Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,971 --> 00:00:25,899
(Episode 52)
2
00:00:25,899 --> 00:00:28,476
They left for Seoul.
3
00:00:28,477 --> 00:00:29,588
Are you sure?
4
00:00:29,588 --> 00:00:52,239
The town mayor told me.
5
00:00:52,238 --> 00:00:54,295
I'll come in with you.
6
00:00:54,295 --> 00:00:57,144
That's alright.
7
00:00:57,145 --> 00:01:10,218
I want to do this alone.
8
00:01:10,218 --> 00:01:12,546
But you'll be in trouble.
9
00:01:12,546 --> 00:01:18,422
You being there will only make matters worse.
10
00:01:18,421 --> 00:01:20,731
Beg for forgiveness.
11
00:01:20,731 --> 00:01:24,477
Alright. I'll face the music, come what may.
12
00:01:24,477 --> 00:01:27,677
But I won't let them have their way.
13
00:01:27,677 --> 00:01:32,384
You won't give up on me, either, right?
14
00:01:32,384 --> 00:01:33,888
Of course not.
15
00:01:33,888 --> 00:02:30,395
You're too beautiful to let go, babe.
16
00:02:30,395 --> 00:02:32,281
We shouldn't be doing this here.
17
00:02:32,281 --> 00:02:35,106
You bastard!
18
00:02:35,106 --> 00:02:37,050
I may not be as rich as you,
19
00:02:37,050 --> 00:02:39,304
but I can surely beat you in a fight.
20
00:02:39,304 --> 00:02:51,104
So let's do this, then.
21
00:02:51,104 --> 00:02:53,614
How could you...
22
00:02:53,614 --> 00:02:56,730
Grandma. Grandma...
23
00:02:56,729 --> 00:02:59,730
Dad, stop her.
24
00:02:59,730 --> 00:03:03,631
She deserves to be hit.
25
00:03:03,631 --> 00:03:07,807
How much more are you going to drag her down?
26
00:03:07,807 --> 00:03:09,070
She's too good for you,
27
00:03:09,070 --> 00:03:12,199
so why make her leave home for you?
28
00:03:12,199 --> 00:03:13,679
What did you do to her
29
00:03:13,679 --> 00:03:16,192
while you were away?
30
00:03:16,192 --> 00:03:20,514
What did I do to her?
31
00:03:20,514 --> 00:03:23,033
I did everything you imagined and more.
32
00:03:23,032 --> 00:03:28,968
Going to do something?
33
00:03:28,968 --> 00:03:32,329
Yeah, right. Nothing happened.
34
00:03:32,329 --> 00:03:36,633
Otherwise, you would've gone in with her.
35
00:03:36,633 --> 00:03:40,284
You don't have the guts to have tried anything.
36
00:03:40,284 --> 00:03:42,985
You've given up finally, huh?
37
00:03:42,985 --> 00:03:45,520
No, I haven't.
38
00:03:45,520 --> 00:03:46,873
We didn't break up.
39
00:03:46,873 --> 00:03:50,753
Yes, you did.
40
00:03:50,753 --> 00:03:52,753
Ga-eun's my woman now.
41
00:03:52,753 --> 00:04:11,480
I'll protect her my way.
42
00:04:11,480 --> 00:04:12,937
Come here.
43
00:04:12,937 --> 00:04:19,171
Tell them you're sorry.
44
00:04:19,172 --> 00:04:21,395
Cat got your tongue?
45
00:04:21,394 --> 00:04:22,817
Say something!
46
00:04:22,817 --> 00:04:25,257
Where the heck were you?
47
00:04:25,257 --> 00:04:26,721
I told you that I didn't
48
00:04:26,721 --> 00:04:28,832
want to marry Hyeongjun.
49
00:04:28,833 --> 00:04:31,266
And because you ignored my wishes,
50
00:04:31,266 --> 00:04:34,770
I had to show you how serious I was.
51
00:04:34,769 --> 00:04:39,830
You weren't with Gichan, were you?
52
00:04:39,831 --> 00:04:49,119
She wouldn't do that, dad.
53
00:04:49,119 --> 00:04:51,983
It's Hyeongjun.
54
00:04:51,983 --> 00:04:54,646
Don't say anything in front of him.
55
00:04:54,646 --> 00:04:56,558
I'm going to tell him everything.
56
00:04:56,559 --> 00:05:01,775
You'd better keep quiet.
57
00:05:01,774 --> 00:05:04,894
Hello, everyone.
58
00:05:04,894 --> 00:05:06,687
Ga-eun's back.
59
00:05:06,687 --> 00:05:08,254
She just went to clear her head.
60
00:05:08,254 --> 00:05:11,112
I know.
61
00:05:11,112 --> 00:05:16,494
I saw she put flowers at her mother's grave.
62
00:05:16,494 --> 00:05:20,498
Why didn't you tell us sooner?
63
00:05:20,497 --> 00:05:23,105
Is that what happened?
64
00:05:23,105 --> 00:05:29,585
Excuse us. We need to talk.
65
00:05:29,584 --> 00:05:30,912
Why'd you lie to them?
66
00:05:30,913 --> 00:05:34,102
I didn't go there.
67
00:05:34,101 --> 00:05:36,110
I know you didn't.
68
00:05:36,110 --> 00:05:38,678
I know where you were when you
69
00:05:38,678 --> 00:05:41,616
turned your phone off at 2 a.m.
70
00:05:41,617 --> 00:05:43,402
And I met with Gichan, too.
71
00:05:43,401 --> 00:05:44,865
I even saw your meeting spot,
72
00:05:44,865 --> 00:05:47,609
that storage-space-like office of his.
73
00:05:47,608 --> 00:05:49,543
Gichan didn't tell you, did he?
74
00:05:49,543 --> 00:05:52,920
He lost his partnership with Marie's Buffet.
75
00:05:52,920 --> 00:05:54,817
You said you wouldn't go that far!
76
00:05:54,817 --> 00:05:56,617
Well, you deceived me.
77
00:05:56,617 --> 00:05:59,449
And as a result, Gichan lost his biggest customer.
78
00:05:59,449 --> 00:06:00,704
You won't do him any good
79
00:06:00,704 --> 00:06:02,990
by being by his side.
80
00:06:02,990 --> 00:06:04,586
How...
81
00:06:04,586 --> 00:06:06,829
How could you come at me like this?
82
00:06:06,829 --> 00:06:08,629
You know what drove me to do this.
83
00:06:08,629 --> 00:06:12,165
I knew you'd be against our fathers discussing
84
00:06:12,165 --> 00:06:13,356
business and the wedding,
85
00:06:13,357 --> 00:06:15,029
but I didn't stop it.
86
00:06:15,028 --> 00:06:17,533
To be honest, I wanted to get engaged
87
00:06:17,533 --> 00:06:19,093
using your father as leverage,
88
00:06:19,093 --> 00:06:21,925
so I even got you a ring.
89
00:06:21,925 --> 00:06:27,865
Marriage isn't something you can force.
90
00:06:27,865 --> 00:06:30,630
Fine, I'll wait until you say yes,
91
00:06:30,630 --> 00:06:33,646
so please stop causing trouble like this.
92
00:06:33,646 --> 00:06:34,966
You went out this morning
93
00:06:34,966 --> 00:06:37,430
to go visit your mother's grave, understand?
94
00:06:37,430 --> 00:06:40,276
You know that's not true.
95
00:06:40,276 --> 00:06:43,534
I know nothing happened.
96
00:06:43,535 --> 00:06:45,975
Gichan doesn't even have the balls to do it.
97
00:06:45,975 --> 00:06:48,495
It wasn't because of cowardice.
98
00:06:48,495 --> 00:06:51,975
He had my best interest in mind.
99
00:06:51,975 --> 00:07:03,311
Well, I'll be doing that from now on.
100
00:07:03,310 --> 00:07:06,727
See? Ga-eun's not like me.
101
00:07:06,728 --> 00:07:08,925
We were worried about nothing.
102
00:07:08,925 --> 00:07:10,987
You can go home now.
103
00:07:10,987 --> 00:07:13,266
Okay. I'll get going.
104
00:07:13,266 --> 00:07:15,617
I'll go with you.
105
00:07:15,617 --> 00:07:17,360
I'll get going now.
106
00:07:17,360 --> 00:07:18,721
Okay.
107
00:07:18,721 --> 00:07:21,042
What did Ga-eun say?
108
00:07:21,041 --> 00:07:28,277
Let's put off the wedding discussion with my dad.
109
00:07:28,278 --> 00:07:30,773
It's only been a month since the breakup.
110
00:07:30,773 --> 00:07:35,462
It's only right we give her some time.
111
00:07:35,461 --> 00:07:45,945
So you let Ga-eun win.
112
00:07:45,946 --> 00:07:50,274
I'm sorry I hit you.
113
00:07:50,274 --> 00:07:54,665
You had every right.
114
00:07:54,665 --> 00:07:56,139
I was so worried when I
115
00:07:56,139 --> 00:07:58,401
discovered you missing last night.
116
00:07:58,401 --> 00:08:01,074
I thought I'd have a heart attack,
117
00:08:01,074 --> 00:08:05,170
fearing you had gone with that Kang boy,
118
00:08:05,170 --> 00:08:09,531
and that you might follow your mother's fate.
119
00:08:09,531 --> 00:08:11,729
Grandma.
120
00:08:11,730 --> 00:08:18,201
You still can't accept why she did that?
121
00:08:18,201 --> 00:08:20,640
Mom lived a happy life.
122
00:08:20,639 --> 00:08:23,072
We may have been poor,
123
00:08:23,072 --> 00:08:27,408
but her life with dad was filled with joy.
124
00:08:27,408 --> 00:08:30,113
I can't believe what I never saw.
125
00:08:30,113 --> 00:08:37,481
She left before I could forgive her.
126
00:08:37,481 --> 00:08:39,034
If you do as she did,
127
00:08:39,034 --> 00:09:39,800
it'll be the end for both you and me.
128
00:09:39,801 --> 00:09:46,841
(Mom)
129
00:09:46,841 --> 00:09:50,472
Have you eaten?
130
00:09:50,472 --> 00:10:06,266
It's cold, so go home early today.
131
00:10:06,267 --> 00:10:08,715
Where are you?
132
00:10:08,715 --> 00:10:11,050
Who is it? Gichan?
133
00:10:11,049 --> 00:10:13,617
Yes, we've eaten already.
134
00:10:13,618 --> 00:10:16,800
You?
135
00:10:16,799 --> 00:10:18,856
Let me talk to him.
136
00:10:18,856 --> 00:10:20,600
It's me.
137
00:10:20,600 --> 00:10:24,345
Businesses go under sometimes. Be a man!
138
00:10:24,345 --> 00:10:27,440
You shouldn't run away from it all like that
139
00:10:27,440 --> 00:10:28,713
and turn your phone off.
140
00:10:28,712 --> 00:10:30,576
Don't talk to him like that. Give it to me.
141
00:10:30,576 --> 00:10:31,806
Hold on.
142
00:10:31,806 --> 00:10:34,764
Uncle Gichan!
143
00:10:34,764 --> 00:10:37,605
Can I talk to him?
144
00:10:37,605 --> 00:10:41,605
I'm going to daycare tomorrow.
145
00:10:41,605 --> 00:10:43,876
I see.
146
00:10:43,876 --> 00:10:49,772
You must be excited.
147
00:10:49,773 --> 00:10:54,445
Tell them I'll drop by tomorrow.
148
00:10:54,445 --> 00:11:14,567
Good night, Minwu.
149
00:11:14,567 --> 00:11:16,023
Shouldn't you get going?
150
00:11:16,023 --> 00:11:20,591
Go and be there for Gichan!
151
00:11:20,591 --> 00:11:23,008
I'm going.
152
00:11:23,008 --> 00:11:24,705
Your husband and son's business
153
00:11:24,705 --> 00:11:26,985
has gone under and yet
154
00:11:26,985 --> 00:11:29,961
you don't say a word to comfort me.
155
00:11:29,961 --> 00:11:32,068
How dare you touch me?
156
00:11:32,068 --> 00:11:35,868
Alright, I'm leaving.
157
00:11:35,869 --> 00:11:39,564
I'm leaving! Come out and say bye.
158
00:11:39,563 --> 00:11:41,611
Drive home safely.
159
00:11:41,611 --> 00:11:48,076
Okay, good night.
160
00:11:48,076 --> 00:11:49,996
About what you said earlier...
161
00:11:49,996 --> 00:11:53,631
Are you sure Gichan and Ga-eun are still dating?
162
00:11:53,631 --> 00:11:55,223
The evidence points to it.
163
00:11:55,224 --> 00:11:57,297
They both turned off their phones all day.
164
00:11:57,297 --> 00:12:00,264
Don't assume things you're uncertain of.
165
00:12:00,264 --> 00:12:01,808
If they weren't seeing each other,
166
00:12:01,808 --> 00:12:04,262
why else would Hyeongjun have fired Gichan?
167
00:12:04,263 --> 00:12:06,360
Drop it.
168
00:12:06,360 --> 00:12:08,072
How was work?
169
00:12:08,072 --> 00:12:10,393
You know what Jeongeun said to me today?
170
00:12:10,393 --> 00:12:11,543
What?
171
00:12:11,543 --> 00:12:13,319
She asked me to try to be understanding
172
00:12:13,320 --> 00:12:15,487
of Jinguk's feelings about Minwu.
173
00:12:15,486 --> 00:12:18,204
How dare she lecture me?
174
00:12:18,205 --> 00:12:21,117
I asked her if Jinguk could have Minwu
175
00:12:21,116 --> 00:12:23,279
for a day out of the week.
176
00:12:23,279 --> 00:12:25,742
You actually said that to her?
177
00:12:25,743 --> 00:12:27,369
I can't believe it!
178
00:12:27,369 --> 00:12:30,432
You went head to head with Huijeong?
179
00:12:30,432 --> 00:12:32,390
I can't believe it.
180
00:12:32,390 --> 00:12:35,903
What'd she say? Is she going to let him?
181
00:12:35,903 --> 00:12:37,777
But...
182
00:12:37,777 --> 00:12:40,778
She said since I was just the third party...
183
00:12:40,778 --> 00:12:43,516
So for you to stay out of it?
184
00:12:43,515 --> 00:12:45,531
That's just absurd.
185
00:12:45,532 --> 00:12:51,147
Absurd indeed! Husbands and wives are as one!
186
00:12:51,147 --> 00:12:52,377
Who are you calling?
187
00:12:52,376 --> 00:12:54,229
You're not calling Huijeong?
188
00:12:54,230 --> 00:12:56,671
Jinguk.
189
00:12:56,671 --> 00:12:58,953
Kang Huijeong, we need to talk.
190
00:12:58,952 --> 00:13:00,721
Jeongeun's with me, too.
191
00:13:00,721 --> 00:13:02,151
Let's be transparent about this.
192
00:13:02,152 --> 00:13:07,625
I'll put you on speaker phone.
193
00:13:07,625 --> 00:13:11,211
We have something to discuss before doing that.
194
00:13:11,211 --> 00:13:12,427
What?
195
00:13:12,427 --> 00:13:15,419
You left your jacket here.
196
00:13:15,419 --> 00:13:20,156
Should I take it to Jeongeun tomorrow?
197
00:13:20,157 --> 00:13:24,565
That wouldn't be right.
198
00:13:24,565 --> 00:13:26,439
Okay.
199
00:13:26,438 --> 00:13:30,966
I'll call you back another time.
200
00:13:30,966 --> 00:13:34,422
Geez.
201
00:13:34,422 --> 00:13:36,311
What?
202
00:13:36,311 --> 00:13:40,054
She has a lot of people over, so putting her
203
00:13:40,053 --> 00:13:43,009
on speaker phone wouldn't be appropriate.
204
00:13:43,009 --> 00:13:45,008
Yeah.
205
00:13:45,008 --> 00:13:47,969
It's best we just steer clear of her altogether.
206
00:13:47,969 --> 00:13:51,050
I'm exhausted.
207
00:13:51,049 --> 00:13:53,688
Jeongeun, you should get some rest now.
208
00:13:53,688 --> 00:14:03,346
Okay, mother.
209
00:14:03,346 --> 00:14:05,337
What'd that she-devil say?
210
00:14:05,337 --> 00:14:08,009
That I left her jacket at her place.
211
00:14:08,009 --> 00:14:10,370
It's my matching jacket with Jeongeun.
212
00:14:10,370 --> 00:14:11,282
What?
213
00:14:11,282 --> 00:14:22,690
You idiot.
214
00:14:22,690 --> 00:14:24,162
Geez.
215
00:14:24,162 --> 00:14:27,874
The audacity to bring my son up!
216
00:14:27,874 --> 00:14:34,898
She sure must get the love of her mother-in-law.
217
00:14:34,898 --> 00:14:37,633
Who are you calling at this hour?
218
00:14:37,633 --> 00:14:41,312
I'm going to teach Jeongeun a lesson.
219
00:14:41,312 --> 00:14:42,826
She's trying to get involved
220
00:14:42,826 --> 00:14:44,865
with me calling Jinguk.
221
00:14:44,865 --> 00:14:47,394
Get it together.
222
00:14:47,394 --> 00:14:50,889
What good will come out of upsetting her?
223
00:14:50,889 --> 00:14:52,991
If anything happens to Minwu,
224
00:14:52,991 --> 00:14:54,424
you need Jeongeun's
225
00:14:54,424 --> 00:14:57,464
permission to be able to see Jinguk.
226
00:14:57,465 --> 00:15:00,920
Geez!
227
00:15:00,919 --> 00:15:05,997
Geez...
228
00:15:05,998 --> 00:15:08,819
Gichan, did you hear about
229
00:15:08,818 --> 00:15:11,858
Ga-eun's restaurant becoming a franchise?
230
00:15:11,859 --> 00:15:14,324
It'll be a way bigger franchise than Marie's.
231
00:15:14,323 --> 00:15:16,282
And with J Brand at that.
232
00:15:16,283 --> 00:15:19,234
Rich men think on a whole other level.
233
00:15:19,234 --> 00:15:22,739
Hyeongjun's making his in-laws into millionaires.
234
00:15:22,739 --> 00:15:24,307
They're not in-laws!
235
00:15:24,307 --> 00:15:27,646
Don't get ahead of yourself!
236
00:15:27,645 --> 00:15:31,684
A ring for Ga-eun came in Hyeongjun's name.
237
00:15:31,684 --> 00:15:33,780
How could a ring come to the office?
238
00:15:33,780 --> 00:15:36,495
On legs?
239
00:15:36,495 --> 00:15:40,095
Anyway, everyone at YB's talking about it.
240
00:15:40,095 --> 00:15:41,567
You know the jeweler Cartige?
241
00:15:41,567 --> 00:15:45,870
Someone from there came to J Brand
242
00:15:45,870 --> 00:15:47,158
in a black limo wearing all black.
243
00:15:47,158 --> 00:16:14,807
I hear the ring's over 100 grand.
244
00:16:14,807 --> 00:16:16,966
Get out here, Gichan.
245
00:16:16,966 --> 00:16:20,149
What kind of guy's so OCD about washing up?
246
00:16:20,149 --> 00:16:21,461
You should go home.
247
00:16:21,461 --> 00:16:24,783
He's not coming out because of you.
248
00:16:24,783 --> 00:16:28,254
But I wanted to see Gichan's abs.
249
00:16:28,254 --> 00:16:29,359
Really?
250
00:16:29,359 --> 00:16:31,903
Then, look at mine instead and go.
251
00:16:31,903 --> 00:16:36,259
Whoa, not bad!
252
00:16:36,259 --> 00:16:38,403
Gichan, let's have a abs competition!
253
00:16:38,403 --> 00:16:41,363
Show me your abs! It'll be a sight for sore eyes!
254
00:16:41,363 --> 00:16:42,879
What'd you say?
255
00:16:42,879 --> 00:16:45,144
You little hussy!
256
00:16:45,144 --> 00:16:47,783
How dare you say that to my son?
257
00:16:47,783 --> 00:16:52,206
Who are you?
258
00:16:52,206 --> 00:16:54,826
This is Yang Nari.
259
00:16:54,826 --> 00:16:57,062
Ms. Bae's daughter.
260
00:16:57,062 --> 00:16:59,883
Yang Nari, Miri or whatever...
261
00:16:59,883 --> 00:17:02,793
Get out of here now.
262
00:17:02,793 --> 00:17:05,939
She's my guest, dad.
263
00:17:05,939 --> 00:17:08,691
Goodbye.
264
00:17:08,691 --> 00:17:11,831
Thanks for everything today, Nari. Bye.
265
00:17:11,830 --> 00:17:17,192
That hurts.
266
00:17:17,192 --> 00:17:20,720
Let's go inside.
267
00:17:20,720 --> 00:17:22,824
Did you
268
00:17:22,824 --> 00:17:25,392
and Hyeongjun get into a fight?
269
00:17:25,392 --> 00:17:27,320
No, I'm no kid, you know.
270
00:17:27,319 --> 00:17:28,958
If you're this beat up,
271
00:17:28,959 --> 00:17:32,641
he'll probably be hospitalized for a month.
272
00:17:32,641 --> 00:18:09,346
Tell me if you need cash for settlement fees.
273
00:18:09,346 --> 00:18:11,894
What's that smell?
274
00:18:11,894 --> 00:18:14,164
Is that soy sauce for fermentation?
275
00:18:14,164 --> 00:18:15,558
Yes.
276
00:18:15,558 --> 00:18:18,970
For shrimp in soy sauce, I see.
277
00:18:18,970 --> 00:18:22,076
It should be ready to eat in 4 days.
278
00:18:22,076 --> 00:18:26,291
Yup.
279
00:18:26,291 --> 00:18:29,033
You found another job?
280
00:18:29,034 --> 00:18:31,651
That's good to hear.
281
00:18:31,651 --> 00:18:34,686
I'll call you when there's work for you again.
282
00:18:34,685 --> 00:18:37,326
Bye.
283
00:18:37,326 --> 00:18:39,391
Kim got a new gig?
284
00:18:39,391 --> 00:18:42,642
Yeah, I rented him one of the trucks.
285
00:18:42,642 --> 00:18:45,026
With our original dozen clients
286
00:18:45,026 --> 00:18:46,498
and the YB cafeteria,
287
00:18:46,498 --> 00:18:49,065
we'll be able to stay afloat.
288
00:18:49,065 --> 00:18:52,134
Yes, let's keep our chins up.
289
00:18:52,134 --> 00:18:54,719
Ms. Oh, get gussied up
290
00:18:54,719 --> 00:18:58,158
and go find us some new customers.
291
00:18:58,157 --> 00:19:01,702
You'll be in charge of getting business, too, now.
292
00:19:01,702 --> 00:19:03,164
Okay!
293
00:19:03,164 --> 00:19:05,656
It's a big world out there,
294
00:19:05,656 --> 00:19:07,961
and there are plenty of fish in the sea.
295
00:19:07,961 --> 00:19:12,079
And you're the greatest man I know, my son,
296
00:19:12,079 --> 00:19:13,831
so forget everyone in that
297
00:19:13,832 --> 00:19:15,933
good-for-nothing Geum family.
298
00:19:15,932 --> 00:19:18,949
Okay. I'll be back later.
299
00:19:18,949 --> 00:19:20,980
The deliveries are done,
300
00:19:20,980 --> 00:19:28,836
so order my dad some hangover soup.
301
00:19:28,836 --> 00:19:31,675
Man!
302
00:19:31,675 --> 00:19:34,828
Should I order a bottle of soju, too?
303
00:19:34,828 --> 00:19:37,269
Make it 2 bottles.
304
00:19:37,269 --> 00:19:40,588
It hurts something awful to fake a smile
305
00:19:40,588 --> 00:19:43,339
in front of my own son.
306
00:19:43,339 --> 00:19:45,507
You can do this, right, Jinguk?
307
00:19:45,508 --> 00:19:48,300
I can't believe I'm actually going to work.
308
00:19:48,300 --> 00:19:50,155
I wanted to work my way up
309
00:19:50,155 --> 00:19:52,831
from the bottom like Ga-eun did, but...
310
00:19:52,832 --> 00:19:54,367
What are you saying?
311
00:19:54,366 --> 00:19:57,653
You have a master's in economics!
312
00:19:57,653 --> 00:20:00,984
What's his official title again?
313
00:20:00,984 --> 00:20:04,179
Section chief of HQ business management.
314
00:20:04,180 --> 00:20:07,078
But I'm the only employee there for now.
315
00:20:07,078 --> 00:20:11,138
We'll just pick more employees.
316
00:20:11,138 --> 00:20:13,283
Section chief Jang.
317
00:20:13,284 --> 00:20:16,556
- Mr. Jang. / - Oh, mom.
318
00:20:16,556 --> 00:20:18,684
By the way, where's your jacket?
319
00:20:18,684 --> 00:20:20,887
You wore it to my house the other day.
320
00:20:20,887 --> 00:20:24,441
What? Oh...
321
00:20:24,441 --> 00:20:26,823
I'm sure it's around somewhere.
322
00:20:26,823 --> 00:20:29,379
It's probably at your father's.
323
00:20:29,378 --> 00:20:31,554
Go find it when you go there today.
324
00:20:31,555 --> 00:20:35,051
- Okay? / - Okay.
325
00:20:35,050 --> 00:20:36,410
What am I going to do?
326
00:20:36,411 --> 00:20:41,048
I don't know...
327
00:20:41,048 --> 00:20:44,390
Thank you.
328
00:20:44,390 --> 00:20:46,618
Bon appetit!
329
00:20:46,617 --> 00:20:49,898
Why are you eating here and not at your place?
330
00:20:49,898 --> 00:20:51,169
Jeongeun said the more you see me,
331
00:20:51,170 --> 00:20:52,619
the more you'll grow to like me.
332
00:20:52,618 --> 00:20:56,077
And so I can take father to work.
333
00:20:56,077 --> 00:20:58,509
Just go to work earlier so you can
334
00:20:58,509 --> 00:21:00,444
learn the ropes faster.
335
00:21:00,444 --> 00:21:02,128
Yes, sir.
336
00:21:02,128 --> 00:21:05,040
I have the business plan.
337
00:21:05,040 --> 00:21:06,649
Take a look.
338
00:21:06,650 --> 00:21:08,737
I'm taking no part in this.
339
00:21:08,737 --> 00:21:11,051
Ga-eun.
340
00:21:11,050 --> 00:21:13,578
You even went to your mother's grave to think.
341
00:21:13,578 --> 00:21:16,058
I thought I made things clear for you.
342
00:21:16,058 --> 00:21:19,057
You're really not going to listen?
343
00:21:19,057 --> 00:21:20,801
It's your business, not mine, dad.
344
00:21:20,801 --> 00:21:22,361
And you have Jeongeun and Jinguk.
345
00:21:22,362 --> 00:21:25,185
I don't want any part in this.
346
00:21:25,184 --> 00:21:26,456
Fine.
347
00:21:26,457 --> 00:21:28,943
Don't come in to work at all starting today.
348
00:21:28,942 --> 00:21:30,503
You're the floor manager, Jinguk.
349
00:21:30,503 --> 00:21:33,192
Mother, take her car keys from her.
350
00:21:33,192 --> 00:21:35,952
See you later.
351
00:21:35,952 --> 00:21:37,648
Me?
352
00:21:37,648 --> 00:21:40,025
Ga-eun, please!
353
00:21:40,026 --> 00:21:41,802
There's a manual on my desk.
354
00:21:41,801 --> 00:22:24,759
Just do as it says.
355
00:22:24,759 --> 00:22:58,191
Is this for me? Thank you.
356
00:22:58,191 --> 00:23:01,454
Hello?
357
00:23:01,454 --> 00:23:03,769
Yes, and you?
358
00:23:03,769 --> 00:23:09,281
I got canned today, and I can't go out.
359
00:23:09,281 --> 00:23:12,064
Did you get in a lot of trouble last night?
360
00:23:12,065 --> 00:23:13,249
No.
361
00:23:13,249 --> 00:23:15,625
Hyeongjun covered for me and said
362
00:23:15,625 --> 00:23:21,744
I went to my mother's grave.
363
00:23:21,744 --> 00:23:24,456
The wedding talks have been canceled altogether,
364
00:23:24,457 --> 00:23:27,033
so don't worry.
365
00:23:27,032 --> 00:23:28,440
Okay.
366
00:23:28,441 --> 00:23:29,943
I heard about Marie's Buffet.
367
00:23:29,943 --> 00:23:31,706
Why didn't you tell me?
368
00:23:31,707 --> 00:23:34,226
I'm looking for new clients now.
369
00:23:34,226 --> 00:23:36,858
It'll be alright.
370
00:23:36,857 --> 00:23:38,761
I got shrimp at the seafood market at dawn
371
00:23:38,761 --> 00:23:41,308
and made shrimp in soy sauce.
372
00:23:41,308 --> 00:23:42,612
Already?
373
00:23:42,612 --> 00:23:46,556
You sure are diligent.
374
00:23:46,556 --> 00:23:50,250
I'll try to be, too, and find some new clients.
375
00:23:50,250 --> 00:23:53,201
You can do it.
376
00:23:53,201 --> 00:23:56,162
I'll try to sneak out at night.
377
00:23:56,162 --> 00:23:59,193
You don't have to try so hard.
378
00:23:59,193 --> 00:24:14,223
Bye.
379
00:24:14,223 --> 00:24:32,529
(Manager manual)
380
00:24:32,529 --> 00:24:36,854
Why are you in here and not the dining area?
381
00:24:36,854 --> 00:24:40,965
Right...
382
00:24:40,964 --> 00:24:42,365
- Hello. / - Hi.
383
00:24:42,365 --> 00:24:44,053
I need to talk to you.
384
00:24:44,053 --> 00:24:45,788
What are you doing here?
385
00:24:45,788 --> 00:24:47,147
What about your store?
386
00:24:47,147 --> 00:24:48,361
I'm the boss, you know.
387
00:24:48,362 --> 00:24:50,531
I have an employee watching the store.
388
00:24:50,530 --> 00:24:53,216
What's with Mr. Kang anyway?
389
00:24:53,217 --> 00:24:55,336
Nari went over to Gichan's to console him,
390
00:24:55,336 --> 00:24:56,346
so why would
391
00:24:56,346 --> 00:24:59,018
Mr. Kang humiliate her and kick her out?
392
00:24:59,018 --> 00:25:02,634
Why are you telling me this?
393
00:25:02,634 --> 00:25:04,786
It happened because I'm a single mom
394
00:25:04,786 --> 00:25:07,701
and he doesn't respect me.
395
00:25:07,701 --> 00:25:09,732
Are you trying to start
396
00:25:09,732 --> 00:25:12,996
something between Daeho and me?
397
00:25:12,997 --> 00:25:15,605
You're already sworn enemies.
398
00:25:15,605 --> 00:25:17,724
I'm going to Daechan right now.
399
00:25:17,724 --> 00:25:19,653
I need you to come with me.
400
00:25:19,653 --> 00:25:21,269
Why should I?
401
00:25:21,269 --> 00:25:23,583
Then, you expect a fragile woman
402
00:25:23,583 --> 00:25:25,028
like myself to go up
403
00:25:25,028 --> 00:25:28,317
against Kang the Cannon?
404
00:25:28,317 --> 00:25:29,397
Father.
405
00:25:29,397 --> 00:25:30,847
We're talking here.
406
00:25:30,847 --> 00:25:33,032
What happened to your clothes?
407
00:25:33,032 --> 00:25:34,895
I spilled something.
408
00:25:34,895 --> 00:25:36,471
But don't worry about my shirt.
409
00:25:36,471 --> 00:25:38,318
I think the card reader is broken, though.
410
00:25:38,318 --> 00:25:40,928
What'd you do to break it?
411
00:25:40,929 --> 00:25:46,266
You have to handwrite all the orders now?
412
00:25:46,266 --> 00:25:48,564
You said you have an employee running the shop?
413
00:25:48,564 --> 00:25:49,619
Stay and train Jinguk,
414
00:25:49,618 --> 00:25:52,028
since you're here.
415
00:25:52,028 --> 00:25:53,851
Why should I?
416
00:25:53,851 --> 00:25:56,515
You always talk about your 5 years of loyalty.
417
00:25:56,515 --> 00:26:01,084
You can't do me this one little favor?
418
00:26:01,084 --> 00:26:03,115
Please help us.
419
00:26:03,115 --> 00:26:06,755
Ga-eun, please go to the restaurant.
420
00:26:06,755 --> 00:26:09,315
Jinguk messed something up and there's a problem.
421
00:26:09,315 --> 00:26:10,779
At this rate, the franchise deal won't even
422
00:26:10,779 --> 00:26:20,599
be able to take off.
423
00:26:20,599 --> 00:26:23,974
I hear Chef Geum canceled the meeting
424
00:26:23,974 --> 00:26:26,734
with you yesterday.
425
00:26:26,734 --> 00:26:28,407
He was the one who wanted to see me,
426
00:26:28,407 --> 00:26:30,838
but he canceled it last minute.
427
00:26:30,838 --> 00:26:32,495
Then, you'd think they'd reschedule
428
00:26:32,496 --> 00:26:35,098
tomorrow or the day after, but no.
429
00:26:35,097 --> 00:26:37,105
It's only polite to do so.
430
00:26:37,105 --> 00:26:39,073
But you know what Hyeongjun said?
431
00:26:39,073 --> 00:26:41,130
He'll hold the working employees meeting first
432
00:26:41,130 --> 00:26:45,342
and set a date when the details are worked out.
433
00:26:45,342 --> 00:26:49,592
He's keeping me out of the loop, that bastard!
434
00:26:49,592 --> 00:26:52,288
If Chef Geum suddenly canceled,
435
00:26:52,288 --> 00:26:54,855
there's certainly some sort of a problem.
436
00:26:54,855 --> 00:26:56,416
Right?
437
00:26:56,416 --> 00:26:59,391
The franchise will cost you a pretty penny, too,
438
00:26:59,392 --> 00:27:03,491
so why don't you look into it yourself?
439
00:27:03,491 --> 00:27:05,763
I'm dying to go there myself,
440
00:27:05,763 --> 00:27:08,233
but I shouldn't introduce myself like that.
441
00:27:08,233 --> 00:27:10,058
You'd only be going there for lunch.
442
00:27:10,058 --> 00:27:11,322
Who'd contest that?
443
00:27:11,323 --> 00:27:13,650
You should pop in unannounced
444
00:27:13,650 --> 00:27:15,851
and sample the food.
445
00:27:15,851 --> 00:27:18,570
You can see what it's like on a normal day.
446
00:27:18,569 --> 00:27:21,331
We'll have a meeting with the working employees.
447
00:27:21,332 --> 00:27:25,081
What about the CEOs' meeting?
448
00:27:25,080 --> 00:27:27,825
Let's prepare for their meeting meticulously first.
449
00:27:27,826 --> 00:27:29,756
It's Mr. Yu's secretary.
450
00:27:29,756 --> 00:27:33,158
This is Kim Sangwuk.
451
00:27:33,157 --> 00:27:36,615
I see. Okay.
452
00:27:36,615 --> 00:27:37,638
Mr. Yu's having lunch
453
00:27:37,638 --> 00:27:41,709
at Chef Geum's restaurant today.
454
00:27:41,710 --> 00:27:42,636
Ga-eun isn't working,
455
00:27:42,636 --> 00:27:50,861
so it's a huge mess there today.
456
00:27:50,862 --> 00:27:52,278
You can't give me my receipt?
457
00:27:52,278 --> 00:27:57,277
I can. Just a moment.
458
00:27:57,277 --> 00:28:00,567
What? What's going on?
459
00:28:00,567 --> 00:28:02,440
Out of my way.
460
00:28:02,440 --> 00:28:06,248
Why'd you print yesterday's totals?
461
00:28:06,248 --> 00:28:09,642
I'm sorry. One moment please.
462
00:28:09,642 --> 00:28:10,721
Go to the dining area
463
00:28:10,721 --> 00:28:14,306
and don't you dare come back here.
464
00:28:14,306 --> 00:28:28,157
I'm sorry. I'll reprint that for you.
465
00:28:28,156 --> 00:28:29,683
May I take your order?
466
00:28:29,683 --> 00:28:32,797
I'd like the curry pork cutlet
467
00:28:32,797 --> 00:28:36,986
and the spicy seafood pasta.
468
00:28:36,986 --> 00:28:40,066
Have you been serving long?
469
00:28:40,066 --> 00:28:42,667
You look older than the average server.
470
00:28:42,666 --> 00:28:45,379
I'm actually the chief manager,
471
00:28:45,380 --> 00:28:46,995
but the floor manager is absent today,
472
00:28:46,994 --> 00:28:49,978
so I somehow ended up serving.
473
00:28:49,979 --> 00:28:52,267
But isn't Ga-eun the floor manager?
474
00:28:52,267 --> 00:28:54,562
Where is she?
475
00:28:54,561 --> 00:28:57,689
How do you know my sister-in-law?
476
00:28:57,690 --> 00:29:00,365
Sister-in-law?
477
00:29:00,365 --> 00:29:02,195
Oh, you must be that infamous man,
478
00:29:02,195 --> 00:29:07,721
Huijeong's ex-husband.
479
00:29:07,721 --> 00:29:09,270
Answer it.
480
00:29:09,270 --> 00:29:13,776
Okay. Sorry about this.
481
00:29:13,776 --> 00:29:15,833
Hey, honey.
482
00:29:15,833 --> 00:29:19,134
I think the YB president is here now.
483
00:29:19,134 --> 00:29:21,941
Father, the CEO is here...
484
00:29:21,941 --> 00:29:24,661
Can't you see I'm busy here?
485
00:29:24,661 --> 00:29:33,930
What am I going to do?
486
00:29:33,930 --> 00:29:37,576
I'm not coming, Jinguk.
487
00:29:37,576 --> 00:29:40,681
What? The IRS? Why?
488
00:29:40,681 --> 00:29:44,545
I did report last month's surtax, though.
489
00:29:44,545 --> 00:29:53,865
Alright. I'll be right there.
490
00:29:53,865 --> 00:29:57,305
How could you just come unannounced?
491
00:29:57,305 --> 00:30:05,537
I came to check the place out.
492
00:30:05,537 --> 00:30:07,305
So,
493
00:30:07,305 --> 00:30:09,888
did the rich boy's get any better
494
00:30:09,887 --> 00:30:12,923
after giving us the ax like that?
495
00:30:12,923 --> 00:30:14,683
It's the Geums whose lives
496
00:30:14,683 --> 00:30:16,819
got better, actually.
497
00:30:16,819 --> 00:30:18,307
What do you mean?
498
00:30:18,307 --> 00:30:20,621
Chef Geum's making the restaurant a franchise
499
00:30:20,621 --> 00:30:22,229
with Hyeongjun and Jinguk,
500
00:30:22,229 --> 00:30:26,244
his two son-in-laws.
501
00:30:26,243 --> 00:30:29,097
What? Why, I ought to...
502
00:30:29,097 --> 00:30:31,739
Nari says the YB CEO
503
00:30:31,739 --> 00:30:34,559
is at Chef Mansu's as we speak!
504
00:30:34,559 --> 00:30:36,447
It's probably to talk about the wedding.
505
00:30:36,448 --> 00:30:38,201
Well, I won't let them.
506
00:30:38,201 --> 00:30:42,427
I'll wreak havoc on that place.
507
00:30:42,426 --> 00:30:44,747
Hello?
508
00:30:44,748 --> 00:30:46,572
What?
509
00:30:46,571 --> 00:30:48,203
No, Yeongtae!
510
00:30:48,203 --> 00:31:04,133
Stop him, no matter what!
511
00:31:04,133 --> 00:31:06,348
Geum Mansu!
512
00:31:06,348 --> 00:31:08,951
Get out here, you bastard!
513
00:31:08,951 --> 00:31:11,918
And you come out, too, YB CEO!
514
00:31:11,917 --> 00:31:13,924
You made my company fail
515
00:31:13,924 --> 00:31:16,590
and now you're doing what together?
516
00:31:16,590 --> 00:31:19,310
I won't let you get away with it!
517
00:31:19,310 --> 00:31:21,630
What if they call the cops
518
00:31:21,631 --> 00:31:22,984
on you again?
519
00:31:22,983 --> 00:31:25,438
Please...
520
00:31:25,439 --> 00:31:31,361
- Dad. / - Gichan.
521
00:31:31,361 --> 00:31:33,425
Look who's here.
522
00:31:33,424 --> 00:31:35,351
I'm glad you're here.
523
00:31:35,352 --> 00:31:40,757
Go get your father out here!
524
00:31:40,757 --> 00:32:05,706
Go inside.
525
00:32:05,705 --> 00:32:07,889
How much do you trust Hyeongjun?
526
00:32:07,890 --> 00:32:10,218
You're talking behind the man's back even now?
527
00:32:10,218 --> 00:32:12,681
I can't tell you the details of it all,
528
00:32:12,681 --> 00:32:14,376
but something's been nagging at me.
529
00:32:14,376 --> 00:32:15,490
If you're not sure,
530
00:32:15,490 --> 00:32:16,634
don't bring it up.
531
00:32:16,634 --> 00:32:18,258
You didn't hear about how Mr. Kang
532
00:32:18,258 --> 00:32:19,942
caused a huge scene at Mr. Geum's
533
00:32:19,942 --> 00:32:21,735
restaurant the other day?
534
00:32:21,736 --> 00:32:22,893
How'd he know Mr. Yu would be
535
00:32:22,893 --> 00:32:23,693
there right then?
536
00:32:23,693 --> 00:32:25,798
Hyeongjun wanted to bury it,
537
00:32:25,798 --> 00:32:27,278
but I don't want to deceive you.
538
00:32:27,278 --> 00:32:30,558
Your father must never find out about this!
539
00:32:30,558 --> 00:32:32,175
The day he learns the truth
540
00:32:32,175 --> 00:32:34,041
about this will be doomsday.
36006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.