Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,466
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:46,183 --> 00:00:48,500
Time of death?
3
00:00:48,830 --> 00:00:51,150
Somewhere
between 9:30 and 11:00.
4
00:00:51,183 --> 00:00:53,160
His wife raised the alarm
when she came home.
5
00:00:53,416 --> 00:00:55,250
She went out?
6
00:00:55,283 --> 00:00:57,200
Even though he'd just
got back from the hospital?
7
00:00:57,233 --> 00:00:59,116
-Where is she now?
-She's been sedated.
8
00:00:59,150 --> 00:01:00,183
She's staying with
a brother-in-law.
9
00:01:00,216 --> 00:01:02,100
We can talk to her
in the morning.
10
00:01:02,133 --> 00:01:03,466
How did they get in?
11
00:01:04,000 --> 00:01:05,450
Well,
it looks like they forced
the patio doors at the back.
12
00:01:08,466 --> 00:01:10,166
Kidnappers upping their game?
13
00:01:11,283 --> 00:01:12,366
Could be.
14
00:01:12,400 --> 00:01:14,160
They break in,
15
00:01:16,300 --> 00:01:19,433
tie him up, and then, what?
16
00:01:19,466 --> 00:01:21,466
Access his account online,
17
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
torture him
when he refuses to cooperate,
18
00:01:24,433 --> 00:01:26,100
and then kill him?
19
00:01:29,416 --> 00:01:31,416
DI MORTON: Can you
e-mail me that report?
20
00:01:31,450 --> 00:01:34,000
Thank you. Yeah. That's great.
21
00:01:34,300 --> 00:01:36,216
Cheers.
22
00:01:36,250 --> 00:01:39,000
Whoever killed Xun Li
didn't come in
through the patio doors.
23
00:01:39,330 --> 00:01:40,300
So... What?
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,433
Preliminary
forensics are just back.
25
00:01:42,466 --> 00:01:45,366
The decking
outside had been oiled
within the last 48 hours,
26
00:01:45,400 --> 00:01:48,233
so it was still tacky enough
to leave traces of oil inside.
27
00:01:48,266 --> 00:01:50,316
-But there weren't any.
-No, not a drop.
28
00:01:50,350 --> 00:01:52,450
And there's no sign
of forced entry anywhere else.
29
00:01:52,483 --> 00:01:54,830
All the windows were locked.
30
00:01:54,116 --> 00:01:56,183
So they came in
through the front door.
31
00:01:56,216 --> 00:01:58,483
Either because Xun Li
let them in himself or...
32
00:01:59,160 --> 00:02:00,316
Because they had
their own keys.
33
00:02:00,350 --> 00:02:03,216
-ANDERSON: Alan.
-Morning, sir.
34
00:02:03,250 --> 00:02:04,216
Sir.
35
00:02:04,250 --> 00:02:06,330
Got your board day, I hear?
36
00:02:06,660 --> 00:02:08,183
Yeah. Tomorrow, sir.
37
00:02:08,216 --> 00:02:11,300
-All set?
-Yeah, I think so.
38
00:02:11,333 --> 00:02:14,433
Good. Well,
perhaps, we could celebrate,
if you guys want.
39
00:02:14,466 --> 00:02:17,000
Really?
40
00:02:17,330 --> 00:02:19,433
You thinking of
turning up unannounced
with another bottle of wine?
41
00:02:19,466 --> 00:02:22,350
-No, I just thought...
-Didn't I make myself clear?
42
00:02:24,133 --> 00:02:26,283
-Perfectly.
-Good.
43
00:02:26,316 --> 00:02:29,116
Well, barring any
unforeseen circumstances,
uh...
44
00:02:30,383 --> 00:02:32,830
I'm sure it'll go fine.
45
00:02:35,133 --> 00:02:36,383
KEN: Are we linking
this to the kidnap
46
00:02:36,416 --> 00:02:39,133
or is Xun Li
just the world's
unluckiest man?
47
00:02:39,166 --> 00:02:40,416
Well, we can't
rule out coincidence,
48
00:02:40,450 --> 00:02:43,283
but odds on they're linked.
We just don't know how.
49
00:02:43,316 --> 00:02:45,216
The kidnappers left
most of the ransom money.
50
00:02:45,250 --> 00:02:47,116
Perhaps they tried
to put that right.
51
00:02:47,150 --> 00:02:49,416
And so what,
we find the kidnappers,
we find the murderers?
52
00:02:49,450 --> 00:02:52,160
Lines of investigation.
53
00:02:52,500 --> 00:02:53,483
Wendy Xiao.
54
00:02:54,160 --> 00:02:58,660
Said to be running her
boyfriend's protection gangs
while he's inside.
55
00:02:58,100 --> 00:03:02,383
Being targeted by Xun Li's
charity, so plenty of
reason to silence him.
56
00:03:02,416 --> 00:03:06,166
Plus her
boyfriend did a nice line
in death by plastic bag.
57
00:03:06,200 --> 00:03:08,166
Maybe she's just
carrying on the tradition.
58
00:03:08,466 --> 00:03:10,283
Mark Rundle.
59
00:03:10,316 --> 00:03:13,100
Blames Xun Li for his wife's
carbon monoxide poisoning.
60
00:03:13,133 --> 00:03:17,000
Plenty of motive,
but what about
means and opportunity?
61
00:03:17,330 --> 00:03:19,166
But we start with the wife.
62
00:03:20,660 --> 00:03:21,233
Rachel Li.
63
00:03:24,660 --> 00:03:26,450
Listen,
last night on the phone,
I was probably a bit...
64
00:03:26,483 --> 00:03:28,466
-Harsh? Clumsy?
-Well.
65
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
-I was going for "firm".
-Ah.
66
00:03:32,830 --> 00:03:36,300
It's just, whatever's going on
with Tamsin Richards,
67
00:03:36,333 --> 00:03:39,383
that marriage, them coping
with losing their daughter,
68
00:03:39,416 --> 00:03:42,183
that's what
Family Liaison is for.
Don't get sucked in.
69
00:03:42,216 --> 00:03:44,383
I think it's more than that.
70
00:03:44,416 --> 00:03:47,200
Do you have any reason
to believe she's
committed a crime?
71
00:03:47,233 --> 00:03:49,150
-No, but...
-Then it's not your problem.
72
00:03:52,450 --> 00:03:55,000
(DOORBELL BUZZING)
73
00:03:55,330 --> 00:03:56,266
Annie, is everything okay?
74
00:03:57,000 --> 00:03:58,166
Yeah.
75
00:04:00,000 --> 00:04:04,830
You'd say if
there was something
wrong at home?
76
00:04:04,116 --> 00:04:06,100
Of course. But nothing is.
77
00:04:06,400 --> 00:04:08,250
I promise.
78
00:04:08,283 --> 00:04:09,333
(DOOR OPENS)
79
00:04:09,366 --> 00:04:11,266
(CLEARS THROAT)
80
00:04:11,300 --> 00:04:15,216
DCI Banks, DS Cabbot.
We're here to see Rachel Li.
81
00:04:18,300 --> 00:04:21,200
CHANG:
Go home and get some rest.
BO: Okay.
82
00:04:21,233 --> 00:04:24,383
Dad. The police are here
to speak to Rachel.
83
00:04:24,416 --> 00:04:26,330
I'll see you later.
84
00:04:27,200 --> 00:04:29,166
She is upstairs. This way.
85
00:04:33,660 --> 00:04:34,250
I'm sorry for your loss.
86
00:04:36,200 --> 00:04:37,333
I came straight
here from work.
87
00:04:37,366 --> 00:04:39,266
-As soon as I heard.
-You were at work?
88
00:04:40,183 --> 00:04:41,483
Collating trial results.
89
00:04:42,160 --> 00:04:43,100
All night?
90
00:04:43,133 --> 00:04:45,400
Got in at about 7:00.
91
00:04:45,433 --> 00:04:47,250
I was still
there when the police
came and told me that...
92
00:04:49,216 --> 00:04:50,250
We'll be in touch.
93
00:04:57,333 --> 00:05:01,266
I wasn't going to go out,
but Xun insisted.
94
00:05:01,300 --> 00:05:05,660
It was a dinner I'd organised.
Corporate awards thing.
95
00:05:06,000 --> 00:05:09,183
Got back about 11:30.
96
00:05:09,216 --> 00:05:13,500
At first, I didn't think
there was anything wrong.
97
00:05:13,830 --> 00:05:17,160
I just thought Xun
was working because
I couldn't hear the TV.
98
00:05:18,350 --> 00:05:20,483
Then I went into
the dining room, and...
99
00:05:23,100 --> 00:05:24,233
I saw the...
100
00:05:29,330 --> 00:05:30,366
What time did you
leave the dinner?
101
00:05:32,266 --> 00:05:34,150
About 11:00.
102
00:05:36,830 --> 00:05:39,660
Yeah.
The news was on the radio
103
00:05:39,100 --> 00:05:40,450
when I got back in the car.
104
00:05:40,483 --> 00:05:42,160
Can anyone vouch for you?
105
00:05:44,500 --> 00:05:47,183
Oh, only several hundred reps.
106
00:05:47,216 --> 00:05:49,183
Though most of them
were pretty pissed, so...
107
00:05:50,660 --> 00:05:51,433
Not much use to you, eh?
108
00:05:54,416 --> 00:05:57,200
CHANG: Xun took that,
New Year's Day.
109
00:05:57,233 --> 00:05:59,330
You were a close family?
110
00:05:59,660 --> 00:06:00,233
He was my brother.
111
00:06:03,200 --> 00:06:05,250
-I'm sorry.
-Oh, please.
112
00:06:09,200 --> 00:06:11,183
Yeah, we were very close.
113
00:06:11,216 --> 00:06:13,160
He took care of me.
114
00:06:13,500 --> 00:06:14,350
And I did the same for him.
115
00:06:14,383 --> 00:06:16,350
Especially after
his first wife died.
116
00:06:17,183 --> 00:06:18,200
When was that?
117
00:06:19,483 --> 00:06:21,216
Uh, giving birth to Bo.
118
00:06:23,366 --> 00:06:28,000
We know that Bo and his father
rowed on Xun's birthday.
119
00:06:30,333 --> 00:06:32,416
Is this something
that happened often?
120
00:06:32,450 --> 00:06:34,233
Sadly, yes.
121
00:06:36,166 --> 00:06:38,416
I think Bo's closer to Dad
than he was to me uncle.
122
00:06:38,450 --> 00:06:40,830
Do you see him a lot?
123
00:06:40,116 --> 00:06:43,100
Fairly often,
and we talk on the phone.
124
00:06:43,133 --> 00:06:44,100
I tried calling
him last night.
125
00:06:45,200 --> 00:06:48,116
-What time?
-Around 10:00.
126
00:06:48,150 --> 00:06:50,466
He didn't answer,
so I left a message.
127
00:06:51,000 --> 00:06:52,166
See if Rachel wants anything.
128
00:07:01,000 --> 00:07:04,483
Three days after
this was taken,
they came for us.
129
00:07:05,160 --> 00:07:08,000
They took An and me to prison
130
00:07:08,330 --> 00:07:11,166
and set about re-educating us.
131
00:07:14,166 --> 00:07:16,830
I can't remember her voice.
132
00:07:17,466 --> 00:07:19,150
Not anymore.
133
00:07:20,266 --> 00:07:21,383
I try.
134
00:07:24,366 --> 00:07:26,000
But she's gone.
135
00:07:31,450 --> 00:07:34,433
DR WALLACE:
Bruising to the side
of the head, here and here.
136
00:07:35,330 --> 00:07:37,150
-So he was beaten?
-Looks like it.
137
00:07:37,183 --> 00:07:39,116
With fists, I'd say.
138
00:07:39,150 --> 00:07:41,330
No linear pattern, see.
139
00:07:41,660 --> 00:07:42,333
And then he was suffocated?
140
00:07:42,366 --> 00:07:44,316
In a manner of speaking.
141
00:07:44,350 --> 00:07:48,266
I found traces
of aspirated vomit
in his trachea.
142
00:07:48,300 --> 00:07:50,483
I'd say someone
stuffed his
mouth with something.
143
00:07:51,160 --> 00:07:52,450
A cloth, a newspaper.
144
00:07:52,483 --> 00:07:54,660
And that's what killed him?
145
00:07:54,100 --> 00:07:56,660
The gagging
triggered a panic attack,
146
00:07:56,100 --> 00:07:58,133
which in turn
set off the asthma.
147
00:07:58,166 --> 00:07:59,433
Like a row of dominoes.
148
00:07:59,466 --> 00:08:02,166
-So his death
might've been accidental?
-Or sadistic.
149
00:08:03,266 --> 00:08:05,100
Any physical evidence, Doc?
150
00:08:05,133 --> 00:08:07,466
No useful hairs,
if that's what you mean.
151
00:08:08,000 --> 00:08:12,266
I've taken swabs from
the wounds and his mouth
to send to the lab.
152
00:08:12,300 --> 00:08:15,133
-And the cling film?
-It was applied post-mortem.
153
00:08:15,166 --> 00:08:17,500
Why do that if he
was already dead?
154
00:08:24,283 --> 00:08:25,166
Boss.
155
00:08:27,830 --> 00:08:29,383
Xun's offices were vandalised
on the 24th, right?
156
00:08:29,416 --> 00:08:31,133
So?
157
00:08:31,166 --> 00:08:33,300
We've been checking CCTV
from that night.
158
00:08:33,333 --> 00:08:36,466
This is Mark Rundle's car
turning left on
to Canal Street.
159
00:08:37,000 --> 00:08:38,466
At 1:42 in the morning?
160
00:08:39,000 --> 00:08:44,266
According to the police
report, the office alarm
went off at 1:39.
161
00:08:44,300 --> 00:08:46,483
So, we have Mark Rundle
driving away from the scene
162
00:08:47,160 --> 00:08:48,316
less than three minutes later.
163
00:08:48,350 --> 00:08:51,450
He said he didn't even know
where the offices were.
164
00:08:52,500 --> 00:08:53,450
Why would he lie about that?
165
00:08:59,250 --> 00:09:01,433
-It's a coincidence.
-You held Xun Li responsible
166
00:09:01,466 --> 00:09:03,366
for what
happened to your wife.
167
00:09:03,400 --> 00:09:06,150
-He was responsible.
-You wanted to make him pay.
168
00:09:06,183 --> 00:09:07,266
Oh, now, come on.
169
00:09:07,300 --> 00:09:09,183
All that pain,
all that frustration,
170
00:09:09,216 --> 00:09:11,183
and there he was,
rich and successful
171
00:09:11,216 --> 00:09:13,266
-while you struggled.
-It was a gesture.
172
00:09:13,300 --> 00:09:16,100
Just a few stones, that's all.
173
00:09:16,133 --> 00:09:18,316
We'd just heard
the council were cutting back.
174
00:09:18,350 --> 00:09:22,116
Jenny's care
package was being reduced.
175
00:09:22,150 --> 00:09:24,300
The quality
of Jenny's life would suffer.
176
00:09:24,333 --> 00:09:27,450
And there was Xun
Li in his big house
177
00:09:28,000 --> 00:09:30,300
and his flash car, and I...
178
00:09:30,333 --> 00:09:33,416
Even as I was doing it,
I was thinking,
179
00:09:33,450 --> 00:09:36,216
"Jenny would be
so ashamed of me."
But...
180
00:09:38,000 --> 00:09:40,166
I couldn't do nothing.
181
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
I'd lost the court case,
so I did what I could.
182
00:09:44,400 --> 00:09:46,183
Throw a few stones.
183
00:09:54,100 --> 00:09:56,333
Just got the lab
results on Xun's body.
184
00:09:56,366 --> 00:09:58,400
Various trace elements
as yet unidentified,
185
00:09:58,433 --> 00:10:01,100
but they have
detected a polysaccharide.
186
00:10:04,300 --> 00:10:06,366
A linear polymer amylose.
187
00:10:06,400 --> 00:10:09,330
You could literally
put those words in any order
188
00:10:09,660 --> 00:10:10,283
and it'd mean the same.
Try again.
189
00:10:10,316 --> 00:10:12,466
Starch, like they
use in dry cleaning.
190
00:10:15,660 --> 00:10:16,433
You two,
what are you doing tonight?
191
00:10:16,466 --> 00:10:19,400
-I'm flattered, boss, but...
-Wendy Xiao,
I want you to watch her.
192
00:10:19,433 --> 00:10:21,350
Stake out the dry cleaners'.
193
00:10:21,383 --> 00:10:24,400
-Where she goes, who she sees.
-Why don't we
just bring her in?
194
00:10:24,433 --> 00:10:27,466
'Cause we haven't got enough.
We've got some,
but not enough.
195
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
I want to be able
to put her in
a room with Xun Li,
196
00:10:30,333 --> 00:10:33,383
either directly
or through
a third party, so...
197
00:10:33,416 --> 00:10:37,330
Coffee,
camera, a big bag of Haribos.
Could be a long night.
198
00:10:39,266 --> 00:10:41,330
Great.
199
00:10:41,660 --> 00:10:43,233
Stuck in a car all
night with Tigger.
200
00:10:43,266 --> 00:10:45,250
Lydia's gonna
be over the moon.
201
00:10:45,283 --> 00:10:47,400
-Cancelling plans?
-Again.
202
00:10:47,433 --> 00:10:50,330
She used to think
it was exciting,
going out with a copper.
203
00:10:50,660 --> 00:10:51,100
Now, not so much.
204
00:10:51,133 --> 00:10:53,216
Make it up to her,
something special.
205
00:10:53,250 --> 00:10:55,000
-Proper date.
-(SCOFFS)
206
00:10:57,500 --> 00:10:58,416
-Really?
-Yeah.
207
00:10:58,450 --> 00:11:00,350
Sometimes you just
have to make an effort.
208
00:11:14,216 --> 00:11:15,200
(KNOCKING ON DOOR)
209
00:11:16,500 --> 00:11:17,100
I'll get it.
210
00:11:29,316 --> 00:11:30,233
I lied.
211
00:11:32,450 --> 00:11:34,116
Everything isn't fine.
212
00:11:38,330 --> 00:11:39,233
So, are you going
to invite me in?
213
00:11:41,233 --> 00:11:43,316
Well, I could, but...
214
00:11:43,350 --> 00:11:45,383
You're not alone.
215
00:11:45,416 --> 00:11:47,483
ARTHUR: Whoever it is,
tell her you're busy looking
after the elderly.
216
00:11:50,160 --> 00:11:51,660
I'm not alone.
217
00:11:57,283 --> 00:11:58,450
Oh, Annie!
218
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Hello, Arthur.
219
00:12:02,330 --> 00:12:03,216
Well,
what are you waiting for?
220
00:12:03,250 --> 00:12:05,400
Why don't you
ask the poor girl to come in?
221
00:12:05,433 --> 00:12:06,483
No, it's okay, I'm...
222
00:12:07,160 --> 00:12:09,216
Listen, honestly,
we've got plenty of food.
223
00:12:09,250 --> 00:12:13,333
You've just got no manners,
you know.
That's your problem. Come on.
224
00:12:17,500 --> 00:12:18,100
ARTHUR: Here we are.
225
00:12:29,416 --> 00:12:31,150
What are the chances?
226
00:12:33,216 --> 00:12:34,100
Sorry?
227
00:12:35,250 --> 00:12:38,116
My last partner
was a food Nazi.
228
00:12:38,150 --> 00:12:41,333
E-numbers, empty calories,
blah, blah, blah.
229
00:12:41,366 --> 00:12:44,250
Then he left,
now I've got you.
New start.
230
00:12:44,283 --> 00:12:45,216
I thought.
231
00:12:46,450 --> 00:12:48,416
And you're exactly the same.
232
00:12:48,450 --> 00:12:51,830
-I didn't say anything.
-You didn't have to.
233
00:12:53,466 --> 00:12:57,250
Still, nothing wrong
with wanting
to keep yourself in shape.
234
00:12:57,283 --> 00:13:00,133
-And there it is.
-(CHUCKLING) I'm just saying.
235
00:13:00,166 --> 00:13:02,483
And I'm just saying
I happen to like saveloys.
236
00:13:03,160 --> 00:13:05,830
And pies and crisps.
237
00:13:06,216 --> 00:13:08,160
Great, knock yourself out.
238
00:13:08,500 --> 00:13:09,416
-What's it to you anyway?
-Nothing.
239
00:13:14,100 --> 00:13:15,150
Here we go.
240
00:13:17,150 --> 00:13:19,150
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
241
00:13:21,350 --> 00:13:22,400
KEN: I know her.
242
00:13:24,133 --> 00:13:25,300
It's Wei Li.
243
00:13:26,366 --> 00:13:28,000
Xun's niece.
244
00:13:33,116 --> 00:13:34,333
And where's David now?
245
00:13:35,433 --> 00:13:36,433
Looking after Isla.
246
00:13:39,330 --> 00:13:40,366
And where does
he think you are?
247
00:13:40,400 --> 00:13:43,350
With Ken,
staking out Wendy Xiao.
248
00:13:46,660 --> 00:13:47,450
-Did you lie to him after...
-No.
249
00:13:48,400 --> 00:13:50,166
Yes.
250
00:13:50,200 --> 00:13:51,350
More than I should.
251
00:13:52,266 --> 00:13:53,250
Or want to.
252
00:13:55,830 --> 00:13:56,433
We row all the time.
253
00:13:56,466 --> 00:14:01,233
About Isla, bed time,
schools, what she eats.
254
00:14:01,266 --> 00:14:04,166
Both of us
disappointed in the other.
255
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
Different reason,
but the same row.
256
00:14:06,433 --> 00:14:08,416
Have you tried
talking to him about it?
257
00:14:09,416 --> 00:14:11,830
To begin with, but...
258
00:14:12,100 --> 00:14:13,416
It's like there's this...
259
00:14:15,316 --> 00:14:16,233
Nothing
260
00:14:17,116 --> 00:14:18,450
between us.
261
00:14:19,500 --> 00:14:21,450
And neither one of us
is willing to admit that
the marriage is over.
262
00:14:26,383 --> 00:14:28,416
David's not a bad man.
263
00:14:28,450 --> 00:14:30,000
He's not the villain.
264
00:14:33,183 --> 00:14:35,830
But he's not a husband either.
265
00:14:36,166 --> 00:14:37,366
He's not even a friend.
266
00:14:38,383 --> 00:14:39,483
And I can't...
267
00:14:44,283 --> 00:14:46,183
I can't go on pretending.
268
00:14:48,433 --> 00:14:50,283
What do you want, Annie?
269
00:15:05,283 --> 00:15:06,166
We can't.
270
00:15:09,830 --> 00:15:11,383
-Not behind David's back.
-No.
271
00:15:14,330 --> 00:15:15,366
Can you give me a few days?
272
00:15:15,400 --> 00:15:18,150
Few more days won't hurt.
Much.
273
00:15:25,500 --> 00:15:27,100
-I should go.
-Yeah.
274
00:15:30,330 --> 00:15:31,830
(ANNIE SIGHS)
275
00:15:36,830 --> 00:15:37,383
Say goodbye from me.
276
00:15:41,283 --> 00:15:42,183
Night.
277
00:15:49,160 --> 00:15:50,416
ARTHUR: About bloody time.
278
00:15:52,300 --> 00:15:53,383
Were you awake?
279
00:15:55,160 --> 00:15:56,116
Yes.
280
00:15:56,150 --> 00:15:58,660
Why didn't you say?
281
00:15:58,100 --> 00:15:59,416
It didn't seem to
be the right moment.
282
00:16:00,333 --> 00:16:01,466
Dad.
283
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Spared bed made up?
284
00:16:04,330 --> 00:16:05,483
-Yeah.
-Right you are.
285
00:16:07,283 --> 00:16:08,283
Hey.
286
00:16:09,300 --> 00:16:11,000
She's a keeper, that one.
287
00:16:12,283 --> 00:16:13,283
(CHUCKLES)
288
00:16:22,333 --> 00:16:24,316
About bloody time.
289
00:16:25,333 --> 00:16:26,316
(LAUGHS)
290
00:16:36,350 --> 00:16:37,333
(WEI SIGHS)
291
00:16:39,150 --> 00:16:41,330
We pay her.
292
00:16:41,660 --> 00:16:43,300
You pay Wendy Xiao protection?
293
00:16:43,333 --> 00:16:45,830
WEI:
It was a couple of years ago.
294
00:16:45,116 --> 00:16:47,660
She came here one evening,
295
00:16:47,100 --> 00:16:50,830
said we were
vulnerable to gangs.
That she could help.
296
00:16:51,316 --> 00:16:53,133
We knew what she was doing.
297
00:16:53,166 --> 00:16:55,466
-So you agreed?
-Told her to stuff it.
298
00:16:56,000 --> 00:17:00,100
Two days later, three men come
in with baseball bats just
as we're closing.
299
00:17:00,133 --> 00:17:02,316
We tried to stop them,
but all our stock,
300
00:17:02,350 --> 00:17:04,830
every glass.
301
00:17:04,116 --> 00:17:07,166
So now we pay.
Like everyone does.
302
00:17:07,200 --> 00:17:08,450
ANNIE: And that's what
you were doing last night?
303
00:17:09,500 --> 00:17:11,383
Every week without fail.
304
00:17:11,416 --> 00:17:14,300
Sister Wendy likes
things to be ordered.
305
00:17:14,333 --> 00:17:17,266
-"Sister" Wendy?
-It's a term of affection.
306
00:17:17,300 --> 00:17:20,000
It's not enough that we pay,
we have to like it, too.
307
00:17:22,216 --> 00:17:26,000
"Maintain
the momentum of change.
And..."
308
00:17:26,330 --> 00:17:27,166
-DI Morton?
-Yeah.
309
00:17:27,200 --> 00:17:28,383
They are ready for you now.
310
00:17:36,100 --> 00:17:37,830
DI Morton.
311
00:17:40,316 --> 00:17:41,233
Take a seat.
312
00:17:49,383 --> 00:17:50,366
Hello.
313
00:17:53,350 --> 00:17:54,316
Hmm.
314
00:17:56,160 --> 00:17:57,366
WEI: You have to understand,
315
00:17:57,400 --> 00:18:00,366
with Sister Wendy,
you pay up and shut up.
316
00:18:00,400 --> 00:18:02,660
Is that all you do?
317
00:18:03,300 --> 00:18:05,830
Sorry?
318
00:18:05,116 --> 00:18:08,416
Does she ever ask you to do
anything else for her?
319
00:18:08,450 --> 00:18:12,200
Your uncle was
targeting the gangs
Wendy Xiao controls.
320
00:18:12,233 --> 00:18:15,483
There was no sign of forced
entry at his house
the night he died.
321
00:18:16,160 --> 00:18:19,500
But I can't see
him opening the door
to Wendy or any of her thugs.
322
00:18:20,383 --> 00:18:24,316
-You think...
-Maybe she made
you give her a key.
323
00:18:24,350 --> 00:18:27,183
I didn't have anything
to do with my uncle's death.
324
00:18:27,216 --> 00:18:29,830
That's ridiculous.
325
00:18:29,116 --> 00:18:30,216
What about your father?
326
00:18:30,250 --> 00:18:32,330
After what he's been through?
327
00:18:32,660 --> 00:18:33,333
What he's seen?
328
00:18:33,366 --> 00:18:38,266
He wouldn't.
He couldn't do
anything like that.
329
00:18:38,300 --> 00:18:42,116
With your help,
we could put Wendy
Xiao behind bars.
330
00:18:42,150 --> 00:18:44,350
Do you what happens
to people who cross her?
331
00:18:46,300 --> 00:18:48,450
Tell me what you need,
Inspector.
332
00:18:49,500 --> 00:18:50,350
It's time we
stopped being scared.
333
00:18:54,116 --> 00:18:57,250
And you think you have
the necessary qualities
to run your own team?
334
00:18:57,283 --> 00:18:59,166
I do.
335
00:18:59,200 --> 00:19:02,433
I believe I can engender
the correct results-based
approach to policing
336
00:19:02,466 --> 00:19:06,433
whilst inspiring people
to meet challenging goals,
337
00:19:06,466 --> 00:19:09,266
and at the same time, um...
338
00:19:11,233 --> 00:19:13,830
Um...
339
00:19:13,116 --> 00:19:15,200
Maintaining
the momentum of change.
340
00:19:15,466 --> 00:19:16,433
Really?
341
00:19:17,366 --> 00:19:18,400
Yeah, definitely.
342
00:19:21,366 --> 00:19:23,200
Your colleagues
have described you as, um...
343
00:19:23,233 --> 00:19:25,216
-Ambitious, demanding.
-Mmm-hmm.
344
00:19:25,450 --> 00:19:26,433
Rigid.
345
00:19:27,316 --> 00:19:28,366
Obsessive.
346
00:19:28,400 --> 00:19:30,266
And, in one case,
347
00:19:31,466 --> 00:19:33,000
impossible.
348
00:19:35,283 --> 00:19:37,830
They don't sound
terribly inspired,
do they?
349
00:19:37,450 --> 00:19:39,383
Well... (CHUCKLES)
350
00:19:39,416 --> 00:19:42,000
I think, results...
351
00:19:42,330 --> 00:19:43,316
Well, they're...
They're what matter.
352
00:19:44,350 --> 00:19:46,183
Clear-up rates.
353
00:19:46,216 --> 00:19:49,116
You know, that's what we...
That's our job.
354
00:19:49,150 --> 00:19:51,366
Our job is to catch criminals.
355
00:19:51,400 --> 00:19:53,216
How're you gonna do that
if no one wants
to work for you?
356
00:20:02,830 --> 00:20:06,100
It doesn't surprise me
that people
think I'm difficult.
357
00:20:07,366 --> 00:20:09,133
I am.
358
00:20:09,166 --> 00:20:11,266
And I don't
apologise for that.
359
00:20:11,300 --> 00:20:15,300
And apparently,
I'm "ambitious"
and "demanding".
360
00:20:15,333 --> 00:20:16,316
Well, maybe.
361
00:20:18,250 --> 00:20:20,350
But there are plenty
of good detectives out there.
362
00:20:20,383 --> 00:20:23,133
DCIs and above about whom
you could say the same.
363
00:20:24,116 --> 00:20:26,133
Only with men,
364
00:20:26,166 --> 00:20:28,316
that's a compliment, isn't it?
365
00:20:29,300 --> 00:20:32,316
And if I am rigid... (LAUGHS)
366
00:20:32,350 --> 00:20:38,416
It's because we have a chain
of command and a series
of ranks which I respect.
367
00:20:40,166 --> 00:20:41,433
And for all that criticism,
368
00:20:41,466 --> 00:20:43,233
I'll bet anything you like,
369
00:20:43,266 --> 00:20:47,200
you won't find anyone who says
I take advantage of my rank.
370
00:20:47,233 --> 00:20:49,200
But we know there are men
in the job that do.
371
00:20:50,100 --> 00:20:52,216
Every day of the week.
372
00:20:52,250 --> 00:20:55,660
So I'll stand by my record
because I want to be a DCI
373
00:20:55,100 --> 00:20:57,116
not someone's best friend.
374
00:20:57,150 --> 00:21:00,250
I'm a police officer,
it's what I do
and I'm good at it.
375
00:21:10,183 --> 00:21:12,660
-Any joy?
-It's locked, boss.
376
00:21:15,166 --> 00:21:17,116
Come on. With me.
377
00:21:24,316 --> 00:21:26,350
Police.
We're looking for Wendy Xiao.
378
00:21:31,266 --> 00:21:34,250
(WENDY SPEAKING MANDARIN)
379
00:21:37,350 --> 00:21:39,183
Seriously?
380
00:21:39,216 --> 00:21:40,483
-Wendy Xiao,
I'm arresting you on...
-What for?
381
00:21:41,160 --> 00:21:43,316
Why don't we start with
protection-related threats,
382
00:21:43,350 --> 00:21:45,250
criminal damage,
and demanding
money with menaces
383
00:21:45,283 --> 00:21:47,660
and see where that takes us.
384
00:21:49,483 --> 00:21:51,116
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
385
00:21:54,416 --> 00:21:57,283
-How did it go this morning?
-Yeah, pretty well.
386
00:21:57,316 --> 00:22:00,316
-Yeah, good. Good for you.
-Yeah, thank you. Mmm.
387
00:22:04,416 --> 00:22:05,400
(SIGHS)
388
00:22:10,160 --> 00:22:12,483
Ken, where are we on the lab?
389
00:22:13,160 --> 00:22:15,166
Have they ID'd the other
trace elements found on Xun?
390
00:22:15,200 --> 00:22:17,500
-Haven't heard...
-Have you chased?
391
00:22:17,830 --> 00:22:18,316
-No.
-Oh, for God's sake.
392
00:22:18,350 --> 00:22:20,350
Do I have to do everything?
Give 'em a ring, will you?
393
00:22:23,250 --> 00:22:26,383
Protection and demanding money
with menaces.
394
00:22:26,416 --> 00:22:29,283
That carries quite
a custodial sentence.
395
00:22:29,316 --> 00:22:30,266
No comment.
396
00:22:30,300 --> 00:22:32,116
We've got witness statements
397
00:22:32,150 --> 00:22:34,160
and they're willing
to attend court.
398
00:22:35,183 --> 00:22:37,250
We can make these
charges stick, Wendy.
399
00:22:38,266 --> 00:22:39,200
No comment.
400
00:22:40,116 --> 00:22:41,383
This is your opportunity
401
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
to tell us about any other
offences you've committed.
402
00:22:45,830 --> 00:22:48,283
Clear up all your
crimes yourself,
before we do.
403
00:22:50,660 --> 00:22:52,500
Now is the time, Wendy.
404
00:22:53,100 --> 00:22:55,150
Tell us about Xun Li's murder.
405
00:22:55,183 --> 00:22:57,250
It'll make things
a lot better for you later.
406
00:23:04,350 --> 00:23:06,250
No comment.
407
00:23:12,333 --> 00:23:15,330
Boss, we just got
a call from the hospital.
408
00:23:15,400 --> 00:23:16,366
It's Chang Li.
409
00:23:18,160 --> 00:23:19,333
There were three of them.
410
00:23:19,366 --> 00:23:22,660
Dad just stood
there and took it.
411
00:23:24,366 --> 00:23:26,283
I'm sorry.
412
00:23:26,316 --> 00:23:28,383
Would you recognise
any of those men again?
413
00:23:29,266 --> 00:23:31,183
Possibly.
414
00:23:31,216 --> 00:23:33,366
Would you come back
to the station with us to look
at some photos?
415
00:23:46,416 --> 00:23:47,400
Sir.
416
00:23:51,216 --> 00:23:52,366
Have fun, did you?
417
00:23:54,160 --> 00:23:56,100
Enjoy hanging me out to dry?
418
00:23:56,133 --> 00:23:58,250
I raised legitimate concerns.
419
00:23:58,283 --> 00:24:00,133
It's up to the board
to decide what happens next.
420
00:24:00,166 --> 00:24:02,133
Do you know,
I treated you with respect
421
00:24:02,166 --> 00:24:05,333
even though you
turning up to my flat
was completely inappropriate,
422
00:24:05,366 --> 00:24:08,100
but I didn't say anything
then or later.
I let it go.
423
00:24:08,133 --> 00:24:09,183
I shouldn't have done.
424
00:24:13,483 --> 00:24:16,350
-You... You...
-What, DI?
425
00:24:18,350 --> 00:24:19,333
What did I do?
426
00:24:22,133 --> 00:24:25,250
You're upset about the way
you handled the interview
and you're right to be.
427
00:24:25,283 --> 00:24:28,100
Don't try to blame
anyone else for it.
428
00:24:28,133 --> 00:24:29,250
It shows poor
leadership qualities.
429
00:24:31,116 --> 00:24:32,300
But then we already knew that,
didn't we?
430
00:24:41,160 --> 00:24:44,116
We arrested some
of your friends
last night, Wendy.
431
00:24:44,150 --> 00:24:46,150
Not very nice, are they?
432
00:24:46,183 --> 00:24:48,350
They gave you up in
about five minutes.
433
00:24:48,383 --> 00:24:50,250
So, how about it?
434
00:24:50,283 --> 00:24:52,316
Are you still going
to "no comment" me?
435
00:24:54,416 --> 00:24:56,266
No comment.
436
00:24:56,300 --> 00:24:57,350
(SCOFFS)
437
00:24:59,160 --> 00:25:00,400
I'm going to be recommending
438
00:25:00,433 --> 00:25:04,466
some additional charges
of ABH and witness
interference to the CPS,
439
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
and I will find evidence
that links you to
Xun Li's murder.
440
00:25:10,316 --> 00:25:12,316
Who knows where
it's going to end.
441
00:25:19,330 --> 00:25:20,250
I think I've found something.
442
00:25:22,316 --> 00:25:24,450
Look at this.
443
00:25:25,500 --> 00:25:27,166
-Oh, sorry, do you mind?
-Be my guest.
444
00:25:29,150 --> 00:25:32,216
Mark Rundle's car, the night
he broke the windows at
Xun Li's office.
445
00:25:32,250 --> 00:25:34,100
Okay.
446
00:25:34,133 --> 00:25:35,433
Now, look at the headlights.
447
00:25:35,466 --> 00:25:39,830
-The pattern they
make on the road.
-The near side beam's off.
448
00:25:39,116 --> 00:25:40,333
Yeah, maybe it's from
an earlier accident
449
00:25:40,366 --> 00:25:42,350
or maybe it's
just been misaligned,
but either way...
450
00:25:42,383 --> 00:25:44,466
-It's off.
-Yeah. Now look at this.
451
00:25:45,000 --> 00:25:46,216
The night Xun was kidnapped...
452
00:25:48,233 --> 00:25:51,233
-Same misalignment,
same pattern.
-Yeah, same car.
453
00:25:53,433 --> 00:25:55,466
This must be a mistake.
454
00:25:56,660 --> 00:25:58,483
You told us you were looking
after your wife
the night Xun Li was taken.
455
00:25:59,160 --> 00:26:00,283
That's right.
456
00:26:00,316 --> 00:26:04,383
This is a statement
from Carol Denton.
457
00:26:04,416 --> 00:26:08,450
The agency nurse
you requested that Sunday
night for four hours
458
00:26:09,000 --> 00:26:11,830
between 7:00 and 11:00.
459
00:26:12,466 --> 00:26:14,200
You lied to us.
460
00:26:16,400 --> 00:26:19,000
So, where were you?
461
00:26:19,330 --> 00:26:22,450
You hated Xun Li
and you needed money
to help look after your wife,
462
00:26:22,483 --> 00:26:26,350
and we can put your car within
a few yards of
where he was taken.
463
00:26:26,383 --> 00:26:28,830
ALAN: The kidnap failed,
464
00:26:28,116 --> 00:26:30,150
you still wanted revenge,
so you murdered him.
465
00:26:32,133 --> 00:26:33,366
It's time to tell the truth,
Mark.
466
00:26:37,660 --> 00:26:39,830
I was with another woman.
467
00:26:39,116 --> 00:26:40,366
She's a friend of Jenny's.
468
00:26:42,183 --> 00:26:43,433
We bumped into
each other in the park
469
00:26:43,466 --> 00:26:45,350
a few months ago, and...
470
00:26:45,383 --> 00:26:48,400
We got chatting,
two lonely people...
471
00:26:51,183 --> 00:26:54,150
I love my wife very much.
472
00:26:54,183 --> 00:26:56,283
And I swore
I wouldn't do it again.
473
00:26:58,416 --> 00:26:59,433
But all the time...
474
00:27:01,100 --> 00:27:02,116
I knew I would.
475
00:27:04,266 --> 00:27:08,166
Who was driving
your car, Mark?
Who kidnapped Xun Li?
476
00:27:22,183 --> 00:27:23,433
-Yes?
-Lilly Rundle,
477
00:27:23,466 --> 00:27:25,383
I'm arresting you
on suspicion of
false imprisonment
478
00:27:25,416 --> 00:27:27,200
-and conspiracy to kidnap...
-(DOOR OPENING)
479
00:27:36,416 --> 00:27:38,116
-(GRUNTS)
-(GASPS)
480
00:27:42,000 --> 00:27:43,830
ANNIE: Stop!
481
00:27:43,116 --> 00:27:44,100
-(STRAINING)
-(SHOUTING)
482
00:27:50,660 --> 00:27:51,466
ALAN:
You are under arrest, Bo.
483
00:27:54,830 --> 00:27:57,383
ANNIE:
CCTV of your father's car
the night of the kidnap.
484
00:27:57,416 --> 00:28:00,183
His statement
saying he lent the car to you.
485
00:28:01,250 --> 00:28:03,183
Kidnapping and
false imprisonment.
486
00:28:04,283 --> 00:28:06,483
You're looking at...
Ten years.
487
00:28:07,400 --> 00:28:08,433
More.
488
00:28:11,330 --> 00:28:13,316
-(CRYING)
-Cooperate now
489
00:28:13,350 --> 00:28:15,366
and it will be
better for you later.
490
00:28:17,350 --> 00:28:18,416
(SNIFFLES)
491
00:28:18,450 --> 00:28:20,660
We met at the hospital.
492
00:28:22,100 --> 00:28:24,166
Lilly took
Jenny in once a week
493
00:28:24,200 --> 00:28:26,483
and I recognised
her immediately,
from court.
494
00:28:29,250 --> 00:28:31,100
I felt sorry for them.
495
00:28:31,133 --> 00:28:33,200
You thought your
father was guilty.
496
00:28:33,233 --> 00:28:36,830
I certainly didn't
think that they were.
497
00:28:36,116 --> 00:28:37,200
Not like they
said in the trial.
498
00:28:38,350 --> 00:28:40,333
It wasn't Mark's
fault what happened.
499
00:28:43,330 --> 00:28:45,333
And Dad knew it.
500
00:28:45,366 --> 00:28:48,416
But he got away with it,
like he gets away
with everything.
501
00:28:50,160 --> 00:28:50,483
Not quite everything.
502
00:28:53,450 --> 00:28:57,660
LILLY:We'd chat most timesI was at the hospital.
503
00:28:57,100 --> 00:29:00,100
Pretty soon,
I started looking for him.
504
00:29:01,200 --> 00:29:03,166
Hoping I'd see him.
505
00:29:03,200 --> 00:29:05,830
And he was the same.
506
00:29:05,116 --> 00:29:06,483
So you started a relationship?
507
00:29:09,416 --> 00:29:11,166
Did your dad know?
508
00:29:11,200 --> 00:29:13,160
No.
509
00:29:13,500 --> 00:29:16,366
(SIGHS) I was afraid
he'd think it was a betrayal.
510
00:29:20,450 --> 00:29:23,100
My mum's funding was cut.
511
00:29:23,133 --> 00:29:26,150
We both wished there was a way
we could make Bo's dad pay,
512
00:29:26,183 --> 00:29:29,150
but it...
It was just that. Wishing.
513
00:29:29,183 --> 00:29:31,116
So what changed?
514
00:29:31,150 --> 00:29:33,100
Bo came to me one day he...
He...
515
00:29:34,830 --> 00:29:36,116
He said he had a plan.
516
00:29:36,150 --> 00:29:37,450
A way to get his dad
to give a lot of money
517
00:29:37,483 --> 00:29:39,466
so we could help Mum.
518
00:29:40,000 --> 00:29:41,233
Did he tell you what it was?
519
00:29:41,266 --> 00:29:44,283
No,
but he was really fired up.
520
00:29:44,316 --> 00:29:46,160
When was this?
521
00:29:46,500 --> 00:29:47,400
Just before his
dad's birthday.
522
00:29:47,433 --> 00:29:50,416
He went to the party saying
everything will be
all right, but...
523
00:29:50,450 --> 00:29:53,316
When he came back,
he said his dad
hadn't gone for it.
524
00:29:53,350 --> 00:29:55,300
He was so angry.
525
00:29:55,333 --> 00:29:57,133
He said he
didn't care anymore.
526
00:29:58,416 --> 00:30:00,366
There was another way
of getting the money.
527
00:30:04,266 --> 00:30:07,183
Hi. Look,
we found this at Bo's flat.
528
00:30:07,216 --> 00:30:09,150
(SPEAKING MANDARIN)
529
00:30:09,183 --> 00:30:11,433
It was e-mailed to him from
China two days before
Xun's birthday.
530
00:30:11,466 --> 00:30:14,166
Lilly mentioned
something
happened around that time
531
00:30:14,200 --> 00:30:17,200
that made Bo think
his Dad might pay up.
Maybe this was it.
532
00:30:17,233 --> 00:30:20,500
-I'm getting
a translator on it now.
-Let me know.
533
00:30:20,830 --> 00:30:22,266
Ken, Wei Li said
she tried to phone Bo
534
00:30:22,300 --> 00:30:25,116
'round about 10:00
on the night her uncle died.
535
00:30:25,150 --> 00:30:26,416
You want me to find out
which mast it pinged.
536
00:30:26,450 --> 00:30:29,416
(EXHALES) Thank you.
537
00:30:29,450 --> 00:30:33,116
I just want to go
back a bit, if I may,
to your father's birthday.
538
00:30:33,150 --> 00:30:34,450
Witnesses said that you rowed.
539
00:30:35,333 --> 00:30:36,450
Two days before,
540
00:30:38,166 --> 00:30:40,116
you received this.
541
00:30:40,150 --> 00:30:41,483
(SPEAKING MANDARIN)
542
00:30:48,416 --> 00:30:49,400
Where did you get it?
543
00:30:51,150 --> 00:30:53,333
I was sent it by
a friend from China.
544
00:30:55,100 --> 00:30:56,416
He thought I should see it.
545
00:30:56,450 --> 00:30:58,183
We had it translated.
546
00:30:58,216 --> 00:31:00,416
It's an interview
between your father
547
00:31:00,450 --> 00:31:03,283
and the local police chief.
548
00:31:03,316 --> 00:31:07,150
It proves that your father
was a state informant.
549
00:31:07,183 --> 00:31:08,416
He didn't flee
because of persecution.
550
00:31:08,450 --> 00:31:11,500
He fled because he was afraid
of being found out.
551
00:31:11,830 --> 00:31:14,160
So you went to his birthday
party to blackmail him.
552
00:31:14,500 --> 00:31:16,660
Pay up or you go
public with this.
553
00:31:16,100 --> 00:31:18,283
Ruin his reputation.
Wreck his business.
554
00:31:18,316 --> 00:31:20,400
ALAN: What happened?
Did he call your bluff?
555
00:31:22,200 --> 00:31:23,216
Bo!
556
00:31:30,133 --> 00:31:31,450
He said it all
happened a long time ago.
557
00:31:32,450 --> 00:31:34,233
And people didn't care.
558
00:31:35,316 --> 00:31:38,450
So he gave up
a few names, so what?
559
00:31:38,483 --> 00:31:42,250
He said he'd say
he was coerced,
his family threatened.
560
00:31:42,283 --> 00:31:44,433
He said he'd spin it
so he came off as the victim.
561
00:31:44,466 --> 00:31:47,366
You told me
that the night
your father died,
562
00:31:47,400 --> 00:31:48,300
you went to work.
563
00:31:51,416 --> 00:31:57,366
You cousin,
Wei Li, called you at 10:07.
564
00:31:57,400 --> 00:32:01,383
Now, this shows the location
of the phone mast
that call pinged.
565
00:32:01,416 --> 00:32:05,166
It's two streets away
from your father's house.
566
00:32:05,200 --> 00:32:06,350
How do you explain that?
567
00:32:10,233 --> 00:32:12,830
Okay.
568
00:32:12,116 --> 00:32:14,500
These are forensic results
569
00:32:14,830 --> 00:32:17,483
from a swab
taken from the bruise
on your father's face.
570
00:32:18,160 --> 00:32:20,116
They were able to get
a DNA sample from it.
571
00:32:21,216 --> 00:32:22,416
It's your DNA, Bo.
572
00:32:25,266 --> 00:32:28,100
You were at
your father's house
the night he died.
573
00:32:28,133 --> 00:32:30,660
You went there
to get him to pay the money
574
00:32:30,100 --> 00:32:31,416
you'd failed to
get from the kidnap.
575
00:32:31,450 --> 00:32:35,466
He refused and in
the ensuing fight,
he died from an asthma attack.
576
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
-No.
-It was an accident.
577
00:32:37,330 --> 00:32:38,383
You hadn't planned it.
578
00:32:38,416 --> 00:32:40,233
-I promise you that...
-We're probably
looking at manslaughter.
579
00:32:40,266 --> 00:32:42,400
-That's not what happened...
-Then tell us what did!
580
00:32:51,660 --> 00:32:52,166
Dad called.
581
00:32:54,183 --> 00:32:55,400
He said he wanted to see me.
582
00:32:56,450 --> 00:32:58,350
He'd figured it out.
583
00:32:58,383 --> 00:33:01,133
He got kidnapped
just after I tried
to blackmail him.
584
00:33:02,200 --> 00:33:03,433
And then the asthma inhaler...
585
00:33:06,133 --> 00:33:08,150
He said he knew it was me.
586
00:33:08,183 --> 00:33:10,350
That I'd screwed up.
587
00:33:10,383 --> 00:33:14,366
And if I ever told
anyone his secret,
he'd have me arrested.
588
00:33:14,400 --> 00:33:18,250
Then he said I disgusted him
and that I was worthless.
589
00:33:18,283 --> 00:33:20,283
-Going on and on...
-So you hit him.
590
00:33:20,316 --> 00:33:22,300
-I couldn't stand it.
-And then you gagged him.
591
00:33:22,333 --> 00:33:24,150
No... No!
592
00:33:24,183 --> 00:33:26,350
-Yeah, you wanted him to stop.
-Which is why I left.
593
00:33:26,383 --> 00:33:28,216
I...
I had to get out of there.
594
00:33:28,250 --> 00:33:29,416
I was afraid of what I'd do
595
00:33:29,450 --> 00:33:31,330
if I stayed, so I ran.
596
00:33:31,660 --> 00:33:33,383
-Where?
-My uncle's place.
597
00:33:33,416 --> 00:33:37,383
I just... I didn't
know what else to do.
598
00:33:37,416 --> 00:33:40,116
You have to believe me.
I hit him, but that's all.
599
00:33:45,116 --> 00:33:46,366
DI MORTON: We've got
enough to charge him.
600
00:33:46,400 --> 00:33:48,133
ALAN: Except
I don't think he did it.
601
00:33:48,166 --> 00:33:50,100
Wouldn't be the first son
to kill his old man.
602
00:33:50,133 --> 00:33:52,500
Lashing out, I could buy that,
603
00:33:52,830 --> 00:33:55,116
but stuffing
something into his mouth
until he gags...
604
00:33:55,150 --> 00:33:56,400
That's more like torture.
605
00:33:59,366 --> 00:34:01,830
DI Morton.
606
00:34:01,116 --> 00:34:03,383
You'll be hearing soon enough.
607
00:34:03,416 --> 00:34:06,200
It appears you
passed the DCI board.
608
00:34:06,233 --> 00:34:07,266
Despite everything. (CHUCKLES)
609
00:34:09,000 --> 00:34:10,183
I'm going to be a DCI.
610
00:34:10,216 --> 00:34:12,216
If and when a post
becomes available.
611
00:34:12,250 --> 00:34:14,316
-That's fantastic news, Helen.
-Thank you.
612
00:34:14,350 --> 00:34:16,216
Excuse me.
613
00:34:16,316 --> 00:34:20,100
Well, thank you for
taking the trouble
to tell me in person, sir.
614
00:34:20,133 --> 00:34:22,100
I can't tell you
what that means to me.
615
00:34:31,116 --> 00:34:33,183
-I hear you did it.
-So I did.
616
00:34:33,216 --> 00:34:36,660
You can crack a smile,
you know.
617
00:34:36,100 --> 00:34:38,483
The results are back
on the trace elements
found in Xun Li's mouth.
618
00:34:39,160 --> 00:34:41,400
About time.
619
00:34:41,433 --> 00:34:44,366
Took your advice.
Me and Lydia are having
a proper date tonight.
620
00:34:44,400 --> 00:34:46,216
-I'm making the effort.
-Good for you.
621
00:34:46,250 --> 00:34:48,150
Trouble is I'm a bit rusty.
622
00:34:48,183 --> 00:34:51,216
You'll be fine.
It's like riding a bike.
623
00:34:51,250 --> 00:34:53,283
-Might need some stabilisers.
-(LAUGHS)
624
00:34:53,316 --> 00:34:54,200
(MOBILE RINGING)
625
00:34:57,100 --> 00:34:58,133
DS Cabbot.
626
00:34:59,350 --> 00:35:00,433
Slow down.
627
00:35:02,383 --> 00:35:03,300
Where are you?
628
00:35:04,366 --> 00:35:06,183
Okay. Okay.
629
00:35:06,216 --> 00:35:08,133
-ALAN: Helen.
-Yeah.
630
00:35:08,166 --> 00:35:11,830
What year was Chang Li
arrested in China?
631
00:35:11,116 --> 00:35:14,000
-Er, 2006. Why?
-Come with me.
632
00:35:14,383 --> 00:35:16,200
Alan.
633
00:35:16,233 --> 00:35:18,216
-Have you got a minute?
-Can it wait?
634
00:35:19,330 --> 00:35:20,500
Yeah.
635
00:35:22,830 --> 00:35:24,660
Look,
stay where you are, okay?
636
00:35:24,100 --> 00:35:25,233
I'm on my way.
637
00:35:31,383 --> 00:35:33,216
You want me to come?
638
00:35:33,250 --> 00:35:36,200
No. You just concentrate
on your stabilisers.
639
00:35:38,166 --> 00:35:42,366
ALAN: Now, Bo showed you this
the night he came around,
didn't he?
640
00:35:42,400 --> 00:35:45,166
He was distraught.
He didn't know what to do.
641
00:35:46,233 --> 00:35:48,166
ALAN:
Will you please translate?
642
00:35:49,233 --> 00:35:50,216
(SPEAKING MANDARIN)
643
00:35:52,500 --> 00:35:54,450
Uh... It's been a long time.
I'm not sure I can.
644
00:35:54,483 --> 00:35:55,450
Try.
645
00:36:00,116 --> 00:36:03,300
"I am grateful
for another chance
646
00:36:03,333 --> 00:36:06,383
"to help in the fight
against subversives."
647
00:36:06,416 --> 00:36:08,500
(RECORDING CONTINUES)
648
00:36:08,830 --> 00:36:10,466
"The names I gave last time,
649
00:36:11,000 --> 00:36:14,483
"those that were rounded up
on February 1st,
650
00:36:15,160 --> 00:36:17,333
"were all enemies..."
651
00:36:17,366 --> 00:36:19,283
(VIDEO STOPS)
652
00:36:19,316 --> 00:36:24,383
You told me that
you were arrested
three days into the new year.
653
00:36:24,416 --> 00:36:30,333
In 2006, the Chinese New Year
fell on January 29th.
654
00:36:30,366 --> 00:36:35,660
Three days later
was February the 1st.
655
00:36:35,100 --> 00:36:38,433
When Bo showed you this,
he didn't realise
its true significance.
656
00:36:39,416 --> 00:36:41,483
But you did.
657
00:36:42,160 --> 00:36:45,383
Your brother was the one
who betrayed
you and your wife.
658
00:36:49,660 --> 00:36:54,500
Along with traces of starch,
we found a compound
known as, um...
659
00:36:54,830 --> 00:36:57,266
Durindophyl Red in
your brother's body.
660
00:36:57,300 --> 00:36:59,450
It's used to dye material.
Only, it doesn't come out red.
661
00:37:00,416 --> 00:37:03,183
It comes out pale pink.
662
00:37:08,266 --> 00:37:10,166
I confronted Xun that night.
663
00:37:11,483 --> 00:37:14,830
He told me he'd given us up
664
00:37:14,116 --> 00:37:17,333
because they'd threatened
to imprison him if he didn't.
665
00:37:17,366 --> 00:37:20,183
-He thought I'd understand.
-But you didn't.
666
00:37:20,216 --> 00:37:22,366
He saved himself
by sacrificing us.
667
00:37:24,166 --> 00:37:27,166
In prison, they stuffed rags
into our mouths.
668
00:37:27,200 --> 00:37:29,166
They'd make us choke.
669
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
It felt like you were drowning
in your own vomit.
670
00:37:33,416 --> 00:37:35,500
So you used one of these.
671
00:37:36,416 --> 00:37:39,116
I wanted him to know,
just for a few minutes,
672
00:37:39,150 --> 00:37:41,000
what it felt like.
673
00:37:41,330 --> 00:37:42,216
But then he had
an asthma attack.
674
00:37:43,216 --> 00:37:45,830
I thought he was pretending.
675
00:37:45,116 --> 00:37:48,283
I took the napkin
out and tried to help,
but he was turning blue.
676
00:37:48,316 --> 00:37:51,660
It happened so fast,
I didn't know what to do.
677
00:37:51,100 --> 00:37:53,366
Oh, I think you knew
exactly what to do.
678
00:37:53,400 --> 00:37:58,500
You knew Xun's charity
was targeting
Wendy Xiao's gang.
679
00:37:58,830 --> 00:38:00,250
You knew the sorts
of things they did.
680
00:38:00,283 --> 00:38:04,316
You used the cling film
to make it look
she was behind it.
681
00:38:08,216 --> 00:38:11,316
They put my wife in
a punishment block.
682
00:38:13,116 --> 00:38:15,300
Bound her to a board,
683
00:38:15,333 --> 00:38:17,450
chained day and night.
She couldn't move.
684
00:38:20,366 --> 00:38:23,416
And they made me
feed her just enough
685
00:38:23,450 --> 00:38:25,466
to prolong things.
686
00:38:26,000 --> 00:38:29,383
Every day,
forced to watch
her getting weaker.
687
00:38:29,416 --> 00:38:31,316
Lying in her own filth.
688
00:38:33,466 --> 00:38:36,233
It took weeks.
689
00:38:39,330 --> 00:38:40,316
I never got to hold her.
690
00:38:42,830 --> 00:38:43,366
She died alone.
691
00:38:44,400 --> 00:38:45,450
Broken.
692
00:38:48,000 --> 00:38:49,433
(SOBBING) Because of him.
693
00:38:50,416 --> 00:38:52,133
My own brother!
694
00:38:53,350 --> 00:38:55,500
(SHUDDERING)
695
00:38:55,830 --> 00:38:58,660
I wanted him to
answer for that.
696
00:39:00,316 --> 00:39:01,350
(SIGHS)
697
00:39:11,200 --> 00:39:12,416
Hi.
698
00:39:12,450 --> 00:39:14,150
I came as soon as I could.
699
00:39:17,433 --> 00:39:21,200
ALAN:
Now, as you all may know,
DI Morton, Helen,
700
00:39:21,233 --> 00:39:24,100
recently sat her DCI board,
701
00:39:24,133 --> 00:39:29,500
and I don't need to tell you
that it is a demanding,
long, drawn-out
702
00:39:29,830 --> 00:39:33,466
and rigorous process which
is designed to separate
the wheat from the chaff.
703
00:39:34,000 --> 00:39:37,483
The sheep from the goats
and the men from the boys.
704
00:39:38,160 --> 00:39:40,233
And I am
delighted to tell you,
705
00:39:40,266 --> 00:39:44,266
that Helen is now officially,
and simultaneously,
706
00:39:44,300 --> 00:39:47,300
-wheat, a sheep, and...
-A man.
707
00:39:47,333 --> 00:39:49,366
(ALL LAUGHING)
708
00:39:49,400 --> 00:39:51,100
(THUNDER RUMBLING)
709
00:39:55,416 --> 00:39:57,160
(INAUDIBLE)
710
00:39:59,330 --> 00:40:04,000
Pending a position
coming available,
I give you...
711
00:40:04,330 --> 00:40:07,283
DCI Helen Morton!
712
00:40:07,316 --> 00:40:09,183
-(ALL CHEERING)
-(CHAMPAGNE CORK POPS)
713
00:40:11,830 --> 00:40:14,350
-Thank you.
Thank you, everyone.
-MAN: You're welcome, Helen.
714
00:40:14,383 --> 00:40:15,416
(INAUDIBLE)
715
00:40:17,483 --> 00:40:21,150
All right,
I need you to stay here.
I have to make a phone call.
716
00:40:21,183 --> 00:40:22,433
I won't be long, okay?
717
00:40:41,000 --> 00:40:42,416
-(RINGING)
-(ALL CHEERING)
718
00:40:47,660 --> 00:40:49,333
Alan, it's me.
719
00:40:49,366 --> 00:40:52,416
I know it pisses you off
when I disobey orders, but...
720
00:40:52,450 --> 00:40:55,183
I think you'll
be really pleased
I did this time.
721
00:40:55,216 --> 00:40:56,216
I've got something.
722
00:40:57,116 --> 00:40:59,233
It's big. Trust me.
723
00:41:01,216 --> 00:41:03,000
Did I mention that I love you?
724
00:41:05,160 --> 00:41:06,283
(INDISTINCT CHATTER)
725
00:41:07,416 --> 00:41:09,283
(MOBILE RINGING)
726
00:41:18,100 --> 00:41:20,183
ANNIE:Alan, it's me.
727
00:41:26,133 --> 00:41:28,830
I've got something.
728
00:41:28,116 --> 00:41:31,830
It's big. Trust me.
729
00:41:31,116 --> 00:41:32,350
Did I mention that I love you?
730
00:41:33,433 --> 00:41:34,416
(SIGHS)
731
00:41:36,100 --> 00:41:37,660
(CHUCKLES SOFTLY)
732
00:41:39,366 --> 00:41:41,500
(MOBILE RINGING)
733
00:41:42,366 --> 00:41:44,500
Where have you been?
734
00:41:44,830 --> 00:41:46,160
Celebrating.
735
00:41:46,500 --> 00:41:47,333
Helen, remember?
736
00:41:47,366 --> 00:41:51,100
Listen,
I'm just off Howsden Street
737
00:41:51,133 --> 00:41:54,000
in a place called...
Smith's Yard.
738
00:41:54,330 --> 00:41:55,200
What are you up to?
739
00:41:55,233 --> 00:41:58,266
I just need you to
get down here now.
740
00:41:58,300 --> 00:42:01,160
Can't you just tell me
what you're doing? I mean...
741
00:42:01,500 --> 00:42:03,333
What's so importantthat you're missingfree champagne?
742
00:42:03,433 --> 00:42:05,183
(GRUNTS AND GASPS)
743
00:42:05,216 --> 00:42:06,133
Hello?
744
00:42:06,166 --> 00:42:07,300
-What was that?
-Oi!
745
00:42:08,330 --> 00:42:09,183
Annie.
746
00:42:09,216 --> 00:42:10,100
Ah...
747
00:42:11,383 --> 00:42:13,316
-Alan?
-Annie?
748
00:42:13,350 --> 00:42:15,116
(GASPING)
749
00:42:15,150 --> 00:42:16,400
Annie, are you still there?
750
00:42:18,400 --> 00:42:20,116
-(GROANS)
-Annie?
751
00:42:21,660 --> 00:42:22,250
Annie?
752
00:42:22,283 --> 00:42:25,160
-Annie, what's happening?
-I think I've been stabbed.
753
00:42:26,133 --> 00:42:27,233
What did you say?
754
00:42:31,233 --> 00:42:34,383
Annie? Annie, talk to me.
755
00:42:34,416 --> 00:42:36,183
Annie?
756
00:42:36,216 --> 00:42:39,400
Annie, hold on.I'm coming to you.
757
00:42:39,433 --> 00:42:41,116
I'm coming to you right now!
758
00:42:41,150 --> 00:42:42,216
-What's happened?
-It's Annie, come on.
759
00:42:42,250 --> 00:42:43,333
Come on!
760
00:42:56,166 --> 00:42:58,133
(THEME MUSIC PLAYING)
55585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.