All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.41 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.17] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,836 --> 00:00:03,714 (Episode 41) 2 00:00:03,714 --> 00:00:05,923 Ga-eun and Gichan... 3 00:00:05,923 --> 00:00:10,227 This is why you two can't be together. 4 00:00:10,227 --> 00:00:13,506 Are you alright? 5 00:00:13,506 --> 00:00:16,939 What's the meaning of this? 6 00:00:16,939 --> 00:00:19,771 Take a look at the texts. 7 00:00:19,771 --> 00:00:20,820 Stop it. 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,342 Give it to me. 9 00:00:22,341 --> 00:00:24,555 What? Let me see. 10 00:00:24,556 --> 00:00:27,157 It's like an exchange of love letters. 11 00:00:27,157 --> 00:00:28,100 Jinguk, 12 00:00:28,100 --> 00:00:30,893 I just left you this morning, but I miss you. 13 00:00:30,893 --> 00:00:32,389 As it's been for the past 5 years, 14 00:00:32,389 --> 00:00:35,700 you are and will always be my one and only love. 15 00:00:35,700 --> 00:00:38,740 Yet you insist they're not having an affair? 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,861 Is this true? 17 00:00:40,860 --> 00:00:43,571 Bottom line, they're saying goodbye. 18 00:00:43,572 --> 00:00:44,827 Can we talk about this, just you and me? 19 00:00:44,826 --> 00:00:46,463 Wait for me outside. 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,471 Ga-eun... 21 00:00:47,470 --> 00:00:49,383 Now! 22 00:00:49,384 --> 00:00:50,743 What's going on? 23 00:00:50,743 --> 00:00:52,951 I don't know... 24 00:00:52,951 --> 00:00:55,447 Everyone's in Ms. Kang's office. 25 00:00:55,447 --> 00:01:00,887 Even Ga-eun. 26 00:01:00,887 --> 00:01:04,879 Should we go out for some tea? 27 00:01:04,879 --> 00:01:10,103 Come here. 28 00:01:10,103 --> 00:01:12,534 I'll disconnect the phone. 29 00:01:12,534 --> 00:01:14,790 I know it was rash for Jeongeun to do, 30 00:01:14,790 --> 00:01:17,234 but just focus on keeping your family together. 31 00:01:17,233 --> 00:01:19,146 Yeah, Huijeong. 32 00:01:19,146 --> 00:01:21,840 If you hadn't kicked Jinguk out like that... 33 00:01:21,840 --> 00:01:23,368 You're a real jerk for defending 34 00:01:23,367 --> 00:01:25,698 Jeongeun right now. 35 00:01:25,698 --> 00:01:28,076 Do you know how it feels to find out 36 00:01:28,076 --> 00:01:32,227 I lived with the shell of that man? 37 00:01:32,227 --> 00:01:35,996 I'm done. Now, get out. 38 00:01:35,996 --> 00:01:37,915 Will you wait for me outside? 39 00:01:37,915 --> 00:01:49,683 I have something to discuss with her. 40 00:01:49,683 --> 00:01:52,179 What more could you possibly have to say? 41 00:01:52,179 --> 00:01:56,243 Do you even love Jinguk? 42 00:01:56,243 --> 00:01:57,507 What? 43 00:01:57,507 --> 00:01:59,492 If so, why do you keep 44 00:01:59,492 --> 00:02:02,594 pushing him away when he wants to be with you? 45 00:02:02,594 --> 00:02:05,277 It's as if you're set on leaving him. 46 00:02:05,278 --> 00:02:08,301 Am I wrong? 47 00:02:08,300 --> 00:02:10,405 How can you be so cruel? 48 00:02:10,406 --> 00:02:14,141 I can hardly believe you two had a child together. 49 00:02:14,140 --> 00:02:15,852 What's that supposed to mean? 50 00:02:15,852 --> 00:02:17,451 Are you suggesting 51 00:02:17,451 --> 00:02:19,723 Jinguk's not Minwu's dad or something? 52 00:02:19,723 --> 00:02:21,804 That's not what I'm saying. 53 00:02:21,805 --> 00:02:23,843 Of course Jinguk's his dad. 54 00:02:23,843 --> 00:02:25,123 So for Minwu's sake... 55 00:02:25,123 --> 00:02:35,287 I don't want to hear it. Get out. 56 00:02:35,287 --> 00:02:37,699 I have to talk to Jeongeun. 57 00:02:37,699 --> 00:02:40,275 I have to go up to the 5th floor anyway. 58 00:02:40,275 --> 00:02:43,263 YB's cafeteria offered me to be its supplier. 59 00:02:43,263 --> 00:02:46,015 How'd that happen? 60 00:02:46,014 --> 00:02:48,676 Yu Hyeongjun recommended me. 61 00:02:48,676 --> 00:02:52,502 That's great. 62 00:02:52,502 --> 00:02:55,879 I asked him why he recommended me 63 00:02:55,879 --> 00:03:00,070 and he said he doesn't want you dating a loser. 64 00:03:00,070 --> 00:03:02,352 Talk about a busybody. 65 00:03:02,352 --> 00:03:05,127 I know, right? 66 00:03:05,127 --> 00:03:07,582 Let's go. 67 00:03:07,582 --> 00:03:12,814 We're meeting up later, right? 68 00:03:12,814 --> 00:03:18,414 Of course. 69 00:03:18,414 --> 00:03:20,724 I ruined everything. 70 00:03:20,724 --> 00:03:23,180 You didn't do anything wrong. 71 00:03:23,180 --> 00:03:25,349 They're officially divorced, 72 00:03:25,348 --> 00:03:27,649 and Huijeong just stood idly by as Jinguk 73 00:03:27,650 --> 00:03:30,538 roamed to streets penniless. 74 00:03:30,538 --> 00:03:34,210 But seeing her get so angry 75 00:03:34,210 --> 00:03:45,193 made me realize I really wronged her. 76 00:03:45,193 --> 00:03:47,404 It's Jinguk. 77 00:03:47,403 --> 00:03:53,617 Don't tell him about what happened. 78 00:03:53,617 --> 00:03:55,061 Hey. 79 00:03:55,062 --> 00:03:58,362 Huijeong saw my cell phone. 80 00:03:58,361 --> 00:04:02,673 I was worried about what she might do to Jeongeun. 81 00:04:02,673 --> 00:04:07,234 I have to go. Let's meet up later on. 82 00:04:07,234 --> 00:04:10,992 He frustrates me. 83 00:04:10,992 --> 00:04:13,201 How do you feel about all this? 84 00:04:13,201 --> 00:04:17,863 Do you want Huijeong to get back with Jinguk? 85 00:04:17,863 --> 00:04:20,440 Jinguk said that 86 00:04:20,440 --> 00:04:29,968 Minwu was the most important person in his life. 87 00:04:29,968 --> 00:04:32,387 Have you finally come to your senses? 88 00:04:32,387 --> 00:04:34,579 Yeah. 89 00:04:34,579 --> 00:04:38,473 This hurts more than being hit. 90 00:04:38,473 --> 00:04:40,546 Did Huijeong say anything 91 00:04:40,547 --> 00:04:42,034 to you this morning? 92 00:04:42,033 --> 00:04:44,312 She must've said something. 93 00:04:44,312 --> 00:04:47,793 Nope. She seemed fine, 94 00:04:47,793 --> 00:04:50,605 so I thought I was off the hook. 95 00:04:50,605 --> 00:04:52,365 Then, she planned to gather the three of you 96 00:04:52,365 --> 00:04:55,197 to yell at? 97 00:04:55,197 --> 00:04:59,052 That's so Huijeong. 98 00:04:59,052 --> 00:05:00,510 I'm sorry for putting 99 00:05:00,509 --> 00:05:05,637 you and Gichan in this compromising position. 100 00:05:05,637 --> 00:05:15,189 Don't be. We're fine. 101 00:05:15,189 --> 00:05:19,405 Chef Geum, we're all set to open. 102 00:05:19,404 --> 00:05:21,813 How'd things go last night? 103 00:05:21,814 --> 00:05:24,693 Did you scold Jeongeun? 104 00:05:24,692 --> 00:05:30,060 I couldn't. She's a grown woman now. 105 00:05:30,060 --> 00:05:34,332 I don't even know whether the right thing to do 106 00:05:34,333 --> 00:05:37,727 is to be patient or to get angry. 107 00:05:37,726 --> 00:05:40,000 I just don't know anymore. 108 00:05:40,000 --> 00:05:43,095 I know exactly how you feel. 109 00:05:43,095 --> 00:05:44,176 If you nag, you feel guilty 110 00:05:44,175 --> 00:05:46,366 because it seems like you don't trust her. 111 00:05:46,367 --> 00:05:50,633 But to not say anything seems negligent. 112 00:05:50,632 --> 00:05:52,473 I thought not having a mom 113 00:05:52,473 --> 00:05:55,600 would be tougher when they were young, 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,896 but it's even tougher now. 115 00:05:57,896 --> 00:05:59,576 Having a mom around doesn't help much. 116 00:05:59,576 --> 00:06:00,769 Just look at me. 117 00:06:00,769 --> 00:06:04,538 Nothing is really foolproof. 118 00:06:04,538 --> 00:06:05,936 Perhaps. 119 00:06:05,935 --> 00:06:07,455 No child ever does 120 00:06:07,456 --> 00:06:11,673 what her parents want them to. 121 00:06:11,673 --> 00:06:13,920 I guess you're right. That's consoling. 122 00:06:13,920 --> 00:06:27,887 Thank you. 123 00:06:27,887 --> 00:06:28,824 Sunim. 124 00:06:28,824 --> 00:06:34,711 Do you know what Chef Geum said just now? 125 00:06:34,711 --> 00:06:37,206 He said, "Thanks." 126 00:06:37,206 --> 00:06:38,846 What? 127 00:06:38,846 --> 00:06:42,223 All he ever says is "That's enough" and such, 128 00:06:42,223 --> 00:06:44,439 but for the first time in 5 years, 129 00:06:44,439 --> 00:06:47,221 he thanked me. 130 00:06:47,221 --> 00:06:49,350 You seem giddy. 131 00:06:49,350 --> 00:06:51,110 You make it seem like 132 00:06:51,110 --> 00:06:53,093 I have a thing for him or something. 133 00:06:53,093 --> 00:06:55,988 Well, I don't. I, Bae Dongsuk, would never! 134 00:06:55,988 --> 00:06:59,949 Sorry. 135 00:06:59,949 --> 00:07:03,014 She just believes me, no questions asked? 136 00:07:03,014 --> 00:07:07,813 She's really no help at all. 137 00:07:07,814 --> 00:07:13,557 How'd dinner with Jinguk go? 138 00:07:13,557 --> 00:07:16,045 I wonder where Ga-eun went. 139 00:07:16,045 --> 00:07:19,117 She went... 140 00:07:19,117 --> 00:07:22,253 to see Huijeong at her office. 141 00:07:22,252 --> 00:07:26,212 What happened this time? 142 00:07:26,213 --> 00:07:32,052 She kicked Jinguk out. 143 00:07:32,052 --> 00:07:33,533 Why? 144 00:07:33,533 --> 00:07:35,379 Jinguk came here to tell us that he and Jeongeun 145 00:07:35,379 --> 00:07:41,267 would never be. 146 00:07:41,267 --> 00:07:45,155 What did Huijeong have to say? 147 00:07:45,156 --> 00:07:48,516 She gathered Gichan, Jeongeun and me 148 00:07:48,516 --> 00:07:53,089 and lashed out on us. 149 00:07:53,089 --> 00:07:56,956 Is Jeongeun alright? 150 00:07:56,956 --> 00:07:59,629 She said she realized that 151 00:07:59,629 --> 00:08:03,829 what she did was wrong. 152 00:08:03,829 --> 00:08:06,285 What'd Huijeong say? 153 00:08:06,285 --> 00:08:21,936 I don't think she'll take Jinguk back. 154 00:08:21,935 --> 00:08:24,656 Yu Hyeongjun recommended me. 155 00:08:24,656 --> 00:08:28,512 That's great. 156 00:08:28,512 --> 00:08:31,814 I asked him why he recommended me 157 00:08:31,814 --> 00:08:47,190 and he said he doesn't want you dating a loser. 158 00:08:47,190 --> 00:08:49,166 What are you doing? There's no ticket up. 159 00:08:49,166 --> 00:08:51,551 I'm baking a cake? 160 00:08:51,551 --> 00:08:53,430 Are you celebrating something? 161 00:08:53,429 --> 00:09:10,791 I'll create a reason to celebrate. 162 00:09:10,792 --> 00:09:13,875 What's up? Are you hungry? 163 00:09:13,875 --> 00:09:16,740 Let's go eat after I'm done with this. 164 00:09:16,740 --> 00:09:19,260 This reminds me of the old days. 165 00:09:19,260 --> 00:09:20,572 Yeah. 166 00:09:20,572 --> 00:09:24,243 We did a lot of this when you were young. 167 00:09:24,243 --> 00:09:25,355 I was going to be successful 168 00:09:25,355 --> 00:09:28,204 so you wouldn't have to work so hard. 169 00:09:28,203 --> 00:09:29,914 I'm sorry. 170 00:09:29,914 --> 00:09:31,953 Don't be. 171 00:09:31,953 --> 00:09:34,883 It's my fault I got conned. 172 00:09:34,884 --> 00:09:37,735 But had I gotten my doctorate... 173 00:09:37,735 --> 00:09:39,872 I mean it. 174 00:09:39,873 --> 00:09:42,329 This would've been even more humiliating 175 00:09:42,328 --> 00:09:47,248 if you'd gotten that doctorate. 176 00:09:47,249 --> 00:09:51,440 It's nice to be able to laugh like this with you. 177 00:09:51,440 --> 00:09:53,208 Don't worry. 178 00:09:53,207 --> 00:09:55,144 We have Hyeongjun 179 00:09:55,144 --> 00:09:58,320 to bail us out. 180 00:09:58,320 --> 00:10:01,712 You went to him for help? 181 00:10:01,711 --> 00:10:05,120 No, he sent someone for us. 182 00:10:05,120 --> 00:10:08,816 Mr. Kim or someone. 183 00:10:08,816 --> 00:10:10,471 And? 184 00:10:10,471 --> 00:10:13,823 He thoroughly investigated our situation 185 00:10:13,823 --> 00:10:17,719 and these red tags should be gone soon. 186 00:10:17,720 --> 00:10:20,204 Businessmen don't have liquid cash. 187 00:10:20,203 --> 00:10:23,825 Is he still on bad terms with his father? 188 00:10:23,826 --> 00:10:26,161 Is that why he hasn't gotten married yet? 189 00:10:26,160 --> 00:10:29,360 No, that's because he still loves Ga-eun. 190 00:10:29,360 --> 00:10:30,665 Geez Louise! 191 00:10:30,666 --> 00:10:37,794 What is the matter with that girl? 192 00:10:37,793 --> 00:10:40,481 Hey. 193 00:10:40,481 --> 00:10:41,800 Oh, my! What a pleasant surprise! 194 00:10:41,801 --> 00:10:44,416 It's been so long! 195 00:10:44,416 --> 00:10:45,822 I'm sorry. I should've come by sooner. 196 00:10:45,822 --> 00:11:02,005 I brought some sushi. 197 00:11:02,005 --> 00:11:07,629 Are you going to eat that? 198 00:11:07,629 --> 00:11:09,180 Have some of mine. 199 00:11:09,179 --> 00:11:10,724 I should've bought more. 200 00:11:10,725 --> 00:11:17,037 We had a lot of sausage stew for breakfast. 201 00:11:17,037 --> 00:11:19,651 We have so much on our minds. 202 00:11:19,650 --> 00:11:21,987 You're our beacon of hope. 203 00:11:21,988 --> 00:11:24,374 When you hired 204 00:11:24,374 --> 00:11:27,143 Huijeong over Jinguk, 205 00:11:27,143 --> 00:11:31,543 I was really hurt. 206 00:11:31,543 --> 00:11:33,655 I told you, mom. 207 00:11:33,655 --> 00:11:36,535 She's worked for YB since England. 208 00:11:36,535 --> 00:11:39,575 That's how sly that girl is. 209 00:11:39,576 --> 00:11:41,864 She's been eyeing that spot forever, then. 210 00:11:41,864 --> 00:11:44,206 Wench. 211 00:11:44,206 --> 00:11:45,158 Stop it, mom. 212 00:11:45,158 --> 00:11:47,558 You'd never say that to her face. 213 00:11:47,558 --> 00:11:49,110 Of course I would! 214 00:11:49,110 --> 00:11:53,981 You suddenly let her have the upper hand. 215 00:11:53,981 --> 00:11:58,673 Father said something about a USB stick. 216 00:11:58,673 --> 00:12:01,586 What was that about? 217 00:12:01,586 --> 00:12:05,811 What... 218 00:12:05,811 --> 00:12:07,083 It's nothing. 219 00:12:07,082 --> 00:12:08,802 It was a voice recording from that con man 220 00:12:08,802 --> 00:12:10,355 saying Mr. Kang wasn't involved. 221 00:12:10,355 --> 00:12:11,675 That's how he got off. 222 00:12:11,674 --> 00:12:14,099 That's all. 223 00:12:14,100 --> 00:12:15,652 You sure it was just a voice recording? 224 00:12:15,652 --> 00:12:18,844 That could be saved on a text message. 225 00:12:18,844 --> 00:12:22,064 A USB stick means it's a bigger file. 226 00:12:22,063 --> 00:12:24,375 I don't know what you're talking about. 227 00:12:24,375 --> 00:12:34,366 Eat up. 228 00:12:34,366 --> 00:12:37,336 Tell me what happened with Jeongeun. 229 00:12:37,336 --> 00:12:40,216 Huijeong wouldn't have let this go quietly. 230 00:12:40,216 --> 00:12:42,375 Jeongeun went against Ga-eun 231 00:12:42,375 --> 00:12:44,400 and went to the Internet cafe to find you. 232 00:12:44,400 --> 00:12:46,769 That must mean she wants to get back together. 233 00:12:46,769 --> 00:12:49,376 Why did you just ignore her signs? 234 00:12:49,376 --> 00:12:53,599 I don't deserve to be with her. 235 00:12:53,600 --> 00:12:57,057 What's that USB stick you mentioned? 236 00:12:57,057 --> 00:12:59,390 I only heard about it yesterday. 237 00:12:59,390 --> 00:13:02,942 Huijeong's dad got it from Jongdal, the con man. 238 00:13:02,942 --> 00:13:06,033 And now, Huijeong has it. 239 00:13:06,033 --> 00:13:10,591 Maybe she's blackmailing your mom. 240 00:13:10,591 --> 00:13:13,751 Huijeong would do no such thing. 241 00:13:13,751 --> 00:13:22,426 That's ludicrous. 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,437 What's Hyeongjun talking about 243 00:13:24,437 --> 00:13:27,436 instead of giving us the money? 244 00:13:27,436 --> 00:13:28,676 And why'd that awful Mr. Kang 245 00:13:28,676 --> 00:13:30,732 put me in this position 246 00:13:30,731 --> 00:13:39,536 by bringing up the USB stick? 247 00:13:39,537 --> 00:13:43,538 May I take your order? 248 00:13:43,538 --> 00:13:46,326 Give me 2 of the most expensive thing on the menu. 249 00:13:46,326 --> 00:13:49,677 Sir, this is a European-style restaurant. 250 00:13:49,677 --> 00:13:51,485 We don't have a "the most expensive thing," 251 00:13:51,485 --> 00:13:53,134 but we do have a chef's menu. 252 00:13:53,134 --> 00:13:57,110 Only a goon would order such a thing. 253 00:13:57,110 --> 00:13:59,469 Why are you so mean to me lately? 254 00:13:59,469 --> 00:14:01,512 Are you depressed or something? 255 00:14:01,511 --> 00:14:03,984 Yes, I am. 256 00:14:03,985 --> 00:14:05,711 You went truck shopping without me. 257 00:14:05,711 --> 00:14:06,840 You never took me for a spin. 258 00:14:06,840 --> 00:14:10,608 And you accused me of being a thief. 259 00:14:10,607 --> 00:14:12,830 Oh, geez. 260 00:14:12,831 --> 00:14:15,135 So what do you want from me, then? 261 00:14:15,135 --> 00:14:18,860 Let me work at Daechan with you. 262 00:14:18,860 --> 00:14:20,226 No way. 263 00:14:20,226 --> 00:14:22,571 Why not? 264 00:14:22,571 --> 00:14:26,291 You've already ruined Gichan's business once. 265 00:14:26,291 --> 00:14:28,107 Don't you remember how much 266 00:14:28,106 --> 00:14:31,283 Gichan suffered because of that? 267 00:14:31,283 --> 00:14:34,716 Besides, friends shouldn't do business together. 268 00:14:34,716 --> 00:14:37,139 That's why Mansu and I are enemies now. 269 00:14:37,139 --> 00:14:40,358 It all stemmed from money. 270 00:14:40,357 --> 00:14:42,059 You can be so cruel. 271 00:14:42,059 --> 00:14:44,989 I treat you like my own father 272 00:14:44,990 --> 00:14:47,221 and do everything you ask of me! 273 00:14:47,221 --> 00:14:50,356 You're too petty to become a success. 274 00:14:50,356 --> 00:14:54,038 Now, shut it and get Sunim in here. 275 00:14:54,038 --> 00:14:55,832 Why are you dragging me here? I have to work. 276 00:14:55,832 --> 00:14:57,040 Who's in there? 277 00:14:57,041 --> 00:14:59,473 A CEO who owns two cars. 278 00:14:59,472 --> 00:15:05,504 In you go! 279 00:15:05,504 --> 00:15:07,769 What do you think you're doing? 280 00:15:07,769 --> 00:15:09,480 Stop playing matchmaker! 281 00:15:09,480 --> 00:15:11,360 I'll ask for your resignation if you keep this up. 282 00:15:11,360 --> 00:15:13,840 Why are you always so mean to me? 283 00:15:13,840 --> 00:15:17,274 It wasn't my fault things didn't go well 284 00:15:17,274 --> 00:15:19,344 between you and Chef Geum. 285 00:15:19,344 --> 00:15:21,969 I'm done being matchmaker! 286 00:15:21,969 --> 00:15:23,536 Sit. 287 00:15:23,535 --> 00:15:25,383 I know you work here, 288 00:15:25,384 --> 00:15:27,624 but I bet you've never sat down for a meal. 289 00:15:27,624 --> 00:15:32,000 I ordered something really special for us. 290 00:15:32,000 --> 00:15:33,655 If you keep coming around like this, 291 00:15:33,655 --> 00:15:36,198 I'm going to quit. 292 00:15:36,198 --> 00:15:39,270 That's exactly what I want! 293 00:15:39,270 --> 00:15:40,847 You should 294 00:15:40,847 --> 00:15:43,735 play your part as a mother to Gichan. 295 00:15:43,735 --> 00:15:44,879 Or at least 296 00:15:44,879 --> 00:15:48,303 be a good grandma to Minwu. 297 00:15:48,303 --> 00:15:50,375 You see Gichan briefly in the mornings 298 00:15:50,375 --> 00:15:53,664 and Minwu briefly in the evenings. 299 00:15:53,664 --> 00:15:56,247 Why put yourself through all this? 300 00:15:56,248 --> 00:15:58,453 You know darn well why. 301 00:15:58,452 --> 00:16:02,134 I can't get closer with Gichan because of you 302 00:16:02,134 --> 00:16:04,750 and I'm giving Huijeong space 303 00:16:04,750 --> 00:16:06,886 so she gets back together with Jinguk. 304 00:16:06,886 --> 00:16:10,910 I played a big role in getting them back together. 305 00:16:10,910 --> 00:16:15,948 He moved back in, didn't he? 306 00:16:15,948 --> 00:16:16,818 Oh, geez. 307 00:16:16,818 --> 00:16:20,747 What happened this time? 308 00:16:20,748 --> 00:16:23,187 Unbelievable... 309 00:16:23,187 --> 00:16:26,673 But they're smart kids, so let them handle it. 310 00:16:26,673 --> 00:16:28,849 And let's talk about us. 311 00:16:28,849 --> 00:16:30,921 Where are you living now? 312 00:16:30,921 --> 00:16:33,753 In a great place, so don't worry about it. 313 00:16:33,753 --> 00:16:35,618 Yeah, right. 314 00:16:35,618 --> 00:16:37,867 I know you lived with Mansu after giving 315 00:16:37,866 --> 00:16:41,302 every last cent to your step son-in-law. 316 00:16:41,302 --> 00:16:44,789 I'd be surprised if you didn't live in a shack. 317 00:16:44,789 --> 00:16:49,988 Want me to buy you a house? 318 00:16:49,989 --> 00:16:52,701 You'd better not squander Gichan's money! 319 00:16:52,701 --> 00:16:54,332 Do it, 320 00:16:54,332 --> 00:16:58,477 and you're dead. 321 00:16:58,477 --> 00:16:59,984 Oh, wow! 322 00:16:59,985 --> 00:17:05,711 The head chef is serving me my food? 323 00:17:05,711 --> 00:17:07,623 Have a seat, Sunim. 324 00:17:07,623 --> 00:17:10,928 You like pork cutlet salad, right? 325 00:17:10,928 --> 00:17:12,631 I'm sorry, 326 00:17:12,631 --> 00:17:15,702 but don't waste your efforts 327 00:17:15,702 --> 00:17:19,586 on getting me back together with him. 328 00:17:19,586 --> 00:17:23,347 She's so cruel. 329 00:17:23,347 --> 00:17:27,187 This is for you. 330 00:17:27,188 --> 00:17:29,232 What is it? 331 00:17:29,231 --> 00:17:30,647 Guess. 332 00:17:30,647 --> 00:17:33,750 I put in all your favorites. 333 00:17:33,750 --> 00:17:38,950 Rice crust, seafood and spaghetti? 334 00:17:38,950 --> 00:17:41,444 Why are you standing out here? 335 00:17:41,444 --> 00:17:44,108 I should get back to work. 336 00:17:44,108 --> 00:17:48,117 Yeah, you need to play hard to get. 337 00:17:48,117 --> 00:17:51,265 I hope Silver Ax and Kang the Cannon 338 00:17:51,266 --> 00:18:03,117 don't get into another brawl, though. 339 00:18:03,116 --> 00:18:06,461 What was Sunim saying about 340 00:18:06,461 --> 00:18:10,165 something bad happening to Huijeong? 341 00:18:10,165 --> 00:18:13,306 Can't you eat with more class? 342 00:18:13,306 --> 00:18:16,922 Sunim oozes with class, yet you... 343 00:18:16,922 --> 00:18:22,603 Like this? 344 00:18:22,603 --> 00:18:25,342 I hear what happened with Jinguk 345 00:18:25,342 --> 00:18:27,803 has to do with Jeongeun. 346 00:18:27,803 --> 00:18:33,234 Is that right? 347 00:18:33,233 --> 00:18:37,708 Listen here. 348 00:18:37,709 --> 00:18:39,988 Jeongeun was engaged to Jinguk. 349 00:18:39,988 --> 00:18:43,395 It was Huijeong who broke them up. 350 00:18:43,395 --> 00:18:44,842 And Huijeong 351 00:18:44,843 --> 00:18:46,556 who got herself a job at Jeongeun's office. 352 00:18:46,556 --> 00:18:49,092 It's Huijeong who's been tormenting Jeongeun 353 00:18:49,092 --> 00:18:52,261 and Huijeong who kicked her husband out. 354 00:18:52,260 --> 00:18:55,884 Yet now, she's blaming this on my daughter. 355 00:18:55,884 --> 00:18:59,460 Huijeong wouldn't do that 356 00:18:59,460 --> 00:19:01,603 unless she were crazy. 357 00:19:01,603 --> 00:19:03,907 To Huijeong, my family 358 00:19:03,906 --> 00:19:07,220 is like a sworn enemy. 359 00:19:07,220 --> 00:19:10,972 That may be true for me, but why here? 360 00:19:10,972 --> 00:19:13,028 Your ex-wife came to me 361 00:19:13,028 --> 00:19:16,511 with Huijeong asking for money. 362 00:19:16,511 --> 00:19:18,375 That woman 363 00:19:18,375 --> 00:19:23,319 used my kids to get money from you? 364 00:19:23,319 --> 00:19:27,388 Back then, money was so scarce. 365 00:19:27,388 --> 00:19:29,675 I ran around town 366 00:19:29,675 --> 00:19:34,380 borrowing money from others to pay her. 367 00:19:34,381 --> 00:19:52,196 It must've been hard on Huijeong to see all that. 368 00:19:52,195 --> 00:19:56,348 I had no idea. 369 00:19:56,348 --> 00:19:57,779 How will you ever make it up to her for this? 370 00:19:57,779 --> 00:20:00,133 How? How? 371 00:20:00,133 --> 00:20:14,011 How... 372 00:20:14,011 --> 00:20:17,202 You're baking a cake? 373 00:20:17,202 --> 00:20:20,499 Baking's harder than it looks. 374 00:20:20,499 --> 00:20:23,289 Did you hear Gichan got the YB cafeteria contract? 375 00:20:23,289 --> 00:20:25,671 He'll be delivering with 2 trucks tomorrow. 376 00:20:25,671 --> 00:20:27,457 I wanted to congratulate him. 377 00:20:27,457 --> 00:20:29,367 You're far better to him than I am. 378 00:20:29,366 --> 00:20:33,934 I'm going to surprise him. 379 00:20:33,934 --> 00:20:37,071 Do you remember Huijeong 380 00:20:37,071 --> 00:20:42,489 coming over as a kid to beg for money? 381 00:20:42,490 --> 00:20:43,760 Yeah... 382 00:20:43,760 --> 00:20:48,033 I remember she came with Gichan. 383 00:20:48,034 --> 00:20:50,866 I was excited and made them food, 384 00:20:50,865 --> 00:20:54,554 but Huijeong was a brat, even back then. 385 00:20:54,554 --> 00:21:03,801 I'm sure it hurt her pride. 386 00:21:03,800 --> 00:21:06,001 You registered the business, got it licensed, 387 00:21:06,001 --> 00:21:07,858 and got the sanitary certificate, too. 388 00:21:07,858 --> 00:21:11,281 You checked the credit card machines, Internet, 389 00:21:11,281 --> 00:21:12,752 and phones. How about the liquor account? 390 00:21:12,752 --> 00:21:14,474 Yes. 391 00:21:14,474 --> 00:21:15,841 Jeongeun. 392 00:21:15,842 --> 00:21:20,243 Are you sure the sales budget is accurate? 393 00:21:20,242 --> 00:21:22,001 800 lunch customers? 394 00:21:22,001 --> 00:21:23,482 That's an absurd estimate. 395 00:21:23,482 --> 00:21:26,465 And the ingredients order is preposterous, too. 396 00:21:26,465 --> 00:21:29,522 What are you going to do with the leftovers? 397 00:21:29,522 --> 00:21:31,817 These numbers were set with adequate research, 398 00:21:31,817 --> 00:21:35,748 so proceed with this. 399 00:21:35,748 --> 00:21:38,131 What happened with the renovation 400 00:21:38,131 --> 00:21:39,371 of the kitchen? 401 00:21:39,371 --> 00:21:41,562 That should be done tonight. 402 00:21:41,561 --> 00:21:43,377 I'll go there to check on it tonight. 403 00:21:43,377 --> 00:21:44,354 You're going to work until late 404 00:21:44,354 --> 00:21:46,418 and still check on the food delivery at dawn? 405 00:21:46,417 --> 00:21:48,377 I can do it. 406 00:21:48,377 --> 00:21:50,024 Then proceed with that as planned. 407 00:21:50,025 --> 00:21:52,450 Let's meet at the restaurant tomorrow morning. 408 00:21:52,450 --> 00:21:54,331 We may end up 409 00:21:54,330 --> 00:21:56,985 having to serve food tomorrow. 410 00:21:56,986 --> 00:22:01,418 Don't worry. I have experience in that field. 411 00:22:01,417 --> 00:22:06,618 Ms. Kang, can I talk to you? 412 00:22:06,618 --> 00:22:11,499 What's inside that USB flash drive? 413 00:22:11,499 --> 00:22:13,268 I knew it. 414 00:22:13,268 --> 00:22:16,604 You blackmailed Ms. Im with it, didn't you? 415 00:22:16,604 --> 00:22:18,057 I'm liable to sue you for slander 416 00:22:18,057 --> 00:22:19,990 if you make groundless accusations. 417 00:22:19,990 --> 00:22:23,373 Did you ever even love Jinguk? 418 00:22:23,373 --> 00:22:25,918 You came onto me for money. 419 00:22:25,917 --> 00:22:27,613 You didn't know who the father was, 420 00:22:27,614 --> 00:22:30,356 yet you said you were carrying my child. 421 00:22:30,356 --> 00:22:32,341 You're so clueless. 422 00:22:32,342 --> 00:22:35,070 I wasn't like this 5 years ago. 423 00:22:35,069 --> 00:22:36,765 I really you, 424 00:22:36,766 --> 00:22:38,594 and you turned your back on me. 425 00:22:38,594 --> 00:22:40,184 I know you better than that. 426 00:22:40,184 --> 00:22:42,041 You would've continued to harass me 427 00:22:42,041 --> 00:22:44,595 if you weren't forced to get the paternity test. 428 00:22:44,595 --> 00:22:46,114 Thankfully, we found out who the father was. 429 00:22:46,114 --> 00:22:47,594 And you got your marriage. 430 00:22:47,594 --> 00:22:50,093 Now, after 5 years of marriage, 431 00:22:50,093 --> 00:22:52,096 you turn your back on Jinguk? 432 00:22:52,096 --> 00:22:57,329 It's not like that. What do you know? 433 00:22:57,329 --> 00:22:59,929 Father. 434 00:22:59,930 --> 00:23:02,275 Tomorrow the opening, I hear? 435 00:23:02,275 --> 00:23:05,214 Don't I get an invitation? 436 00:23:05,213 --> 00:23:07,318 I gave it to your secretary. 437 00:23:07,318 --> 00:23:09,982 I'll come pick you up at 11. 438 00:23:09,982 --> 00:23:12,486 I'll come if I have time. 439 00:23:12,487 --> 00:23:18,654 You may get back to work. 440 00:23:18,654 --> 00:23:20,990 Go talk to him! 441 00:23:20,990 --> 00:23:31,374 You should go, since you seem so antsy. 442 00:23:31,374 --> 00:23:33,605 Sir. 443 00:23:33,605 --> 00:23:35,417 I know you're busy. 444 00:23:35,417 --> 00:23:38,088 What brings you by? 445 00:23:38,088 --> 00:23:40,032 I'm sorry. 446 00:23:40,032 --> 00:23:41,261 I was so angry 447 00:23:41,261 --> 00:23:44,229 that I was overly rude to your son. 448 00:23:44,229 --> 00:23:46,133 You knew each other in college, right? 449 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 That's acceptable. 450 00:23:48,260 --> 00:23:52,517 It's okay. 451 00:23:52,517 --> 00:23:54,725 My younger brother will make deliveries 452 00:23:54,724 --> 00:23:56,780 to the cafeteria tomorrow. 453 00:23:56,780 --> 00:24:00,269 I'll get the borrowed name account right away. 454 00:24:00,269 --> 00:24:04,189 I doubt having only one in his name would suffice. 455 00:24:04,189 --> 00:24:06,364 Make a few more. 456 00:24:06,364 --> 00:24:17,882 Yes, sir. 457 00:24:17,882 --> 00:24:24,874 I didn't know you were with a guest. 458 00:24:24,874 --> 00:24:28,057 Do you two know each other? 459 00:24:28,057 --> 00:24:29,933 I do believe so. 460 00:24:29,933 --> 00:24:31,644 We went to the same college, right? 461 00:24:31,644 --> 00:24:33,012 Yes. 462 00:24:33,012 --> 00:24:35,160 We've met a couple times. 463 00:24:35,161 --> 00:24:39,032 Oh? Have a seat. 464 00:24:39,031 --> 00:24:46,015 What is that about? 465 00:24:46,016 --> 00:24:47,279 Don't worry. 466 00:24:47,279 --> 00:24:48,632 My father doesn't fire people 467 00:24:48,632 --> 00:24:50,312 based on how he feels about them. 468 00:24:50,311 --> 00:24:52,216 He only fires them if they're useless to him, 469 00:24:52,217 --> 00:24:55,233 so you'd better be on the ball. 470 00:24:55,232 --> 00:25:04,710 You can do it. 471 00:25:04,710 --> 00:25:06,174 Jeongeun. 472 00:25:06,174 --> 00:25:08,182 Are you preparing the survey? 473 00:25:08,182 --> 00:25:09,528 What? 474 00:25:09,528 --> 00:25:11,424 You said not to do it before. 475 00:25:11,424 --> 00:25:13,211 You must've heard wrong. 476 00:25:13,211 --> 00:25:17,913 Get it ready. 477 00:25:17,913 --> 00:25:19,472 No way... 478 00:25:19,472 --> 00:25:33,907 She's out for blood. 479 00:25:33,907 --> 00:25:38,371 Now, what? 480 00:25:38,372 --> 00:25:42,660 I wanted to apologize. 481 00:25:42,660 --> 00:25:45,596 I had no idea how deeply hurt you were 482 00:25:45,596 --> 00:25:49,173 by my actions. 483 00:25:49,173 --> 00:25:51,002 I'm sorry. 484 00:25:51,002 --> 00:25:55,097 You must've thrown all caution to the wind. 485 00:25:55,097 --> 00:25:59,894 Please take him back. 486 00:25:59,894 --> 00:26:03,942 For Jinguk and Minwu's sake. 487 00:26:03,942 --> 00:26:06,166 Don't tell me what to do for my own son's sake. 488 00:26:06,166 --> 00:26:09,634 I'd be worried about Ga-eun if I were you. 489 00:26:09,634 --> 00:26:11,169 She was dumped 490 00:26:11,169 --> 00:26:14,522 5 years ago and she may be 491 00:26:14,521 --> 00:26:19,601 dumped this time around, too. 492 00:26:19,602 --> 00:26:22,753 You put this in here 493 00:26:22,752 --> 00:26:34,295 and then, it's complete. 494 00:26:34,296 --> 00:26:36,015 Minwu's doing fine, right? 495 00:26:36,015 --> 00:26:46,191 I'll be home late. 496 00:26:46,191 --> 00:26:49,959 I heard what happened. 497 00:26:49,959 --> 00:26:52,399 I heard about 498 00:26:52,398 --> 00:26:58,149 how you were forced to beg for money. 499 00:26:58,150 --> 00:26:59,839 Give me your name seal 500 00:26:59,838 --> 00:27:02,365 along with your ID. 501 00:27:02,365 --> 00:27:04,806 What for? 502 00:27:04,806 --> 00:27:06,421 Are you going to use it to make 503 00:27:06,421 --> 00:27:08,397 a slush account or something? 504 00:27:08,396 --> 00:27:10,533 That's ridiculous. 505 00:27:10,534 --> 00:27:13,870 I'm trying to help Gichan pay less taxes. 506 00:27:13,869 --> 00:27:15,948 Oh. 507 00:27:15,949 --> 00:27:20,573 I'm glad I already set it aside. 508 00:27:20,573 --> 00:27:22,678 Here you go. 509 00:27:22,678 --> 00:27:24,533 Don't tell Gichan. 510 00:27:24,532 --> 00:27:25,733 He always opposes everything I do, 511 00:27:25,733 --> 00:27:28,612 even though he doesn't know what's best. 512 00:27:28,613 --> 00:27:31,380 I won't tell him, 513 00:27:31,380 --> 00:27:35,409 but don't be like that, Huijeong. 514 00:27:35,409 --> 00:27:37,016 Mansu told me everything. 515 00:27:37,016 --> 00:27:39,618 I hear you have bad blood with the Geums 516 00:27:39,617 --> 00:27:43,289 and I also hate Mansu, 517 00:27:43,289 --> 00:27:46,428 but I like Ga-eun. 518 00:27:46,429 --> 00:27:49,717 She's modest, kind, 519 00:27:49,717 --> 00:27:53,396 and respects her elders. 520 00:27:53,395 --> 00:27:58,059 She'd be more than welcome as Gichan's wife. 521 00:27:58,059 --> 00:28:02,002 Don't say you're against it. 522 00:28:02,002 --> 00:28:04,410 You hardly know the girl. 523 00:28:04,411 --> 00:28:07,827 You want Ga-eun to marry into our family? 524 00:28:07,827 --> 00:28:09,789 If you don't ruin things, 525 00:28:09,789 --> 00:28:12,710 I think that's a viable option. 526 00:28:12,710 --> 00:28:14,798 Jeongeun and Jinguk... 527 00:28:14,798 --> 00:28:16,423 Enough of that. 528 00:28:16,423 --> 00:28:20,598 I heard all about that from Mansu, too. 529 00:28:20,598 --> 00:28:23,230 She did nothing wrong. 530 00:28:23,230 --> 00:28:25,182 How could you do this to me, dad? 531 00:28:25,182 --> 00:28:26,567 Maybe you'll finally believe me 532 00:28:26,567 --> 00:28:28,493 when Jinguk marries someone else. 533 00:28:28,493 --> 00:28:32,453 What? 534 00:28:32,453 --> 00:28:40,798 I'm home! 535 00:28:40,798 --> 00:28:42,301 What? 536 00:28:42,301 --> 00:28:44,269 I'll kick your butt if anything happens 537 00:28:44,269 --> 00:28:47,391 between Jeongeun and Jinguk. 538 00:28:47,391 --> 00:28:48,935 You crazy bastard. 539 00:28:48,934 --> 00:28:52,885 I told you already. Hang up. 540 00:28:52,885 --> 00:28:55,472 Why aren't the girls home yet? 541 00:28:55,472 --> 00:28:58,199 Jeongeun said she's working late. 542 00:28:58,199 --> 00:28:59,959 Are you sure 543 00:28:59,959 --> 00:29:02,663 she's not with Jinguk? 544 00:29:02,663 --> 00:29:04,982 Oh, mother... 545 00:29:04,982 --> 00:29:06,302 She said so herself 546 00:29:06,303 --> 00:29:08,399 that she's come to her senses. 547 00:29:08,398 --> 00:29:11,319 That boy moves back home 548 00:29:11,319 --> 00:29:14,221 and then gets kicked out so often, 549 00:29:14,221 --> 00:29:35,951 Jeongeun can't keep her head straight. 550 00:29:35,951 --> 00:29:38,248 What are you doing? 551 00:29:38,248 --> 00:29:40,163 I'm looking for something of mine. 552 00:29:40,163 --> 00:29:41,412 Where's dad? 553 00:29:41,412 --> 00:29:44,047 - He went to the barber shop. / - Oh. 554 00:29:44,047 --> 00:29:46,448 I'm on my way out, too. 555 00:29:46,448 --> 00:29:48,959 You have to work in the morning, though. 556 00:29:48,959 --> 00:29:51,747 Well, I have a date with Ga-eun. 557 00:29:51,747 --> 00:29:53,412 You guys are still 558 00:29:53,412 --> 00:29:56,194 dating after all the fuss I made? 559 00:29:56,194 --> 00:29:58,394 Do you know how much I regretted 560 00:29:58,394 --> 00:30:00,433 breaking up with her 5 years ago? 561 00:30:00,433 --> 00:30:03,459 I won't ever that happen again. 562 00:30:03,459 --> 00:30:04,530 You know what Ga-eun 563 00:30:04,530 --> 00:30:07,137 said to me after you left? 564 00:30:07,137 --> 00:30:10,877 She asked if I ever loved Jinguk at all. 565 00:30:10,877 --> 00:30:12,444 How could she insult me so, just because 566 00:30:12,444 --> 00:30:14,452 Minwu wasn't a planned pregnancy? 567 00:30:14,452 --> 00:30:16,148 Stop lying. 568 00:30:16,148 --> 00:30:18,685 I know you hate Jeongeun, 569 00:30:18,685 --> 00:30:21,948 but don't drag Ga-eun into this. 570 00:30:21,949 --> 00:30:24,726 You don't know what she feels. 571 00:30:24,726 --> 00:30:27,253 You think I'm a wicked witch 572 00:30:27,252 --> 00:30:30,508 and she's a perfect angel, right? 573 00:30:30,508 --> 00:30:35,614 Geez. 574 00:30:35,614 --> 00:30:58,242 That'll be a fun date. 575 00:30:58,242 --> 00:30:59,698 Is this the cafe? 576 00:30:59,699 --> 00:31:01,772 Would it be okay if I bring 577 00:31:01,771 --> 00:31:05,019 my own cake to eat? 578 00:31:05,019 --> 00:31:07,076 Okay. Thank you. 579 00:31:07,076 --> 00:31:08,972 I'll be there in an hour. 580 00:31:08,972 --> 00:31:21,100 Okay. 581 00:31:21,101 --> 00:31:22,645 You're a real jerk for defending Jeongeun 582 00:31:22,644 --> 00:31:25,061 right now. 583 00:31:25,061 --> 00:31:27,356 Do you know how it feels to find out 584 00:31:27,356 --> 00:32:13,997 I lived with the shell of that man? 585 00:32:13,997 --> 00:32:16,587 I just cursed at you and you're fine with it? 586 00:32:16,587 --> 00:32:18,588 I think you're absolutely right, ma'am. 587 00:32:18,588 --> 00:32:22,051 How can you mock me like this? 588 00:32:22,051 --> 00:32:23,290 My idiot brother 589 00:32:23,290 --> 00:32:24,723 got himself a girl way out of his league 590 00:32:24,723 --> 00:32:26,259 and is headed straight for gold. 591 00:32:26,259 --> 00:32:27,539 I'm as grateful as can be. 592 00:32:27,539 --> 00:32:28,627 Did she really blackmail you? 593 00:32:28,627 --> 00:32:29,819 Tell me! 594 00:32:29,819 --> 00:32:30,987 I know that 595 00:32:30,988 --> 00:32:33,155 I couldn't give you all that you wanted, 596 00:32:33,155 --> 00:32:34,194 but I still did the best I could 597 00:32:34,194 --> 00:32:36,576 and gave you my all... 598 00:32:36,576 --> 00:32:38,895 Yet this is the thanks I get? 599 00:32:38,895 --> 00:32:41,296 It couldn't be more over between us. 40216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.