760
to live with You and all the saints
forever and ever.
38
00:06:18,360 --> 00:06:19,200
Amen.
39
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
[inaudible]
40
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
I'm sorry, Simon.
41
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
You know what they did
to him after the war?
42
00:06:40,200 --> 00:06:42,320
They put him in the nick
coming back to Ireland.
43
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
They called him a deserter too.
44
00:06:44,560 --> 00:06:46,200
Not a word of thanks, nothing.
45
00:06:47,040 --> 00:06:49,360
But your father was true a hero, Simon.
46
00:06:49,920 --> 00:06:52,360
And I am proud to have served with him.
47
00:06:53,000 --> 00:06:54,200
[inaudible]
48
00:06:58,400 --> 00:07:00,000
They broke the mold after him.
49
00:07:01,400 --> 00:07:02,960
Young people these days…
50
00:07:09,880 --> 00:07:12,400
I just tell myself he's with mom now.
51
00:07:15,000 --> 00:07:15,880
How are you?
52
00:07:16,880 --> 00:07:18,640
How are things going in The Hague?
53
00:07:20,320 --> 00:07:21,120
Fine.
54
00:07:22,520 --> 00:07:23,680
Busy, you know.
55
00:07:24,240 --> 00:07:25,280
Got a lot of cases on.
56
00:07:25,360 --> 00:07:27,280
Europol is pretty demanding.
57
00:07:28,920 --> 00:07:31,280
You know dad was very proud of you.
58
00:07:32,920 --> 00:07:33,960
Don't fucking start…
59
00:07:34,040 --> 00:07:36,640
Simon, I don't know
what it is with you two.
60
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
I know you never talk much.
61
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Talk?
62
00:07:39,960 --> 00:07:43,280
He barely fucking noticed me,
let alone talk!
63
00:07:43,360 --> 00:07:45,400
You're wrong, Simon.
64
00:07:45,480 --> 00:07:47,640
-He loved you very much.
-[cell phone ringing]
65
00:07:47,720 --> 00:07:50,280
I know he didn't show it
that often, but he did.
66
00:07:52,280 --> 00:07:53,200
Fox.
67
00:07:56,400 --> 00:07:57,360
Yes, sir, yeah.
68
00:07:59,320 --> 00:08:00,800
No, there's no problem.
69
00:08:02,480 --> 00:08:03,280
I'll be there.
70
00:08:07,800 --> 00:08:11,200
Did you ever… talk to a professional?
71
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
After what happened to you
when you were still on the force.
72
00:08:16,800 --> 00:08:18,280
I have to go.
73
00:08:19,160 --> 00:08:20,840
Kiss the kids for me, okay?
74
00:08:20,920 --> 00:08:22,440
Why don't you stay?
75
00:08:23,000 --> 00:08:25,040
Just catch your breath.
76
00:08:25,920 --> 00:08:28,160
Let somebody else take over your work.
77
00:08:29,520 --> 00:08:32,080
Sorry, Marge. I can't.
78
00:08:32,679 --> 00:08:34,280
Is anyone renting the cabin?
79
00:08:34,360 --> 00:08:37,840
You could go there.
80
00:08:37,919 --> 00:08:41,320
Just get away from things.
Some peace and quiet.
81
00:08:41,960 --> 00:08:42,880
You're right.
82
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Maybe I will.
83
00:08:46,360 --> 00:08:47,400
[blows a kiss]
84
00:09:24,040 --> 00:09:27,280
[in Dutch]
Yeah, but I… Yeah, alright. I will.
85
00:09:32,240 --> 00:09:33,360
[Simon clears his throat]
86
00:09:35,040 --> 00:09:38,400
[in Dutch]
Sorry. Who are you?
87
00:09:40,000 --> 00:09:41,080
Simon Fox.
88
00:09:41,160 --> 00:09:43,240
Europol Serious Organized Crime.
89
00:09:45,280 --> 00:09:47,840
I have to check
on the deceased's administration.
90
00:09:48,720 --> 00:09:52,640
We think he may have been involved
in international fraud.
91
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
Right.
92
00:09:54,640 --> 00:09:55,480
Right.
93
00:09:56,600 --> 00:10:00,440
Mark de Koster,
Dutch Regional Homicide squad.
94
00:10:05,080 --> 00:10:06,840
Have you identified this man yet?
95
00:10:08,120 --> 00:10:09,720
Yes, Peter van Doorn.
96
00:10:10,280 --> 00:10:11,920
Lived here most of his life.
97
00:10:12,480 --> 00:10:15,280
It seems he fell down the stairs.
98
00:10:16,680 --> 00:10:19,960
I can't say for sure,
still waiting on the tech team.
99
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
You think he is pushed?
100
00:10:24,960 --> 00:10:25,760
Uhm…
101
00:10:28,400 --> 00:10:32,880
Well, either way, I've got to check on
Mr. Van Doorn's administration.
102
00:10:34,680 --> 00:10:36,160
Any idea where he kept it?
103
00:10:36,760 --> 00:10:38,640
Upstairs. First door to your right.
104
00:10:41,920 --> 00:10:43,120
Can I get some coffee?
105
00:10:45,000 --> 00:10:45,840
Sure.
106
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Help yourself.
107
00:11:02,520 --> 00:11:04,600
-They took away the body.
-I'm sorry?
108
00:11:10,800 --> 00:11:11,920
The body.
109
00:11:12,720 --> 00:11:14,560
They won't be sending a tech team.
110
00:11:14,640 --> 00:11:17,880
No indication of foul play. They say.
111
00:11:19,040 --> 00:11:21,280
I'm guessing you think otherwise.
112
00:11:25,440 --> 00:11:28,280
Are you familiar with Operation Gladio?
113
00:11:30,560 --> 00:11:34,440
Underground resistance network…
mostly Cold War stuff.
114
00:11:35,120 --> 00:11:36,480
The Russians are coming.
115
00:11:37,200 --> 00:11:38,880
I'm a bit of a history buff.
116
00:11:39,840 --> 00:11:41,520
I do research.
117
00:11:42,320 --> 00:11:43,680
Historical research.
118
00:11:45,200 --> 00:11:47,720
It's very interesting stuff
this Gladio, you see.
119
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Listen.
120
00:11:52,840 --> 00:11:54,280
After World War II,
121
00:11:54,960 --> 00:11:58,920
here in Holland,
in Belgium, Italy, etcetera,
122
00:11:59,600 --> 00:12:03,520
Gladio kept secret stashes
of unregistered arms,
123
00:12:03,600 --> 00:12:06,920
ready to supply the resistance
in case the Russians came.
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,280
Like you said.
125
00:12:10,280 --> 00:12:13,960
After some kids found a stash
in the early eighties,
126
00:12:14,040 --> 00:12:17,640
our prime minister…
got rid of all the stashes.
127
00:12:18,360 --> 00:12:19,960
The Wall was about to come down.
128
00:12:20,520 --> 00:12:22,200
Things were about to change.
129
00:12:23,320 --> 00:12:25,120
Only… they didn't.
130
00:12:26,520 --> 00:12:27,880
They didn't?
131
00:12:27,960 --> 00:12:29,640
Not as far as Gladio goes.
132
00:12:29,720 --> 00:12:30,800
[suspenseful music playing]
133
00:12:30,880 --> 00:12:34,680
I believe those stashes still exist.
134
00:12:36,520 --> 00:12:40,320
I believe someone found them
and is going to use them.
135
00:12:41,880 --> 00:12:45,760
I think one of those stashes
was right here.
136
00:13:02,760 --> 00:13:05,600
This… could have been anything.
137
00:13:05,680 --> 00:13:08,000
Sure. But I found something.
138
00:13:10,480 --> 00:13:13,000
I didn't pick it up,
I was waiting for the tech team.
139
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Lots of people got stuff like this.
140
00:13:21,280 --> 00:13:23,200
I used to collect rounds when I was a kid.
141
00:13:25,960 --> 00:13:27,520
So, what are you going to do now?
142
00:13:29,160 --> 00:13:31,040
Add it to my collection, I guess.
143
00:13:34,840 --> 00:13:36,000
You know, Simon…
144
00:13:39,760 --> 00:13:43,400
In Belgium,
the murderous Nijvel gang used Gladio.
145
00:13:44,160 --> 00:13:48,800
In Italy, Gladio used the Red Brigade
for false flag operations.
146
00:13:49,560 --> 00:13:51,680
Everybody thought
it was the Italian communists
147
00:13:51,760 --> 00:13:52,680
behind the attacks.
148
00:13:54,560 --> 00:13:56,600
It was great for the pro-Americans,
149
00:13:56,680 --> 00:13:59,360
but it wasn't much fun
being an Italian commie after that.
150
00:14:01,400 --> 00:14:03,040
And now it's election time.
151
00:14:04,000 --> 00:14:08,960
Basically, Anton De Poorter,
with his No-nonsense Law,
152
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
killing what is left of our privacy,
153
00:14:11,720 --> 00:14:15,400
or Ben Somers, the poor sod, will win.
154
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
The difference?
155
00:14:18,280 --> 00:14:22,160
The difference is whether
you want to live in a police state or not.
156
00:14:23,760 --> 00:14:25,120
All they need is fear.
157
00:14:26,360 --> 00:14:31,520
Russians,
Middle East extremists, anarchists,
158
00:14:32,120 --> 00:14:33,080
it doesn't matter.
159
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
All they need is fear.
160
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
[chuckles]
161
00:14:40,520 --> 00:14:42,720
It's all just history, I guess. Mm?
162
00:14:43,880 --> 00:14:45,520
Anyway…
163
00:14:46,160 --> 00:14:47,480
here's my card.
164
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
If you find any more documents
you think I should see,
165
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
give me a call.
166
00:14:52,840 --> 00:14:54,040
Nice talking to you.
167
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
Thanks for the coffee.
168
00:14:58,600 --> 00:15:00,080
[sighs]
169
00:15:06,800 --> 00:15:09,200
Hi… Eleanor, was it?
170
00:15:10,000 --> 00:15:12,760
Do you have any more
of those tablets for stomach aches?
171
00:15:13,440 --> 00:15:17,200
I know what you mean.
I think I have some of those.
172
00:15:20,920 --> 00:15:21,840
Thank you.
173
00:15:22,400 --> 00:15:23,640
[Eleanor] Eat too fast?
174
00:15:24,560 --> 00:15:25,960
Too much coffee, I'm afraid.
175
00:15:26,520 --> 00:15:28,680
Simon! I tried to call you,
you didn't answer.
176
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
[whispering] They'll make
their move across the channel.
177
00:15:33,360 --> 00:15:34,640
Big ass car.
178
00:15:36,600 --> 00:15:38,280
I have to report to D'Arnaud.
179
00:15:39,480 --> 00:15:40,920
I'll only be a minute.
180
00:15:52,240 --> 00:15:55,360
[menacing music playing]
181
00:16:01,000 --> 00:16:03,880
[speaking French]
182
00:16:07,080 --> 00:16:08,720
My sincere condolences, Simon.
183
00:16:08,800 --> 00:16:11,880
You should have told me
your father past away.
184
00:16:11,960 --> 00:16:14,680
It's completely normal
to take a leave of absence.
185
00:16:14,760 --> 00:16:17,160
We've got very good benefits
for that here at Europol.
186
00:16:17,240 --> 00:16:18,320
I'm fine.
187
00:16:19,440 --> 00:16:21,160
My offer still stands.
188
00:16:22,920 --> 00:16:25,080
I've been reading through your reports
189
00:16:25,160 --> 00:16:27,920
on the house of the deceased.
190
00:16:28,880 --> 00:16:31,680
I will make sure the EC3 task force
can close the case.
191
00:16:32,280 --> 00:16:34,960
So, Mr. Van Doorn died
of natural causes, is it?
192
00:16:35,560 --> 00:16:37,440
I haven't finished the report yet.
193
00:16:38,640 --> 00:16:40,440
I met this detective, Mark de Koster.
194
00:16:41,560 --> 00:16:42,920
He had his doubts,
195
00:16:44,240 --> 00:16:46,200
Couldn't come up
with anything solid, though.
196
00:16:47,160 --> 00:16:48,200
Right.
197
00:16:49,040 --> 00:16:50,320
I won't keep you any longer.
198
00:16:50,400 --> 00:16:52,360
I heard you teamed up
with Thijs van Houtern
199
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
on the car smuggling?
200
00:16:54,080 --> 00:16:57,160
Yeah. He is… a nice young man.
201
00:16:57,800 --> 00:16:58,760
Yes, he is.
202
00:17:00,760 --> 00:17:01,800
You look tired.
203
00:17:02,880 --> 00:17:04,280
[D'Arnaud] Do you sleep well?
204
00:17:11,560 --> 00:17:14,240
It's nothing… I'll be fine.
205
00:17:16,240 --> 00:17:17,280
Right.
206
00:17:17,359 --> 00:17:18,440
That would be all.
207
00:17:19,079 --> 00:17:21,640
And think about that leave of absence.
208
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
Thank you, sir.
209
00:17:32,000 --> 00:17:34,560
[Simon]
Interesting collection you have, sir.
210
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Strong leaders.
211
00:17:37,800 --> 00:17:38,960
Well…
212
00:17:39,520 --> 00:17:42,880
I have yet to meet people
that yearn for a weak leader.
213
00:17:57,960 --> 00:18:01,240
You must have had a busy couple of days.
Flying back and forth to Dublin.
214
00:18:04,360 --> 00:18:05,440
Unit one, in position.
215
00:18:05,520 --> 00:18:07,160
Unit two, stand by.
216
00:18:08,280 --> 00:18:10,720
There are six flights a day.
It's like taking the bus.
217
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
I don't mean
to pry or anything, but it's…
218
00:18:15,520 --> 00:18:18,360
You know, it's kind of a big thing
losing a parent and all.
219
00:18:19,560 --> 00:18:20,600
Yeah.
220
00:18:23,480 --> 00:18:25,640
You could have told me,
that's all I'm saying.
221
00:18:25,720 --> 00:18:28,560
Yeah. I probably
should have said something.
222
00:18:29,320 --> 00:18:30,920
[man on radio] Unit 2, pick this up.
223
00:18:31,000 --> 00:18:32,240
[man 1] Marco?
224
00:18:32,320 --> 00:18:33,760
We already passed customs.
225
00:18:33,840 --> 00:18:35,560
So we took out the product.
226
00:18:35,640 --> 00:18:37,600
Now we can make exchange faster, yeah?
227
00:18:37,680 --> 00:18:39,120
[man 2] No problem, mate.
228
00:18:39,720 --> 00:18:41,680
Does this mean what I think it means?
229
00:18:42,480 --> 00:18:48,040
It means that they are car smugglers
with a small personal stash for use.
230
00:18:48,640 --> 00:18:52,160
No, it means we are legally bound
to let UK police take them in
231
00:18:52,880 --> 00:18:54,320
before they enter Holland.
232
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
If we let them cross the border,
233
00:18:55,920 --> 00:18:57,640
we are accessory
to drug trafficking!
234
00:18:57,720 --> 00:19:00,320
I know the fucking law, Thijs!
235
00:19:01,000 --> 00:19:03,080
-I'm not going to let this slip!
-Alright!
236
00:19:03,160 --> 00:19:04,640
Six months of work down the drain
237
00:19:04,720 --> 00:19:07,520
because these bastards decide
to take a bag of weed on board!
238
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
You don't know if it's weed.
239
00:19:09,720 --> 00:19:12,480
It could be brown, coke, pills…
240
00:19:12,560 --> 00:19:14,080
I'm willing to take my chances.
241
00:19:15,120 --> 00:19:16,840
Unit one, copy that.
242
00:19:20,760 --> 00:19:22,800
[man on radio] Unit one, we're on.
243
00:19:23,400 --> 00:19:25,360
[Simon] Unit one, copy that, move in.
244
00:19:29,040 --> 00:19:30,160
[Thijs] Oh, God.
245
00:20:06,000 --> 00:20:09,320
[suspenseful music playing]
246
00:21:06,240 --> 00:21:07,400
Well?
247
00:21:09,680 --> 00:21:10,920
[Thijs stumbling]
248
00:21:13,080 --> 00:21:14,160
We knew.
249
00:21:15,440 --> 00:21:18,120
There is nothing unclear
about the rules of engagement
250
00:21:18,200 --> 00:21:19,760
in these situations.
251
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
I know you are relatively new to Europol,
252
00:21:21,880 --> 00:21:24,080
but Mr. Van Houten here isn't.
253
00:21:24,760 --> 00:21:27,480
I respect the bond
between two officers on a mission,
254
00:21:28,080 --> 00:21:31,080
but if there is any kind of pressure
on you, Mr. Van Houten,
255
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
to disobey the rules,
256
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
I would like to hear so now.
257
00:21:35,880 --> 00:21:37,840
I can assure you
this is not the case ma'am.
258
00:21:41,200 --> 00:21:43,960
I shall request that both of you
receive an official reprimand
259
00:21:44,040 --> 00:21:45,360
going to your personal files.
260
00:21:45,440 --> 00:21:47,960
If Director D'Arnaud
wishes to add any punishment…
261
00:21:48,040 --> 00:21:49,320
This is bullshit!
262
00:21:49,400 --> 00:21:50,840
You've made your point!
263
00:21:50,920 --> 00:21:53,320
There's no need
to go reprimanding anybody.
264
00:21:53,400 --> 00:21:54,640
I was wrong, okay?
265
00:21:54,720 --> 00:21:56,760
Please lower your voice, Mr. Fox.
266
00:21:57,760 --> 00:21:59,160
[sighs]
267
00:21:59,920 --> 00:22:03,960
I don't like mistakes
in my cases, Miss Brand.
268
00:22:04,720 --> 00:22:08,000
That is why Thijs and I sifted
through hundreds of hours of conversation
269
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
and as many digital files.
270
00:22:09,520 --> 00:22:12,800
There was no indication
of any drugs involvement whatsoever.
271
00:22:12,880 --> 00:22:16,600
Only minutes before the boat left,
we picked up one single reference. One!
272
00:22:18,040 --> 00:22:21,600
You should have acted
on that reference, Mr. Fox.
273
00:22:24,400 --> 00:22:27,160
Mathilda Brand, the fucking prosecutor!
274
00:22:27,240 --> 00:22:29,360
Everything she does is by the book.
275
00:22:29,440 --> 00:22:30,520
I know the type.
276
00:22:30,600 --> 00:22:33,480
They shouldn't let autistic twats
like her run fucking anything.
277
00:22:33,560 --> 00:22:35,080
Alright! Well, I agree.
278
00:22:35,880 --> 00:22:39,400
But you don't seem okay to me,
you're rushed, you're tense.
279
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
-[Simon sighs]
-Look.
280
00:22:42,880 --> 00:22:45,360
I know what happened
with you and the police in Ireland,
281
00:22:45,440 --> 00:22:47,200
maybe it's time you start looking…
282
00:22:47,280 --> 00:22:49,480
You know shit, Thijs!
283
00:22:49,560 --> 00:22:51,000
You know shit.
284
00:22:51,080 --> 00:22:53,240
Up until today,
you had a perfect fucking record.
285
00:22:53,320 --> 00:22:55,320
You probably
had a perfect fucking childhood
286
00:22:55,400 --> 00:22:56,920
and I bet you have a perfect wife!
287
00:22:57,000 --> 00:22:58,280
But you know shit!
288
00:22:58,920 --> 00:23:01,160
I really suggest you take some time off.
289
00:23:02,840 --> 00:23:05,920
And by the way, my wife, she is perfect.
290
00:23:06,720 --> 00:23:09,840
I hate to break it to you like this,
but we decided to try for a baby.
291
00:23:09,920 --> 00:23:12,160
That is the kind of stuff
partners tell each other,
292
00:23:12,240 --> 00:23:14,200
and then they go drink at the fucking pub!
293
00:23:15,600 --> 00:23:18,640
Thijs… I'm sorry.
294
00:23:18,720 --> 00:23:21,120
You're right about me. I got carried away.
295
00:23:22,040 --> 00:23:23,160
[Simon sighs]
296
00:23:23,240 --> 00:23:25,400
Congratulations on the family planning.
297
00:23:26,680 --> 00:23:29,120
The kid is gonna grow up
in a shitty world, but hey…
298
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Seriously?
299
00:23:31,240 --> 00:23:32,440
No, no, Thijs.
300
00:23:32,520 --> 00:23:34,360
Thijs! Thijs!
301
00:23:34,440 --> 00:23:36,800
I'm sorry, genuinely this time.
302
00:23:38,520 --> 00:23:43,720
Look, if I promise to do this leave thing
starting from tomorrow…
303
00:23:45,240 --> 00:23:49,600
can you at least let me take you
to the pub and buy you a fucking drink?
304
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
Please?
305
00:23:51,680 --> 00:23:52,720
Alright.
306
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
Now we are getting somewhere.
307
00:24:00,440 --> 00:24:01,840
Two beers, please.
308
00:24:22,120 --> 00:24:25,000
I'm glad you're taking your leave.
You have been kind of on edge.
309
00:24:25,080 --> 00:24:26,160
Yeah.
310
00:24:27,240 --> 00:24:30,720
I still have to go through
my father's stuff my sister sent me.
311
00:24:31,720 --> 00:24:33,640
A couple of boxes.
312
00:24:33,720 --> 00:24:37,800
And finish my report
on some errand I ran for D'Arnaud.
313
00:24:39,560 --> 00:24:40,880
Anything exciting?
314
00:24:43,000 --> 00:24:46,160
I had to check something
for the EC3 financial guys.
315
00:24:47,440 --> 00:24:50,600
I met this Dutch detective,
Mark de Koster.
316
00:24:50,680 --> 00:24:55,800
Gave me a whole lecture
about underground post-war arm stashes.
317
00:24:55,880 --> 00:24:58,440
He claimed they were going to be used
to create chaos…
318
00:24:59,320 --> 00:25:00,440
by him.
319
00:25:02,640 --> 00:25:05,560
De Poorter? Why?
320
00:25:05,640 --> 00:25:09,000
Something about false flag operations,
321
00:25:09,080 --> 00:25:11,320
the seventies, I don't know.
322
00:25:12,400 --> 00:25:13,960
Conspiracy theorist.
323
00:25:14,040 --> 00:25:15,480
I think they're sad.
324
00:25:16,480 --> 00:25:19,000
What kind of a life do you have
if you're that paranoid?
325
00:25:19,080 --> 00:25:20,800
People like that are always on about…
326
00:25:20,880 --> 00:25:23,480
how much the government
knows about you and all.
327
00:25:24,880 --> 00:25:27,840
Best part is that it makes it sound
like we are all very important.
328
00:25:28,680 --> 00:25:30,400
We are all VIPs.
329
00:25:31,400 --> 00:25:33,280
Important enough to spy on.
330
00:25:36,160 --> 00:25:38,280
We are important enough to spy on.
331
00:25:40,040 --> 00:25:43,560
[chuckles] I'm serious, we are.
332
00:25:43,640 --> 00:25:47,240
We are the very oxygen
that the powerful breathe.
333
00:25:47,320 --> 00:25:50,680
Without us to prey on,
there'd be nothing to hold power over.
334
00:25:53,160 --> 00:25:55,400
You think Big Brother is watching us?
335
00:25:57,160 --> 00:26:01,320
Maybe not in the same sense
as that De Koster guy, but…
336
00:26:03,080 --> 00:26:07,280
the world of politics and the world
of business, they're like that.
337
00:26:07,360 --> 00:26:09,000
That's no big secret.
338
00:26:09,080 --> 00:26:11,920
When it comes down to it,
we are watched by Big Brother,
339
00:26:12,000 --> 00:26:13,640
that's already a fact.
340
00:26:15,480 --> 00:26:18,520
I think our conspiracy theorist
already got to you.
341
00:26:20,400 --> 00:26:22,960
-Give me your wallet.
-I'm sorry?
342
00:26:23,040 --> 00:26:24,280
Give me your wallet.
343
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
Supermarket bonus card.
344
00:26:34,080 --> 00:26:35,320
What you eat and drink,
345
00:26:35,400 --> 00:26:37,720
and when you eat and drink
is known to others.
346
00:26:39,240 --> 00:26:40,520
Credit card.
347
00:26:40,600 --> 00:26:43,200
Everything you buy, known by others.
348
00:26:44,040 --> 00:26:45,480
Discount gas card.
349
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
Where you've been, known to others.
350
00:26:49,960 --> 00:26:51,520
Gym membership card.
351
00:26:51,600 --> 00:26:54,520
When and where you work out,
known to others.
352
00:26:55,200 --> 00:26:58,360
Now, you are an agent,
so I don't need to tell you already
353
00:26:58,440 --> 00:27:00,560
that your emails are read,
and therefore…
354
00:27:02,320 --> 00:27:03,720
known to others.
355
00:27:04,240 --> 00:27:06,760
All these data is worth millions.
356
00:27:06,840 --> 00:27:09,560
Being sold on something
very similar to a stock market,
357
00:27:09,640 --> 00:27:12,040
so that you spend your hard-earned cash,
358
00:27:12,120 --> 00:27:15,440
and your life the way the powers envision.
359
00:27:15,520 --> 00:27:18,320
No. The Privacy Law prohibits
the trade in personal data.
360
00:27:24,120 --> 00:27:26,160
Gathering data
is at the very core of our job.
361
00:27:26,240 --> 00:27:28,400
If we can't get to the data,
people can even die!
362
00:27:29,160 --> 00:27:30,560
You're absolutely right.
363
00:27:31,720 --> 00:27:34,280
But we only have clearance level 4,
364
00:27:34,880 --> 00:27:37,720
authorized for digital
and visual surveillance.
365
00:27:37,800 --> 00:27:40,800
You've got have a position
with a lot more responsibility
366
00:27:40,880 --> 00:27:42,560
to get clearance higher than that.
367
00:27:43,520 --> 00:27:44,760
Bugging people's houses?
368
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
Tracking license plates?
369
00:27:47,480 --> 00:27:49,320
That's powerful stuff.
370
00:27:49,880 --> 00:27:51,400
And even then, we can only hope
371
00:27:51,480 --> 00:27:54,480
the one with the highest clearance
has some sense of integrity.
372
00:27:56,880 --> 00:27:58,880
If we'd had access to a higher level,
373
00:27:58,960 --> 00:28:01,800
we would have known
about the drugs in the car way earlier.
374
00:28:03,160 --> 00:28:04,480
And where does that end?
375
00:28:05,320 --> 00:28:09,320
Who gets to know what?
Who decides who gets to know what?
376
00:28:09,400 --> 00:28:10,840
That's a dangerous game.
377
00:28:11,360 --> 00:28:14,120
My father fought
against the worst outcome of such a game.
378
00:28:14,760 --> 00:28:18,160
Your dad was a hero,
but the world has changed for the better.
379
00:28:19,520 --> 00:28:20,480
You think?
380
00:28:22,080 --> 00:28:28,000
Thijs, right now,
the system is working for you.
381
00:28:29,680 --> 00:28:32,440
Just imagine it working against you.
382
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
[hissing] Take care, man.
383
00:28:41,960 --> 00:28:42,800
Same again.
384
00:28:42,880 --> 00:28:45,720
[suspenseful music playing]
385
00:29:10,120 --> 00:29:12,360
[phone ringing]
386
00:29:16,280 --> 00:29:18,440
[phone ringing]
387
00:29:35,640 --> 00:29:37,200
[phone stops ringing]
388
00:30:05,920 --> 00:30:08,840
[pressing cell phone's keys]
389
00:30:10,520 --> 00:30:14,280
[in Dutch] Welcome to your voicemail.You have one new message,
390
00:30:14,360 --> 00:30:17,320
and four saved messages.
391
00:30:17,400 --> 00:30:20,040
First new message.
392
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
[Angelique] Mr. Fox?
393
00:30:22,200 --> 00:30:24,560
This is Angelique de Koster speaking.
394
00:30:24,640 --> 00:30:26,400
[Angelique sobbing]
395
00:30:26,480 --> 00:30:29,840
I have to inform youthat my husband died this morning
396
00:30:29,920 --> 00:30:31,760
in a traffic accident.
397
00:30:32,760 --> 00:30:34,520
I still can't believe it.
398
00:30:34,600 --> 00:30:36,800
[Angelique crying]
399
00:30:36,880 --> 00:30:40,200
He told me to ring youif anything happened.
400
00:30:41,000 --> 00:30:43,160
I remember I laughed at him.
401
00:30:43,240 --> 00:30:44,600
[crying] Oh, God!
402
00:30:47,440 --> 00:30:49,640
Mark wanted you to have some things.
403
00:30:50,320 --> 00:30:51,800
Can you call me back?
404
00:30:51,880 --> 00:30:55,680
[suspenseful music playing]
405
00:31:09,920 --> 00:31:11,480
"To Simon.
406
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
I trust you will do
what you think is best."
407
00:31:53,120 --> 00:31:54,240
Anne-Marie?
408
00:31:54,880 --> 00:31:56,400
Hi, it's Simon.
409
00:31:58,040 --> 00:31:59,720
Fox, yeah.
410
00:32:01,120 --> 00:32:02,400
Thank you.
411
00:32:03,320 --> 00:32:05,400
Yes, it has been a long time.
412
00:32:06,200 --> 00:32:10,600
Listen, Anne-Marie,
my dad left me some stuff.
413
00:32:10,680 --> 00:32:12,320
Old photographs.
414
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
There is one of you.
415
00:32:16,360 --> 00:32:19,160
Would it be okay if I stopped by?
416
00:32:19,800 --> 00:32:24,120
It's just… You knew my father
before I was even born. So…
417
00:32:26,400 --> 00:32:27,360
Lovely.
418
00:32:27,920 --> 00:32:31,080
Could you arrange for an 8 mm. projector?
419
00:32:46,600 --> 00:32:47,600
Here you go.
420
00:33:30,520 --> 00:33:32,160
Let's have a cup of tea.
421
00:33:33,680 --> 00:33:34,560
Lovely.
422
00:33:35,640 --> 00:33:38,520
[Anne-Marie] Your father
must have filmed that from a safe house.
423
00:33:39,440 --> 00:33:42,600
The people that were killed
were all friends of Harry's.
424
00:33:42,680 --> 00:33:43,920
Resistance fighters.
425
00:33:45,320 --> 00:33:47,080
Oh, it's god-awful.
426
00:33:47,160 --> 00:33:50,400
You know, every time I see
this De Poorter on television,
427
00:33:50,480 --> 00:33:52,920
it reminds me of those days.
428
00:33:53,760 --> 00:33:56,400
That man is dangerous, I tell you.
429
00:33:57,280 --> 00:34:01,720
With his so-called No-Nonsense Law,
we'll right back at the Gestapo.
430
00:34:03,000 --> 00:34:07,360
I may be old, but I know
a bad man when I see one.
431
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
I have some pictures.
432
00:34:14,880 --> 00:34:18,000
These are Hans and Esther.
You saw them in the film.
433
00:34:20,440 --> 00:34:25,360
This is your dad, me,
and my late husband, Harry.
434
00:34:25,440 --> 00:34:27,679
You know, he passed away last summer.
435
00:34:28,800 --> 00:34:31,440
I don't know the others in the film.
436
00:34:33,280 --> 00:34:35,320
Everything was very secretive, of course,
437
00:34:35,400 --> 00:34:38,440
but I do know your father was around
438
00:34:38,520 --> 00:34:40,679
long after his plane was shot down.
439
00:34:41,639 --> 00:34:44,920
He helped to set up a kind of network.
440
00:34:45,560 --> 00:34:47,239
It became quite famous.
441
00:34:48,480 --> 00:34:50,320
They called it Gladio, I believe.
442
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
Operation Gladio?
443
00:34:52,600 --> 00:34:55,360
Well, I don't know much about it.
444
00:34:55,440 --> 00:34:58,320
I do know your father
was very much involved.
445
00:34:59,680 --> 00:35:02,960
Dad sent me this book.
446
00:35:03,040 --> 00:35:04,760
[suspenseful music playing]
447
00:35:04,840 --> 00:35:06,320
It's got an inscription.
448
00:35:07,840 --> 00:35:09,720
I've never seen this book before.
449
00:35:10,280 --> 00:35:11,840
It's about poetry
450
00:35:11,920 --> 00:35:13,280
Do you like poetry?
451
00:35:14,040 --> 00:35:15,360
Not in particular.
452
00:35:15,440 --> 00:35:17,200
Neither did your father.
453
00:35:22,520 --> 00:35:24,880
[Anne-Marie]
This is my late husband's study.
454
00:35:24,960 --> 00:35:26,840
I don't come here much.
455
00:35:26,920 --> 00:35:31,200
I remember Harry's group
used two identical books
456
00:35:31,280 --> 00:35:33,160
to communicate, you see.
457
00:35:33,800 --> 00:35:36,960
Without the source book,
no one could crack the code.
458
00:35:37,800 --> 00:35:38,720
Here you go.
459
00:35:39,840 --> 00:35:42,480
It's strange seeing you in his chair.
460
00:35:43,160 --> 00:35:44,960
Oh, no, please, it's okay.
461
00:35:45,560 --> 00:35:47,800
Harry was a lot like your dad, you know.
462
00:35:50,240 --> 00:35:54,560
Those things that happened in the war,
they never spoke about it.
463
00:35:55,280 --> 00:35:57,120
It bore heavy on them, though.
464
00:35:58,560 --> 00:36:03,000
Your father became a closed person.
Never talked much.
465
00:36:05,920 --> 00:36:09,280
I do know he loved you, Simon.
In his own way.
466
00:36:11,400 --> 00:36:15,160
Well, he seems to be talking to me now.
467
00:36:17,000 --> 00:36:18,600
So, how does this work?
468
00:36:18,680 --> 00:36:23,600
Well, normally what one would do
is write a message.
469
00:36:24,200 --> 00:36:26,280
Then, look up the words in the book.
470
00:36:27,120 --> 00:36:30,280
Note the place as the number of the page,
471
00:36:30,360 --> 00:36:34,800
and then the number of the position
of the word on that page.
472
00:36:35,440 --> 00:36:39,200
This way, the message could travel
as series of numbers.
473
00:36:39,840 --> 00:36:43,280
The recipient simply takes
a copy of the same book,
474
00:36:43,360 --> 00:36:44,840
and looks up the words.
475
00:36:47,640 --> 00:36:52,480
I didn't get a series of numbers.
I got a book with underlined words.
476
00:36:53,680 --> 00:36:55,160
What do you mean?
477
00:36:58,600 --> 00:36:59,680
Maybe…
478
00:37:00,440 --> 00:37:03,560
Maybe dad sent a message…
479
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
only, the other way around.
480
00:37:07,240 --> 00:37:10,720
Maybe he wants me to decode the words,
481
00:37:11,600 --> 00:37:13,160
into numbers.
482
00:37:16,320 --> 00:37:17,520
Coordinates.
483
00:37:18,560 --> 00:37:20,000
Weapons stashes.
484
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
Fourteen.
485
00:37:25,240 --> 00:37:27,160
Now we got it…
486
00:37:27,240 --> 00:37:28,520
Fifty-one.
487
00:37:29,040 --> 00:37:30,680
Fifty-one, point.
488
00:37:31,360 --> 00:37:33,560
[suspenseful music playing]
489
00:37:33,640 --> 00:37:35,640
-I know this place.
-You do?
490
00:37:36,960 --> 00:37:38,880
I was sent there to investigate.
491
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Europe is changing.
492
00:37:48,440 --> 00:37:49,600
We are facing new threats,
493
00:37:49,680 --> 00:37:53,120
an old enemy is rearing
its head from the east, again.
494
00:37:54,360 --> 00:37:59,920
I think our agency is going to be decisive
in building up a new Europe.
495
00:38:00,000 --> 00:38:02,280
Because we have the knowledge
and the capabilities
496
00:38:02,360 --> 00:38:04,280
to put the union back on the map again,
497
00:38:04,360 --> 00:38:06,720
independently from America.
498
00:38:07,520 --> 00:38:11,120
And the Netherlands will be key
to the success of change, Thijs.
499
00:38:11,920 --> 00:38:17,480
What we need is new, fresh, ambitious,
young ears and eyes for the union.
500
00:38:18,200 --> 00:38:20,360
So, I'm offering you
more responsibilities,
501
00:38:21,040 --> 00:38:23,600
together with an upgrade in pay,
of course.
502
00:38:24,440 --> 00:38:26,640
If you don't mind putting in
the extra hours.
503
00:38:28,000 --> 00:38:29,960
No, uh, not at all.
504
00:38:37,240 --> 00:38:38,280
Okay.
505
00:38:39,360 --> 00:38:40,640
We'll talk later.
506
00:38:42,600 --> 00:38:46,120
[ominous music playing]
507
00:38:47,760 --> 00:38:51,800
Seems that Mr. Fox
is less dysfunctional than I thought.
508
00:38:53,880 --> 00:38:55,320
He could become a risk.
509
00:38:57,240 --> 00:38:59,960
Tail him and report only to me.
510
00:39:11,240 --> 00:39:12,760
[in Dutch] Sorry I'm late.
511
00:39:13,720 --> 00:39:14,920
The boss wanted to see me.
512
00:39:15,000 --> 00:39:16,520
[in Dutch] Oh, exciting!
513
00:39:16,600 --> 00:39:18,320
Yes, it's good news, I think.
514
00:39:18,400 --> 00:39:20,520
-Okay.
-Let me take you to lunch.
515
00:39:34,920 --> 00:39:37,680
[suspenseful music playing]
516
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
[screams]
517
00:39:55,240 --> 00:39:57,800
Fuck. [in Dutch] Police! Police!
518
00:39:57,880 --> 00:40:00,840
I've got ID in my pocket.
Check my fucking pocket! Right pocket.
519
00:40:00,920 --> 00:40:03,000
[Simon grunts]
520
00:40:11,440 --> 00:40:13,240
What are you doing here?
521
00:40:13,320 --> 00:40:15,360
I should be asking you, you fucking ape!
522
00:40:16,560 --> 00:40:18,280
[man] We are the neighborhood watch.
523
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
We've had a lot of break-ins lately.
524
00:40:20,760 --> 00:40:23,640
A lot of Arabs pass
through this street, you know.
525
00:40:23,720 --> 00:40:27,360
-Shouldn't you leave that to the police?
-[laughing] The police?
526
00:40:27,440 --> 00:40:30,880
When a man dies of old age,
they come one after another,
527
00:40:30,960 --> 00:40:33,120
and when my mom
gets robbed in daylight,
528
00:40:33,200 --> 00:40:35,880
-there is not a cop in sight!
-Yeah, right, right.
529
00:40:39,160 --> 00:40:40,280
Hey!
530
00:40:42,480 --> 00:40:46,920
When you say "one after another",
do you mean that as a figure of speech?
531
00:40:47,000 --> 00:40:48,560
-Uh?
-No.
532
00:40:48,640 --> 00:40:52,440
Tuesday morning a man like you,
wearing gloves and all,
533
00:40:52,520 --> 00:40:55,320
and in the evening another one,
bringing an ambulance and shit.
534
00:40:56,960 --> 00:40:59,920
Would you mind saying that again?
535
00:41:00,000 --> 00:41:02,200
About the man on Tuesday morning?
536
00:41:02,280 --> 00:41:03,320
Sure.
537
00:41:03,400 --> 00:41:07,560
[man and Simon speaking in the distance]
538
00:41:17,360 --> 00:41:19,000
[doorbell ringing]
539
00:41:27,480 --> 00:41:30,600
Hi, my name is Simon Fox.
I got your message…
540
00:41:34,880 --> 00:41:37,240
Mark was a hard man to love.
541
00:41:38,320 --> 00:41:40,360
Always obsessing over things.
542
00:41:40,440 --> 00:41:41,920
But I did.
543
00:41:43,040 --> 00:41:44,000
I loved him.
544
00:41:46,800 --> 00:41:48,360
You're with the police, right?
545
00:41:49,000 --> 00:41:50,040
Yeah.
546
00:41:50,120 --> 00:41:52,080
Can't you look into his death?
547
00:41:52,720 --> 00:41:54,200
Why would I want to do that?
548
00:41:55,040 --> 00:41:58,000
Because his car burned out with him in it.
549
00:41:58,080 --> 00:42:00,120
On a deserted country road.
550
00:42:00,200 --> 00:42:01,600
I know Mark.
551
00:42:01,680 --> 00:42:04,000
This doesn't sound like an accident to me.
552
00:42:05,080 --> 00:42:08,920
I can't make any promises,
but I'll look into it.
553
00:42:09,600 --> 00:42:12,800
Mark was on to something. Something big.
554
00:42:12,880 --> 00:42:15,880
I think he wanted me
to contact you because of this.
555
00:42:16,880 --> 00:42:19,120
A leap of faith if you ask me.
556
00:42:22,040 --> 00:42:25,840
When Mark got interested
in this Gladio thing he told you about,
557
00:42:25,920 --> 00:42:29,040
he found out it was never truly disbanded.
558
00:42:29,120 --> 00:42:30,800
No one would believe him,
559
00:42:30,880 --> 00:42:33,680
so he became more careful
about his findings.
560
00:42:34,360 --> 00:42:35,640
And it goes up high.
561
00:42:36,800 --> 00:42:37,920
Real high.
562
00:42:39,640 --> 00:42:40,600
Any names?
563
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
Anton de Poorter.
564
00:42:45,280 --> 00:42:47,200
I don't know if I should say this,
565
00:42:48,120 --> 00:42:52,000
but Mark believed at a higher level,
Europol to be involved as well.
566
00:43:01,440 --> 00:43:04,400
You may as well have a look
at all of his stuff in his study.
567
00:43:04,480 --> 00:43:06,200
You can take whatever you like,
568
00:43:06,280 --> 00:43:08,360
I wouldn't know what to do with it anyway.
569
00:43:08,440 --> 00:43:11,680
[suspenseful music playing]
570
00:43:35,200 --> 00:43:36,240
There's enough in here
571
00:43:36,320 --> 00:43:38,480
to make the government
fall three times over.
572
00:43:38,560 --> 00:43:40,080
[Angelique] Mark didn't want that.
573
00:43:41,000 --> 00:43:44,720
He just wanted democracy to work.
Not to be manipulated.
574
00:43:47,520 --> 00:43:50,480
He was supposed to meet
Ben Somers next week.
575
00:43:51,520 --> 00:43:53,640
He wanted to put his trust in him.
576
00:43:55,760 --> 00:43:56,960
Now, he can't.
577
00:45:03,080 --> 00:45:04,120
[Simon sighs]
578
00:45:04,200 --> 00:45:05,440
Thank you, pal.
579
00:45:05,520 --> 00:45:06,600
Cheers.
580
00:45:10,720 --> 00:45:14,720
I found some interesting stuff
as I was going through my father's things.
581
00:45:16,960 --> 00:45:19,880
Apparently,
he was with the Dutch resistance
582
00:45:19,960 --> 00:45:21,600
after his plane was shot down.
583
00:45:22,800 --> 00:45:25,400
It seems he had something to do
with Operation Gladio.
584
00:45:26,800 --> 00:45:29,120
Didn't somebody talk to you
about this recently?
585
00:45:29,200 --> 00:45:32,520
That… detective. What's his name?
586
00:45:32,600 --> 00:45:34,720
-Mark de Koster, yeah.
-Right.
587
00:45:35,560 --> 00:45:37,040
Well, sounds exciting.
588
00:45:39,720 --> 00:45:41,640
You didn't take him seriously, did you?
589
00:45:42,520 --> 00:45:44,960
No. No, I…
590
00:45:45,680 --> 00:45:50,760
I had an interesting conversation
with an old friend of my father's.
591
00:45:50,840 --> 00:45:53,360
Well, I had an interesting conversation
with D'Arnaud.
592
00:45:53,960 --> 00:45:57,280
He implied that maybe, in the future,
he'll need me for more serious jobs.
593
00:45:57,920 --> 00:45:59,640
More seriously than what?
594
00:46:01,520 --> 00:46:04,920
Car smuggling, drug trafficking,
organized crime is hardly a joke!
595
00:46:05,000 --> 00:46:06,840
I don't have the details yet.
596
00:46:06,920 --> 00:46:10,000
I just think he meant I can… move up.
597
00:46:17,200 --> 00:46:18,440
Never mind.
598
00:46:24,440 --> 00:46:27,120
So, what's your next step
in this new hobby of yours?
599
00:46:27,880 --> 00:46:31,240
If there's anything
I can look up for you, just say the word.
600
00:46:31,320 --> 00:46:33,960
No, no, I'm fine.
601
00:46:35,200 --> 00:46:36,520
Like you said…
602
00:46:38,000 --> 00:46:39,320
gives me something to do.
603
00:46:39,840 --> 00:46:41,240
No pressure.
604
00:46:50,600 --> 00:46:53,160
[ominous music playing]
605
00:47:01,120 --> 00:47:04,480
[menacing music playing]
606
00:47:25,200 --> 00:47:27,880
[menacing music continues]
607
00:48:34,400 --> 00:48:36,360
-How you doing?
-[woman] Hello. Fine, thanks.
608
00:48:36,440 --> 00:48:39,320
-Do you have a terminal I could use?
-Yeah, that's okay.
609
00:49:03,120 --> 00:49:04,760
NAME
610
00:49:04,840 --> 00:49:07,200
SURNAME
611
00:49:17,080 --> 00:49:18,440
Excuse me, miss.
612
00:49:18,520 --> 00:49:22,920
My Dutch is a little rusty,
can you tell me what it says here?
613
00:49:23,000 --> 00:49:24,080
Sure.
614
00:49:25,000 --> 00:49:28,960
"The case has been referred to Europol.
Please do not alter data."
615
00:49:29,040 --> 00:49:31,120
-Right, thank you.
-You're welcome.
616
00:49:31,200 --> 00:49:32,280
Sorry.
617
00:49:33,280 --> 00:49:37,160
Do you know where I can find out
who the case was referred to?
618
00:49:37,240 --> 00:49:39,360
Just click here.
619
00:49:39,440 --> 00:49:40,800
-Yeah?
-Thank you.
620
00:49:44,200 --> 00:49:46,040
CASE HAS BEEN REFERRED TO
621
00:49:46,120 --> 00:49:49,440
[suspenseful music playing]
622
00:50:36,840 --> 00:50:38,720
[in Dutch] Vote Anton de Poorter.
623
00:51:50,720 --> 00:51:52,520
[in Dutch] Nice, huh? This close?
624
00:51:53,720 --> 00:51:54,720
[in Dutch] Ah, yes.
625
00:51:56,120 --> 00:51:58,040
Do you speak English?
626
00:51:58,120 --> 00:51:59,400
I can try.
627
00:52:00,360 --> 00:52:02,840
You just missed the Joint Strike Fighter.
628
00:52:05,600 --> 00:52:07,520
Is that runway been there long?
629
00:52:07,600 --> 00:52:10,320
Yes, since the thirties, forties.
630
00:52:11,200 --> 00:52:14,760
Oh, man! This is really nice.
They come in really close!
631
00:52:15,600 --> 00:52:16,640
Sure.
632
00:52:17,960 --> 00:52:20,000
So, where are you from?
633
00:52:20,080 --> 00:52:22,440
Ireland. Dublin.
634
00:52:23,720 --> 00:52:26,960
My dad flew with the RAF during the war.
635
00:52:27,040 --> 00:52:29,400
Oh, really? So he is a hero?
636
00:52:30,560 --> 00:52:31,800
In Britain, maybe.
637
00:52:32,760 --> 00:52:35,760
In Ireland… not so much.
638
00:52:36,680 --> 00:52:39,000
What did he fly?
639
00:52:39,080 --> 00:52:40,920
B-25, I think.
640
00:52:41,880 --> 00:52:42,960
Nice.
641
00:52:44,160 --> 00:52:47,200
You know, this airport was fueled
by PLUTO during the war.
642
00:52:48,240 --> 00:52:49,640
PLUTO?
643
00:52:49,720 --> 00:52:51,640
Pipe Lines Under the Ocean.
644
00:52:51,720 --> 00:52:55,920
They pumped fuel all the way
from Britain to the western front line.
645
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
Here, in these woods, you can still find,
uh, structure, pump, house…
646
00:53:01,080 --> 00:53:02,480
I don't know the word.
647
00:53:04,800 --> 00:53:05,720
Right.
648
00:53:06,840 --> 00:53:07,760
Thanks.
649
00:53:09,400 --> 00:53:10,280
Nice talking to you.
650
00:53:10,360 --> 00:53:11,600
[man] Yeah, sure.
651
00:53:14,240 --> 00:53:18,200
[suspenseful music playing]
652
00:53:44,360 --> 00:53:46,720
[suspenseful music continues]
653
00:55:53,840 --> 00:55:57,760
[soft music playing]
654
00:56:10,760 --> 00:56:12,240
[crying]
655
00:56:21,160 --> 00:56:24,280
[crying]
656
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
[action music playing]
657
00:57:48,720 --> 00:57:50,120
[opening glove box]
658
00:57:51,600 --> 00:57:52,560
[closing glove box]
659
00:58:01,480 --> 00:58:03,960
He must have passed another camera by now.
660
00:58:04,040 --> 00:58:06,040
[voices over headset]
661
00:58:06,120 --> 00:58:07,240
[in Dutch] Okay, thank you.
662
00:58:07,320 --> 00:58:09,280
Traffic control
is no longer getting anything.
663
00:58:11,240 --> 00:58:13,520
[cell phone ringing]
664
00:58:16,720 --> 00:58:21,160
[in Dutch] Hi. Why are you calling?
Okay, is it important?
665
00:58:21,240 --> 00:58:23,160
Yes!
666
00:58:23,240 --> 00:58:24,680
Okay. Okay.
667
00:58:29,600 --> 00:58:31,720
Well, I just found out
I'm going to be a father!
668
00:58:33,240 --> 00:58:34,800
Cheers.
669
00:58:42,840 --> 00:58:44,200
[man over phone] Well?
670
00:58:44,280 --> 00:58:46,640
[D'Arnaud]
Yes, this could become an issue.
671
00:58:46,720 --> 00:58:50,040
Yes. But will it jeopardize the mission?
672
00:58:51,720 --> 00:58:53,280
It could.
673
00:58:53,360 --> 00:58:56,600
You have to find a wayto get rid of him too, I think.
674
00:58:57,280 --> 00:58:58,720
Yes, I agree.
675
00:58:58,800 --> 00:59:00,240
Do you have a location?
676
00:59:01,840 --> 00:59:03,120
I'll have one soon.
677
00:59:03,640 --> 00:59:04,560
Very soon.
678
00:59:07,600 --> 00:59:09,520
[call end tone]
679
00:59:09,600 --> 00:59:10,800
[tongue click]
680
00:59:12,120 --> 00:59:12,920
[ending call]
681
01:00:36,120 --> 01:00:40,000
[in Dutch] Huh? But why can't you
reach him? Hello.
682
01:00:40,080 --> 01:00:43,600
Don't worry, don't worry.
I'll give him a call myself.
683
01:00:43,680 --> 01:00:46,200
Okay, it'll be alright. Bye.
684
01:00:47,080 --> 01:00:50,000
[action music playing]
685
01:00:54,760 --> 01:00:55,920
[in Dutch] Miss?
686
01:00:56,760 --> 01:00:57,560
Miss?
687
01:00:58,600 --> 01:01:01,760
[trying to speak Dutch]
Can I use your phone?
688
01:01:03,360 --> 01:01:04,880
Please?
689
01:01:04,960 --> 01:01:06,520
I can speak English.
690
01:01:06,600 --> 01:01:07,760
[sighs in relief]
691
01:01:07,840 --> 01:01:11,600
I… I'm late. I have to phone my wife.
692
01:01:12,600 --> 01:01:14,920
I left my phone behind. Stupid!
693
01:01:15,000 --> 01:01:17,320
And you want to use my phone?
694
01:01:17,400 --> 01:01:21,120
Yeah. I… I can pay for the call. It's…
695
01:01:23,840 --> 01:01:24,920
No, that's okay.
696
01:01:25,000 --> 01:01:27,680
You can call your wife,
you don't need to pay.
697
01:01:27,760 --> 01:01:30,040
Thank you so much. I won't be long.
698
01:01:41,200 --> 01:01:42,560
Mr. Somers?
699
01:01:43,920 --> 01:01:48,720
I'm Simon Fox,
Europol's Serious Organized Crime Unit.
700
01:01:50,400 --> 01:01:54,040
I was… a friends of Mark de Koster.
701
01:01:54,840 --> 01:01:55,760
Yes?
702
01:01:56,720 --> 01:02:01,080
Uhm… I can only make time
between two meetings.
703
01:02:01,160 --> 01:02:06,280
So, uh, it'll have to be
a roadside restaurant of some kind
704
01:02:06,360 --> 01:02:08,280
between Amsterdam and The Hague.
705
01:02:11,160 --> 01:02:14,320
We won't have much time,
but I'll be there.
706
01:02:17,400 --> 01:02:18,600
I understand.
707
01:02:24,280 --> 01:02:25,400
I will be there.
708
01:02:27,960 --> 01:02:28,800
Sir.
709
01:02:29,520 --> 01:02:31,120
Oh, sorry!
710
01:02:32,720 --> 01:02:34,440
-What did she say?
-I'm sorry?
711
01:02:34,520 --> 01:02:37,160
Your wife, what did she say?
712
01:02:37,240 --> 01:02:39,240
Ah… not pleased.
713
01:02:53,240 --> 01:02:54,920
Make sure the press is ready.
714
01:02:55,800 --> 01:02:59,160
[dance playing]
715
01:03:02,840 --> 01:03:04,440
[sighs]
716
01:03:07,160 --> 01:03:11,000
[music of the sixties playing]
717
01:03:14,720 --> 01:03:16,960
[increasing the volume]
718
01:03:22,080 --> 01:03:24,960
[gunfire]
719
01:03:27,880 --> 01:03:29,920
[gunfire]
720
01:03:34,680 --> 01:03:36,520
[action music playing]
721
01:03:57,640 --> 01:04:00,440
[suspenseful music playing]
722
01:04:01,560 --> 01:04:04,640
[people screaming]
723
01:04:14,920 --> 01:04:16,000
[Simon sighs]
724
01:04:24,120 --> 01:04:25,160
[Simon] Come here.
725
01:04:25,760 --> 01:04:27,040
Come on.
726
01:04:27,120 --> 01:04:30,280
[soft music playing]
727
01:04:45,720 --> 01:04:48,920
[sirens wailing in the distance]
728
01:04:51,680 --> 01:04:54,800
{\an8}[in Dutch] Foreign media are alsocovering the story of the attack,
729
01:04:54,880 --> 01:04:58,480
{\an8}and several government leadershave sympathized.
730
01:04:58,560 --> 01:05:02,000
HOSPITAL
731
01:05:02,760 --> 01:05:06,320
[in Dutch] So far, four fatalitiesand 12 wounded have been reported.
732
01:05:06,400 --> 01:05:10,560
Party leader De Poorter gave a statementfor the gathered press.
733
01:05:10,640 --> 01:05:12,160
[De Poorter] This is an outrage.
734
01:05:12,240 --> 01:05:17,160
It shows that anarchistsare not the socially engaged squatters
735
01:05:17,240 --> 01:05:18,960
like we are lead to believe.
736
01:05:20,000 --> 01:05:23,920
These are nothing lessbut cold-blooded terrorists!
737
01:05:24,840 --> 01:05:29,120
My dear colleague Ben Somerswas among the victims.
738
01:05:31,160 --> 01:05:33,240
[D'Arnaud on TV] Thank you very much.
739
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
Ladies and gentlemen,I wanted you to know…
740
01:05:35,880 --> 01:05:36,720
Bastard.
741
01:05:36,800 --> 01:05:39,440
[D'Arnaud]
…our agency, Europol, is appalled
742
01:05:39,520 --> 01:05:41,040
by this afternoon's events.
743
01:05:41,120 --> 01:05:43,600
[door opening]
744
01:05:49,200 --> 01:05:50,800
The child is gonna be fine.
745
01:05:50,880 --> 01:05:52,040
[sighs in relief]
746
01:05:52,800 --> 01:05:53,840
Thank you.
747
01:05:57,800 --> 01:06:01,040
[suspenseful music playing]
748
01:06:16,680 --> 01:06:18,120
[dialing]
749
01:06:23,280 --> 01:06:25,440
[low voice] Miss Brand? It's Simon Fox.
750
01:06:25,520 --> 01:06:26,880
I don't have very much time,
751
01:06:26,960 --> 01:06:29,200
I don't know whose phone
is bugged and whose isn't.
752
01:06:29,720 --> 01:06:31,520
I am taking a leap of faith here,
753
01:06:32,360 --> 01:06:35,240
but are you, by any chance,
a supporter of Anton de Poorter?
754
01:06:36,400 --> 01:06:38,120
[Brand] Most certainly not.
755
01:06:38,200 --> 01:06:40,320
What if I told you I have
a bag full of evidence
756
01:06:40,400 --> 01:06:42,600
that puts both
De Poorter and director D'Arnaud
757
01:06:42,680 --> 01:06:44,360
in a very tight spot?
758
01:06:44,440 --> 01:06:47,280
I'm talking murder,
illegal gun trafficking,
759
01:06:47,800 --> 01:06:50,800
and most likely attacking citizens
during a false flag operation
760
01:06:50,880 --> 01:06:53,360
in a traffic jam
to boost the No-Nonsense Law.
761
01:06:57,360 --> 01:06:58,360
Hello?
762
01:07:01,560 --> 01:07:02,800
How do we meet?
763
01:07:02,880 --> 01:07:05,440
Don't go anywhere. I will come to you.
764
01:07:33,760 --> 01:07:36,440
Hi. I need a lift.
765
01:07:48,240 --> 01:07:49,960
[driver] Were you married long?
766
01:07:51,280 --> 01:07:52,240
Too long.
767
01:07:52,760 --> 01:07:54,040
[driver] Life is a bitch.
768
01:07:55,080 --> 01:07:56,840
Hope you find a good lawyer, though.
769
01:08:08,120 --> 01:08:09,640
It's about time, huh?
770
01:08:10,760 --> 01:08:13,480
Now, they can arrest those fuckers
before they start killing.
771
01:08:14,680 --> 01:08:16,760
You being checked like that?
772
01:08:17,479 --> 01:08:19,760
Have them read your emails?
773
01:08:21,479 --> 01:08:23,279
Hey, I have nothing to hide.
774
01:08:27,200 --> 01:08:28,399
Yeah.
775
01:08:39,000 --> 01:08:41,240
Would you mind letting me out just here?
776
01:08:44,279 --> 01:08:45,560
Yeah.
777
01:08:53,880 --> 01:08:55,000
Thank you, pal.
778
01:08:58,800 --> 01:08:59,880
Actually…
779
01:09:00,439 --> 01:09:01,800
This is a strange question,
780
01:09:01,880 --> 01:09:04,160
but like I said,
I'm in the middle of a divorce.
781
01:09:04,240 --> 01:09:06,680
She only left me
with the shirt and my bag.
782
01:09:07,319 --> 01:09:09,080
Would you sell me that sweater?
783
01:09:15,479 --> 01:09:19,080
[suspenseful music playing]
784
01:09:45,359 --> 01:09:48,840
[suspenseful music continues]
785
01:09:58,440 --> 01:09:59,600
[loading gun]
786
01:10:00,280 --> 01:10:01,440
Don't even think about it.
787
01:10:03,280 --> 01:10:06,680
Very slowly, take out that piece
with your thumb and four fingers.
788
01:10:07,440 --> 01:10:08,480
Put it on the ground.
789
01:10:08,560 --> 01:10:10,560
Kick it towards me, where I can see it.
790
01:10:10,640 --> 01:10:11,680
[man kicking the gun]
791
01:10:14,720 --> 01:10:16,320
[Simon in Dutch] Hey, other door?
792
01:10:21,040 --> 01:10:22,000
Call off your monkey.
793
01:10:24,640 --> 01:10:25,920
Turn around.
794
01:10:29,040 --> 01:10:30,320
[D'Arnaud grunts]
795
01:10:33,440 --> 01:10:36,120
You don't fucking think about it, he dies.
796
01:10:36,200 --> 01:10:37,560
Moves towards the door.
797
01:10:38,160 --> 01:10:39,280
Towards the door!
798
01:10:40,360 --> 01:10:41,160
[D'Arnaud grunts]
799
01:10:41,240 --> 01:10:44,320
[action music playing]
800
01:11:09,760 --> 01:11:10,880
[Simon loads the gun]
801
01:11:18,800 --> 01:11:21,920
[action music playing]
802
01:11:26,160 --> 01:11:27,480
[metal thump]
803
01:11:44,000 --> 01:11:46,360
[women murmuring]
804
01:11:49,880 --> 01:11:51,720
[drunk mumbling]
805
01:11:55,320 --> 01:11:57,400
Look at you!
806
01:11:57,480 --> 01:11:58,640
[drunk mumbling]
807
01:11:58,720 --> 01:12:01,600
[women laughing]
808
01:13:02,680 --> 01:13:05,720
[suspenseful music playing]
809
01:13:31,240 --> 01:13:33,280
[keys jingling]
810
01:13:50,760 --> 01:13:51,800
[exhales]
811
01:13:56,000 --> 01:13:57,200
[sighs]
812
01:14:27,880 --> 01:14:28,880
[thud]
813
01:14:38,520 --> 01:14:41,200
[menacing music playing]
814
01:14:44,400 --> 01:14:45,360
[man] Simon!
815
01:14:46,920 --> 01:14:49,280
Thijs, is that you?
816
01:14:51,040 --> 01:14:53,000
Yes, it's me.
817
01:14:55,760 --> 01:14:56,800
Can we talk?
818
01:15:00,560 --> 01:15:01,800
Are you armed?
819
01:15:04,120 --> 01:15:05,120
I am.
820
01:15:08,640 --> 01:15:09,680
[Thijs] Are you?
821
01:15:10,680 --> 01:15:11,880
I am.
822
01:15:13,920 --> 01:15:15,000
What do you want?
823
01:15:16,440 --> 01:15:17,720
I thought…
824
01:15:20,840 --> 01:15:24,520
I thought you were going to stand
in the way… of this, uhm…
825
01:15:26,480 --> 01:15:28,320
new society, Simon.
826
01:15:31,080 --> 01:15:32,200
D'Arnaud…
827
01:15:32,720 --> 01:15:34,960
he really got to me, man.
828
01:15:36,960 --> 01:15:41,480
Made everything… seem…. easy.
829
01:15:43,400 --> 01:15:45,000
I don't know how to put this.
830
01:15:46,960 --> 01:15:50,520
Look, if you can give me your word
831
01:15:50,600 --> 01:15:52,560
that you're mentally stable enough
832
01:15:52,640 --> 01:15:54,680
not to shoot me on the spot,
833
01:15:56,080 --> 01:15:57,560
I will throw you my gun.
834
01:16:00,240 --> 01:16:02,720
I'd like to sit down
and talk to you, if that's okay.
835
01:16:08,880 --> 01:16:09,840
Okay!
836
01:16:12,760 --> 01:16:14,360
Throw it towards the door!
837
01:16:37,440 --> 01:16:38,440
I, uhm…
838
01:16:42,440 --> 01:16:44,240
I'm going to be a father, Simon.
839
01:16:45,320 --> 01:16:46,280
Right.
840
01:16:47,560 --> 01:16:48,840
Well, that's…
841
01:16:50,400 --> 01:16:52,040
that's great news.
842
01:16:56,000 --> 01:16:57,160
We, uhm…
843
01:16:57,240 --> 01:16:59,120
We've followed you around.
844
01:17:00,720 --> 01:17:04,000
D'Arnaud put me with his…goons.
845
01:17:04,840 --> 01:17:06,920
I figured we were just trying to…
846
01:17:07,440 --> 01:17:09,480
figure out what you were up to.
847
01:17:11,120 --> 01:17:12,400
They want you gone, Simon.
848
01:17:12,480 --> 01:17:14,200
They're gonna stop at nothing.
849
01:17:16,120 --> 01:17:21,120
Everyone already voted in favor
of this No-Nonsense shit
850
01:17:21,680 --> 01:17:23,480
after the traffic jam attack.
851
01:17:25,360 --> 01:17:29,840
I… I have a strong feeling
De Poorter himself is behind all this.
852
01:17:31,040 --> 01:17:32,360
You think?
853
01:17:33,480 --> 01:17:35,080
Alright! You were right.
854
01:17:35,840 --> 01:17:39,240
And I don't want my child
to grow up in a world like this.
855
01:17:51,520 --> 01:17:53,480
We have to do something.
856
01:17:55,320 --> 01:17:57,120
I have been doing a lot of research.
857
01:17:57,760 --> 01:18:00,840
It seems that Operation Gladio
is very much alive.
858
01:18:01,960 --> 01:18:05,080
They've taken untraceable weapons
from at least one of the depots.
859
01:18:05,680 --> 01:18:07,080
They used them in that attack.
860
01:18:07,160 --> 01:18:09,760
That detective I was telling you about,
Mark de Koster?
861
01:18:09,840 --> 01:18:10,680
Yeah.
862
01:18:11,200 --> 01:18:13,120
I found heaps of evidence at his house.
863
01:18:13,880 --> 01:18:16,600
He was about to spill the beans
about everything,
864
01:18:16,680 --> 01:18:17,920
then he was killed.
865
01:18:19,440 --> 01:18:22,040
I can even tie D'Arnaud to his murder.
866
01:18:22,120 --> 01:18:23,200
Jesus!
867
01:18:23,720 --> 01:18:24,840
[Simon sighs]
868
01:18:25,800 --> 01:18:29,200
I tried to get all of this
to Mathilda Brand, but…
869
01:18:30,560 --> 01:18:32,160
D'Arnaud got in the way.
870
01:18:33,680 --> 01:18:35,320
Brand may be a by-the-book bitch,
871
01:18:35,400 --> 01:18:38,040
but she is as good as anything else
I can think of.
872
01:18:39,120 --> 01:18:41,040
She won't be useful for long, though.
873
01:18:44,840 --> 01:18:46,000
What do you mean?
874
01:18:46,840 --> 01:18:51,400
They're already replacing judges,
Crown prosecutors, everybody!
875
01:18:51,920 --> 01:18:54,960
I don't think she'll have
more than a couple of days left in office.
876
01:18:57,280 --> 01:19:00,440
I believe command of regular police
has been taken over as well.
877
01:19:01,680 --> 01:19:04,720
Shit! That means we've got to move fast.
878
01:19:05,720 --> 01:19:07,680
I didn't know what you were up to.
879
01:19:07,760 --> 01:19:09,240
I simply took off…
880
01:19:10,720 --> 01:19:13,640
but this may be of use.
881
01:19:15,480 --> 01:19:17,160
D'Arnaud issued them to his team.
882
01:19:18,240 --> 01:19:19,240
Right.
883
01:19:21,400 --> 01:19:22,440
Say, eh…
884
01:19:25,720 --> 01:19:27,640
how did you find me anyway?
885
01:19:29,480 --> 01:19:32,680
I don't recall telling you
about my little retreat.
886
01:19:33,280 --> 01:19:36,280
Well, you carry a leaflet around
in your wallet.
887
01:19:39,320 --> 01:19:40,800
My mistake.
888
01:19:41,680 --> 01:19:43,040
[Thijs] Cheers.
889
01:19:43,120 --> 01:19:44,360
[Simon] Which reminds me,
890
01:19:45,960 --> 01:19:47,680
what mistake have you made?
891
01:19:48,960 --> 01:19:49,920
[Thijs] I'm sorry?
892
01:19:51,120 --> 01:19:52,200
You found me.
893
01:19:52,800 --> 01:19:53,960
They are gonna find you.
894
01:19:55,040 --> 01:19:56,280
We are no longer safe here.
895
01:19:57,800 --> 01:20:00,720
I checked in with D'Arnaud this morning,
he doesn't know anything.
896
01:20:01,680 --> 01:20:02,960
Is that your car outside?
897
01:20:03,680 --> 01:20:04,640
Yeah.
898
01:20:05,480 --> 01:20:07,760
They've put a tracker
on your phone and your car
899
01:20:07,840 --> 01:20:09,720
the moment you joined D'Arnaud.
900
01:20:13,680 --> 01:20:14,960
You don't have another gun?
901
01:20:15,040 --> 01:20:17,800
[car approaching]
902
01:20:17,880 --> 01:20:19,640
[car doors opening and closing]
903
01:20:19,720 --> 01:20:21,800
[menacing music playing]
904
01:20:27,840 --> 01:20:29,120
It's D'Arnaud's men.
905
01:20:29,200 --> 01:20:30,240
Alright.
906
01:20:31,080 --> 01:20:35,360
Now that your old friends are here,
we've got to move fast.
907
01:20:35,440 --> 01:20:37,040
I've got to get to Mathilda Brand.
908
01:20:37,720 --> 01:20:40,400
How? These people don't play fair.
909
01:20:42,560 --> 01:20:43,440
Neither do I.
910
01:20:43,520 --> 01:20:45,640
[door creaking]
911
01:20:47,760 --> 01:20:48,600
Go!
912
01:20:49,920 --> 01:20:50,920
Go!
913
01:20:52,160 --> 01:20:53,480
[Simon] Hold the door!
914
01:20:55,320 --> 01:20:58,320
[action music playing]
915
01:21:01,840 --> 01:21:02,840
Come on.
916
01:21:16,120 --> 01:21:17,920
[explosion]
917
01:21:19,360 --> 01:21:20,320
[Simon] Come on.
918
01:21:27,000 --> 01:21:30,160
[action music playing]
919
01:21:48,840 --> 01:21:51,400
Okay. Right leads to a parking lot.
920
01:21:51,480 --> 01:21:53,120
Left, left…
921
01:21:53,640 --> 01:21:55,800
…leads to an underground church.
922
01:21:58,920 --> 01:22:00,040
Find a car.
923
01:22:00,920 --> 01:22:03,680
I'll take the gun
and deal with whoever comes after us.
924
01:22:03,760 --> 01:22:05,680
We'll meet up
at the court house eventually.
925
01:22:07,600 --> 01:22:08,720
No!
926
01:22:09,320 --> 01:22:11,560
Don't be so stupid.
You have a kid on the way.
927
01:22:12,800 --> 01:22:13,960
This is your quest.
928
01:22:16,640 --> 01:22:18,120
I fucked up, Simon.
929
01:22:19,240 --> 01:22:20,520
You have to let me do this.
930
01:22:21,200 --> 01:22:24,240
I'll be fine. I know these guys.
They're overconfident fuckers.
931
01:22:25,080 --> 01:22:27,880
Either you lose him in the caves,
932
01:22:27,960 --> 01:22:29,520
or you shoot to kill. You got me?
933
01:22:29,600 --> 01:22:31,240
I'll be fine, go!
934
01:23:10,600 --> 01:23:11,440
Bless you.
935
01:23:13,720 --> 01:23:15,160
[engine starting]
936
01:23:20,280 --> 01:23:22,760
[action music playing]
937
01:23:49,120 --> 01:23:52,520
[suspenseful music playing]
938
01:24:48,640 --> 01:24:50,680
[cell phone beeping]
939
01:24:56,320 --> 01:24:57,400
[laughs]
940
01:24:58,760 --> 01:25:00,280
[loading gun]
941
01:25:48,920 --> 01:25:52,280
[suspenseful music playing]
942
01:26:01,480 --> 01:26:02,720
[Simon] No, what now?
943
01:26:14,240 --> 01:26:18,240
[suspenseful music playing]
944
01:26:55,160 --> 01:26:57,920
I'm sorry, but you have a thing…
945
01:27:07,640 --> 01:27:08,440
Help!
946
01:27:08,520 --> 01:27:10,600
Assistance! I need help!
947
01:27:11,880 --> 01:27:14,680
-[Simon] Assistance, please!
-[policeman in Dutch] What's going on?
948
01:27:14,760 --> 01:27:16,280
This woman, she is sick.
949
01:27:16,360 --> 01:27:19,320
I have to get her her to a hospital.
Do you understand?
950
01:27:19,400 --> 01:27:21,440
Yeah… That's my car.
951
01:27:21,520 --> 01:27:24,400
Would you move my car?
I'll take her in this. I'll come back.
952
01:27:24,480 --> 01:27:25,480
-Okay?
-Okay.
953
01:27:25,560 --> 01:27:27,640
[in Dutch] There's a man here
claiming that a woman…
954
01:27:27,720 --> 01:27:28,520
[Simon] Come on.
955
01:27:28,600 --> 01:27:30,840
Come on. You'll be fine.
956
01:27:30,920 --> 01:27:32,840
Let's get you out of there. [shushes]
957
01:27:32,920 --> 01:27:35,040
[in Dutch] …until there.
958
01:27:35,120 --> 01:27:38,560
[tense music playing]
959
01:27:52,560 --> 01:27:53,960
[in Dutch] Thank you.
960
01:27:54,040 --> 01:27:55,800
[Simon] She'll be fine.
961
01:27:58,680 --> 01:28:00,520
[sighs] Oh, fuck!
962
01:28:30,320 --> 01:28:31,480
You'll be fine.
963
01:28:36,240 --> 01:28:38,840
[car leaving]
964
01:28:43,960 --> 01:28:45,800
[radio conversation]
965
01:28:47,560 --> 01:28:50,200
[radio conversation]
966
01:29:05,120 --> 01:29:06,720
[Simon] Attention, all units!
967
01:29:06,800 --> 01:29:08,880
Possible bomb threat on the station.
968
01:29:08,960 --> 01:29:11,200
Suspects are Arabic. Repeat, Arabic.
969
01:29:11,280 --> 01:29:13,120
Black clothes, dark backpack.
970
01:29:13,200 --> 01:29:15,880
[radio conversation]
971
01:29:20,720 --> 01:29:23,960
[tense music playing]
972
01:29:42,480 --> 01:29:43,640
[sliding card]
973
01:29:45,120 --> 01:29:46,320
-[sliding card]
-[beeping]
974
01:29:47,000 --> 01:29:48,200
-[sliding card]
-[beeping]
975
01:30:20,680 --> 01:30:21,600
[gunshot]
976
01:30:32,960 --> 01:30:34,640
[Brand] Thijs has not replied yet?
977
01:30:38,880 --> 01:30:39,680
No.
978
01:30:49,680 --> 01:30:51,360
You sure you're okay with this?
979
01:30:55,000 --> 01:30:56,800
Maybe I should just stay here
980
01:30:57,320 --> 01:30:59,000
That's not a very good idea.
981
01:30:59,080 --> 01:31:01,480
You should join me
in front of the cameras.
982
01:31:01,560 --> 01:31:02,800
Be out in the open.
983
01:31:03,520 --> 01:31:06,520
You will no longer be a target
if your face is all over the news.
984
01:31:07,160 --> 01:31:08,800
Didn't they get to the press yet?
985
01:31:08,880 --> 01:31:12,440
I mean, the roadblocks,
the No-Nonsense Law…
986
01:31:12,520 --> 01:31:13,720
I have my connections.
987
01:31:13,800 --> 01:31:16,080
Otherwise,
I wouldn't still be here, right?
988
01:31:17,400 --> 01:31:21,520
I guarantee these journalists
will get the message out.
989
01:31:23,080 --> 01:31:25,000
And then, I will try to make my case.
990
01:31:32,600 --> 01:31:33,520
Okay.
991
01:31:35,440 --> 01:31:37,320
[Brand] Good evening,
ladies and gentlemen,
992
01:31:37,400 --> 01:31:40,400
I would like to introduce to you
Simon Fox,
993
01:31:40,480 --> 01:31:42,040
Europol liaison officer,
994
01:31:42,120 --> 01:31:44,200
the man who has brought
the following to light.
995
01:31:45,440 --> 01:31:48,280
With the help
of NATO's secret army Gladio,
996
01:31:48,360 --> 01:31:52,640
Anton De Poorter, along with a group
of high ranking European officials
997
01:31:52,720 --> 01:31:55,920
staged the attack
on the traffic jam of last week.
998
01:31:56,720 --> 01:31:59,160
Both the death of Ben Somers
999
01:31:59,240 --> 01:32:01,920
and the numerous civilian casualties
1000
01:32:02,000 --> 01:32:03,400
have been orchestrated
1001
01:32:03,480 --> 01:32:06,160
to popularize the No-Nonsense Law,
1002
01:32:06,240 --> 01:32:08,080
and influence the coming elections.
1003
01:32:08,760 --> 01:32:13,320
Mr. Fox has been through a great ordeal
to unravel this plot.
1004
01:32:13,920 --> 01:32:17,040
You've all received our research material
through the secure link.
1005
01:32:18,160 --> 01:32:20,240
Mr. Fox will now answer your questions.
1006
01:32:21,520 --> 01:32:25,160
What is it exactly
that brought this on, Mr. Simon Fox?
1007
01:32:25,720 --> 01:32:29,080
[mumbling] No, this was not
my investigation to begin with.
1008
01:32:29,160 --> 01:32:31,200
I'm building out a huge body of evidence
1009
01:32:31,280 --> 01:32:35,680
built out by Dutch Homicide detective,named Mark de Koster.
1010
01:32:36,280 --> 01:32:38,720
[people screaming]
1011
01:32:45,240 --> 01:32:46,600
Simon Fox…
1012
01:32:47,560 --> 01:32:49,720
-We have to find D'Arnaud.
-[cell phone beeping]
1013
01:32:51,400 --> 01:32:53,480
We haven't come this far
to just make a ripple.
1014
01:32:55,040 --> 01:32:56,680
D'Arnaud can give us names.
1015
01:32:57,360 --> 01:32:59,520
-[cell phone beeping]
-De Poorter…
1016
01:33:13,080 --> 01:33:16,720
[ominous music playing]
1017
01:33:47,040 --> 01:33:48,560
[gunshots]
1018
01:33:53,400 --> 01:33:56,160
-[car doors closing]
-[cell phone beeping]
1019
01:34:01,360 --> 01:34:03,480
It's complicated, Simon.
1020
01:34:04,640 --> 01:34:06,240
You've done your bit.
1021
01:34:06,320 --> 01:34:07,480
[cell phone beeping]
1022
01:34:11,680 --> 01:34:12,680
And…
1023
01:34:15,160 --> 01:34:17,120
I'm afraid I've got bad news.
1024
01:34:19,840 --> 01:34:23,240
[soft music playing]
1025
01:34:24,720 --> 01:34:25,840
[Simon sighs]
1026
01:34:32,280 --> 01:34:34,320
[sobbing]
1027
01:34:59,160 --> 01:35:02,520
[soft music continues]
68949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.