All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.57 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.09] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:07,074 (Episode 57) 2 00:00:07,073 --> 00:00:10,041 Is that really you, Ga-eun? 3 00:00:10,041 --> 00:00:12,025 I feel awkward in this, too. 4 00:00:12,025 --> 00:00:15,184 Please don't do this sort of thing anymore. 5 00:00:15,185 --> 00:00:17,769 I like how you normally dress better, 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,658 but just this once, okay? 7 00:00:19,658 --> 00:00:25,266 Come on. 8 00:00:25,265 --> 00:00:27,975 - Did you ask to see me? / - Yeah. 9 00:00:27,975 --> 00:00:30,244 I need to get something done quickly. 10 00:00:30,245 --> 00:00:31,981 Get me two big ones. 11 00:00:31,981 --> 00:00:34,413 Should I prepare gift cards like before? 12 00:00:34,412 --> 00:00:37,163 Sure. They were easy to carry. 13 00:00:37,164 --> 00:00:39,908 The books are in order, right? 14 00:00:39,908 --> 00:00:42,826 Your son's here. 15 00:00:42,826 --> 00:00:46,579 Tell him to come in. 16 00:00:46,579 --> 00:00:53,759 Hello, Ga-eun! 17 00:00:53,759 --> 00:00:56,039 Come, my darling daughter-in-law. 18 00:00:56,039 --> 00:01:00,088 Sit. 19 00:01:00,088 --> 00:01:02,887 You picked out a pretty good ring. 20 00:01:02,887 --> 00:01:05,117 Not too shabby. 21 00:01:05,117 --> 00:01:06,783 It's too much for me, actually. 22 00:01:06,783 --> 00:01:10,585 Thank you for the flowers and fruit. 23 00:01:10,585 --> 00:01:12,858 Strike while the iron's hot and pick a date. 24 00:01:12,858 --> 00:01:18,465 I want a grandchild soon. 25 00:01:18,465 --> 00:01:21,505 Sir, I'll get going now. 26 00:01:21,504 --> 00:01:22,497 Oh, yeah. 27 00:01:22,498 --> 00:01:24,347 I heard you two went to the same college. 28 00:01:24,346 --> 00:01:26,152 Do you know each other? 29 00:01:26,153 --> 00:01:27,690 Of course. 30 00:01:27,689 --> 00:01:30,706 And we've grown close, thanks to your son. 31 00:01:30,706 --> 00:01:32,693 Congratulations, Ga-eun. 32 00:01:32,694 --> 00:01:37,150 Thanks. 33 00:01:37,150 --> 00:01:38,686 Now that the engagement's done and over with, 34 00:01:38,686 --> 00:01:44,575 let's get the business rolling. 35 00:01:44,575 --> 00:01:46,486 We'll get things started 36 00:01:46,486 --> 00:02:27,908 once Ga-eun's dad is out of the hospital. 37 00:02:27,908 --> 00:02:36,937 Man. 38 00:02:36,937 --> 00:02:39,060 I'm sorry to keep you waiting. 39 00:02:39,060 --> 00:02:40,402 That's quite alright. 40 00:02:40,402 --> 00:02:42,852 How is the patient? 41 00:02:42,852 --> 00:02:44,740 He left work and is getting treated, 42 00:02:44,740 --> 00:02:46,528 so he'll be fine. 43 00:02:46,528 --> 00:02:49,449 Is he the only one who got food poisoning? 44 00:02:49,449 --> 00:02:51,512 I delivered the same 45 00:02:51,513 --> 00:02:54,296 batch of scallops to 5 other restaurants, 46 00:02:54,296 --> 00:02:57,168 but no one else had issues. 47 00:02:57,168 --> 00:03:01,514 Upper management terminated the contract, 48 00:03:01,514 --> 00:03:04,504 as the contract states we have that right. 49 00:03:04,503 --> 00:03:06,960 You said he didn't have food poisoning symptoms. 50 00:03:06,961 --> 00:03:08,961 It doesn't make sense that only one person 51 00:03:08,961 --> 00:03:11,384 out of many would get food poisoning. 52 00:03:11,383 --> 00:03:15,127 Maybe he was allergic. 53 00:03:15,127 --> 00:03:16,817 I understand how you feel, 54 00:03:16,818 --> 00:03:19,112 but we're very strict about these matters. 55 00:03:19,112 --> 00:03:40,252 Please be understanding. Goodbye. 56 00:03:40,252 --> 00:03:43,316 Why are you being so nice to me? 57 00:03:43,317 --> 00:04:04,003 So I can make you go under. 58 00:04:04,002 --> 00:04:20,091 Get in. 59 00:04:20,091 --> 00:04:23,051 I don't have to walk you to your car, do I? 60 00:04:23,052 --> 00:04:25,237 I figure you two have things to talk about. 61 00:04:25,237 --> 00:04:29,427 We don't. I'm too busy for that. 62 00:04:29,427 --> 00:04:37,685 We need to talk. 63 00:04:37,685 --> 00:04:39,884 Ga-eun's so lucky! 64 00:04:39,884 --> 00:04:43,704 I know! It's like she hit the jackpot. 65 00:04:43,704 --> 00:04:45,422 Wait a minute. 66 00:04:45,422 --> 00:04:47,471 Why are you back alone? Where's Ga-eun? 67 00:04:47,471 --> 00:04:49,930 This isn't fair. 68 00:04:49,930 --> 00:04:52,716 We were waiting to see her. 69 00:04:52,716 --> 00:04:55,734 I wasn't aware. 70 00:04:55,735 --> 00:04:58,305 Is she already playing the role of your wife? 71 00:04:58,305 --> 00:05:00,336 I feel her growing distant already. 72 00:05:00,336 --> 00:05:03,346 As you should. She'll be the wife of your CEO. 73 00:05:03,346 --> 00:05:06,774 She can't be away from the kitchen for too long. 74 00:05:06,774 --> 00:05:09,458 If she's not here soon, I'll go to the kitchen. 75 00:05:09,458 --> 00:05:10,570 Call her. 76 00:05:10,569 --> 00:05:14,211 She'll be in soon for a meeting. 77 00:05:14,211 --> 00:05:19,834 Okay. 78 00:05:19,834 --> 00:05:30,132 Have a seat. 79 00:05:30,132 --> 00:05:33,850 I signed a contract saying I wouldn't talk to you 80 00:05:33,850 --> 00:05:37,499 even if we met by chance. 81 00:05:37,499 --> 00:05:40,970 That's when I was still hung up over you. 82 00:05:40,970 --> 00:05:43,042 There's nothing between us now. 83 00:05:43,041 --> 00:05:47,987 It's okay. 84 00:05:47,987 --> 00:05:50,564 Is that the ring the woman dressed in black 85 00:05:50,564 --> 00:05:53,651 who came in a black limo delivered to you? 86 00:05:53,651 --> 00:05:57,829 So it's expensive, right? 87 00:05:57,829 --> 00:06:00,651 Let's talk about work. 88 00:06:00,651 --> 00:06:02,531 About the shrimp soy sauce. 89 00:06:02,531 --> 00:06:04,779 What shrimp soy sauce? 90 00:06:04,779 --> 00:06:08,779 Oh, the one you wanted to go in on together? 91 00:06:08,779 --> 00:06:11,555 I'm out. 92 00:06:11,555 --> 00:06:14,436 I won't do it. 93 00:06:14,437 --> 00:06:17,684 I need money to do it. 94 00:06:17,684 --> 00:06:19,956 And I lied about getting together 95 00:06:19,956 --> 00:06:22,468 that 100 grand in a year. 96 00:06:22,468 --> 00:06:24,348 Fine. 97 00:06:24,348 --> 00:06:27,052 Then, this talk's over? 98 00:06:27,052 --> 00:06:29,788 I was worried you might chase after me again 99 00:06:29,788 --> 00:06:32,891 and bother me to death. 100 00:06:32,891 --> 00:06:36,995 Seeing you with that ring is a load off my mind. 101 00:06:36,995 --> 00:06:39,284 And about the hats... 102 00:06:39,285 --> 00:06:42,165 It's a good thing they blew into the sea that day. 103 00:06:42,165 --> 00:06:44,809 It'd be ridiculous if I'd held on to mine. 104 00:06:44,809 --> 00:06:47,543 I'm glad that happened. 105 00:06:47,543 --> 00:06:53,304 And about that scarf... 106 00:06:53,303 --> 00:06:57,192 I'll give it back. 107 00:06:57,192 --> 00:07:00,687 Throw it out. 108 00:07:00,687 --> 00:07:03,961 It's not like you'd wear a cheap one anymore. 109 00:07:03,961 --> 00:07:05,569 I used to be a model, remember? 110 00:07:05,569 --> 00:07:08,064 I know how much an outfit like that costs. 111 00:07:08,064 --> 00:07:12,385 You won't even be doing bank errands yourself. 112 00:07:12,384 --> 00:07:14,928 Must you be so mean? 113 00:07:14,928 --> 00:07:17,000 This is our last time together. 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 We could make this moment beautiful. 115 00:07:19,000 --> 00:07:22,887 A beautiful parting? For what? 116 00:07:22,887 --> 00:07:24,607 Fine. 117 00:07:24,607 --> 00:07:37,430 Thanks for giving me reason to hate you. 118 00:07:37,430 --> 00:07:39,093 Are you okay? 119 00:07:39,093 --> 00:07:40,260 Go. 120 00:07:40,261 --> 00:07:43,322 Are you sure you didn't sprain it? Get up. 121 00:07:43,322 --> 00:07:53,795 I'm fine. 122 00:07:53,795 --> 00:07:57,355 Fine. 123 00:07:57,355 --> 00:08:00,923 You're older than me, 124 00:08:00,923 --> 00:08:05,091 so I'm sure you know better. 125 00:08:05,091 --> 00:09:14,884 Have a great wedding and a good life. 126 00:09:14,884 --> 00:09:17,563 Gichan, you jerk. 127 00:09:17,563 --> 00:09:20,748 Is that the best you can do? 128 00:09:20,749 --> 00:09:36,308 Did we have to end it like this? 129 00:09:36,308 --> 00:09:37,302 Gichan. 130 00:09:37,302 --> 00:09:39,325 We really lost the YB contract? 131 00:09:39,325 --> 00:09:41,027 Did he really have food poisoning? 132 00:09:41,027 --> 00:09:43,322 I don't think so, 133 00:09:43,322 --> 00:09:45,374 but they terminated the contract. 134 00:09:45,374 --> 00:09:47,014 People with money are the worst. 135 00:09:47,014 --> 00:09:49,246 This is so unfair! 136 00:09:49,246 --> 00:09:54,754 He said it was in the contract. 137 00:09:54,754 --> 00:09:57,826 Are you upset because of the money? 138 00:09:57,826 --> 00:09:59,833 I told the seafood market vendors 139 00:09:59,833 --> 00:10:02,218 that we'd be paying them in 2 days. 140 00:10:02,219 --> 00:10:05,850 I told you to pay people the same day. 141 00:10:05,850 --> 00:10:08,481 I was trying to save on the loan interest. 142 00:10:08,481 --> 00:10:11,418 I wanted to pay that down first. 143 00:10:11,418 --> 00:10:13,951 I'll do manual labor if I have to. 144 00:10:13,951 --> 00:10:16,552 You said you're going to see your mom, right? 145 00:10:16,552 --> 00:10:18,653 She has a guest over? 146 00:10:18,653 --> 00:10:22,269 Oh... 147 00:10:22,269 --> 00:10:25,429 Mom, is this something serious? 148 00:10:25,429 --> 00:10:28,764 I was shocked you wanted to see me. 149 00:10:28,764 --> 00:10:32,846 I'm afraid I have to remove my name 150 00:10:32,846 --> 00:10:38,405 as your dad's wife. 151 00:10:38,405 --> 00:10:40,357 I figured you would have already 152 00:10:40,357 --> 00:10:42,325 when you found your kids. 153 00:10:42,326 --> 00:10:44,829 You should. 154 00:10:44,828 --> 00:10:48,170 It doesn't change that fact you're my daughter. 155 00:10:48,171 --> 00:10:52,635 I know. 156 00:10:52,634 --> 00:10:58,163 I'm happy you're doing so well. 157 00:10:58,163 --> 00:11:01,120 I'm sorry I haven't paid you back yet. 158 00:11:01,120 --> 00:11:03,217 Don't say that. 159 00:11:03,217 --> 00:11:07,601 I can make ends meet fine without it. 160 00:11:07,601 --> 00:11:12,761 That must be Gichan. 161 00:11:12,761 --> 00:11:15,464 Sorry I'm late. 162 00:11:15,465 --> 00:11:17,594 Say hello. 163 00:11:17,594 --> 00:11:18,857 You must be Eunju. 164 00:11:18,856 --> 00:11:21,033 Nice to meet you. I'm Gichan. 165 00:11:21,033 --> 00:11:21,937 Hello. 166 00:11:21,937 --> 00:11:24,576 I saw you on TV a long time ago. 167 00:11:24,576 --> 00:11:26,897 I also looked for you at the restaurant once. 168 00:11:26,897 --> 00:11:28,729 I see. 169 00:11:28,729 --> 00:11:33,120 You and mom look alike. 170 00:11:33,120 --> 00:11:35,731 It's amazing. 171 00:11:35,731 --> 00:11:38,687 I was 6 when mom first came to live with us, 172 00:11:38,687 --> 00:11:41,582 and everyone thought she was my real mom. 173 00:11:41,582 --> 00:11:44,533 They said I looked just like her. 174 00:11:44,533 --> 00:11:46,423 I heard you took care of my mom 175 00:11:46,423 --> 00:11:48,309 when she was bedridden. 176 00:11:48,309 --> 00:11:51,341 Thank you so much. 177 00:11:51,341 --> 00:11:54,444 Come on. Let's eat. 178 00:11:54,445 --> 00:11:57,805 I heard you and that waitress from the restaurant 179 00:11:57,804 --> 00:12:01,606 are dating. 180 00:12:01,606 --> 00:12:22,319 We broke up. 181 00:12:22,320 --> 00:12:27,317 Ga-eun, why didn't you tell me... 182 00:12:27,317 --> 00:12:31,082 That your father lost his sense of smell? 183 00:12:31,082 --> 00:12:32,538 If you had told me, 184 00:12:32,538 --> 00:12:34,802 I wouldn't have been in such shock. 185 00:12:34,802 --> 00:12:38,331 He couldn't differentiate onions from berries. 186 00:12:38,331 --> 00:12:40,682 I didn't know how to tell you, 187 00:12:40,682 --> 00:12:44,043 as the results aren't even out yet. 188 00:12:44,043 --> 00:12:49,668 And Jinguk and Jeongeun don't know. 189 00:12:49,668 --> 00:12:51,067 Why are you here, Ms. Bae? 190 00:12:51,067 --> 00:12:52,955 You need to help at the counter. 191 00:12:52,955 --> 00:12:55,658 I don't work here. 192 00:12:55,658 --> 00:12:59,635 Ga-eun, do something about him. 193 00:12:59,635 --> 00:13:01,761 I really hate calculating money. 194 00:13:01,761 --> 00:13:03,904 Were you really an econ major? 195 00:13:03,904 --> 00:13:13,565 Economics isn't about counting money. 196 00:13:13,566 --> 00:13:15,021 I wish Chef Mansu was here. 197 00:13:15,020 --> 00:13:17,405 We have so many group reservations. 198 00:13:17,405 --> 00:13:19,437 We can just work a bit harder together. 199 00:13:19,437 --> 00:13:28,693 - I'll do that. / - Thanks. 200 00:13:28,693 --> 00:13:32,341 They're large bills and they add up to 200 grand. 201 00:13:32,341 --> 00:13:33,918 Thanks. 202 00:13:33,918 --> 00:13:38,781 Did you hear about Kang Gichan? 203 00:13:38,780 --> 00:13:40,324 His contract with YB 204 00:13:40,325 --> 00:13:42,246 has been terminated. 205 00:13:42,245 --> 00:13:43,846 What? 206 00:13:43,846 --> 00:13:46,581 The food poisoning claims proved to be false. 207 00:13:46,581 --> 00:13:51,053 But orders came from above to fire him. 208 00:13:51,053 --> 00:13:57,298 It doesn't concern our work. 209 00:13:57,298 --> 00:13:59,332 Thanks, Huijeong. 210 00:13:59,332 --> 00:14:02,991 I don't think I can do this anymore. 211 00:14:02,991 --> 00:14:05,358 My brother's been fired 212 00:14:05,359 --> 00:14:07,032 from both Marie's Buffet 213 00:14:07,032 --> 00:14:09,042 and the YB cafeteria. 214 00:14:09,042 --> 00:14:10,596 But why? 215 00:14:10,596 --> 00:14:12,427 I have no idea. 216 00:14:12,427 --> 00:14:16,163 But if you'd like me to continue doing this, 217 00:14:16,163 --> 00:14:23,460 please find me a company in place of Daechan. 218 00:14:23,460 --> 00:14:27,238 How is Eunju now financially? 219 00:14:27,238 --> 00:14:29,438 Her husband's business wasn't doing well, 220 00:14:29,437 --> 00:14:31,741 but it's been doing better I hear. 221 00:14:31,741 --> 00:14:33,885 When is that Eunju girl 222 00:14:33,885 --> 00:14:35,735 going to pay you back? 223 00:14:35,735 --> 00:14:38,358 Soon, I'm sure. 224 00:14:38,357 --> 00:14:40,317 What do you care? 225 00:14:40,317 --> 00:14:42,509 It's mom's money. 226 00:14:42,509 --> 00:14:44,830 Gichan's penniless right now. 227 00:14:44,830 --> 00:14:46,764 He lost his contract with YB today 228 00:14:46,764 --> 00:14:49,374 and all he has left are a few small diners. 229 00:14:49,374 --> 00:14:52,909 He may end up being a street vendor again. 230 00:14:52,909 --> 00:14:56,213 What happened? 231 00:14:56,214 --> 00:14:59,777 Give me some time. Let's figure something out. 232 00:14:59,777 --> 00:15:04,104 Mom and Huijeong, don't worry about me. 233 00:15:04,104 --> 00:15:05,831 Everyone's got it tough these days. 234 00:15:05,831 --> 00:15:09,224 I'll just find more clients. 235 00:15:09,224 --> 00:15:12,999 Minwu, grandpa's here! 236 00:15:12,999 --> 00:15:16,168 Hey! The soybean stew smells great! 237 00:15:16,168 --> 00:15:18,687 - Grandpa! / - Hi. 238 00:15:18,687 --> 00:15:21,552 How did you know we were about to have dinner? 239 00:15:21,552 --> 00:15:23,951 Why isn't your mom out here to greet me? 240 00:15:23,951 --> 00:15:25,478 Go wash your hands. 241 00:15:25,477 --> 00:15:26,980 Didn't you miss me? 242 00:15:26,980 --> 00:15:30,657 I went to Jeju-do with some pretty ladies. 243 00:15:30,657 --> 00:15:35,512 'Don't ask, please don't ask' 244 00:15:35,511 --> 00:15:38,552 'Don't ask me how old I am' 245 00:15:38,552 --> 00:15:41,712 'Don't ask, don't tell' 246 00:15:41,712 --> 00:15:44,735 Alright. I got into a brawl with Mansu 247 00:15:44,735 --> 00:15:46,192 and landed in the big house. 248 00:15:46,192 --> 00:15:48,278 Where? 249 00:15:48,278 --> 00:15:49,853 The big... 250 00:15:49,852 --> 00:15:53,684 Kindergarten. 251 00:15:53,684 --> 00:15:57,092 So you already knew that I got 252 00:15:57,092 --> 00:15:59,073 into that mess with Mansu? 253 00:15:59,073 --> 00:16:01,577 Did you visit Chef Geum at the hospital? 254 00:16:01,577 --> 00:16:03,706 He's been there for days now. 255 00:16:03,706 --> 00:16:06,705 I already gave him money to cover the bills. 256 00:16:06,705 --> 00:16:10,985 He just bragged about his daughter's engagement. 257 00:16:10,985 --> 00:16:13,377 What do you mean? 258 00:16:13,376 --> 00:16:16,337 Dad, go to the district office tomorrow 259 00:16:16,337 --> 00:16:18,177 to file for a marriage license. 260 00:16:18,177 --> 00:16:20,193 Whose marriage license? 261 00:16:20,193 --> 00:16:21,433 Who else's? 262 00:16:21,433 --> 00:16:24,846 Husband, Kang Daeho and wife, Kim Sunim. 263 00:16:24,846 --> 00:16:26,501 What? 264 00:16:26,501 --> 00:16:29,027 Don't get the wrong idea. I'm doing it for Minwu. 265 00:16:29,028 --> 00:16:31,892 Come on, sweetie. 266 00:16:31,892 --> 00:16:33,005 Ms. Im came 267 00:16:33,004 --> 00:16:35,244 and said she'd take Minwu, 268 00:16:35,244 --> 00:16:36,942 bringing mom up as a reason. 269 00:16:36,942 --> 00:16:38,509 What'd she say? 270 00:16:38,509 --> 00:16:40,361 That she wasn't on the family register? 271 00:16:40,361 --> 00:16:42,930 That evil woman. How dare she? 272 00:16:42,931 --> 00:16:44,619 I'll kick her butt. 273 00:16:44,619 --> 00:16:47,283 Huijeong already went over and gave them hell, 274 00:16:47,283 --> 00:16:49,205 so you don't have to. 275 00:16:49,205 --> 00:16:52,379 Give me Ms. Im's address! 276 00:16:52,379 --> 00:16:54,356 I tried to win over your mom to no avail, 277 00:16:54,356 --> 00:16:56,332 but one word from Ms. Im 278 00:16:56,332 --> 00:16:58,341 and she's marrying me? 279 00:16:58,341 --> 00:17:00,105 How will I ever thank her? 280 00:17:00,105 --> 00:17:02,755 I'll send her a gift. 281 00:17:02,755 --> 00:17:06,164 Matchmakers should be rewarded. 282 00:17:06,164 --> 00:17:08,059 And while we're at it, 283 00:17:08,059 --> 00:17:11,096 let's get plenty of ribs and rice cakes 284 00:17:11,096 --> 00:17:13,824 and throw ourselves a party. 285 00:17:13,824 --> 00:17:16,706 - You're that happy? / - Of course. 286 00:17:16,705 --> 00:17:19,354 How will I get them back? 287 00:17:19,355 --> 00:17:20,515 What? 288 00:17:20,515 --> 00:17:24,115 She'll get a restraining order? 289 00:17:24,115 --> 00:17:26,474 The audacity! 290 00:17:26,474 --> 00:17:27,882 Don't mind her. 291 00:17:27,883 --> 00:17:29,380 I'll make dinner. 292 00:17:29,380 --> 00:17:33,530 What did Huijeong say at work to you? 293 00:17:33,529 --> 00:17:36,913 She didn't speak a word of it. 294 00:17:36,913 --> 00:17:39,894 She told me to congratulate Ga-eun. 295 00:17:39,894 --> 00:17:41,532 That fake wench. 296 00:17:41,532 --> 00:17:44,245 She'll strike when you least expect it. 297 00:17:44,246 --> 00:17:46,798 Don't even talk to her. 298 00:17:46,798 --> 00:17:48,959 Mother. 299 00:17:48,959 --> 00:17:50,622 I don't want to talk 300 00:17:50,622 --> 00:17:52,979 about that woman in my own kitchen. 301 00:17:52,979 --> 00:17:54,658 This isn't 302 00:17:54,657 --> 00:17:57,130 about Huijeong at all, actually. 303 00:17:57,131 --> 00:17:58,490 This has to do 304 00:17:58,490 --> 00:18:00,594 with my grandson. 305 00:18:00,594 --> 00:18:01,699 You're not the third wheel. 306 00:18:01,699 --> 00:18:05,303 You have to put in your two cents. 307 00:18:05,303 --> 00:18:09,911 You're Minwu's stepmom, after all. 308 00:18:09,911 --> 00:18:11,097 Okay. 309 00:18:11,097 --> 00:18:12,373 I'm home. 310 00:18:12,373 --> 00:18:15,860 We're in the kitchen. 311 00:18:15,859 --> 00:18:17,812 What are you doing home already? 312 00:18:17,813 --> 00:18:21,149 I called father to tell him I was bringing food, 313 00:18:21,148 --> 00:18:23,845 but the hospital receptionist said he's asleep. 314 00:18:23,846 --> 00:18:25,854 So you came home? 315 00:18:25,854 --> 00:18:27,902 Don't you have to settle up accounts at work? 316 00:18:27,902 --> 00:18:30,382 Ga-eun and Ms. Bae are there for that. 317 00:18:30,382 --> 00:18:32,939 Oh, my goodness. 318 00:18:32,939 --> 00:18:36,966 What's that Ms. Bae doing back when she quit? 319 00:18:36,965 --> 00:18:39,485 I know women are fickle creatures. 320 00:18:39,486 --> 00:18:41,262 She used to love him so much, 321 00:18:41,261 --> 00:18:43,313 so how could she do that to him? 322 00:18:43,314 --> 00:18:47,000 I knew this was going to happen. 323 00:18:47,000 --> 00:18:48,481 How mean do you have to be 324 00:18:48,481 --> 00:18:50,593 for her to have a change of heart like this? 325 00:18:50,593 --> 00:18:52,258 Gichan didn't mean it 326 00:18:52,258 --> 00:18:54,562 when he said to turn her away. 327 00:18:54,561 --> 00:18:57,754 So you're blaming this on me right now? 328 00:18:57,755 --> 00:18:59,403 I'm saying you're somewhat responsible. 329 00:18:59,403 --> 00:19:02,372 Don't fight over someone else's breakup. 330 00:19:02,372 --> 00:19:05,210 It's all because her dad lost his sense of smell. 331 00:19:05,210 --> 00:19:06,682 He lost his sense of smell? 332 00:19:06,682 --> 00:19:07,890 Unbelievable. 333 00:19:07,890 --> 00:19:12,409 Are you sure? 334 00:19:12,409 --> 00:19:14,211 How was your dinner? 335 00:19:14,211 --> 00:19:16,409 It was great indeed. 336 00:19:16,409 --> 00:19:20,034 And Daechan's doing wonderfully. 337 00:19:20,034 --> 00:19:23,640 And Gichan's doing really well, too. 338 00:19:23,640 --> 00:19:36,988 I see. 339 00:19:36,988 --> 00:19:38,445 Have you eaten? 340 00:19:38,444 --> 00:19:40,971 I ate at the restaurant. 341 00:19:40,971 --> 00:19:42,108 I saw Ga-eun there, 342 00:19:42,108 --> 00:19:43,515 so I told her you were well. 343 00:19:43,516 --> 00:19:46,820 I rubbed it in. I did well, didn't I? 344 00:19:46,819 --> 00:19:48,483 Yeah. 345 00:19:48,483 --> 00:19:51,043 Even though it seems things are going well, 346 00:19:51,044 --> 00:19:54,548 deep down, they've got issues. 347 00:19:54,548 --> 00:19:55,724 I shouldn't be telling you this, 348 00:19:55,724 --> 00:19:58,028 but I thought you should know. 349 00:19:58,028 --> 00:19:59,989 Chef Geum... 350 00:19:59,989 --> 00:20:01,627 What about him? 351 00:20:01,627 --> 00:20:07,059 He lost his sense of smell. 352 00:20:07,059 --> 00:20:09,740 And Ga-eun was limping today. 353 00:20:09,740 --> 00:20:11,932 I felt so bad for her. 354 00:20:11,932 --> 00:20:13,932 Why was she limping? 355 00:20:13,932 --> 00:20:42,030 She must've sprained the heck out of her ankle. 356 00:20:42,030 --> 00:20:44,636 How'd you sprain it so badly? 357 00:20:44,636 --> 00:20:47,445 It's just a little sprain. I'll be fine. 358 00:20:47,445 --> 00:20:50,429 You should've gone to see a doctor. 359 00:20:50,430 --> 00:20:52,416 Maybe we should go to the ER. 360 00:20:52,415 --> 00:20:54,192 I'll go home and ice it down. 361 00:20:54,192 --> 00:20:55,625 I'll stop by a doctor's office 362 00:20:55,625 --> 00:20:57,770 after I go see dad tomorrow. 363 00:20:57,770 --> 00:21:02,913 Are you sure you can walk? 364 00:21:02,913 --> 00:21:04,032 Hold on. 365 00:21:04,032 --> 00:21:05,840 Get on my back. 366 00:21:05,840 --> 00:21:08,824 It'll be fine if I walk slowly. 367 00:21:08,825 --> 00:21:10,220 Oh, my! 368 00:21:10,220 --> 00:21:13,243 You know, for a small lady, 369 00:21:13,243 --> 00:21:54,615 you sure are heavy. 370 00:21:54,615 --> 00:21:55,973 Hello. 371 00:21:55,973 --> 00:21:58,188 May I have a bottle of soju? 372 00:21:58,189 --> 00:22:06,548 Sure, have a seat. 373 00:22:06,548 --> 00:22:11,204 Let me see. 374 00:22:11,204 --> 00:22:14,221 It seems less swollen than before. 375 00:22:14,221 --> 00:22:15,903 Are you alright? 376 00:22:15,903 --> 00:22:17,951 I feel a lot better. 377 00:22:17,951 --> 00:22:30,290 You should get going. 378 00:22:30,290 --> 00:22:50,962 Good night. 379 00:22:50,962 --> 00:22:54,543 - What the... / - Whoa... 380 00:22:54,544 --> 00:22:55,768 I'm sorry. 381 00:22:55,768 --> 00:22:57,814 Why'd you drink so much? 382 00:22:57,814 --> 00:23:00,206 I'm so sorry. 383 00:23:00,205 --> 00:23:09,509 I'm sorry. 384 00:23:09,509 --> 00:23:11,088 Oh, geez. 385 00:23:11,088 --> 00:23:15,259 One day in heels and it's sprained again? 386 00:23:15,259 --> 00:23:18,507 I think I'm better. 387 00:23:18,507 --> 00:23:23,274 Your dad's getting his results today, right? 388 00:23:23,273 --> 00:23:25,146 I'm anxious as can be. 389 00:23:25,146 --> 00:23:30,457 Imagine the torment he himself is feeling. 390 00:23:30,458 --> 00:23:33,567 I think you should go see him. 391 00:23:33,567 --> 00:23:37,505 Mansu can't smell? 392 00:23:37,505 --> 00:23:47,000 Because he fell while he was here? 393 00:23:47,000 --> 00:23:48,911 What's this? 394 00:23:48,911 --> 00:23:50,968 I couldn't put together much. 395 00:23:50,968 --> 00:24:03,150 We should pay something for compensation. 396 00:24:03,150 --> 00:24:04,438 Actually, 397 00:24:04,438 --> 00:24:08,951 Mansu might get upset if he sees you. 398 00:24:08,951 --> 00:24:14,047 I'll stay here, then. Call me. 399 00:24:14,047 --> 00:24:16,729 Mansu better be fine. 400 00:24:16,729 --> 00:24:22,088 What will I do? 401 00:24:22,088 --> 00:24:24,361 Are you serious? 402 00:24:24,362 --> 00:24:26,000 There was swelling in the brain, 403 00:24:26,000 --> 00:24:27,889 putting pressure on your olfactory nerves, 404 00:24:27,890 --> 00:24:31,129 but there's no permanent damage. 405 00:24:31,128 --> 00:24:33,456 So I can smell again 406 00:24:33,457 --> 00:24:35,920 once the swelling goes down? 407 00:24:35,920 --> 00:24:38,465 Your sense of smell will return slowly. 408 00:24:38,464 --> 00:24:40,672 But if you suffer this sort of shock, 409 00:24:40,672 --> 00:24:50,088 it may lead to permanent loss. 410 00:24:50,088 --> 00:24:53,159 Are your nostrils really stuffed? 411 00:24:53,160 --> 00:24:55,601 You fool. 412 00:24:55,601 --> 00:24:58,624 How could I breathe if that were the case? 413 00:24:58,624 --> 00:25:00,847 You're a chef. 414 00:25:00,847 --> 00:25:02,192 Your life as a chef would be over 415 00:25:02,192 --> 00:25:05,083 if you couldn't smell. 416 00:25:05,083 --> 00:25:08,194 You really can't smell? 417 00:25:08,193 --> 00:25:11,193 Get away from me. Your breath stinks! 418 00:25:11,193 --> 00:25:15,507 You didn't lose your sense of smell. 419 00:25:15,507 --> 00:25:20,147 You scared me! 420 00:25:20,146 --> 00:25:23,666 I brought you some compensation money, 421 00:25:23,666 --> 00:25:27,011 but it looks like you don't need it. 422 00:25:27,011 --> 00:25:29,658 I don't. 423 00:25:29,659 --> 00:25:32,516 You may have ruined my life, 424 00:25:32,516 --> 00:25:36,259 but I didn't want to ruin yours. 425 00:25:36,259 --> 00:25:42,186 Enough. Get out and don't come back. 426 00:25:42,186 --> 00:25:44,330 Aren't you leaving? 427 00:25:44,330 --> 00:25:49,826 I'm leaving. 428 00:25:49,826 --> 00:25:53,234 Hello? 429 00:25:53,234 --> 00:25:54,439 Ga-eun. 430 00:25:54,440 --> 00:25:56,879 That's great news. 431 00:25:56,878 --> 00:26:00,223 I'll stop by to see your doctor and then come up. 432 00:26:00,223 --> 00:26:03,231 You did me proud, hanging in there. 433 00:26:03,231 --> 00:26:04,606 Okay. 434 00:26:04,606 --> 00:26:09,759 So Chef Geum got his sense of smell back? 435 00:26:09,759 --> 00:26:14,007 You're sure? 436 00:26:14,007 --> 00:26:17,030 What a relief. 437 00:26:17,030 --> 00:26:31,384 Okay. I'll see you downstairs, dad. 438 00:26:31,384 --> 00:26:34,577 High heels aren't for everyone. 439 00:26:34,577 --> 00:26:37,461 I knew this was going to happen. 440 00:26:37,461 --> 00:26:39,358 You even refused my help. 441 00:26:39,358 --> 00:26:43,053 How'd you even get to the parking lot? 442 00:26:43,054 --> 00:26:45,669 Why didn't you tell me your ankle hurt? 443 00:26:45,669 --> 00:26:47,482 Why make me out to be the bad guy? 444 00:26:47,481 --> 00:26:49,126 My ankle? 445 00:26:49,126 --> 00:26:50,821 That was nothing compared 446 00:26:50,821 --> 00:27:08,073 to the pain you caused me yesterday. 447 00:27:08,074 --> 00:27:10,057 How's your ankle? 448 00:27:10,057 --> 00:27:11,616 Better. 449 00:27:11,616 --> 00:27:13,688 Dad got his results. 450 00:27:13,689 --> 00:27:16,153 His sense of smell is fine. 451 00:27:16,153 --> 00:27:24,085 That's great. 452 00:27:24,085 --> 00:27:26,309 We just met with your doctor. 453 00:27:26,309 --> 00:27:28,056 What a relief. 454 00:27:28,056 --> 00:27:29,424 It is. 455 00:27:29,424 --> 00:27:30,942 But you heard that 456 00:27:30,942 --> 00:27:33,826 if you do something like that again, you might 457 00:27:33,826 --> 00:27:35,499 lose it permanently, so be careful. 458 00:27:35,499 --> 00:27:36,815 I will. 459 00:27:36,815 --> 00:27:39,670 Since you're all better now, 460 00:27:39,670 --> 00:27:43,521 we'll start the project again. 461 00:27:43,520 --> 00:27:47,146 And I have something to tell you. 462 00:27:47,146 --> 00:27:49,601 Huijeong's assigned to our project 463 00:27:49,602 --> 00:27:52,355 as a representative from YB. 464 00:27:52,355 --> 00:27:56,316 Doesn't YB have other employees? 465 00:27:56,316 --> 00:28:00,185 I'm sorry I couldn't stop it. 466 00:28:00,185 --> 00:28:05,043 Does your father still not trust you? 467 00:28:05,044 --> 00:28:07,797 It's a huge business. 468 00:28:07,797 --> 00:28:09,549 Companies that fund such projects 469 00:28:09,549 --> 00:28:12,043 always send someone to overlook the process. 470 00:28:12,044 --> 00:28:14,600 And no one's more perfect than her for this. 471 00:28:14,599 --> 00:28:17,503 Is his sense of smell back, 472 00:28:17,503 --> 00:28:20,631 or not? 473 00:28:20,632 --> 00:28:23,942 That's good. 474 00:28:23,942 --> 00:28:27,751 I have a call. Bye, dad. 475 00:28:27,751 --> 00:28:30,584 Hi, mom. 476 00:28:30,584 --> 00:28:44,711 What happened to him? 477 00:28:44,711 --> 00:28:46,573 What's wrong? 478 00:28:46,573 --> 00:28:48,613 Minwu... 479 00:28:48,613 --> 00:28:50,972 Fell down the stairs at day care. 480 00:28:50,972 --> 00:28:54,317 What am I going to do? 481 00:28:54,317 --> 00:29:01,237 I'll drive you. 482 00:29:01,237 --> 00:29:06,037 Mommy! 483 00:29:06,037 --> 00:29:07,500 He got a cut on his forehead, 484 00:29:07,500 --> 00:29:10,845 so he got a few stitches. 485 00:29:10,845 --> 00:29:12,181 Did you get X-rays taken? 486 00:29:12,181 --> 00:29:13,644 He's not hurt anywhere else? 487 00:29:13,644 --> 00:29:19,443 Nope. He's fine. 488 00:29:19,443 --> 00:29:20,820 Remember me? 489 00:29:20,820 --> 00:29:23,972 Yes, Uncle Long Legs. 490 00:29:23,972 --> 00:29:26,212 You know taekwondo, right? 491 00:29:26,212 --> 00:29:29,204 Let's see you do a punch. 492 00:29:29,204 --> 00:29:33,253 Wow, you must be all better. 493 00:29:33,253 --> 00:29:35,708 Let's get home, little buddy. 494 00:29:35,709 --> 00:29:37,016 Here we go. 495 00:29:37,016 --> 00:29:48,223 - Shall we? / - Let's go. 496 00:29:48,222 --> 00:29:52,311 Good job, Minwu. 497 00:29:52,311 --> 00:29:54,222 Have a seat. Stay for some tea. 498 00:29:54,222 --> 00:29:55,695 That's quite alright. 499 00:29:55,695 --> 00:29:58,150 You can stay a bit longer. 500 00:29:58,151 --> 00:30:22,768 I'll be back in 30 minutes. 501 00:30:22,768 --> 00:30:25,168 Thanks for everything. 502 00:30:25,167 --> 00:30:27,693 I was so flustered earlier. 503 00:30:27,693 --> 00:30:29,622 It was the first time 504 00:30:29,622 --> 00:30:31,422 I realized 505 00:30:31,422 --> 00:30:34,662 that you are a mother. 506 00:30:34,662 --> 00:30:36,227 Go. 507 00:30:36,227 --> 00:30:39,807 Gichan told you, right? 508 00:30:39,807 --> 00:30:42,965 He lost the YB contract. 509 00:30:42,965 --> 00:30:45,647 It's not like if I begged you to hire him back, 510 00:30:45,647 --> 00:30:49,025 you would, right? 511 00:30:49,026 --> 00:30:51,507 You were somewhat responsible for this. 512 00:30:51,507 --> 00:30:56,171 You made a slush fund with Daechan's accounts. 513 00:30:56,171 --> 00:30:58,659 I don't know what you're talking about. 514 00:30:58,659 --> 00:31:06,604 Okay. I don't want to fight you today, either. 515 00:31:06,604 --> 00:31:11,250 When I see Minwu, a strange feeling comes over me. 516 00:31:11,250 --> 00:31:15,268 When you came to me 5 years ago, you were 517 00:31:15,268 --> 00:31:17,691 pregnant with him. 518 00:31:17,691 --> 00:31:19,846 What are you getting at? 519 00:31:19,846 --> 00:31:23,791 It's a good thing he turned out to be Jinguk's, 520 00:31:23,791 --> 00:31:26,358 but I realized how hurt you must've been 521 00:31:26,358 --> 00:31:30,014 after what I did to you. 522 00:31:30,015 --> 00:31:32,278 You're just realizing that? 523 00:31:32,278 --> 00:31:34,813 I don't know why I was so awful to you then. 524 00:31:34,813 --> 00:31:36,965 I regret it. 525 00:31:36,964 --> 00:31:39,894 I hated my mom and my dad 526 00:31:39,894 --> 00:31:42,239 back then, so... 527 00:31:42,239 --> 00:31:45,336 But now that you have your dad's approval 528 00:31:45,336 --> 00:31:47,159 and you got yourself a pretty wife, 529 00:31:47,159 --> 00:31:48,719 the world seems rosy to you? 530 00:31:48,719 --> 00:31:51,799 And you want a son, too? 531 00:31:51,799 --> 00:31:54,063 I must be getting to that age. 532 00:31:54,064 --> 00:31:55,863 I felt like a proud dad or something 533 00:31:55,863 --> 00:31:58,615 when I was carrying Minwu. 534 00:31:58,615 --> 00:32:29,364 Bastard... 535 00:32:29,364 --> 00:32:31,107 Hyeongjun was the one who toyed with you? 536 00:32:31,107 --> 00:32:32,515 I'll kill him. 537 00:32:32,516 --> 00:32:34,620 Don't use me as your excuse. 538 00:32:34,619 --> 00:32:36,491 You hate Hyeongjun 539 00:32:36,491 --> 00:32:38,483 because of Ga-eun, not me. 540 00:32:38,483 --> 00:32:39,299 Am I wrong? 541 00:32:39,299 --> 00:32:40,540 You're still not over 542 00:32:40,540 --> 00:32:42,107 what he did to you. 543 00:32:42,107 --> 00:32:43,604 So how would I let that slide? 544 00:32:43,604 --> 00:32:44,932 You think you lost the YB contract 545 00:32:44,932 --> 00:32:46,565 because of Hyeongjun? 546 00:32:46,565 --> 00:32:48,820 I wouldn't throw punches over getting fired. 547 00:32:48,819 --> 00:32:52,086 If you're ashamed of me, forget you ever knew me. 36476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.