All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.48 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.26] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,184 (Episode 48) We have a group 2 00:00:02,184 --> 00:00:03,593 of disabled guests today. 3 00:00:03,593 --> 00:00:06,128 Ten of them will be in wheelchairs, 4 00:00:06,128 --> 00:00:08,000 so please take extra care of them. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,245 Okay. 6 00:00:09,244 --> 00:00:11,772 Let's make it yet another great day! 7 00:00:11,772 --> 00:00:16,836 Yes, chef! 8 00:00:16,836 --> 00:00:18,981 Jeongeun's coming back tomorrow, right? 9 00:00:18,981 --> 00:00:21,149 Is Ms. Gwon coming? 10 00:00:21,149 --> 00:00:22,470 I'm not sure. 11 00:00:22,469 --> 00:00:24,964 That stubborn old grouch. 12 00:00:24,964 --> 00:00:38,381 I'm sure she'll come. 13 00:00:38,381 --> 00:00:39,774 Hello? 14 00:00:39,774 --> 00:00:42,307 Someone else will be coming in my stead tomorrow. 15 00:00:42,307 --> 00:00:44,756 I got a new employee. 16 00:00:44,756 --> 00:00:51,243 Thank you, sir. 17 00:00:51,243 --> 00:00:52,581 I'll clock out now. 18 00:00:52,581 --> 00:00:54,374 Thanks for all your hard work. 19 00:00:54,374 --> 00:00:57,800 Sure. 20 00:00:57,799 --> 00:00:59,486 See you tomorrow, sir. 21 00:00:59,487 --> 00:01:02,682 - Great job today. / - Thank you. 22 00:01:02,682 --> 00:01:07,487 Here's the key. 23 00:01:07,487 --> 00:01:09,007 Geez. 24 00:01:09,007 --> 00:01:12,353 This is the change from shopping. 25 00:01:12,353 --> 00:01:14,299 Where's that receipt? 26 00:01:14,299 --> 00:01:16,322 This is the delivery confirmation. 27 00:01:16,322 --> 00:01:17,740 Here it is. 28 00:01:17,740 --> 00:01:19,439 Here's the receipt. 29 00:01:19,439 --> 00:01:23,024 Can't you give it to me more organized than this? 30 00:01:23,024 --> 00:01:25,311 If you don't like it, quit! 31 00:01:25,311 --> 00:01:26,807 I want to hire a female secretary 32 00:01:26,808 --> 00:01:30,105 who recently graduated from a vocational school. 33 00:01:30,105 --> 00:01:35,490 I went to a vocational school, too. 34 00:01:35,490 --> 00:01:37,218 Ms. Oh! The boss is here. 35 00:01:37,218 --> 00:01:41,074 Bring him some coffee. 36 00:01:41,075 --> 00:01:42,347 Mr. Kang, 37 00:01:42,346 --> 00:01:45,921 Mr. Choi from the seafood market called. 38 00:01:45,921 --> 00:01:47,801 And please look over these deposits, 39 00:01:47,802 --> 00:01:50,990 and give me the money for tomorrow's shopping. 40 00:01:50,989 --> 00:01:52,167 Atta boy! 41 00:01:52,167 --> 00:01:57,653 I'm going to the sauna now. 42 00:01:57,653 --> 00:02:00,075 Tomorrow's Ms. Bae's grand opening. 43 00:02:00,075 --> 00:02:00,915 Want to go? 44 00:02:00,915 --> 00:02:03,067 My parents are going, so I won't have to. 45 00:02:03,067 --> 00:02:05,962 Let's go. Ga-eun may come. 46 00:02:05,962 --> 00:02:13,179 It's been forever since you've last seen her. 47 00:02:13,179 --> 00:02:14,777 Don't you miss Ga-eun? 48 00:02:14,777 --> 00:02:17,360 I'll play cupid for you two. 49 00:02:17,360 --> 00:02:19,090 You creep! 50 00:02:19,091 --> 00:02:22,093 Don't remind him of her! 51 00:02:22,092 --> 00:02:25,070 It's been nearly a month 52 00:02:25,070 --> 00:02:27,191 since he let her go, cold turkey. 53 00:02:27,191 --> 00:02:30,085 Did you come back to spy on me? 54 00:02:30,085 --> 00:02:36,990 I need money for the sauna. 55 00:02:36,990 --> 00:02:41,774 Geez. 56 00:02:41,774 --> 00:02:44,598 It's really over? 57 00:02:44,598 --> 00:02:45,958 I'm so disappointed in you. 58 00:02:45,957 --> 00:02:48,768 Let's get back to work. 59 00:02:48,768 --> 00:02:51,483 It's the opening of my mom's health food store. 60 00:02:51,483 --> 00:02:53,156 Please come! 61 00:02:53,156 --> 00:02:56,347 Do we get grand opening gifts if we do? 62 00:02:56,347 --> 00:02:57,980 Why didn't you tell us sooner? 63 00:02:57,979 --> 00:02:59,826 We would've sent her flowers. 64 00:02:59,826 --> 00:03:02,502 Just help her raise revenues. 65 00:03:02,502 --> 00:03:03,763 I'll try to make time to go. 66 00:03:03,764 --> 00:03:06,652 Jeongeun can make the meeting. 67 00:03:06,651 --> 00:03:10,998 I feel bad she has to return to work already. 68 00:03:10,998 --> 00:03:12,135 Yeah. 69 00:03:12,135 --> 00:03:13,223 Traditionally, you're to spend a night 70 00:03:13,223 --> 00:03:15,703 at your in-laws' after your honeymoon. 71 00:03:15,704 --> 00:03:17,943 And then you make a special feast 72 00:03:17,943 --> 00:03:21,013 for the whole family the day after. 73 00:03:21,013 --> 00:03:23,318 Isn't that tradition? 74 00:03:23,318 --> 00:03:24,517 What's this meeting about 75 00:03:24,516 --> 00:03:28,692 that you're asking her to come in? 76 00:03:28,693 --> 00:03:35,418 We'll announce it tomorrow. 77 00:03:35,418 --> 00:03:37,729 Are you working on something behind my back? 78 00:03:37,729 --> 00:03:39,353 What's this about you 79 00:03:39,353 --> 00:03:42,421 giving up all you have in order to get Ga-eun? 80 00:03:42,421 --> 00:03:44,741 I spoke to Jinguk. 81 00:03:44,741 --> 00:03:46,626 Why won't you let him see Minwu? 82 00:03:46,627 --> 00:03:48,972 Don't change the subject. 83 00:03:48,972 --> 00:03:51,603 I've already settled the matter with Jinguk. 84 00:03:51,603 --> 00:03:53,131 Don't make matters more complicated. 85 00:03:53,131 --> 00:03:55,306 Make a reasonable settlement. 86 00:03:55,306 --> 00:03:57,514 I don't know what you're talking about. 87 00:03:57,514 --> 00:03:59,522 I'm going to raise him alone. 88 00:03:59,521 --> 00:04:04,865 Minwu has to get used to it. 89 00:04:04,866 --> 00:04:06,530 And when you see Jinguk, 90 00:04:06,530 --> 00:04:17,528 tell him to ask his mother not to call me. 91 00:04:17,528 --> 00:04:19,418 That Huijeong... 92 00:04:19,418 --> 00:04:21,788 I'm only holding back because of the marriage, 93 00:04:21,788 --> 00:04:25,813 yet she's coming at me like this? 94 00:04:25,814 --> 00:04:29,974 What am I to do? 95 00:04:29,973 --> 00:04:31,697 (Ga-eun) 96 00:04:31,697 --> 00:04:35,729 Oh, yes! Ga-eun. 97 00:04:35,730 --> 00:04:38,346 If she marries Hyeongjun, 98 00:04:38,346 --> 00:04:44,721 she can easily make Hyeongjun fire Huijeong. 99 00:04:44,721 --> 00:04:48,574 Hi, Ga-eun. 100 00:04:48,574 --> 00:04:52,543 Yes, the furniture and bed arrived. 101 00:04:52,543 --> 00:04:55,143 Everything's lovely, 102 00:04:55,142 --> 00:04:57,294 except the bedding 103 00:04:57,295 --> 00:04:59,925 has the most god-awful floral patterns. 104 00:04:59,925 --> 00:05:03,128 Will you come take a look? 105 00:05:03,129 --> 00:05:08,088 One detail sets luxury goods from gaudy ones. 106 00:05:08,088 --> 00:05:16,033 Yes, do stop by on your break. 107 00:05:16,033 --> 00:05:17,608 Okay. 108 00:05:17,608 --> 00:05:23,480 I'll take advantage of Ga-eun, that pushover. 109 00:05:23,480 --> 00:05:25,857 Now, what? 110 00:05:25,857 --> 00:05:29,077 She doesn't like the bedding. 111 00:05:29,076 --> 00:05:31,379 That's just an excuse. 112 00:05:31,379 --> 00:05:35,283 Who knows what she'll ask of you. 113 00:05:35,283 --> 00:05:38,221 I wonder how Jeongeun gets along with Ms. Im. 114 00:05:38,221 --> 00:05:40,396 It amazes me. 115 00:05:40,396 --> 00:05:44,964 I'm amazed at it myself. 116 00:05:44,964 --> 00:05:47,133 Ms. Geum was right. 117 00:05:47,134 --> 00:05:50,485 Chef Geum, look at this. 118 00:05:50,485 --> 00:05:52,310 The seafood receipts 119 00:05:52,310 --> 00:05:55,221 and what’s actually delivered don't match up. 120 00:05:55,221 --> 00:05:59,004 They're at it again, huh? 121 00:05:59,004 --> 00:06:00,461 Since you found proof of it, 122 00:06:00,461 --> 00:06:02,980 we'll stop getting deliveries from them. 123 00:06:02,980 --> 00:06:05,086 Can't we go back to getting ingredients 124 00:06:05,086 --> 00:06:10,430 from Daechan like before? 125 00:06:10,430 --> 00:06:14,846 I'll look for a new place. 126 00:06:14,846 --> 00:06:22,358 You won't find a company like Daechan, though. 127 00:06:22,358 --> 00:06:24,620 I'll look for a new wholesaler. 128 00:06:24,620 --> 00:06:27,757 Make the deposit and bring small change. 129 00:06:27,757 --> 00:06:34,312 Okay. 130 00:06:34,312 --> 00:06:36,252 Is there anything to pay off? 131 00:06:36,252 --> 00:06:49,777 Yes, the gas bill and this payment for repairs. 132 00:06:49,778 --> 00:06:51,033 Would you like this one? 133 00:06:51,033 --> 00:06:54,538 Yes, please. 134 00:06:54,538 --> 00:07:00,274 Here. Have a good day. 135 00:07:00,274 --> 00:07:14,673 I'll be right back. 136 00:07:14,673 --> 00:07:19,944 Here. 137 00:07:19,944 --> 00:07:21,687 Oh, yeah. 138 00:07:21,687 --> 00:07:24,262 Tada! I baked this myself. 139 00:07:24,262 --> 00:07:36,288 Yay! 140 00:07:36,288 --> 00:07:38,013 ($31,975) 141 00:07:38,012 --> 00:07:40,197 Wow, Mr. Kang! 142 00:07:40,197 --> 00:07:42,093 Your revenues went way up yesterday. 143 00:07:42,093 --> 00:07:45,230 You baked a darn good cookie, babe. 144 00:07:45,230 --> 00:07:46,588 Cold? 145 00:07:46,588 --> 00:07:50,314 It is a bit chilly. 146 00:07:50,314 --> 00:07:55,641 I knew it. I got this for you. 147 00:07:55,641 --> 00:08:00,033 For me? Thank you. 148 00:08:00,033 --> 00:08:03,138 Want to go on a vacation 149 00:08:03,137 --> 00:08:07,272 before it gets too cold? 150 00:08:07,273 --> 00:08:09,770 All this sneaking around is exciting and all, 151 00:08:09,769 --> 00:08:13,408 but still... 152 00:08:13,408 --> 00:08:15,649 But just meeting 10 to 20 minutes here and there 153 00:08:15,649 --> 00:08:18,105 makes our dates that much more special. 154 00:08:18,105 --> 00:08:22,209 I'm afraid we may even lose this. 155 00:08:22,209 --> 00:08:25,682 I wish our families would make up soon. 156 00:08:25,682 --> 00:08:28,848 Then I could visit your restaurant freely 157 00:08:28,848 --> 00:08:35,857 and we could hang out with my mom. 158 00:08:35,857 --> 00:08:38,033 You should get back. 159 00:08:38,033 --> 00:08:49,742 Okay. 160 00:08:49,743 --> 00:08:52,038 Ms. Bae. 161 00:08:52,038 --> 00:08:55,830 Of course I'll come. 162 00:08:55,830 --> 00:08:57,551 Yes. 163 00:08:57,551 --> 00:08:59,604 - Hi, mom. / - Yes. 164 00:08:59,604 --> 00:09:02,253 Tell Ms. Bae that I'm sorry 165 00:09:02,253 --> 00:09:05,749 I can't make it. 166 00:09:05,749 --> 00:09:08,748 Okay. 167 00:09:08,748 --> 00:09:10,973 Minwu, your grandpa will be here soon. 168 00:09:10,972 --> 00:09:12,635 But grandma? 169 00:09:12,635 --> 00:09:16,948 When will dad be coming to see me? 170 00:09:16,948 --> 00:09:22,612 Do you like the drink? 171 00:09:22,613 --> 00:09:24,340 Welcome. 172 00:09:24,340 --> 00:09:26,740 Look who it is! 173 00:09:26,740 --> 00:09:29,566 Hello. 174 00:09:29,566 --> 00:09:31,429 It's great to see you. 175 00:09:31,428 --> 00:09:34,183 Ms. Kim... 176 00:09:34,183 --> 00:09:37,927 You're going to make me jealous again. 177 00:09:37,927 --> 00:09:39,672 I baked some cookies for you. 178 00:09:39,672 --> 00:09:41,560 Oh, my. Thank you. 179 00:09:41,559 --> 00:09:42,766 And thank you for the safe. 180 00:09:42,767 --> 00:09:44,967 I'll be sure to fill it up with lots of money. 181 00:09:44,966 --> 00:09:50,725 I love what you've done to the place. 182 00:09:50,725 --> 00:09:53,860 This is Minwu. 183 00:09:53,860 --> 00:09:56,244 Oh... 184 00:09:56,244 --> 00:09:58,685 Minwu, would you like a cookie? 185 00:09:58,684 --> 00:10:01,763 Thank you. 186 00:10:01,764 --> 00:10:05,990 - Hello. / - Hello. 187 00:10:05,990 --> 00:10:08,129 Congratulations. 188 00:10:08,129 --> 00:10:09,402 Why are you here? 189 00:10:09,402 --> 00:10:11,673 - Grandpa! / - Hey, kiddo. 190 00:10:11,673 --> 00:10:13,777 Hold on. 191 00:10:13,777 --> 00:10:17,522 Why are you here? 192 00:10:17,522 --> 00:10:19,697 Hello, sir. 193 00:10:19,697 --> 00:10:22,048 Are you here because you thought 194 00:10:22,048 --> 00:10:25,419 you might run into Gichan by chance? 195 00:10:25,419 --> 00:10:26,403 Daeho... 196 00:10:26,403 --> 00:10:28,274 How could you suggest such a thing? 197 00:10:28,274 --> 00:10:29,826 Ga-eun's here to see me. 198 00:10:29,826 --> 00:10:33,800 They really broke up. 199 00:10:33,799 --> 00:10:36,449 If you're done here, get going. 200 00:10:36,450 --> 00:10:44,897 Yes, sir. 201 00:10:44,897 --> 00:10:48,273 Goodbye. 202 00:10:48,273 --> 00:10:52,305 I've missed you. 203 00:10:52,304 --> 00:11:01,442 I'm sorry I haven't called lately. 204 00:11:01,442 --> 00:11:05,187 What could they be talking about? 205 00:11:05,187 --> 00:11:06,435 They worked together 206 00:11:06,434 --> 00:11:08,026 in the restaurant kitchen and became 207 00:11:08,027 --> 00:11:11,667 as close as mother and daughter. 208 00:11:11,667 --> 00:11:13,617 Pipe down and sell your stuff. 209 00:11:13,616 --> 00:11:16,065 Sunim heard Gichan tell Ga-eun 210 00:11:16,066 --> 00:11:18,000 he'd return to the restaurant for her. 211 00:11:18,000 --> 00:11:19,601 That's why Sunim got a job there 212 00:11:19,601 --> 00:11:22,352 and waited for her son. 213 00:11:22,352 --> 00:11:23,448 You didn't know, 214 00:11:23,448 --> 00:11:27,142 so you were gunning for Sunim all that time? 215 00:11:27,143 --> 00:11:29,149 Geez. 216 00:11:29,149 --> 00:11:33,500 What's this good for? 217 00:11:33,500 --> 00:11:35,022 It has lactic acid bacteria. 218 00:11:35,022 --> 00:11:38,201 It's good for kids and great for someone like Sunim. 219 00:11:38,201 --> 00:11:40,097 I'll take it. 220 00:11:40,097 --> 00:11:42,572 Great. 221 00:11:42,572 --> 00:11:46,561 Minwu's father's coming back tomorrow, right? 222 00:11:46,561 --> 00:11:49,245 Don't bring up Jang Jinguk in front of me. 223 00:11:49,245 --> 00:11:52,325 Jang Jinguk? That's my dad. 224 00:11:52,325 --> 00:11:55,519 Oh, no. He heard us... 225 00:11:55,519 --> 00:11:57,241 You should get going. 226 00:11:57,241 --> 00:11:58,850 You should go inside. 227 00:11:58,850 --> 00:12:02,402 Dad... 228 00:12:02,402 --> 00:12:08,689 Excuse me. 229 00:12:08,688 --> 00:12:09,793 What will we do? 230 00:12:09,793 --> 00:12:11,495 What's the matter with him? 231 00:12:11,495 --> 00:12:12,766 What's wrong? 232 00:12:12,767 --> 00:12:16,049 Maybe he bit his tongue while eating the cookies. 233 00:12:16,048 --> 00:12:19,545 Or maybe he got a fish bone caught in his throat. 234 00:12:19,546 --> 00:12:20,973 Should we take him to the doctor's? 235 00:12:20,972 --> 00:12:24,562 It's because he heard us talking about Jinguk. 236 00:12:24,562 --> 00:12:26,498 Grandma, my dad... 237 00:12:26,498 --> 00:12:29,425 Minwu. 238 00:12:29,424 --> 00:12:32,139 Oh, no. Minwu... 239 00:12:32,139 --> 00:12:37,128 He's peeing in his pants! 240 00:12:37,128 --> 00:12:39,190 What will we do? 241 00:12:39,190 --> 00:12:40,975 Don't cry. 242 00:12:40,975 --> 00:12:43,475 He must've been so upset to pee on himself. 243 00:12:43,475 --> 00:12:45,711 - Come here. / - There you go. 244 00:12:45,711 --> 00:12:47,398 It's alright. 245 00:12:47,398 --> 00:12:49,644 This is all a part of growing up. 246 00:12:49,644 --> 00:12:51,190 It's nothing to worry about. 247 00:12:51,190 --> 00:12:53,923 It's cold. Close the door. 248 00:12:53,923 --> 00:12:55,907 That poor child. 249 00:12:55,907 --> 00:12:58,656 He must really miss his dad to do that. 250 00:12:58,655 --> 00:13:04,077 Geez. 251 00:13:04,077 --> 00:13:05,470 Can't you do a better job taking care of him? 252 00:13:05,470 --> 00:13:07,166 Didn't you take him to the bathroom? 253 00:13:07,166 --> 00:13:09,717 He's never done that before! 254 00:13:09,716 --> 00:13:11,774 You're so awful! 255 00:13:11,774 --> 00:13:14,213 You should thank us for taking care of him. 256 00:13:14,214 --> 00:13:16,134 That's not why. 257 00:13:16,134 --> 00:13:18,693 He heard that Jinguk was coming back 258 00:13:18,693 --> 00:13:20,901 and lost it. 259 00:13:20,902 --> 00:13:23,931 I told you not to mention Jinguk in front of him! 260 00:13:23,931 --> 00:13:26,540 It's not like the man's dead, so why won't you 261 00:13:26,539 --> 00:13:28,702 let him see Minwu? 262 00:13:28,702 --> 00:13:30,478 I'm not letting Jinguk see Minwu. 263 00:13:30,479 --> 00:13:32,836 End of story. Now, hang up. 264 00:13:32,836 --> 00:13:35,523 Why... 265 00:13:35,523 --> 00:13:38,148 She'll keep him from his own father? 266 00:13:38,148 --> 00:13:46,372 She's so cruel... 267 00:13:46,371 --> 00:13:47,987 Did you see doctor? 268 00:13:47,988 --> 00:13:49,466 Did you get it checked out properly? 269 00:13:49,466 --> 00:13:55,427 Yes, and I'm pregnant. 270 00:13:55,427 --> 00:13:57,250 If you don't believe me, 271 00:13:57,250 --> 00:14:02,033 you can come to the doctor's with me. 272 00:14:02,033 --> 00:14:13,523 Come with me. 273 00:14:13,523 --> 00:14:15,873 Your own wedding will be a breeze 274 00:14:15,873 --> 00:14:18,469 after being Jeongeun's wedding planner. 275 00:14:18,469 --> 00:14:20,669 Right? 276 00:14:20,668 --> 00:14:22,283 Right. 277 00:14:22,283 --> 00:14:25,030 But if you're to marry into the Yu family fortune, 278 00:14:25,030 --> 00:14:29,372 you won't need measly bedding like this. 279 00:14:29,373 --> 00:14:32,283 Have you set the date yet? 280 00:14:32,283 --> 00:14:36,588 Hyeongjun and I aren't like that. 281 00:14:36,589 --> 00:14:39,443 You're in no place to be playing hard to get. 282 00:14:39,442 --> 00:14:43,388 You're getting to be an old maid. 283 00:14:43,388 --> 00:14:46,093 Do you like this one? 284 00:14:46,092 --> 00:14:50,413 The bedding's not really why I called you over. 285 00:14:50,413 --> 00:14:51,851 Ga-eun. 286 00:14:51,851 --> 00:14:56,124 Have you no sympathy for your own sister? 287 00:14:56,124 --> 00:14:59,181 Darling Jeongeun's going back to work tomorrow. 288 00:14:59,181 --> 00:15:01,349 How could you let Huijeong work there? 289 00:15:01,349 --> 00:15:04,105 Get her fired! 290 00:15:04,105 --> 00:15:06,345 Why would you ask me to do that? 291 00:15:06,345 --> 00:15:08,090 When you marry Hyeongjun, 292 00:15:08,090 --> 00:15:10,976 you'll become the wife of the future YB CEO. 293 00:15:10,976 --> 00:15:13,778 You can't ask for one little termination? 294 00:15:13,778 --> 00:15:17,946 I told you it's not like that, Ms. Im. 295 00:15:17,946 --> 00:15:21,832 Did you know that Huijeong 296 00:15:21,832 --> 00:15:25,288 and Hyeongjun used to be lovers? 297 00:15:25,288 --> 00:15:26,929 She was doing her best to seduce that rich kid, 298 00:15:26,929 --> 00:15:28,625 but when Hyeongjun wouldn't fall for her, 299 00:15:28,625 --> 00:15:32,480 she turned to Jinguk. 300 00:15:32,480 --> 00:15:34,289 That's not true. 301 00:15:34,289 --> 00:15:37,928 You're so clueless. 302 00:15:37,928 --> 00:15:39,768 On the first day she came to see me, 303 00:15:39,768 --> 00:15:41,105 I brought up Hyeongjun, 304 00:15:41,105 --> 00:15:44,032 and she suddenly went pale. 305 00:15:44,032 --> 00:15:47,480 That's why I had her do the paternity test. 306 00:15:47,480 --> 00:15:49,231 Now that she's divorced, 307 00:15:49,231 --> 00:15:51,664 she might try to go after Hyeongjun again. 308 00:15:51,664 --> 00:15:53,024 Please have her fired 309 00:15:53,024 --> 00:15:56,673 before something awful happens. 310 00:15:56,673 --> 00:15:58,760 She's the mother of your grandson. 311 00:15:58,760 --> 00:16:01,448 How could you be so cruel... 312 00:16:01,448 --> 00:16:03,875 She won't even let me see him. 313 00:16:03,875 --> 00:16:05,890 It's been nearly been a month. 314 00:16:05,890 --> 00:16:19,962 I miss Minwu so much, I feel like I'll go nuts. 315 00:16:19,962 --> 00:16:22,890 What happened to that other girl? 316 00:16:22,890 --> 00:16:24,331 Mother... 317 00:16:24,331 --> 00:16:30,603 You know, the one carrying your child. 318 00:16:30,602 --> 00:16:41,100 She gets excited when strangers visit. 319 00:16:41,100 --> 00:16:42,860 Gichan, we're in big trouble. 320 00:16:42,860 --> 00:16:46,219 Marie's Buffet's manager just called and said 321 00:16:46,219 --> 00:16:47,923 the franchise owner will be changing. 322 00:16:47,923 --> 00:16:49,850 Hyeongjun sold it. 323 00:16:49,850 --> 00:16:52,376 - Did you know about this? / - What? 324 00:16:52,376 --> 00:16:54,175 I'll ask Nari. 325 00:16:54,176 --> 00:17:00,713 No, don't. I'll go in myself. 326 00:17:00,712 --> 00:17:02,776 Why didn't you call first? 327 00:17:02,777 --> 00:17:05,938 You handed Marie's Buffet over to headquarters? 328 00:17:05,938 --> 00:17:08,576 It's not right for you to come here fuming 329 00:17:08,576 --> 00:17:11,298 over something that's so commonplace in business. 330 00:17:11,298 --> 00:17:13,520 When corporations like you do this... 331 00:17:13,520 --> 00:17:15,177 Or is it "companies"? 332 00:17:15,178 --> 00:17:17,249 Small companies like mine take a big hit. 333 00:17:17,249 --> 00:17:18,184 If you sold it, 334 00:17:18,184 --> 00:17:20,415 it's only a matter of time before we're let go. 335 00:17:20,415 --> 00:17:21,943 Don't worry. 336 00:17:21,943 --> 00:17:22,974 We won't let you go, 337 00:17:22,974 --> 00:17:25,105 because Ga-eun asked me not to. 338 00:17:25,105 --> 00:17:27,250 So don't worry. 339 00:17:27,250 --> 00:17:29,092 That's good to know. 340 00:17:29,092 --> 00:17:31,388 I hear you got an office and more trucks. 341 00:17:31,387 --> 00:17:34,810 And you have to save that $100,000. 342 00:17:34,810 --> 00:17:37,251 I heard you and Ga-eun planned to go 50/50 343 00:17:37,251 --> 00:17:39,580 on a restaurant together. 344 00:17:39,580 --> 00:17:42,555 But you're broken up now. 345 00:17:42,556 --> 00:17:44,684 What a shame. 346 00:17:44,684 --> 00:17:48,667 I'm just glad to hear that my company is fine. 347 00:17:48,667 --> 00:17:50,780 Have a good day. 348 00:17:50,780 --> 00:17:54,692 Don't you want to know how Ga-eun's doing? 349 00:17:54,692 --> 00:17:56,893 I've heard through the grapevine. 350 00:17:56,893 --> 00:17:59,236 She's the manager at the restaurant now. 351 00:17:59,236 --> 00:18:01,108 I think it's best you know. 352 00:18:01,107 --> 00:18:02,475 Ga-eun 353 00:18:02,476 --> 00:18:04,488 will soon be engaged to Mr. Yu. 354 00:18:04,488 --> 00:18:12,872 I see. I'm rather busy. Excuse me. 355 00:18:12,872 --> 00:18:17,148 That's his answer to you being engaged to Ga-eun? 356 00:18:17,147 --> 00:18:23,355 It's only been a month since they broke up. 357 00:18:23,355 --> 00:18:25,364 Is what Yeongtae said true? 358 00:18:25,364 --> 00:18:27,838 That Marie's is being handed over to YB? 359 00:18:27,838 --> 00:18:29,578 What's being handed over? 360 00:18:29,578 --> 00:18:31,875 Did your company get the ax? 361 00:18:31,875 --> 00:18:33,172 Nope. 362 00:18:33,172 --> 00:18:35,945 Thank goodness. 363 00:18:35,945 --> 00:18:37,225 What was that? 364 00:18:37,226 --> 00:18:39,083 What happened to Marie's Buffet? 365 00:18:39,083 --> 00:18:42,123 You're the department head and you don't know? 366 00:18:42,123 --> 00:18:43,398 Goodbye. 367 00:18:43,397 --> 00:18:49,637 Wait for me in my office. 368 00:18:49,637 --> 00:18:51,394 Is it true? 369 00:18:51,394 --> 00:18:52,644 The transfer isn't finished, 370 00:18:52,644 --> 00:18:54,888 so we're keeping it under wraps. 371 00:18:54,888 --> 00:18:56,804 Under wraps? 372 00:18:56,805 --> 00:18:58,740 You're from headquarters, 373 00:18:58,740 --> 00:19:09,950 so I was certain you already knew. 374 00:19:09,950 --> 00:19:13,173 You're okay working with Jeongeun? 375 00:19:13,173 --> 00:19:14,950 Let's talk about your work first. 376 00:19:14,950 --> 00:19:16,110 Don't worry about me. 377 00:19:16,109 --> 00:19:19,420 They're not firing me. 378 00:19:19,421 --> 00:19:21,492 So this is it. 379 00:19:21,492 --> 00:19:23,474 I heard he gave up all his assets 380 00:19:23,474 --> 00:19:26,963 to get married to Ga-eun. 381 00:19:26,963 --> 00:19:29,467 I was wondering how he got out of having to marry 382 00:19:29,468 --> 00:19:32,075 the daughter of the Dongnam Group CEO. 383 00:19:32,075 --> 00:19:35,421 And this was it, handing over Marie's Buffet. 384 00:19:35,421 --> 00:19:37,067 What are you talking about? 385 00:19:37,067 --> 00:19:38,854 His own father made him pay his way 386 00:19:38,854 --> 00:19:40,734 out of an arranged marriage? 387 00:19:40,733 --> 00:19:43,845 He handed over 5 restaurants 388 00:19:43,845 --> 00:19:45,365 with revenues of $2 million 389 00:19:45,365 --> 00:19:48,932 to get permission to marry Ga-eun. 390 00:19:48,932 --> 00:19:51,004 He wasn't just idly 391 00:19:51,005 --> 00:19:55,253 waiting for her. 392 00:19:55,252 --> 00:19:57,173 Do you get it now? 393 00:19:57,173 --> 00:19:58,500 You don't 394 00:19:58,500 --> 00:20:01,141 stand a chance against Hyeongjun. 395 00:20:01,141 --> 00:20:03,557 I didn't say I did. 396 00:20:03,557 --> 00:20:06,237 It's no surprise she came to her senses. 397 00:20:06,237 --> 00:20:09,541 No woman could refuse Hyeongjun. 398 00:20:09,540 --> 00:20:13,301 Consider yourself lucky for breaking things off. 399 00:20:13,301 --> 00:20:15,485 This is what he was after the whole time. 400 00:20:15,486 --> 00:20:17,701 He waited for you to register your company 401 00:20:17,701 --> 00:20:19,518 and hire some workers. 402 00:20:19,518 --> 00:20:22,862 Then he pulled the rug out from under you. 403 00:20:22,862 --> 00:20:24,583 If he wants, 404 00:20:24,583 --> 00:21:00,091 he can make you go bankrupt. 405 00:21:00,090 --> 00:21:04,602 May I return to headquarters? 406 00:21:04,603 --> 00:21:06,971 A transfer and a promotion aren't a joke. 407 00:21:06,971 --> 00:21:08,285 Be honest. 408 00:21:08,285 --> 00:21:10,917 Isn't working there easier than here? 409 00:21:10,916 --> 00:21:14,730 The hours allow you to have time with your kid. 410 00:21:14,730 --> 00:21:17,099 I'm sorry. 411 00:21:17,099 --> 00:21:20,372 I know I shouldn't be telling you this, 412 00:21:20,373 --> 00:21:22,201 but it's been so tough for me. 413 00:21:22,201 --> 00:21:25,074 Why? Is it Hyeongjun? 414 00:21:25,074 --> 00:21:29,186 Him, too. But actually, 415 00:21:29,185 --> 00:21:33,663 you know Geum Jeongeun? 416 00:21:33,663 --> 00:21:35,344 Yes, Ga-eun's sister 417 00:21:35,344 --> 00:21:38,928 who got married last week. 418 00:21:38,928 --> 00:21:41,514 Right. She married my ex-husband. 419 00:21:41,513 --> 00:21:44,001 What? 420 00:21:44,001 --> 00:21:48,809 How could that happen? 421 00:21:48,809 --> 00:21:52,512 You said the divorce wasn't about the debt. 422 00:21:52,512 --> 00:21:54,905 So this is it. 423 00:21:54,905 --> 00:21:56,417 Oh, my. 424 00:21:56,417 --> 00:21:58,377 And Hyeongjun staked his own money 425 00:21:58,377 --> 00:22:00,560 to help him marry her? 426 00:22:00,560 --> 00:22:02,664 Because she's Ga-eun's little sister, 427 00:22:02,664 --> 00:22:05,346 his future sister-in-law. 428 00:22:05,346 --> 00:22:09,397 Still, how dare he when they had an affair? 429 00:22:09,397 --> 00:22:11,725 I was so angry with him 430 00:22:11,726 --> 00:22:14,653 that I yelled at Mr. Yu that one day. 431 00:22:14,653 --> 00:22:16,203 Oh... 432 00:22:16,203 --> 00:22:20,852 I was all wrong about you. 433 00:22:20,853 --> 00:22:22,860 I'll set the transfer in motion soon. 434 00:22:22,859 --> 00:22:26,107 I'll find you a good position. 435 00:22:26,107 --> 00:22:28,355 Thank you. And I'm sorry, sir. 436 00:22:28,355 --> 00:22:29,963 It's okay. 437 00:22:29,963 --> 00:22:31,307 Forget that jerk. 438 00:22:31,307 --> 00:22:35,211 You should start over, too. 439 00:22:35,211 --> 00:22:36,661 I can't. 440 00:22:36,661 --> 00:22:40,125 A single mom couldn't possibly. 441 00:22:40,125 --> 00:22:42,700 I just want to show you what I'm capable of 442 00:22:42,700 --> 00:22:45,038 and be able to work for you. 443 00:22:45,038 --> 00:23:03,492 You are such a great woman. 444 00:23:03,492 --> 00:23:05,205 Just you wait. 445 00:23:05,205 --> 00:23:07,461 Even without you, 446 00:23:07,461 --> 00:23:09,701 I'll take what is yours, Hyeongjun, 447 00:23:09,701 --> 00:23:18,530 and give it to my son. 448 00:23:18,530 --> 00:23:20,811 He'd been crying all day. 449 00:23:20,811 --> 00:23:34,359 He must be so exhausted. 450 00:23:34,359 --> 00:23:36,616 I'm sorry. 451 00:23:36,616 --> 00:23:40,224 I know how much 452 00:23:40,224 --> 00:23:43,136 you miss your dad. 453 00:23:43,136 --> 00:23:49,038 But you're destined to be the YB heir. 454 00:23:49,038 --> 00:23:51,487 And I'll be sure 455 00:23:51,487 --> 00:23:53,591 to give you what's rightfully yours. 456 00:23:53,590 --> 00:23:55,623 We don't need Hyeongjun. 457 00:23:55,624 --> 00:24:00,102 You and I can make it happen. 458 00:24:00,102 --> 00:24:03,579 Dad... 459 00:24:03,578 --> 00:24:08,817 Mommy's right here. 460 00:24:08,817 --> 00:24:10,699 Where's dad? 461 00:24:10,699 --> 00:24:14,475 He was just here. 462 00:24:14,474 --> 00:24:16,163 He's not coming. 463 00:24:16,163 --> 00:24:18,371 I told you he took a plane and went away. 464 00:24:18,371 --> 00:24:21,003 That's not true! They said he was coming tomorrow! 465 00:24:21,002 --> 00:24:25,010 Bring dad home! 466 00:24:25,010 --> 00:24:26,715 Stop crying. 467 00:24:26,715 --> 00:24:27,899 You're giving grandma such a hard time, 468 00:24:27,900 --> 00:24:30,098 throwing tantrums the way you do! 469 00:24:30,097 --> 00:24:32,857 You're a liar! 470 00:24:32,857 --> 00:24:34,898 I want to go to dad. 471 00:24:34,898 --> 00:24:39,037 I want to go live with dad. 472 00:24:39,038 --> 00:24:40,589 I said you can't. 473 00:24:40,589 --> 00:24:47,956 Why won't you listen? 474 00:24:47,957 --> 00:24:48,886 What's wrong? 475 00:24:48,885 --> 00:24:50,942 Minwu, what is it? 476 00:24:50,942 --> 00:24:53,346 What's the matter? 477 00:24:53,346 --> 00:24:56,290 Minwu, tell me. What is it? 478 00:24:56,290 --> 00:24:58,941 What would you like me to do? 479 00:24:58,941 --> 00:25:07,949 Should we go see daddy? 480 00:25:07,949 --> 00:25:11,157 When he peed in his pants the way he did, 481 00:25:11,156 --> 00:25:14,340 it broke my heart. 482 00:25:14,340 --> 00:25:17,540 Why did Huijeong have to get divorced? 483 00:25:17,540 --> 00:25:21,044 I should've forced that Jeongeun girl 484 00:25:21,045 --> 00:25:25,951 not to marry my son-in-law. 485 00:25:25,951 --> 00:25:28,039 I know. 486 00:25:28,039 --> 00:25:30,542 Then, Ga-eun and Gichan could get married. 487 00:25:30,542 --> 00:25:33,322 You just lost a good son-in-law. 488 00:25:33,323 --> 00:25:37,961 You jerk. 489 00:25:37,961 --> 00:25:41,098 I told you not to mention her. 490 00:25:41,098 --> 00:25:43,883 He can't be with Ga-eun. 491 00:25:43,883 --> 00:25:45,355 Don't worry. 492 00:25:45,355 --> 00:25:50,250 Gichan and Ga-eun are done for good. 493 00:25:50,250 --> 00:25:52,296 He's not one to be so cold-hearted. 494 00:25:52,296 --> 00:25:54,971 It's so strange. 495 00:25:54,971 --> 00:25:58,548 He gets that from me. 496 00:25:58,548 --> 00:26:03,723 Go to bed. I have to check the orders. 497 00:26:03,723 --> 00:26:06,475 Hi. 498 00:26:06,476 --> 00:26:09,388 Thank you for caring for mother. 499 00:26:09,387 --> 00:26:11,645 Come visit us in Korea sometime. 500 00:26:11,645 --> 00:26:15,181 Okay. 501 00:26:15,181 --> 00:26:16,499 Finally. 502 00:26:16,499 --> 00:26:20,625 Your grandmother went to the airport. 503 00:26:20,625 --> 00:26:24,009 She had us worried up to the very last moment. 504 00:26:24,009 --> 00:26:27,481 She sure can be feisty. 505 00:26:27,481 --> 00:26:29,067 I'll make the platter of 9 delicacies tomorrow. 506 00:26:29,067 --> 00:26:44,480 Grandma loves that. 507 00:26:44,480 --> 00:26:46,625 Yes, father. 508 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 Sure. 509 00:26:47,625 --> 00:26:49,737 Jinguk called to tell me 510 00:26:49,737 --> 00:26:51,904 that grandmother will be back? 511 00:26:51,904 --> 00:26:53,201 Yes. 512 00:26:53,201 --> 00:26:54,576 If you're not busy, 513 00:26:54,576 --> 00:26:57,045 come over for dinner tomorrow. 514 00:26:57,045 --> 00:26:58,293 Okay. 515 00:26:58,292 --> 00:27:00,964 You must be home alone now. 516 00:27:00,964 --> 00:27:02,172 I am. 517 00:27:02,172 --> 00:27:04,428 The kitchen closes at 9, 518 00:27:04,428 --> 00:27:06,477 but Ga-eun settles up the accounts 519 00:27:06,477 --> 00:27:08,208 and doesn't get home until 11. 520 00:27:08,208 --> 00:27:11,038 I thought office work would be easier, but perhaps 521 00:27:11,038 --> 00:27:12,932 management's even tougher. 522 00:27:12,932 --> 00:27:14,356 This is why she was so against 523 00:27:14,356 --> 00:27:42,710 working at a restaurant. 524 00:27:42,710 --> 00:27:46,081 - Hello? / - Where are you? 525 00:27:46,080 --> 00:27:47,096 At the office. 526 00:27:47,096 --> 00:27:52,804 I'm finishing up. 527 00:27:52,804 --> 00:27:57,451 You're at your office? 528 00:27:57,451 --> 00:28:00,307 It's late. I'll call you tomorrow. 529 00:28:00,307 --> 00:28:09,003 Okay. Good night. 530 00:28:09,003 --> 00:28:11,283 I'm early, so I can stay an extra 5 minutes. 531 00:28:11,284 --> 00:28:12,588 Is there anything I can do? 532 00:28:12,587 --> 00:28:14,403 No thanks. I'm nearly all done. 533 00:28:14,403 --> 00:28:18,427 Sit and relax for a second. 534 00:28:18,428 --> 00:28:22,723 Oh, yeah. I saw Hyeongjun earlier today. 535 00:28:22,722 --> 00:28:25,745 Oh? I hear he sold Marie's Buffet. 536 00:28:25,746 --> 00:28:27,018 He told me. 537 00:28:27,018 --> 00:28:29,482 I thought I was going to be out of a job, 538 00:28:29,482 --> 00:28:31,577 but I heard my manager stepped up once again. 539 00:28:31,577 --> 00:28:33,445 So I was safe. 540 00:28:33,445 --> 00:28:35,596 It wasn't me. 541 00:28:35,596 --> 00:28:39,150 It's that you did a great job. 542 00:28:39,150 --> 00:28:41,221 I'm going to take back 543 00:28:41,221 --> 00:28:44,557 all the times I called Hyeongjun 544 00:28:44,557 --> 00:28:46,557 a good-for-nothing jerk. 545 00:28:46,557 --> 00:28:48,924 I can't bring myself to say it to him, 546 00:28:48,924 --> 00:28:52,557 but I'll say it to you since you're here. 547 00:28:52,557 --> 00:28:54,382 What do you mean? 548 00:28:54,382 --> 00:28:56,431 Here I am working my tail off 549 00:28:56,431 --> 00:28:59,269 to earn a measly $100,000 for us 550 00:28:59,269 --> 00:29:01,252 and Hyeongjun just up and gave up a franchise 551 00:29:01,252 --> 00:29:03,005 that will be worth millions 552 00:29:03,006 --> 00:29:06,694 just to be with you. 553 00:29:06,693 --> 00:29:08,647 Your calculations are way off. 554 00:29:08,647 --> 00:29:12,103 He's rich, so he looks at money differently. 555 00:29:12,104 --> 00:29:14,537 To me, our $100,000 556 00:29:14,537 --> 00:29:20,221 is far more valuable than his millions. 557 00:29:20,221 --> 00:29:25,086 Don't let that shake your determination. 558 00:29:25,086 --> 00:29:26,565 You're not the least bit tempted? 559 00:29:26,565 --> 00:29:28,680 We've had so many fights over the last 5 years. 560 00:29:28,680 --> 00:29:30,561 And he's always been 561 00:29:30,560 --> 00:29:33,273 waiting by your side for the last 5 years. 562 00:29:33,273 --> 00:29:38,372 That's a shame... 563 00:29:38,373 --> 00:29:41,671 I'm just really attracted 564 00:29:41,671 --> 00:29:47,082 handsome men who are younger than me. 565 00:29:47,082 --> 00:29:48,491 Oh, lord. 566 00:29:48,490 --> 00:29:51,097 Are you trying to seduce me? 567 00:29:51,097 --> 00:29:52,754 Don't look at me like that. 568 00:29:52,755 --> 00:29:55,586 You're making me mess up my calculations. 569 00:29:55,586 --> 00:29:57,805 Sorry. Finish up. 570 00:29:57,805 --> 00:30:07,701 I have 15 minutes. 571 00:30:07,701 --> 00:30:11,009 Don't you want to know how Ga-eun's doing? 572 00:30:11,009 --> 00:30:13,201 I've heard through the grapevine. 573 00:30:13,201 --> 00:30:15,560 She's the manager at the restaurant now. 574 00:30:15,560 --> 00:30:17,439 I think it's best you know. 575 00:30:17,440 --> 00:30:18,808 Ga-eun 576 00:30:18,808 --> 00:30:20,803 will soon be engaged to Mr. Yu. 577 00:30:20,804 --> 00:30:34,486 I see. I'm rather busy. Excuse me. 578 00:30:34,486 --> 00:30:45,791 All done. 579 00:30:45,790 --> 00:30:47,678 Do you get it now? 580 00:30:47,679 --> 00:30:48,992 You don't stand a chance 581 00:30:48,991 --> 00:31:08,130 against Hyeongjun. 582 00:31:08,131 --> 00:31:23,070 Why did you have to fall for a nobody like me? 583 00:31:23,069 --> 00:31:26,182 Finally, we're here! 584 00:31:26,182 --> 00:31:31,391 Where's grandma? 585 00:31:31,391 --> 00:31:32,391 Here we are. 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.