All language subtitles for DCI Banks - S05E04 - A Little Bit Of Heart Part 2_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,466 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:46,183 --> 00:00:48,500 Time of death? 3 00:00:48,830 --> 00:00:51,150 Somewhere between 9:30 and 11:00. 4 00:00:51,183 --> 00:00:53,160 His wife raised the alarm when she came home. 5 00:00:53,416 --> 00:00:55,250 She went out? 6 00:00:55,283 --> 00:00:57,200 Even though he'd just got back from the hospital? 7 00:00:57,233 --> 00:00:59,116 -Where is she now? -She's been sedated. 8 00:00:59,150 --> 00:01:00,183 She's staying with a brother-in-law. 9 00:01:00,216 --> 00:01:02,100 We can talk to her in the morning. 10 00:01:02,133 --> 00:01:03,466 How did they get in? 11 00:01:04,000 --> 00:01:05,450 Well, it looks like they forced the patio doors at the back. 12 00:01:08,466 --> 00:01:10,166 Kidnappers upping their game? 13 00:01:11,283 --> 00:01:12,366 Could be. 14 00:01:12,400 --> 00:01:14,160 They break in, 15 00:01:16,300 --> 00:01:19,433 tie him up, and then, what? 16 00:01:19,466 --> 00:01:21,466 Access his account online, 17 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 torture him when he refuses to cooperate, 18 00:01:24,433 --> 00:01:26,100 and then kill him? 19 00:01:29,416 --> 00:01:31,416 DI MORTON: Can you e-mail me that report? 20 00:01:31,450 --> 00:01:34,000 Thank you. Yeah. That's great. 21 00:01:34,300 --> 00:01:36,216 Cheers. 22 00:01:36,250 --> 00:01:39,000 Whoever killed Xun Li didn't come in through the patio doors. 23 00:01:39,330 --> 00:01:40,300 So... What? 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,433 Preliminary forensics are just back. 25 00:01:42,466 --> 00:01:45,366 The decking outside had been oiled within the last 48 hours, 26 00:01:45,400 --> 00:01:48,233 so it was still tacky enough to leave traces of oil inside. 27 00:01:48,266 --> 00:01:50,316 -But there weren't any. -No, not a drop. 28 00:01:50,350 --> 00:01:52,450 And there's no sign of forced entry anywhere else. 29 00:01:52,483 --> 00:01:54,830 All the windows were locked. 30 00:01:54,116 --> 00:01:56,183 So they came in through the front door. 31 00:01:56,216 --> 00:01:58,483 Either because Xun Li let them in himself or... 32 00:01:59,160 --> 00:02:00,316 Because they had their own keys. 33 00:02:00,350 --> 00:02:03,216 -ANDERSON: Alan. -Morning, sir. 34 00:02:03,250 --> 00:02:04,216 Sir. 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,330 Got your board day, I hear? 36 00:02:06,660 --> 00:02:08,183 Yeah. Tomorrow, sir. 37 00:02:08,216 --> 00:02:11,300 -All set? -Yeah, I think so. 38 00:02:11,333 --> 00:02:14,433 Good. Well, perhaps, we could celebrate, if you guys want. 39 00:02:14,466 --> 00:02:17,000 Really? 40 00:02:17,330 --> 00:02:19,433 You thinking of turning up unannounced with another bottle of wine? 41 00:02:19,466 --> 00:02:22,350 -No, I just thought... -Didn't I make myself clear? 42 00:02:24,133 --> 00:02:26,283 -Perfectly. -Good. 43 00:02:26,316 --> 00:02:29,116 Well, barring any unforeseen circumstances, uh... 44 00:02:30,383 --> 00:02:32,830 I'm sure it'll go fine. 45 00:02:35,133 --> 00:02:36,383 KEN: Are we linking this to the kidnap 46 00:02:36,416 --> 00:02:39,133 or is Xun Li just the world's unluckiest man? 47 00:02:39,166 --> 00:02:40,416 Well, we can't rule out coincidence, 48 00:02:40,450 --> 00:02:43,283 but odds on they're linked. We just don't know how. 49 00:02:43,316 --> 00:02:45,216 The kidnappers left most of the ransom money. 50 00:02:45,250 --> 00:02:47,116 Perhaps they tried to put that right. 51 00:02:47,150 --> 00:02:49,416 And so what, we find the kidnappers, we find the murderers? 52 00:02:49,450 --> 00:02:52,160 Lines of investigation. 53 00:02:52,500 --> 00:02:53,483 Wendy Xiao. 54 00:02:54,160 --> 00:02:58,660 Said to be running her boyfriend's protection gangs while he's inside. 55 00:02:58,100 --> 00:03:02,383 Being targeted by Xun Li's charity, so plenty of reason to silence him. 56 00:03:02,416 --> 00:03:06,166 Plus her boyfriend did a nice line in death by plastic bag. 57 00:03:06,200 --> 00:03:08,166 Maybe she's just carrying on the tradition. 58 00:03:08,466 --> 00:03:10,283 Mark Rundle. 59 00:03:10,316 --> 00:03:13,100 Blames Xun Li for his wife's carbon monoxide poisoning. 60 00:03:13,133 --> 00:03:17,000 Plenty of motive, but what about means and opportunity? 61 00:03:17,330 --> 00:03:19,166 But we start with the wife. 62 00:03:20,660 --> 00:03:21,233 Rachel Li. 63 00:03:24,660 --> 00:03:26,450 Listen, last night on the phone, I was probably a bit... 64 00:03:26,483 --> 00:03:28,466 -Harsh? Clumsy? -Well. 65 00:03:29,000 --> 00:03:32,500 -I was going for "firm". -Ah. 66 00:03:32,830 --> 00:03:36,300 It's just, whatever's going on with Tamsin Richards, 67 00:03:36,333 --> 00:03:39,383 that marriage, them coping with losing their daughter, 68 00:03:39,416 --> 00:03:42,183 that's what Family Liaison is for. Don't get sucked in. 69 00:03:42,216 --> 00:03:44,383 I think it's more than that. 70 00:03:44,416 --> 00:03:47,200 Do you have any reason to believe she's committed a crime? 71 00:03:47,233 --> 00:03:49,150 -No, but... -Then it's not your problem. 72 00:03:52,450 --> 00:03:55,000 (DOORBELL BUZZING) 73 00:03:55,330 --> 00:03:56,266 Annie, is everything okay? 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,166 Yeah. 75 00:04:00,000 --> 00:04:04,830 You'd say if there was something wrong at home? 76 00:04:04,116 --> 00:04:06,100 Of course. But nothing is. 77 00:04:06,400 --> 00:04:08,250 I promise. 78 00:04:08,283 --> 00:04:09,333 (DOOR OPENS) 79 00:04:09,366 --> 00:04:11,266 (CLEARS THROAT) 80 00:04:11,300 --> 00:04:15,216 DCI Banks, DS Cabbot. We're here to see Rachel Li. 81 00:04:18,300 --> 00:04:21,200 CHANG: Go home and get some rest. BO: Okay. 82 00:04:21,233 --> 00:04:24,383 Dad. The police are here to speak to Rachel. 83 00:04:24,416 --> 00:04:26,330 I'll see you later. 84 00:04:27,200 --> 00:04:29,166 She is upstairs. This way. 85 00:04:33,660 --> 00:04:34,250 I'm sorry for your loss. 86 00:04:36,200 --> 00:04:37,333 I came straight here from work. 87 00:04:37,366 --> 00:04:39,266 -As soon as I heard. -You were at work? 88 00:04:40,183 --> 00:04:41,483 Collating trial results. 89 00:04:42,160 --> 00:04:43,100 All night? 90 00:04:43,133 --> 00:04:45,400 Got in at about 7:00. 91 00:04:45,433 --> 00:04:47,250 I was still there when the police came and told me that... 92 00:04:49,216 --> 00:04:50,250 We'll be in touch. 93 00:04:57,333 --> 00:05:01,266 I wasn't going to go out, but Xun insisted. 94 00:05:01,300 --> 00:05:05,660 It was a dinner I'd organised. Corporate awards thing. 95 00:05:06,000 --> 00:05:09,183 Got back about 11:30. 96 00:05:09,216 --> 00:05:13,500 At first, I didn't think there was anything wrong. 97 00:05:13,830 --> 00:05:17,160 I just thought Xun was working because I couldn't hear the TV. 98 00:05:18,350 --> 00:05:20,483 Then I went into the dining room, and... 99 00:05:23,100 --> 00:05:24,233 I saw the... 100 00:05:29,330 --> 00:05:30,366 What time did you leave the dinner? 101 00:05:32,266 --> 00:05:34,150 About 11:00. 102 00:05:36,830 --> 00:05:39,660 Yeah. The news was on the radio 103 00:05:39,100 --> 00:05:40,450 when I got back in the car. 104 00:05:40,483 --> 00:05:42,160 Can anyone vouch for you? 105 00:05:44,500 --> 00:05:47,183 Oh, only several hundred reps. 106 00:05:47,216 --> 00:05:49,183 Though most of them were pretty pissed, so... 107 00:05:50,660 --> 00:05:51,433 Not much use to you, eh? 108 00:05:54,416 --> 00:05:57,200 CHANG: Xun took that, New Year's Day. 109 00:05:57,233 --> 00:05:59,330 You were a close family? 110 00:05:59,660 --> 00:06:00,233 He was my brother. 111 00:06:03,200 --> 00:06:05,250 -I'm sorry. -Oh, please. 112 00:06:09,200 --> 00:06:11,183 Yeah, we were very close. 113 00:06:11,216 --> 00:06:13,160 He took care of me. 114 00:06:13,500 --> 00:06:14,350 And I did the same for him. 115 00:06:14,383 --> 00:06:16,350 Especially after his first wife died. 116 00:06:17,183 --> 00:06:18,200 When was that? 117 00:06:19,483 --> 00:06:21,216 Uh, giving birth to Bo. 118 00:06:23,366 --> 00:06:28,000 We know that Bo and his father rowed on Xun's birthday. 119 00:06:30,333 --> 00:06:32,416 Is this something that happened often? 120 00:06:32,450 --> 00:06:34,233 Sadly, yes. 121 00:06:36,166 --> 00:06:38,416 I think Bo's closer to Dad than he was to me uncle. 122 00:06:38,450 --> 00:06:40,830 Do you see him a lot? 123 00:06:40,116 --> 00:06:43,100 Fairly often, and we talk on the phone. 124 00:06:43,133 --> 00:06:44,100 I tried calling him last night. 125 00:06:45,200 --> 00:06:48,116 -What time? -Around 10:00. 126 00:06:48,150 --> 00:06:50,466 He didn't answer, so I left a message. 127 00:06:51,000 --> 00:06:52,166 See if Rachel wants anything. 128 00:07:01,000 --> 00:07:04,483 Three days after this was taken, they came for us. 129 00:07:05,160 --> 00:07:08,000 They took An and me to prison 130 00:07:08,330 --> 00:07:11,166 and set about re-educating us. 131 00:07:14,166 --> 00:07:16,830 I can't remember her voice. 132 00:07:17,466 --> 00:07:19,150 Not anymore. 133 00:07:20,266 --> 00:07:21,383 I try. 134 00:07:24,366 --> 00:07:26,000 But she's gone. 135 00:07:31,450 --> 00:07:34,433 DR WALLACE: Bruising to the side of the head, here and here. 136 00:07:35,330 --> 00:07:37,150 -So he was beaten? -Looks like it. 137 00:07:37,183 --> 00:07:39,116 With fists, I'd say. 138 00:07:39,150 --> 00:07:41,330 No linear pattern, see. 139 00:07:41,660 --> 00:07:42,333 And then he was suffocated? 140 00:07:42,366 --> 00:07:44,316 In a manner of speaking. 141 00:07:44,350 --> 00:07:48,266 I found traces of aspirated vomit in his trachea. 142 00:07:48,300 --> 00:07:50,483 I'd say someone stuffed his mouth with something. 143 00:07:51,160 --> 00:07:52,450 A cloth, a newspaper. 144 00:07:52,483 --> 00:07:54,660 And that's what killed him? 145 00:07:54,100 --> 00:07:56,660 The gagging triggered a panic attack, 146 00:07:56,100 --> 00:07:58,133 which in turn set off the asthma. 147 00:07:58,166 --> 00:07:59,433 Like a row of dominoes. 148 00:07:59,466 --> 00:08:02,166 -So his death might've been accidental? -Or sadistic. 149 00:08:03,266 --> 00:08:05,100 Any physical evidence, Doc? 150 00:08:05,133 --> 00:08:07,466 No useful hairs, if that's what you mean. 151 00:08:08,000 --> 00:08:12,266 I've taken swabs from the wounds and his mouth to send to the lab. 152 00:08:12,300 --> 00:08:15,133 -And the cling film? -It was applied post-mortem. 153 00:08:15,166 --> 00:08:17,500 Why do that if he was already dead? 154 00:08:24,283 --> 00:08:25,166 Boss. 155 00:08:27,830 --> 00:08:29,383 Xun's offices were vandalised on the 24th, right? 156 00:08:29,416 --> 00:08:31,133 So? 157 00:08:31,166 --> 00:08:33,300 We've been checking CCTV from that night. 158 00:08:33,333 --> 00:08:36,466 This is Mark Rundle's car turning left on to Canal Street. 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,466 At 1:42 in the morning? 160 00:08:39,000 --> 00:08:44,266 According to the police report, the office alarm went off at 1:39. 161 00:08:44,300 --> 00:08:46,483 So, we have Mark Rundle driving away from the scene 162 00:08:47,160 --> 00:08:48,316 less than three minutes later. 163 00:08:48,350 --> 00:08:51,450 He said he didn't even know where the offices were. 164 00:08:52,500 --> 00:08:53,450 Why would he lie about that? 165 00:08:59,250 --> 00:09:01,433 -It's a coincidence. -You held Xun Li responsible 166 00:09:01,466 --> 00:09:03,366 for what happened to your wife. 167 00:09:03,400 --> 00:09:06,150 -He was responsible. -You wanted to make him pay. 168 00:09:06,183 --> 00:09:07,266 Oh, now, come on. 169 00:09:07,300 --> 00:09:09,183 All that pain, all that frustration, 170 00:09:09,216 --> 00:09:11,183 and there he was, rich and successful 171 00:09:11,216 --> 00:09:13,266 -while you struggled. -It was a gesture. 172 00:09:13,300 --> 00:09:16,100 Just a few stones, that's all. 173 00:09:16,133 --> 00:09:18,316 We'd just heard the council were cutting back. 174 00:09:18,350 --> 00:09:22,116 Jenny's care package was being reduced. 175 00:09:22,150 --> 00:09:24,300 The quality of Jenny's life would suffer. 176 00:09:24,333 --> 00:09:27,450 And there was Xun Li in his big house 177 00:09:28,000 --> 00:09:30,300 and his flash car, and I... 178 00:09:30,333 --> 00:09:33,416 Even as I was doing it, I was thinking, 179 00:09:33,450 --> 00:09:36,216 "Jenny would be so ashamed of me." But... 180 00:09:38,000 --> 00:09:40,166 I couldn't do nothing. 181 00:09:40,200 --> 00:09:43,000 I'd lost the court case, so I did what I could. 182 00:09:44,400 --> 00:09:46,183 Throw a few stones. 183 00:09:54,100 --> 00:09:56,333 Just got the lab results on Xun's body. 184 00:09:56,366 --> 00:09:58,400 Various trace elements as yet unidentified, 185 00:09:58,433 --> 00:10:01,100 but they have detected a polysaccharide. 186 00:10:04,300 --> 00:10:06,366 A linear polymer amylose. 187 00:10:06,400 --> 00:10:09,330 You could literally put those words in any order 188 00:10:09,660 --> 00:10:10,283 and it'd mean the same. Try again. 189 00:10:10,316 --> 00:10:12,466 Starch, like they use in dry cleaning. 190 00:10:15,660 --> 00:10:16,433 You two, what are you doing tonight? 191 00:10:16,466 --> 00:10:19,400 -I'm flattered, boss, but... -Wendy Xiao, I want you to watch her. 192 00:10:19,433 --> 00:10:21,350 Stake out the dry cleaners'. 193 00:10:21,383 --> 00:10:24,400 -Where she goes, who she sees. -Why don't we just bring her in? 194 00:10:24,433 --> 00:10:27,466 'Cause we haven't got enough. We've got some, but not enough. 195 00:10:28,000 --> 00:10:30,300 I want to be able to put her in a room with Xun Li, 196 00:10:30,333 --> 00:10:33,383 either directly or through a third party, so... 197 00:10:33,416 --> 00:10:37,330 Coffee, camera, a big bag of Haribos. Could be a long night. 198 00:10:39,266 --> 00:10:41,330 Great. 199 00:10:41,660 --> 00:10:43,233 Stuck in a car all night with Tigger. 200 00:10:43,266 --> 00:10:45,250 Lydia's gonna be over the moon. 201 00:10:45,283 --> 00:10:47,400 -Cancelling plans? -Again. 202 00:10:47,433 --> 00:10:50,330 She used to think it was exciting, going out with a copper. 203 00:10:50,660 --> 00:10:51,100 Now, not so much. 204 00:10:51,133 --> 00:10:53,216 Make it up to her, something special. 205 00:10:53,250 --> 00:10:55,000 -Proper date. -(SCOFFS) 206 00:10:57,500 --> 00:10:58,416 -Really? -Yeah. 207 00:10:58,450 --> 00:11:00,350 Sometimes you just have to make an effort. 208 00:11:14,216 --> 00:11:15,200 (KNOCKING ON DOOR) 209 00:11:16,500 --> 00:11:17,100 I'll get it. 210 00:11:29,316 --> 00:11:30,233 I lied. 211 00:11:32,450 --> 00:11:34,116 Everything isn't fine. 212 00:11:38,330 --> 00:11:39,233 So, are you going to invite me in? 213 00:11:41,233 --> 00:11:43,316 Well, I could, but... 214 00:11:43,350 --> 00:11:45,383 You're not alone. 215 00:11:45,416 --> 00:11:47,483 ARTHUR: Whoever it is, tell her you're busy looking after the elderly. 216 00:11:50,160 --> 00:11:51,660 I'm not alone. 217 00:11:57,283 --> 00:11:58,450 Oh, Annie! 218 00:12:00,160 --> 00:12:02,000 Hello, Arthur. 219 00:12:02,330 --> 00:12:03,216 Well, what are you waiting for? 220 00:12:03,250 --> 00:12:05,400 Why don't you ask the poor girl to come in? 221 00:12:05,433 --> 00:12:06,483 No, it's okay, I'm... 222 00:12:07,160 --> 00:12:09,216 Listen, honestly, we've got plenty of food. 223 00:12:09,250 --> 00:12:13,333 You've just got no manners, you know. That's your problem. Come on. 224 00:12:17,500 --> 00:12:18,100 ARTHUR: Here we are. 225 00:12:29,416 --> 00:12:31,150 What are the chances? 226 00:12:33,216 --> 00:12:34,100 Sorry? 227 00:12:35,250 --> 00:12:38,116 My last partner was a food Nazi. 228 00:12:38,150 --> 00:12:41,333 E-numbers, empty calories, blah, blah, blah. 229 00:12:41,366 --> 00:12:44,250 Then he left, now I've got you. New start. 230 00:12:44,283 --> 00:12:45,216 I thought. 231 00:12:46,450 --> 00:12:48,416 And you're exactly the same. 232 00:12:48,450 --> 00:12:51,830 -I didn't say anything. -You didn't have to. 233 00:12:53,466 --> 00:12:57,250 Still, nothing wrong with wanting to keep yourself in shape. 234 00:12:57,283 --> 00:13:00,133 -And there it is. -(CHUCKLING) I'm just saying. 235 00:13:00,166 --> 00:13:02,483 And I'm just saying I happen to like saveloys. 236 00:13:03,160 --> 00:13:05,830 And pies and crisps. 237 00:13:06,216 --> 00:13:08,160 Great, knock yourself out. 238 00:13:08,500 --> 00:13:09,416 -What's it to you anyway? -Nothing. 239 00:13:14,100 --> 00:13:15,150 Here we go. 240 00:13:17,150 --> 00:13:19,150 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 241 00:13:21,350 --> 00:13:22,400 KEN: I know her. 242 00:13:24,133 --> 00:13:25,300 It's Wei Li. 243 00:13:26,366 --> 00:13:28,000 Xun's niece. 244 00:13:33,116 --> 00:13:34,333 And where's David now? 245 00:13:35,433 --> 00:13:36,433 Looking after Isla. 246 00:13:39,330 --> 00:13:40,366 And where does he think you are? 247 00:13:40,400 --> 00:13:43,350 With Ken, staking out Wendy Xiao. 248 00:13:46,660 --> 00:13:47,450 -Did you lie to him after... -No. 249 00:13:48,400 --> 00:13:50,166 Yes. 250 00:13:50,200 --> 00:13:51,350 More than I should. 251 00:13:52,266 --> 00:13:53,250 Or want to. 252 00:13:55,830 --> 00:13:56,433 We row all the time. 253 00:13:56,466 --> 00:14:01,233 About Isla, bed time, schools, what she eats. 254 00:14:01,266 --> 00:14:04,166 Both of us disappointed in the other. 255 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 Different reason, but the same row. 256 00:14:06,433 --> 00:14:08,416 Have you tried talking to him about it? 257 00:14:09,416 --> 00:14:11,830 To begin with, but... 258 00:14:12,100 --> 00:14:13,416 It's like there's this... 259 00:14:15,316 --> 00:14:16,233 Nothing 260 00:14:17,116 --> 00:14:18,450 between us. 261 00:14:19,500 --> 00:14:21,450 And neither one of us is willing to admit that the marriage is over. 262 00:14:26,383 --> 00:14:28,416 David's not a bad man. 263 00:14:28,450 --> 00:14:30,000 He's not the villain. 264 00:14:33,183 --> 00:14:35,830 But he's not a husband either. 265 00:14:36,166 --> 00:14:37,366 He's not even a friend. 266 00:14:38,383 --> 00:14:39,483 And I can't... 267 00:14:44,283 --> 00:14:46,183 I can't go on pretending. 268 00:14:48,433 --> 00:14:50,283 What do you want, Annie? 269 00:15:05,283 --> 00:15:06,166 We can't. 270 00:15:09,830 --> 00:15:11,383 -Not behind David's back. -No. 271 00:15:14,330 --> 00:15:15,366 Can you give me a few days? 272 00:15:15,400 --> 00:15:18,150 Few more days won't hurt. Much. 273 00:15:25,500 --> 00:15:27,100 -I should go. -Yeah. 274 00:15:30,330 --> 00:15:31,830 (ANNIE SIGHS) 275 00:15:36,830 --> 00:15:37,383 Say goodbye from me. 276 00:15:41,283 --> 00:15:42,183 Night. 277 00:15:49,160 --> 00:15:50,416 ARTHUR: About bloody time. 278 00:15:52,300 --> 00:15:53,383 Were you awake? 279 00:15:55,160 --> 00:15:56,116 Yes. 280 00:15:56,150 --> 00:15:58,660 Why didn't you say? 281 00:15:58,100 --> 00:15:59,416 It didn't seem to be the right moment. 282 00:16:00,333 --> 00:16:01,466 Dad. 283 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Spared bed made up? 284 00:16:04,330 --> 00:16:05,483 -Yeah. -Right you are. 285 00:16:07,283 --> 00:16:08,283 Hey. 286 00:16:09,300 --> 00:16:11,000 She's a keeper, that one. 287 00:16:12,283 --> 00:16:13,283 (CHUCKLES) 288 00:16:22,333 --> 00:16:24,316 About bloody time. 289 00:16:25,333 --> 00:16:26,316 (LAUGHS) 290 00:16:36,350 --> 00:16:37,333 (WEI SIGHS) 291 00:16:39,150 --> 00:16:41,330 We pay her. 292 00:16:41,660 --> 00:16:43,300 You pay Wendy Xiao protection? 293 00:16:43,333 --> 00:16:45,830 WEI: It was a couple of years ago. 294 00:16:45,116 --> 00:16:47,660 She came here one evening, 295 00:16:47,100 --> 00:16:50,830 said we were vulnerable to gangs. That she could help. 296 00:16:51,316 --> 00:16:53,133 We knew what she was doing. 297 00:16:53,166 --> 00:16:55,466 -So you agreed? -Told her to stuff it. 298 00:16:56,000 --> 00:17:00,100 Two days later, three men come in with baseball bats just as we're closing. 299 00:17:00,133 --> 00:17:02,316 We tried to stop them, but all our stock, 300 00:17:02,350 --> 00:17:04,830 every glass. 301 00:17:04,116 --> 00:17:07,166 So now we pay. Like everyone does. 302 00:17:07,200 --> 00:17:08,450 ANNIE: And that's what you were doing last night? 303 00:17:09,500 --> 00:17:11,383 Every week without fail. 304 00:17:11,416 --> 00:17:14,300 Sister Wendy likes things to be ordered. 305 00:17:14,333 --> 00:17:17,266 -"Sister" Wendy? -It's a term of affection. 306 00:17:17,300 --> 00:17:20,000 It's not enough that we pay, we have to like it, too. 307 00:17:22,216 --> 00:17:26,000 "Maintain the momentum of change. And..." 308 00:17:26,330 --> 00:17:27,166 -DI Morton? -Yeah. 309 00:17:27,200 --> 00:17:28,383 They are ready for you now. 310 00:17:36,100 --> 00:17:37,830 DI Morton. 311 00:17:40,316 --> 00:17:41,233 Take a seat. 312 00:17:49,383 --> 00:17:50,366 Hello. 313 00:17:53,350 --> 00:17:54,316 Hmm. 314 00:17:56,160 --> 00:17:57,366 WEI: You have to understand, 315 00:17:57,400 --> 00:18:00,366 with Sister Wendy, you pay up and shut up. 316 00:18:00,400 --> 00:18:02,660 Is that all you do? 317 00:18:03,300 --> 00:18:05,830 Sorry? 318 00:18:05,116 --> 00:18:08,416 Does she ever ask you to do anything else for her? 319 00:18:08,450 --> 00:18:12,200 Your uncle was targeting the gangs Wendy Xiao controls. 320 00:18:12,233 --> 00:18:15,483 There was no sign of forced entry at his house the night he died. 321 00:18:16,160 --> 00:18:19,500 But I can't see him opening the door to Wendy or any of her thugs. 322 00:18:20,383 --> 00:18:24,316 -You think... -Maybe she made you give her a key. 323 00:18:24,350 --> 00:18:27,183 I didn't have anything to do with my uncle's death. 324 00:18:27,216 --> 00:18:29,830 That's ridiculous. 325 00:18:29,116 --> 00:18:30,216 What about your father? 326 00:18:30,250 --> 00:18:32,330 After what he's been through? 327 00:18:32,660 --> 00:18:33,333 What he's seen? 328 00:18:33,366 --> 00:18:38,266 He wouldn't. He couldn't do anything like that. 329 00:18:38,300 --> 00:18:42,116 With your help, we could put Wendy Xiao behind bars. 330 00:18:42,150 --> 00:18:44,350 Do you what happens to people who cross her? 331 00:18:46,300 --> 00:18:48,450 Tell me what you need, Inspector. 332 00:18:49,500 --> 00:18:50,350 It's time we stopped being scared. 333 00:18:54,116 --> 00:18:57,250 And you think you have the necessary qualities to run your own team? 334 00:18:57,283 --> 00:18:59,166 I do. 335 00:18:59,200 --> 00:19:02,433 I believe I can engender the correct results-based approach to policing 336 00:19:02,466 --> 00:19:06,433 whilst inspiring people to meet challenging goals, 337 00:19:06,466 --> 00:19:09,266 and at the same time, um... 338 00:19:11,233 --> 00:19:13,830 Um... 339 00:19:13,116 --> 00:19:15,200 Maintaining the momentum of change. 340 00:19:15,466 --> 00:19:16,433 Really? 341 00:19:17,366 --> 00:19:18,400 Yeah, definitely. 342 00:19:21,366 --> 00:19:23,200 Your colleagues have described you as, um... 343 00:19:23,233 --> 00:19:25,216 -Ambitious, demanding. -Mmm-hmm. 344 00:19:25,450 --> 00:19:26,433 Rigid. 345 00:19:27,316 --> 00:19:28,366 Obsessive. 346 00:19:28,400 --> 00:19:30,266 And, in one case, 347 00:19:31,466 --> 00:19:33,000 impossible. 348 00:19:35,283 --> 00:19:37,830 They don't sound terribly inspired, do they? 349 00:19:37,450 --> 00:19:39,383 Well... (CHUCKLES) 350 00:19:39,416 --> 00:19:42,000 I think, results... 351 00:19:42,330 --> 00:19:43,316 Well, they're... They're what matter. 352 00:19:44,350 --> 00:19:46,183 Clear-up rates. 353 00:19:46,216 --> 00:19:49,116 You know, that's what we... That's our job. 354 00:19:49,150 --> 00:19:51,366 Our job is to catch criminals. 355 00:19:51,400 --> 00:19:53,216 How're you gonna do that if no one wants to work for you? 356 00:20:02,830 --> 00:20:06,100 It doesn't surprise me that people think I'm difficult. 357 00:20:07,366 --> 00:20:09,133 I am. 358 00:20:09,166 --> 00:20:11,266 And I don't apologise for that. 359 00:20:11,300 --> 00:20:15,300 And apparently, I'm "ambitious" and "demanding". 360 00:20:15,333 --> 00:20:16,316 Well, maybe. 361 00:20:18,250 --> 00:20:20,350 But there are plenty of good detectives out there. 362 00:20:20,383 --> 00:20:23,133 DCIs and above about whom you could say the same. 363 00:20:24,116 --> 00:20:26,133 Only with men, 364 00:20:26,166 --> 00:20:28,316 that's a compliment, isn't it? 365 00:20:29,300 --> 00:20:32,316 And if I am rigid... (LAUGHS) 366 00:20:32,350 --> 00:20:38,416 It's because we have a chain of command and a series of ranks which I respect. 367 00:20:40,166 --> 00:20:41,433 And for all that criticism, 368 00:20:41,466 --> 00:20:43,233 I'll bet anything you like, 369 00:20:43,266 --> 00:20:47,200 you won't find anyone who says I take advantage of my rank. 370 00:20:47,233 --> 00:20:49,200 But we know there are men in the job that do. 371 00:20:50,100 --> 00:20:52,216 Every day of the week. 372 00:20:52,250 --> 00:20:55,660 So I'll stand by my record because I want to be a DCI 373 00:20:55,100 --> 00:20:57,116 not someone's best friend. 374 00:20:57,150 --> 00:21:00,250 I'm a police officer, it's what I do and I'm good at it. 375 00:21:10,183 --> 00:21:12,660 -Any joy? -It's locked, boss. 376 00:21:15,166 --> 00:21:17,116 Come on. With me. 377 00:21:24,316 --> 00:21:26,350 Police. We're looking for Wendy Xiao. 378 00:21:31,266 --> 00:21:34,250 (WENDY SPEAKING MANDARIN) 379 00:21:37,350 --> 00:21:39,183 Seriously? 380 00:21:39,216 --> 00:21:40,483 -Wendy Xiao, I'm arresting you on... -What for? 381 00:21:41,160 --> 00:21:43,316 Why don't we start with protection-related threats, 382 00:21:43,350 --> 00:21:45,250 criminal damage, and demanding money with menaces 383 00:21:45,283 --> 00:21:47,660 and see where that takes us. 384 00:21:49,483 --> 00:21:51,116 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 385 00:21:54,416 --> 00:21:57,283 -How did it go this morning? -Yeah, pretty well. 386 00:21:57,316 --> 00:22:00,316 -Yeah, good. Good for you. -Yeah, thank you. Mmm. 387 00:22:04,416 --> 00:22:05,400 (SIGHS) 388 00:22:10,160 --> 00:22:12,483 Ken, where are we on the lab? 389 00:22:13,160 --> 00:22:15,166 Have they ID'd the other trace elements found on Xun? 390 00:22:15,200 --> 00:22:17,500 -Haven't heard... -Have you chased? 391 00:22:17,830 --> 00:22:18,316 -No. -Oh, for God's sake. 392 00:22:18,350 --> 00:22:20,350 Do I have to do everything? Give 'em a ring, will you? 393 00:22:23,250 --> 00:22:26,383 Protection and demanding money with menaces. 394 00:22:26,416 --> 00:22:29,283 That carries quite a custodial sentence. 395 00:22:29,316 --> 00:22:30,266 No comment. 396 00:22:30,300 --> 00:22:32,116 We've got witness statements 397 00:22:32,150 --> 00:22:34,160 and they're willing to attend court. 398 00:22:35,183 --> 00:22:37,250 We can make these charges stick, Wendy. 399 00:22:38,266 --> 00:22:39,200 No comment. 400 00:22:40,116 --> 00:22:41,383 This is your opportunity 401 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 to tell us about any other offences you've committed. 402 00:22:45,830 --> 00:22:48,283 Clear up all your crimes yourself, before we do. 403 00:22:50,660 --> 00:22:52,500 Now is the time, Wendy. 404 00:22:53,100 --> 00:22:55,150 Tell us about Xun Li's murder. 405 00:22:55,183 --> 00:22:57,250 It'll make things a lot better for you later. 406 00:23:04,350 --> 00:23:06,250 No comment. 407 00:23:12,333 --> 00:23:15,330 Boss, we just got a call from the hospital. 408 00:23:15,400 --> 00:23:16,366 It's Chang Li. 409 00:23:18,160 --> 00:23:19,333 There were three of them. 410 00:23:19,366 --> 00:23:22,660 Dad just stood there and took it. 411 00:23:24,366 --> 00:23:26,283 I'm sorry. 412 00:23:26,316 --> 00:23:28,383 Would you recognise any of those men again? 413 00:23:29,266 --> 00:23:31,183 Possibly. 414 00:23:31,216 --> 00:23:33,366 Would you come back to the station with us to look at some photos? 415 00:23:46,416 --> 00:23:47,400 Sir. 416 00:23:51,216 --> 00:23:52,366 Have fun, did you? 417 00:23:54,160 --> 00:23:56,100 Enjoy hanging me out to dry? 418 00:23:56,133 --> 00:23:58,250 I raised legitimate concerns. 419 00:23:58,283 --> 00:24:00,133 It's up to the board to decide what happens next. 420 00:24:00,166 --> 00:24:02,133 Do you know, I treated you with respect 421 00:24:02,166 --> 00:24:05,333 even though you turning up to my flat was completely inappropriate, 422 00:24:05,366 --> 00:24:08,100 but I didn't say anything then or later. I let it go. 423 00:24:08,133 --> 00:24:09,183 I shouldn't have done. 424 00:24:13,483 --> 00:24:16,350 -You... You... -What, DI? 425 00:24:18,350 --> 00:24:19,333 What did I do? 426 00:24:22,133 --> 00:24:25,250 You're upset about the way you handled the interview and you're right to be. 427 00:24:25,283 --> 00:24:28,100 Don't try to blame anyone else for it. 428 00:24:28,133 --> 00:24:29,250 It shows poor leadership qualities. 429 00:24:31,116 --> 00:24:32,300 But then we already knew that, didn't we? 430 00:24:41,160 --> 00:24:44,116 We arrested some of your friends last night, Wendy. 431 00:24:44,150 --> 00:24:46,150 Not very nice, are they? 432 00:24:46,183 --> 00:24:48,350 They gave you up in about five minutes. 433 00:24:48,383 --> 00:24:50,250 So, how about it? 434 00:24:50,283 --> 00:24:52,316 Are you still going to "no comment" me? 435 00:24:54,416 --> 00:24:56,266 No comment. 436 00:24:56,300 --> 00:24:57,350 (SCOFFS) 437 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 I'm going to be recommending 438 00:25:00,433 --> 00:25:04,466 some additional charges of ABH and witness interference to the CPS, 439 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 and I will find evidence that links you to Xun Li's murder. 440 00:25:10,316 --> 00:25:12,316 Who knows where it's going to end. 441 00:25:19,330 --> 00:25:20,250 I think I've found something. 442 00:25:22,316 --> 00:25:24,450 Look at this. 443 00:25:25,500 --> 00:25:27,166 -Oh, sorry, do you mind? -Be my guest. 444 00:25:29,150 --> 00:25:32,216 Mark Rundle's car, the night he broke the windows at Xun Li's office. 445 00:25:32,250 --> 00:25:34,100 Okay. 446 00:25:34,133 --> 00:25:35,433 Now, look at the headlights. 447 00:25:35,466 --> 00:25:39,830 -The pattern they make on the road. -The near side beam's off. 448 00:25:39,116 --> 00:25:40,333 Yeah, maybe it's from an earlier accident 449 00:25:40,366 --> 00:25:42,350 or maybe it's just been misaligned, but either way... 450 00:25:42,383 --> 00:25:44,466 -It's off. -Yeah. Now look at this. 451 00:25:45,000 --> 00:25:46,216 The night Xun was kidnapped... 452 00:25:48,233 --> 00:25:51,233 -Same misalignment, same pattern. -Yeah, same car. 453 00:25:53,433 --> 00:25:55,466 This must be a mistake. 454 00:25:56,660 --> 00:25:58,483 You told us you were looking after your wife the night Xun Li was taken. 455 00:25:59,160 --> 00:26:00,283 That's right. 456 00:26:00,316 --> 00:26:04,383 This is a statement from Carol Denton. 457 00:26:04,416 --> 00:26:08,450 The agency nurse you requested that Sunday night for four hours 458 00:26:09,000 --> 00:26:11,830 between 7:00 and 11:00. 459 00:26:12,466 --> 00:26:14,200 You lied to us. 460 00:26:16,400 --> 00:26:19,000 So, where were you? 461 00:26:19,330 --> 00:26:22,450 You hated Xun Li and you needed money to help look after your wife, 462 00:26:22,483 --> 00:26:26,350 and we can put your car within a few yards of where he was taken. 463 00:26:26,383 --> 00:26:28,830 ALAN: The kidnap failed, 464 00:26:28,116 --> 00:26:30,150 you still wanted revenge, so you murdered him. 465 00:26:32,133 --> 00:26:33,366 It's time to tell the truth, Mark. 466 00:26:37,660 --> 00:26:39,830 I was with another woman. 467 00:26:39,116 --> 00:26:40,366 She's a friend of Jenny's. 468 00:26:42,183 --> 00:26:43,433 We bumped into each other in the park 469 00:26:43,466 --> 00:26:45,350 a few months ago, and... 470 00:26:45,383 --> 00:26:48,400 We got chatting, two lonely people... 471 00:26:51,183 --> 00:26:54,150 I love my wife very much. 472 00:26:54,183 --> 00:26:56,283 And I swore I wouldn't do it again. 473 00:26:58,416 --> 00:26:59,433 But all the time... 474 00:27:01,100 --> 00:27:02,116 I knew I would. 475 00:27:04,266 --> 00:27:08,166 Who was driving your car, Mark? Who kidnapped Xun Li? 476 00:27:22,183 --> 00:27:23,433 -Yes? -Lilly Rundle, 477 00:27:23,466 --> 00:27:25,383 I'm arresting you on suspicion of false imprisonment 478 00:27:25,416 --> 00:27:27,200 -and conspiracy to kidnap... -(DOOR OPENING) 479 00:27:36,416 --> 00:27:38,116 -(GRUNTS) -(GASPS) 480 00:27:42,000 --> 00:27:43,830 ANNIE: Stop! 481 00:27:43,116 --> 00:27:44,100 -(STRAINING) -(SHOUTING) 482 00:27:50,660 --> 00:27:51,466 ALAN: You are under arrest, Bo. 483 00:27:54,830 --> 00:27:57,383 ANNIE: CCTV of your father's car the night of the kidnap. 484 00:27:57,416 --> 00:28:00,183 His statement saying he lent the car to you. 485 00:28:01,250 --> 00:28:03,183 Kidnapping and false imprisonment. 486 00:28:04,283 --> 00:28:06,483 You're looking at... Ten years. 487 00:28:07,400 --> 00:28:08,433 More. 488 00:28:11,330 --> 00:28:13,316 -(CRYING) -Cooperate now 489 00:28:13,350 --> 00:28:15,366 and it will be better for you later. 490 00:28:17,350 --> 00:28:18,416 (SNIFFLES) 491 00:28:18,450 --> 00:28:20,660 We met at the hospital. 492 00:28:22,100 --> 00:28:24,166 Lilly took Jenny in once a week 493 00:28:24,200 --> 00:28:26,483 and I recognised her immediately, from court. 494 00:28:29,250 --> 00:28:31,100 I felt sorry for them. 495 00:28:31,133 --> 00:28:33,200 You thought your father was guilty. 496 00:28:33,233 --> 00:28:36,830 I certainly didn't think that they were. 497 00:28:36,116 --> 00:28:37,200 Not like they said in the trial. 498 00:28:38,350 --> 00:28:40,333 It wasn't Mark's fault what happened. 499 00:28:43,330 --> 00:28:45,333 And Dad knew it. 500 00:28:45,366 --> 00:28:48,416 But he got away with it, like he gets away with everything. 501 00:28:50,160 --> 00:28:50,483 Not quite everything. 502 00:28:53,450 --> 00:28:57,660 LILLY:We'd chat most times I was at the hospital. 503 00:28:57,100 --> 00:29:00,100 Pretty soon, I started looking for him. 504 00:29:01,200 --> 00:29:03,166 Hoping I'd see him. 505 00:29:03,200 --> 00:29:05,830 And he was the same. 506 00:29:05,116 --> 00:29:06,483 So you started a relationship? 507 00:29:09,416 --> 00:29:11,166 Did your dad know? 508 00:29:11,200 --> 00:29:13,160 No. 509 00:29:13,500 --> 00:29:16,366 (SIGHS) I was afraid he'd think it was a betrayal. 510 00:29:20,450 --> 00:29:23,100 My mum's funding was cut. 511 00:29:23,133 --> 00:29:26,150 We both wished there was a way we could make Bo's dad pay, 512 00:29:26,183 --> 00:29:29,150 but it... It was just that. Wishing. 513 00:29:29,183 --> 00:29:31,116 So what changed? 514 00:29:31,150 --> 00:29:33,100 Bo came to me one day he... He... 515 00:29:34,830 --> 00:29:36,116 He said he had a plan. 516 00:29:36,150 --> 00:29:37,450 A way to get his dad to give a lot of money 517 00:29:37,483 --> 00:29:39,466 so we could help Mum. 518 00:29:40,000 --> 00:29:41,233 Did he tell you what it was? 519 00:29:41,266 --> 00:29:44,283 No, but he was really fired up. 520 00:29:44,316 --> 00:29:46,160 When was this? 521 00:29:46,500 --> 00:29:47,400 Just before his dad's birthday. 522 00:29:47,433 --> 00:29:50,416 He went to the party saying everything will be all right, but... 523 00:29:50,450 --> 00:29:53,316 When he came back, he said his dad hadn't gone for it. 524 00:29:53,350 --> 00:29:55,300 He was so angry. 525 00:29:55,333 --> 00:29:57,133 He said he didn't care anymore. 526 00:29:58,416 --> 00:30:00,366 There was another way of getting the money. 527 00:30:04,266 --> 00:30:07,183 Hi. Look, we found this at Bo's flat. 528 00:30:07,216 --> 00:30:09,150 (SPEAKING MANDARIN) 529 00:30:09,183 --> 00:30:11,433 It was e-mailed to him from China two days before Xun's birthday. 530 00:30:11,466 --> 00:30:14,166 Lilly mentioned something happened around that time 531 00:30:14,200 --> 00:30:17,200 that made Bo think his Dad might pay up. Maybe this was it. 532 00:30:17,233 --> 00:30:20,500 -I'm getting a translator on it now. -Let me know. 533 00:30:20,830 --> 00:30:22,266 Ken, Wei Li said she tried to phone Bo 534 00:30:22,300 --> 00:30:25,116 'round about 10:00 on the night her uncle died. 535 00:30:25,150 --> 00:30:26,416 You want me to find out which mast it pinged. 536 00:30:26,450 --> 00:30:29,416 (EXHALES) Thank you. 537 00:30:29,450 --> 00:30:33,116 I just want to go back a bit, if I may, to your father's birthday. 538 00:30:33,150 --> 00:30:34,450 Witnesses said that you rowed. 539 00:30:35,333 --> 00:30:36,450 Two days before, 540 00:30:38,166 --> 00:30:40,116 you received this. 541 00:30:40,150 --> 00:30:41,483 (SPEAKING MANDARIN) 542 00:30:48,416 --> 00:30:49,400 Where did you get it? 543 00:30:51,150 --> 00:30:53,333 I was sent it by a friend from China. 544 00:30:55,100 --> 00:30:56,416 He thought I should see it. 545 00:30:56,450 --> 00:30:58,183 We had it translated. 546 00:30:58,216 --> 00:31:00,416 It's an interview between your father 547 00:31:00,450 --> 00:31:03,283 and the local police chief. 548 00:31:03,316 --> 00:31:07,150 It proves that your father was a state informant. 549 00:31:07,183 --> 00:31:08,416 He didn't flee because of persecution. 550 00:31:08,450 --> 00:31:11,500 He fled because he was afraid of being found out. 551 00:31:11,830 --> 00:31:14,160 So you went to his birthday party to blackmail him. 552 00:31:14,500 --> 00:31:16,660 Pay up or you go public with this. 553 00:31:16,100 --> 00:31:18,283 Ruin his reputation. Wreck his business. 554 00:31:18,316 --> 00:31:20,400 ALAN: What happened? Did he call your bluff? 555 00:31:22,200 --> 00:31:23,216 Bo! 556 00:31:30,133 --> 00:31:31,450 He said it all happened a long time ago. 557 00:31:32,450 --> 00:31:34,233 And people didn't care. 558 00:31:35,316 --> 00:31:38,450 So he gave up a few names, so what? 559 00:31:38,483 --> 00:31:42,250 He said he'd say he was coerced, his family threatened. 560 00:31:42,283 --> 00:31:44,433 He said he'd spin it so he came off as the victim. 561 00:31:44,466 --> 00:31:47,366 You told me that the night your father died, 562 00:31:47,400 --> 00:31:48,300 you went to work. 563 00:31:51,416 --> 00:31:57,366 You cousin, Wei Li, called you at 10:07. 564 00:31:57,400 --> 00:32:01,383 Now, this shows the location of the phone mast that call pinged. 565 00:32:01,416 --> 00:32:05,166 It's two streets away from your father's house. 566 00:32:05,200 --> 00:32:06,350 How do you explain that? 567 00:32:10,233 --> 00:32:12,830 Okay. 568 00:32:12,116 --> 00:32:14,500 These are forensic results 569 00:32:14,830 --> 00:32:17,483 from a swab taken from the bruise on your father's face. 570 00:32:18,160 --> 00:32:20,116 They were able to get a DNA sample from it. 571 00:32:21,216 --> 00:32:22,416 It's your DNA, Bo. 572 00:32:25,266 --> 00:32:28,100 You were at your father's house the night he died. 573 00:32:28,133 --> 00:32:30,660 You went there to get him to pay the money 574 00:32:30,100 --> 00:32:31,416 you'd failed to get from the kidnap. 575 00:32:31,450 --> 00:32:35,466 He refused and in the ensuing fight, he died from an asthma attack. 576 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 -No. -It was an accident. 577 00:32:37,330 --> 00:32:38,383 You hadn't planned it. 578 00:32:38,416 --> 00:32:40,233 -I promise you that... -We're probably looking at manslaughter. 579 00:32:40,266 --> 00:32:42,400 -That's not what happened... -Then tell us what did! 580 00:32:51,660 --> 00:32:52,166 Dad called. 581 00:32:54,183 --> 00:32:55,400 He said he wanted to see me. 582 00:32:56,450 --> 00:32:58,350 He'd figured it out. 583 00:32:58,383 --> 00:33:01,133 He got kidnapped just after I tried to blackmail him. 584 00:33:02,200 --> 00:33:03,433 And then the asthma inhaler... 585 00:33:06,133 --> 00:33:08,150 He said he knew it was me. 586 00:33:08,183 --> 00:33:10,350 That I'd screwed up. 587 00:33:10,383 --> 00:33:14,366 And if I ever told anyone his secret, he'd have me arrested. 588 00:33:14,400 --> 00:33:18,250 Then he said I disgusted him and that I was worthless. 589 00:33:18,283 --> 00:33:20,283 -Going on and on... -So you hit him. 590 00:33:20,316 --> 00:33:22,300 -I couldn't stand it. -And then you gagged him. 591 00:33:22,333 --> 00:33:24,150 No... No! 592 00:33:24,183 --> 00:33:26,350 -Yeah, you wanted him to stop. -Which is why I left. 593 00:33:26,383 --> 00:33:28,216 I... I had to get out of there. 594 00:33:28,250 --> 00:33:29,416 I was afraid of what I'd do 595 00:33:29,450 --> 00:33:31,330 if I stayed, so I ran. 596 00:33:31,660 --> 00:33:33,383 -Where? -My uncle's place. 597 00:33:33,416 --> 00:33:37,383 I just... I didn't know what else to do. 598 00:33:37,416 --> 00:33:40,116 You have to believe me. I hit him, but that's all. 599 00:33:45,116 --> 00:33:46,366 DI MORTON: We've got enough to charge him. 600 00:33:46,400 --> 00:33:48,133 ALAN: Except I don't think he did it. 601 00:33:48,166 --> 00:33:50,100 Wouldn't be the first son to kill his old man. 602 00:33:50,133 --> 00:33:52,500 Lashing out, I could buy that, 603 00:33:52,830 --> 00:33:55,116 but stuffing something into his mouth until he gags... 604 00:33:55,150 --> 00:33:56,400 That's more like torture. 605 00:33:59,366 --> 00:34:01,830 DI Morton. 606 00:34:01,116 --> 00:34:03,383 You'll be hearing soon enough. 607 00:34:03,416 --> 00:34:06,200 It appears you passed the DCI board. 608 00:34:06,233 --> 00:34:07,266 Despite everything. (CHUCKLES) 609 00:34:09,000 --> 00:34:10,183 I'm going to be a DCI. 610 00:34:10,216 --> 00:34:12,216 If and when a post becomes available. 611 00:34:12,250 --> 00:34:14,316 -That's fantastic news, Helen. -Thank you. 612 00:34:14,350 --> 00:34:16,216 Excuse me. 613 00:34:16,316 --> 00:34:20,100 Well, thank you for taking the trouble to tell me in person, sir. 614 00:34:20,133 --> 00:34:22,100 I can't tell you what that means to me. 615 00:34:31,116 --> 00:34:33,183 -I hear you did it. -So I did. 616 00:34:33,216 --> 00:34:36,660 You can crack a smile, you know. 617 00:34:36,100 --> 00:34:38,483 The results are back on the trace elements found in Xun Li's mouth. 618 00:34:39,160 --> 00:34:41,400 About time. 619 00:34:41,433 --> 00:34:44,366 Took your advice. Me and Lydia are having a proper date tonight. 620 00:34:44,400 --> 00:34:46,216 -I'm making the effort. -Good for you. 621 00:34:46,250 --> 00:34:48,150 Trouble is I'm a bit rusty. 622 00:34:48,183 --> 00:34:51,216 You'll be fine. It's like riding a bike. 623 00:34:51,250 --> 00:34:53,283 -Might need some stabilisers. -(LAUGHS) 624 00:34:53,316 --> 00:34:54,200 (MOBILE RINGING) 625 00:34:57,100 --> 00:34:58,133 DS Cabbot. 626 00:34:59,350 --> 00:35:00,433 Slow down. 627 00:35:02,383 --> 00:35:03,300 Where are you? 628 00:35:04,366 --> 00:35:06,183 Okay. Okay. 629 00:35:06,216 --> 00:35:08,133 -ALAN: Helen. -Yeah. 630 00:35:08,166 --> 00:35:11,830 What year was Chang Li arrested in China? 631 00:35:11,116 --> 00:35:14,000 -Er, 2006. Why? -Come with me. 632 00:35:14,383 --> 00:35:16,200 Alan. 633 00:35:16,233 --> 00:35:18,216 -Have you got a minute? -Can it wait? 634 00:35:19,330 --> 00:35:20,500 Yeah. 635 00:35:22,830 --> 00:35:24,660 Look, stay where you are, okay? 636 00:35:24,100 --> 00:35:25,233 I'm on my way. 637 00:35:31,383 --> 00:35:33,216 You want me to come? 638 00:35:33,250 --> 00:35:36,200 No. You just concentrate on your stabilisers. 639 00:35:38,166 --> 00:35:42,366 ALAN: Now, Bo showed you this the night he came around, didn't he? 640 00:35:42,400 --> 00:35:45,166 He was distraught. He didn't know what to do. 641 00:35:46,233 --> 00:35:48,166 ALAN: Will you please translate? 642 00:35:49,233 --> 00:35:50,216 (SPEAKING MANDARIN) 643 00:35:52,500 --> 00:35:54,450 Uh... It's been a long time. I'm not sure I can. 644 00:35:54,483 --> 00:35:55,450 Try. 645 00:36:00,116 --> 00:36:03,300 "I am grateful for another chance 646 00:36:03,333 --> 00:36:06,383 "to help in the fight against subversives." 647 00:36:06,416 --> 00:36:08,500 (RECORDING CONTINUES) 648 00:36:08,830 --> 00:36:10,466 "The names I gave last time, 649 00:36:11,000 --> 00:36:14,483 "those that were rounded up on February 1st, 650 00:36:15,160 --> 00:36:17,333 "were all enemies..." 651 00:36:17,366 --> 00:36:19,283 (VIDEO STOPS) 652 00:36:19,316 --> 00:36:24,383 You told me that you were arrested three days into the new year. 653 00:36:24,416 --> 00:36:30,333 In 2006, the Chinese New Year fell on January 29th. 654 00:36:30,366 --> 00:36:35,660 Three days later was February the 1st. 655 00:36:35,100 --> 00:36:38,433 When Bo showed you this, he didn't realise its true significance. 656 00:36:39,416 --> 00:36:41,483 But you did. 657 00:36:42,160 --> 00:36:45,383 Your brother was the one who betrayed you and your wife. 658 00:36:49,660 --> 00:36:54,500 Along with traces of starch, we found a compound known as, um... 659 00:36:54,830 --> 00:36:57,266 Durindophyl Red in your brother's body. 660 00:36:57,300 --> 00:36:59,450 It's used to dye material. Only, it doesn't come out red. 661 00:37:00,416 --> 00:37:03,183 It comes out pale pink. 662 00:37:08,266 --> 00:37:10,166 I confronted Xun that night. 663 00:37:11,483 --> 00:37:14,830 He told me he'd given us up 664 00:37:14,116 --> 00:37:17,333 because they'd threatened to imprison him if he didn't. 665 00:37:17,366 --> 00:37:20,183 -He thought I'd understand. -But you didn't. 666 00:37:20,216 --> 00:37:22,366 He saved himself by sacrificing us. 667 00:37:24,166 --> 00:37:27,166 In prison, they stuffed rags into our mouths. 668 00:37:27,200 --> 00:37:29,166 They'd make us choke. 669 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 It felt like you were drowning in your own vomit. 670 00:37:33,416 --> 00:37:35,500 So you used one of these. 671 00:37:36,416 --> 00:37:39,116 I wanted him to know, just for a few minutes, 672 00:37:39,150 --> 00:37:41,000 what it felt like. 673 00:37:41,330 --> 00:37:42,216 But then he had an asthma attack. 674 00:37:43,216 --> 00:37:45,830 I thought he was pretending. 675 00:37:45,116 --> 00:37:48,283 I took the napkin out and tried to help, but he was turning blue. 676 00:37:48,316 --> 00:37:51,660 It happened so fast, I didn't know what to do. 677 00:37:51,100 --> 00:37:53,366 Oh, I think you knew exactly what to do. 678 00:37:53,400 --> 00:37:58,500 You knew Xun's charity was targeting Wendy Xiao's gang. 679 00:37:58,830 --> 00:38:00,250 You knew the sorts of things they did. 680 00:38:00,283 --> 00:38:04,316 You used the cling film to make it look she was behind it. 681 00:38:08,216 --> 00:38:11,316 They put my wife in a punishment block. 682 00:38:13,116 --> 00:38:15,300 Bound her to a board, 683 00:38:15,333 --> 00:38:17,450 chained day and night. She couldn't move. 684 00:38:20,366 --> 00:38:23,416 And they made me feed her just enough 685 00:38:23,450 --> 00:38:25,466 to prolong things. 686 00:38:26,000 --> 00:38:29,383 Every day, forced to watch her getting weaker. 687 00:38:29,416 --> 00:38:31,316 Lying in her own filth. 688 00:38:33,466 --> 00:38:36,233 It took weeks. 689 00:38:39,330 --> 00:38:40,316 I never got to hold her. 690 00:38:42,830 --> 00:38:43,366 She died alone. 691 00:38:44,400 --> 00:38:45,450 Broken. 692 00:38:48,000 --> 00:38:49,433 (SOBBING) Because of him. 693 00:38:50,416 --> 00:38:52,133 My own brother! 694 00:38:53,350 --> 00:38:55,500 (SHUDDERING) 695 00:38:55,830 --> 00:38:58,660 I wanted him to answer for that. 696 00:39:00,316 --> 00:39:01,350 (SIGHS) 697 00:39:11,200 --> 00:39:12,416 Hi. 698 00:39:12,450 --> 00:39:14,150 I came as soon as I could. 699 00:39:17,433 --> 00:39:21,200 ALAN: Now, as you all may know, DI Morton, Helen, 700 00:39:21,233 --> 00:39:24,100 recently sat her DCI board, 701 00:39:24,133 --> 00:39:29,500 and I don't need to tell you that it is a demanding, long, drawn-out 702 00:39:29,830 --> 00:39:33,466 and rigorous process which is designed to separate the wheat from the chaff. 703 00:39:34,000 --> 00:39:37,483 The sheep from the goats and the men from the boys. 704 00:39:38,160 --> 00:39:40,233 And I am delighted to tell you, 705 00:39:40,266 --> 00:39:44,266 that Helen is now officially, and simultaneously, 706 00:39:44,300 --> 00:39:47,300 -wheat, a sheep, and... -A man. 707 00:39:47,333 --> 00:39:49,366 (ALL LAUGHING) 708 00:39:49,400 --> 00:39:51,100 (THUNDER RUMBLING) 709 00:39:55,416 --> 00:39:57,160 (INAUDIBLE) 710 00:39:59,330 --> 00:40:04,000 Pending a position coming available, I give you... 711 00:40:04,330 --> 00:40:07,283 DCI Helen Morton! 712 00:40:07,316 --> 00:40:09,183 -(ALL CHEERING) -(CHAMPAGNE CORK POPS) 713 00:40:11,830 --> 00:40:14,350 -Thank you. Thank you, everyone. -MAN: You're welcome, Helen. 714 00:40:14,383 --> 00:40:15,416 (INAUDIBLE) 715 00:40:17,483 --> 00:40:21,150 All right, I need you to stay here. I have to make a phone call. 716 00:40:21,183 --> 00:40:22,433 I won't be long, okay? 717 00:40:41,000 --> 00:40:42,416 -(RINGING) -(ALL CHEERING) 718 00:40:47,660 --> 00:40:49,333 Alan, it's me. 719 00:40:49,366 --> 00:40:52,416 I know it pisses you off when I disobey orders, but... 720 00:40:52,450 --> 00:40:55,183 I think you'll be really pleased I did this time. 721 00:40:55,216 --> 00:40:56,216 I've got something. 722 00:40:57,116 --> 00:40:59,233 It's big. Trust me. 723 00:41:01,216 --> 00:41:03,000 Did I mention that I love you? 724 00:41:05,160 --> 00:41:06,283 (INDISTINCT CHATTER) 725 00:41:07,416 --> 00:41:09,283 (MOBILE RINGING) 726 00:41:18,100 --> 00:41:20,183 ANNIE:Alan, it's me. 727 00:41:26,133 --> 00:41:28,830 I've got something. 728 00:41:28,116 --> 00:41:31,830 It's big. Trust me. 729 00:41:31,116 --> 00:41:32,350 Did I mention that I love you? 730 00:41:33,433 --> 00:41:34,416 (SIGHS) 731 00:41:36,100 --> 00:41:37,660 (CHUCKLES SOFTLY) 732 00:41:39,366 --> 00:41:41,500 (MOBILE RINGING) 733 00:41:42,366 --> 00:41:44,500 Where have you been? 734 00:41:44,830 --> 00:41:46,160 Celebrating. 735 00:41:46,500 --> 00:41:47,333 Helen, remember? 736 00:41:47,366 --> 00:41:51,100 Listen, I'm just off Howsden Street 737 00:41:51,133 --> 00:41:54,000 in a place called... Smith's Yard. 738 00:41:54,330 --> 00:41:55,200 What are you up to? 739 00:41:55,233 --> 00:41:58,266 I just need you to get down here now. 740 00:41:58,300 --> 00:42:01,160 Can't you just tell me what you're doing? I mean... 741 00:42:01,500 --> 00:42:03,333 What's so important that you're missing free champagne? 742 00:42:03,433 --> 00:42:05,183 (GRUNTS AND GASPS) 743 00:42:05,216 --> 00:42:06,133 Hello? 744 00:42:06,166 --> 00:42:07,300 -What was that? -Oi! 745 00:42:08,330 --> 00:42:09,183 Annie. 746 00:42:09,216 --> 00:42:10,100 Ah... 747 00:42:11,383 --> 00:42:13,316 -Alan? -Annie? 748 00:42:13,350 --> 00:42:15,116 (GASPING) 749 00:42:15,150 --> 00:42:16,400 Annie, are you still there? 750 00:42:18,400 --> 00:42:20,116 -(GROANS) -Annie? 751 00:42:21,660 --> 00:42:22,250 Annie? 752 00:42:22,283 --> 00:42:25,160 -Annie, what's happening? -I think I've been stabbed. 753 00:42:26,133 --> 00:42:27,233 What did you say? 754 00:42:31,233 --> 00:42:34,383 Annie? Annie, talk to me. 755 00:42:34,416 --> 00:42:36,183 Annie? 756 00:42:36,216 --> 00:42:39,400 Annie, hold on. I'm coming to you. 757 00:42:39,433 --> 00:42:41,116 I'm coming to you right now! 758 00:42:41,150 --> 00:42:42,216 -What's happened? -It's Annie, come on. 759 00:42:42,250 --> 00:42:43,333 Come on! 760 00:42:56,166 --> 00:42:58,133 (THEME MUSIC PLAYING) 55585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.