All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.53 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.12.03] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:01,699 (Episode 53) 2 00:00:01,699 --> 00:00:03,700 Well, look who's here. 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,675 I'm glad you're here. 4 00:00:05,674 --> 00:00:11,125 Go tell your father to get out here! 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,836 Go inside. 6 00:00:13,836 --> 00:00:18,826 Now! 7 00:00:18,827 --> 00:00:20,709 Gichan, let me go. 8 00:00:20,708 --> 00:00:22,038 Have you no pride? 9 00:00:22,038 --> 00:00:23,757 Father, please stop! 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,900 Are you embarrassed of me? 11 00:00:25,900 --> 00:00:29,100 Do I embarrass you? 12 00:00:29,100 --> 00:00:32,268 Man! 13 00:00:32,268 --> 00:00:35,021 Get him out of here. 14 00:00:35,021 --> 00:00:37,670 Do you know why Ga-eun is here? 15 00:00:37,670 --> 00:00:45,261 The YB CEO and Hyeongjun are inside. 16 00:00:45,261 --> 00:00:47,310 Geum Mansu! 17 00:00:47,310 --> 00:00:49,231 Get out here! 18 00:00:49,231 --> 00:00:51,158 Why is he here? 19 00:00:51,158 --> 00:00:53,086 At this rate, Mr. Yu is bound to see him. 20 00:00:53,087 --> 00:00:54,907 Go see Mr. Yu. 21 00:00:54,906 --> 00:00:56,552 Dad... 22 00:00:56,552 --> 00:01:00,031 Did Daeho say something nasty to you? 23 00:01:00,031 --> 00:01:01,919 Gichan will take him home. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,931 Let's go to the room. 25 00:01:03,930 --> 00:01:05,902 Gichan's here, too? 26 00:01:05,902 --> 00:01:08,724 Please, father. 27 00:01:08,724 --> 00:01:16,189 That good-for-nothing bastard. 28 00:01:16,189 --> 00:01:22,832 Well? Aren't you coming? 29 00:01:22,832 --> 00:01:24,289 This is my father. 30 00:01:24,289 --> 00:01:28,013 Hello, I'm Geum Mansu. 31 00:01:28,013 --> 00:01:30,078 I know it was rude of me to come here 32 00:01:30,078 --> 00:01:31,566 unannounced. I'm sorry. 33 00:01:31,566 --> 00:01:36,258 Don't be. I'm the one who canceled our meeting. 34 00:01:36,259 --> 00:01:39,049 Say hello. 35 00:01:39,049 --> 00:01:40,962 Hello, sir. 36 00:01:40,962 --> 00:01:50,754 I'd say this is as good as that meeting. 37 00:01:50,754 --> 00:01:53,235 How was your lunch? 38 00:01:53,236 --> 00:01:54,713 I'm in shock. 39 00:01:54,713 --> 00:01:56,954 A meal this good at this price? 40 00:01:56,954 --> 00:02:00,432 Your philosophy in business is impressive. 41 00:02:00,432 --> 00:02:05,855 I'll get dessert ready. 42 00:02:05,855 --> 00:02:09,063 I'm sorry. 43 00:02:09,063 --> 00:02:20,173 I didn't intend for this to happen. 44 00:02:20,174 --> 00:02:22,790 Why are you still here? 45 00:02:22,790 --> 00:02:25,084 Get Ga-eun. 46 00:02:25,084 --> 00:02:25,908 Let's go. 47 00:02:25,907 --> 00:02:33,810 Hyeongjun will be livid to find you here. 48 00:02:33,811 --> 00:02:36,216 Why would you leave now? 49 00:02:36,216 --> 00:02:38,520 How could you break our promise in just a day? 50 00:02:38,520 --> 00:02:42,128 My father came here without even telling me. 51 00:02:42,127 --> 00:02:43,223 It's true. 52 00:02:43,223 --> 00:02:46,478 I don't have a say in what he does at all. 53 00:02:46,479 --> 00:03:09,210 But can't you stay, for my sake? 54 00:03:09,210 --> 00:03:14,153 - Get in. / - Alright. Get off of me. 55 00:03:14,152 --> 00:03:18,025 Look who we have here. 56 00:03:18,026 --> 00:03:21,697 Father. 57 00:03:21,697 --> 00:03:24,193 I'm not your father. 58 00:03:24,193 --> 00:03:27,826 Mansu's your father-in-law. 59 00:03:27,825 --> 00:03:30,337 You cast aside your wife and child 60 00:03:30,337 --> 00:03:33,466 and got yourself a new young wife. 61 00:03:33,466 --> 00:03:47,883 And the best you can do is be a waiter for Mansu? 62 00:03:47,883 --> 00:03:51,579 Have you drafted up a business plan? 63 00:03:51,579 --> 00:03:54,626 Yes. If I make weekly rounds 64 00:03:54,626 --> 00:03:57,067 to check on all the restaurant kitchens, 65 00:03:57,067 --> 00:04:00,997 I think five will be plenty. 66 00:04:00,997 --> 00:04:02,982 Five? 67 00:04:02,981 --> 00:04:05,846 Excuse me. 68 00:04:05,846 --> 00:04:07,950 This is a gelato made from 69 00:04:07,949 --> 00:04:10,715 all organic ingredients. 70 00:04:10,716 --> 00:04:12,778 This is our sous chef. 71 00:04:12,778 --> 00:04:15,395 I'd like to give her a restaurant first. 72 00:04:15,395 --> 00:04:17,915 I see. 73 00:04:17,915 --> 00:04:19,164 But I feel you should 74 00:04:19,163 --> 00:04:21,889 find someone who will bring in revenue, 75 00:04:21,889 --> 00:04:25,051 not someone you want to help out. 76 00:04:25,052 --> 00:04:27,867 And five is hardly enough. 77 00:04:27,867 --> 00:04:31,209 You should open at least 100. 78 00:04:31,209 --> 00:04:33,920 100? 79 00:04:33,920 --> 00:04:35,593 After Marie's Buffet, I have utmost 80 00:04:35,593 --> 00:04:37,457 trust in my son's capabilities. 81 00:04:37,458 --> 00:04:39,194 I'll be using this project 82 00:04:39,194 --> 00:04:42,246 as a way of letting the world know 83 00:04:42,245 --> 00:04:44,964 that Hyeongjun is the heir to my company. 84 00:04:44,964 --> 00:04:47,965 Please be mindful of my intentions, 85 00:04:47,966 --> 00:04:51,141 and I ask for your cooperation. 86 00:04:51,141 --> 00:04:54,870 Then, you're saying this project 87 00:04:54,870 --> 00:04:57,463 won't be funded by J Brand, 88 00:04:57,463 --> 00:05:00,223 but will be a joint investment by you, as well? 89 00:05:00,223 --> 00:05:04,473 As long as we're at it, we should go all out. 90 00:05:04,473 --> 00:05:08,271 I've spent my entire life in the kitchen, 91 00:05:08,271 --> 00:05:10,360 so I can't even fathom what it'd be like 92 00:05:10,360 --> 00:05:12,764 to run 100 restaurants. 93 00:05:12,764 --> 00:05:15,002 Your 2 daughters and 2 sons-in-law 94 00:05:15,002 --> 00:05:18,226 will do all that for you. 95 00:05:18,226 --> 00:05:21,330 I'll hold a meeting with the direct managing team. 96 00:05:21,331 --> 00:05:29,044 Okay. 97 00:05:29,043 --> 00:05:30,322 Goodbye. 98 00:05:30,322 --> 00:05:32,770 I hope to see you around often. 99 00:05:32,771 --> 00:05:35,559 Chef Geum, thank you for this great meal. 100 00:05:35,559 --> 00:05:36,567 Goodbye. 101 00:05:36,567 --> 00:05:42,807 Goodbye, Mr. Yu. 102 00:05:42,807 --> 00:05:44,846 Geez. 103 00:05:44,846 --> 00:05:46,814 The way you threw a tantrum at home, 104 00:05:46,814 --> 00:05:51,279 I was certain you'd ruin things here, too. 105 00:05:51,279 --> 00:05:54,126 Thanks for minding your manners today. 106 00:05:54,127 --> 00:05:56,543 I held myself back for your sake. 107 00:05:56,543 --> 00:06:00,128 I know. Thanks. 108 00:06:00,129 --> 00:06:02,737 What did you think of Mr. Yu? 109 00:06:02,737 --> 00:06:06,617 His values are far different from yours. 110 00:06:06,617 --> 00:06:07,872 That's alright. 111 00:06:07,872 --> 00:06:11,603 I'm doing this because I trust Hyeongjun. 112 00:06:11,603 --> 00:06:15,362 How much do you really trust him? 113 00:06:15,362 --> 00:06:17,313 What do you mean by that? 114 00:06:17,312 --> 00:06:19,146 Why do you ask me that? 115 00:06:19,146 --> 00:06:21,382 I know you've known him for 5 years, 116 00:06:21,382 --> 00:06:22,437 but you actually 117 00:06:22,437 --> 00:06:26,566 only know the side of him he shows you. 118 00:06:26,565 --> 00:06:28,831 Now, you even speak ill of him behind his back? 119 00:06:28,831 --> 00:06:31,344 I couldn't tell you before, but something's been 120 00:06:31,345 --> 00:06:33,952 nagging at me for years about him. 121 00:06:33,951 --> 00:06:37,343 What good is bringing that up now? 122 00:06:37,343 --> 00:06:40,311 Don't even say it if it's not certain. 123 00:06:40,310 --> 00:06:42,510 Do you know why Mr. Kang 124 00:06:42,511 --> 00:06:46,446 was so angry earlier when he came by? 125 00:06:46,446 --> 00:06:48,519 You heard about Gichan's company 126 00:06:48,519 --> 00:06:51,213 going under, too? 127 00:06:51,213 --> 00:06:53,742 Are you blaming Hyeongjun for that? 128 00:06:53,742 --> 00:06:55,612 I know he's not fond of Gichan, 129 00:06:55,612 --> 00:06:57,141 but isn't it immoral to mess 130 00:06:57,141 --> 00:06:59,141 with someone's livelihood? 131 00:06:59,141 --> 00:07:01,742 You're more apt to forgive someone who is 132 00:07:01,742 --> 00:07:03,454 a less-learned brute 133 00:07:03,454 --> 00:07:06,670 than someone who's shifty about money. 134 00:07:06,670 --> 00:07:09,406 So you're suggesting Gichan 135 00:07:09,406 --> 00:07:13,062 is better than Hyeongjun? 136 00:07:13,062 --> 00:07:15,662 I'm glad you brought that up. 137 00:07:15,661 --> 00:07:18,521 Why do you suppose Hyeongjun was so mad? 138 00:07:18,521 --> 00:07:21,712 It's because of you. 139 00:07:21,713 --> 00:07:26,450 Have you and Gichan been seeing each other? 140 00:07:26,449 --> 00:07:29,199 Dad, we... 141 00:07:29,199 --> 00:07:31,375 The gas... 142 00:07:31,375 --> 00:07:34,125 Is there something wrong with the kitchen gas line? 143 00:07:34,125 --> 00:07:38,082 No, the gas from... 144 00:07:38,083 --> 00:07:39,983 He doesn't mean the kitchen gas line. 145 00:07:39,983 --> 00:07:42,661 He means the CO2 tank. 146 00:07:42,661 --> 00:07:44,872 He opened the valve so much 147 00:07:44,872 --> 00:07:48,264 that we've lost a few days worth of carbonation. 148 00:07:48,264 --> 00:07:52,136 He's lost us 1,000s with the mistakes he's made. 149 00:07:52,136 --> 00:07:53,431 You're better off 150 00:07:53,430 --> 00:07:56,615 just paying him to stay away from here. 151 00:07:56,615 --> 00:07:58,189 That's enough. 152 00:07:58,189 --> 00:08:00,661 Thanks for your help today. 153 00:08:00,661 --> 00:08:04,526 I was destined to do a lot of work, I guess. 154 00:08:04,526 --> 00:08:13,716 I know you're busy, but stay for lunch. 155 00:08:13,716 --> 00:08:31,576 Why didn't I ever have a even part-time job? 156 00:08:31,576 --> 00:08:34,904 You heard Kang the Cannon was here, right? 157 00:08:34,904 --> 00:08:38,192 Did he come here because of what I said 158 00:08:38,192 --> 00:08:41,567 to Yeongtae yesterday? 159 00:08:41,567 --> 00:08:43,935 How could you say 160 00:08:43,934 --> 00:08:46,062 they wouldn't have gone under if they 161 00:08:46,062 --> 00:08:48,150 did the work right? 162 00:08:48,150 --> 00:08:50,709 That's not something you'd say. 163 00:08:50,710 --> 00:08:54,365 Is it because you'll be making big money soon? 164 00:08:54,365 --> 00:08:55,425 What are you saying? 165 00:08:55,426 --> 00:08:57,971 Are you batting for the other team 166 00:08:57,971 --> 00:09:00,538 now that you and YB will be in-laws? 167 00:09:00,538 --> 00:09:10,538 I never sway from the way I am! 168 00:09:10,538 --> 00:09:11,986 I'll get the futon out for you. 169 00:09:11,986 --> 00:09:14,418 Get some sleep. 170 00:09:14,418 --> 00:09:16,790 I'm not drunk. 171 00:09:16,791 --> 00:09:19,413 I'm just pissed. 172 00:09:19,413 --> 00:09:22,716 Should I make you some honey tea? 173 00:09:22,716 --> 00:09:24,622 Get me the leftover soju. 174 00:09:24,623 --> 00:09:30,098 Okay. 175 00:09:30,097 --> 00:09:34,984 I'm a bit disappointed in you to be honest. 176 00:09:34,985 --> 00:09:37,330 If you and the YB CEO got into it, 177 00:09:37,330 --> 00:09:39,514 you'd be on the news. 178 00:09:39,514 --> 00:09:42,297 On the news? What for? 179 00:09:42,297 --> 00:09:43,552 The father of a small fry CEO 180 00:09:43,552 --> 00:09:45,721 takes a swing in the name of justice 181 00:09:45,721 --> 00:09:48,570 at a big-time CEO of a conglomerate. 182 00:09:48,570 --> 00:09:53,192 Swing, swing. 183 00:09:53,192 --> 00:09:54,974 You should've just let me be. 184 00:09:54,974 --> 00:10:18,756 Why'd you stop me? 185 00:10:18,755 --> 00:10:31,323 Did you get your father home okay? 186 00:10:31,323 --> 00:10:37,964 Yeah, I have to get to work now. 187 00:10:37,965 --> 00:10:40,476 I have to get back to the kitchen, too. 188 00:10:40,476 --> 00:10:52,795 What happened today wasn't planned. 189 00:10:52,796 --> 00:10:55,012 Who texted? 190 00:10:55,011 --> 00:10:58,435 No one. 191 00:10:58,436 --> 00:11:01,252 I'm glad I listened to Huijeong and went there. 192 00:11:01,251 --> 00:11:02,428 I'm going to tell 193 00:11:02,428 --> 00:11:05,019 all of YB management to go eat there. 194 00:11:05,019 --> 00:11:07,712 How can he get such quality at that price? 195 00:11:07,712 --> 00:11:10,199 He has a lot to impart. 196 00:11:10,200 --> 00:11:13,744 That's why you're out to help the poor? 197 00:11:13,744 --> 00:11:15,392 Five? 198 00:11:15,392 --> 00:11:18,049 I didn't saying anything before, 199 00:11:18,048 --> 00:11:19,448 but this is my business. 200 00:11:19,448 --> 00:11:22,144 Having 5 stores fits my budget. 201 00:11:22,144 --> 00:11:24,729 Why are you so dense? 202 00:11:24,729 --> 00:11:27,921 I, the YB CEO, will invest in your endeavor. 203 00:11:27,921 --> 00:11:32,945 We'll be partners, get it? 204 00:11:32,945 --> 00:11:36,248 Did you mean what you said earlier? 205 00:11:36,248 --> 00:11:39,343 What? About making you my heir? 206 00:11:39,342 --> 00:11:41,317 I don't see why not. 207 00:11:41,317 --> 00:11:43,485 Do you really intend on expanding 208 00:11:43,485 --> 00:11:46,053 Chef Geum's restaurants to that extent? 209 00:11:46,053 --> 00:11:47,717 This isn't about Chef Geum's assets, 210 00:11:47,717 --> 00:11:49,622 it's about yours. 211 00:11:49,623 --> 00:11:51,774 This is an opportunity to make J Brand 212 00:11:51,774 --> 00:11:53,501 even bigger than YB Food. 213 00:11:53,501 --> 00:11:55,932 Outdo your brothers with this one. 214 00:11:55,932 --> 00:11:58,437 Yes, sir. 215 00:11:58,437 --> 00:12:02,093 By the way, why were Chef Geum and his daughter 216 00:12:02,094 --> 00:12:04,447 playing hard to get? 217 00:12:04,447 --> 00:12:06,725 Is she seeing another man? 218 00:12:06,725 --> 00:12:08,333 No, sir. 219 00:12:08,333 --> 00:12:10,405 Then, set the wedding date. 220 00:12:10,405 --> 00:12:20,500 I want to see grandkids. 221 00:12:20,500 --> 00:12:22,148 Mr. Yu. 222 00:12:22,148 --> 00:12:25,691 We haven't even had lunch yet... 223 00:12:25,691 --> 00:12:27,643 What did Mr. Yu say? 224 00:12:27,643 --> 00:12:29,614 I heard Ga-eun wasn't even there today. 225 00:12:29,614 --> 00:12:31,125 Did everything go okay? 226 00:12:31,125 --> 00:12:32,860 Mr. Yu found everything 227 00:12:32,860 --> 00:12:35,021 to be quite satisfactory. 228 00:12:35,022 --> 00:12:38,717 Wow! 229 00:12:38,716 --> 00:12:40,348 This will be bigger than we thought. 230 00:12:40,349 --> 00:12:43,133 YB is going to invest. 231 00:12:43,133 --> 00:12:46,427 Really? What a relief. 232 00:12:46,427 --> 00:12:49,418 Things were fine, though he came unannounced? 233 00:12:49,418 --> 00:12:50,755 Because it was impromptu, 234 00:12:50,755 --> 00:12:53,043 the meeting was that much more special. 235 00:12:53,043 --> 00:12:55,275 Thanks, Huijeong. 236 00:12:55,275 --> 00:12:57,242 It was nothing. 237 00:12:57,243 --> 00:12:58,636 So it was like 238 00:12:58,635 --> 00:13:01,546 an official meeting for the fathers. 239 00:13:01,547 --> 00:13:03,685 Let's go eat. 240 00:13:03,684 --> 00:13:07,418 Let's go. 241 00:13:07,418 --> 00:13:10,197 Jeongeun, congratulations. 242 00:13:10,197 --> 00:13:14,172 Where did Ga-eun go last night? 243 00:13:14,172 --> 00:13:16,431 To my mother's grave. 244 00:13:16,431 --> 00:13:18,911 Are you sure she went alone? 245 00:13:18,910 --> 00:13:25,046 I confirmed it. 246 00:13:25,047 --> 00:13:26,998 Why are you prying? 247 00:13:26,998 --> 00:13:28,527 I'm not. 248 00:13:28,527 --> 00:13:31,759 But my brother was missing at the same time. 249 00:13:31,759 --> 00:13:34,293 Then, keep better tabs on him 250 00:13:34,293 --> 00:13:43,501 and stay out of our business. 251 00:13:43,501 --> 00:13:46,286 Mom. 252 00:13:46,287 --> 00:13:47,550 What are doing here? 253 00:13:47,549 --> 00:13:49,822 Didn't you say you had a meeting? 254 00:13:49,822 --> 00:13:51,895 I have to change. 255 00:13:51,895 --> 00:13:53,867 I'm so exhausted. 256 00:13:53,868 --> 00:13:57,011 Tell me how the meeting with Mr. Yu went. 257 00:13:57,010 --> 00:13:58,939 Man. 258 00:13:58,940 --> 00:14:01,252 He'd heard of me. 259 00:14:01,251 --> 00:14:03,634 He was like, "You're the infamous Jang Jinguk, 260 00:14:03,634 --> 00:14:07,461 ex-husband of Kang Huijeong." 261 00:14:07,461 --> 00:14:09,667 I heard that minx is close with the CEO. 262 00:14:09,667 --> 00:14:12,072 They talked about that, too? 263 00:14:12,072 --> 00:14:13,919 I don't know about all that. 264 00:14:13,919 --> 00:14:15,631 But you know what? 265 00:14:15,631 --> 00:14:19,771 Mr. Kang and Gichan were there today, too. 266 00:14:19,772 --> 00:14:22,083 What? 267 00:14:22,082 --> 00:14:25,041 I can't give it back. 268 00:14:25,042 --> 00:14:28,266 Huijeong, that's... 269 00:14:28,265 --> 00:14:30,245 Jeongeun and I got matching jackets. 270 00:14:30,245 --> 00:14:33,197 Well, Minwu won't take it off. 271 00:14:33,197 --> 00:14:41,988 What? 272 00:14:41,988 --> 00:14:44,053 He even goes to bed with it, 273 00:14:44,052 --> 00:14:46,462 saying it smells of you. 274 00:14:46,462 --> 00:14:52,116 It reeks of sweat, but he won't let me have it. 275 00:14:52,116 --> 00:14:55,158 This is so wrong. 276 00:14:55,158 --> 00:15:01,741 You still won't let me see him, though? 277 00:15:01,741 --> 00:15:04,831 It's time for the meeting. Let's go. 278 00:15:04,831 --> 00:15:10,951 Will it be alright for us to go together? 279 00:15:10,951 --> 00:15:11,976 Sure. 280 00:15:11,976 --> 00:15:14,304 Three sets won't be enough. 281 00:15:14,304 --> 00:15:16,976 Maybe five... 282 00:15:16,976 --> 00:15:19,665 You're here. 283 00:15:19,666 --> 00:15:23,242 We met at the elevators. 284 00:15:23,241 --> 00:15:24,695 Hello. 285 00:15:24,696 --> 00:15:26,609 Mr. Yu's waiting for us inside. 286 00:15:26,609 --> 00:15:28,761 I guess we'll be seeing a lot of each other. 287 00:15:28,760 --> 00:15:30,448 I had no idea we'd be working together 288 00:15:30,448 --> 00:15:33,476 when I last saw you with the gift sets. 289 00:15:33,476 --> 00:15:36,651 Right. 290 00:15:36,652 --> 00:15:39,684 You were Mr. Kang's husband then. 291 00:15:39,683 --> 00:15:43,000 This is hard for us to handle, too. 292 00:15:43,000 --> 00:15:45,360 I'm sorry to make things 293 00:15:45,360 --> 00:15:46,592 so awkward. 294 00:15:46,592 --> 00:15:48,496 Be mindful of showing your affections here. 295 00:15:48,496 --> 00:15:49,945 - Let's go. / - Okay. 296 00:15:49,946 --> 00:15:54,340 Okay. 297 00:15:54,340 --> 00:15:55,754 Yes, mother? 298 00:15:55,754 --> 00:15:58,386 We have a meeting. 299 00:15:58,386 --> 00:16:00,057 Oh... 300 00:16:00,057 --> 00:16:02,256 She's at my father's. 301 00:16:02,256 --> 00:16:03,615 What? 302 00:16:03,615 --> 00:16:07,691 What's all this? 303 00:16:07,691 --> 00:16:10,402 Food to thank Ga-eun for what she made us. 304 00:16:10,402 --> 00:16:12,419 I'm no chef, 305 00:16:12,418 --> 00:16:15,658 so I bought these. 306 00:16:15,658 --> 00:16:17,908 I wasn't even expecting all this. 307 00:16:17,908 --> 00:16:19,764 You should've sent the kids. 308 00:16:19,764 --> 00:16:21,711 They're so heavy. 309 00:16:21,711 --> 00:16:23,615 If I could, I'd weave you 310 00:16:23,615 --> 00:16:31,025 a pair of shoes from strands of my hair, 311 00:16:31,025 --> 00:16:33,274 for letting the kids get married. 312 00:16:33,274 --> 00:16:36,433 Thank you so much. 313 00:16:36,433 --> 00:16:37,833 I never gave my permission 314 00:16:37,833 --> 00:16:41,903 and I'm not fond of Jinguk even still. 315 00:16:41,903 --> 00:16:48,239 Have a seat. 316 00:16:48,239 --> 00:16:52,423 Are you going to let 317 00:16:52,423 --> 00:16:56,238 sweet Jeongeun work under Huijeong? 318 00:16:56,238 --> 00:16:57,312 It's unfathomable. 319 00:16:57,312 --> 00:17:00,070 But what can we do? 320 00:17:00,070 --> 00:17:03,722 I have no say in the matter. 321 00:17:03,721 --> 00:17:07,061 You're the only one with a say. 322 00:17:07,061 --> 00:17:11,202 I brought the matter to everyone's attention, 323 00:17:11,202 --> 00:17:13,660 but no one seems to be able to get rid of her. 324 00:17:13,660 --> 00:17:15,988 I even begged Ga-eun for her help, 325 00:17:15,988 --> 00:17:18,756 out of desperation. 326 00:17:18,756 --> 00:17:21,830 You asked Ga-eun? 327 00:17:21,829 --> 00:17:24,437 All it takes is one word from Hyeongjun. 328 00:17:24,438 --> 00:17:25,959 But naive Ga-eun won't 329 00:17:25,959 --> 00:17:29,013 make a move, since Huijeong is Gichan's sister. 330 00:17:29,012 --> 00:17:30,564 Ms. Im, 331 00:17:30,565 --> 00:17:33,130 why are you bringing Gichan up? 332 00:17:33,130 --> 00:17:35,986 I'm sorry. 333 00:17:35,986 --> 00:17:39,650 Everyone was talking about him today, so... 334 00:17:39,650 --> 00:17:44,031 You must not have heard. 335 00:17:44,030 --> 00:17:45,759 Gichan and Mr. Kang 336 00:17:45,759 --> 00:17:48,846 went to the restaurant and caused a scene 337 00:17:48,846 --> 00:17:53,379 just when Mr. Yu was there to visit. 338 00:17:53,380 --> 00:17:56,059 And? 339 00:17:56,058 --> 00:17:59,962 My dear Jinguk stopped Mr. Kang with all he had. 340 00:17:59,962 --> 00:18:01,442 If it wasn't for Jinguk, 341 00:18:01,442 --> 00:18:05,935 the marriage and the business deal would've sunk. 342 00:18:05,935 --> 00:18:07,446 Everyone knows 343 00:18:07,446 --> 00:18:10,563 everything about Ga-eun's past now. 344 00:18:10,564 --> 00:18:12,296 What are you talking about? 345 00:18:12,296 --> 00:18:13,514 Oh, wait. 346 00:18:13,513 --> 00:18:18,580 Is it not her past, but her present? 347 00:18:18,580 --> 00:18:20,813 My accusations are grounded. 348 00:18:20,814 --> 00:18:25,077 I even have proof. 349 00:18:25,077 --> 00:18:27,509 Hyeongjun, who's as kind as can be, 350 00:18:27,509 --> 00:18:31,444 made Gichan's company go under. 351 00:18:31,444 --> 00:18:33,821 Why do that a month after the breakup? 352 00:18:33,821 --> 00:18:35,123 Because they're still together. 353 00:18:35,124 --> 00:18:38,864 And you know how Ga-eun wasn't home last night? 354 00:18:38,864 --> 00:18:43,501 I say she was with Gichan. 355 00:18:43,501 --> 00:18:56,673 Please leave. 356 00:18:56,673 --> 00:19:05,480 I saw that she left flowers on her mother's grave. 357 00:19:05,480 --> 00:19:06,528 Here. 358 00:19:06,528 --> 00:19:09,001 We deliver vegetables and seafood. 359 00:19:09,001 --> 00:19:12,328 I look forward to hearing from you. 360 00:19:12,328 --> 00:19:24,000 Just try us out for one day. 361 00:19:24,000 --> 00:19:25,393 Here. 362 00:19:25,393 --> 00:19:27,798 I look forward to hearing from you. 363 00:19:27,798 --> 00:19:29,692 Feel free to call me. 364 00:19:29,692 --> 00:19:42,914 Sure. 365 00:19:42,914 --> 00:19:44,211 Mom. 366 00:19:44,211 --> 00:20:00,492 Have you had lunch? 367 00:20:00,492 --> 00:20:02,932 Being on your feet all day must make you hungry, 368 00:20:02,932 --> 00:20:06,509 so why are you picking at your food? 369 00:20:06,509 --> 00:20:10,653 All my potential clients kept giving me food. 370 00:20:10,653 --> 00:20:17,156 You don't have to fib for my sake. 371 00:20:17,156 --> 00:20:19,603 Then, can I stop eating? 372 00:20:19,604 --> 00:20:21,797 Sure. I'll clean this up. 373 00:20:21,797 --> 00:20:36,967 Go hang out with Minwu. 374 00:20:36,967 --> 00:20:42,008 Where were you last night? 375 00:20:42,008 --> 00:20:43,807 A small port on the West Sea. 376 00:20:43,807 --> 00:20:48,092 The sea's very beautiful there. 377 00:20:48,092 --> 00:20:52,869 I'll take you there someday. 378 00:20:52,868 --> 00:21:01,256 Did you go with Ga-eun? 379 00:21:01,257 --> 00:21:06,375 So Huijeong was right. 380 00:21:06,375 --> 00:21:08,593 Ga-eun ran away and came prepared 381 00:21:08,593 --> 00:21:11,423 to elope with me. 382 00:21:11,423 --> 00:21:13,897 And I wanted to, too. 383 00:21:13,897 --> 00:21:16,685 That's no way to handle this. 384 00:21:16,685 --> 00:21:21,959 I know. She went home. Nothing happened. 385 00:21:21,960 --> 00:21:23,623 But... 386 00:21:23,623 --> 00:21:27,080 I regret letting her go like that. 387 00:21:27,079 --> 00:21:29,646 That rich boy's father 388 00:21:29,646 --> 00:21:33,406 went to the restaurant today. 389 00:21:33,406 --> 00:21:38,775 Ga-eun can't avoid what's to come. 390 00:21:38,776 --> 00:21:43,504 Imagine the torment sweet Ga-eun must've felt. 391 00:21:43,503 --> 00:21:46,241 Had I known how hard she'd have it, 392 00:21:46,241 --> 00:21:48,894 I would've just eloped with her. 393 00:21:48,894 --> 00:21:53,055 I don't mind people badmouthing me. 394 00:21:53,055 --> 00:22:01,510 I have nothing to lose. 395 00:22:01,510 --> 00:22:04,624 Ga-eun did so much 396 00:22:04,624 --> 00:22:07,354 to try and help me. 397 00:22:07,354 --> 00:22:09,346 But I'm the same penniless fool 398 00:22:09,346 --> 00:22:12,097 that I was 5 years ago. 399 00:22:12,097 --> 00:22:16,794 And the next 5 years won't change that. 400 00:22:16,795 --> 00:22:27,420 Will I ever be able to beat Hyeongjun? 401 00:22:27,420 --> 00:22:29,083 Hey, Mansu. 402 00:22:29,083 --> 00:22:32,275 I heard about Mr. Yu's visit. 403 00:22:32,275 --> 00:22:33,826 How'd it go? 404 00:22:33,826 --> 00:22:36,714 I met with the man. 405 00:22:36,714 --> 00:22:38,449 Is that all? 406 00:22:38,450 --> 00:22:40,819 What else? 407 00:22:40,819 --> 00:22:43,423 He enjoyed his meal. 408 00:22:43,423 --> 00:22:45,882 I heard Ms. Im was over. 409 00:22:45,882 --> 00:22:48,186 She was. 410 00:22:48,185 --> 00:22:51,177 But I don't want to discuss that. 411 00:22:51,178 --> 00:22:52,938 You don't have to tell me. I know. 412 00:22:52,938 --> 00:22:54,690 I'll be upstairs. 413 00:22:54,690 --> 00:23:02,090 Come sit over here. 414 00:23:02,089 --> 00:23:09,988 Let's finish what we were talking about before. 415 00:23:09,989 --> 00:23:16,276 Have you been seeing Gichan this whole time? 416 00:23:16,276 --> 00:23:18,277 Yes. 417 00:23:18,277 --> 00:23:20,125 When? 418 00:23:20,125 --> 00:23:21,621 Your father was watching you 419 00:23:21,621 --> 00:23:23,990 like a hawk from morning until night. 420 00:23:23,990 --> 00:23:25,781 Not really. 421 00:23:25,781 --> 00:23:28,372 She went to the bank every day 422 00:23:28,373 --> 00:23:31,797 and was alone at night while she did the books. 423 00:23:31,797 --> 00:23:34,876 You saw him then? 424 00:23:34,876 --> 00:23:37,544 On the way to the bank and back, 425 00:23:37,545 --> 00:23:42,545 you saw him but for 10 minutes... 426 00:23:42,545 --> 00:23:44,689 Where'd you see him at night? 427 00:23:44,689 --> 00:23:48,487 Did you go to his office? 428 00:23:48,487 --> 00:23:50,528 You crazy fool. 429 00:23:50,528 --> 00:23:55,480 That's why you refused to set the wedding date! 430 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 You went out 431 00:23:57,119 --> 00:24:03,389 the other day in the middle of the night, right? 432 00:24:03,390 --> 00:24:04,813 You hung up 433 00:24:04,813 --> 00:24:08,835 on your grandmother at 2 a.m. 434 00:24:08,835 --> 00:24:12,962 I'm sure you weren't at a grave at that hour. 435 00:24:12,962 --> 00:24:15,346 Where the heck were you? 436 00:24:15,346 --> 00:24:17,545 You come over here! 437 00:24:17,545 --> 00:24:19,265 Come with me. 438 00:24:19,265 --> 00:24:22,408 I'm not done with her, mother. 439 00:24:22,407 --> 00:24:23,769 What more do you need to hear? 440 00:24:23,769 --> 00:24:27,454 Come over here. You're dead. 441 00:24:27,454 --> 00:24:38,081 Go! 442 00:24:38,082 --> 00:24:40,656 Be honest with me. 443 00:24:40,655 --> 00:24:42,263 I didn't go to my mother's grave. 444 00:24:42,263 --> 00:24:44,781 Hyeongjun lied to cover for me. 445 00:24:44,781 --> 00:24:47,678 So what Ms. Im said is true? 446 00:24:47,679 --> 00:24:50,815 You and Gichan? 447 00:24:50,815 --> 00:24:57,520 Nothing happened, grandma. 448 00:24:57,520 --> 00:25:04,711 But I'm not going to break up with him. 449 00:25:04,711 --> 00:25:06,865 Hyeongjun wanted to let this go, 450 00:25:06,865 --> 00:25:09,921 but I'm tired of deceiving everyone. 451 00:25:09,921 --> 00:25:11,625 Don't utter another word. 452 00:25:11,625 --> 00:25:14,023 If Mr. Yu hears of this, 453 00:25:14,023 --> 00:25:17,269 it will bring disgrace upon the family. 454 00:25:17,269 --> 00:25:21,199 You never met with Gichan. 455 00:25:21,199 --> 00:25:24,852 You went to your mother's grave. 456 00:25:24,852 --> 00:25:29,283 And that's what you'll tell anyone who asks. 457 00:25:29,282 --> 00:25:33,282 Hyeongjun said to let it go, so why bring it up? 458 00:25:33,282 --> 00:25:36,910 Don't tell your father, either. 459 00:25:36,911 --> 00:25:39,191 But grandma... 460 00:25:39,191 --> 00:25:43,269 Your father will raise hell if he finds out. 461 00:25:43,269 --> 00:25:52,942 It never happened. 462 00:25:52,942 --> 00:25:55,130 Why are you still up? 463 00:25:55,130 --> 00:25:58,187 What did Ga-eun say? 464 00:25:58,186 --> 00:26:00,483 I asked her and she said 465 00:26:00,483 --> 00:26:02,667 that nothing happened. 466 00:26:02,667 --> 00:26:05,427 She slept at the sauna because she was upset 467 00:26:05,428 --> 00:26:08,149 and went to her mother's grave in the morning. 468 00:26:08,148 --> 00:26:10,828 Do you take me for a fool? 469 00:26:10,828 --> 00:26:12,876 Just believe that to be the truth 470 00:26:12,876 --> 00:26:23,176 and get ready to marry her off to Hyeongjun. 471 00:26:23,176 --> 00:26:25,591 Minwu, did you have a good day? 472 00:26:25,592 --> 00:26:26,585 Where's mom? 473 00:26:26,585 --> 00:26:30,092 I told her to go lay down. 474 00:26:30,092 --> 00:26:31,619 I must've dozed off. 475 00:26:31,618 --> 00:26:33,603 I'll make dinner. 476 00:26:33,604 --> 00:26:36,421 Are you coming down with something? 477 00:26:36,421 --> 00:26:39,461 I do feel a bit under the weather. 478 00:26:39,461 --> 00:26:41,221 Let's go see a doctor. 479 00:26:41,221 --> 00:26:43,317 Why haven't you been taking care of mom better? 480 00:26:43,317 --> 00:26:46,033 Don't fuss. Just go get me some aspirin. 481 00:26:46,034 --> 00:26:47,240 I'll be fine after some sleep. 482 00:26:47,240 --> 00:26:48,976 Mom. 483 00:26:48,976 --> 00:27:19,703 The pharmacy, please. 484 00:27:19,702 --> 00:27:29,283 (Chef Geum) 485 00:27:29,284 --> 00:27:33,611 Your call is being forwarded... 486 00:27:33,611 --> 00:27:36,268 Gichan, you bastard... 487 00:27:36,268 --> 00:27:54,412 You're dead meat. 488 00:27:54,412 --> 00:27:56,369 I knew it. 489 00:27:56,368 --> 00:28:03,425 Why would you look through his phone? 490 00:28:03,425 --> 00:28:04,826 Mom, your aspirin. 491 00:28:04,826 --> 00:28:06,175 Thanks. 492 00:28:06,175 --> 00:28:11,759 You two went on a trip, didn't you? 493 00:28:11,759 --> 00:28:15,648 Hyeongjun even covered for her. 494 00:28:15,648 --> 00:28:17,223 Look at you. 495 00:28:17,223 --> 00:28:19,801 You know Mr. Yu met Chef Geum today? 496 00:28:19,801 --> 00:28:21,786 It wasn't for marriage talks. 497 00:28:21,787 --> 00:28:23,281 Ga-eun's going to be 498 00:28:23,281 --> 00:28:25,273 married off to Hyeongjun 499 00:28:25,273 --> 00:28:27,303 and you've been cast aside like a darn fool. 500 00:28:27,304 --> 00:28:28,793 Gichan, you should get home. 501 00:28:28,792 --> 00:28:51,274 Stop fighting, you two. 502 00:28:51,275 --> 00:28:52,988 Brat. 503 00:28:52,988 --> 00:28:54,960 Why didn't he take me with him 504 00:28:54,960 --> 00:28:57,497 if he was going to see Sunim? 505 00:28:57,497 --> 00:29:03,467 (My Beloved Sunim) 506 00:29:03,467 --> 00:29:05,787 It's me. 507 00:29:05,787 --> 00:29:07,817 Mom took some medicine and went to bed. 508 00:29:07,817 --> 00:29:09,410 Call her back tomorrow. 509 00:29:09,410 --> 00:29:12,651 Medicine? Is she ill? 510 00:29:12,651 --> 00:29:14,570 It's just a cold. 511 00:29:14,569 --> 00:29:16,529 You wretch! 512 00:29:16,529 --> 00:29:19,465 Your mother came to you after 20 years! 513 00:29:19,465 --> 00:29:21,686 You should care for her with the utmost love. 514 00:29:21,686 --> 00:29:24,013 First, you send her off to slave away in a kitchen 515 00:29:24,013 --> 00:29:26,420 and now you make her sick? 516 00:29:26,421 --> 00:29:27,998 She wasn't all too healthy to begin with. 517 00:29:27,998 --> 00:29:30,625 She used to have cancer. 518 00:29:30,625 --> 00:29:34,073 You're the one who caused her the most heartache. 519 00:29:34,073 --> 00:29:35,610 You're blaming me right now? 520 00:29:35,609 --> 00:29:37,376 Her illness was my fault? 521 00:29:37,376 --> 00:29:39,952 Mom's sick because of Gichan right now. 522 00:29:39,952 --> 00:29:41,683 What do you mean? 523 00:29:41,683 --> 00:29:43,124 You heard that Gichan and Ga-eun 524 00:29:43,124 --> 00:29:45,720 went on that overnight trip, right? 525 00:29:45,720 --> 00:29:47,175 What? 526 00:29:47,175 --> 00:29:48,915 I even saw a picture of them at the beach 527 00:29:48,915 --> 00:29:51,448 with my own two eyes. 528 00:29:51,449 --> 00:29:54,326 You'd better not go pick another fight. 529 00:29:54,326 --> 00:29:59,196 Please stop humiliating me and sit tight. 530 00:29:59,196 --> 00:30:00,923 Why, you... 531 00:30:00,923 --> 00:30:02,811 That Gichan! 532 00:30:02,811 --> 00:30:04,514 How could he do something so foolish 533 00:30:04,515 --> 00:30:09,258 as to go on a trip with someone else's fiancee? 534 00:30:09,258 --> 00:30:15,075 Kang Gichan! 535 00:30:15,075 --> 00:30:16,749 Where the heck are you? 536 00:30:16,749 --> 00:30:18,364 You're dead, you bastard! 537 00:30:18,364 --> 00:30:21,491 How dare you say my son's name in vain? 538 00:30:21,491 --> 00:30:23,124 I'm glad you're here. 539 00:30:23,124 --> 00:30:25,115 Tell Gichan to get over here. 540 00:30:25,115 --> 00:30:27,203 How dare he do that to my little girl? 541 00:30:27,203 --> 00:30:28,539 You need to keep 542 00:30:28,539 --> 00:30:31,700 better tabs on that girl. 543 00:30:31,700 --> 00:30:34,635 Isn't she the one who's two-timing 544 00:30:34,635 --> 00:30:36,420 Gichan and Hyeongjun? 545 00:30:36,420 --> 00:30:39,821 How dare you say that? 546 00:30:39,820 --> 00:30:40,990 Why else would Hyeongjun 547 00:30:40,990 --> 00:30:44,068 fire Gichan from YB? 548 00:30:44,068 --> 00:30:45,182 The two spent the night 549 00:30:45,182 --> 00:30:49,575 at some beach a few days back! 550 00:30:49,575 --> 00:30:51,343 How dare she 551 00:30:51,343 --> 00:30:54,375 seduce my son and spend the night there? 552 00:30:54,375 --> 00:30:58,744 And come back to set a wedding date? 553 00:30:58,744 --> 00:31:38,261 Why, you! 554 00:31:38,261 --> 00:31:41,500 You bastard! 555 00:31:41,500 --> 00:31:46,148 You jerk... 556 00:31:46,148 --> 00:31:49,651 Geum... 557 00:31:49,652 --> 00:31:59,729 Dad! 558 00:31:59,729 --> 00:32:04,412 Chef Geum! 559 00:32:04,412 --> 00:32:06,199 Dad... 560 00:32:06,199 --> 00:32:09,423 What the... 561 00:32:09,423 --> 00:32:12,086 Chef Geum! 562 00:32:12,086 --> 00:32:14,019 What are we going to do, dad? 37261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.