All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.60 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.14] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:04,934 Is the shrimp in soy sauce that Gichan's selling 2 00:00:04,934 --> 00:00:11,774 your recipe? 3 00:00:11,773 --> 00:00:19,381 It's not over yet between you two? 4 00:00:19,381 --> 00:00:21,493 (Episode 60) Tell me. 5 00:00:21,493 --> 00:00:26,876 I did make the shrimp in soy sauce. 6 00:00:26,876 --> 00:00:28,459 How? 7 00:00:28,460 --> 00:00:30,382 How could you? 8 00:00:30,382 --> 00:00:32,725 You're my fiancee. 9 00:00:32,725 --> 00:00:35,125 If you don't trust me, 10 00:00:35,125 --> 00:00:41,423 I won't answer that question. 11 00:00:41,423 --> 00:00:43,392 Put yourself in my shoes. 12 00:00:43,392 --> 00:00:45,327 Is the shrimp in soy sauce I had at your place 13 00:00:45,326 --> 00:00:47,149 the same recipe Gichan's selling? 14 00:00:47,149 --> 00:00:50,268 Why is he selling a recipe you made? 15 00:00:50,268 --> 00:00:52,533 We decided to go into business before breaking up 16 00:00:52,533 --> 00:00:56,323 and we made a deposit on the factory. 17 00:00:56,323 --> 00:01:01,051 So when you two went to the beach, 18 00:01:01,051 --> 00:01:04,082 you started your own company? 19 00:01:04,082 --> 00:01:07,177 The partnership's up, but the product was related, 20 00:01:07,177 --> 00:01:08,947 and he brought it over this morning. 21 00:01:08,947 --> 00:01:11,441 I checked to see if it was up to par. 22 00:01:11,441 --> 00:01:13,273 So did he return tonight 23 00:01:13,274 --> 00:01:15,608 to report his sales to you? 24 00:01:15,608 --> 00:01:17,472 I didn't see him tonight. 25 00:01:17,471 --> 00:01:26,054 I only saw him this morning. 26 00:01:26,055 --> 00:01:27,160 Hyeongjun's here, right? 27 00:01:27,159 --> 00:01:35,295 Yeah. Is everything alright? 28 00:01:35,296 --> 00:01:37,712 Hello, Mr. Yu. 29 00:01:37,712 --> 00:01:41,448 What are you doing here? 30 00:01:41,448 --> 00:01:43,623 We're doing the contract tomorrow. 31 00:01:43,623 --> 00:01:45,000 We're here to peruse it first. 32 00:01:45,001 --> 00:01:47,554 Right. We should have a meeting. 33 00:01:47,554 --> 00:01:50,451 Then, look it over. I'll go fetch some tea. 34 00:01:50,451 --> 00:01:59,146 Ga-eun. 35 00:01:59,147 --> 00:02:02,746 Thanks for introducing me to the lawyer. 36 00:02:02,745 --> 00:02:05,689 Don't tell anyone I introduced him to you. 37 00:02:05,689 --> 00:02:07,370 I won't. 38 00:02:07,370 --> 00:02:09,937 By the way, are things alright with Ga-eun? 39 00:02:09,937 --> 00:02:13,697 Jeongeun seemed anxious coming over here. 40 00:02:13,698 --> 00:02:19,945 Everything's fine. 41 00:02:19,945 --> 00:02:22,361 You two are still seeing each other? 42 00:02:22,361 --> 00:02:25,162 How could you go into business together? 43 00:02:25,162 --> 00:02:27,727 Did Hyeongjun say anything about that? 44 00:02:27,727 --> 00:02:31,109 No, so stop making a fuss. 45 00:02:31,109 --> 00:02:34,830 Tell me the truth. 46 00:02:34,830 --> 00:02:37,893 Are you still not over him? 47 00:02:37,893 --> 00:02:40,201 Why would you think that? 48 00:02:40,201 --> 00:02:43,504 You broke up because of me, 49 00:02:43,504 --> 00:02:45,849 so I constantly worry 50 00:02:45,849 --> 00:02:48,841 for fear you may never find such happiness. 51 00:02:48,842 --> 00:02:53,354 Why didn't you just elope with him? 52 00:02:53,354 --> 00:02:57,143 We ran away together once. 53 00:02:57,143 --> 00:02:59,239 I was prepared then to even 54 00:02:59,239 --> 00:03:01,890 leave you and dad behind. 55 00:03:01,889 --> 00:03:03,473 But... 56 00:03:03,473 --> 00:03:08,089 He sent me back to you and dad. 57 00:03:08,090 --> 00:03:10,986 I've started over now, 58 00:03:10,986 --> 00:03:13,066 so I'll try my best to be good to him. 59 00:03:13,066 --> 00:03:15,081 Come on. 60 00:03:15,081 --> 00:03:18,721 You're fine and trying to be your best, 61 00:03:18,721 --> 00:03:22,114 but my life is in shambles. 62 00:03:22,114 --> 00:03:30,007 Must you fight with Huijeong? 63 00:03:30,007 --> 00:03:33,496 Everyone's gone, right? 64 00:03:33,496 --> 00:03:35,207 This is the last of the Daechan files. 65 00:03:35,207 --> 00:03:36,635 I hope you do well on the account. 66 00:03:36,635 --> 00:03:44,936 Don't mind me. Just don't get caught. 67 00:03:44,937 --> 00:03:48,450 Why are you in my office when no one's here? 68 00:03:48,449 --> 00:03:50,603 What was I thinking? 69 00:03:50,604 --> 00:03:56,681 I meant to go to accounting. 70 00:03:56,681 --> 00:04:11,526 (Daechan withdrawals and deposits) 71 00:04:11,526 --> 00:04:13,390 You scared me! 72 00:04:13,389 --> 00:04:15,605 I didn't know you'd be here. 73 00:04:15,605 --> 00:04:17,117 What are you doing here? 74 00:04:17,117 --> 00:04:23,024 I'm about to go. 75 00:04:23,024 --> 00:04:27,430 I just came back for my cell phone. 76 00:04:27,430 --> 00:04:30,548 - Mom! / - Minwu. 77 00:04:30,548 --> 00:04:32,956 Uncle Gichan bought me some books. 78 00:04:32,956 --> 00:04:34,766 Lucky you. 79 00:04:34,766 --> 00:04:36,334 I'll make dinner. 80 00:04:36,334 --> 00:04:39,060 Why'd you come home late after inviting me over? 81 00:04:39,060 --> 00:04:42,908 I'm going to change, so play alone for a bit. 82 00:04:42,908 --> 00:04:44,588 What's that shrimp in soy sauce about? 83 00:04:44,588 --> 00:04:47,125 Nari even brought it to the office to sell it. 84 00:04:47,125 --> 00:04:48,509 What? 85 00:04:48,509 --> 00:04:51,293 So did something go wrong? 86 00:04:51,293 --> 00:04:55,845 What's there to go wrong? 87 00:04:55,845 --> 00:04:57,494 Is it a pyramid scheme? 88 00:04:57,494 --> 00:04:59,806 What's with the shrimp in soy sauce? 89 00:04:59,805 --> 00:05:01,108 It's just for today. 90 00:05:01,108 --> 00:05:04,773 Thanks to that, I settled all my accounts. 91 00:05:04,773 --> 00:05:06,189 I saw you 92 00:05:06,189 --> 00:05:09,543 punch Hyeongjun yesterday. 93 00:05:09,543 --> 00:05:11,598 I really couldn't hold hack. 94 00:05:11,598 --> 00:05:14,502 Ga-eun thinks it was over the YB cafeteria. 95 00:05:14,502 --> 00:05:16,502 Aren't you upset she thinks that? 96 00:05:16,502 --> 00:05:19,878 I don't care. We're not together anymore. 97 00:05:19,879 --> 00:05:24,127 Anyway, thanks for getting him back for me. 98 00:05:24,127 --> 00:05:25,848 Don't thank me. 99 00:05:25,848 --> 00:05:27,415 It's pathetic that punching him was the only way 100 00:05:27,415 --> 00:05:30,574 I could get him back for you. 101 00:05:30,574 --> 00:05:34,930 Huijeong. 102 00:05:34,930 --> 00:05:38,627 Are you okay working with him? 103 00:05:38,627 --> 00:05:41,427 Can't you go back to HQ? 104 00:05:41,427 --> 00:05:43,524 That's not my call. 105 00:05:43,524 --> 00:05:45,610 It's really weird. 106 00:05:45,610 --> 00:05:47,877 Why'd you end up 107 00:05:47,877 --> 00:05:50,596 working for YB of all places? 108 00:05:50,596 --> 00:05:52,132 Stop asking me such things. 109 00:05:52,132 --> 00:05:54,156 To get revenge! Happy? 110 00:05:54,156 --> 00:05:56,108 For revenge? Please. 111 00:05:56,108 --> 00:05:57,933 If you don't cut your coat 112 00:05:57,934 --> 00:05:59,878 according to your cloth, you'll soon regret it. 113 00:05:59,877 --> 00:06:01,704 What? 114 00:06:01,704 --> 00:06:03,098 You said yourself 115 00:06:03,098 --> 00:06:05,771 that Hyeongjun's as cruel as can be. 116 00:06:05,771 --> 00:06:08,560 I finally realized that after being burned by him. 117 00:06:08,560 --> 00:06:18,894 We can't beat him. 118 00:06:18,894 --> 00:06:21,318 I've lost any ounce of sympathy 119 00:06:21,319 --> 00:06:23,103 I had left for you. 120 00:06:23,103 --> 00:06:24,662 So? 121 00:06:24,661 --> 00:06:25,870 Keep doing what you're doing. 122 00:06:25,870 --> 00:06:37,567 Just know I won't stand idly by. 123 00:06:37,567 --> 00:06:40,021 You're taking Huijeong to court? 124 00:06:40,021 --> 00:06:41,151 Yeah. 125 00:06:41,151 --> 00:06:43,271 The divorce resulted from deceptions and threats, 126 00:06:43,271 --> 00:06:44,287 so if we sue, 127 00:06:44,286 --> 00:06:46,510 he said we'll get custody for sure. 128 00:06:46,511 --> 00:06:48,895 Suing isn't as simple as you think. 129 00:06:48,894 --> 00:06:51,926 It might drag out for years. 130 00:06:51,927 --> 00:06:54,398 Huijeong will defend herself by saying 131 00:06:54,398 --> 00:06:56,723 you two were having an affair. 132 00:06:56,723 --> 00:07:00,547 How will you beat that? 133 00:07:00,547 --> 00:07:02,058 Then, what do you want me to do? 134 00:07:02,057 --> 00:07:04,274 I already sent her details of the case. 135 00:07:04,274 --> 00:07:06,507 That's good, though. 136 00:07:06,507 --> 00:07:08,810 Let's scare her first, 137 00:07:08,810 --> 00:07:12,098 and then take care of it in one fell swoop. 138 00:07:12,098 --> 00:07:14,009 How? 139 00:07:14,009 --> 00:07:16,204 Now what are you scheming? 140 00:07:16,204 --> 00:07:19,896 You'll see. I'll pay her back 141 00:07:19,896 --> 00:07:23,024 for the humiliation she put me through. 142 00:07:23,024 --> 00:07:24,800 I have the first draft of the contract. 143 00:07:24,800 --> 00:07:28,112 Please look it over. 144 00:07:28,112 --> 00:07:29,569 If you sign the wrong contract, 145 00:07:29,569 --> 00:07:32,625 you might profit first, but lose out in the end. 146 00:07:32,625 --> 00:07:34,617 Look it over well, 147 00:07:34,617 --> 00:07:36,681 so you don't get hit by surprise. 148 00:07:36,680 --> 00:07:38,561 Okay. 149 00:07:38,562 --> 00:07:40,377 You looked it over, right? 150 00:07:40,377 --> 00:07:42,689 Did you have any issues with it? 151 00:07:42,689 --> 00:07:46,513 There's a part about recruiting many franchises. 152 00:07:46,512 --> 00:07:48,000 And we have to do marketing 153 00:07:48,000 --> 00:07:50,280 to heighten our image. 154 00:07:50,281 --> 00:07:53,081 I was asked to use our marriage as a sales ploy, 155 00:07:53,081 --> 00:07:56,000 but I refused. 156 00:07:56,000 --> 00:07:57,296 I'll look it over. 157 00:07:57,297 --> 00:07:59,634 Well, good night, mother. 158 00:07:59,634 --> 00:08:01,393 Don't stay up too late. 159 00:08:01,392 --> 00:08:03,895 - Okay. / - Hyeongjun? 160 00:08:03,896 --> 00:08:07,033 Your father doesn't want to rush the wedding? 161 00:08:07,033 --> 00:08:11,831 We're fine with whenever. 162 00:08:11,831 --> 00:08:14,639 I want to get the franchise off the ground well. 163 00:08:14,639 --> 00:08:17,632 How about around when the first restaurant opens? 164 00:08:17,632 --> 00:08:23,513 That sounds fine. 165 00:08:23,512 --> 00:08:25,495 I'm sorry. 166 00:08:25,495 --> 00:08:28,008 Will you forgive me? 167 00:08:28,009 --> 00:08:30,793 I was being such an idiot. 168 00:08:30,793 --> 00:08:32,568 I'm sorry, too. 169 00:08:32,568 --> 00:08:36,959 I brought it on. 170 00:08:36,960 --> 00:08:39,801 I heard he's worse off now. 171 00:08:39,801 --> 00:08:42,256 Have you heard anything? 172 00:08:42,255 --> 00:08:44,871 No. Even Yeongtae just tells me 173 00:08:44,871 --> 00:08:48,586 that they're doing great. 174 00:08:48,586 --> 00:08:51,738 The shrimp in soy sauce was a goodbye present, 175 00:08:51,738 --> 00:08:55,642 and I told him to do whatever he wanted with it. 176 00:08:55,642 --> 00:09:00,786 But I think he did a good job of selling it. 177 00:09:00,785 --> 00:09:03,560 I'm sure he'll be fine 178 00:09:03,561 --> 00:09:13,338 no matter what happens. 179 00:09:13,337 --> 00:09:15,809 We paid off 180 00:09:15,809 --> 00:09:18,914 all our accounts. 181 00:09:18,914 --> 00:09:20,954 Why'd you go and do that? 182 00:09:20,955 --> 00:09:23,109 We could've used the money to make 183 00:09:23,109 --> 00:09:25,532 more shrimp in soy sauce, so we could make money. 184 00:09:25,532 --> 00:09:28,042 We don't have any more shrimp to sell. 185 00:09:28,042 --> 00:09:33,281 Can't we order more from the factory? 186 00:09:33,280 --> 00:09:35,410 This is Daechan. 187 00:09:35,410 --> 00:09:37,316 Yes. 188 00:09:37,317 --> 00:09:41,132 You're calling from where? 189 00:09:41,131 --> 00:09:43,818 I'll put my CEO on. 190 00:09:43,818 --> 00:09:47,688 It's a home shopping network. 191 00:09:47,688 --> 00:09:49,784 This is Kang Gichan. 192 00:09:49,784 --> 00:09:50,889 What was that? 193 00:09:50,889 --> 00:09:54,019 They want to feature our shrimp in soy sauce. 194 00:09:54,019 --> 00:09:55,812 Thank you for the kind offer, 195 00:09:55,812 --> 00:09:57,204 but I'm afraid I have to say no. 196 00:09:57,203 --> 00:10:01,075 We don't have any shrimp in soy sauce left. 197 00:10:01,076 --> 00:10:05,426 Okay. Goodbye. 198 00:10:05,426 --> 00:10:07,475 What do you mean? 199 00:10:07,475 --> 00:10:09,225 It's shrimp season now. 200 00:10:09,225 --> 00:10:13,105 There's plenty of shrimp to be caught. 201 00:10:13,105 --> 00:10:14,217 It's the fishermen's job 202 00:10:14,217 --> 00:10:16,817 to catch shrimp and send them to the factory. 203 00:10:16,817 --> 00:10:18,370 They can't do that? 204 00:10:18,370 --> 00:10:20,520 How'd the home shopping network 205 00:10:20,520 --> 00:10:22,728 find out about our shrimp in soy sauce? 206 00:10:22,729 --> 00:10:24,889 They probably tasted it somewhere. 207 00:10:24,889 --> 00:10:27,312 Let's just get back to what we were doing. 208 00:10:27,312 --> 00:10:30,889 But we only have 10 little diners. 209 00:10:30,889 --> 00:10:34,283 We have an office and 2 trucks to pay down. 210 00:10:34,283 --> 00:10:36,961 How did we end up this way? 211 00:10:36,961 --> 00:10:39,953 We did fine before with just 212 00:10:39,953 --> 00:10:41,649 6 diners to deliver to. 213 00:10:41,649 --> 00:10:43,450 We're not so bad off. 214 00:10:43,450 --> 00:10:45,346 We can work hard and get more clients like before, 215 00:10:45,346 --> 00:10:50,013 and if we can't, we can go back to street vending. 216 00:10:50,013 --> 00:10:56,893 I will not do that! 217 00:10:56,893 --> 00:10:58,517 I'm sure Huijeong used Daechan 218 00:10:58,517 --> 00:11:00,422 to create a slush fund account. 219 00:11:00,422 --> 00:11:01,500 I saw her meeting 220 00:11:01,500 --> 00:11:03,864 with Mr. Jeong after work hours. 221 00:11:03,864 --> 00:11:06,000 Mr. Jeong? 222 00:11:06,000 --> 00:11:07,832 Isn't he the manager of the YB cafeteria? 223 00:11:07,832 --> 00:11:09,091 Yes. 224 00:11:09,091 --> 00:11:11,091 When I looked into it, there were records 225 00:11:11,091 --> 00:11:13,075 saying Daechan ran the cafeteria. 226 00:11:13,075 --> 00:11:14,483 He laundered several hundred thousand 227 00:11:14,482 --> 00:11:16,819 on the premise of cafeteria equipment. 228 00:11:16,820 --> 00:11:20,108 He took the receipts and funneled the money to HQ. 229 00:11:20,107 --> 00:11:22,058 Huijeong made it seem like Daechan's profits 230 00:11:22,058 --> 00:11:23,867 and filed for taxes, 231 00:11:23,868 --> 00:11:27,793 giving your father safely laundered money. 232 00:11:27,793 --> 00:11:29,758 Find evidence of it. 233 00:11:29,758 --> 00:11:31,235 Place ads in some economic magazines 234 00:11:31,235 --> 00:11:33,019 to recruit franchise owners. 235 00:11:33,019 --> 00:11:35,036 That's already been done. 236 00:11:35,035 --> 00:11:38,601 The is the edited layout from the legal team. 237 00:11:38,601 --> 00:11:40,755 Okay. Let's get going. 238 00:11:40,755 --> 00:11:42,389 See you later. 239 00:11:42,389 --> 00:11:45,634 It must be awkward going there for you, Ms. Kang. 240 00:11:45,634 --> 00:11:48,532 Not at all. Seeing Chef Geum will be good. 241 00:11:48,532 --> 00:11:49,868 Jo. 242 00:11:49,868 --> 00:11:51,244 Yes? 243 00:11:51,244 --> 00:11:54,517 Can I ride with you? 244 00:11:54,517 --> 00:11:59,020 I couldn't care less. 245 00:11:59,019 --> 00:12:01,730 We expanded the franchise as Mr. Yu wanted, 246 00:12:01,730 --> 00:12:03,549 but I was shocked to hear you okayed 247 00:12:03,549 --> 00:12:05,438 the process so willingly, Chef Geum. 248 00:12:05,438 --> 00:12:08,870 I was certain you'd be opposed to it. 249 00:12:08,870 --> 00:12:13,125 Please sign here. 250 00:12:13,125 --> 00:12:14,358 You've been texting this whole time. 251 00:12:14,359 --> 00:12:16,422 Who are you texting? 252 00:12:16,422 --> 00:12:21,461 Jeongeun. I'm letting her know it's going well. 253 00:12:21,461 --> 00:12:24,005 Read the small print below. 254 00:12:24,005 --> 00:12:25,581 If your health issues recur, 255 00:12:25,581 --> 00:12:27,814 or if anything happens and we have problems, 256 00:12:27,815 --> 00:12:31,371 you will be held entirely responsible. 257 00:12:31,370 --> 00:12:34,602 That's just a protocol clause. 258 00:12:34,602 --> 00:12:37,778 No, it's not. Your father added that clause 259 00:12:37,778 --> 00:12:41,445 after hearing about Chef Geum's loss of smell. 260 00:12:41,445 --> 00:12:43,405 His loss of smell? 261 00:12:43,404 --> 00:12:46,799 Stop making things up. 262 00:12:46,799 --> 00:12:50,015 You're always the one in the dark. 263 00:12:50,015 --> 00:12:51,408 Is that true? 264 00:12:51,408 --> 00:12:53,192 Ga-eun. 265 00:12:53,192 --> 00:12:54,985 When he hurt his head, 266 00:12:54,985 --> 00:12:57,135 the swelling pressed on his nerves, 267 00:12:57,135 --> 00:13:00,519 but his sense of smell returned in 2 days. 268 00:13:00,519 --> 00:13:02,559 If things remained that way, 269 00:13:02,559 --> 00:13:05,351 we were planning to cancel this endeavor. 270 00:13:05,351 --> 00:13:07,174 But when something 271 00:13:07,174 --> 00:13:10,670 like that happens, it's bound to recur. 272 00:13:10,671 --> 00:13:15,000 It's a good thing I found out about it. 273 00:13:15,000 --> 00:13:16,863 You're right. 274 00:13:16,863 --> 00:13:18,505 Even if it's back to normal, 275 00:13:18,504 --> 00:13:21,099 it's only right to tell Mr. Yu. 276 00:13:21,099 --> 00:13:29,787 You really are good at what you do, Huijeong. 277 00:13:29,787 --> 00:13:32,964 Are you serious? 278 00:13:32,964 --> 00:13:35,435 Your father never ceases to amaze me. 279 00:13:35,434 --> 00:13:38,562 He wasn't the least bit flustered getting caught 280 00:13:38,562 --> 00:13:41,403 nearly losing his sense of smell. 281 00:13:41,403 --> 00:13:43,259 Let's go. 282 00:13:43,259 --> 00:13:48,013 Take your time. 283 00:13:48,013 --> 00:13:50,932 Your father must've been quite upset. 284 00:13:50,932 --> 00:13:53,389 Did you get in trouble? 285 00:13:53,389 --> 00:14:01,346 Do you see why I hate her so much? 286 00:14:01,346 --> 00:14:07,763 (Im Dalja Hanbok) 287 00:14:07,763 --> 00:14:10,258 Ga-eun and my son, Jinguk, 288 00:14:10,258 --> 00:14:13,115 are the best of friends. 289 00:14:13,115 --> 00:14:14,739 Ga-eun's been like a daughter to me 290 00:14:14,739 --> 00:14:17,566 since she and Jinguk were freshmen in college. 291 00:14:17,566 --> 00:14:20,048 Oh, I see. 292 00:14:20,048 --> 00:14:22,192 And I'm in the position to fill the role 293 00:14:22,192 --> 00:14:25,178 of Ga-eun's mother in the marriage. 294 00:14:25,178 --> 00:14:26,770 I'm sorry? 295 00:14:26,770 --> 00:14:29,137 Since she's like a daughter to me, 296 00:14:29,138 --> 00:14:32,386 I'm going to fill in for her deceased mother. 297 00:14:32,385 --> 00:14:34,002 Oh, I see. 298 00:14:34,003 --> 00:14:37,795 So why did you want to see me? 299 00:14:37,794 --> 00:14:39,867 How could you let Huijeong stay on that team 300 00:14:39,868 --> 00:14:43,340 when you're forging ties with your in-laws? 301 00:14:43,340 --> 00:14:47,802 That's absurd, if you ask me. 302 00:14:47,802 --> 00:14:50,554 I'm sure she's not comfortable with it, 303 00:14:50,554 --> 00:14:53,306 but she's doing it because I asked her to. 304 00:14:53,307 --> 00:14:57,389 I wasn't going to bring this up, 305 00:14:57,389 --> 00:15:00,799 but I'm just worried about Hyeongjun and Ga-eun. 306 00:15:00,799 --> 00:15:04,311 Haven't you noticed something? 307 00:15:04,312 --> 00:15:06,287 Pardon? 308 00:15:06,287 --> 00:15:09,127 Why would a greedy woman like Huijeong 309 00:15:09,126 --> 00:15:11,238 let a rich man like Hyeongjun 310 00:15:11,239 --> 00:15:13,032 just pass her by? 311 00:15:13,032 --> 00:15:15,701 Now that she's divorced and everything... 312 00:15:15,701 --> 00:15:18,405 I mean, they used to date in college, after all. 313 00:15:18,405 --> 00:15:20,847 I know you're not fond of Huijeong, 314 00:15:20,847 --> 00:15:22,405 but how could you say that? 315 00:15:22,405 --> 00:15:23,966 She was your daughter-in-law. 316 00:15:23,966 --> 00:15:30,828 She is the mother of your grandson. 317 00:15:30,828 --> 00:15:35,811 Get Hyeongjun in here. 318 00:15:35,812 --> 00:15:39,277 What's wrong? 319 00:15:39,277 --> 00:15:40,643 I just can't stop the tears 320 00:15:40,643 --> 00:15:44,274 since you mentioned my grandson. 321 00:15:44,274 --> 00:15:48,033 Ms. Im... 322 00:15:48,033 --> 00:15:52,532 It's been so long since I've seen him. 323 00:15:52,532 --> 00:15:54,604 He's the heir to our family name, 324 00:15:54,604 --> 00:15:58,940 but I can't even see the boy. 325 00:15:58,940 --> 00:16:01,252 I'm sorry to hear that, 326 00:16:01,251 --> 00:16:04,747 but what is telling me that going to do? 327 00:16:04,748 --> 00:16:06,869 Please help my son 328 00:16:06,869 --> 00:16:09,445 get to see his child. 329 00:16:09,445 --> 00:16:11,084 Should I beg before you? 330 00:16:11,083 --> 00:16:19,221 Please don't... 331 00:16:19,221 --> 00:16:22,860 Yes, father? 332 00:16:22,860 --> 00:16:26,226 Okay. 333 00:16:26,226 --> 00:16:30,066 What did your father say? 334 00:16:30,066 --> 00:16:33,089 I haven't seen him so angry in a while. 335 00:16:33,089 --> 00:16:37,662 Ms. Im went to see him today. 336 00:16:37,662 --> 00:16:40,916 You're surrounded by enemies. 337 00:16:40,916 --> 00:16:49,012 Life must be so tough for you. 338 00:16:49,011 --> 00:16:51,293 Geez. 339 00:16:51,293 --> 00:16:53,284 I can't make any sense of it. 340 00:16:53,284 --> 00:16:55,156 The franchise is too expensive 341 00:16:55,157 --> 00:16:57,123 and their strategy has made 342 00:16:57,123 --> 00:17:00,018 everything in this expansion so complicated. 343 00:17:00,018 --> 00:17:03,817 We have to follow all those protocols? 344 00:17:03,817 --> 00:17:06,434 You knew this was coming. 345 00:17:06,434 --> 00:17:08,635 This isn't YB's first franchise of this caliber. 346 00:17:08,635 --> 00:17:10,976 They have know-how. 347 00:17:10,977 --> 00:17:12,745 You should get home. 348 00:17:12,744 --> 00:17:14,864 Alright. 349 00:17:14,865 --> 00:17:18,537 I'll take over the kitchen starting tomorrow. 350 00:17:18,537 --> 00:17:21,831 Now what? 351 00:17:21,830 --> 00:17:28,295 My mother went to see Mr. Yu. 352 00:17:28,296 --> 00:17:32,253 And Ms. Bae called earlier. 353 00:17:32,252 --> 00:17:37,509 Man... 354 00:17:37,509 --> 00:17:39,221 Here. 355 00:17:39,221 --> 00:17:42,006 Chef Geum is signing the franchise deal today. 356 00:17:42,006 --> 00:17:45,292 He won't be the small time chef anymore. 357 00:17:45,291 --> 00:17:48,005 That's good to hear. 358 00:17:48,006 --> 00:17:51,598 I must have no pride at all. 359 00:17:51,597 --> 00:17:53,437 He used to mistreat me so much, 360 00:17:53,438 --> 00:17:56,884 yet why am I so loyal to him? 361 00:17:56,884 --> 00:18:01,461 It's not good you took off 4 days from work. 362 00:18:01,461 --> 00:18:04,447 Will you help me raise my sales, then? 363 00:18:04,446 --> 00:18:07,726 The yogurt drink here is pretty good. 364 00:18:07,727 --> 00:18:11,448 It helped Minwu's constipation. 365 00:18:11,448 --> 00:18:13,303 I told you. 366 00:18:13,303 --> 00:18:15,718 And don't you think my skin's more radiant, too? 367 00:18:15,718 --> 00:18:20,054 You're always radiant. 368 00:18:20,054 --> 00:18:22,223 Hello. 369 00:18:22,222 --> 00:18:23,735 Welcome. 370 00:18:23,736 --> 00:18:25,796 What are you doing here? 371 00:18:25,796 --> 00:18:28,652 My dad wanted me to come thank you. 372 00:18:28,652 --> 00:18:31,323 See that? 373 00:18:31,323 --> 00:18:33,562 He should be here to thank me himself. 374 00:18:33,561 --> 00:18:35,578 What, you'll help me raise revenues? 375 00:18:35,578 --> 00:18:38,774 He said the berry juice whets his appetite. 376 00:18:38,775 --> 00:18:43,634 Tell him to come get some in person. 377 00:18:43,634 --> 00:18:45,658 He's so inconsiderate. 378 00:18:45,659 --> 00:18:47,723 I took care of his restaurant for 3 days 379 00:18:47,722 --> 00:18:49,274 and I even nursed him, 380 00:18:49,275 --> 00:18:53,140 and he sends his daughter to repay me with money? 381 00:18:53,140 --> 00:18:56,204 Gichan must have a knack for sales. 382 00:18:56,203 --> 00:19:00,219 He sold 1,000 jars of the soy sauce in one day. 383 00:19:00,219 --> 00:19:02,241 It must have been really good. 384 00:19:02,241 --> 00:19:05,938 A home shopping network even called him. 385 00:19:05,939 --> 00:19:08,923 That's great. 386 00:19:08,923 --> 00:19:10,490 Is he going to keep selling it? 387 00:19:10,490 --> 00:19:12,657 No. 388 00:19:12,657 --> 00:19:14,257 To go on the home shopping network, 389 00:19:14,258 --> 00:19:16,258 he'd need a huge supply. 390 00:19:16,258 --> 00:19:20,001 He doesn't have that kind of money. 391 00:19:20,001 --> 00:19:24,478 Can't I invest? 392 00:19:24,478 --> 00:19:25,990 I have money saved up, 393 00:19:25,990 --> 00:19:28,837 so I could go into business with him. 394 00:19:28,837 --> 00:19:33,671 But that promise is no longer valid. 395 00:19:33,671 --> 00:19:35,597 Then, rather than a joint business venture, 396 00:19:35,597 --> 00:19:39,733 how about I loan the money to you? 397 00:19:39,733 --> 00:19:43,381 It's all the money I've earned in the last 5 years. 398 00:19:43,382 --> 00:19:45,414 You saw firsthand how much blood and sweat 399 00:19:45,414 --> 00:19:47,445 went into making it. 400 00:19:47,445 --> 00:19:50,693 Didn't you? 401 00:19:50,693 --> 00:19:54,605 I saved it for Gichan. 402 00:19:54,605 --> 00:19:56,705 You know where I'm coming from. 403 00:19:56,705 --> 00:19:58,971 Still, I can't take it. 404 00:19:58,971 --> 00:20:02,383 Gichan would be upset if he found out. 405 00:20:02,383 --> 00:20:03,479 Do you think 406 00:20:03,479 --> 00:20:05,663 I'm doing this out of pity, too? 407 00:20:05,663 --> 00:20:08,366 I'm not. I just 408 00:20:08,366 --> 00:20:11,286 want to see him do well. 409 00:20:11,286 --> 00:20:15,783 I know. But still, I can't take it. 410 00:20:15,782 --> 00:20:17,886 I can't trample on his pride 411 00:20:17,886 --> 00:20:31,528 just so that I can see him do well. 412 00:20:31,528 --> 00:20:52,792 You have certified mail. 413 00:20:52,792 --> 00:20:55,288 This is the copy of the contract. 414 00:20:55,288 --> 00:20:59,873 You must be embarrassed of your mother-in-law. 415 00:20:59,873 --> 00:21:02,641 Did she badmouth me to Mr. Yu? 416 00:21:02,641 --> 00:21:04,753 She said she went in regards to Ga-eun. 417 00:21:04,752 --> 00:21:05,897 Oh. 418 00:21:05,897 --> 00:21:11,240 So she can meddle in Ga-eun's affairs? 419 00:21:11,240 --> 00:21:14,792 Hi, mom. 420 00:21:14,792 --> 00:21:16,369 What do you mean? 421 00:21:16,369 --> 00:21:19,209 Certified mail? 422 00:21:19,210 --> 00:21:21,786 My husband sent it. 423 00:21:21,786 --> 00:21:24,441 Okay. I have to go. 424 00:21:24,441 --> 00:21:26,178 What is the meaning of this? 425 00:21:26,178 --> 00:21:27,209 To return guardianship, 426 00:21:27,209 --> 00:21:29,578 we applied for a change in custody. 427 00:21:29,578 --> 00:21:30,809 If you don't settle, 428 00:21:30,809 --> 00:21:33,424 you may have to go to court. 429 00:21:33,424 --> 00:21:36,026 Get out. 430 00:21:36,026 --> 00:21:38,424 I don't want custody of Minwu, 431 00:21:38,424 --> 00:21:45,840 but I can't have Jinguk going to your home again. 432 00:21:45,840 --> 00:21:49,716 How dare you do this to me? 433 00:21:49,717 --> 00:21:51,868 You acted like everything was fine the other day, 434 00:21:51,867 --> 00:21:54,028 then you sic your mother on Mr. Yu 435 00:21:54,028 --> 00:21:55,724 and stab me in the back like this? 436 00:21:55,724 --> 00:21:57,213 How am I stabbing you in the back 437 00:21:57,213 --> 00:21:58,893 when I just warned you via serving papers? 438 00:21:58,893 --> 00:22:01,385 Come see me now! 439 00:22:01,385 --> 00:22:20,681 I finish at 9:30. Call me then. 440 00:22:20,681 --> 00:22:22,704 What's this? 441 00:22:22,704 --> 00:22:26,264 Jinguk's really set things in motion 442 00:22:26,265 --> 00:22:27,896 to get custody of Minwu. 443 00:22:27,895 --> 00:22:31,585 What? What did Huijeong say? 444 00:22:31,585 --> 00:22:33,392 They're really going to 445 00:22:33,392 --> 00:22:35,921 go through this mess with Minwu watching. 446 00:22:35,921 --> 00:22:38,562 What will we do? 447 00:22:38,561 --> 00:22:41,150 Where are you? 448 00:22:41,151 --> 00:22:42,509 Why are you there? 449 00:22:42,509 --> 00:22:46,711 You can just see Jinguk. 450 00:22:46,711 --> 00:22:49,826 She's out of her mind. 451 00:22:49,826 --> 00:22:53,872 She's going to the restaurant. 452 00:22:53,872 --> 00:22:56,079 Stop her. 453 00:22:56,078 --> 00:22:57,479 Why does everyone in our family 454 00:22:57,479 --> 00:22:59,527 go over there to cause a ruckus? 455 00:22:59,527 --> 00:23:02,400 It's right of her to go there. 456 00:23:02,400 --> 00:23:05,695 It means Jeongeun said she'd raise Minwu. 457 00:23:05,694 --> 00:23:09,254 And her family can stop this from happening. 458 00:23:09,255 --> 00:23:12,721 Huijeong won't be nice about it, though. 459 00:23:12,721 --> 00:23:40,488 What are we going to do? 460 00:23:40,488 --> 00:23:43,505 You want to have a trial with Minwu watching? 461 00:23:43,505 --> 00:23:50,592 This is my place of work. 462 00:23:50,592 --> 00:23:51,872 Just you watch. 463 00:23:51,872 --> 00:23:54,461 I'll bring Minwu back, no matter what. 464 00:23:54,461 --> 00:23:56,869 I have proof you cheated on me. 465 00:23:56,869 --> 00:23:59,398 "I saw you just this morning. 466 00:23:59,398 --> 00:24:01,541 I've loved you and only you the last 5 years." 467 00:24:01,541 --> 00:24:03,333 Case closed. 468 00:24:03,334 --> 00:24:05,768 And I'll also reveal that your mother 469 00:24:05,768 --> 00:24:07,390 hit me and my mother 470 00:24:07,390 --> 00:24:09,601 and caused all that ruckus. 471 00:24:09,601 --> 00:24:14,618 Let's do this. 472 00:24:14,617 --> 00:24:16,241 Did the Geums say 473 00:24:16,241 --> 00:24:19,122 it was okay for Jeongeun to raise my son? 474 00:24:19,122 --> 00:25:05,457 Get Ga-eun out here! 475 00:25:05,457 --> 00:25:08,384 I heard you sold all of the shrimp in soy sauce. 476 00:25:08,384 --> 00:25:10,293 Congratulations. 477 00:25:10,292 --> 00:25:12,725 I came to get Huijeong. 478 00:25:12,726 --> 00:25:15,014 She was already here earlier. Why is she back? 479 00:25:15,013 --> 00:25:16,732 Your sister and her husband 480 00:25:16,732 --> 00:25:19,503 sued for custody of Minwu. 481 00:25:19,503 --> 00:25:20,775 Why would they do that? 482 00:25:20,776 --> 00:25:23,248 That's what I'd like to know, too. 483 00:25:23,248 --> 00:25:24,632 Why would they tear Minwu away 484 00:25:24,632 --> 00:25:26,075 from his own mother? 485 00:25:26,075 --> 00:25:28,987 That's... 486 00:25:28,987 --> 00:25:32,410 That's for them to figure out. 487 00:25:32,410 --> 00:25:35,442 Let's not fight over it. 488 00:25:35,442 --> 00:25:38,900 Why can't we? 489 00:25:38,900 --> 00:25:43,316 It's not like we're dating anymore. 490 00:25:43,316 --> 00:25:46,240 If they take Minwu... 491 00:25:46,240 --> 00:27:02,394 I won't let them get away with it. 492 00:27:02,394 --> 00:27:04,377 I'm glad you're here. 493 00:27:04,377 --> 00:27:06,114 I can't get through to her. 494 00:27:06,114 --> 00:27:08,619 Well try. 495 00:27:08,618 --> 00:27:10,597 What's this about? 496 00:27:10,597 --> 00:27:11,947 Are you okay 497 00:27:11,948 --> 00:27:13,892 with Jeongeun raising Minwu? 498 00:27:13,892 --> 00:27:16,716 Are you going to let her take custody? 499 00:27:16,715 --> 00:27:19,659 My grandma and I don't want that. 500 00:27:19,660 --> 00:27:22,235 It's only right his mother raises him. 501 00:27:22,234 --> 00:27:23,538 Ga-eun. 502 00:27:23,538 --> 00:27:25,411 Jeongeun and I know that, 503 00:27:25,411 --> 00:27:26,787 but she won't let me see my own son. 504 00:27:26,787 --> 00:27:30,883 She doesn't give me any rights as his dad. 505 00:27:30,883 --> 00:27:33,275 Is what you said true? 506 00:27:33,275 --> 00:27:34,852 Then, I trust that your grandmother and father 507 00:27:34,852 --> 00:27:38,411 will stop this. 508 00:27:38,411 --> 00:27:40,243 The fact that you're 509 00:27:40,242 --> 00:27:42,539 the only person I can look to for support in this 510 00:27:42,539 --> 00:27:44,397 is unbelievable. 511 00:27:44,397 --> 00:27:47,611 Try to reconcile before it goes to court. 512 00:27:47,612 --> 00:27:49,114 I know you don't care for them, 513 00:27:49,114 --> 00:27:51,913 but Ms. Im and Jinguk are both good to Minwu. 514 00:27:51,913 --> 00:27:54,328 Why are you being so awful? 515 00:27:54,328 --> 00:27:56,930 I have my reasons. 516 00:27:56,930 --> 00:27:59,625 What might those reasons be? 517 00:27:59,625 --> 00:28:03,178 I've always wondered that since your divorce. 518 00:28:03,178 --> 00:28:04,751 I can't tell you. 519 00:28:04,750 --> 00:28:06,935 Why can't you? 520 00:28:06,935 --> 00:28:09,078 You're always so straightforward and honest, 521 00:28:09,078 --> 00:28:10,511 but when it comes to Minwu 522 00:28:10,511 --> 00:28:24,065 and Hyeongjun, you start acting strangely. 523 00:28:24,065 --> 00:28:26,576 Where were you? 524 00:28:26,576 --> 00:28:31,104 Meet Mr. Cha from the home shopping network. 525 00:28:31,104 --> 00:28:33,047 I'm Cha Yongsu from the planning team. 526 00:28:33,047 --> 00:28:36,121 This is a cozy office. 527 00:28:36,121 --> 00:28:38,673 I said I wasn't going to do it over the phone. 528 00:28:38,673 --> 00:28:41,920 He already visited the shrimp in soy sauce factory. 529 00:28:41,920 --> 00:28:44,471 The elder woman there was very resolute 530 00:28:44,471 --> 00:28:47,031 saying she has a contract with you, 531 00:28:47,031 --> 00:28:49,480 so she won't give us a single jar. 532 00:28:49,480 --> 00:28:55,064 I don't want to do this. 533 00:28:55,064 --> 00:28:58,744 Home shopping is all about the time slot. 534 00:28:58,743 --> 00:29:01,624 I'll give you the best possible time slot. 535 00:29:01,624 --> 00:29:03,732 It'll be completely sold out if you go on air 536 00:29:03,732 --> 00:29:07,797 right when housewives are home 537 00:29:07,797 --> 00:29:09,865 making dinner. 538 00:29:09,865 --> 00:29:11,577 As you can see, 539 00:29:11,577 --> 00:29:15,230 we don't have the finances to back that right now. 540 00:29:15,230 --> 00:29:16,775 I can see what you mean, 541 00:29:16,775 --> 00:29:18,365 but it's a great opportunity, 542 00:29:18,365 --> 00:29:21,701 so give it thought and call me. 543 00:29:21,701 --> 00:29:23,615 Goodbye. 544 00:29:23,615 --> 00:29:29,192 Thank you. Bye. 545 00:29:29,192 --> 00:29:35,206 - Bye. / - Let's link arms. 546 00:29:35,207 --> 00:29:36,840 Huijeong just ran out like that 547 00:29:36,839 --> 00:29:38,755 and left for the day? 548 00:29:38,756 --> 00:30:00,447 I'll see you tomorrow. 549 00:30:00,446 --> 00:30:09,221 (Daechan withdrawals and deposits) 550 00:30:09,221 --> 00:30:15,310 (Tax invoice) 551 00:30:15,310 --> 00:30:28,846 (Slush fund transactions) 552 00:30:28,846 --> 00:30:32,636 This should be adequate. 553 00:30:32,636 --> 00:30:34,637 Have Gichan 554 00:30:34,637 --> 00:30:37,406 arrested for money laundering. 555 00:30:37,406 --> 00:30:38,964 If the IRS investigates it far enough, 556 00:30:38,964 --> 00:30:41,836 they may trace it to your father. 557 00:30:41,836 --> 00:30:44,452 He won't be caught for this measly thing. 558 00:30:44,452 --> 00:30:47,487 He'll cut them off. 559 00:30:47,487 --> 00:30:49,061 You shouldn't cause so much trouble 560 00:30:49,060 --> 00:30:51,061 just to get Gichan. 561 00:30:51,061 --> 00:30:53,138 He's already gone belly up. 562 00:30:53,138 --> 00:30:55,257 Gichan will get the brunt of it, 563 00:30:55,258 --> 00:30:58,351 but my goal is to harm Huijeong. 564 00:30:58,351 --> 00:31:00,630 I can't stand her undermining my authority, 565 00:31:00,630 --> 00:31:03,182 thinking my father's got her back. 566 00:31:03,182 --> 00:31:18,162 Gichan will be harmed because of Huijeong again. 567 00:31:18,162 --> 00:31:19,785 Kang Gichan? 568 00:31:19,785 --> 00:31:22,977 Yes, that's me. 569 00:31:22,977 --> 00:31:25,497 We're from the IRS. 570 00:31:25,497 --> 00:31:27,841 We need to take you in for questioning. 571 00:31:27,840 --> 00:31:29,336 IRS? 572 00:31:29,336 --> 00:31:34,952 I paid all my taxes. 573 00:31:34,952 --> 00:31:39,065 What are you doing? 574 00:31:39,065 --> 00:32:02,144 What is the meaning of this? 575 00:32:02,144 --> 00:32:04,584 This is your bank account summary. 576 00:32:04,584 --> 00:32:07,840 See the withdrawals and deposits? 577 00:32:07,839 --> 00:32:11,151 But none of this is recorded in your books 578 00:32:11,152 --> 00:32:12,759 and you don't have any of this money. 579 00:32:12,759 --> 00:32:15,632 What did you do with all of it? 580 00:32:15,632 --> 00:32:16,711 What? 581 00:32:16,711 --> 00:32:18,256 I find you calling me like this quite unsettling. 582 00:32:18,256 --> 00:32:20,296 I heard the IRS found out about the slush fund 583 00:32:20,296 --> 00:32:21,568 you got Huijeong to make for you. 584 00:32:21,568 --> 00:32:24,231 If I tell the press about this, 585 00:32:24,231 --> 00:32:25,903 Huijeong will go to jail. 586 00:32:25,903 --> 00:32:27,865 Then, naturally, 587 00:32:27,865 --> 00:32:29,998 I'll get custody of my grandson. 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.