Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:07,074
(Episode 57)
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,041
Is that really you, Ga-eun?
3
00:00:10,041 --> 00:00:12,025
I feel awkward in this, too.
4
00:00:12,025 --> 00:00:15,184
Please don't do this sort of thing anymore.
5
00:00:15,185 --> 00:00:17,769
I like how you normally dress better,
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,658
but just this once, okay?
7
00:00:19,658 --> 00:00:25,266
Come on.
8
00:00:25,265 --> 00:00:27,975
- Did you ask to see me? / - Yeah.
9
00:00:27,975 --> 00:00:30,244
I need to get something done quickly.
10
00:00:30,245 --> 00:00:31,981
Get me two big ones.
11
00:00:31,981 --> 00:00:34,413
Should I prepare gift cards like before?
12
00:00:34,412 --> 00:00:37,163
Sure. They were easy to carry.
13
00:00:37,164 --> 00:00:39,908
The books are in order, right?
14
00:00:39,908 --> 00:00:42,826
Your son's here.
15
00:00:42,826 --> 00:00:46,579
Tell him to come in.
16
00:00:46,579 --> 00:00:53,759
Hello, Ga-eun!
17
00:00:53,759 --> 00:00:56,039
Come, my darling daughter-in-law.
18
00:00:56,039 --> 00:01:00,088
Sit.
19
00:01:00,088 --> 00:01:02,887
You picked out a pretty good ring.
20
00:01:02,887 --> 00:01:05,117
Not too shabby.
21
00:01:05,117 --> 00:01:06,783
It's too much for me, actually.
22
00:01:06,783 --> 00:01:10,585
Thank you for the flowers and fruit.
23
00:01:10,585 --> 00:01:12,858
Strike while the iron's hot and pick a date.
24
00:01:12,858 --> 00:01:18,465
I want a grandchild soon.
25
00:01:18,465 --> 00:01:21,505
Sir, I'll get going now.
26
00:01:21,504 --> 00:01:22,497
Oh, yeah.
27
00:01:22,498 --> 00:01:24,347
I heard you two went to the same college.
28
00:01:24,346 --> 00:01:26,152
Do you know each other?
29
00:01:26,153 --> 00:01:27,690
Of course.
30
00:01:27,689 --> 00:01:30,706
And we've grown close, thanks to your son.
31
00:01:30,706 --> 00:01:32,693
Congratulations, Ga-eun.
32
00:01:32,694 --> 00:01:37,150
Thanks.
33
00:01:37,150 --> 00:01:38,686
Now that the engagement's done and over with,
34
00:01:38,686 --> 00:01:44,575
let's get the business rolling.
35
00:01:44,575 --> 00:01:46,486
We'll get things started
36
00:01:46,486 --> 00:02:27,908
once Ga-eun's dad is out of the hospital.
37
00:02:27,908 --> 00:02:36,937
Man.
38
00:02:36,937 --> 00:02:39,060
I'm sorry to keep you waiting.
39
00:02:39,060 --> 00:02:40,402
That's quite alright.
40
00:02:40,402 --> 00:02:42,852
How is the patient?
41
00:02:42,852 --> 00:02:44,740
He left work and is getting treated,
42
00:02:44,740 --> 00:02:46,528
so he'll be fine.
43
00:02:46,528 --> 00:02:49,449
Is he the only one who got food poisoning?
44
00:02:49,449 --> 00:02:51,512
I delivered the same
45
00:02:51,513 --> 00:02:54,296
batch of scallops to 5 other restaurants,
46
00:02:54,296 --> 00:02:57,168
but no one else had issues.
47
00:02:57,168 --> 00:03:01,514
Upper management terminated the contract,
48
00:03:01,514 --> 00:03:04,504
as the contract states we have that right.
49
00:03:04,503 --> 00:03:06,960
You said he didn't have food poisoning symptoms.
50
00:03:06,961 --> 00:03:08,961
It doesn't make sense that only one person
51
00:03:08,961 --> 00:03:11,384
out of many would get food poisoning.
52
00:03:11,383 --> 00:03:15,127
Maybe he was allergic.
53
00:03:15,127 --> 00:03:16,817
I understand how you feel,
54
00:03:16,818 --> 00:03:19,112
but we're very strict about these matters.
55
00:03:19,112 --> 00:03:40,252
Please be understanding. Goodbye.
56
00:03:40,252 --> 00:03:43,316
Why are you being so nice to me?
57
00:03:43,317 --> 00:04:04,003
So I can make you go under.
58
00:04:04,002 --> 00:04:20,091
Get in.
59
00:04:20,091 --> 00:04:23,051
I don't have to walk you to your car, do I?
60
00:04:23,052 --> 00:04:25,237
I figure you two have things to talk about.
61
00:04:25,237 --> 00:04:29,427
We don't. I'm too busy for that.
62
00:04:29,427 --> 00:04:37,685
We need to talk.
63
00:04:37,685 --> 00:04:39,884
Ga-eun's so lucky!
64
00:04:39,884 --> 00:04:43,704
I know! It's like she hit the jackpot.
65
00:04:43,704 --> 00:04:45,422
Wait a minute.
66
00:04:45,422 --> 00:04:47,471
Why are you back alone? Where's Ga-eun?
67
00:04:47,471 --> 00:04:49,930
This isn't fair.
68
00:04:49,930 --> 00:04:52,716
We were waiting to see her.
69
00:04:52,716 --> 00:04:55,734
I wasn't aware.
70
00:04:55,735 --> 00:04:58,305
Is she already playing the role of your wife?
71
00:04:58,305 --> 00:05:00,336
I feel her growing distant already.
72
00:05:00,336 --> 00:05:03,346
As you should. She'll be the wife of your CEO.
73
00:05:03,346 --> 00:05:06,774
She can't be away from the kitchen for too long.
74
00:05:06,774 --> 00:05:09,458
If she's not here soon, I'll go to the kitchen.
75
00:05:09,458 --> 00:05:10,570
Call her.
76
00:05:10,569 --> 00:05:14,211
She'll be in soon for a meeting.
77
00:05:14,211 --> 00:05:19,834
Okay.
78
00:05:19,834 --> 00:05:30,132
Have a seat.
79
00:05:30,132 --> 00:05:33,850
I signed a contract saying I wouldn't talk to you
80
00:05:33,850 --> 00:05:37,499
even if we met by chance.
81
00:05:37,499 --> 00:05:40,970
That's when I was still hung up over you.
82
00:05:40,970 --> 00:05:43,042
There's nothing between us now.
83
00:05:43,041 --> 00:05:47,987
It's okay.
84
00:05:47,987 --> 00:05:50,564
Is that the ring the woman dressed in black
85
00:05:50,564 --> 00:05:53,651
who came in a black limo delivered to you?
86
00:05:53,651 --> 00:05:57,829
So it's expensive, right?
87
00:05:57,829 --> 00:06:00,651
Let's talk about work.
88
00:06:00,651 --> 00:06:02,531
About the shrimp soy sauce.
89
00:06:02,531 --> 00:06:04,779
What shrimp soy sauce?
90
00:06:04,779 --> 00:06:08,779
Oh, the one you wanted to go in on together?
91
00:06:08,779 --> 00:06:11,555
I'm out.
92
00:06:11,555 --> 00:06:14,436
I won't do it.
93
00:06:14,437 --> 00:06:17,684
I need money to do it.
94
00:06:17,684 --> 00:06:19,956
And I lied about getting together
95
00:06:19,956 --> 00:06:22,468
that 100 grand in a year.
96
00:06:22,468 --> 00:06:24,348
Fine.
97
00:06:24,348 --> 00:06:27,052
Then, this talk's over?
98
00:06:27,052 --> 00:06:29,788
I was worried you might chase after me again
99
00:06:29,788 --> 00:06:32,891
and bother me to death.
100
00:06:32,891 --> 00:06:36,995
Seeing you with that ring is a load off my mind.
101
00:06:36,995 --> 00:06:39,284
And about the hats...
102
00:06:39,285 --> 00:06:42,165
It's a good thing they blew into the sea that day.
103
00:06:42,165 --> 00:06:44,809
It'd be ridiculous if I'd held on to mine.
104
00:06:44,809 --> 00:06:47,543
I'm glad that happened.
105
00:06:47,543 --> 00:06:53,304
And about that scarf...
106
00:06:53,303 --> 00:06:57,192
I'll give it back.
107
00:06:57,192 --> 00:07:00,687
Throw it out.
108
00:07:00,687 --> 00:07:03,961
It's not like you'd wear a cheap one anymore.
109
00:07:03,961 --> 00:07:05,569
I used to be a model, remember?
110
00:07:05,569 --> 00:07:08,064
I know how much an outfit like that costs.
111
00:07:08,064 --> 00:07:12,385
You won't even be doing bank errands yourself.
112
00:07:12,384 --> 00:07:14,928
Must you be so mean?
113
00:07:14,928 --> 00:07:17,000
This is our last time together.
114
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
We could make this moment beautiful.
115
00:07:19,000 --> 00:07:22,887
A beautiful parting? For what?
116
00:07:22,887 --> 00:07:24,607
Fine.
117
00:07:24,607 --> 00:07:37,430
Thanks for giving me reason to hate you.
118
00:07:37,430 --> 00:07:39,093
Are you okay?
119
00:07:39,093 --> 00:07:40,260
Go.
120
00:07:40,261 --> 00:07:43,322
Are you sure you didn't sprain it? Get up.
121
00:07:43,322 --> 00:07:53,795
I'm fine.
122
00:07:53,795 --> 00:07:57,355
Fine.
123
00:07:57,355 --> 00:08:00,923
You're older than me,
124
00:08:00,923 --> 00:08:05,091
so I'm sure you know better.
125
00:08:05,091 --> 00:09:14,884
Have a great wedding and a good life.
126
00:09:14,884 --> 00:09:17,563
Gichan, you jerk.
127
00:09:17,563 --> 00:09:20,748
Is that the best you can do?
128
00:09:20,749 --> 00:09:36,308
Did we have to end it like this?
129
00:09:36,308 --> 00:09:37,302
Gichan.
130
00:09:37,302 --> 00:09:39,325
We really lost the YB contract?
131
00:09:39,325 --> 00:09:41,027
Did he really have food poisoning?
132
00:09:41,027 --> 00:09:43,322
I don't think so,
133
00:09:43,322 --> 00:09:45,374
but they terminated the contract.
134
00:09:45,374 --> 00:09:47,014
People with money are the worst.
135
00:09:47,014 --> 00:09:49,246
This is so unfair!
136
00:09:49,246 --> 00:09:54,754
He said it was in the contract.
137
00:09:54,754 --> 00:09:57,826
Are you upset because of the money?
138
00:09:57,826 --> 00:09:59,833
I told the seafood market vendors
139
00:09:59,833 --> 00:10:02,218
that we'd be paying them in 2 days.
140
00:10:02,219 --> 00:10:05,850
I told you to pay people the same day.
141
00:10:05,850 --> 00:10:08,481
I was trying to save on the loan interest.
142
00:10:08,481 --> 00:10:11,418
I wanted to pay that down first.
143
00:10:11,418 --> 00:10:13,951
I'll do manual labor if I have to.
144
00:10:13,951 --> 00:10:16,552
You said you're going to see your mom, right?
145
00:10:16,552 --> 00:10:18,653
She has a guest over?
146
00:10:18,653 --> 00:10:22,269
Oh...
147
00:10:22,269 --> 00:10:25,429
Mom, is this something serious?
148
00:10:25,429 --> 00:10:28,764
I was shocked you wanted to see me.
149
00:10:28,764 --> 00:10:32,846
I'm afraid I have to remove my name
150
00:10:32,846 --> 00:10:38,405
as your dad's wife.
151
00:10:38,405 --> 00:10:40,357
I figured you would have already
152
00:10:40,357 --> 00:10:42,325
when you found your kids.
153
00:10:42,326 --> 00:10:44,829
You should.
154
00:10:44,828 --> 00:10:48,170
It doesn't change that fact you're my daughter.
155
00:10:48,171 --> 00:10:52,635
I know.
156
00:10:52,634 --> 00:10:58,163
I'm happy you're doing so well.
157
00:10:58,163 --> 00:11:01,120
I'm sorry I haven't paid you back yet.
158
00:11:01,120 --> 00:11:03,217
Don't say that.
159
00:11:03,217 --> 00:11:07,601
I can make ends meet fine without it.
160
00:11:07,601 --> 00:11:12,761
That must be Gichan.
161
00:11:12,761 --> 00:11:15,464
Sorry I'm late.
162
00:11:15,465 --> 00:11:17,594
Say hello.
163
00:11:17,594 --> 00:11:18,857
You must be Eunju.
164
00:11:18,856 --> 00:11:21,033
Nice to meet you. I'm Gichan.
165
00:11:21,033 --> 00:11:21,937
Hello.
166
00:11:21,937 --> 00:11:24,576
I saw you on TV a long time ago.
167
00:11:24,576 --> 00:11:26,897
I also looked for you at the restaurant once.
168
00:11:26,897 --> 00:11:28,729
I see.
169
00:11:28,729 --> 00:11:33,120
You and mom look alike.
170
00:11:33,120 --> 00:11:35,731
It's amazing.
171
00:11:35,731 --> 00:11:38,687
I was 6 when mom first came to live with us,
172
00:11:38,687 --> 00:11:41,582
and everyone thought she was my real mom.
173
00:11:41,582 --> 00:11:44,533
They said I looked just like her.
174
00:11:44,533 --> 00:11:46,423
I heard you took care of my mom
175
00:11:46,423 --> 00:11:48,309
when she was bedridden.
176
00:11:48,309 --> 00:11:51,341
Thank you so much.
177
00:11:51,341 --> 00:11:54,444
Come on. Let's eat.
178
00:11:54,445 --> 00:11:57,805
I heard you and that waitress from the restaurant
179
00:11:57,804 --> 00:12:01,606
are dating.
180
00:12:01,606 --> 00:12:22,319
We broke up.
181
00:12:22,320 --> 00:12:27,317
Ga-eun, why didn't you tell me...
182
00:12:27,317 --> 00:12:31,082
That your father lost his sense of smell?
183
00:12:31,082 --> 00:12:32,538
If you had told me,
184
00:12:32,538 --> 00:12:34,802
I wouldn't have been in such shock.
185
00:12:34,802 --> 00:12:38,331
He couldn't differentiate onions from berries.
186
00:12:38,331 --> 00:12:40,682
I didn't know how to tell you,
187
00:12:40,682 --> 00:12:44,043
as the results aren't even out yet.
188
00:12:44,043 --> 00:12:49,668
And Jinguk and Jeongeun don't know.
189
00:12:49,668 --> 00:12:51,067
Why are you here, Ms. Bae?
190
00:12:51,067 --> 00:12:52,955
You need to help at the counter.
191
00:12:52,955 --> 00:12:55,658
I don't work here.
192
00:12:55,658 --> 00:12:59,635
Ga-eun, do something about him.
193
00:12:59,635 --> 00:13:01,761
I really hate calculating money.
194
00:13:01,761 --> 00:13:03,904
Were you really an econ major?
195
00:13:03,904 --> 00:13:13,565
Economics isn't about counting money.
196
00:13:13,566 --> 00:13:15,021
I wish Chef Mansu was here.
197
00:13:15,020 --> 00:13:17,405
We have so many group reservations.
198
00:13:17,405 --> 00:13:19,437
We can just work a bit harder together.
199
00:13:19,437 --> 00:13:28,693
- I'll do that. / - Thanks.
200
00:13:28,693 --> 00:13:32,341
They're large bills and they add up to 200 grand.
201
00:13:32,341 --> 00:13:33,918
Thanks.
202
00:13:33,918 --> 00:13:38,781
Did you hear about Kang Gichan?
203
00:13:38,780 --> 00:13:40,324
His contract with YB
204
00:13:40,325 --> 00:13:42,246
has been terminated.
205
00:13:42,245 --> 00:13:43,846
What?
206
00:13:43,846 --> 00:13:46,581
The food poisoning claims proved to be false.
207
00:13:46,581 --> 00:13:51,053
But orders came from above to fire him.
208
00:13:51,053 --> 00:13:57,298
It doesn't concern our work.
209
00:13:57,298 --> 00:13:59,332
Thanks, Huijeong.
210
00:13:59,332 --> 00:14:02,991
I don't think I can do this anymore.
211
00:14:02,991 --> 00:14:05,358
My brother's been fired
212
00:14:05,359 --> 00:14:07,032
from both Marie's Buffet
213
00:14:07,032 --> 00:14:09,042
and the YB cafeteria.
214
00:14:09,042 --> 00:14:10,596
But why?
215
00:14:10,596 --> 00:14:12,427
I have no idea.
216
00:14:12,427 --> 00:14:16,163
But if you'd like me to continue doing this,
217
00:14:16,163 --> 00:14:23,460
please find me a company in place of Daechan.
218
00:14:23,460 --> 00:14:27,238
How is Eunju now financially?
219
00:14:27,238 --> 00:14:29,438
Her husband's business wasn't doing well,
220
00:14:29,437 --> 00:14:31,741
but it's been doing better I hear.
221
00:14:31,741 --> 00:14:33,885
When is that Eunju girl
222
00:14:33,885 --> 00:14:35,735
going to pay you back?
223
00:14:35,735 --> 00:14:38,358
Soon, I'm sure.
224
00:14:38,357 --> 00:14:40,317
What do you care?
225
00:14:40,317 --> 00:14:42,509
It's mom's money.
226
00:14:42,509 --> 00:14:44,830
Gichan's penniless right now.
227
00:14:44,830 --> 00:14:46,764
He lost his contract with YB today
228
00:14:46,764 --> 00:14:49,374
and all he has left are a few small diners.
229
00:14:49,374 --> 00:14:52,909
He may end up being a street vendor again.
230
00:14:52,909 --> 00:14:56,213
What happened?
231
00:14:56,214 --> 00:14:59,777
Give me some time. Let's figure something out.
232
00:14:59,777 --> 00:15:04,104
Mom and Huijeong, don't worry about me.
233
00:15:04,104 --> 00:15:05,831
Everyone's got it tough these days.
234
00:15:05,831 --> 00:15:09,224
I'll just find more clients.
235
00:15:09,224 --> 00:15:12,999
Minwu, grandpa's here!
236
00:15:12,999 --> 00:15:16,168
Hey! The soybean stew smells great!
237
00:15:16,168 --> 00:15:18,687
- Grandpa! / - Hi.
238
00:15:18,687 --> 00:15:21,552
How did you know we were about to have dinner?
239
00:15:21,552 --> 00:15:23,951
Why isn't your mom out here to greet me?
240
00:15:23,951 --> 00:15:25,478
Go wash your hands.
241
00:15:25,477 --> 00:15:26,980
Didn't you miss me?
242
00:15:26,980 --> 00:15:30,657
I went to Jeju-do with some pretty ladies.
243
00:15:30,657 --> 00:15:35,512
'Don't ask, please don't ask'
244
00:15:35,511 --> 00:15:38,552
'Don't ask me how old I am'
245
00:15:38,552 --> 00:15:41,712
'Don't ask, don't tell'
246
00:15:41,712 --> 00:15:44,735
Alright. I got into a brawl with Mansu
247
00:15:44,735 --> 00:15:46,192
and landed in the big house.
248
00:15:46,192 --> 00:15:48,278
Where?
249
00:15:48,278 --> 00:15:49,853
The big...
250
00:15:49,852 --> 00:15:53,684
Kindergarten.
251
00:15:53,684 --> 00:15:57,092
So you already knew that I got
252
00:15:57,092 --> 00:15:59,073
into that mess with Mansu?
253
00:15:59,073 --> 00:16:01,577
Did you visit Chef Geum at the hospital?
254
00:16:01,577 --> 00:16:03,706
He's been there for days now.
255
00:16:03,706 --> 00:16:06,705
I already gave him money to cover the bills.
256
00:16:06,705 --> 00:16:10,985
He just bragged about his daughter's engagement.
257
00:16:10,985 --> 00:16:13,377
What do you mean?
258
00:16:13,376 --> 00:16:16,337
Dad, go to the district office tomorrow
259
00:16:16,337 --> 00:16:18,177
to file for a marriage license.
260
00:16:18,177 --> 00:16:20,193
Whose marriage license?
261
00:16:20,193 --> 00:16:21,433
Who else's?
262
00:16:21,433 --> 00:16:24,846
Husband, Kang Daeho and wife, Kim Sunim.
263
00:16:24,846 --> 00:16:26,501
What?
264
00:16:26,501 --> 00:16:29,027
Don't get the wrong idea. I'm doing it for Minwu.
265
00:16:29,028 --> 00:16:31,892
Come on, sweetie.
266
00:16:31,892 --> 00:16:33,005
Ms. Im came
267
00:16:33,004 --> 00:16:35,244
and said she'd take Minwu,
268
00:16:35,244 --> 00:16:36,942
bringing mom up as a reason.
269
00:16:36,942 --> 00:16:38,509
What'd she say?
270
00:16:38,509 --> 00:16:40,361
That she wasn't on the family register?
271
00:16:40,361 --> 00:16:42,930
That evil woman. How dare she?
272
00:16:42,931 --> 00:16:44,619
I'll kick her butt.
273
00:16:44,619 --> 00:16:47,283
Huijeong already went over and gave them hell,
274
00:16:47,283 --> 00:16:49,205
so you don't have to.
275
00:16:49,205 --> 00:16:52,379
Give me Ms. Im's address!
276
00:16:52,379 --> 00:16:54,356
I tried to win over your mom to no avail,
277
00:16:54,356 --> 00:16:56,332
but one word from Ms. Im
278
00:16:56,332 --> 00:16:58,341
and she's marrying me?
279
00:16:58,341 --> 00:17:00,105
How will I ever thank her?
280
00:17:00,105 --> 00:17:02,755
I'll send her a gift.
281
00:17:02,755 --> 00:17:06,164
Matchmakers should be rewarded.
282
00:17:06,164 --> 00:17:08,059
And while we're at it,
283
00:17:08,059 --> 00:17:11,096
let's get plenty of ribs and rice cakes
284
00:17:11,096 --> 00:17:13,824
and throw ourselves a party.
285
00:17:13,824 --> 00:17:16,706
- You're that happy? / - Of course.
286
00:17:16,705 --> 00:17:19,354
How will I get them back?
287
00:17:19,355 --> 00:17:20,515
What?
288
00:17:20,515 --> 00:17:24,115
She'll get a restraining order?
289
00:17:24,115 --> 00:17:26,474
The audacity!
290
00:17:26,474 --> 00:17:27,882
Don't mind her.
291
00:17:27,883 --> 00:17:29,380
I'll make dinner.
292
00:17:29,380 --> 00:17:33,530
What did Huijeong say at work to you?
293
00:17:33,529 --> 00:17:36,913
She didn't speak a word of it.
294
00:17:36,913 --> 00:17:39,894
She told me to congratulate Ga-eun.
295
00:17:39,894 --> 00:17:41,532
That fake wench.
296
00:17:41,532 --> 00:17:44,245
She'll strike when you least expect it.
297
00:17:44,246 --> 00:17:46,798
Don't even talk to her.
298
00:17:46,798 --> 00:17:48,959
Mother.
299
00:17:48,959 --> 00:17:50,622
I don't want to talk
300
00:17:50,622 --> 00:17:52,979
about that woman in my own kitchen.
301
00:17:52,979 --> 00:17:54,658
This isn't
302
00:17:54,657 --> 00:17:57,130
about Huijeong at all, actually.
303
00:17:57,131 --> 00:17:58,490
This has to do
304
00:17:58,490 --> 00:18:00,594
with my grandson.
305
00:18:00,594 --> 00:18:01,699
You're not the third wheel.
306
00:18:01,699 --> 00:18:05,303
You have to put in your two cents.
307
00:18:05,303 --> 00:18:09,911
You're Minwu's stepmom, after all.
308
00:18:09,911 --> 00:18:11,097
Okay.
309
00:18:11,097 --> 00:18:12,373
I'm home.
310
00:18:12,373 --> 00:18:15,860
We're in the kitchen.
311
00:18:15,859 --> 00:18:17,812
What are you doing home already?
312
00:18:17,813 --> 00:18:21,149
I called father to tell him I was bringing food,
313
00:18:21,148 --> 00:18:23,845
but the hospital receptionist said he's asleep.
314
00:18:23,846 --> 00:18:25,854
So you came home?
315
00:18:25,854 --> 00:18:27,902
Don't you have to settle up accounts at work?
316
00:18:27,902 --> 00:18:30,382
Ga-eun and Ms. Bae are there for that.
317
00:18:30,382 --> 00:18:32,939
Oh, my goodness.
318
00:18:32,939 --> 00:18:36,966
What's that Ms. Bae doing back when she quit?
319
00:18:36,965 --> 00:18:39,485
I know women are fickle creatures.
320
00:18:39,486 --> 00:18:41,262
She used to love him so much,
321
00:18:41,261 --> 00:18:43,313
so how could she do that to him?
322
00:18:43,314 --> 00:18:47,000
I knew this was going to happen.
323
00:18:47,000 --> 00:18:48,481
How mean do you have to be
324
00:18:48,481 --> 00:18:50,593
for her to have a change of heart like this?
325
00:18:50,593 --> 00:18:52,258
Gichan didn't mean it
326
00:18:52,258 --> 00:18:54,562
when he said to turn her away.
327
00:18:54,561 --> 00:18:57,754
So you're blaming this on me right now?
328
00:18:57,755 --> 00:18:59,403
I'm saying you're somewhat responsible.
329
00:18:59,403 --> 00:19:02,372
Don't fight over someone else's breakup.
330
00:19:02,372 --> 00:19:05,210
It's all because her dad lost his sense of smell.
331
00:19:05,210 --> 00:19:06,682
He lost his sense of smell?
332
00:19:06,682 --> 00:19:07,890
Unbelievable.
333
00:19:07,890 --> 00:19:12,409
Are you sure?
334
00:19:12,409 --> 00:19:14,211
How was your dinner?
335
00:19:14,211 --> 00:19:16,409
It was great indeed.
336
00:19:16,409 --> 00:19:20,034
And Daechan's doing wonderfully.
337
00:19:20,034 --> 00:19:23,640
And Gichan's doing really well, too.
338
00:19:23,640 --> 00:19:36,988
I see.
339
00:19:36,988 --> 00:19:38,445
Have you eaten?
340
00:19:38,444 --> 00:19:40,971
I ate at the restaurant.
341
00:19:40,971 --> 00:19:42,108
I saw Ga-eun there,
342
00:19:42,108 --> 00:19:43,515
so I told her you were well.
343
00:19:43,516 --> 00:19:46,820
I rubbed it in. I did well, didn't I?
344
00:19:46,819 --> 00:19:48,483
Yeah.
345
00:19:48,483 --> 00:19:51,043
Even though it seems things are going well,
346
00:19:51,044 --> 00:19:54,548
deep down, they've got issues.
347
00:19:54,548 --> 00:19:55,724
I shouldn't be telling you this,
348
00:19:55,724 --> 00:19:58,028
but I thought you should know.
349
00:19:58,028 --> 00:19:59,989
Chef Geum...
350
00:19:59,989 --> 00:20:01,627
What about him?
351
00:20:01,627 --> 00:20:07,059
He lost his sense of smell.
352
00:20:07,059 --> 00:20:09,740
And Ga-eun was limping today.
353
00:20:09,740 --> 00:20:11,932
I felt so bad for her.
354
00:20:11,932 --> 00:20:13,932
Why was she limping?
355
00:20:13,932 --> 00:20:42,030
She must've sprained the heck out of her ankle.
356
00:20:42,030 --> 00:20:44,636
How'd you sprain it so badly?
357
00:20:44,636 --> 00:20:47,445
It's just a little sprain. I'll be fine.
358
00:20:47,445 --> 00:20:50,429
You should've gone to see a doctor.
359
00:20:50,430 --> 00:20:52,416
Maybe we should go to the ER.
360
00:20:52,415 --> 00:20:54,192
I'll go home and ice it down.
361
00:20:54,192 --> 00:20:55,625
I'll stop by a doctor's office
362
00:20:55,625 --> 00:20:57,770
after I go see dad tomorrow.
363
00:20:57,770 --> 00:21:02,913
Are you sure you can walk?
364
00:21:02,913 --> 00:21:04,032
Hold on.
365
00:21:04,032 --> 00:21:05,840
Get on my back.
366
00:21:05,840 --> 00:21:08,824
It'll be fine if I walk slowly.
367
00:21:08,825 --> 00:21:10,220
Oh, my!
368
00:21:10,220 --> 00:21:13,243
You know, for a small lady,
369
00:21:13,243 --> 00:21:54,615
you sure are heavy.
370
00:21:54,615 --> 00:21:55,973
Hello.
371
00:21:55,973 --> 00:21:58,188
May I have a bottle of soju?
372
00:21:58,189 --> 00:22:06,548
Sure, have a seat.
373
00:22:06,548 --> 00:22:11,204
Let me see.
374
00:22:11,204 --> 00:22:14,221
It seems less swollen than before.
375
00:22:14,221 --> 00:22:15,903
Are you alright?
376
00:22:15,903 --> 00:22:17,951
I feel a lot better.
377
00:22:17,951 --> 00:22:30,290
You should get going.
378
00:22:30,290 --> 00:22:50,962
Good night.
379
00:22:50,962 --> 00:22:54,543
- What the... / - Whoa...
380
00:22:54,544 --> 00:22:55,768
I'm sorry.
381
00:22:55,768 --> 00:22:57,814
Why'd you drink so much?
382
00:22:57,814 --> 00:23:00,206
I'm so sorry.
383
00:23:00,205 --> 00:23:09,509
I'm sorry.
384
00:23:09,509 --> 00:23:11,088
Oh, geez.
385
00:23:11,088 --> 00:23:15,259
One day in heels and it's sprained again?
386
00:23:15,259 --> 00:23:18,507
I think I'm better.
387
00:23:18,507 --> 00:23:23,274
Your dad's getting his results today, right?
388
00:23:23,273 --> 00:23:25,146
I'm anxious as can be.
389
00:23:25,146 --> 00:23:30,457
Imagine the torment he himself is feeling.
390
00:23:30,458 --> 00:23:33,567
I think you should go see him.
391
00:23:33,567 --> 00:23:37,505
Mansu can't smell?
392
00:23:37,505 --> 00:23:47,000
Because he fell while he was here?
393
00:23:47,000 --> 00:23:48,911
What's this?
394
00:23:48,911 --> 00:23:50,968
I couldn't put together much.
395
00:23:50,968 --> 00:24:03,150
We should pay something for compensation.
396
00:24:03,150 --> 00:24:04,438
Actually,
397
00:24:04,438 --> 00:24:08,951
Mansu might get upset if he sees you.
398
00:24:08,951 --> 00:24:14,047
I'll stay here, then. Call me.
399
00:24:14,047 --> 00:24:16,729
Mansu better be fine.
400
00:24:16,729 --> 00:24:22,088
What will I do?
401
00:24:22,088 --> 00:24:24,361
Are you serious?
402
00:24:24,362 --> 00:24:26,000
There was swelling in the brain,
403
00:24:26,000 --> 00:24:27,889
putting pressure on your olfactory nerves,
404
00:24:27,890 --> 00:24:31,129
but there's no permanent damage.
405
00:24:31,128 --> 00:24:33,456
So I can smell again
406
00:24:33,457 --> 00:24:35,920
once the swelling goes down?
407
00:24:35,920 --> 00:24:38,465
Your sense of smell will return slowly.
408
00:24:38,464 --> 00:24:40,672
But if you suffer this sort of shock,
409
00:24:40,672 --> 00:24:50,088
it may lead to permanent loss.
410
00:24:50,088 --> 00:24:53,159
Are your nostrils really stuffed?
411
00:24:53,160 --> 00:24:55,601
You fool.
412
00:24:55,601 --> 00:24:58,624
How could I breathe if that were the case?
413
00:24:58,624 --> 00:25:00,847
You're a chef.
414
00:25:00,847 --> 00:25:02,192
Your life as a chef would be over
415
00:25:02,192 --> 00:25:05,083
if you couldn't smell.
416
00:25:05,083 --> 00:25:08,194
You really can't smell?
417
00:25:08,193 --> 00:25:11,193
Get away from me. Your breath stinks!
418
00:25:11,193 --> 00:25:15,507
You didn't lose your sense of smell.
419
00:25:15,507 --> 00:25:20,147
You scared me!
420
00:25:20,146 --> 00:25:23,666
I brought you some compensation money,
421
00:25:23,666 --> 00:25:27,011
but it looks like you don't need it.
422
00:25:27,011 --> 00:25:29,658
I don't.
423
00:25:29,659 --> 00:25:32,516
You may have ruined my life,
424
00:25:32,516 --> 00:25:36,259
but I didn't want to ruin yours.
425
00:25:36,259 --> 00:25:42,186
Enough. Get out and don't come back.
426
00:25:42,186 --> 00:25:44,330
Aren't you leaving?
427
00:25:44,330 --> 00:25:49,826
I'm leaving.
428
00:25:49,826 --> 00:25:53,234
Hello?
429
00:25:53,234 --> 00:25:54,439
Ga-eun.
430
00:25:54,440 --> 00:25:56,879
That's great news.
431
00:25:56,878 --> 00:26:00,223
I'll stop by to see your doctor and then come up.
432
00:26:00,223 --> 00:26:03,231
You did me proud, hanging in there.
433
00:26:03,231 --> 00:26:04,606
Okay.
434
00:26:04,606 --> 00:26:09,759
So Chef Geum got his sense of smell back?
435
00:26:09,759 --> 00:26:14,007
You're sure?
436
00:26:14,007 --> 00:26:17,030
What a relief.
437
00:26:17,030 --> 00:26:31,384
Okay. I'll see you downstairs, dad.
438
00:26:31,384 --> 00:26:34,577
High heels aren't for everyone.
439
00:26:34,577 --> 00:26:37,461
I knew this was going to happen.
440
00:26:37,461 --> 00:26:39,358
You even refused my help.
441
00:26:39,358 --> 00:26:43,053
How'd you even get to the parking lot?
442
00:26:43,054 --> 00:26:45,669
Why didn't you tell me your ankle hurt?
443
00:26:45,669 --> 00:26:47,482
Why make me out to be the bad guy?
444
00:26:47,481 --> 00:26:49,126
My ankle?
445
00:26:49,126 --> 00:26:50,821
That was nothing compared
446
00:26:50,821 --> 00:27:08,073
to the pain you caused me yesterday.
447
00:27:08,074 --> 00:27:10,057
How's your ankle?
448
00:27:10,057 --> 00:27:11,616
Better.
449
00:27:11,616 --> 00:27:13,688
Dad got his results.
450
00:27:13,689 --> 00:27:16,153
His sense of smell is fine.
451
00:27:16,153 --> 00:27:24,085
That's great.
452
00:27:24,085 --> 00:27:26,309
We just met with your doctor.
453
00:27:26,309 --> 00:27:28,056
What a relief.
454
00:27:28,056 --> 00:27:29,424
It is.
455
00:27:29,424 --> 00:27:30,942
But you heard that
456
00:27:30,942 --> 00:27:33,826
if you do something like that again, you might
457
00:27:33,826 --> 00:27:35,499
lose it permanently, so be careful.
458
00:27:35,499 --> 00:27:36,815
I will.
459
00:27:36,815 --> 00:27:39,670
Since you're all better now,
460
00:27:39,670 --> 00:27:43,521
we'll start the project again.
461
00:27:43,520 --> 00:27:47,146
And I have something to tell you.
462
00:27:47,146 --> 00:27:49,601
Huijeong's assigned to our project
463
00:27:49,602 --> 00:27:52,355
as a representative from YB.
464
00:27:52,355 --> 00:27:56,316
Doesn't YB have other employees?
465
00:27:56,316 --> 00:28:00,185
I'm sorry I couldn't stop it.
466
00:28:00,185 --> 00:28:05,043
Does your father still not trust you?
467
00:28:05,044 --> 00:28:07,797
It's a huge business.
468
00:28:07,797 --> 00:28:09,549
Companies that fund such projects
469
00:28:09,549 --> 00:28:12,043
always send someone to overlook the process.
470
00:28:12,044 --> 00:28:14,600
And no one's more perfect than her for this.
471
00:28:14,599 --> 00:28:17,503
Is his sense of smell back,
472
00:28:17,503 --> 00:28:20,631
or not?
473
00:28:20,632 --> 00:28:23,942
That's good.
474
00:28:23,942 --> 00:28:27,751
I have a call. Bye, dad.
475
00:28:27,751 --> 00:28:30,584
Hi, mom.
476
00:28:30,584 --> 00:28:44,711
What happened to him?
477
00:28:44,711 --> 00:28:46,573
What's wrong?
478
00:28:46,573 --> 00:28:48,613
Minwu...
479
00:28:48,613 --> 00:28:50,972
Fell down the stairs at day care.
480
00:28:50,972 --> 00:28:54,317
What am I going to do?
481
00:28:54,317 --> 00:29:01,237
I'll drive you.
482
00:29:01,237 --> 00:29:06,037
Mommy!
483
00:29:06,037 --> 00:29:07,500
He got a cut on his forehead,
484
00:29:07,500 --> 00:29:10,845
so he got a few stitches.
485
00:29:10,845 --> 00:29:12,181
Did you get X-rays taken?
486
00:29:12,181 --> 00:29:13,644
He's not hurt anywhere else?
487
00:29:13,644 --> 00:29:19,443
Nope. He's fine.
488
00:29:19,443 --> 00:29:20,820
Remember me?
489
00:29:20,820 --> 00:29:23,972
Yes, Uncle Long Legs.
490
00:29:23,972 --> 00:29:26,212
You know taekwondo, right?
491
00:29:26,212 --> 00:29:29,204
Let's see you do a punch.
492
00:29:29,204 --> 00:29:33,253
Wow, you must be all better.
493
00:29:33,253 --> 00:29:35,708
Let's get home, little buddy.
494
00:29:35,709 --> 00:29:37,016
Here we go.
495
00:29:37,016 --> 00:29:48,223
- Shall we? / - Let's go.
496
00:29:48,222 --> 00:29:52,311
Good job, Minwu.
497
00:29:52,311 --> 00:29:54,222
Have a seat. Stay for some tea.
498
00:29:54,222 --> 00:29:55,695
That's quite alright.
499
00:29:55,695 --> 00:29:58,150
You can stay a bit longer.
500
00:29:58,151 --> 00:30:22,768
I'll be back in 30 minutes.
501
00:30:22,768 --> 00:30:25,168
Thanks for everything.
502
00:30:25,167 --> 00:30:27,693
I was so flustered earlier.
503
00:30:27,693 --> 00:30:29,622
It was the first time
504
00:30:29,622 --> 00:30:31,422
I realized
505
00:30:31,422 --> 00:30:34,662
that you are a mother.
506
00:30:34,662 --> 00:30:36,227
Go.
507
00:30:36,227 --> 00:30:39,807
Gichan told you, right?
508
00:30:39,807 --> 00:30:42,965
He lost the YB contract.
509
00:30:42,965 --> 00:30:45,647
It's not like if I begged you to hire him back,
510
00:30:45,647 --> 00:30:49,025
you would, right?
511
00:30:49,026 --> 00:30:51,507
You were somewhat responsible for this.
512
00:30:51,507 --> 00:30:56,171
You made a slush fund with Daechan's accounts.
513
00:30:56,171 --> 00:30:58,659
I don't know what you're talking about.
514
00:30:58,659 --> 00:31:06,604
Okay. I don't want to fight you today, either.
515
00:31:06,604 --> 00:31:11,250
When I see Minwu, a strange feeling comes over me.
516
00:31:11,250 --> 00:31:15,268
When you came to me 5 years ago, you were
517
00:31:15,268 --> 00:31:17,691
pregnant with him.
518
00:31:17,691 --> 00:31:19,846
What are you getting at?
519
00:31:19,846 --> 00:31:23,791
It's a good thing he turned out to be Jinguk's,
520
00:31:23,791 --> 00:31:26,358
but I realized how hurt you must've been
521
00:31:26,358 --> 00:31:30,014
after what I did to you.
522
00:31:30,015 --> 00:31:32,278
You're just realizing that?
523
00:31:32,278 --> 00:31:34,813
I don't know why I was so awful to you then.
524
00:31:34,813 --> 00:31:36,965
I regret it.
525
00:31:36,964 --> 00:31:39,894
I hated my mom and my dad
526
00:31:39,894 --> 00:31:42,239
back then, so...
527
00:31:42,239 --> 00:31:45,336
But now that you have your dad's approval
528
00:31:45,336 --> 00:31:47,159
and you got yourself a pretty wife,
529
00:31:47,159 --> 00:31:48,719
the world seems rosy to you?
530
00:31:48,719 --> 00:31:51,799
And you want a son, too?
531
00:31:51,799 --> 00:31:54,063
I must be getting to that age.
532
00:31:54,064 --> 00:31:55,863
I felt like a proud dad or something
533
00:31:55,863 --> 00:31:58,615
when I was carrying Minwu.
534
00:31:58,615 --> 00:32:29,364
Bastard...
535
00:32:29,364 --> 00:32:31,107
Hyeongjun was the one who toyed with you?
536
00:32:31,107 --> 00:32:32,515
I'll kill him.
537
00:32:32,516 --> 00:32:34,620
Don't use me as your excuse.
538
00:32:34,619 --> 00:32:36,491
You hate Hyeongjun
539
00:32:36,491 --> 00:32:38,483
because of Ga-eun, not me.
540
00:32:38,483 --> 00:32:39,299
Am I wrong?
541
00:32:39,299 --> 00:32:40,540
You're still not over
542
00:32:40,540 --> 00:32:42,107
what he did to you.
543
00:32:42,107 --> 00:32:43,604
So how would I let that slide?
544
00:32:43,604 --> 00:32:44,932
You think you lost the YB contract
545
00:32:44,932 --> 00:32:46,565
because of Hyeongjun?
546
00:32:46,565 --> 00:32:48,820
I wouldn't throw punches over getting fired.
547
00:32:48,819 --> 00:32:52,086
If you're ashamed of me, forget you ever knew me.
36476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.