Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:01,699
(Episode 53)
2
00:00:01,699 --> 00:00:03,700
Well, look who's here.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,675
I'm glad you're here.
4
00:00:05,674 --> 00:00:11,125
Go tell your father to get out here!
5
00:00:11,125 --> 00:00:13,836
Go inside.
6
00:00:13,836 --> 00:00:18,826
Now!
7
00:00:18,827 --> 00:00:20,709
Gichan, let me go.
8
00:00:20,708 --> 00:00:22,038
Have you no pride?
9
00:00:22,038 --> 00:00:23,757
Father, please stop!
10
00:00:23,757 --> 00:00:25,900
Are you embarrassed of me?
11
00:00:25,900 --> 00:00:29,100
Do I embarrass you?
12
00:00:29,100 --> 00:00:32,268
Man!
13
00:00:32,268 --> 00:00:35,021
Get him out of here.
14
00:00:35,021 --> 00:00:37,670
Do you know why Ga-eun is here?
15
00:00:37,670 --> 00:00:45,261
The YB CEO and Hyeongjun are inside.
16
00:00:45,261 --> 00:00:47,310
Geum Mansu!
17
00:00:47,310 --> 00:00:49,231
Get out here!
18
00:00:49,231 --> 00:00:51,158
Why is he here?
19
00:00:51,158 --> 00:00:53,086
At this rate, Mr. Yu is bound to see him.
20
00:00:53,087 --> 00:00:54,907
Go see Mr. Yu.
21
00:00:54,906 --> 00:00:56,552
Dad...
22
00:00:56,552 --> 00:01:00,031
Did Daeho say something nasty to you?
23
00:01:00,031 --> 00:01:01,919
Gichan will take him home.
24
00:01:01,920 --> 00:01:03,931
Let's go to the room.
25
00:01:03,930 --> 00:01:05,902
Gichan's here, too?
26
00:01:05,902 --> 00:01:08,724
Please, father.
27
00:01:08,724 --> 00:01:16,189
That good-for-nothing bastard.
28
00:01:16,189 --> 00:01:22,832
Well? Aren't you coming?
29
00:01:22,832 --> 00:01:24,289
This is my father.
30
00:01:24,289 --> 00:01:28,013
Hello, I'm Geum Mansu.
31
00:01:28,013 --> 00:01:30,078
I know it was rude of me to come here
32
00:01:30,078 --> 00:01:31,566
unannounced. I'm sorry.
33
00:01:31,566 --> 00:01:36,258
Don't be. I'm the one who canceled our meeting.
34
00:01:36,259 --> 00:01:39,049
Say hello.
35
00:01:39,049 --> 00:01:40,962
Hello, sir.
36
00:01:40,962 --> 00:01:50,754
I'd say this is as good as that meeting.
37
00:01:50,754 --> 00:01:53,235
How was your lunch?
38
00:01:53,236 --> 00:01:54,713
I'm in shock.
39
00:01:54,713 --> 00:01:56,954
A meal this good at this price?
40
00:01:56,954 --> 00:02:00,432
Your philosophy in business is impressive.
41
00:02:00,432 --> 00:02:05,855
I'll get dessert ready.
42
00:02:05,855 --> 00:02:09,063
I'm sorry.
43
00:02:09,063 --> 00:02:20,173
I didn't intend for this to happen.
44
00:02:20,174 --> 00:02:22,790
Why are you still here?
45
00:02:22,790 --> 00:02:25,084
Get Ga-eun.
46
00:02:25,084 --> 00:02:25,908
Let's go.
47
00:02:25,907 --> 00:02:33,810
Hyeongjun will be livid to find you here.
48
00:02:33,811 --> 00:02:36,216
Why would you leave now?
49
00:02:36,216 --> 00:02:38,520
How could you break our promise in just a day?
50
00:02:38,520 --> 00:02:42,128
My father came here without even telling me.
51
00:02:42,127 --> 00:02:43,223
It's true.
52
00:02:43,223 --> 00:02:46,478
I don't have a say in what he does at all.
53
00:02:46,479 --> 00:03:09,210
But can't you stay, for my sake?
54
00:03:09,210 --> 00:03:14,153
- Get in. / - Alright. Get off of me.
55
00:03:14,152 --> 00:03:18,025
Look who we have here.
56
00:03:18,026 --> 00:03:21,697
Father.
57
00:03:21,697 --> 00:03:24,193
I'm not your father.
58
00:03:24,193 --> 00:03:27,826
Mansu's your father-in-law.
59
00:03:27,825 --> 00:03:30,337
You cast aside your wife and child
60
00:03:30,337 --> 00:03:33,466
and got yourself a new young wife.
61
00:03:33,466 --> 00:03:47,883
And the best you can do is be a waiter for Mansu?
62
00:03:47,883 --> 00:03:51,579
Have you drafted up a business plan?
63
00:03:51,579 --> 00:03:54,626
Yes. If I make weekly rounds
64
00:03:54,626 --> 00:03:57,067
to check on all the restaurant kitchens,
65
00:03:57,067 --> 00:04:00,997
I think five will be plenty.
66
00:04:00,997 --> 00:04:02,982
Five?
67
00:04:02,981 --> 00:04:05,846
Excuse me.
68
00:04:05,846 --> 00:04:07,950
This is a gelato made from
69
00:04:07,949 --> 00:04:10,715
all organic ingredients.
70
00:04:10,716 --> 00:04:12,778
This is our sous chef.
71
00:04:12,778 --> 00:04:15,395
I'd like to give her a restaurant first.
72
00:04:15,395 --> 00:04:17,915
I see.
73
00:04:17,915 --> 00:04:19,164
But I feel you should
74
00:04:19,163 --> 00:04:21,889
find someone who will bring in revenue,
75
00:04:21,889 --> 00:04:25,051
not someone you want to help out.
76
00:04:25,052 --> 00:04:27,867
And five is hardly enough.
77
00:04:27,867 --> 00:04:31,209
You should open at least 100.
78
00:04:31,209 --> 00:04:33,920
100?
79
00:04:33,920 --> 00:04:35,593
After Marie's Buffet, I have utmost
80
00:04:35,593 --> 00:04:37,457
trust in my son's capabilities.
81
00:04:37,458 --> 00:04:39,194
I'll be using this project
82
00:04:39,194 --> 00:04:42,246
as a way of letting the world know
83
00:04:42,245 --> 00:04:44,964
that Hyeongjun is the heir to my company.
84
00:04:44,964 --> 00:04:47,965
Please be mindful of my intentions,
85
00:04:47,966 --> 00:04:51,141
and I ask for your cooperation.
86
00:04:51,141 --> 00:04:54,870
Then, you're saying this project
87
00:04:54,870 --> 00:04:57,463
won't be funded by J Brand,
88
00:04:57,463 --> 00:05:00,223
but will be a joint investment by you, as well?
89
00:05:00,223 --> 00:05:04,473
As long as we're at it, we should go all out.
90
00:05:04,473 --> 00:05:08,271
I've spent my entire life in the kitchen,
91
00:05:08,271 --> 00:05:10,360
so I can't even fathom what it'd be like
92
00:05:10,360 --> 00:05:12,764
to run 100 restaurants.
93
00:05:12,764 --> 00:05:15,002
Your 2 daughters and 2 sons-in-law
94
00:05:15,002 --> 00:05:18,226
will do all that for you.
95
00:05:18,226 --> 00:05:21,330
I'll hold a meeting with the direct managing team.
96
00:05:21,331 --> 00:05:29,044
Okay.
97
00:05:29,043 --> 00:05:30,322
Goodbye.
98
00:05:30,322 --> 00:05:32,770
I hope to see you around often.
99
00:05:32,771 --> 00:05:35,559
Chef Geum, thank you for this great meal.
100
00:05:35,559 --> 00:05:36,567
Goodbye.
101
00:05:36,567 --> 00:05:42,807
Goodbye, Mr. Yu.
102
00:05:42,807 --> 00:05:44,846
Geez.
103
00:05:44,846 --> 00:05:46,814
The way you threw a tantrum at home,
104
00:05:46,814 --> 00:05:51,279
I was certain you'd ruin things here, too.
105
00:05:51,279 --> 00:05:54,126
Thanks for minding your manners today.
106
00:05:54,127 --> 00:05:56,543
I held myself back for your sake.
107
00:05:56,543 --> 00:06:00,128
I know. Thanks.
108
00:06:00,129 --> 00:06:02,737
What did you think of Mr. Yu?
109
00:06:02,737 --> 00:06:06,617
His values are far different from yours.
110
00:06:06,617 --> 00:06:07,872
That's alright.
111
00:06:07,872 --> 00:06:11,603
I'm doing this because I trust Hyeongjun.
112
00:06:11,603 --> 00:06:15,362
How much do you really trust him?
113
00:06:15,362 --> 00:06:17,313
What do you mean by that?
114
00:06:17,312 --> 00:06:19,146
Why do you ask me that?
115
00:06:19,146 --> 00:06:21,382
I know you've known him for 5 years,
116
00:06:21,382 --> 00:06:22,437
but you actually
117
00:06:22,437 --> 00:06:26,566
only know the side of him he shows you.
118
00:06:26,565 --> 00:06:28,831
Now, you even speak ill of him behind his back?
119
00:06:28,831 --> 00:06:31,344
I couldn't tell you before, but something's been
120
00:06:31,345 --> 00:06:33,952
nagging at me for years about him.
121
00:06:33,951 --> 00:06:37,343
What good is bringing that up now?
122
00:06:37,343 --> 00:06:40,311
Don't even say it if it's not certain.
123
00:06:40,310 --> 00:06:42,510
Do you know why Mr. Kang
124
00:06:42,511 --> 00:06:46,446
was so angry earlier when he came by?
125
00:06:46,446 --> 00:06:48,519
You heard about Gichan's company
126
00:06:48,519 --> 00:06:51,213
going under, too?
127
00:06:51,213 --> 00:06:53,742
Are you blaming Hyeongjun for that?
128
00:06:53,742 --> 00:06:55,612
I know he's not fond of Gichan,
129
00:06:55,612 --> 00:06:57,141
but isn't it immoral to mess
130
00:06:57,141 --> 00:06:59,141
with someone's livelihood?
131
00:06:59,141 --> 00:07:01,742
You're more apt to forgive someone who is
132
00:07:01,742 --> 00:07:03,454
a less-learned brute
133
00:07:03,454 --> 00:07:06,670
than someone who's shifty about money.
134
00:07:06,670 --> 00:07:09,406
So you're suggesting Gichan
135
00:07:09,406 --> 00:07:13,062
is better than Hyeongjun?
136
00:07:13,062 --> 00:07:15,662
I'm glad you brought that up.
137
00:07:15,661 --> 00:07:18,521
Why do you suppose Hyeongjun was so mad?
138
00:07:18,521 --> 00:07:21,712
It's because of you.
139
00:07:21,713 --> 00:07:26,450
Have you and Gichan been seeing each other?
140
00:07:26,449 --> 00:07:29,199
Dad, we...
141
00:07:29,199 --> 00:07:31,375
The gas...
142
00:07:31,375 --> 00:07:34,125
Is there something wrong with the kitchen gas line?
143
00:07:34,125 --> 00:07:38,082
No, the gas from...
144
00:07:38,083 --> 00:07:39,983
He doesn't mean the kitchen gas line.
145
00:07:39,983 --> 00:07:42,661
He means the CO2 tank.
146
00:07:42,661 --> 00:07:44,872
He opened the valve so much
147
00:07:44,872 --> 00:07:48,264
that we've lost a few days worth of carbonation.
148
00:07:48,264 --> 00:07:52,136
He's lost us 1,000s with the mistakes he's made.
149
00:07:52,136 --> 00:07:53,431
You're better off
150
00:07:53,430 --> 00:07:56,615
just paying him to stay away from here.
151
00:07:56,615 --> 00:07:58,189
That's enough.
152
00:07:58,189 --> 00:08:00,661
Thanks for your help today.
153
00:08:00,661 --> 00:08:04,526
I was destined to do a lot of work, I guess.
154
00:08:04,526 --> 00:08:13,716
I know you're busy, but stay for lunch.
155
00:08:13,716 --> 00:08:31,576
Why didn't I ever have a even part-time job?
156
00:08:31,576 --> 00:08:34,904
You heard Kang the Cannon was here, right?
157
00:08:34,904 --> 00:08:38,192
Did he come here because of what I said
158
00:08:38,192 --> 00:08:41,567
to Yeongtae yesterday?
159
00:08:41,567 --> 00:08:43,935
How could you say
160
00:08:43,934 --> 00:08:46,062
they wouldn't have gone under if they
161
00:08:46,062 --> 00:08:48,150
did the work right?
162
00:08:48,150 --> 00:08:50,709
That's not something you'd say.
163
00:08:50,710 --> 00:08:54,365
Is it because you'll be making big money soon?
164
00:08:54,365 --> 00:08:55,425
What are you saying?
165
00:08:55,426 --> 00:08:57,971
Are you batting for the other team
166
00:08:57,971 --> 00:09:00,538
now that you and YB will be in-laws?
167
00:09:00,538 --> 00:09:10,538
I never sway from the way I am!
168
00:09:10,538 --> 00:09:11,986
I'll get the futon out for you.
169
00:09:11,986 --> 00:09:14,418
Get some sleep.
170
00:09:14,418 --> 00:09:16,790
I'm not drunk.
171
00:09:16,791 --> 00:09:19,413
I'm just pissed.
172
00:09:19,413 --> 00:09:22,716
Should I make you some honey tea?
173
00:09:22,716 --> 00:09:24,622
Get me the leftover soju.
174
00:09:24,623 --> 00:09:30,098
Okay.
175
00:09:30,097 --> 00:09:34,984
I'm a bit disappointed in you to be honest.
176
00:09:34,985 --> 00:09:37,330
If you and the YB CEO got into it,
177
00:09:37,330 --> 00:09:39,514
you'd be on the news.
178
00:09:39,514 --> 00:09:42,297
On the news? What for?
179
00:09:42,297 --> 00:09:43,552
The father of a small fry CEO
180
00:09:43,552 --> 00:09:45,721
takes a swing in the name of justice
181
00:09:45,721 --> 00:09:48,570
at a big-time CEO of a conglomerate.
182
00:09:48,570 --> 00:09:53,192
Swing, swing.
183
00:09:53,192 --> 00:09:54,974
You should've just let me be.
184
00:09:54,974 --> 00:10:18,756
Why'd you stop me?
185
00:10:18,755 --> 00:10:31,323
Did you get your father home okay?
186
00:10:31,323 --> 00:10:37,964
Yeah, I have to get to work now.
187
00:10:37,965 --> 00:10:40,476
I have to get back to the kitchen, too.
188
00:10:40,476 --> 00:10:52,795
What happened today wasn't planned.
189
00:10:52,796 --> 00:10:55,012
Who texted?
190
00:10:55,011 --> 00:10:58,435
No one.
191
00:10:58,436 --> 00:11:01,252
I'm glad I listened to Huijeong and went there.
192
00:11:01,251 --> 00:11:02,428
I'm going to tell
193
00:11:02,428 --> 00:11:05,019
all of YB management to go eat there.
194
00:11:05,019 --> 00:11:07,712
How can he get such quality at that price?
195
00:11:07,712 --> 00:11:10,199
He has a lot to impart.
196
00:11:10,200 --> 00:11:13,744
That's why you're out to help the poor?
197
00:11:13,744 --> 00:11:15,392
Five?
198
00:11:15,392 --> 00:11:18,049
I didn't saying anything before,
199
00:11:18,048 --> 00:11:19,448
but this is my business.
200
00:11:19,448 --> 00:11:22,144
Having 5 stores fits my budget.
201
00:11:22,144 --> 00:11:24,729
Why are you so dense?
202
00:11:24,729 --> 00:11:27,921
I, the YB CEO, will invest in your endeavor.
203
00:11:27,921 --> 00:11:32,945
We'll be partners, get it?
204
00:11:32,945 --> 00:11:36,248
Did you mean what you said earlier?
205
00:11:36,248 --> 00:11:39,343
What? About making you my heir?
206
00:11:39,342 --> 00:11:41,317
I don't see why not.
207
00:11:41,317 --> 00:11:43,485
Do you really intend on expanding
208
00:11:43,485 --> 00:11:46,053
Chef Geum's restaurants to that extent?
209
00:11:46,053 --> 00:11:47,717
This isn't about Chef Geum's assets,
210
00:11:47,717 --> 00:11:49,622
it's about yours.
211
00:11:49,623 --> 00:11:51,774
This is an opportunity to make J Brand
212
00:11:51,774 --> 00:11:53,501
even bigger than YB Food.
213
00:11:53,501 --> 00:11:55,932
Outdo your brothers with this one.
214
00:11:55,932 --> 00:11:58,437
Yes, sir.
215
00:11:58,437 --> 00:12:02,093
By the way, why were Chef Geum and his daughter
216
00:12:02,094 --> 00:12:04,447
playing hard to get?
217
00:12:04,447 --> 00:12:06,725
Is she seeing another man?
218
00:12:06,725 --> 00:12:08,333
No, sir.
219
00:12:08,333 --> 00:12:10,405
Then, set the wedding date.
220
00:12:10,405 --> 00:12:20,500
I want to see grandkids.
221
00:12:20,500 --> 00:12:22,148
Mr. Yu.
222
00:12:22,148 --> 00:12:25,691
We haven't even had lunch yet...
223
00:12:25,691 --> 00:12:27,643
What did Mr. Yu say?
224
00:12:27,643 --> 00:12:29,614
I heard Ga-eun wasn't even there today.
225
00:12:29,614 --> 00:12:31,125
Did everything go okay?
226
00:12:31,125 --> 00:12:32,860
Mr. Yu found everything
227
00:12:32,860 --> 00:12:35,021
to be quite satisfactory.
228
00:12:35,022 --> 00:12:38,717
Wow!
229
00:12:38,716 --> 00:12:40,348
This will be bigger than we thought.
230
00:12:40,349 --> 00:12:43,133
YB is going to invest.
231
00:12:43,133 --> 00:12:46,427
Really? What a relief.
232
00:12:46,427 --> 00:12:49,418
Things were fine, though he came unannounced?
233
00:12:49,418 --> 00:12:50,755
Because it was impromptu,
234
00:12:50,755 --> 00:12:53,043
the meeting was that much more special.
235
00:12:53,043 --> 00:12:55,275
Thanks, Huijeong.
236
00:12:55,275 --> 00:12:57,242
It was nothing.
237
00:12:57,243 --> 00:12:58,636
So it was like
238
00:12:58,635 --> 00:13:01,546
an official meeting for the fathers.
239
00:13:01,547 --> 00:13:03,685
Let's go eat.
240
00:13:03,684 --> 00:13:07,418
Let's go.
241
00:13:07,418 --> 00:13:10,197
Jeongeun, congratulations.
242
00:13:10,197 --> 00:13:14,172
Where did Ga-eun go last night?
243
00:13:14,172 --> 00:13:16,431
To my mother's grave.
244
00:13:16,431 --> 00:13:18,911
Are you sure she went alone?
245
00:13:18,910 --> 00:13:25,046
I confirmed it.
246
00:13:25,047 --> 00:13:26,998
Why are you prying?
247
00:13:26,998 --> 00:13:28,527
I'm not.
248
00:13:28,527 --> 00:13:31,759
But my brother was missing at the same time.
249
00:13:31,759 --> 00:13:34,293
Then, keep better tabs on him
250
00:13:34,293 --> 00:13:43,501
and stay out of our business.
251
00:13:43,501 --> 00:13:46,286
Mom.
252
00:13:46,287 --> 00:13:47,550
What are doing here?
253
00:13:47,549 --> 00:13:49,822
Didn't you say you had a meeting?
254
00:13:49,822 --> 00:13:51,895
I have to change.
255
00:13:51,895 --> 00:13:53,867
I'm so exhausted.
256
00:13:53,868 --> 00:13:57,011
Tell me how the meeting with Mr. Yu went.
257
00:13:57,010 --> 00:13:58,939
Man.
258
00:13:58,940 --> 00:14:01,252
He'd heard of me.
259
00:14:01,251 --> 00:14:03,634
He was like, "You're the infamous Jang Jinguk,
260
00:14:03,634 --> 00:14:07,461
ex-husband of Kang Huijeong."
261
00:14:07,461 --> 00:14:09,667
I heard that minx is close with the CEO.
262
00:14:09,667 --> 00:14:12,072
They talked about that, too?
263
00:14:12,072 --> 00:14:13,919
I don't know about all that.
264
00:14:13,919 --> 00:14:15,631
But you know what?
265
00:14:15,631 --> 00:14:19,771
Mr. Kang and Gichan were there today, too.
266
00:14:19,772 --> 00:14:22,083
What?
267
00:14:22,082 --> 00:14:25,041
I can't give it back.
268
00:14:25,042 --> 00:14:28,266
Huijeong, that's...
269
00:14:28,265 --> 00:14:30,245
Jeongeun and I got matching jackets.
270
00:14:30,245 --> 00:14:33,197
Well, Minwu won't take it off.
271
00:14:33,197 --> 00:14:41,988
What?
272
00:14:41,988 --> 00:14:44,053
He even goes to bed with it,
273
00:14:44,052 --> 00:14:46,462
saying it smells of you.
274
00:14:46,462 --> 00:14:52,116
It reeks of sweat, but he won't let me have it.
275
00:14:52,116 --> 00:14:55,158
This is so wrong.
276
00:14:55,158 --> 00:15:01,741
You still won't let me see him, though?
277
00:15:01,741 --> 00:15:04,831
It's time for the meeting. Let's go.
278
00:15:04,831 --> 00:15:10,951
Will it be alright for us to go together?
279
00:15:10,951 --> 00:15:11,976
Sure.
280
00:15:11,976 --> 00:15:14,304
Three sets won't be enough.
281
00:15:14,304 --> 00:15:16,976
Maybe five...
282
00:15:16,976 --> 00:15:19,665
You're here.
283
00:15:19,666 --> 00:15:23,242
We met at the elevators.
284
00:15:23,241 --> 00:15:24,695
Hello.
285
00:15:24,696 --> 00:15:26,609
Mr. Yu's waiting for us inside.
286
00:15:26,609 --> 00:15:28,761
I guess we'll be seeing a lot of each other.
287
00:15:28,760 --> 00:15:30,448
I had no idea we'd be working together
288
00:15:30,448 --> 00:15:33,476
when I last saw you with the gift sets.
289
00:15:33,476 --> 00:15:36,651
Right.
290
00:15:36,652 --> 00:15:39,684
You were Mr. Kang's husband then.
291
00:15:39,683 --> 00:15:43,000
This is hard for us to handle, too.
292
00:15:43,000 --> 00:15:45,360
I'm sorry to make things
293
00:15:45,360 --> 00:15:46,592
so awkward.
294
00:15:46,592 --> 00:15:48,496
Be mindful of showing your affections here.
295
00:15:48,496 --> 00:15:49,945
- Let's go. / - Okay.
296
00:15:49,946 --> 00:15:54,340
Okay.
297
00:15:54,340 --> 00:15:55,754
Yes, mother?
298
00:15:55,754 --> 00:15:58,386
We have a meeting.
299
00:15:58,386 --> 00:16:00,057
Oh...
300
00:16:00,057 --> 00:16:02,256
She's at my father's.
301
00:16:02,256 --> 00:16:03,615
What?
302
00:16:03,615 --> 00:16:07,691
What's all this?
303
00:16:07,691 --> 00:16:10,402
Food to thank Ga-eun for what she made us.
304
00:16:10,402 --> 00:16:12,419
I'm no chef,
305
00:16:12,418 --> 00:16:15,658
so I bought these.
306
00:16:15,658 --> 00:16:17,908
I wasn't even expecting all this.
307
00:16:17,908 --> 00:16:19,764
You should've sent the kids.
308
00:16:19,764 --> 00:16:21,711
They're so heavy.
309
00:16:21,711 --> 00:16:23,615
If I could, I'd weave you
310
00:16:23,615 --> 00:16:31,025
a pair of shoes from strands of my hair,
311
00:16:31,025 --> 00:16:33,274
for letting the kids get married.
312
00:16:33,274 --> 00:16:36,433
Thank you so much.
313
00:16:36,433 --> 00:16:37,833
I never gave my permission
314
00:16:37,833 --> 00:16:41,903
and I'm not fond of Jinguk even still.
315
00:16:41,903 --> 00:16:48,239
Have a seat.
316
00:16:48,239 --> 00:16:52,423
Are you going to let
317
00:16:52,423 --> 00:16:56,238
sweet Jeongeun work under Huijeong?
318
00:16:56,238 --> 00:16:57,312
It's unfathomable.
319
00:16:57,312 --> 00:17:00,070
But what can we do?
320
00:17:00,070 --> 00:17:03,722
I have no say in the matter.
321
00:17:03,721 --> 00:17:07,061
You're the only one with a say.
322
00:17:07,061 --> 00:17:11,202
I brought the matter to everyone's attention,
323
00:17:11,202 --> 00:17:13,660
but no one seems to be able to get rid of her.
324
00:17:13,660 --> 00:17:15,988
I even begged Ga-eun for her help,
325
00:17:15,988 --> 00:17:18,756
out of desperation.
326
00:17:18,756 --> 00:17:21,830
You asked Ga-eun?
327
00:17:21,829 --> 00:17:24,437
All it takes is one word from Hyeongjun.
328
00:17:24,438 --> 00:17:25,959
But naive Ga-eun won't
329
00:17:25,959 --> 00:17:29,013
make a move, since Huijeong is Gichan's sister.
330
00:17:29,012 --> 00:17:30,564
Ms. Im,
331
00:17:30,565 --> 00:17:33,130
why are you bringing Gichan up?
332
00:17:33,130 --> 00:17:35,986
I'm sorry.
333
00:17:35,986 --> 00:17:39,650
Everyone was talking about him today, so...
334
00:17:39,650 --> 00:17:44,031
You must not have heard.
335
00:17:44,030 --> 00:17:45,759
Gichan and Mr. Kang
336
00:17:45,759 --> 00:17:48,846
went to the restaurant and caused a scene
337
00:17:48,846 --> 00:17:53,379
just when Mr. Yu was there to visit.
338
00:17:53,380 --> 00:17:56,059
And?
339
00:17:56,058 --> 00:17:59,962
My dear Jinguk stopped Mr. Kang with all he had.
340
00:17:59,962 --> 00:18:01,442
If it wasn't for Jinguk,
341
00:18:01,442 --> 00:18:05,935
the marriage and the business deal would've sunk.
342
00:18:05,935 --> 00:18:07,446
Everyone knows
343
00:18:07,446 --> 00:18:10,563
everything about Ga-eun's past now.
344
00:18:10,564 --> 00:18:12,296
What are you talking about?
345
00:18:12,296 --> 00:18:13,514
Oh, wait.
346
00:18:13,513 --> 00:18:18,580
Is it not her past, but her present?
347
00:18:18,580 --> 00:18:20,813
My accusations are grounded.
348
00:18:20,814 --> 00:18:25,077
I even have proof.
349
00:18:25,077 --> 00:18:27,509
Hyeongjun, who's as kind as can be,
350
00:18:27,509 --> 00:18:31,444
made Gichan's company go under.
351
00:18:31,444 --> 00:18:33,821
Why do that a month after the breakup?
352
00:18:33,821 --> 00:18:35,123
Because they're still together.
353
00:18:35,124 --> 00:18:38,864
And you know how Ga-eun wasn't home last night?
354
00:18:38,864 --> 00:18:43,501
I say she was with Gichan.
355
00:18:43,501 --> 00:18:56,673
Please leave.
356
00:18:56,673 --> 00:19:05,480
I saw that she left flowers on her mother's grave.
357
00:19:05,480 --> 00:19:06,528
Here.
358
00:19:06,528 --> 00:19:09,001
We deliver vegetables and seafood.
359
00:19:09,001 --> 00:19:12,328
I look forward to hearing from you.
360
00:19:12,328 --> 00:19:24,000
Just try us out for one day.
361
00:19:24,000 --> 00:19:25,393
Here.
362
00:19:25,393 --> 00:19:27,798
I look forward to hearing from you.
363
00:19:27,798 --> 00:19:29,692
Feel free to call me.
364
00:19:29,692 --> 00:19:42,914
Sure.
365
00:19:42,914 --> 00:19:44,211
Mom.
366
00:19:44,211 --> 00:20:00,492
Have you had lunch?
367
00:20:00,492 --> 00:20:02,932
Being on your feet all day must make you hungry,
368
00:20:02,932 --> 00:20:06,509
so why are you picking at your food?
369
00:20:06,509 --> 00:20:10,653
All my potential clients kept giving me food.
370
00:20:10,653 --> 00:20:17,156
You don't have to fib for my sake.
371
00:20:17,156 --> 00:20:19,603
Then, can I stop eating?
372
00:20:19,604 --> 00:20:21,797
Sure. I'll clean this up.
373
00:20:21,797 --> 00:20:36,967
Go hang out with Minwu.
374
00:20:36,967 --> 00:20:42,008
Where were you last night?
375
00:20:42,008 --> 00:20:43,807
A small port on the West Sea.
376
00:20:43,807 --> 00:20:48,092
The sea's very beautiful there.
377
00:20:48,092 --> 00:20:52,869
I'll take you there someday.
378
00:20:52,868 --> 00:21:01,256
Did you go with Ga-eun?
379
00:21:01,257 --> 00:21:06,375
So Huijeong was right.
380
00:21:06,375 --> 00:21:08,593
Ga-eun ran away and came prepared
381
00:21:08,593 --> 00:21:11,423
to elope with me.
382
00:21:11,423 --> 00:21:13,897
And I wanted to, too.
383
00:21:13,897 --> 00:21:16,685
That's no way to handle this.
384
00:21:16,685 --> 00:21:21,959
I know. She went home. Nothing happened.
385
00:21:21,960 --> 00:21:23,623
But...
386
00:21:23,623 --> 00:21:27,080
I regret letting her go like that.
387
00:21:27,079 --> 00:21:29,646
That rich boy's father
388
00:21:29,646 --> 00:21:33,406
went to the restaurant today.
389
00:21:33,406 --> 00:21:38,775
Ga-eun can't avoid what's to come.
390
00:21:38,776 --> 00:21:43,504
Imagine the torment sweet Ga-eun must've felt.
391
00:21:43,503 --> 00:21:46,241
Had I known how hard she'd have it,
392
00:21:46,241 --> 00:21:48,894
I would've just eloped with her.
393
00:21:48,894 --> 00:21:53,055
I don't mind people badmouthing me.
394
00:21:53,055 --> 00:22:01,510
I have nothing to lose.
395
00:22:01,510 --> 00:22:04,624
Ga-eun did so much
396
00:22:04,624 --> 00:22:07,354
to try and help me.
397
00:22:07,354 --> 00:22:09,346
But I'm the same penniless fool
398
00:22:09,346 --> 00:22:12,097
that I was 5 years ago.
399
00:22:12,097 --> 00:22:16,794
And the next 5 years won't change that.
400
00:22:16,795 --> 00:22:27,420
Will I ever be able to beat Hyeongjun?
401
00:22:27,420 --> 00:22:29,083
Hey, Mansu.
402
00:22:29,083 --> 00:22:32,275
I heard about Mr. Yu's visit.
403
00:22:32,275 --> 00:22:33,826
How'd it go?
404
00:22:33,826 --> 00:22:36,714
I met with the man.
405
00:22:36,714 --> 00:22:38,449
Is that all?
406
00:22:38,450 --> 00:22:40,819
What else?
407
00:22:40,819 --> 00:22:43,423
He enjoyed his meal.
408
00:22:43,423 --> 00:22:45,882
I heard Ms. Im was over.
409
00:22:45,882 --> 00:22:48,186
She was.
410
00:22:48,185 --> 00:22:51,177
But I don't want to discuss that.
411
00:22:51,178 --> 00:22:52,938
You don't have to tell me. I know.
412
00:22:52,938 --> 00:22:54,690
I'll be upstairs.
413
00:22:54,690 --> 00:23:02,090
Come sit over here.
414
00:23:02,089 --> 00:23:09,988
Let's finish what we were talking about before.
415
00:23:09,989 --> 00:23:16,276
Have you been seeing Gichan this whole time?
416
00:23:16,276 --> 00:23:18,277
Yes.
417
00:23:18,277 --> 00:23:20,125
When?
418
00:23:20,125 --> 00:23:21,621
Your father was watching you
419
00:23:21,621 --> 00:23:23,990
like a hawk from morning until night.
420
00:23:23,990 --> 00:23:25,781
Not really.
421
00:23:25,781 --> 00:23:28,372
She went to the bank every day
422
00:23:28,373 --> 00:23:31,797
and was alone at night while she did the books.
423
00:23:31,797 --> 00:23:34,876
You saw him then?
424
00:23:34,876 --> 00:23:37,544
On the way to the bank and back,
425
00:23:37,545 --> 00:23:42,545
you saw him but for 10 minutes...
426
00:23:42,545 --> 00:23:44,689
Where'd you see him at night?
427
00:23:44,689 --> 00:23:48,487
Did you go to his office?
428
00:23:48,487 --> 00:23:50,528
You crazy fool.
429
00:23:50,528 --> 00:23:55,480
That's why you refused to set the wedding date!
430
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
You went out
431
00:23:57,119 --> 00:24:03,389
the other day in the middle of the night, right?
432
00:24:03,390 --> 00:24:04,813
You hung up
433
00:24:04,813 --> 00:24:08,835
on your grandmother at 2 a.m.
434
00:24:08,835 --> 00:24:12,962
I'm sure you weren't at a grave at that hour.
435
00:24:12,962 --> 00:24:15,346
Where the heck were you?
436
00:24:15,346 --> 00:24:17,545
You come over here!
437
00:24:17,545 --> 00:24:19,265
Come with me.
438
00:24:19,265 --> 00:24:22,408
I'm not done with her, mother.
439
00:24:22,407 --> 00:24:23,769
What more do you need to hear?
440
00:24:23,769 --> 00:24:27,454
Come over here. You're dead.
441
00:24:27,454 --> 00:24:38,081
Go!
442
00:24:38,082 --> 00:24:40,656
Be honest with me.
443
00:24:40,655 --> 00:24:42,263
I didn't go to my mother's grave.
444
00:24:42,263 --> 00:24:44,781
Hyeongjun lied to cover for me.
445
00:24:44,781 --> 00:24:47,678
So what Ms. Im said is true?
446
00:24:47,679 --> 00:24:50,815
You and Gichan?
447
00:24:50,815 --> 00:24:57,520
Nothing happened, grandma.
448
00:24:57,520 --> 00:25:04,711
But I'm not going to break up with him.
449
00:25:04,711 --> 00:25:06,865
Hyeongjun wanted to let this go,
450
00:25:06,865 --> 00:25:09,921
but I'm tired of deceiving everyone.
451
00:25:09,921 --> 00:25:11,625
Don't utter another word.
452
00:25:11,625 --> 00:25:14,023
If Mr. Yu hears of this,
453
00:25:14,023 --> 00:25:17,269
it will bring disgrace upon the family.
454
00:25:17,269 --> 00:25:21,199
You never met with Gichan.
455
00:25:21,199 --> 00:25:24,852
You went to your mother's grave.
456
00:25:24,852 --> 00:25:29,283
And that's what you'll tell anyone who asks.
457
00:25:29,282 --> 00:25:33,282
Hyeongjun said to let it go, so why bring it up?
458
00:25:33,282 --> 00:25:36,910
Don't tell your father, either.
459
00:25:36,911 --> 00:25:39,191
But grandma...
460
00:25:39,191 --> 00:25:43,269
Your father will raise hell if he finds out.
461
00:25:43,269 --> 00:25:52,942
It never happened.
462
00:25:52,942 --> 00:25:55,130
Why are you still up?
463
00:25:55,130 --> 00:25:58,187
What did Ga-eun say?
464
00:25:58,186 --> 00:26:00,483
I asked her and she said
465
00:26:00,483 --> 00:26:02,667
that nothing happened.
466
00:26:02,667 --> 00:26:05,427
She slept at the sauna because she was upset
467
00:26:05,428 --> 00:26:08,149
and went to her mother's grave in the morning.
468
00:26:08,148 --> 00:26:10,828
Do you take me for a fool?
469
00:26:10,828 --> 00:26:12,876
Just believe that to be the truth
470
00:26:12,876 --> 00:26:23,176
and get ready to marry her off to Hyeongjun.
471
00:26:23,176 --> 00:26:25,591
Minwu, did you have a good day?
472
00:26:25,592 --> 00:26:26,585
Where's mom?
473
00:26:26,585 --> 00:26:30,092
I told her to go lay down.
474
00:26:30,092 --> 00:26:31,619
I must've dozed off.
475
00:26:31,618 --> 00:26:33,603
I'll make dinner.
476
00:26:33,604 --> 00:26:36,421
Are you coming down with something?
477
00:26:36,421 --> 00:26:39,461
I do feel a bit under the weather.
478
00:26:39,461 --> 00:26:41,221
Let's go see a doctor.
479
00:26:41,221 --> 00:26:43,317
Why haven't you been taking care of mom better?
480
00:26:43,317 --> 00:26:46,033
Don't fuss. Just go get me some aspirin.
481
00:26:46,034 --> 00:26:47,240
I'll be fine after some sleep.
482
00:26:47,240 --> 00:26:48,976
Mom.
483
00:26:48,976 --> 00:27:19,703
The pharmacy, please.
484
00:27:19,702 --> 00:27:29,283
(Chef Geum)
485
00:27:29,284 --> 00:27:33,611
Your call is being forwarded...
486
00:27:33,611 --> 00:27:36,268
Gichan, you bastard...
487
00:27:36,268 --> 00:27:54,412
You're dead meat.
488
00:27:54,412 --> 00:27:56,369
I knew it.
489
00:27:56,368 --> 00:28:03,425
Why would you look through his phone?
490
00:28:03,425 --> 00:28:04,826
Mom, your aspirin.
491
00:28:04,826 --> 00:28:06,175
Thanks.
492
00:28:06,175 --> 00:28:11,759
You two went on a trip, didn't you?
493
00:28:11,759 --> 00:28:15,648
Hyeongjun even covered for her.
494
00:28:15,648 --> 00:28:17,223
Look at you.
495
00:28:17,223 --> 00:28:19,801
You know Mr. Yu met Chef Geum today?
496
00:28:19,801 --> 00:28:21,786
It wasn't for marriage talks.
497
00:28:21,787 --> 00:28:23,281
Ga-eun's going to be
498
00:28:23,281 --> 00:28:25,273
married off to Hyeongjun
499
00:28:25,273 --> 00:28:27,303
and you've been cast aside like a darn fool.
500
00:28:27,304 --> 00:28:28,793
Gichan, you should get home.
501
00:28:28,792 --> 00:28:51,274
Stop fighting, you two.
502
00:28:51,275 --> 00:28:52,988
Brat.
503
00:28:52,988 --> 00:28:54,960
Why didn't he take me with him
504
00:28:54,960 --> 00:28:57,497
if he was going to see Sunim?
505
00:28:57,497 --> 00:29:03,467
(My Beloved Sunim)
506
00:29:03,467 --> 00:29:05,787
It's me.
507
00:29:05,787 --> 00:29:07,817
Mom took some medicine and went to bed.
508
00:29:07,817 --> 00:29:09,410
Call her back tomorrow.
509
00:29:09,410 --> 00:29:12,651
Medicine? Is she ill?
510
00:29:12,651 --> 00:29:14,570
It's just a cold.
511
00:29:14,569 --> 00:29:16,529
You wretch!
512
00:29:16,529 --> 00:29:19,465
Your mother came to you after 20 years!
513
00:29:19,465 --> 00:29:21,686
You should care for her with the utmost love.
514
00:29:21,686 --> 00:29:24,013
First, you send her off to slave away in a kitchen
515
00:29:24,013 --> 00:29:26,420
and now you make her sick?
516
00:29:26,421 --> 00:29:27,998
She wasn't all too healthy to begin with.
517
00:29:27,998 --> 00:29:30,625
She used to have cancer.
518
00:29:30,625 --> 00:29:34,073
You're the one who caused her the most heartache.
519
00:29:34,073 --> 00:29:35,610
You're blaming me right now?
520
00:29:35,609 --> 00:29:37,376
Her illness was my fault?
521
00:29:37,376 --> 00:29:39,952
Mom's sick because of Gichan right now.
522
00:29:39,952 --> 00:29:41,683
What do you mean?
523
00:29:41,683 --> 00:29:43,124
You heard that Gichan and Ga-eun
524
00:29:43,124 --> 00:29:45,720
went on that overnight trip, right?
525
00:29:45,720 --> 00:29:47,175
What?
526
00:29:47,175 --> 00:29:48,915
I even saw a picture of them at the beach
527
00:29:48,915 --> 00:29:51,448
with my own two eyes.
528
00:29:51,449 --> 00:29:54,326
You'd better not go pick another fight.
529
00:29:54,326 --> 00:29:59,196
Please stop humiliating me and sit tight.
530
00:29:59,196 --> 00:30:00,923
Why, you...
531
00:30:00,923 --> 00:30:02,811
That Gichan!
532
00:30:02,811 --> 00:30:04,514
How could he do something so foolish
533
00:30:04,515 --> 00:30:09,258
as to go on a trip with someone else's fiancee?
534
00:30:09,258 --> 00:30:15,075
Kang Gichan!
535
00:30:15,075 --> 00:30:16,749
Where the heck are you?
536
00:30:16,749 --> 00:30:18,364
You're dead, you bastard!
537
00:30:18,364 --> 00:30:21,491
How dare you say my son's name in vain?
538
00:30:21,491 --> 00:30:23,124
I'm glad you're here.
539
00:30:23,124 --> 00:30:25,115
Tell Gichan to get over here.
540
00:30:25,115 --> 00:30:27,203
How dare he do that to my little girl?
541
00:30:27,203 --> 00:30:28,539
You need to keep
542
00:30:28,539 --> 00:30:31,700
better tabs on that girl.
543
00:30:31,700 --> 00:30:34,635
Isn't she the one who's two-timing
544
00:30:34,635 --> 00:30:36,420
Gichan and Hyeongjun?
545
00:30:36,420 --> 00:30:39,821
How dare you say that?
546
00:30:39,820 --> 00:30:40,990
Why else would Hyeongjun
547
00:30:40,990 --> 00:30:44,068
fire Gichan from YB?
548
00:30:44,068 --> 00:30:45,182
The two spent the night
549
00:30:45,182 --> 00:30:49,575
at some beach a few days back!
550
00:30:49,575 --> 00:30:51,343
How dare she
551
00:30:51,343 --> 00:30:54,375
seduce my son and spend the night there?
552
00:30:54,375 --> 00:30:58,744
And come back to set a wedding date?
553
00:30:58,744 --> 00:31:38,261
Why, you!
554
00:31:38,261 --> 00:31:41,500
You bastard!
555
00:31:41,500 --> 00:31:46,148
You jerk...
556
00:31:46,148 --> 00:31:49,651
Geum...
557
00:31:49,652 --> 00:31:59,729
Dad!
558
00:31:59,729 --> 00:32:04,412
Chef Geum!
559
00:32:04,412 --> 00:32:06,199
Dad...
560
00:32:06,199 --> 00:32:09,423
What the...
561
00:32:09,423 --> 00:32:12,086
Chef Geum!
562
00:32:12,086 --> 00:32:14,019
What are we going to do, dad?
37261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.