Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:04,934
Is the shrimp in soy sauce that Gichan's selling
2
00:00:04,934 --> 00:00:11,774
your recipe?
3
00:00:11,773 --> 00:00:19,381
It's not over yet between you two?
4
00:00:19,381 --> 00:00:21,493
(Episode 60) Tell me.
5
00:00:21,493 --> 00:00:26,876
I did make the shrimp in soy sauce.
6
00:00:26,876 --> 00:00:28,459
How?
7
00:00:28,460 --> 00:00:30,382
How could you?
8
00:00:30,382 --> 00:00:32,725
You're my fiancee.
9
00:00:32,725 --> 00:00:35,125
If you don't trust me,
10
00:00:35,125 --> 00:00:41,423
I won't answer that question.
11
00:00:41,423 --> 00:00:43,392
Put yourself in my shoes.
12
00:00:43,392 --> 00:00:45,327
Is the shrimp in soy sauce I had at your place
13
00:00:45,326 --> 00:00:47,149
the same recipe Gichan's selling?
14
00:00:47,149 --> 00:00:50,268
Why is he selling a recipe you made?
15
00:00:50,268 --> 00:00:52,533
We decided to go into business before breaking up
16
00:00:52,533 --> 00:00:56,323
and we made a deposit on the factory.
17
00:00:56,323 --> 00:01:01,051
So when you two went to the beach,
18
00:01:01,051 --> 00:01:04,082
you started your own company?
19
00:01:04,082 --> 00:01:07,177
The partnership's up, but the product was related,
20
00:01:07,177 --> 00:01:08,947
and he brought it over this morning.
21
00:01:08,947 --> 00:01:11,441
I checked to see if it was up to par.
22
00:01:11,441 --> 00:01:13,273
So did he return tonight
23
00:01:13,274 --> 00:01:15,608
to report his sales to you?
24
00:01:15,608 --> 00:01:17,472
I didn't see him tonight.
25
00:01:17,471 --> 00:01:26,054
I only saw him this morning.
26
00:01:26,055 --> 00:01:27,160
Hyeongjun's here, right?
27
00:01:27,159 --> 00:01:35,295
Yeah. Is everything alright?
28
00:01:35,296 --> 00:01:37,712
Hello, Mr. Yu.
29
00:01:37,712 --> 00:01:41,448
What are you doing here?
30
00:01:41,448 --> 00:01:43,623
We're doing the contract tomorrow.
31
00:01:43,623 --> 00:01:45,000
We're here to peruse it first.
32
00:01:45,001 --> 00:01:47,554
Right. We should have a meeting.
33
00:01:47,554 --> 00:01:50,451
Then, look it over. I'll go fetch some tea.
34
00:01:50,451 --> 00:01:59,146
Ga-eun.
35
00:01:59,147 --> 00:02:02,746
Thanks for introducing me to the lawyer.
36
00:02:02,745 --> 00:02:05,689
Don't tell anyone I introduced him to you.
37
00:02:05,689 --> 00:02:07,370
I won't.
38
00:02:07,370 --> 00:02:09,937
By the way, are things alright with Ga-eun?
39
00:02:09,937 --> 00:02:13,697
Jeongeun seemed anxious coming over here.
40
00:02:13,698 --> 00:02:19,945
Everything's fine.
41
00:02:19,945 --> 00:02:22,361
You two are still seeing each other?
42
00:02:22,361 --> 00:02:25,162
How could you go into business together?
43
00:02:25,162 --> 00:02:27,727
Did Hyeongjun say anything about that?
44
00:02:27,727 --> 00:02:31,109
No, so stop making a fuss.
45
00:02:31,109 --> 00:02:34,830
Tell me the truth.
46
00:02:34,830 --> 00:02:37,893
Are you still not over him?
47
00:02:37,893 --> 00:02:40,201
Why would you think that?
48
00:02:40,201 --> 00:02:43,504
You broke up because of me,
49
00:02:43,504 --> 00:02:45,849
so I constantly worry
50
00:02:45,849 --> 00:02:48,841
for fear you may never find such happiness.
51
00:02:48,842 --> 00:02:53,354
Why didn't you just elope with him?
52
00:02:53,354 --> 00:02:57,143
We ran away together once.
53
00:02:57,143 --> 00:02:59,239
I was prepared then to even
54
00:02:59,239 --> 00:03:01,890
leave you and dad behind.
55
00:03:01,889 --> 00:03:03,473
But...
56
00:03:03,473 --> 00:03:08,089
He sent me back to you and dad.
57
00:03:08,090 --> 00:03:10,986
I've started over now,
58
00:03:10,986 --> 00:03:13,066
so I'll try my best to be good to him.
59
00:03:13,066 --> 00:03:15,081
Come on.
60
00:03:15,081 --> 00:03:18,721
You're fine and trying to be your best,
61
00:03:18,721 --> 00:03:22,114
but my life is in shambles.
62
00:03:22,114 --> 00:03:30,007
Must you fight with Huijeong?
63
00:03:30,007 --> 00:03:33,496
Everyone's gone, right?
64
00:03:33,496 --> 00:03:35,207
This is the last of the Daechan files.
65
00:03:35,207 --> 00:03:36,635
I hope you do well on the account.
66
00:03:36,635 --> 00:03:44,936
Don't mind me. Just don't get caught.
67
00:03:44,937 --> 00:03:48,450
Why are you in my office when no one's here?
68
00:03:48,449 --> 00:03:50,603
What was I thinking?
69
00:03:50,604 --> 00:03:56,681
I meant to go to accounting.
70
00:03:56,681 --> 00:04:11,526
(Daechan withdrawals and deposits)
71
00:04:11,526 --> 00:04:13,390
You scared me!
72
00:04:13,389 --> 00:04:15,605
I didn't know you'd be here.
73
00:04:15,605 --> 00:04:17,117
What are you doing here?
74
00:04:17,117 --> 00:04:23,024
I'm about to go.
75
00:04:23,024 --> 00:04:27,430
I just came back for my cell phone.
76
00:04:27,430 --> 00:04:30,548
- Mom! / - Minwu.
77
00:04:30,548 --> 00:04:32,956
Uncle Gichan bought me some books.
78
00:04:32,956 --> 00:04:34,766
Lucky you.
79
00:04:34,766 --> 00:04:36,334
I'll make dinner.
80
00:04:36,334 --> 00:04:39,060
Why'd you come home late after inviting me over?
81
00:04:39,060 --> 00:04:42,908
I'm going to change, so play alone for a bit.
82
00:04:42,908 --> 00:04:44,588
What's that shrimp in soy sauce about?
83
00:04:44,588 --> 00:04:47,125
Nari even brought it to the office to sell it.
84
00:04:47,125 --> 00:04:48,509
What?
85
00:04:48,509 --> 00:04:51,293
So did something go wrong?
86
00:04:51,293 --> 00:04:55,845
What's there to go wrong?
87
00:04:55,845 --> 00:04:57,494
Is it a pyramid scheme?
88
00:04:57,494 --> 00:04:59,806
What's with the shrimp in soy sauce?
89
00:04:59,805 --> 00:05:01,108
It's just for today.
90
00:05:01,108 --> 00:05:04,773
Thanks to that, I settled all my accounts.
91
00:05:04,773 --> 00:05:06,189
I saw you
92
00:05:06,189 --> 00:05:09,543
punch Hyeongjun yesterday.
93
00:05:09,543 --> 00:05:11,598
I really couldn't hold hack.
94
00:05:11,598 --> 00:05:14,502
Ga-eun thinks it was over the YB cafeteria.
95
00:05:14,502 --> 00:05:16,502
Aren't you upset she thinks that?
96
00:05:16,502 --> 00:05:19,878
I don't care. We're not together anymore.
97
00:05:19,879 --> 00:05:24,127
Anyway, thanks for getting him back for me.
98
00:05:24,127 --> 00:05:25,848
Don't thank me.
99
00:05:25,848 --> 00:05:27,415
It's pathetic that punching him was the only way
100
00:05:27,415 --> 00:05:30,574
I could get him back for you.
101
00:05:30,574 --> 00:05:34,930
Huijeong.
102
00:05:34,930 --> 00:05:38,627
Are you okay working with him?
103
00:05:38,627 --> 00:05:41,427
Can't you go back to HQ?
104
00:05:41,427 --> 00:05:43,524
That's not my call.
105
00:05:43,524 --> 00:05:45,610
It's really weird.
106
00:05:45,610 --> 00:05:47,877
Why'd you end up
107
00:05:47,877 --> 00:05:50,596
working for YB of all places?
108
00:05:50,596 --> 00:05:52,132
Stop asking me such things.
109
00:05:52,132 --> 00:05:54,156
To get revenge! Happy?
110
00:05:54,156 --> 00:05:56,108
For revenge? Please.
111
00:05:56,108 --> 00:05:57,933
If you don't cut your coat
112
00:05:57,934 --> 00:05:59,878
according to your cloth, you'll soon regret it.
113
00:05:59,877 --> 00:06:01,704
What?
114
00:06:01,704 --> 00:06:03,098
You said yourself
115
00:06:03,098 --> 00:06:05,771
that Hyeongjun's as cruel as can be.
116
00:06:05,771 --> 00:06:08,560
I finally realized that after being burned by him.
117
00:06:08,560 --> 00:06:18,894
We can't beat him.
118
00:06:18,894 --> 00:06:21,318
I've lost any ounce of sympathy
119
00:06:21,319 --> 00:06:23,103
I had left for you.
120
00:06:23,103 --> 00:06:24,662
So?
121
00:06:24,661 --> 00:06:25,870
Keep doing what you're doing.
122
00:06:25,870 --> 00:06:37,567
Just know I won't stand idly by.
123
00:06:37,567 --> 00:06:40,021
You're taking Huijeong to court?
124
00:06:40,021 --> 00:06:41,151
Yeah.
125
00:06:41,151 --> 00:06:43,271
The divorce resulted from deceptions and threats,
126
00:06:43,271 --> 00:06:44,287
so if we sue,
127
00:06:44,286 --> 00:06:46,510
he said we'll get custody for sure.
128
00:06:46,511 --> 00:06:48,895
Suing isn't as simple as you think.
129
00:06:48,894 --> 00:06:51,926
It might drag out for years.
130
00:06:51,927 --> 00:06:54,398
Huijeong will defend herself by saying
131
00:06:54,398 --> 00:06:56,723
you two were having an affair.
132
00:06:56,723 --> 00:07:00,547
How will you beat that?
133
00:07:00,547 --> 00:07:02,058
Then, what do you want me to do?
134
00:07:02,057 --> 00:07:04,274
I already sent her details of the case.
135
00:07:04,274 --> 00:07:06,507
That's good, though.
136
00:07:06,507 --> 00:07:08,810
Let's scare her first,
137
00:07:08,810 --> 00:07:12,098
and then take care of it in one fell swoop.
138
00:07:12,098 --> 00:07:14,009
How?
139
00:07:14,009 --> 00:07:16,204
Now what are you scheming?
140
00:07:16,204 --> 00:07:19,896
You'll see. I'll pay her back
141
00:07:19,896 --> 00:07:23,024
for the humiliation she put me through.
142
00:07:23,024 --> 00:07:24,800
I have the first draft of the contract.
143
00:07:24,800 --> 00:07:28,112
Please look it over.
144
00:07:28,112 --> 00:07:29,569
If you sign the wrong contract,
145
00:07:29,569 --> 00:07:32,625
you might profit first, but lose out in the end.
146
00:07:32,625 --> 00:07:34,617
Look it over well,
147
00:07:34,617 --> 00:07:36,681
so you don't get hit by surprise.
148
00:07:36,680 --> 00:07:38,561
Okay.
149
00:07:38,562 --> 00:07:40,377
You looked it over, right?
150
00:07:40,377 --> 00:07:42,689
Did you have any issues with it?
151
00:07:42,689 --> 00:07:46,513
There's a part about recruiting many franchises.
152
00:07:46,512 --> 00:07:48,000
And we have to do marketing
153
00:07:48,000 --> 00:07:50,280
to heighten our image.
154
00:07:50,281 --> 00:07:53,081
I was asked to use our marriage as a sales ploy,
155
00:07:53,081 --> 00:07:56,000
but I refused.
156
00:07:56,000 --> 00:07:57,296
I'll look it over.
157
00:07:57,297 --> 00:07:59,634
Well, good night, mother.
158
00:07:59,634 --> 00:08:01,393
Don't stay up too late.
159
00:08:01,392 --> 00:08:03,895
- Okay. / - Hyeongjun?
160
00:08:03,896 --> 00:08:07,033
Your father doesn't want to rush the wedding?
161
00:08:07,033 --> 00:08:11,831
We're fine with whenever.
162
00:08:11,831 --> 00:08:14,639
I want to get the franchise off the ground well.
163
00:08:14,639 --> 00:08:17,632
How about around when the first restaurant opens?
164
00:08:17,632 --> 00:08:23,513
That sounds fine.
165
00:08:23,512 --> 00:08:25,495
I'm sorry.
166
00:08:25,495 --> 00:08:28,008
Will you forgive me?
167
00:08:28,009 --> 00:08:30,793
I was being such an idiot.
168
00:08:30,793 --> 00:08:32,568
I'm sorry, too.
169
00:08:32,568 --> 00:08:36,959
I brought it on.
170
00:08:36,960 --> 00:08:39,801
I heard he's worse off now.
171
00:08:39,801 --> 00:08:42,256
Have you heard anything?
172
00:08:42,255 --> 00:08:44,871
No. Even Yeongtae just tells me
173
00:08:44,871 --> 00:08:48,586
that they're doing great.
174
00:08:48,586 --> 00:08:51,738
The shrimp in soy sauce was a goodbye present,
175
00:08:51,738 --> 00:08:55,642
and I told him to do whatever he wanted with it.
176
00:08:55,642 --> 00:09:00,786
But I think he did a good job of selling it.
177
00:09:00,785 --> 00:09:03,560
I'm sure he'll be fine
178
00:09:03,561 --> 00:09:13,338
no matter what happens.
179
00:09:13,337 --> 00:09:15,809
We paid off
180
00:09:15,809 --> 00:09:18,914
all our accounts.
181
00:09:18,914 --> 00:09:20,954
Why'd you go and do that?
182
00:09:20,955 --> 00:09:23,109
We could've used the money to make
183
00:09:23,109 --> 00:09:25,532
more shrimp in soy sauce, so we could make money.
184
00:09:25,532 --> 00:09:28,042
We don't have any more shrimp to sell.
185
00:09:28,042 --> 00:09:33,281
Can't we order more from the factory?
186
00:09:33,280 --> 00:09:35,410
This is Daechan.
187
00:09:35,410 --> 00:09:37,316
Yes.
188
00:09:37,317 --> 00:09:41,132
You're calling from where?
189
00:09:41,131 --> 00:09:43,818
I'll put my CEO on.
190
00:09:43,818 --> 00:09:47,688
It's a home shopping network.
191
00:09:47,688 --> 00:09:49,784
This is Kang Gichan.
192
00:09:49,784 --> 00:09:50,889
What was that?
193
00:09:50,889 --> 00:09:54,019
They want to feature our shrimp in soy sauce.
194
00:09:54,019 --> 00:09:55,812
Thank you for the kind offer,
195
00:09:55,812 --> 00:09:57,204
but I'm afraid I have to say no.
196
00:09:57,203 --> 00:10:01,075
We don't have any shrimp in soy sauce left.
197
00:10:01,076 --> 00:10:05,426
Okay. Goodbye.
198
00:10:05,426 --> 00:10:07,475
What do you mean?
199
00:10:07,475 --> 00:10:09,225
It's shrimp season now.
200
00:10:09,225 --> 00:10:13,105
There's plenty of shrimp to be caught.
201
00:10:13,105 --> 00:10:14,217
It's the fishermen's job
202
00:10:14,217 --> 00:10:16,817
to catch shrimp and send them to the factory.
203
00:10:16,817 --> 00:10:18,370
They can't do that?
204
00:10:18,370 --> 00:10:20,520
How'd the home shopping network
205
00:10:20,520 --> 00:10:22,728
find out about our shrimp in soy sauce?
206
00:10:22,729 --> 00:10:24,889
They probably tasted it somewhere.
207
00:10:24,889 --> 00:10:27,312
Let's just get back to what we were doing.
208
00:10:27,312 --> 00:10:30,889
But we only have 10 little diners.
209
00:10:30,889 --> 00:10:34,283
We have an office and 2 trucks to pay down.
210
00:10:34,283 --> 00:10:36,961
How did we end up this way?
211
00:10:36,961 --> 00:10:39,953
We did fine before with just
212
00:10:39,953 --> 00:10:41,649
6 diners to deliver to.
213
00:10:41,649 --> 00:10:43,450
We're not so bad off.
214
00:10:43,450 --> 00:10:45,346
We can work hard and get more clients like before,
215
00:10:45,346 --> 00:10:50,013
and if we can't, we can go back to street vending.
216
00:10:50,013 --> 00:10:56,893
I will not do that!
217
00:10:56,893 --> 00:10:58,517
I'm sure Huijeong used Daechan
218
00:10:58,517 --> 00:11:00,422
to create a slush fund account.
219
00:11:00,422 --> 00:11:01,500
I saw her meeting
220
00:11:01,500 --> 00:11:03,864
with Mr. Jeong after work hours.
221
00:11:03,864 --> 00:11:06,000
Mr. Jeong?
222
00:11:06,000 --> 00:11:07,832
Isn't he the manager of the YB cafeteria?
223
00:11:07,832 --> 00:11:09,091
Yes.
224
00:11:09,091 --> 00:11:11,091
When I looked into it, there were records
225
00:11:11,091 --> 00:11:13,075
saying Daechan ran the cafeteria.
226
00:11:13,075 --> 00:11:14,483
He laundered several hundred thousand
227
00:11:14,482 --> 00:11:16,819
on the premise of cafeteria equipment.
228
00:11:16,820 --> 00:11:20,108
He took the receipts and funneled the money to HQ.
229
00:11:20,107 --> 00:11:22,058
Huijeong made it seem like Daechan's profits
230
00:11:22,058 --> 00:11:23,867
and filed for taxes,
231
00:11:23,868 --> 00:11:27,793
giving your father safely laundered money.
232
00:11:27,793 --> 00:11:29,758
Find evidence of it.
233
00:11:29,758 --> 00:11:31,235
Place ads in some economic magazines
234
00:11:31,235 --> 00:11:33,019
to recruit franchise owners.
235
00:11:33,019 --> 00:11:35,036
That's already been done.
236
00:11:35,035 --> 00:11:38,601
The is the edited layout from the legal team.
237
00:11:38,601 --> 00:11:40,755
Okay. Let's get going.
238
00:11:40,755 --> 00:11:42,389
See you later.
239
00:11:42,389 --> 00:11:45,634
It must be awkward going there for you, Ms. Kang.
240
00:11:45,634 --> 00:11:48,532
Not at all. Seeing Chef Geum will be good.
241
00:11:48,532 --> 00:11:49,868
Jo.
242
00:11:49,868 --> 00:11:51,244
Yes?
243
00:11:51,244 --> 00:11:54,517
Can I ride with you?
244
00:11:54,517 --> 00:11:59,020
I couldn't care less.
245
00:11:59,019 --> 00:12:01,730
We expanded the franchise as Mr. Yu wanted,
246
00:12:01,730 --> 00:12:03,549
but I was shocked to hear you okayed
247
00:12:03,549 --> 00:12:05,438
the process so willingly, Chef Geum.
248
00:12:05,438 --> 00:12:08,870
I was certain you'd be opposed to it.
249
00:12:08,870 --> 00:12:13,125
Please sign here.
250
00:12:13,125 --> 00:12:14,358
You've been texting this whole time.
251
00:12:14,359 --> 00:12:16,422
Who are you texting?
252
00:12:16,422 --> 00:12:21,461
Jeongeun. I'm letting her know it's going well.
253
00:12:21,461 --> 00:12:24,005
Read the small print below.
254
00:12:24,005 --> 00:12:25,581
If your health issues recur,
255
00:12:25,581 --> 00:12:27,814
or if anything happens and we have problems,
256
00:12:27,815 --> 00:12:31,371
you will be held entirely responsible.
257
00:12:31,370 --> 00:12:34,602
That's just a protocol clause.
258
00:12:34,602 --> 00:12:37,778
No, it's not. Your father added that clause
259
00:12:37,778 --> 00:12:41,445
after hearing about Chef Geum's loss of smell.
260
00:12:41,445 --> 00:12:43,405
His loss of smell?
261
00:12:43,404 --> 00:12:46,799
Stop making things up.
262
00:12:46,799 --> 00:12:50,015
You're always the one in the dark.
263
00:12:50,015 --> 00:12:51,408
Is that true?
264
00:12:51,408 --> 00:12:53,192
Ga-eun.
265
00:12:53,192 --> 00:12:54,985
When he hurt his head,
266
00:12:54,985 --> 00:12:57,135
the swelling pressed on his nerves,
267
00:12:57,135 --> 00:13:00,519
but his sense of smell returned in 2 days.
268
00:13:00,519 --> 00:13:02,559
If things remained that way,
269
00:13:02,559 --> 00:13:05,351
we were planning to cancel this endeavor.
270
00:13:05,351 --> 00:13:07,174
But when something
271
00:13:07,174 --> 00:13:10,670
like that happens, it's bound to recur.
272
00:13:10,671 --> 00:13:15,000
It's a good thing I found out about it.
273
00:13:15,000 --> 00:13:16,863
You're right.
274
00:13:16,863 --> 00:13:18,505
Even if it's back to normal,
275
00:13:18,504 --> 00:13:21,099
it's only right to tell Mr. Yu.
276
00:13:21,099 --> 00:13:29,787
You really are good at what you do, Huijeong.
277
00:13:29,787 --> 00:13:32,964
Are you serious?
278
00:13:32,964 --> 00:13:35,435
Your father never ceases to amaze me.
279
00:13:35,434 --> 00:13:38,562
He wasn't the least bit flustered getting caught
280
00:13:38,562 --> 00:13:41,403
nearly losing his sense of smell.
281
00:13:41,403 --> 00:13:43,259
Let's go.
282
00:13:43,259 --> 00:13:48,013
Take your time.
283
00:13:48,013 --> 00:13:50,932
Your father must've been quite upset.
284
00:13:50,932 --> 00:13:53,389
Did you get in trouble?
285
00:13:53,389 --> 00:14:01,346
Do you see why I hate her so much?
286
00:14:01,346 --> 00:14:07,763
(Im Dalja Hanbok)
287
00:14:07,763 --> 00:14:10,258
Ga-eun and my son, Jinguk,
288
00:14:10,258 --> 00:14:13,115
are the best of friends.
289
00:14:13,115 --> 00:14:14,739
Ga-eun's been like a daughter to me
290
00:14:14,739 --> 00:14:17,566
since she and Jinguk were freshmen in college.
291
00:14:17,566 --> 00:14:20,048
Oh, I see.
292
00:14:20,048 --> 00:14:22,192
And I'm in the position to fill the role
293
00:14:22,192 --> 00:14:25,178
of Ga-eun's mother in the marriage.
294
00:14:25,178 --> 00:14:26,770
I'm sorry?
295
00:14:26,770 --> 00:14:29,137
Since she's like a daughter to me,
296
00:14:29,138 --> 00:14:32,386
I'm going to fill in for her deceased mother.
297
00:14:32,385 --> 00:14:34,002
Oh, I see.
298
00:14:34,003 --> 00:14:37,795
So why did you want to see me?
299
00:14:37,794 --> 00:14:39,867
How could you let Huijeong stay on that team
300
00:14:39,868 --> 00:14:43,340
when you're forging ties with your in-laws?
301
00:14:43,340 --> 00:14:47,802
That's absurd, if you ask me.
302
00:14:47,802 --> 00:14:50,554
I'm sure she's not comfortable with it,
303
00:14:50,554 --> 00:14:53,306
but she's doing it because I asked her to.
304
00:14:53,307 --> 00:14:57,389
I wasn't going to bring this up,
305
00:14:57,389 --> 00:15:00,799
but I'm just worried about Hyeongjun and Ga-eun.
306
00:15:00,799 --> 00:15:04,311
Haven't you noticed something?
307
00:15:04,312 --> 00:15:06,287
Pardon?
308
00:15:06,287 --> 00:15:09,127
Why would a greedy woman like Huijeong
309
00:15:09,126 --> 00:15:11,238
let a rich man like Hyeongjun
310
00:15:11,239 --> 00:15:13,032
just pass her by?
311
00:15:13,032 --> 00:15:15,701
Now that she's divorced and everything...
312
00:15:15,701 --> 00:15:18,405
I mean, they used to date in college, after all.
313
00:15:18,405 --> 00:15:20,847
I know you're not fond of Huijeong,
314
00:15:20,847 --> 00:15:22,405
but how could you say that?
315
00:15:22,405 --> 00:15:23,966
She was your daughter-in-law.
316
00:15:23,966 --> 00:15:30,828
She is the mother of your grandson.
317
00:15:30,828 --> 00:15:35,811
Get Hyeongjun in here.
318
00:15:35,812 --> 00:15:39,277
What's wrong?
319
00:15:39,277 --> 00:15:40,643
I just can't stop the tears
320
00:15:40,643 --> 00:15:44,274
since you mentioned my grandson.
321
00:15:44,274 --> 00:15:48,033
Ms. Im...
322
00:15:48,033 --> 00:15:52,532
It's been so long since I've seen him.
323
00:15:52,532 --> 00:15:54,604
He's the heir to our family name,
324
00:15:54,604 --> 00:15:58,940
but I can't even see the boy.
325
00:15:58,940 --> 00:16:01,252
I'm sorry to hear that,
326
00:16:01,251 --> 00:16:04,747
but what is telling me that going to do?
327
00:16:04,748 --> 00:16:06,869
Please help my son
328
00:16:06,869 --> 00:16:09,445
get to see his child.
329
00:16:09,445 --> 00:16:11,084
Should I beg before you?
330
00:16:11,083 --> 00:16:19,221
Please don't...
331
00:16:19,221 --> 00:16:22,860
Yes, father?
332
00:16:22,860 --> 00:16:26,226
Okay.
333
00:16:26,226 --> 00:16:30,066
What did your father say?
334
00:16:30,066 --> 00:16:33,089
I haven't seen him so angry in a while.
335
00:16:33,089 --> 00:16:37,662
Ms. Im went to see him today.
336
00:16:37,662 --> 00:16:40,916
You're surrounded by enemies.
337
00:16:40,916 --> 00:16:49,012
Life must be so tough for you.
338
00:16:49,011 --> 00:16:51,293
Geez.
339
00:16:51,293 --> 00:16:53,284
I can't make any sense of it.
340
00:16:53,284 --> 00:16:55,156
The franchise is too expensive
341
00:16:55,157 --> 00:16:57,123
and their strategy has made
342
00:16:57,123 --> 00:17:00,018
everything in this expansion so complicated.
343
00:17:00,018 --> 00:17:03,817
We have to follow all those protocols?
344
00:17:03,817 --> 00:17:06,434
You knew this was coming.
345
00:17:06,434 --> 00:17:08,635
This isn't YB's first franchise of this caliber.
346
00:17:08,635 --> 00:17:10,976
They have know-how.
347
00:17:10,977 --> 00:17:12,745
You should get home.
348
00:17:12,744 --> 00:17:14,864
Alright.
349
00:17:14,865 --> 00:17:18,537
I'll take over the kitchen starting tomorrow.
350
00:17:18,537 --> 00:17:21,831
Now what?
351
00:17:21,830 --> 00:17:28,295
My mother went to see Mr. Yu.
352
00:17:28,296 --> 00:17:32,253
And Ms. Bae called earlier.
353
00:17:32,252 --> 00:17:37,509
Man...
354
00:17:37,509 --> 00:17:39,221
Here.
355
00:17:39,221 --> 00:17:42,006
Chef Geum is signing the franchise deal today.
356
00:17:42,006 --> 00:17:45,292
He won't be the small time chef anymore.
357
00:17:45,291 --> 00:17:48,005
That's good to hear.
358
00:17:48,006 --> 00:17:51,598
I must have no pride at all.
359
00:17:51,597 --> 00:17:53,437
He used to mistreat me so much,
360
00:17:53,438 --> 00:17:56,884
yet why am I so loyal to him?
361
00:17:56,884 --> 00:18:01,461
It's not good you took off 4 days from work.
362
00:18:01,461 --> 00:18:04,447
Will you help me raise my sales, then?
363
00:18:04,446 --> 00:18:07,726
The yogurt drink here is pretty good.
364
00:18:07,727 --> 00:18:11,448
It helped Minwu's constipation.
365
00:18:11,448 --> 00:18:13,303
I told you.
366
00:18:13,303 --> 00:18:15,718
And don't you think my skin's more radiant, too?
367
00:18:15,718 --> 00:18:20,054
You're always radiant.
368
00:18:20,054 --> 00:18:22,223
Hello.
369
00:18:22,222 --> 00:18:23,735
Welcome.
370
00:18:23,736 --> 00:18:25,796
What are you doing here?
371
00:18:25,796 --> 00:18:28,652
My dad wanted me to come thank you.
372
00:18:28,652 --> 00:18:31,323
See that?
373
00:18:31,323 --> 00:18:33,562
He should be here to thank me himself.
374
00:18:33,561 --> 00:18:35,578
What, you'll help me raise revenues?
375
00:18:35,578 --> 00:18:38,774
He said the berry juice whets his appetite.
376
00:18:38,775 --> 00:18:43,634
Tell him to come get some in person.
377
00:18:43,634 --> 00:18:45,658
He's so inconsiderate.
378
00:18:45,659 --> 00:18:47,723
I took care of his restaurant for 3 days
379
00:18:47,722 --> 00:18:49,274
and I even nursed him,
380
00:18:49,275 --> 00:18:53,140
and he sends his daughter to repay me with money?
381
00:18:53,140 --> 00:18:56,204
Gichan must have a knack for sales.
382
00:18:56,203 --> 00:19:00,219
He sold 1,000 jars of the soy sauce in one day.
383
00:19:00,219 --> 00:19:02,241
It must have been really good.
384
00:19:02,241 --> 00:19:05,938
A home shopping network even called him.
385
00:19:05,939 --> 00:19:08,923
That's great.
386
00:19:08,923 --> 00:19:10,490
Is he going to keep selling it?
387
00:19:10,490 --> 00:19:12,657
No.
388
00:19:12,657 --> 00:19:14,257
To go on the home shopping network,
389
00:19:14,258 --> 00:19:16,258
he'd need a huge supply.
390
00:19:16,258 --> 00:19:20,001
He doesn't have that kind of money.
391
00:19:20,001 --> 00:19:24,478
Can't I invest?
392
00:19:24,478 --> 00:19:25,990
I have money saved up,
393
00:19:25,990 --> 00:19:28,837
so I could go into business with him.
394
00:19:28,837 --> 00:19:33,671
But that promise is no longer valid.
395
00:19:33,671 --> 00:19:35,597
Then, rather than a joint business venture,
396
00:19:35,597 --> 00:19:39,733
how about I loan the money to you?
397
00:19:39,733 --> 00:19:43,381
It's all the money I've earned in the last 5 years.
398
00:19:43,382 --> 00:19:45,414
You saw firsthand how much blood and sweat
399
00:19:45,414 --> 00:19:47,445
went into making it.
400
00:19:47,445 --> 00:19:50,693
Didn't you?
401
00:19:50,693 --> 00:19:54,605
I saved it for Gichan.
402
00:19:54,605 --> 00:19:56,705
You know where I'm coming from.
403
00:19:56,705 --> 00:19:58,971
Still, I can't take it.
404
00:19:58,971 --> 00:20:02,383
Gichan would be upset if he found out.
405
00:20:02,383 --> 00:20:03,479
Do you think
406
00:20:03,479 --> 00:20:05,663
I'm doing this out of pity, too?
407
00:20:05,663 --> 00:20:08,366
I'm not. I just
408
00:20:08,366 --> 00:20:11,286
want to see him do well.
409
00:20:11,286 --> 00:20:15,783
I know. But still, I can't take it.
410
00:20:15,782 --> 00:20:17,886
I can't trample on his pride
411
00:20:17,886 --> 00:20:31,528
just so that I can see him do well.
412
00:20:31,528 --> 00:20:52,792
You have certified mail.
413
00:20:52,792 --> 00:20:55,288
This is the copy of the contract.
414
00:20:55,288 --> 00:20:59,873
You must be embarrassed of your mother-in-law.
415
00:20:59,873 --> 00:21:02,641
Did she badmouth me to Mr. Yu?
416
00:21:02,641 --> 00:21:04,753
She said she went in regards to Ga-eun.
417
00:21:04,752 --> 00:21:05,897
Oh.
418
00:21:05,897 --> 00:21:11,240
So she can meddle in Ga-eun's affairs?
419
00:21:11,240 --> 00:21:14,792
Hi, mom.
420
00:21:14,792 --> 00:21:16,369
What do you mean?
421
00:21:16,369 --> 00:21:19,209
Certified mail?
422
00:21:19,210 --> 00:21:21,786
My husband sent it.
423
00:21:21,786 --> 00:21:24,441
Okay. I have to go.
424
00:21:24,441 --> 00:21:26,178
What is the meaning of this?
425
00:21:26,178 --> 00:21:27,209
To return guardianship,
426
00:21:27,209 --> 00:21:29,578
we applied for a change in custody.
427
00:21:29,578 --> 00:21:30,809
If you don't settle,
428
00:21:30,809 --> 00:21:33,424
you may have to go to court.
429
00:21:33,424 --> 00:21:36,026
Get out.
430
00:21:36,026 --> 00:21:38,424
I don't want custody of Minwu,
431
00:21:38,424 --> 00:21:45,840
but I can't have Jinguk going to your home again.
432
00:21:45,840 --> 00:21:49,716
How dare you do this to me?
433
00:21:49,717 --> 00:21:51,868
You acted like everything was fine the other day,
434
00:21:51,867 --> 00:21:54,028
then you sic your mother on Mr. Yu
435
00:21:54,028 --> 00:21:55,724
and stab me in the back like this?
436
00:21:55,724 --> 00:21:57,213
How am I stabbing you in the back
437
00:21:57,213 --> 00:21:58,893
when I just warned you via serving papers?
438
00:21:58,893 --> 00:22:01,385
Come see me now!
439
00:22:01,385 --> 00:22:20,681
I finish at 9:30. Call me then.
440
00:22:20,681 --> 00:22:22,704
What's this?
441
00:22:22,704 --> 00:22:26,264
Jinguk's really set things in motion
442
00:22:26,265 --> 00:22:27,896
to get custody of Minwu.
443
00:22:27,895 --> 00:22:31,585
What? What did Huijeong say?
444
00:22:31,585 --> 00:22:33,392
They're really going to
445
00:22:33,392 --> 00:22:35,921
go through this mess with Minwu watching.
446
00:22:35,921 --> 00:22:38,562
What will we do?
447
00:22:38,561 --> 00:22:41,150
Where are you?
448
00:22:41,151 --> 00:22:42,509
Why are you there?
449
00:22:42,509 --> 00:22:46,711
You can just see Jinguk.
450
00:22:46,711 --> 00:22:49,826
She's out of her mind.
451
00:22:49,826 --> 00:22:53,872
She's going to the restaurant.
452
00:22:53,872 --> 00:22:56,079
Stop her.
453
00:22:56,078 --> 00:22:57,479
Why does everyone in our family
454
00:22:57,479 --> 00:22:59,527
go over there to cause a ruckus?
455
00:22:59,527 --> 00:23:02,400
It's right of her to go there.
456
00:23:02,400 --> 00:23:05,695
It means Jeongeun said she'd raise Minwu.
457
00:23:05,694 --> 00:23:09,254
And her family can stop this from happening.
458
00:23:09,255 --> 00:23:12,721
Huijeong won't be nice about it, though.
459
00:23:12,721 --> 00:23:40,488
What are we going to do?
460
00:23:40,488 --> 00:23:43,505
You want to have a trial with Minwu watching?
461
00:23:43,505 --> 00:23:50,592
This is my place of work.
462
00:23:50,592 --> 00:23:51,872
Just you watch.
463
00:23:51,872 --> 00:23:54,461
I'll bring Minwu back, no matter what.
464
00:23:54,461 --> 00:23:56,869
I have proof you cheated on me.
465
00:23:56,869 --> 00:23:59,398
"I saw you just this morning.
466
00:23:59,398 --> 00:24:01,541
I've loved you and only you the last 5 years."
467
00:24:01,541 --> 00:24:03,333
Case closed.
468
00:24:03,334 --> 00:24:05,768
And I'll also reveal that your mother
469
00:24:05,768 --> 00:24:07,390
hit me and my mother
470
00:24:07,390 --> 00:24:09,601
and caused all that ruckus.
471
00:24:09,601 --> 00:24:14,618
Let's do this.
472
00:24:14,617 --> 00:24:16,241
Did the Geums say
473
00:24:16,241 --> 00:24:19,122
it was okay for Jeongeun to raise my son?
474
00:24:19,122 --> 00:25:05,457
Get Ga-eun out here!
475
00:25:05,457 --> 00:25:08,384
I heard you sold all of the shrimp in soy sauce.
476
00:25:08,384 --> 00:25:10,293
Congratulations.
477
00:25:10,292 --> 00:25:12,725
I came to get Huijeong.
478
00:25:12,726 --> 00:25:15,014
She was already here earlier. Why is she back?
479
00:25:15,013 --> 00:25:16,732
Your sister and her husband
480
00:25:16,732 --> 00:25:19,503
sued for custody of Minwu.
481
00:25:19,503 --> 00:25:20,775
Why would they do that?
482
00:25:20,776 --> 00:25:23,248
That's what I'd like to know, too.
483
00:25:23,248 --> 00:25:24,632
Why would they tear Minwu away
484
00:25:24,632 --> 00:25:26,075
from his own mother?
485
00:25:26,075 --> 00:25:28,987
That's...
486
00:25:28,987 --> 00:25:32,410
That's for them to figure out.
487
00:25:32,410 --> 00:25:35,442
Let's not fight over it.
488
00:25:35,442 --> 00:25:38,900
Why can't we?
489
00:25:38,900 --> 00:25:43,316
It's not like we're dating anymore.
490
00:25:43,316 --> 00:25:46,240
If they take Minwu...
491
00:25:46,240 --> 00:27:02,394
I won't let them get away with it.
492
00:27:02,394 --> 00:27:04,377
I'm glad you're here.
493
00:27:04,377 --> 00:27:06,114
I can't get through to her.
494
00:27:06,114 --> 00:27:08,619
Well try.
495
00:27:08,618 --> 00:27:10,597
What's this about?
496
00:27:10,597 --> 00:27:11,947
Are you okay
497
00:27:11,948 --> 00:27:13,892
with Jeongeun raising Minwu?
498
00:27:13,892 --> 00:27:16,716
Are you going to let her take custody?
499
00:27:16,715 --> 00:27:19,659
My grandma and I don't want that.
500
00:27:19,660 --> 00:27:22,235
It's only right his mother raises him.
501
00:27:22,234 --> 00:27:23,538
Ga-eun.
502
00:27:23,538 --> 00:27:25,411
Jeongeun and I know that,
503
00:27:25,411 --> 00:27:26,787
but she won't let me see my own son.
504
00:27:26,787 --> 00:27:30,883
She doesn't give me any rights as his dad.
505
00:27:30,883 --> 00:27:33,275
Is what you said true?
506
00:27:33,275 --> 00:27:34,852
Then, I trust that your grandmother and father
507
00:27:34,852 --> 00:27:38,411
will stop this.
508
00:27:38,411 --> 00:27:40,243
The fact that you're
509
00:27:40,242 --> 00:27:42,539
the only person I can look to for support in this
510
00:27:42,539 --> 00:27:44,397
is unbelievable.
511
00:27:44,397 --> 00:27:47,611
Try to reconcile before it goes to court.
512
00:27:47,612 --> 00:27:49,114
I know you don't care for them,
513
00:27:49,114 --> 00:27:51,913
but Ms. Im and Jinguk are both good to Minwu.
514
00:27:51,913 --> 00:27:54,328
Why are you being so awful?
515
00:27:54,328 --> 00:27:56,930
I have my reasons.
516
00:27:56,930 --> 00:27:59,625
What might those reasons be?
517
00:27:59,625 --> 00:28:03,178
I've always wondered that since your divorce.
518
00:28:03,178 --> 00:28:04,751
I can't tell you.
519
00:28:04,750 --> 00:28:06,935
Why can't you?
520
00:28:06,935 --> 00:28:09,078
You're always so straightforward and honest,
521
00:28:09,078 --> 00:28:10,511
but when it comes to Minwu
522
00:28:10,511 --> 00:28:24,065
and Hyeongjun, you start acting strangely.
523
00:28:24,065 --> 00:28:26,576
Where were you?
524
00:28:26,576 --> 00:28:31,104
Meet Mr. Cha from the home shopping network.
525
00:28:31,104 --> 00:28:33,047
I'm Cha Yongsu from the planning team.
526
00:28:33,047 --> 00:28:36,121
This is a cozy office.
527
00:28:36,121 --> 00:28:38,673
I said I wasn't going to do it over the phone.
528
00:28:38,673 --> 00:28:41,920
He already visited the shrimp in soy sauce factory.
529
00:28:41,920 --> 00:28:44,471
The elder woman there was very resolute
530
00:28:44,471 --> 00:28:47,031
saying she has a contract with you,
531
00:28:47,031 --> 00:28:49,480
so she won't give us a single jar.
532
00:28:49,480 --> 00:28:55,064
I don't want to do this.
533
00:28:55,064 --> 00:28:58,744
Home shopping is all about the time slot.
534
00:28:58,743 --> 00:29:01,624
I'll give you the best possible time slot.
535
00:29:01,624 --> 00:29:03,732
It'll be completely sold out if you go on air
536
00:29:03,732 --> 00:29:07,797
right when housewives are home
537
00:29:07,797 --> 00:29:09,865
making dinner.
538
00:29:09,865 --> 00:29:11,577
As you can see,
539
00:29:11,577 --> 00:29:15,230
we don't have the finances to back that right now.
540
00:29:15,230 --> 00:29:16,775
I can see what you mean,
541
00:29:16,775 --> 00:29:18,365
but it's a great opportunity,
542
00:29:18,365 --> 00:29:21,701
so give it thought and call me.
543
00:29:21,701 --> 00:29:23,615
Goodbye.
544
00:29:23,615 --> 00:29:29,192
Thank you. Bye.
545
00:29:29,192 --> 00:29:35,206
- Bye. / - Let's link arms.
546
00:29:35,207 --> 00:29:36,840
Huijeong just ran out like that
547
00:29:36,839 --> 00:29:38,755
and left for the day?
548
00:29:38,756 --> 00:30:00,447
I'll see you tomorrow.
549
00:30:00,446 --> 00:30:09,221
(Daechan withdrawals and deposits)
550
00:30:09,221 --> 00:30:15,310
(Tax invoice)
551
00:30:15,310 --> 00:30:28,846
(Slush fund transactions)
552
00:30:28,846 --> 00:30:32,636
This should be adequate.
553
00:30:32,636 --> 00:30:34,637
Have Gichan
554
00:30:34,637 --> 00:30:37,406
arrested for money laundering.
555
00:30:37,406 --> 00:30:38,964
If the IRS investigates it far enough,
556
00:30:38,964 --> 00:30:41,836
they may trace it to your father.
557
00:30:41,836 --> 00:30:44,452
He won't be caught for this measly thing.
558
00:30:44,452 --> 00:30:47,487
He'll cut them off.
559
00:30:47,487 --> 00:30:49,061
You shouldn't cause so much trouble
560
00:30:49,060 --> 00:30:51,061
just to get Gichan.
561
00:30:51,061 --> 00:30:53,138
He's already gone belly up.
562
00:30:53,138 --> 00:30:55,257
Gichan will get the brunt of it,
563
00:30:55,258 --> 00:30:58,351
but my goal is to harm Huijeong.
564
00:30:58,351 --> 00:31:00,630
I can't stand her undermining my authority,
565
00:31:00,630 --> 00:31:03,182
thinking my father's got her back.
566
00:31:03,182 --> 00:31:18,162
Gichan will be harmed because of Huijeong again.
567
00:31:18,162 --> 00:31:19,785
Kang Gichan?
568
00:31:19,785 --> 00:31:22,977
Yes, that's me.
569
00:31:22,977 --> 00:31:25,497
We're from the IRS.
570
00:31:25,497 --> 00:31:27,841
We need to take you in for questioning.
571
00:31:27,840 --> 00:31:29,336
IRS?
572
00:31:29,336 --> 00:31:34,952
I paid all my taxes.
573
00:31:34,952 --> 00:31:39,065
What are you doing?
574
00:31:39,065 --> 00:32:02,144
What is the meaning of this?
575
00:32:02,144 --> 00:32:04,584
This is your bank account summary.
576
00:32:04,584 --> 00:32:07,840
See the withdrawals and deposits?
577
00:32:07,839 --> 00:32:11,151
But none of this is recorded in your books
578
00:32:11,152 --> 00:32:12,759
and you don't have any of this money.
579
00:32:12,759 --> 00:32:15,632
What did you do with all of it?
580
00:32:15,632 --> 00:32:16,711
What?
581
00:32:16,711 --> 00:32:18,256
I find you calling me like this quite unsettling.
582
00:32:18,256 --> 00:32:20,296
I heard the IRS found out about the slush fund
583
00:32:20,296 --> 00:32:21,568
you got Huijeong to make for you.
584
00:32:21,568 --> 00:32:24,231
If I tell the press about this,
585
00:32:24,231 --> 00:32:25,903
Huijeong will go to jail.
586
00:32:25,903 --> 00:32:27,865
Then, naturally,
587
00:32:27,865 --> 00:32:29,998
I'll get custody of my grandson.
40149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.