Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,323
(Episode 44)
2
00:00:01,324 --> 00:00:04,578
I came because she was upset her son went missing.
3
00:00:04,578 --> 00:00:05,561
What did you do to deserve
4
00:00:05,562 --> 00:00:08,326
nearly getting slapped by an employee?
5
00:00:08,326 --> 00:00:12,006
- Let's go inside. / - Get off.
6
00:00:12,006 --> 00:00:13,702
Do you think she's a joke
7
00:00:13,702 --> 00:00:16,030
now that she's divorced?
8
00:00:16,030 --> 00:00:19,166
I don't want to deal with this ogre,
9
00:00:19,166 --> 00:00:21,053
so you talk to him.
10
00:00:21,053 --> 00:00:22,932
Jinguk tried
11
00:00:22,932 --> 00:00:25,823
to take Minwu from me,
12
00:00:25,823 --> 00:00:29,254
and he helped him.
13
00:00:29,254 --> 00:00:32,143
Rather than stop them from fighting,
14
00:00:32,143 --> 00:00:36,236
you took Jinguk's side?
15
00:00:36,237 --> 00:00:38,053
You're one to talk. You got on Huijeong's side
16
00:00:38,052 --> 00:00:40,533
to make Jeongeun faint.
17
00:00:40,533 --> 00:01:00,611
What will you do if something goes wrong with her?
18
00:01:00,610 --> 00:01:02,906
Minwu.
19
00:01:02,906 --> 00:01:08,872
- Minwu! / - I'm taking a bath!
20
00:01:08,873 --> 00:01:11,289
Don't worry about what he said.
21
00:01:11,289 --> 00:01:13,521
How can I not?
22
00:01:13,521 --> 00:01:16,570
Jeongeun's lost consciousness and hasn't come to.
23
00:01:16,570 --> 00:01:20,054
Her family's nice. They're not making a big deal.
24
00:01:20,055 --> 00:01:21,599
Tell them to sue, then.
25
00:01:21,599 --> 00:01:23,159
She tried to hit me first.
26
00:01:23,159 --> 00:01:24,854
You saw her.
27
00:01:24,855 --> 00:01:26,432
That was awfully suspicious, too.
28
00:01:26,432 --> 00:01:28,927
A woman on the verge of fainting grabbed your arm
29
00:01:28,927 --> 00:01:31,279
and you were screaming, saying it hurt.
30
00:01:31,278 --> 00:01:34,271
Are you suggesting it was just an act?
31
00:01:34,272 --> 00:01:37,133
Minwu's ready. Here.
32
00:01:37,132 --> 00:01:38,155
Uncle Gichan!
33
00:01:38,156 --> 00:01:43,131
My darling Minwu,
34
00:01:43,131 --> 00:01:44,939
you smell so nice.
35
00:01:44,939 --> 00:01:46,325
Did you have a good day?
36
00:01:46,325 --> 00:01:49,308
Yes, the best day ever.
37
00:01:49,308 --> 00:01:54,982
Come on. I'll dry your hair.
38
00:01:54,981 --> 00:01:57,534
I got to see dad and Grandma Dalja.
39
00:01:57,534 --> 00:02:00,189
And now Grandma Sunim and Uncle Gichan are here!
40
00:02:00,188 --> 00:02:05,473
It's the best day ever.
41
00:02:05,474 --> 00:02:07,029
What'd you do with dad today?
42
00:02:07,028 --> 00:02:09,949
We went to an amusement park and ate with grandma,
43
00:02:09,949 --> 00:02:13,107
and I went to an indoor playground with my uncle.
44
00:02:13,108 --> 00:02:14,639
Uncle?
45
00:02:14,639 --> 00:02:16,091
Hyeongjun's not your uncle.
46
00:02:16,091 --> 00:02:38,578
Just call him "Mr. Yu."
47
00:02:38,578 --> 00:02:40,349
Thanks, Hyeongjun.
48
00:02:40,349 --> 00:02:43,269
Thanks to you, I got the USB and destroyed it.
49
00:02:43,270 --> 00:02:44,659
That's great.
50
00:02:44,658 --> 00:02:48,723
I have something to tell you.
51
00:02:48,723 --> 00:02:50,976
It's about Jeongeun.
52
00:02:50,977 --> 00:02:53,153
I don't want to know.
53
00:02:53,153 --> 00:02:55,276
I shouldn't see her anymore.
54
00:02:55,276 --> 00:02:59,162
Ga-eun asked me not to tell you,
55
00:02:59,162 --> 00:03:01,598
but she's been hospitalized.
56
00:03:01,598 --> 00:03:04,480
Who? Jeongeun?
57
00:03:04,479 --> 00:03:08,365
Why?
58
00:03:08,366 --> 00:03:10,124
(Geum Jeongeun)
59
00:03:10,123 --> 00:03:28,460
(No visitors)
60
00:03:28,461 --> 00:03:30,191
Wait.
61
00:03:30,191 --> 00:03:32,734
Is she very sick?
62
00:03:32,734 --> 00:03:33,870
Are you blind?
63
00:03:33,870 --> 00:03:35,829
It says no visitors.
64
00:03:35,829 --> 00:03:37,381
No one's allowed to see her.
65
00:03:37,381 --> 00:03:39,899
I'm sorry, but I won't go back and forth anymore.
66
00:03:39,899 --> 00:03:41,125
It's really over between Huijeong and me.
67
00:03:41,125 --> 00:03:42,885
I won't ever be swayed again.
68
00:03:42,885 --> 00:03:45,022
Jeongeun's very ill.
69
00:03:45,022 --> 00:03:47,823
Now, go before she hears you.
70
00:03:47,823 --> 00:03:50,615
When she sees me, she'll come to. Don't worry.
71
00:03:50,615 --> 00:03:52,045
Hey.
72
00:03:52,044 --> 00:03:53,827
Man.
73
00:03:53,828 --> 00:03:55,825
Anyone out there?
74
00:03:55,824 --> 00:03:59,817
Jeongeun!
75
00:03:59,818 --> 00:04:03,422
Jeongeun!
76
00:04:03,421 --> 00:04:05,557
What's wrong? Is something wrong with her?
77
00:04:05,557 --> 00:04:06,789
Get out.
78
00:04:06,789 --> 00:04:08,223
Wait!
79
00:04:08,223 --> 00:04:09,431
Jeongeun!
80
00:04:09,431 --> 00:04:12,818
Get out!
81
00:04:12,818 --> 00:04:14,457
Jeongeun!
82
00:04:14,457 --> 00:04:16,012
Jeongeun...
83
00:04:16,012 --> 00:04:18,689
What's wrong? Jeongeun...
84
00:04:18,689 --> 00:04:21,264
Excuse me.
85
00:04:21,264 --> 00:04:23,055
- Hold her down please. / - Okay.
86
00:04:23,055 --> 00:04:27,103
Hold her tightly.
87
00:04:27,103 --> 00:04:45,776
- Tightly please. / - Hold her down.
88
00:04:45,776 --> 00:04:54,073
Thank you.
89
00:04:54,072 --> 00:04:56,248
What's wrong with her?
90
00:04:56,249 --> 00:04:59,657
She didn't just faint, did she?
91
00:04:59,656 --> 00:05:02,368
Ga-eun.
92
00:05:02,369 --> 00:05:05,880
She has an anxiety disorder.
93
00:05:05,879 --> 00:05:09,120
Is it because Huijeong harassed her?
94
00:05:09,120 --> 00:05:10,745
It's because of you.
95
00:05:10,745 --> 00:05:14,259
You saw her have a seizure as soon as she saw you.
96
00:05:14,259 --> 00:05:16,395
Your sheer presence
97
00:05:16,394 --> 00:05:18,199
is very stressful for her.
98
00:05:18,199 --> 00:05:21,678
Don't ever come back.
99
00:05:21,678 --> 00:05:24,613
I wanted to stress her out less
100
00:05:24,613 --> 00:05:28,197
so I broke up with her, but alas...
101
00:05:28,197 --> 00:05:33,398
I'm sorry.
102
00:05:33,398 --> 00:05:34,917
Okay.
103
00:05:34,916 --> 00:05:38,628
I'll see you in the morning.
104
00:05:38,629 --> 00:05:40,182
What'd she say?
105
00:05:40,182 --> 00:05:43,126
Is Jeongeun any better?
106
00:05:43,125 --> 00:05:45,014
Jinguk came by
107
00:05:45,014 --> 00:05:49,254
and Jeongeun started screaming when she saw him.
108
00:05:49,254 --> 00:05:52,353
Imagine how upset she was to scream.
109
00:05:52,353 --> 00:05:54,000
Ga-eun just let him waltz in there?
110
00:05:54,000 --> 00:05:56,127
Why didn't she stop him?
111
00:05:56,127 --> 00:05:59,328
How could she when he just walked right in?
112
00:05:59,327 --> 00:06:02,959
It's a good sign she responded at all.
113
00:06:02,959 --> 00:06:05,899
She hadn't moved a muscle in 2 days.
114
00:06:05,899 --> 00:06:08,572
A good sign?
115
00:06:08,572 --> 00:06:15,170
At least it's not aphasia.
116
00:06:15,170 --> 00:06:17,810
I need to get an office soon.
117
00:06:17,810 --> 00:06:19,354
Having office equipment here,
118
00:06:19,355 --> 00:06:23,691
random people just help themselves to it.
119
00:06:23,690 --> 00:06:26,234
What will you do if you break it?
120
00:06:26,235 --> 00:06:29,715
All I did was send my resignation letter.
121
00:06:29,714 --> 00:06:32,018
Resignation?
122
00:06:32,019 --> 00:06:35,735
You said Mansu was treating you well.
123
00:06:35,735 --> 00:06:37,262
It's because of Ms. Bae.
124
00:06:37,262 --> 00:06:39,495
She'll realize what she's missing after I'm gone.
125
00:06:39,495 --> 00:06:44,495
Why isn't Gichan home yet?
126
00:06:44,495 --> 00:06:46,901
He went over to Huijeong's.
127
00:06:46,901 --> 00:06:48,517
What?
128
00:06:48,517 --> 00:06:50,381
Why didn't you tell me sooner?
129
00:06:50,382 --> 00:06:53,295
If you had, I'd have joined him.
130
00:06:53,295 --> 00:06:56,199
You don't know how tough Gichan's had it
131
00:06:56,199 --> 00:06:57,645
the last 2 days, do you?
132
00:06:57,644 --> 00:06:58,620
What do you mean?
133
00:06:58,620 --> 00:07:02,603
Chef Geum's daughter's still in the hospital.
134
00:07:02,603 --> 00:07:04,675
Still?
135
00:07:04,675 --> 00:07:06,682
I thought she
136
00:07:06,682 --> 00:07:09,787
just fainted from exhaustion.
137
00:07:09,786 --> 00:07:13,978
She's being wheeled around, doesn't make
138
00:07:13,978 --> 00:07:15,745
eye contact and hasn't come to yet.
139
00:07:15,745 --> 00:07:22,442
What happened?
140
00:07:22,442 --> 00:07:25,083
Minwu finally fell asleep, so be quiet.
141
00:07:25,083 --> 00:07:28,069
Let's go, mom.
142
00:07:28,069 --> 00:07:33,698
I'm staying for the night.
143
00:07:33,697 --> 00:07:36,274
I should stay for Minwu's sake.
144
00:07:36,274 --> 00:07:40,826
Can I move in with you?
145
00:07:40,826 --> 00:07:43,644
I told you to do that from the start.
146
00:07:43,644 --> 00:07:45,177
Mom, you said that you have to leave
147
00:07:45,177 --> 00:07:47,305
for her to get back together with Jinguk.
148
00:07:47,305 --> 00:07:49,225
That won't ever happen,
149
00:07:49,225 --> 00:07:51,617
so don't expect anything.
150
00:07:51,617 --> 00:07:54,435
It won't ever happen?
151
00:07:54,435 --> 00:07:58,776
Did you and Jinguk fight?
152
00:07:58,776 --> 00:08:01,185
Ms. Im was over looking for something one day.
153
00:08:01,185 --> 00:08:03,182
Does it have to do with that?
154
00:08:03,182 --> 00:08:04,278
Oh, yeah.
155
00:08:04,278 --> 00:08:06,453
What was that Hyeongjun was saying earlier?
156
00:08:06,452 --> 00:08:09,141
What happened between you and Ms. Im.
157
00:08:09,141 --> 00:08:31,081
It's over. What does it matter now?
158
00:08:31,081 --> 00:08:38,098
I'll buy you new bedding tomorrow.
159
00:08:38,097 --> 00:08:40,760
I'm sorry.
160
00:08:40,760 --> 00:08:42,521
I know it must be hard to raise a child alone,
161
00:08:42,522 --> 00:08:46,368
yet I ignored your needs.
162
00:08:46,368 --> 00:08:49,081
I figured if you were having a hard time,
163
00:08:49,081 --> 00:08:52,951
you'd turn to Jinguk for help.
164
00:08:52,951 --> 00:08:54,967
I'm sorry
165
00:08:54,967 --> 00:09:00,375
you have to see me like this.
166
00:09:00,375 --> 00:09:02,526
I figured you'd have a better life
167
00:09:02,527 --> 00:09:04,823
than me with your good education
168
00:09:04,822 --> 00:09:07,670
and kind husband, but alas.
169
00:09:07,671 --> 00:09:12,415
How did it get to this?
170
00:09:12,414 --> 00:09:14,726
It'll be better from now on.
171
00:09:14,726 --> 00:09:19,222
I have Minwu.
172
00:09:19,222 --> 00:09:21,859
It must break your heart every time
173
00:09:21,860 --> 00:09:25,325
Minwu looks for his dad.
174
00:09:25,325 --> 00:09:30,484
You grew up without one parent and now,
175
00:09:30,484 --> 00:09:51,074
you have to watch your son suffer the same fate.
176
00:09:51,073 --> 00:09:54,293
Did you see Jeongeun?
177
00:09:54,293 --> 00:09:56,302
Why'd you send me here?
178
00:09:56,302 --> 00:09:59,908
What if her condition worsens because of me?
179
00:09:59,908 --> 00:10:02,473
So you just ran out of there?
180
00:10:02,472 --> 00:10:04,520
You need to start over.
181
00:10:04,520 --> 00:10:07,419
No.
182
00:10:07,419 --> 00:10:09,842
My life's ruined.
183
00:10:09,842 --> 00:10:15,190
I can't bring Jeongeun down with me.
184
00:10:15,191 --> 00:10:21,951
I'll talk to you later.
185
00:10:21,951 --> 00:10:23,423
Hey.
186
00:10:23,423 --> 00:10:26,894
What are you doing here?
187
00:10:26,894 --> 00:10:28,879
Come with me.
188
00:10:28,879 --> 00:10:32,524
Don't do this. We're family.
189
00:10:32,524 --> 00:10:34,283
We're not family.
190
00:10:34,283 --> 00:10:36,485
I'm not your brother-in-law anymore.
191
00:10:36,485 --> 00:10:39,385
Why are you toying with Huijeong and Jeongeun?
192
00:10:39,385 --> 00:10:40,605
You caused a scene by kidnapping Minwu
193
00:10:40,605 --> 00:10:44,285
and now, you're here to see Jeongeun?
194
00:10:44,285 --> 00:10:46,718
Fine, I took him
195
00:10:46,719 --> 00:10:48,588
and had it out with Huijeong.
196
00:10:48,587 --> 00:10:54,055
But do you know what she did to my mom?
197
00:10:54,056 --> 00:10:58,070
Huijeong blackmailed her with the con man's video.
198
00:10:58,070 --> 00:11:00,144
I don't believe you.
199
00:11:00,144 --> 00:11:02,128
She didn't care if we went bankrupt.
200
00:11:02,128 --> 00:11:04,764
She just got herself an apartment and bailed.
201
00:11:04,764 --> 00:11:05,961
You think you sister divorced me
202
00:11:05,961 --> 00:11:07,769
because I was seeing Jeongeun, right?
203
00:11:07,769 --> 00:11:12,462
Well, you're wrong.
204
00:11:12,462 --> 00:11:14,693
Huijeong knows nothing's going on between us,
205
00:11:14,693 --> 00:11:19,429
but she's just pretending to be jealous.
206
00:11:19,429 --> 00:11:22,559
I had no idea.
207
00:11:22,559 --> 00:11:26,937
Man!
208
00:11:26,937 --> 00:11:29,682
How did it get this way?
209
00:11:29,682 --> 00:11:35,271
Jeongeun screamed when she saw me.
210
00:11:35,270 --> 00:11:38,964
Of course she would.
211
00:11:38,965 --> 00:11:43,314
I betrayed her time and time again.
212
00:11:43,313 --> 00:11:46,281
After I broke up with Huijeong yesterday,
213
00:11:46,282 --> 00:11:47,493
Jeongeun reached out to me
214
00:11:47,493 --> 00:11:50,789
and I turned my back on her.
215
00:11:50,788 --> 00:12:13,155
She must've been so hurt.
216
00:12:13,155 --> 00:12:14,769
When'd you get here?
217
00:12:14,769 --> 00:12:19,328
Oh, I...
218
00:12:19,328 --> 00:12:22,585
It's late. You should go home.
219
00:12:22,586 --> 00:12:23,855
I saw...
220
00:12:23,855 --> 00:12:27,448
Jinguk here just now.
221
00:12:27,448 --> 00:12:30,889
He said Jeongeun screamed when she saw him.
222
00:12:30,889 --> 00:12:35,519
Yeah, it was terrifying.
223
00:12:35,519 --> 00:12:37,168
I'm sorry.
224
00:12:37,168 --> 00:12:40,456
I was wrong about Jeongeun.
225
00:12:40,456 --> 00:12:43,240
You didn't do anything wrong.
226
00:12:43,240 --> 00:12:44,985
After hearing what you have to say,
227
00:12:44,985 --> 00:12:47,781
you don't mean enough to her for her to faint.
228
00:12:47,780 --> 00:12:52,155
But I did accuse her of having an affair.
229
00:12:52,155 --> 00:12:55,708
She sees you once in a blue moon.
230
00:12:55,708 --> 00:13:00,675
Those closest to her hurt her.
231
00:13:00,676 --> 00:13:03,469
Like when I refused to let her do anything,
232
00:13:03,469 --> 00:13:05,158
and even told my grandma to hit her.
233
00:13:05,158 --> 00:13:07,845
It was all me.
234
00:13:07,845 --> 00:13:11,389
Even though I know she's fragile,
235
00:13:11,389 --> 00:13:13,275
I ignored her.
236
00:13:13,275 --> 00:13:17,264
You did that because you were worried about her.
237
00:13:17,264 --> 00:13:19,600
But I'm supposed to be her sister.
238
00:13:19,600 --> 00:13:22,475
Imagine how tough it's been for her.
239
00:13:22,475 --> 00:13:51,123
I feel like my heart's tearing to shreds.
240
00:13:51,123 --> 00:13:52,274
I'm so out of breath.
241
00:13:52,274 --> 00:14:02,857
I feel like I'm out hiking.
242
00:14:02,857 --> 00:14:04,098
Hello.
243
00:14:04,099 --> 00:14:07,264
Hello, I'm from the Census Bureau.
244
00:14:07,264 --> 00:14:09,520
Whatever it is, I'm not buying.
245
00:14:09,520 --> 00:14:11,501
Your family's been chosen
246
00:14:11,501 --> 00:14:14,558
in this year's population and housing survey.
247
00:14:14,558 --> 00:14:17,406
What?
248
00:14:17,407 --> 00:14:19,570
She sounds just like Ms. Bae.
249
00:14:19,570 --> 00:14:22,547
If you'll just give me a moment of your time...
250
00:14:22,547 --> 00:14:24,218
Mom, he's from the Census Bureau.
251
00:14:24,217 --> 00:14:25,990
Come on in...
252
00:14:25,990 --> 00:14:28,958
Why...
253
00:14:28,958 --> 00:14:32,329
Are you stalking us?
254
00:14:32,330 --> 00:14:33,929
Are you here to take it up with me
255
00:14:33,928 --> 00:14:35,317
because I made you quit?
256
00:14:35,317 --> 00:14:37,707
I'm in the middle of a national survey.
257
00:14:37,707 --> 00:14:40,539
So you went out of your way to find out
258
00:14:40,539 --> 00:14:42,475
where we lived by doing this?
259
00:14:42,475 --> 00:14:43,469
Oh, my.
260
00:14:43,469 --> 00:14:45,709
This is by random selection.
261
00:14:45,708 --> 00:14:47,139
I'm just as shocked as you are
262
00:14:47,139 --> 00:14:50,245
to have run into you.
263
00:14:50,245 --> 00:14:51,878
Well, do what you need to do.
264
00:14:51,878 --> 00:14:56,470
I have to get ready for work.
265
00:14:56,470 --> 00:15:02,129
Sit.
266
00:15:02,129 --> 00:15:03,779
What's this survey about?
267
00:15:03,779 --> 00:15:05,563
First,
268
00:15:05,563 --> 00:15:07,410
how many people live here?
269
00:15:07,410 --> 00:15:09,611
How old are you?
270
00:15:09,611 --> 00:15:11,058
I know all that already, actually.
271
00:15:11,058 --> 00:15:14,855
Where'd you live before?
272
00:15:14,855 --> 00:15:18,054
I lived one town over in a half-basement studio.
273
00:15:18,054 --> 00:15:20,022
Why do you ask?
274
00:15:20,023 --> 00:15:21,343
The Statistics Act states
275
00:15:21,342 --> 00:15:24,183
all Korean citizens must take part in the census.
276
00:15:24,183 --> 00:15:26,958
It's a survey that comes around every 5 years.
277
00:15:26,958 --> 00:15:28,207
The government uses it
278
00:15:28,207 --> 00:15:30,511
to create policies that make happy citizens.
279
00:15:30,511 --> 00:15:35,496
So we'd really like your cooperation.
280
00:15:35,496 --> 00:15:36,750
You're going to use this stuff
281
00:15:36,750 --> 00:15:39,739
to make government policies?
282
00:15:39,739 --> 00:15:42,237
Then, this is quite important.
283
00:15:42,236 --> 00:15:47,115
I'll begin.
284
00:15:47,115 --> 00:15:50,818
I'm sure it'll be easy to find a replacement.
285
00:15:50,818 --> 00:15:53,951
What do you mean?
286
00:15:53,951 --> 00:15:55,719
Huijeong's raising her son
287
00:15:55,719 --> 00:15:58,184
all alone and I can't
288
00:15:58,183 --> 00:16:00,775
just sit back and watch.
289
00:16:00,775 --> 00:16:05,327
Right. I understand.
290
00:16:05,327 --> 00:16:08,399
Does Huijeong really
291
00:16:08,399 --> 00:16:12,567
not want to get back together with Jinguk?
292
00:16:12,567 --> 00:16:16,432
I doubt they'll get back together.
293
00:16:16,432 --> 00:16:18,687
They put Jeongeun through all that
294
00:16:18,687 --> 00:16:21,759
just to end it after 5 short years?
295
00:16:21,759 --> 00:16:30,727
They should stay together for their son's sake.
296
00:16:30,727 --> 00:16:33,894
Delivery!
297
00:16:33,894 --> 00:16:41,615
What's this?
298
00:16:41,615 --> 00:16:43,888
It's a notice saying the asset seizure is over.
299
00:16:43,888 --> 00:16:46,280
We can remove the repo tags now.
300
00:16:46,279 --> 00:16:47,295
What?
301
00:16:47,296 --> 00:16:51,989
We can really take these off?
302
00:16:51,989 --> 00:16:55,163
This is all ours now?
303
00:16:55,163 --> 00:16:57,355
We don't have to move?
304
00:16:57,355 --> 00:17:01,546
Hyeongjun took care of everything.
305
00:17:01,546 --> 00:17:03,475
Oh, my...
306
00:17:03,475 --> 00:17:05,408
Help me remove these.
307
00:17:05,407 --> 00:17:09,230
What's wrong?
308
00:17:09,230 --> 00:17:11,001
I felt I was rich enough to be
309
00:17:11,001 --> 00:17:13,105
on equal footing with him,
310
00:17:13,105 --> 00:17:15,785
but that's down the drain now.
311
00:17:15,785 --> 00:17:18,177
We're back on our feet now, though.
312
00:17:18,176 --> 00:17:21,934
Don't worry. Just start setting future plans.
313
00:17:21,934 --> 00:17:23,599
Geez.
314
00:17:23,599 --> 00:17:30,744
How's Jeongeun doing?
315
00:17:30,744 --> 00:17:33,320
Beautiful Ms. Bae,
316
00:17:33,320 --> 00:17:37,928
I don't see Sunim in the kitchen.
317
00:17:37,929 --> 00:17:39,663
She left for the day.
318
00:17:39,663 --> 00:17:42,009
So soon?
319
00:17:42,009 --> 00:17:44,800
Let me have her address.
320
00:17:44,800 --> 00:17:48,664
Don't you know anything about her?
321
00:17:48,664 --> 00:17:52,105
She moved in with Huijeong.
322
00:17:52,105 --> 00:17:53,649
Without my permission?
323
00:17:53,648 --> 00:17:55,780
How dare she?
324
00:17:55,780 --> 00:18:03,965
Geez...
325
00:18:03,965 --> 00:18:07,897
If you're done, you'd better get going.
326
00:18:07,897 --> 00:18:09,785
I'm not done.
327
00:18:09,786 --> 00:18:12,595
Why is Jeongeun still in the hospital?
328
00:18:12,595 --> 00:18:14,464
What's her ailment?
329
00:18:14,464 --> 00:18:16,577
She's not ill.
330
00:18:16,577 --> 00:18:19,137
It happened when Gichan was there,
331
00:18:19,137 --> 00:18:21,543
so let me apologize.
332
00:18:21,544 --> 00:18:23,844
But...
333
00:18:23,844 --> 00:18:26,453
why hasn't she been discharged?
334
00:18:26,453 --> 00:18:29,240
Why has she been there for 3 days?
335
00:18:29,240 --> 00:18:31,567
None of your business.
336
00:18:31,567 --> 00:18:34,192
My daughter works longer hours than you
337
00:18:34,192 --> 00:18:39,788
while raising a kid, but she's fine.
338
00:18:39,788 --> 00:18:41,420
Is it a serious illness?
339
00:18:41,420 --> 00:18:43,576
She's fine, I said!
340
00:18:43,576 --> 00:18:45,784
She's getting some peace and quiet
341
00:18:45,784 --> 00:18:47,929
as there are too many faces she'd rather not see.
342
00:18:47,929 --> 00:18:50,817
What a way to squander money.
343
00:18:50,817 --> 00:18:52,903
She's a salaried worker at that!
344
00:18:52,903 --> 00:18:56,289
Does she think she's some kind of princess?
345
00:18:56,289 --> 00:18:59,634
Yes, as a matter of fact.
346
00:18:59,634 --> 00:19:02,938
Do you know what my delicate child is doing now?
347
00:19:02,938 --> 00:19:05,771
Your kids made her faint,
348
00:19:05,770 --> 00:19:09,566
so she's stopped talking altogether.
349
00:19:09,566 --> 00:19:11,351
What are you talking about?
350
00:19:11,351 --> 00:19:12,774
Stopped talking?
351
00:19:12,773 --> 00:19:16,981
I wanted to set fire to your house
352
00:19:16,981 --> 00:19:18,718
to get your family back,
353
00:19:18,718 --> 00:19:21,454
but I didn't want it to come back to my daughter,
354
00:19:21,453 --> 00:19:27,405
so I held myself back.
355
00:19:27,405 --> 00:19:31,615
But if anything happens to her,
356
00:19:31,615 --> 00:19:37,992
you're a dead man.
357
00:19:37,992 --> 00:19:39,977
That's all for today.
358
00:19:39,978 --> 00:19:42,564
Okay.
359
00:19:42,564 --> 00:19:46,076
What's Jeongeun's condition?
360
00:19:46,076 --> 00:19:48,517
She's fine. She's on vacation.
361
00:19:48,517 --> 00:19:51,845
Right. To reward her success for Marie's Buffeet.
362
00:19:51,845 --> 00:19:54,141
You know that.
363
00:19:54,141 --> 00:19:56,753
But Ga-eun's taken off work, too.
364
00:19:56,752 --> 00:19:58,789
I doubt it's a vacation...
365
00:19:58,789 --> 00:20:01,334
Don't you have to go on-site?
366
00:20:01,334 --> 00:20:03,163
Right.
367
00:20:03,163 --> 00:20:08,209
- Let's go. / - Okay.
368
00:20:08,209 --> 00:20:11,047
Aren't you going back to headquarters?
369
00:20:11,047 --> 00:20:12,910
What do you mean?
370
00:20:12,910 --> 00:20:13,918
You came here to
371
00:20:13,917 --> 00:20:16,677
keep an eye on Jeongeun.
372
00:20:16,678 --> 00:20:19,783
You're divorced and let out all your anger,
373
00:20:19,782 --> 00:20:22,790
so you should stop messing things up and go.
374
00:20:22,790 --> 00:20:25,855
Why are you being this way with me?
375
00:20:25,855 --> 00:20:29,758
Aren't you the least bit worried about Jeongeun?
376
00:20:29,758 --> 00:20:31,747
How's she doing?
377
00:20:31,747 --> 00:20:35,418
She's become mute.
378
00:20:35,417 --> 00:20:41,577
She's not talking?
379
00:20:41,577 --> 00:20:57,373
(No visitors)
380
00:20:57,373 --> 00:21:00,477
What's wrong with her?
381
00:21:00,477 --> 00:21:03,021
You accused her of having an affair
382
00:21:03,020 --> 00:21:04,820
and now you're concerned?
383
00:21:04,820 --> 00:21:07,965
If anything happens to my sister,
384
00:21:07,965 --> 00:21:10,572
I'll kill you.
385
00:21:10,573 --> 00:21:12,652
I'll take responsibility.
386
00:21:12,652 --> 00:21:15,394
My brother did that to her after all.
387
00:21:15,394 --> 00:21:16,795
That's alright.
388
00:21:16,795 --> 00:21:18,986
He already apologized
389
00:21:18,986 --> 00:21:21,450
and I've already forgiven him.
390
00:21:21,450 --> 00:21:23,643
You have?
391
00:21:23,643 --> 00:21:25,682
That was what you were after.
392
00:21:25,682 --> 00:21:28,992
To break Gichan and me up.
393
00:21:28,992 --> 00:21:31,346
You smack me in front of Gichan and now,
394
00:21:31,346 --> 00:21:34,001
you do this to Jeongeun?
395
00:21:34,001 --> 00:21:45,157
You're impossible.
396
00:21:45,157 --> 00:21:46,942
We're opening stores 2, 3, and 4
397
00:21:46,942 --> 00:21:48,557
in a span of a week?
398
00:21:48,557 --> 00:21:50,260
That's not possible.
399
00:21:50,260 --> 00:21:54,122
We'll be short-staffed. This is going to kill us.
400
00:21:54,122 --> 00:21:56,289
Luckily, the first opening was a success,
401
00:21:56,289 --> 00:22:00,199
so the rest will go well, too.
402
00:22:00,199 --> 00:22:02,009
I'm back.
403
00:22:02,009 --> 00:22:03,153
Oh, yeah.
404
00:22:03,153 --> 00:22:04,065
Ms. Kang.
405
00:22:04,065 --> 00:22:10,145
Mr. Yu was looking for you.
406
00:22:10,145 --> 00:22:11,777
I wondered why Hyeongjun sold all his
407
00:22:11,777 --> 00:22:14,280
stocks and tapped into his savings,
408
00:22:14,280 --> 00:22:19,211
and it turns out he put it toward Jinguk's debt.
409
00:22:19,211 --> 00:22:21,194
Now that he's no longer in debt,
410
00:22:21,194 --> 00:22:24,657
you don't have to fake this divorce.
411
00:22:24,657 --> 00:22:27,834
Are you getting back together with him?
412
00:22:27,835 --> 00:22:30,114
I'm sorry.
413
00:22:30,114 --> 00:22:33,547
The divorce wasn't over money?
414
00:22:33,547 --> 00:22:37,172
No couple gets a divorce over just money.
415
00:22:37,172 --> 00:22:40,538
Everyone may point fingers at me,
416
00:22:40,538 --> 00:22:44,499
but there was a factor that was out of my hands.
417
00:22:44,499 --> 00:22:46,923
I see.
418
00:22:46,923 --> 00:22:56,570
You're excused.
419
00:22:56,570 --> 00:22:58,019
You didn't help before.
420
00:22:58,019 --> 00:23:00,851
Why'd you step in to help Jinguk now?
421
00:23:00,851 --> 00:23:03,067
Why'd you help him as if you were
422
00:23:03,067 --> 00:23:05,659
waiting for me to walk out of there?
423
00:23:05,659 --> 00:23:07,620
You should've stuck it out longer, then.
424
00:23:07,619 --> 00:23:09,786
What do you gain out of this?
425
00:23:09,787 --> 00:23:11,906
Helping Jinguk get Jeongeun?
426
00:23:11,906 --> 00:23:15,307
Getting Ga-eun for yourself?
427
00:23:15,307 --> 00:23:18,663
Money's your only ally, huh?
428
00:23:18,663 --> 00:23:20,694
It didn't cost much.
429
00:23:20,694 --> 00:23:24,423
Ms. Im had a lot of real estate.
430
00:23:24,423 --> 00:23:27,038
I hope your efforts pay off.
431
00:23:27,038 --> 00:23:28,496
But you know,
432
00:23:28,496 --> 00:23:31,088
even after Jeongeun fainted,
433
00:23:31,087 --> 00:23:34,007
she and Gichan are still going strong.
434
00:23:34,007 --> 00:23:36,164
We'll wait and see.
435
00:23:36,164 --> 00:23:45,795
Nothing's set in stone yet.
436
00:23:45,795 --> 00:23:48,709
Where's Minwu?
437
00:23:48,709 --> 00:23:51,861
He's not home yet.
438
00:23:51,861 --> 00:23:55,725
I've come to get him.
439
00:23:55,724 --> 00:23:57,868
Jinguk was here to do the same yesterday.
440
00:23:57,868 --> 00:23:59,637
What's the meaning of this?
441
00:23:59,637 --> 00:24:02,780
Put yourself in Minwu's shoes.
442
00:24:02,780 --> 00:24:06,463
He'd be ashamed to live in this shack.
443
00:24:06,463 --> 00:24:07,730
I couldn't take him
444
00:24:07,730 --> 00:24:09,607
to my place yesterday
445
00:24:09,607 --> 00:24:11,820
because it was filled with repo tags.
446
00:24:11,820 --> 00:24:13,885
But they're gone now,
447
00:24:13,885 --> 00:24:16,139
so I'm taking him for the night.
448
00:24:16,140 --> 00:24:18,069
Please talk to Huijeong first.
449
00:24:18,068 --> 00:24:20,356
If you do this...
450
00:24:20,356 --> 00:24:24,046
Look at you fending for your daughter.
451
00:24:24,046 --> 00:24:25,301
Do you know
452
00:24:25,300 --> 00:24:27,649
what kind of monster Huijeong is?
453
00:24:27,650 --> 00:24:31,287
Please watch what you say.
454
00:24:31,287 --> 00:24:36,567
What did you say?
455
00:24:36,567 --> 00:24:38,767
What did my daughter do?
456
00:24:38,767 --> 00:24:41,783
Why are you here?
457
00:24:41,782 --> 00:24:44,838
You're going to harm me again?
458
00:24:44,838 --> 00:24:47,217
I was being cordial,
459
00:24:47,218 --> 00:24:50,314
since we're in-laws.
460
00:24:50,314 --> 00:24:54,313
But you shouldn't disrespect my wife like this.
461
00:24:54,313 --> 00:24:57,690
You're so clueless.
462
00:24:57,690 --> 00:25:00,384
Want me to reveal
463
00:25:00,384 --> 00:25:04,431
what your awful daughter did?
464
00:25:04,431 --> 00:25:06,336
You're still on that?
465
00:25:06,336 --> 00:25:08,807
What?
466
00:25:08,807 --> 00:25:11,056
She has a video of me
467
00:25:11,056 --> 00:25:15,175
being mocked by Jongdal.
468
00:25:15,175 --> 00:25:17,791
Huijeong blackmailed me with it,
469
00:25:17,791 --> 00:25:20,144
saying she'd reveal it,
470
00:25:20,144 --> 00:25:24,099
to get the divorce...
471
00:25:24,099 --> 00:25:27,716
She really did that?
472
00:25:27,717 --> 00:25:29,060
Why else would I have
473
00:25:29,059 --> 00:25:33,003
let her have custody of Minwu?
474
00:25:33,003 --> 00:25:35,580
As a matter of fact, Jinguk found out last night,
475
00:25:35,580 --> 00:25:40,209
retrieved it and smashed it.
476
00:25:40,210 --> 00:25:41,763
It's now as broken as you and I are as in-laws.
477
00:25:41,762 --> 00:25:50,049
I just wanted to let you know.
478
00:25:50,049 --> 00:25:55,263
Grandma! Grandpa!
479
00:25:55,263 --> 00:25:56,846
Oh!
480
00:25:56,846 --> 00:26:02,559
Minwu, my boy!
481
00:26:02,559 --> 00:26:08,842
Oh...
482
00:26:08,843 --> 00:26:11,481
I read what you wrote.
483
00:26:11,481 --> 00:26:14,708
After she went off like that last night,
484
00:26:14,708 --> 00:26:18,090
she hasn't said a word.
485
00:26:18,089 --> 00:26:19,586
Jeongeun.
486
00:26:19,586 --> 00:26:24,555
I heard someone came by?
487
00:26:24,555 --> 00:26:31,730
Were you afraid of him?
488
00:26:31,730 --> 00:26:35,467
Maybe she was angry you tried
489
00:26:35,467 --> 00:26:40,939
to kick him out.
490
00:26:40,939 --> 00:26:51,837
Is that true?
491
00:26:51,837 --> 00:26:54,893
What's that?
492
00:26:54,893 --> 00:26:58,621
She's not showing repulsion toward Jinguk,
493
00:26:58,621 --> 00:27:01,000
but toward me.
494
00:27:01,000 --> 00:27:03,257
Jeongeun resents you?
495
00:27:03,257 --> 00:27:05,339
But why?
496
00:27:05,338 --> 00:27:08,479
I stopped Jinguk from coming in.
497
00:27:08,479 --> 00:27:10,119
It escalated
498
00:27:10,118 --> 00:27:14,022
to her screaming because she was resisting.
499
00:27:14,022 --> 00:27:17,062
You're not the only one she hates.
500
00:27:17,063 --> 00:27:20,809
I'm sure she hates me and grandma, too.
501
00:27:20,808 --> 00:27:24,630
How will we get her to talk?
502
00:27:24,631 --> 00:27:28,085
She'll open up to us after time when
503
00:27:28,085 --> 00:27:29,893
she realizes how we feel.
504
00:27:29,893 --> 00:27:33,361
One never understands the mind of parents
505
00:27:33,361 --> 00:27:36,869
until becoming a parent oneself.
506
00:27:36,868 --> 00:27:39,317
Are you saying we should just sit idly by
507
00:27:39,317 --> 00:27:42,067
and wait for her to talk?
508
00:27:42,067 --> 00:27:44,433
On the day she fainted,
509
00:27:44,433 --> 00:27:47,513
Jeongeun met with Jinguk
510
00:27:47,513 --> 00:27:50,282
and he rejected her.
511
00:27:50,282 --> 00:27:53,923
I'm sure that was quite a shock, too.
512
00:27:53,923 --> 00:27:56,625
She said she was going to go nuts,
513
00:27:56,625 --> 00:27:59,889
but I wasn't understanding at all.
514
00:27:59,890 --> 00:28:01,387
Why should you be?
515
00:28:01,386 --> 00:28:03,097
Then, what?
516
00:28:03,097 --> 00:28:07,473
You'd help her get back with Jinguk?
517
00:28:07,473 --> 00:28:09,527
Don't be like that.
518
00:28:09,527 --> 00:28:11,895
Get it together.
519
00:28:11,895 --> 00:28:13,694
This too is a disease, but one of the mind.
520
00:28:13,694 --> 00:28:16,550
The doctors will fix it.
521
00:28:16,550 --> 00:28:18,182
But grandma.
522
00:28:18,182 --> 00:28:20,823
I know this is tough,
523
00:28:20,823 --> 00:28:22,839
but still, we must tough it out.
524
00:28:22,838 --> 00:28:25,960
Don't just treat it without much thought.
525
00:28:25,960 --> 00:28:28,679
Get some rest. I'll go see Jeongeun.
526
00:28:28,679 --> 00:28:31,673
You go to work.
527
00:28:31,673 --> 00:28:33,605
Mother.
528
00:28:33,605 --> 00:28:36,626
Doctors can't fix a broken heart.
529
00:28:36,626 --> 00:28:39,319
So you're suggesting Jinguk can?
530
00:28:39,319 --> 00:28:53,788
He's more like poison.
531
00:28:53,788 --> 00:28:55,163
Hey.
532
00:28:55,163 --> 00:29:03,886
What are you up to? Have you eaten?
533
00:29:03,886 --> 00:29:07,080
What does that mean?
534
00:29:07,080 --> 00:29:10,536
I agree with my grandmother.
535
00:29:10,537 --> 00:29:13,249
She's ill because she can't believe with her love.
536
00:29:13,249 --> 00:29:16,040
It's irrational to keep her from him.
537
00:29:16,040 --> 00:29:18,288
It's better for her to suffer through this now
538
00:29:18,288 --> 00:29:20,936
than to live in agony for the rest of her life.
539
00:29:20,936 --> 00:29:23,925
How would you know?
540
00:29:23,925 --> 00:29:25,324
Jinguk and Huijeong
541
00:29:25,325 --> 00:29:26,726
are completely over.
542
00:29:26,726 --> 00:29:28,519
Huijeong won't be in the way
543
00:29:28,519 --> 00:29:30,047
of Jinguk's life anymore.
544
00:29:30,047 --> 00:29:31,668
They have a child together.
545
00:29:31,667 --> 00:29:57,286
Can't you see how that will end up?
546
00:29:57,287 --> 00:30:12,079
(Gichan)
547
00:30:12,079 --> 00:30:19,039
Why do you keep calling?
548
00:30:19,039 --> 00:30:20,203
What?
549
00:30:20,203 --> 00:30:21,570
Come on.
550
00:30:21,570 --> 00:30:23,013
I can't go in.
551
00:30:23,013 --> 00:30:25,062
She'll scream again if she sees me.
552
00:30:25,063 --> 00:30:28,086
She's ill because she loves you,
553
00:30:28,086 --> 00:30:30,381
but can't be with you.
554
00:30:30,381 --> 00:30:32,423
What?
555
00:30:32,423 --> 00:30:35,112
Let her see you and take care of
556
00:30:35,112 --> 00:30:37,841
what may come afterward.
557
00:30:37,840 --> 00:30:47,025
Wait.
558
00:30:47,026 --> 00:30:49,505
Jeongeun.
559
00:30:49,505 --> 00:30:55,330
It's me.
560
00:30:55,329 --> 00:30:58,415
Jeongeun.
561
00:30:58,415 --> 00:31:01,232
I'm sorry.
562
00:31:01,232 --> 00:31:05,608
Please forgive me.
563
00:31:05,608 --> 00:31:10,567
Jinguk.
564
00:31:10,567 --> 00:31:13,821
Jeongeun, you're talking...
565
00:31:13,821 --> 00:31:18,046
Did you just say my name?
566
00:31:18,047 --> 00:31:24,175
What took you so long?
567
00:31:24,175 --> 00:31:27,528
I'm sorry.
568
00:31:27,528 --> 00:31:51,307
I'm so sorry...
569
00:31:51,307 --> 00:31:52,508
Proud of me, babe?
37598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.