Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:03,714
(Episode 41)
2
00:00:03,714 --> 00:00:05,923
Ga-eun and Gichan...
3
00:00:05,923 --> 00:00:10,227
This is why you two can't be together.
4
00:00:10,227 --> 00:00:13,506
Are you alright?
5
00:00:13,506 --> 00:00:16,939
What's the meaning of this?
6
00:00:16,939 --> 00:00:19,771
Take a look at the texts.
7
00:00:19,771 --> 00:00:20,820
Stop it.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,342
Give it to me.
9
00:00:22,341 --> 00:00:24,555
What? Let me see.
10
00:00:24,556 --> 00:00:27,157
It's like an exchange of love letters.
11
00:00:27,157 --> 00:00:28,100
Jinguk,
12
00:00:28,100 --> 00:00:30,893
I just left you this morning, but I miss you.
13
00:00:30,893 --> 00:00:32,389
As it's been for the past 5 years,
14
00:00:32,389 --> 00:00:35,700
you are and will always be my one and only love.
15
00:00:35,700 --> 00:00:38,740
Yet you insist they're not having an affair?
16
00:00:38,740 --> 00:00:40,861
Is this true?
17
00:00:40,860 --> 00:00:43,571
Bottom line, they're saying goodbye.
18
00:00:43,572 --> 00:00:44,827
Can we talk about this, just you and me?
19
00:00:44,826 --> 00:00:46,463
Wait for me outside.
20
00:00:46,463 --> 00:00:47,471
Ga-eun...
21
00:00:47,470 --> 00:00:49,383
Now!
22
00:00:49,384 --> 00:00:50,743
What's going on?
23
00:00:50,743 --> 00:00:52,951
I don't know...
24
00:00:52,951 --> 00:00:55,447
Everyone's in Ms. Kang's office.
25
00:00:55,447 --> 00:01:00,887
Even Ga-eun.
26
00:01:00,887 --> 00:01:04,879
Should we go out for some tea?
27
00:01:04,879 --> 00:01:10,103
Come here.
28
00:01:10,103 --> 00:01:12,534
I'll disconnect the phone.
29
00:01:12,534 --> 00:01:14,790
I know it was rash for Jeongeun to do,
30
00:01:14,790 --> 00:01:17,234
but just focus on keeping your family together.
31
00:01:17,233 --> 00:01:19,146
Yeah, Huijeong.
32
00:01:19,146 --> 00:01:21,840
If you hadn't kicked Jinguk out like that...
33
00:01:21,840 --> 00:01:23,368
You're a real jerk for defending
34
00:01:23,367 --> 00:01:25,698
Jeongeun right now.
35
00:01:25,698 --> 00:01:28,076
Do you know how it feels to find out
36
00:01:28,076 --> 00:01:32,227
I lived with the shell of that man?
37
00:01:32,227 --> 00:01:35,996
I'm done. Now, get out.
38
00:01:35,996 --> 00:01:37,915
Will you wait for me outside?
39
00:01:37,915 --> 00:01:49,683
I have something to discuss with her.
40
00:01:49,683 --> 00:01:52,179
What more could you possibly have to say?
41
00:01:52,179 --> 00:01:56,243
Do you even love Jinguk?
42
00:01:56,243 --> 00:01:57,507
What?
43
00:01:57,507 --> 00:01:59,492
If so, why do you keep
44
00:01:59,492 --> 00:02:02,594
pushing him away when he wants to be with you?
45
00:02:02,594 --> 00:02:05,277
It's as if you're set on leaving him.
46
00:02:05,278 --> 00:02:08,301
Am I wrong?
47
00:02:08,300 --> 00:02:10,405
How can you be so cruel?
48
00:02:10,406 --> 00:02:14,141
I can hardly believe you two had a child together.
49
00:02:14,140 --> 00:02:15,852
What's that supposed to mean?
50
00:02:15,852 --> 00:02:17,451
Are you suggesting
51
00:02:17,451 --> 00:02:19,723
Jinguk's not Minwu's dad or something?
52
00:02:19,723 --> 00:02:21,804
That's not what I'm saying.
53
00:02:21,805 --> 00:02:23,843
Of course Jinguk's his dad.
54
00:02:23,843 --> 00:02:25,123
So for Minwu's sake...
55
00:02:25,123 --> 00:02:35,287
I don't want to hear it. Get out.
56
00:02:35,287 --> 00:02:37,699
I have to talk to Jeongeun.
57
00:02:37,699 --> 00:02:40,275
I have to go up to the 5th floor anyway.
58
00:02:40,275 --> 00:02:43,263
YB's cafeteria offered me to be its supplier.
59
00:02:43,263 --> 00:02:46,015
How'd that happen?
60
00:02:46,014 --> 00:02:48,676
Yu Hyeongjun recommended me.
61
00:02:48,676 --> 00:02:52,502
That's great.
62
00:02:52,502 --> 00:02:55,879
I asked him why he recommended me
63
00:02:55,879 --> 00:03:00,070
and he said he doesn't want you dating a loser.
64
00:03:00,070 --> 00:03:02,352
Talk about a busybody.
65
00:03:02,352 --> 00:03:05,127
I know, right?
66
00:03:05,127 --> 00:03:07,582
Let's go.
67
00:03:07,582 --> 00:03:12,814
We're meeting up later, right?
68
00:03:12,814 --> 00:03:18,414
Of course.
69
00:03:18,414 --> 00:03:20,724
I ruined everything.
70
00:03:20,724 --> 00:03:23,180
You didn't do anything wrong.
71
00:03:23,180 --> 00:03:25,349
They're officially divorced,
72
00:03:25,348 --> 00:03:27,649
and Huijeong just stood idly by as Jinguk
73
00:03:27,650 --> 00:03:30,538
roamed to streets penniless.
74
00:03:30,538 --> 00:03:34,210
But seeing her get so angry
75
00:03:34,210 --> 00:03:45,193
made me realize I really wronged her.
76
00:03:45,193 --> 00:03:47,404
It's Jinguk.
77
00:03:47,403 --> 00:03:53,617
Don't tell him about what happened.
78
00:03:53,617 --> 00:03:55,061
Hey.
79
00:03:55,062 --> 00:03:58,362
Huijeong saw my cell phone.
80
00:03:58,361 --> 00:04:02,673
I was worried about what she might do to Jeongeun.
81
00:04:02,673 --> 00:04:07,234
I have to go. Let's meet up later on.
82
00:04:07,234 --> 00:04:10,992
He frustrates me.
83
00:04:10,992 --> 00:04:13,201
How do you feel about all this?
84
00:04:13,201 --> 00:04:17,863
Do you want Huijeong to get back with Jinguk?
85
00:04:17,863 --> 00:04:20,440
Jinguk said that
86
00:04:20,440 --> 00:04:29,968
Minwu was the most important person in his life.
87
00:04:29,968 --> 00:04:32,387
Have you finally come to your senses?
88
00:04:32,387 --> 00:04:34,579
Yeah.
89
00:04:34,579 --> 00:04:38,473
This hurts more than being hit.
90
00:04:38,473 --> 00:04:40,546
Did Huijeong say anything
91
00:04:40,547 --> 00:04:42,034
to you this morning?
92
00:04:42,033 --> 00:04:44,312
She must've said something.
93
00:04:44,312 --> 00:04:47,793
Nope. She seemed fine,
94
00:04:47,793 --> 00:04:50,605
so I thought I was off the hook.
95
00:04:50,605 --> 00:04:52,365
Then, she planned to gather the three of you
96
00:04:52,365 --> 00:04:55,197
to yell at?
97
00:04:55,197 --> 00:04:59,052
That's so Huijeong.
98
00:04:59,052 --> 00:05:00,510
I'm sorry for putting
99
00:05:00,509 --> 00:05:05,637
you and Gichan in this compromising position.
100
00:05:05,637 --> 00:05:15,189
Don't be. We're fine.
101
00:05:15,189 --> 00:05:19,405
Chef Geum, we're all set to open.
102
00:05:19,404 --> 00:05:21,813
How'd things go last night?
103
00:05:21,814 --> 00:05:24,693
Did you scold Jeongeun?
104
00:05:24,692 --> 00:05:30,060
I couldn't. She's a grown woman now.
105
00:05:30,060 --> 00:05:34,332
I don't even know whether the right thing to do
106
00:05:34,333 --> 00:05:37,727
is to be patient or to get angry.
107
00:05:37,726 --> 00:05:40,000
I just don't know anymore.
108
00:05:40,000 --> 00:05:43,095
I know exactly how you feel.
109
00:05:43,095 --> 00:05:44,176
If you nag, you feel guilty
110
00:05:44,175 --> 00:05:46,366
because it seems like you don't trust her.
111
00:05:46,367 --> 00:05:50,633
But to not say anything seems negligent.
112
00:05:50,632 --> 00:05:52,473
I thought not having a mom
113
00:05:52,473 --> 00:05:55,600
would be tougher when they were young,
114
00:05:55,600 --> 00:05:57,896
but it's even tougher now.
115
00:05:57,896 --> 00:05:59,576
Having a mom around doesn't help much.
116
00:05:59,576 --> 00:06:00,769
Just look at me.
117
00:06:00,769 --> 00:06:04,538
Nothing is really foolproof.
118
00:06:04,538 --> 00:06:05,936
Perhaps.
119
00:06:05,935 --> 00:06:07,455
No child ever does
120
00:06:07,456 --> 00:06:11,673
what her parents want them to.
121
00:06:11,673 --> 00:06:13,920
I guess you're right. That's consoling.
122
00:06:13,920 --> 00:06:27,887
Thank you.
123
00:06:27,887 --> 00:06:28,824
Sunim.
124
00:06:28,824 --> 00:06:34,711
Do you know what Chef Geum said just now?
125
00:06:34,711 --> 00:06:37,206
He said, "Thanks."
126
00:06:37,206 --> 00:06:38,846
What?
127
00:06:38,846 --> 00:06:42,223
All he ever says is "That's enough" and such,
128
00:06:42,223 --> 00:06:44,439
but for the first time in 5 years,
129
00:06:44,439 --> 00:06:47,221
he thanked me.
130
00:06:47,221 --> 00:06:49,350
You seem giddy.
131
00:06:49,350 --> 00:06:51,110
You make it seem like
132
00:06:51,110 --> 00:06:53,093
I have a thing for him or something.
133
00:06:53,093 --> 00:06:55,988
Well, I don't. I, Bae Dongsuk, would never!
134
00:06:55,988 --> 00:06:59,949
Sorry.
135
00:06:59,949 --> 00:07:03,014
She just believes me, no questions asked?
136
00:07:03,014 --> 00:07:07,813
She's really no help at all.
137
00:07:07,814 --> 00:07:13,557
How'd dinner with Jinguk go?
138
00:07:13,557 --> 00:07:16,045
I wonder where Ga-eun went.
139
00:07:16,045 --> 00:07:19,117
She went...
140
00:07:19,117 --> 00:07:22,253
to see Huijeong at her office.
141
00:07:22,252 --> 00:07:26,212
What happened this time?
142
00:07:26,213 --> 00:07:32,052
She kicked Jinguk out.
143
00:07:32,052 --> 00:07:33,533
Why?
144
00:07:33,533 --> 00:07:35,379
Jinguk came here to tell us that he and Jeongeun
145
00:07:35,379 --> 00:07:41,267
would never be.
146
00:07:41,267 --> 00:07:45,155
What did Huijeong have to say?
147
00:07:45,156 --> 00:07:48,516
She gathered Gichan, Jeongeun and me
148
00:07:48,516 --> 00:07:53,089
and lashed out on us.
149
00:07:53,089 --> 00:07:56,956
Is Jeongeun alright?
150
00:07:56,956 --> 00:07:59,629
She said she realized that
151
00:07:59,629 --> 00:08:03,829
what she did was wrong.
152
00:08:03,829 --> 00:08:06,285
What'd Huijeong say?
153
00:08:06,285 --> 00:08:21,936
I don't think she'll take Jinguk back.
154
00:08:21,935 --> 00:08:24,656
Yu Hyeongjun recommended me.
155
00:08:24,656 --> 00:08:28,512
That's great.
156
00:08:28,512 --> 00:08:31,814
I asked him why he recommended me
157
00:08:31,814 --> 00:08:47,190
and he said he doesn't want you dating a loser.
158
00:08:47,190 --> 00:08:49,166
What are you doing? There's no ticket up.
159
00:08:49,166 --> 00:08:51,551
I'm baking a cake?
160
00:08:51,551 --> 00:08:53,430
Are you celebrating something?
161
00:08:53,429 --> 00:09:10,791
I'll create a reason to celebrate.
162
00:09:10,792 --> 00:09:13,875
What's up? Are you hungry?
163
00:09:13,875 --> 00:09:16,740
Let's go eat after I'm done with this.
164
00:09:16,740 --> 00:09:19,260
This reminds me of the old days.
165
00:09:19,260 --> 00:09:20,572
Yeah.
166
00:09:20,572 --> 00:09:24,243
We did a lot of this when you were young.
167
00:09:24,243 --> 00:09:25,355
I was going to be successful
168
00:09:25,355 --> 00:09:28,204
so you wouldn't have to work so hard.
169
00:09:28,203 --> 00:09:29,914
I'm sorry.
170
00:09:29,914 --> 00:09:31,953
Don't be.
171
00:09:31,953 --> 00:09:34,883
It's my fault I got conned.
172
00:09:34,884 --> 00:09:37,735
But had I gotten my doctorate...
173
00:09:37,735 --> 00:09:39,872
I mean it.
174
00:09:39,873 --> 00:09:42,329
This would've been even more humiliating
175
00:09:42,328 --> 00:09:47,248
if you'd gotten that doctorate.
176
00:09:47,249 --> 00:09:51,440
It's nice to be able to laugh like this with you.
177
00:09:51,440 --> 00:09:53,208
Don't worry.
178
00:09:53,207 --> 00:09:55,144
We have Hyeongjun
179
00:09:55,144 --> 00:09:58,320
to bail us out.
180
00:09:58,320 --> 00:10:01,712
You went to him for help?
181
00:10:01,711 --> 00:10:05,120
No, he sent someone for us.
182
00:10:05,120 --> 00:10:08,816
Mr. Kim or someone.
183
00:10:08,816 --> 00:10:10,471
And?
184
00:10:10,471 --> 00:10:13,823
He thoroughly investigated our situation
185
00:10:13,823 --> 00:10:17,719
and these red tags should be gone soon.
186
00:10:17,720 --> 00:10:20,204
Businessmen don't have liquid cash.
187
00:10:20,203 --> 00:10:23,825
Is he still on bad terms with his father?
188
00:10:23,826 --> 00:10:26,161
Is that why he hasn't gotten married yet?
189
00:10:26,160 --> 00:10:29,360
No, that's because he still loves Ga-eun.
190
00:10:29,360 --> 00:10:30,665
Geez Louise!
191
00:10:30,666 --> 00:10:37,794
What is the matter with that girl?
192
00:10:37,793 --> 00:10:40,481
Hey.
193
00:10:40,481 --> 00:10:41,800
Oh, my! What a pleasant surprise!
194
00:10:41,801 --> 00:10:44,416
It's been so long!
195
00:10:44,416 --> 00:10:45,822
I'm sorry. I should've come by sooner.
196
00:10:45,822 --> 00:11:02,005
I brought some sushi.
197
00:11:02,005 --> 00:11:07,629
Are you going to eat that?
198
00:11:07,629 --> 00:11:09,180
Have some of mine.
199
00:11:09,179 --> 00:11:10,724
I should've bought more.
200
00:11:10,725 --> 00:11:17,037
We had a lot of sausage stew for breakfast.
201
00:11:17,037 --> 00:11:19,651
We have so much on our minds.
202
00:11:19,650 --> 00:11:21,987
You're our beacon of hope.
203
00:11:21,988 --> 00:11:24,374
When you hired
204
00:11:24,374 --> 00:11:27,143
Huijeong over Jinguk,
205
00:11:27,143 --> 00:11:31,543
I was really hurt.
206
00:11:31,543 --> 00:11:33,655
I told you, mom.
207
00:11:33,655 --> 00:11:36,535
She's worked for YB since England.
208
00:11:36,535 --> 00:11:39,575
That's how sly that girl is.
209
00:11:39,576 --> 00:11:41,864
She's been eyeing that spot forever, then.
210
00:11:41,864 --> 00:11:44,206
Wench.
211
00:11:44,206 --> 00:11:45,158
Stop it, mom.
212
00:11:45,158 --> 00:11:47,558
You'd never say that to her face.
213
00:11:47,558 --> 00:11:49,110
Of course I would!
214
00:11:49,110 --> 00:11:53,981
You suddenly let her have the upper hand.
215
00:11:53,981 --> 00:11:58,673
Father said something about a USB stick.
216
00:11:58,673 --> 00:12:01,586
What was that about?
217
00:12:01,586 --> 00:12:05,811
What...
218
00:12:05,811 --> 00:12:07,083
It's nothing.
219
00:12:07,082 --> 00:12:08,802
It was a voice recording from that con man
220
00:12:08,802 --> 00:12:10,355
saying Mr. Kang wasn't involved.
221
00:12:10,355 --> 00:12:11,675
That's how he got off.
222
00:12:11,674 --> 00:12:14,099
That's all.
223
00:12:14,100 --> 00:12:15,652
You sure it was just a voice recording?
224
00:12:15,652 --> 00:12:18,844
That could be saved on a text message.
225
00:12:18,844 --> 00:12:22,064
A USB stick means it's a bigger file.
226
00:12:22,063 --> 00:12:24,375
I don't know what you're talking about.
227
00:12:24,375 --> 00:12:34,366
Eat up.
228
00:12:34,366 --> 00:12:37,336
Tell me what happened with Jeongeun.
229
00:12:37,336 --> 00:12:40,216
Huijeong wouldn't have let this go quietly.
230
00:12:40,216 --> 00:12:42,375
Jeongeun went against Ga-eun
231
00:12:42,375 --> 00:12:44,400
and went to the Internet cafe to find you.
232
00:12:44,400 --> 00:12:46,769
That must mean she wants to get back together.
233
00:12:46,769 --> 00:12:49,376
Why did you just ignore her signs?
234
00:12:49,376 --> 00:12:53,599
I don't deserve to be with her.
235
00:12:53,600 --> 00:12:57,057
What's that USB stick you mentioned?
236
00:12:57,057 --> 00:12:59,390
I only heard about it yesterday.
237
00:12:59,390 --> 00:13:02,942
Huijeong's dad got it from Jongdal, the con man.
238
00:13:02,942 --> 00:13:06,033
And now, Huijeong has it.
239
00:13:06,033 --> 00:13:10,591
Maybe she's blackmailing your mom.
240
00:13:10,591 --> 00:13:13,751
Huijeong would do no such thing.
241
00:13:13,751 --> 00:13:22,426
That's ludicrous.
242
00:13:22,427 --> 00:13:24,437
What's Hyeongjun talking about
243
00:13:24,437 --> 00:13:27,436
instead of giving us the money?
244
00:13:27,436 --> 00:13:28,676
And why'd that awful Mr. Kang
245
00:13:28,676 --> 00:13:30,732
put me in this position
246
00:13:30,731 --> 00:13:39,536
by bringing up the USB stick?
247
00:13:39,537 --> 00:13:43,538
May I take your order?
248
00:13:43,538 --> 00:13:46,326
Give me 2 of the most expensive thing on the menu.
249
00:13:46,326 --> 00:13:49,677
Sir, this is a European-style restaurant.
250
00:13:49,677 --> 00:13:51,485
We don't have a "the most expensive thing,"
251
00:13:51,485 --> 00:13:53,134
but we do have a chef's menu.
252
00:13:53,134 --> 00:13:57,110
Only a goon would order such a thing.
253
00:13:57,110 --> 00:13:59,469
Why are you so mean to me lately?
254
00:13:59,469 --> 00:14:01,512
Are you depressed or something?
255
00:14:01,511 --> 00:14:03,984
Yes, I am.
256
00:14:03,985 --> 00:14:05,711
You went truck shopping without me.
257
00:14:05,711 --> 00:14:06,840
You never took me for a spin.
258
00:14:06,840 --> 00:14:10,608
And you accused me of being a thief.
259
00:14:10,607 --> 00:14:12,830
Oh, geez.
260
00:14:12,831 --> 00:14:15,135
So what do you want from me, then?
261
00:14:15,135 --> 00:14:18,860
Let me work at Daechan with you.
262
00:14:18,860 --> 00:14:20,226
No way.
263
00:14:20,226 --> 00:14:22,571
Why not?
264
00:14:22,571 --> 00:14:26,291
You've already ruined Gichan's business once.
265
00:14:26,291 --> 00:14:28,107
Don't you remember how much
266
00:14:28,106 --> 00:14:31,283
Gichan suffered because of that?
267
00:14:31,283 --> 00:14:34,716
Besides, friends shouldn't do business together.
268
00:14:34,716 --> 00:14:37,139
That's why Mansu and I are enemies now.
269
00:14:37,139 --> 00:14:40,358
It all stemmed from money.
270
00:14:40,357 --> 00:14:42,059
You can be so cruel.
271
00:14:42,059 --> 00:14:44,989
I treat you like my own father
272
00:14:44,990 --> 00:14:47,221
and do everything you ask of me!
273
00:14:47,221 --> 00:14:50,356
You're too petty to become a success.
274
00:14:50,356 --> 00:14:54,038
Now, shut it and get Sunim in here.
275
00:14:54,038 --> 00:14:55,832
Why are you dragging me here? I have to work.
276
00:14:55,832 --> 00:14:57,040
Who's in there?
277
00:14:57,041 --> 00:14:59,473
A CEO who owns two cars.
278
00:14:59,472 --> 00:15:05,504
In you go!
279
00:15:05,504 --> 00:15:07,769
What do you think you're doing?
280
00:15:07,769 --> 00:15:09,480
Stop playing matchmaker!
281
00:15:09,480 --> 00:15:11,360
I'll ask for your resignation if you keep this up.
282
00:15:11,360 --> 00:15:13,840
Why are you always so mean to me?
283
00:15:13,840 --> 00:15:17,274
It wasn't my fault things didn't go well
284
00:15:17,274 --> 00:15:19,344
between you and Chef Geum.
285
00:15:19,344 --> 00:15:21,969
I'm done being matchmaker!
286
00:15:21,969 --> 00:15:23,536
Sit.
287
00:15:23,535 --> 00:15:25,383
I know you work here,
288
00:15:25,384 --> 00:15:27,624
but I bet you've never sat down for a meal.
289
00:15:27,624 --> 00:15:32,000
I ordered something really special for us.
290
00:15:32,000 --> 00:15:33,655
If you keep coming around like this,
291
00:15:33,655 --> 00:15:36,198
I'm going to quit.
292
00:15:36,198 --> 00:15:39,270
That's exactly what I want!
293
00:15:39,270 --> 00:15:40,847
You should
294
00:15:40,847 --> 00:15:43,735
play your part as a mother to Gichan.
295
00:15:43,735 --> 00:15:44,879
Or at least
296
00:15:44,879 --> 00:15:48,303
be a good grandma to Minwu.
297
00:15:48,303 --> 00:15:50,375
You see Gichan briefly in the mornings
298
00:15:50,375 --> 00:15:53,664
and Minwu briefly in the evenings.
299
00:15:53,664 --> 00:15:56,247
Why put yourself through all this?
300
00:15:56,248 --> 00:15:58,453
You know darn well why.
301
00:15:58,452 --> 00:16:02,134
I can't get closer with Gichan because of you
302
00:16:02,134 --> 00:16:04,750
and I'm giving Huijeong space
303
00:16:04,750 --> 00:16:06,886
so she gets back together with Jinguk.
304
00:16:06,886 --> 00:16:10,910
I played a big role in getting them back together.
305
00:16:10,910 --> 00:16:15,948
He moved back in, didn't he?
306
00:16:15,948 --> 00:16:16,818
Oh, geez.
307
00:16:16,818 --> 00:16:20,747
What happened this time?
308
00:16:20,748 --> 00:16:23,187
Unbelievable...
309
00:16:23,187 --> 00:16:26,673
But they're smart kids, so let them handle it.
310
00:16:26,673 --> 00:16:28,849
And let's talk about us.
311
00:16:28,849 --> 00:16:30,921
Where are you living now?
312
00:16:30,921 --> 00:16:33,753
In a great place, so don't worry about it.
313
00:16:33,753 --> 00:16:35,618
Yeah, right.
314
00:16:35,618 --> 00:16:37,867
I know you lived with Mansu after giving
315
00:16:37,866 --> 00:16:41,302
every last cent to your step son-in-law.
316
00:16:41,302 --> 00:16:44,789
I'd be surprised if you didn't live in a shack.
317
00:16:44,789 --> 00:16:49,988
Want me to buy you a house?
318
00:16:49,989 --> 00:16:52,701
You'd better not squander Gichan's money!
319
00:16:52,701 --> 00:16:54,332
Do it,
320
00:16:54,332 --> 00:16:58,477
and you're dead.
321
00:16:58,477 --> 00:16:59,984
Oh, wow!
322
00:16:59,985 --> 00:17:05,711
The head chef is serving me my food?
323
00:17:05,711 --> 00:17:07,623
Have a seat, Sunim.
324
00:17:07,623 --> 00:17:10,928
You like pork cutlet salad, right?
325
00:17:10,928 --> 00:17:12,631
I'm sorry,
326
00:17:12,631 --> 00:17:15,702
but don't waste your efforts
327
00:17:15,702 --> 00:17:19,586
on getting me back together with him.
328
00:17:19,586 --> 00:17:23,347
She's so cruel.
329
00:17:23,347 --> 00:17:27,187
This is for you.
330
00:17:27,188 --> 00:17:29,232
What is it?
331
00:17:29,231 --> 00:17:30,647
Guess.
332
00:17:30,647 --> 00:17:33,750
I put in all your favorites.
333
00:17:33,750 --> 00:17:38,950
Rice crust, seafood and spaghetti?
334
00:17:38,950 --> 00:17:41,444
Why are you standing out here?
335
00:17:41,444 --> 00:17:44,108
I should get back to work.
336
00:17:44,108 --> 00:17:48,117
Yeah, you need to play hard to get.
337
00:17:48,117 --> 00:17:51,265
I hope Silver Ax and Kang the Cannon
338
00:17:51,266 --> 00:18:03,117
don't get into another brawl, though.
339
00:18:03,116 --> 00:18:06,461
What was Sunim saying about
340
00:18:06,461 --> 00:18:10,165
something bad happening to Huijeong?
341
00:18:10,165 --> 00:18:13,306
Can't you eat with more class?
342
00:18:13,306 --> 00:18:16,922
Sunim oozes with class, yet you...
343
00:18:16,922 --> 00:18:22,603
Like this?
344
00:18:22,603 --> 00:18:25,342
I hear what happened with Jinguk
345
00:18:25,342 --> 00:18:27,803
has to do with Jeongeun.
346
00:18:27,803 --> 00:18:33,234
Is that right?
347
00:18:33,233 --> 00:18:37,708
Listen here.
348
00:18:37,709 --> 00:18:39,988
Jeongeun was engaged to Jinguk.
349
00:18:39,988 --> 00:18:43,395
It was Huijeong who broke them up.
350
00:18:43,395 --> 00:18:44,842
And Huijeong
351
00:18:44,843 --> 00:18:46,556
who got herself a job at Jeongeun's office.
352
00:18:46,556 --> 00:18:49,092
It's Huijeong who's been tormenting Jeongeun
353
00:18:49,092 --> 00:18:52,261
and Huijeong who kicked her husband out.
354
00:18:52,260 --> 00:18:55,884
Yet now, she's blaming this on my daughter.
355
00:18:55,884 --> 00:18:59,460
Huijeong wouldn't do that
356
00:18:59,460 --> 00:19:01,603
unless she were crazy.
357
00:19:01,603 --> 00:19:03,907
To Huijeong, my family
358
00:19:03,906 --> 00:19:07,220
is like a sworn enemy.
359
00:19:07,220 --> 00:19:10,972
That may be true for me, but why here?
360
00:19:10,972 --> 00:19:13,028
Your ex-wife came to me
361
00:19:13,028 --> 00:19:16,511
with Huijeong asking for money.
362
00:19:16,511 --> 00:19:18,375
That woman
363
00:19:18,375 --> 00:19:23,319
used my kids to get money from you?
364
00:19:23,319 --> 00:19:27,388
Back then, money was so scarce.
365
00:19:27,388 --> 00:19:29,675
I ran around town
366
00:19:29,675 --> 00:19:34,380
borrowing money from others to pay her.
367
00:19:34,381 --> 00:19:52,196
It must've been hard on Huijeong to see all that.
368
00:19:52,195 --> 00:19:56,348
I had no idea.
369
00:19:56,348 --> 00:19:57,779
How will you ever make it up to her for this?
370
00:19:57,779 --> 00:20:00,133
How? How?
371
00:20:00,133 --> 00:20:14,011
How...
372
00:20:14,011 --> 00:20:17,202
You're baking a cake?
373
00:20:17,202 --> 00:20:20,499
Baking's harder than it looks.
374
00:20:20,499 --> 00:20:23,289
Did you hear Gichan got the YB cafeteria contract?
375
00:20:23,289 --> 00:20:25,671
He'll be delivering with 2 trucks tomorrow.
376
00:20:25,671 --> 00:20:27,457
I wanted to congratulate him.
377
00:20:27,457 --> 00:20:29,367
You're far better to him than I am.
378
00:20:29,366 --> 00:20:33,934
I'm going to surprise him.
379
00:20:33,934 --> 00:20:37,071
Do you remember Huijeong
380
00:20:37,071 --> 00:20:42,489
coming over as a kid to beg for money?
381
00:20:42,490 --> 00:20:43,760
Yeah...
382
00:20:43,760 --> 00:20:48,033
I remember she came with Gichan.
383
00:20:48,034 --> 00:20:50,866
I was excited and made them food,
384
00:20:50,865 --> 00:20:54,554
but Huijeong was a brat, even back then.
385
00:20:54,554 --> 00:21:03,801
I'm sure it hurt her pride.
386
00:21:03,800 --> 00:21:06,001
You registered the business, got it licensed,
387
00:21:06,001 --> 00:21:07,858
and got the sanitary certificate, too.
388
00:21:07,858 --> 00:21:11,281
You checked the credit card machines, Internet,
389
00:21:11,281 --> 00:21:12,752
and phones. How about the liquor account?
390
00:21:12,752 --> 00:21:14,474
Yes.
391
00:21:14,474 --> 00:21:15,841
Jeongeun.
392
00:21:15,842 --> 00:21:20,243
Are you sure the sales budget is accurate?
393
00:21:20,242 --> 00:21:22,001
800 lunch customers?
394
00:21:22,001 --> 00:21:23,482
That's an absurd estimate.
395
00:21:23,482 --> 00:21:26,465
And the ingredients order is preposterous, too.
396
00:21:26,465 --> 00:21:29,522
What are you going to do with the leftovers?
397
00:21:29,522 --> 00:21:31,817
These numbers were set with adequate research,
398
00:21:31,817 --> 00:21:35,748
so proceed with this.
399
00:21:35,748 --> 00:21:38,131
What happened with the renovation
400
00:21:38,131 --> 00:21:39,371
of the kitchen?
401
00:21:39,371 --> 00:21:41,562
That should be done tonight.
402
00:21:41,561 --> 00:21:43,377
I'll go there to check on it tonight.
403
00:21:43,377 --> 00:21:44,354
You're going to work until late
404
00:21:44,354 --> 00:21:46,418
and still check on the food delivery at dawn?
405
00:21:46,417 --> 00:21:48,377
I can do it.
406
00:21:48,377 --> 00:21:50,024
Then proceed with that as planned.
407
00:21:50,025 --> 00:21:52,450
Let's meet at the restaurant tomorrow morning.
408
00:21:52,450 --> 00:21:54,331
We may end up
409
00:21:54,330 --> 00:21:56,985
having to serve food tomorrow.
410
00:21:56,986 --> 00:22:01,418
Don't worry. I have experience in that field.
411
00:22:01,417 --> 00:22:06,618
Ms. Kang, can I talk to you?
412
00:22:06,618 --> 00:22:11,499
What's inside that USB flash drive?
413
00:22:11,499 --> 00:22:13,268
I knew it.
414
00:22:13,268 --> 00:22:16,604
You blackmailed Ms. Im with it, didn't you?
415
00:22:16,604 --> 00:22:18,057
I'm liable to sue you for slander
416
00:22:18,057 --> 00:22:19,990
if you make groundless accusations.
417
00:22:19,990 --> 00:22:23,373
Did you ever even love Jinguk?
418
00:22:23,373 --> 00:22:25,918
You came onto me for money.
419
00:22:25,917 --> 00:22:27,613
You didn't know who the father was,
420
00:22:27,614 --> 00:22:30,356
yet you said you were carrying my child.
421
00:22:30,356 --> 00:22:32,341
You're so clueless.
422
00:22:32,342 --> 00:22:35,070
I wasn't like this 5 years ago.
423
00:22:35,069 --> 00:22:36,765
I really you,
424
00:22:36,766 --> 00:22:38,594
and you turned your back on me.
425
00:22:38,594 --> 00:22:40,184
I know you better than that.
426
00:22:40,184 --> 00:22:42,041
You would've continued to harass me
427
00:22:42,041 --> 00:22:44,595
if you weren't forced to get the paternity test.
428
00:22:44,595 --> 00:22:46,114
Thankfully, we found out who the father was.
429
00:22:46,114 --> 00:22:47,594
And you got your marriage.
430
00:22:47,594 --> 00:22:50,093
Now, after 5 years of marriage,
431
00:22:50,093 --> 00:22:52,096
you turn your back on Jinguk?
432
00:22:52,096 --> 00:22:57,329
It's not like that. What do you know?
433
00:22:57,329 --> 00:22:59,929
Father.
434
00:22:59,930 --> 00:23:02,275
Tomorrow the opening, I hear?
435
00:23:02,275 --> 00:23:05,214
Don't I get an invitation?
436
00:23:05,213 --> 00:23:07,318
I gave it to your secretary.
437
00:23:07,318 --> 00:23:09,982
I'll come pick you up at 11.
438
00:23:09,982 --> 00:23:12,486
I'll come if I have time.
439
00:23:12,487 --> 00:23:18,654
You may get back to work.
440
00:23:18,654 --> 00:23:20,990
Go talk to him!
441
00:23:20,990 --> 00:23:31,374
You should go, since you seem so antsy.
442
00:23:31,374 --> 00:23:33,605
Sir.
443
00:23:33,605 --> 00:23:35,417
I know you're busy.
444
00:23:35,417 --> 00:23:38,088
What brings you by?
445
00:23:38,088 --> 00:23:40,032
I'm sorry.
446
00:23:40,032 --> 00:23:41,261
I was so angry
447
00:23:41,261 --> 00:23:44,229
that I was overly rude to your son.
448
00:23:44,229 --> 00:23:46,133
You knew each other in college, right?
449
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
That's acceptable.
450
00:23:48,260 --> 00:23:52,517
It's okay.
451
00:23:52,517 --> 00:23:54,725
My younger brother will make deliveries
452
00:23:54,724 --> 00:23:56,780
to the cafeteria tomorrow.
453
00:23:56,780 --> 00:24:00,269
I'll get the borrowed name account right away.
454
00:24:00,269 --> 00:24:04,189
I doubt having only one in his name would suffice.
455
00:24:04,189 --> 00:24:06,364
Make a few more.
456
00:24:06,364 --> 00:24:17,882
Yes, sir.
457
00:24:17,882 --> 00:24:24,874
I didn't know you were with a guest.
458
00:24:24,874 --> 00:24:28,057
Do you two know each other?
459
00:24:28,057 --> 00:24:29,933
I do believe so.
460
00:24:29,933 --> 00:24:31,644
We went to the same college, right?
461
00:24:31,644 --> 00:24:33,012
Yes.
462
00:24:33,012 --> 00:24:35,160
We've met a couple times.
463
00:24:35,161 --> 00:24:39,032
Oh? Have a seat.
464
00:24:39,031 --> 00:24:46,015
What is that about?
465
00:24:46,016 --> 00:24:47,279
Don't worry.
466
00:24:47,279 --> 00:24:48,632
My father doesn't fire people
467
00:24:48,632 --> 00:24:50,312
based on how he feels about them.
468
00:24:50,311 --> 00:24:52,216
He only fires them if they're useless to him,
469
00:24:52,217 --> 00:24:55,233
so you'd better be on the ball.
470
00:24:55,232 --> 00:25:04,710
You can do it.
471
00:25:04,710 --> 00:25:06,174
Jeongeun.
472
00:25:06,174 --> 00:25:08,182
Are you preparing the survey?
473
00:25:08,182 --> 00:25:09,528
What?
474
00:25:09,528 --> 00:25:11,424
You said not to do it before.
475
00:25:11,424 --> 00:25:13,211
You must've heard wrong.
476
00:25:13,211 --> 00:25:17,913
Get it ready.
477
00:25:17,913 --> 00:25:19,472
No way...
478
00:25:19,472 --> 00:25:33,907
She's out for blood.
479
00:25:33,907 --> 00:25:38,371
Now, what?
480
00:25:38,372 --> 00:25:42,660
I wanted to apologize.
481
00:25:42,660 --> 00:25:45,596
I had no idea how deeply hurt you were
482
00:25:45,596 --> 00:25:49,173
by my actions.
483
00:25:49,173 --> 00:25:51,002
I'm sorry.
484
00:25:51,002 --> 00:25:55,097
You must've thrown all caution to the wind.
485
00:25:55,097 --> 00:25:59,894
Please take him back.
486
00:25:59,894 --> 00:26:03,942
For Jinguk and Minwu's sake.
487
00:26:03,942 --> 00:26:06,166
Don't tell me what to do for my own son's sake.
488
00:26:06,166 --> 00:26:09,634
I'd be worried about Ga-eun if I were you.
489
00:26:09,634 --> 00:26:11,169
She was dumped
490
00:26:11,169 --> 00:26:14,522
5 years ago and she may be
491
00:26:14,521 --> 00:26:19,601
dumped this time around, too.
492
00:26:19,602 --> 00:26:22,753
You put this in here
493
00:26:22,752 --> 00:26:34,295
and then, it's complete.
494
00:26:34,296 --> 00:26:36,015
Minwu's doing fine, right?
495
00:26:36,015 --> 00:26:46,191
I'll be home late.
496
00:26:46,191 --> 00:26:49,959
I heard what happened.
497
00:26:49,959 --> 00:26:52,399
I heard about
498
00:26:52,398 --> 00:26:58,149
how you were forced to beg for money.
499
00:26:58,150 --> 00:26:59,839
Give me your name seal
500
00:26:59,838 --> 00:27:02,365
along with your ID.
501
00:27:02,365 --> 00:27:04,806
What for?
502
00:27:04,806 --> 00:27:06,421
Are you going to use it to make
503
00:27:06,421 --> 00:27:08,397
a slush account or something?
504
00:27:08,396 --> 00:27:10,533
That's ridiculous.
505
00:27:10,534 --> 00:27:13,870
I'm trying to help Gichan pay less taxes.
506
00:27:13,869 --> 00:27:15,948
Oh.
507
00:27:15,949 --> 00:27:20,573
I'm glad I already set it aside.
508
00:27:20,573 --> 00:27:22,678
Here you go.
509
00:27:22,678 --> 00:27:24,533
Don't tell Gichan.
510
00:27:24,532 --> 00:27:25,733
He always opposes everything I do,
511
00:27:25,733 --> 00:27:28,612
even though he doesn't know what's best.
512
00:27:28,613 --> 00:27:31,380
I won't tell him,
513
00:27:31,380 --> 00:27:35,409
but don't be like that, Huijeong.
514
00:27:35,409 --> 00:27:37,016
Mansu told me everything.
515
00:27:37,016 --> 00:27:39,618
I hear you have bad blood with the Geums
516
00:27:39,617 --> 00:27:43,289
and I also hate Mansu,
517
00:27:43,289 --> 00:27:46,428
but I like Ga-eun.
518
00:27:46,429 --> 00:27:49,717
She's modest, kind,
519
00:27:49,717 --> 00:27:53,396
and respects her elders.
520
00:27:53,395 --> 00:27:58,059
She'd be more than welcome as Gichan's wife.
521
00:27:58,059 --> 00:28:02,002
Don't say you're against it.
522
00:28:02,002 --> 00:28:04,410
You hardly know the girl.
523
00:28:04,411 --> 00:28:07,827
You want Ga-eun to marry into our family?
524
00:28:07,827 --> 00:28:09,789
If you don't ruin things,
525
00:28:09,789 --> 00:28:12,710
I think that's a viable option.
526
00:28:12,710 --> 00:28:14,798
Jeongeun and Jinguk...
527
00:28:14,798 --> 00:28:16,423
Enough of that.
528
00:28:16,423 --> 00:28:20,598
I heard all about that from Mansu, too.
529
00:28:20,598 --> 00:28:23,230
She did nothing wrong.
530
00:28:23,230 --> 00:28:25,182
How could you do this to me, dad?
531
00:28:25,182 --> 00:28:26,567
Maybe you'll finally believe me
532
00:28:26,567 --> 00:28:28,493
when Jinguk marries someone else.
533
00:28:28,493 --> 00:28:32,453
What?
534
00:28:32,453 --> 00:28:40,798
I'm home!
535
00:28:40,798 --> 00:28:42,301
What?
536
00:28:42,301 --> 00:28:44,269
I'll kick your butt if anything happens
537
00:28:44,269 --> 00:28:47,391
between Jeongeun and Jinguk.
538
00:28:47,391 --> 00:28:48,935
You crazy bastard.
539
00:28:48,934 --> 00:28:52,885
I told you already. Hang up.
540
00:28:52,885 --> 00:28:55,472
Why aren't the girls home yet?
541
00:28:55,472 --> 00:28:58,199
Jeongeun said she's working late.
542
00:28:58,199 --> 00:28:59,959
Are you sure
543
00:28:59,959 --> 00:29:02,663
she's not with Jinguk?
544
00:29:02,663 --> 00:29:04,982
Oh, mother...
545
00:29:04,982 --> 00:29:06,302
She said so herself
546
00:29:06,303 --> 00:29:08,399
that she's come to her senses.
547
00:29:08,398 --> 00:29:11,319
That boy moves back home
548
00:29:11,319 --> 00:29:14,221
and then gets kicked out so often,
549
00:29:14,221 --> 00:29:35,951
Jeongeun can't keep her head straight.
550
00:29:35,951 --> 00:29:38,248
What are you doing?
551
00:29:38,248 --> 00:29:40,163
I'm looking for something of mine.
552
00:29:40,163 --> 00:29:41,412
Where's dad?
553
00:29:41,412 --> 00:29:44,047
- He went to the barber shop. / - Oh.
554
00:29:44,047 --> 00:29:46,448
I'm on my way out, too.
555
00:29:46,448 --> 00:29:48,959
You have to work in the morning, though.
556
00:29:48,959 --> 00:29:51,747
Well, I have a date with Ga-eun.
557
00:29:51,747 --> 00:29:53,412
You guys are still
558
00:29:53,412 --> 00:29:56,194
dating after all the fuss I made?
559
00:29:56,194 --> 00:29:58,394
Do you know how much I regretted
560
00:29:58,394 --> 00:30:00,433
breaking up with her 5 years ago?
561
00:30:00,433 --> 00:30:03,459
I won't ever that happen again.
562
00:30:03,459 --> 00:30:04,530
You know what Ga-eun
563
00:30:04,530 --> 00:30:07,137
said to me after you left?
564
00:30:07,137 --> 00:30:10,877
She asked if I ever loved Jinguk at all.
565
00:30:10,877 --> 00:30:12,444
How could she insult me so, just because
566
00:30:12,444 --> 00:30:14,452
Minwu wasn't a planned pregnancy?
567
00:30:14,452 --> 00:30:16,148
Stop lying.
568
00:30:16,148 --> 00:30:18,685
I know you hate Jeongeun,
569
00:30:18,685 --> 00:30:21,948
but don't drag Ga-eun into this.
570
00:30:21,949 --> 00:30:24,726
You don't know what she feels.
571
00:30:24,726 --> 00:30:27,253
You think I'm a wicked witch
572
00:30:27,252 --> 00:30:30,508
and she's a perfect angel, right?
573
00:30:30,508 --> 00:30:35,614
Geez.
574
00:30:35,614 --> 00:30:58,242
That'll be a fun date.
575
00:30:58,242 --> 00:30:59,698
Is this the cafe?
576
00:30:59,699 --> 00:31:01,772
Would it be okay if I bring
577
00:31:01,771 --> 00:31:05,019
my own cake to eat?
578
00:31:05,019 --> 00:31:07,076
Okay. Thank you.
579
00:31:07,076 --> 00:31:08,972
I'll be there in an hour.
580
00:31:08,972 --> 00:31:21,100
Okay.
581
00:31:21,101 --> 00:31:22,645
You're a real jerk for defending Jeongeun
582
00:31:22,644 --> 00:31:25,061
right now.
583
00:31:25,061 --> 00:31:27,356
Do you know how it feels to find out
584
00:31:27,356 --> 00:32:13,997
I lived with the shell of that man?
585
00:32:13,997 --> 00:32:16,587
I just cursed at you and you're fine with it?
586
00:32:16,587 --> 00:32:18,588
I think you're absolutely right, ma'am.
587
00:32:18,588 --> 00:32:22,051
How can you mock me like this?
588
00:32:22,051 --> 00:32:23,290
My idiot brother
589
00:32:23,290 --> 00:32:24,723
got himself a girl way out of his league
590
00:32:24,723 --> 00:32:26,259
and is headed straight for gold.
591
00:32:26,259 --> 00:32:27,539
I'm as grateful as can be.
592
00:32:27,539 --> 00:32:28,627
Did she really blackmail you?
593
00:32:28,627 --> 00:32:29,819
Tell me!
594
00:32:29,819 --> 00:32:30,987
I know that
595
00:32:30,988 --> 00:32:33,155
I couldn't give you all that you wanted,
596
00:32:33,155 --> 00:32:34,194
but I still did the best I could
597
00:32:34,194 --> 00:32:36,576
and gave you my all...
598
00:32:36,576 --> 00:32:38,895
Yet this is the thanks I get?
599
00:32:38,895 --> 00:32:41,296
It couldn't be more over between us.
40216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.