All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.37 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.11] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,993 --> 00:00:11,496 What's your name? 2 00:00:11,496 --> 00:00:14,653 Jang... 3 00:00:14,653 --> 00:00:18,062 Jang Jinguk. 4 00:00:18,062 --> 00:00:20,395 What happened? 5 00:00:20,394 --> 00:00:22,449 You were attacked. 6 00:00:22,449 --> 00:00:26,553 Do you remember anything? 7 00:00:26,553 --> 00:00:28,769 The cops called your family, 8 00:00:28,769 --> 00:00:39,890 so wait here. 9 00:00:39,890 --> 00:00:43,409 (Episode 37) 10 00:00:43,409 --> 00:00:46,561 He's in the emergency room. 11 00:00:46,561 --> 00:00:47,994 How did you know I was here? 12 00:00:47,994 --> 00:00:49,282 Ga-eun filed a missing persons report 13 00:00:49,283 --> 00:01:01,753 and I was with her when they called her. 14 00:01:01,753 --> 00:01:10,897 Where did the patient go? 15 00:01:10,897 --> 00:01:13,250 I'm sorry I left in my hospital gown. 16 00:01:13,250 --> 00:01:15,242 I'll take care of the hospital bill. 17 00:01:15,242 --> 00:01:16,514 Please. 18 00:01:16,513 --> 00:01:25,147 Don't tell my family I'm here. 19 00:01:25,147 --> 00:01:31,850 Here. I'll look around the area. 20 00:01:31,850 --> 00:01:34,194 Is Minwu home? 21 00:01:34,194 --> 00:01:36,186 Not yet. 22 00:01:36,186 --> 00:01:37,698 You got Ga-eun's call, right? 23 00:01:37,697 --> 00:01:39,393 Did you see Jinguk? 24 00:01:39,394 --> 00:01:44,171 Let's talk later. 25 00:01:44,171 --> 00:01:46,954 How rude. 26 00:01:46,953 --> 00:01:52,055 I wonder what happened. 27 00:01:52,055 --> 00:01:56,643 - Minwu. / - Uncle Gichan. 28 00:01:56,643 --> 00:01:58,804 - Thank you. / - You're welcome. 29 00:01:58,804 --> 00:02:00,010 Goodbye. 30 00:02:00,010 --> 00:02:03,141 Say bye. 31 00:02:03,141 --> 00:02:04,390 Did you have fun? 32 00:02:04,390 --> 00:02:07,596 Yes. Where are mom and dad? 33 00:02:07,596 --> 00:02:10,925 Your dad has to study 34 00:02:10,925 --> 00:02:12,717 and your mom will be home soon. 35 00:02:12,717 --> 00:02:17,125 Want me to make you fried rice? 36 00:02:17,126 --> 00:02:21,359 What happened? 37 00:02:21,359 --> 00:02:23,794 He disappeared? 38 00:02:23,794 --> 00:02:25,743 Where would he go in his hospital gown? 39 00:02:25,742 --> 00:02:28,054 I looked, but I can't find him. 40 00:02:28,054 --> 00:02:31,622 Let's meet up and talk. 41 00:02:31,622 --> 00:02:33,430 He's not around the hospital. 42 00:02:33,430 --> 00:02:36,646 Wasn't he living with you? 43 00:02:36,645 --> 00:02:38,797 We got a divorce, remember? 44 00:02:38,798 --> 00:02:40,006 Where's the administration desk? 45 00:02:40,006 --> 00:02:42,102 I'll settle Jinguk's bill. 46 00:02:42,102 --> 00:02:43,126 Go home. 47 00:02:43,126 --> 00:02:46,742 Minwu's been asking for Jinguk. 48 00:02:46,742 --> 00:02:49,165 I told you never to say his name. 49 00:02:49,165 --> 00:02:50,829 Well, I'm worried. 50 00:02:50,830 --> 00:02:52,670 While you were studying in London, 51 00:02:52,669 --> 00:02:55,534 it was Jinguk who raised him the whole year. 52 00:02:55,534 --> 00:02:59,174 I'm sure he's crying for his dad. 53 00:02:59,175 --> 00:03:02,643 How's Ms. Im doing, by the way? 54 00:03:02,643 --> 00:03:04,780 You've known for ages we went bankrupt. 55 00:03:04,780 --> 00:03:07,283 Don't act like you suddenly care. 56 00:03:07,283 --> 00:03:09,371 I'm sorry. 57 00:03:09,372 --> 00:03:11,576 Should I go see Ms. Im? 58 00:03:11,575 --> 00:03:14,527 My mother has pride, you know. 59 00:03:14,527 --> 00:03:28,063 I was just with her. She's fine. 60 00:03:28,063 --> 00:03:29,512 You're here! 61 00:03:29,512 --> 00:03:34,680 Is that you, Jinguk? 62 00:03:34,680 --> 00:03:36,415 Where are you hiding Jinguk! 63 00:03:36,415 --> 00:03:41,695 He's gone missing and won't answer his phone. 64 00:03:41,695 --> 00:03:43,096 Jinguk's not here. 65 00:03:43,096 --> 00:03:44,888 I haven't seen him in forever. 66 00:03:44,888 --> 00:03:46,872 Don't you dare lie to me. 67 00:03:46,872 --> 00:03:48,192 You haven't heard from your son 68 00:03:48,192 --> 00:03:50,171 and yet you're sitting around stitching? 69 00:03:50,171 --> 00:03:51,900 Don't! Oh, no! 70 00:03:51,900 --> 00:03:54,260 Please don't touch that. 71 00:03:54,259 --> 00:03:56,347 I have to make hanbok 72 00:03:56,348 --> 00:04:02,247 for us to pay you back. 73 00:04:02,247 --> 00:04:03,824 See? 74 00:04:03,824 --> 00:04:05,871 I called Jinguk a hundred times, 75 00:04:05,871 --> 00:04:07,360 but he won't pick up. 76 00:04:07,360 --> 00:04:10,440 I've been worried sick about him myself. 77 00:04:10,439 --> 00:04:12,240 See? I told you. 78 00:04:12,240 --> 00:04:13,073 He got a divorce for show, 79 00:04:13,073 --> 00:04:15,207 and he's hiding out at his wife's place. 80 00:04:15,207 --> 00:04:16,672 He's not, I swear! 81 00:04:16,672 --> 00:04:19,384 My daughter-in-law's as wicked as they come. 82 00:04:19,384 --> 00:04:32,733 She wouldn't help him out like that. 83 00:04:32,733 --> 00:04:36,052 Could you spare me 84 00:04:36,052 --> 00:04:39,805 some change for the bus fare? 85 00:04:39,805 --> 00:04:42,220 How much? 86 00:04:42,220 --> 00:04:54,397 I don't really know how much it is these days... 87 00:04:54,396 --> 00:04:55,637 Thank you. 88 00:04:55,637 --> 00:04:58,091 I'll pay you back for this, 89 00:04:58,091 --> 00:04:59,907 if you'll give me your... 90 00:04:59,908 --> 00:05:27,633 It's okay. 91 00:05:27,632 --> 00:05:29,320 He didn't cry today? 92 00:05:29,321 --> 00:05:30,937 He had a good day. 93 00:05:30,937 --> 00:05:32,545 Ga-eun told me the gist of it, but... 94 00:05:32,545 --> 00:05:35,889 You can go home now. 95 00:05:35,889 --> 00:05:38,081 I just can't wrap my head around it. 96 00:05:38,081 --> 00:05:39,856 Given his personality, 97 00:05:39,857 --> 00:05:40,961 Jinguk would've come home 98 00:05:40,961 --> 00:05:42,881 after being attacked and hospitalized, 99 00:05:42,880 --> 00:05:44,864 so why'd he run? 100 00:05:44,865 --> 00:05:46,848 I told him to keep away 101 00:05:46,848 --> 00:05:48,464 from Minwu 102 00:05:48,464 --> 00:05:50,656 until the debt's been paid off. 103 00:05:50,656 --> 00:05:52,353 Huijeong! 104 00:05:52,353 --> 00:05:55,274 You have to let him see his son at least. 105 00:05:55,274 --> 00:05:59,170 How could you do that after all he's done for you? 106 00:05:59,170 --> 00:06:03,019 He's been nothing but good to you. 107 00:06:03,019 --> 00:06:04,836 Are you suggesting that without him 108 00:06:04,836 --> 00:06:07,308 I wouldn't have been able to study abroad, 109 00:06:07,309 --> 00:06:10,229 get a good job, and raise Minwu? 110 00:06:10,228 --> 00:06:12,156 Minwu shouldn't have to suffer through this. 111 00:06:12,156 --> 00:06:21,764 But you've been there before. 112 00:06:21,764 --> 00:06:23,221 See? I told you. 113 00:06:23,221 --> 00:06:25,437 I said he'd be here. 114 00:06:25,437 --> 00:06:27,317 You're Jang Jinguk, right? 115 00:06:27,317 --> 00:06:29,685 No, I'm not, so keep your voices down. 116 00:06:29,685 --> 00:06:33,461 This isn't Jinguk. 117 00:06:33,461 --> 00:06:34,782 Who are you? 118 00:06:34,781 --> 00:06:36,045 He's by brother. 119 00:06:36,045 --> 00:06:38,213 He's not here. We got a divorce. 120 00:06:38,213 --> 00:06:41,310 That's just for show. Where is he? 121 00:06:41,310 --> 00:06:42,111 Move. 122 00:06:42,112 --> 00:06:44,276 We're looking for him, too. 123 00:06:44,276 --> 00:06:46,252 Let's talk about this. 124 00:06:46,252 --> 00:06:47,139 Move! 125 00:06:47,139 --> 00:06:55,978 Don't go in there! My son's asleep. 126 00:06:55,978 --> 00:06:57,538 Where are you hiding your husband? 127 00:06:57,538 --> 00:06:59,706 I know this divorce is just for show. 128 00:06:59,706 --> 00:07:02,793 Sue me if you have evidence. 129 00:07:02,793 --> 00:07:08,120 Or else I'm calling the cops. 130 00:07:08,120 --> 00:07:09,808 Please leave. 131 00:07:09,809 --> 00:07:17,070 Please go. 132 00:07:17,069 --> 00:07:21,327 Do you still think I was in the wrong? 133 00:07:21,327 --> 00:07:41,230 Where did Jinguk go? 134 00:07:41,230 --> 00:07:46,310 Gichan, give me some water. 135 00:07:46,310 --> 00:08:26,674 Okay. 136 00:08:26,675 --> 00:08:28,538 I'm home! 137 00:08:28,538 --> 00:08:39,225 Where are you, Mr. Kang? 138 00:08:39,225 --> 00:08:48,658 He's asleep. 139 00:08:48,658 --> 00:08:54,265 Oh, yeah! 140 00:08:54,265 --> 00:08:58,452 Let me go wash my hands... 141 00:08:58,452 --> 00:09:00,516 Who's there? 142 00:09:00,517 --> 00:09:11,245 It's me. 143 00:09:11,245 --> 00:09:13,868 I saw we have seafood stew. 144 00:09:13,868 --> 00:09:15,988 You might catch a cold from getting hosed down. 145 00:09:15,988 --> 00:09:18,582 You should have the stew nice and warm. 146 00:09:18,581 --> 00:09:21,678 I didn't get hosed down. 147 00:09:21,678 --> 00:09:23,942 Oh, come on. Everyone's talking about 148 00:09:23,942 --> 00:09:26,615 how Kang the Cannon was shut out and hosed... 149 00:09:26,615 --> 00:09:29,111 Why, you little... 150 00:09:29,111 --> 00:09:31,905 Well, I can't hit a lady, can I? 151 00:09:31,905 --> 00:09:35,482 Gichan, kick him out of here. 152 00:09:35,482 --> 00:09:39,567 He's not home yet. 153 00:09:39,567 --> 00:09:41,318 What? 154 00:09:41,318 --> 00:09:44,270 He just brought me this water. 155 00:09:44,270 --> 00:09:56,063 You must still be drunk. 156 00:09:56,063 --> 00:09:58,005 Did you see Ms. Kim pour 157 00:09:58,005 --> 00:10:01,389 that bucket of water on Mr. Kang? 158 00:10:01,389 --> 00:10:05,688 Yeah, he didn't even fight back. 159 00:10:05,688 --> 00:10:09,520 She's really something. 160 00:10:09,520 --> 00:10:11,823 She's too good for Mr. Kang. 161 00:10:11,823 --> 00:10:13,886 How can you say that? 162 00:10:13,886 --> 00:10:16,530 They have 2 kids. They must get back together. 163 00:10:16,530 --> 00:10:20,034 I was just kidding. 164 00:10:20,034 --> 00:10:24,778 Why do you keep staring into your phone? 165 00:10:24,778 --> 00:10:28,099 No reason. 166 00:10:28,099 --> 00:10:30,432 Hey, Hyeongjun. 167 00:10:30,432 --> 00:10:33,874 Okay, I'm on my way. 168 00:10:33,874 --> 00:10:36,009 Hyeongjun's out front. 169 00:10:36,009 --> 00:10:38,736 Why isn't he coming in? 170 00:10:38,736 --> 00:10:41,296 Can I come? 171 00:10:41,297 --> 00:10:42,569 Stay home. 172 00:10:42,568 --> 00:10:45,644 It's just a business consultation. 173 00:10:45,644 --> 00:10:48,005 A consultation? 174 00:10:48,005 --> 00:10:51,086 You told her to go out on her own, remember? 175 00:10:51,086 --> 00:10:52,830 She said she's opening up her own restaurant 176 00:10:52,830 --> 00:10:54,562 with the money she's saved. 177 00:10:54,562 --> 00:10:58,707 Ga-eun didn't understand me at all. 178 00:10:58,707 --> 00:10:59,659 I meant since you only have daughters, 179 00:10:59,659 --> 00:11:04,307 you need a son-in-law to keep you company. 180 00:11:04,307 --> 00:11:06,923 You should be more careful! 181 00:11:06,923 --> 00:11:08,906 Oh, no! 182 00:11:08,907 --> 00:11:10,499 Geez... 183 00:11:10,499 --> 00:11:12,379 I'm fine. 184 00:11:12,379 --> 00:11:18,556 Press down on it. 185 00:11:18,556 --> 00:11:20,980 Hyeongjun. 186 00:11:20,980 --> 00:11:22,300 Hey. 187 00:11:22,299 --> 00:11:23,995 Let's order you some tea. 188 00:11:23,995 --> 00:11:28,220 I ordered it on my way in. 189 00:11:28,220 --> 00:11:31,370 I can't get Jinguk out of my head. 190 00:11:31,370 --> 00:11:34,778 He's always been so good to me. 191 00:11:34,778 --> 00:11:37,530 I feel so guilty toward him. 192 00:11:37,530 --> 00:11:39,035 I feel awful. 193 00:11:39,035 --> 00:11:41,482 If he's avoiding us like this, 194 00:11:41,482 --> 00:11:44,546 I'm sure he's got something planned. 195 00:11:44,547 --> 00:11:57,867 Maybe he'll finally grow up. 196 00:11:57,866 --> 00:12:00,682 Remember this place? 197 00:12:00,682 --> 00:12:02,794 Yeah. 198 00:12:02,794 --> 00:12:07,810 I thought Huijeong was carrying your child. 199 00:12:07,811 --> 00:12:13,211 I still feel bad about accusing you like that. 200 00:12:13,211 --> 00:12:16,284 If we didn't break up that day, 201 00:12:16,284 --> 00:12:18,807 perhaps we'd... 202 00:12:18,807 --> 00:12:49,163 Be married by now. 203 00:12:49,163 --> 00:12:52,648 Gichan, when did you get here? 204 00:12:52,648 --> 00:12:54,360 Oh. 205 00:12:54,360 --> 00:12:55,504 Just now. 206 00:12:55,504 --> 00:12:58,825 I was just texting you. 207 00:12:58,825 --> 00:13:00,951 Bye. 208 00:13:00,951 --> 00:13:03,489 See you later. 209 00:13:03,489 --> 00:13:12,620 - Drive safely. / - Yup. 210 00:13:12,620 --> 00:13:15,179 You filed for the report with me, 211 00:13:15,179 --> 00:13:17,217 so why'd you send him to the hospital? 212 00:13:17,217 --> 00:13:18,884 He just happened to be with me 213 00:13:18,884 --> 00:13:20,764 when the cops called. 214 00:13:20,764 --> 00:13:22,660 Is that so? 215 00:13:22,660 --> 00:13:25,316 What's that supposed to mean? 216 00:13:25,317 --> 00:13:28,605 I'm trying to figure this out. 217 00:13:28,605 --> 00:13:30,783 1. Hyeongjun 218 00:13:30,783 --> 00:13:33,561 can see you at your house, 219 00:13:33,561 --> 00:13:35,915 since your family's all for him. 220 00:13:35,914 --> 00:13:38,626 2. But why would you two 221 00:13:38,626 --> 00:13:41,623 be out and not at the house? 222 00:13:41,624 --> 00:13:42,768 Not bad. 223 00:13:42,768 --> 00:13:44,672 I'm jealous, 224 00:13:44,672 --> 00:13:46,816 but he doesn't seem fazed at all. 225 00:13:46,816 --> 00:13:49,163 He's helping me out because he doesn't 226 00:13:49,163 --> 00:13:51,500 even think of me as competition. 227 00:13:51,500 --> 00:13:53,370 I'd never do that. 228 00:13:53,370 --> 00:13:56,794 I'd just stomp him out. 229 00:13:56,794 --> 00:14:02,458 Sit down. 230 00:14:02,458 --> 00:14:11,929 Cheers! 231 00:14:11,929 --> 00:14:13,959 You're not cold? 232 00:14:13,960 --> 00:14:18,027 I hope Jinguk's not cold. He's in a hospital gown. 233 00:14:18,027 --> 00:14:19,795 He's a real baby. 234 00:14:19,794 --> 00:14:22,179 I'm sure he's scared to death. 235 00:14:22,179 --> 00:14:24,495 He doesn't even have his phone. 236 00:14:24,495 --> 00:14:27,909 I know! I'll email him. 237 00:14:27,909 --> 00:14:29,815 Maybe... 238 00:14:29,816 --> 00:14:31,179 Maybe what? 239 00:14:31,178 --> 00:14:34,065 Maybe he got in touch with Jeongeun. 240 00:14:34,066 --> 00:14:35,778 Jeongeun doesn't even know 241 00:14:35,778 --> 00:14:37,218 he's missing. 242 00:14:37,217 --> 00:14:38,921 She'll freak out if she hears how he hung up 243 00:14:38,922 --> 00:14:40,341 the phone the other night. 244 00:14:40,341 --> 00:14:41,476 She might not have told you 245 00:14:41,476 --> 00:14:43,659 because she's scared of you. 246 00:14:43,659 --> 00:14:46,303 How could you even suggest that? 247 00:14:46,303 --> 00:14:48,792 Jeongeun's quitting her job. 248 00:14:48,792 --> 00:14:51,782 Happy? 249 00:14:51,782 --> 00:14:53,293 Sorry. 250 00:14:53,293 --> 00:14:55,117 Don't get mad. 251 00:14:55,118 --> 00:14:57,398 How can I not? 252 00:14:57,398 --> 00:15:00,509 How could Huijeong have turned him out like that 253 00:15:00,509 --> 00:15:05,045 so others would accuse Jeongeun? 254 00:15:05,046 --> 00:15:07,270 Imagine how cold she must've been 255 00:15:07,269 --> 00:15:08,557 for him to think 256 00:15:08,557 --> 00:15:10,433 he can't even go home? 257 00:15:10,433 --> 00:15:11,712 Let's not do this. 258 00:15:11,712 --> 00:15:13,584 You don't want me talking about Huijeong? 259 00:15:13,585 --> 00:15:17,974 No, so stop. 260 00:15:17,974 --> 00:15:19,046 Some creditors 261 00:15:19,046 --> 00:15:22,196 came to the house and caused a ruckus. 262 00:15:22,196 --> 00:15:23,403 Had Jinguk been there tonight, 263 00:15:23,403 --> 00:15:26,370 they'd have gotten him. 264 00:15:26,370 --> 00:15:28,706 You don't know what that's like. 265 00:15:28,706 --> 00:15:30,259 What? 266 00:15:30,259 --> 00:15:33,274 My family's had hard times, too. 267 00:15:33,274 --> 00:15:35,794 This isn't about the debt. It's about the heart. 268 00:15:35,794 --> 00:15:38,986 Everyone has her own past to deal with. 269 00:15:38,986 --> 00:15:42,495 Huijeong 270 00:15:42,495 --> 00:16:00,067 isn't such a despicable person. 271 00:16:00,067 --> 00:16:01,547 You're just going to leave? 272 00:16:01,547 --> 00:16:03,091 You don't want some breakfast? 273 00:16:03,091 --> 00:16:05,394 I'm busy. 274 00:16:05,394 --> 00:16:07,355 Why do you look so down? 275 00:16:07,355 --> 00:16:09,075 This isn't like you. 276 00:16:09,075 --> 00:16:13,225 I'm not a fool. I can't be smiling all the time. 277 00:16:13,225 --> 00:16:15,337 I'm mad at the world today. 278 00:16:15,337 --> 00:16:16,913 It sucks. 279 00:16:16,913 --> 00:16:20,573 What sucks? Tell me. 280 00:16:20,573 --> 00:16:21,805 I hate dad for coming home 281 00:16:21,806 --> 00:16:23,662 after you hosed him down for being drunk. 282 00:16:23,662 --> 00:16:24,806 I'm mad at you for not being 283 00:16:24,806 --> 00:16:26,046 more understanding of dad. 284 00:16:26,046 --> 00:16:29,365 I hate Huijeong and I'm frustrated with Jinguk. 285 00:16:29,365 --> 00:16:32,725 Everyone sucks right now. 286 00:16:32,725 --> 00:16:35,604 You and Ga-eun got into a fight, huh? 287 00:16:35,604 --> 00:16:37,550 You brat. 288 00:16:37,549 --> 00:16:39,909 Get to work. 289 00:16:39,909 --> 00:16:41,533 Geez. 290 00:16:41,533 --> 00:16:43,009 Now, what? 291 00:16:43,009 --> 00:16:45,432 It's just strange... 292 00:16:45,432 --> 00:16:47,983 I feel better now 293 00:16:47,982 --> 00:16:49,870 that you've scolded me. 294 00:16:49,870 --> 00:16:52,160 Oh, Gichan. 295 00:16:52,160 --> 00:16:53,720 Get to work. 296 00:16:53,721 --> 00:16:55,352 Bye. Don't skip your meals. 297 00:16:55,352 --> 00:17:11,626 Don't skip your meals, either. 298 00:17:11,626 --> 00:17:12,617 Some creditors 299 00:17:12,617 --> 00:17:15,883 came to the house and caused a ruckus. 300 00:17:15,883 --> 00:17:16,994 Had Jinguk been there tonight, 301 00:17:16,993 --> 00:17:19,977 they'd have gotten him. 302 00:17:19,978 --> 00:17:35,003 You don't know what that's like. 303 00:17:35,002 --> 00:17:38,875 (Jinguk) 304 00:17:38,875 --> 00:17:42,824 Jinguk, you'd better call me right away. 305 00:17:42,824 --> 00:17:46,124 We're all worried sick about you. 306 00:17:46,124 --> 00:17:48,276 I'm sorry I was so mean to you. 307 00:17:48,276 --> 00:17:49,971 Please call me. 308 00:17:49,971 --> 00:17:52,227 You might not know my number without your cell. 309 00:17:52,227 --> 00:17:59,163 My number is 010... 310 00:17:59,163 --> 00:18:01,084 You're still here? 311 00:18:01,084 --> 00:18:05,530 Yeah, I forgot my pouch. 312 00:18:05,530 --> 00:18:08,787 Were you looking at porn or something? 313 00:18:08,787 --> 00:18:10,346 Don't be silly. 314 00:18:10,346 --> 00:18:21,115 I was writing a love letter. 315 00:18:21,115 --> 00:18:23,788 Did you find a company? 316 00:18:23,788 --> 00:18:24,748 Yes. 317 00:18:24,748 --> 00:18:26,612 There's a wholesaler that will 318 00:18:26,612 --> 00:18:29,403 provide ingredients to Marie's Buffet. 319 00:18:29,403 --> 00:18:32,172 Wholesaler's are good and all, 320 00:18:32,172 --> 00:18:34,236 but they're hard to trust. 321 00:18:34,236 --> 00:18:36,972 They always threaten to tell the press 322 00:18:36,971 --> 00:18:38,989 and such. 323 00:18:38,989 --> 00:18:41,187 My little brother runs it. 324 00:18:41,186 --> 00:18:42,692 I couldn't leave your slush fund 325 00:18:42,692 --> 00:18:44,868 to just anyone. 326 00:18:44,868 --> 00:18:47,413 Oh? That sounds good. 327 00:18:47,413 --> 00:18:52,855 But I do have one concern. 328 00:18:52,855 --> 00:18:54,503 It's too small a company, 329 00:18:54,503 --> 00:18:58,591 so it'd be hard to increase the turnover. 330 00:18:58,592 --> 00:19:00,448 And? 331 00:19:00,448 --> 00:19:01,615 He'd need a client 332 00:19:01,615 --> 00:19:04,112 the size of the YB employee cafeteria 333 00:19:04,112 --> 00:19:08,990 so that Daechan shows enough profit. 334 00:19:08,990 --> 00:19:11,254 And last summer, we had 335 00:19:11,255 --> 00:19:14,200 that spoiled fish incident. 336 00:19:14,200 --> 00:19:17,088 I'll let you do that, then. 337 00:19:17,088 --> 00:19:25,332 Thank you. 338 00:19:25,333 --> 00:19:27,886 My father's really something. 339 00:19:27,885 --> 00:19:30,483 I refused to make him a slush account, 340 00:19:30,483 --> 00:19:32,789 so he asked Huijeong to do it. 341 00:19:32,789 --> 00:19:35,029 And she agreed to do it? 342 00:19:35,029 --> 00:19:37,501 My dad helped her with her divorce, 343 00:19:37,501 --> 00:19:40,533 so she has to return the favor. 344 00:19:40,534 --> 00:19:42,541 I wonder how she'll come up with a slush account. 345 00:19:42,540 --> 00:19:45,052 She'd need a pushover of a partner company, 346 00:19:45,053 --> 00:19:47,624 but we don't have... 347 00:19:47,624 --> 00:19:50,540 We have Daechan. 348 00:19:50,540 --> 00:19:54,124 She wouldn't use her brother like that. 349 00:19:54,124 --> 00:19:55,798 She might. 350 00:19:55,798 --> 00:19:57,778 We'll find out soon enough. 351 00:19:57,778 --> 00:20:00,250 By the way, will you look into 352 00:20:00,250 --> 00:20:02,740 how much debt Jinguk's taken on? 353 00:20:02,740 --> 00:20:05,048 You're going to pay that back for him? 354 00:20:05,048 --> 00:20:07,319 I shouldn't have ignored him like his. 355 00:20:07,319 --> 00:20:17,235 I've been feeling so guilty. 356 00:20:17,236 --> 00:20:22,030 I get jumpy every time the phone rings these days. 357 00:20:22,029 --> 00:20:23,317 I opened the door for you 358 00:20:23,317 --> 00:20:25,701 since you said Hyeongjun sent you. 359 00:20:25,701 --> 00:20:28,117 How can I help you? 360 00:20:28,117 --> 00:20:30,157 Mr. Yu asked me to look into your money matters. 361 00:20:30,157 --> 00:20:33,084 I hear you're in financial trouble? 362 00:20:33,085 --> 00:20:37,413 Huijeong is very worried, as well. 363 00:20:37,413 --> 00:20:41,489 That wench isn't worried about me! 364 00:20:41,489 --> 00:20:43,328 Please tell me your total debt, 365 00:20:43,328 --> 00:20:44,752 as well as the real estate 366 00:20:44,752 --> 00:20:49,048 and other assets in your possession. 367 00:20:49,048 --> 00:20:51,176 What? 368 00:20:51,176 --> 00:20:52,880 Is it okay 369 00:20:52,881 --> 00:20:56,064 for me to assume that Hyeongjun's offering 370 00:20:56,064 --> 00:20:59,504 to bail me out of debt? 371 00:20:59,503 --> 00:21:02,868 I'm only here to gather information. 372 00:21:02,868 --> 00:21:08,177 You must be honest for us to help you. 373 00:21:08,178 --> 00:21:10,178 To be honest, it's so complicated 374 00:21:10,178 --> 00:21:13,022 that I don't even know myself. 375 00:21:13,021 --> 00:21:16,806 Will you sort it all out for me? 376 00:21:16,806 --> 00:21:19,638 Sure, if you give us the power of attorney, 377 00:21:19,637 --> 00:21:21,676 I can do that for you. 378 00:21:21,676 --> 00:21:24,692 Power of attorney? 379 00:21:24,692 --> 00:21:26,915 Oh, no... 380 00:21:26,915 --> 00:21:29,105 Signing over my power of attorney 381 00:21:29,105 --> 00:21:35,337 is how I got into this mess. 382 00:21:35,337 --> 00:21:39,329 But who could I trust, if not YB Group? 383 00:21:39,329 --> 00:21:42,842 Please do a thorough investigation. 384 00:21:42,843 --> 00:21:47,546 Have you had lunch? 385 00:21:47,546 --> 00:21:49,354 Can I get more pickles? 386 00:21:49,354 --> 00:21:51,754 You said your company cafeteria food 387 00:21:51,753 --> 00:21:55,250 is better than the food here. 388 00:21:55,250 --> 00:21:56,993 Tell me everything you know 389 00:21:56,993 --> 00:21:58,137 about Ms. Kim. 390 00:21:58,137 --> 00:22:00,951 She's hiding something, isn't she? 391 00:22:00,951 --> 00:22:03,512 What could she be hiding? 392 00:22:03,512 --> 00:22:05,072 Come on! 393 00:22:05,073 --> 00:22:06,169 My mom suddenly 394 00:22:06,169 --> 00:22:08,624 became super elated one afternoon, 395 00:22:08,624 --> 00:22:14,116 which means there's no longer a love triangle. 396 00:22:14,116 --> 00:22:18,307 Her ex husband showed up. 397 00:22:18,307 --> 00:22:21,538 I knew it! Will you help them get back together? 398 00:22:21,538 --> 00:22:23,288 My name is Yeongtae, 399 00:22:23,288 --> 00:22:25,254 not Cupid. 400 00:22:25,255 --> 00:22:27,727 Come on, help her out. 401 00:22:27,727 --> 00:22:31,431 I can really become the owner's daughter. 402 00:22:31,431 --> 00:22:33,380 You're as ambitious as ever. 403 00:22:33,380 --> 00:22:39,294 You never cease to amaze me. 404 00:22:39,294 --> 00:22:40,889 Who's amazing? 405 00:22:40,888 --> 00:22:49,384 She still wants to be Chef Geum's daughter. 406 00:22:49,384 --> 00:22:53,338 What do I have to lose? 407 00:22:53,338 --> 00:22:55,426 - Sir. / - What? 408 00:22:55,426 --> 00:22:56,418 Your destiny 409 00:22:56,419 --> 00:22:59,044 awaits behind that door. 410 00:22:59,044 --> 00:23:00,980 What do you mean? 411 00:23:00,980 --> 00:23:02,949 Go inside and find out for yourself. 412 00:23:02,949 --> 00:23:05,120 Get me to be with Geum Mansu? 413 00:23:05,119 --> 00:23:09,071 I won't allow it. 414 00:23:09,071 --> 00:23:11,311 I'm Bae Dongsuk! 415 00:23:11,311 --> 00:23:15,872 I've never dated anyone under 178 cm. 416 00:23:15,873 --> 00:23:18,730 Grow up, mom. 417 00:23:18,730 --> 00:23:20,098 Nampo-dong Silver Ax? 418 00:23:20,098 --> 00:23:23,028 No way. 419 00:23:23,028 --> 00:23:24,884 Whenever I say anything, he cuts me off. 420 00:23:24,884 --> 00:23:25,708 And that's not all. 421 00:23:25,708 --> 00:23:27,688 He smells like food and old people. 422 00:23:27,688 --> 00:23:30,769 I'd be out of my mind to date him! 423 00:23:30,769 --> 00:23:35,325 That's good news to me! 424 00:23:35,325 --> 00:23:38,061 My mother, Ga-eun and Yeongtae are for it, 425 00:23:38,060 --> 00:23:44,275 but let's stand our ground. 426 00:23:44,276 --> 00:23:47,299 How much of that did he hear? 427 00:23:47,299 --> 00:23:49,355 Dissing a man's looks 428 00:23:49,355 --> 00:23:51,595 can really scar him. 429 00:23:51,595 --> 00:24:02,059 What are you going to do? 430 00:24:02,059 --> 00:24:06,714 What? 178? 431 00:24:06,714 --> 00:24:14,050 What good is being tall anyway? 432 00:24:14,050 --> 00:24:15,042 Chef Geum. 433 00:24:15,042 --> 00:24:16,947 Now that you've met your destiny, 434 00:24:16,948 --> 00:24:19,442 shall I play the role of Cupid for you? 435 00:24:19,442 --> 00:24:23,356 Go run the wash! 436 00:24:23,356 --> 00:24:26,405 I'm not on laundry duty this week. 437 00:24:26,405 --> 00:24:40,888 Eunmi is. 438 00:24:40,888 --> 00:24:46,662 I shouldn't be walking on eggshells around him. 439 00:24:46,663 --> 00:24:51,355 Chef Geum... 440 00:24:51,355 --> 00:24:53,242 Are you upset over what I said 441 00:24:53,242 --> 00:24:55,386 earlier to Nari? 442 00:24:55,386 --> 00:24:58,241 You were just being honest. 443 00:24:58,241 --> 00:24:59,490 What's wrong with that? 444 00:24:59,490 --> 00:25:00,761 Right? 445 00:25:00,761 --> 00:25:02,466 A normal person wouldn't be upset 446 00:25:02,467 --> 00:25:05,729 about something like that. 447 00:25:05,729 --> 00:25:08,178 Mind if I tell you the truth 448 00:25:08,178 --> 00:25:12,698 about you, too? 449 00:25:12,698 --> 00:25:16,968 It's okay. Let's just get to work. 450 00:25:16,968 --> 00:25:22,063 Finally, we're getting somewhere. 451 00:25:22,063 --> 00:25:23,455 Hello? 452 00:25:23,454 --> 00:25:25,739 What's Sunim's number? 453 00:25:25,739 --> 00:25:27,467 Why are you asking me that? 454 00:25:27,467 --> 00:25:31,219 Ask her yourself, 455 00:25:31,219 --> 00:25:34,378 you hosed down loser. 456 00:25:34,377 --> 00:25:37,608 Hello? 457 00:25:37,608 --> 00:25:39,153 I'll kick his little butt! 458 00:25:39,153 --> 00:25:40,884 Hey! 459 00:25:40,884 --> 00:25:41,980 Are you using mom 460 00:25:41,980 --> 00:25:43,983 to pick a fight with Chef Geum? 461 00:25:43,983 --> 00:25:45,779 Why? 462 00:25:45,779 --> 00:25:47,452 Because he annoys me. 463 00:25:47,452 --> 00:25:51,220 I'll give you her number. 464 00:25:51,220 --> 00:25:57,759 My beloved Sunim. 465 00:25:57,759 --> 00:26:00,641 Your mom said I could have her number? 466 00:26:00,641 --> 00:26:01,841 Yes. 467 00:26:01,840 --> 00:26:04,846 So call her daily to see how she's doing. 468 00:26:04,846 --> 00:26:08,661 Call her daily? Please. 469 00:26:08,661 --> 00:26:09,932 Ooh. 470 00:26:09,932 --> 00:26:12,763 Why are you blushing, dad? 471 00:26:12,763 --> 00:26:14,828 Leave me alone. 472 00:26:14,828 --> 00:26:17,955 Did you take money out of my wallet? 473 00:26:17,955 --> 00:26:20,605 Are you missing money? 474 00:26:20,605 --> 00:26:23,385 Yeah, just $100. 475 00:26:23,385 --> 00:26:25,866 I went through Yeongtae's wallet 476 00:26:25,866 --> 00:26:27,691 and he didn't even have $3 to his name. 477 00:26:27,691 --> 00:26:30,027 You must've lost it when you were drunk. 478 00:26:30,027 --> 00:26:32,162 I didn't, though. 479 00:26:32,162 --> 00:26:34,009 You said you weren't 480 00:26:34,009 --> 00:26:38,465 the one who got me the water, right? 481 00:26:38,465 --> 00:26:42,619 Something's off... 482 00:26:42,619 --> 00:26:45,187 Where are you going? 483 00:26:45,188 --> 00:27:07,910 For a drive. 484 00:27:07,910 --> 00:27:11,556 He just changed and left? 485 00:27:11,556 --> 00:27:14,502 He's flat broke. 486 00:27:14,502 --> 00:27:17,229 He took $100 out of dad's wallet. 487 00:27:17,229 --> 00:27:20,572 Why didn't he just sleep over? 488 00:27:20,571 --> 00:27:23,365 Actually, my dad kicked him out 489 00:27:23,365 --> 00:27:25,860 the last time he was here. 490 00:27:25,861 --> 00:27:26,845 Why? 491 00:27:26,845 --> 00:27:29,046 Because Jinguk's mom filed that police report? 492 00:27:29,046 --> 00:27:30,609 You saw my dad firsthand when 493 00:27:30,608 --> 00:27:32,264 he ran out of the house barefoot. 494 00:27:32,265 --> 00:27:33,705 He's got it bad enough as it is. 495 00:27:33,704 --> 00:27:37,169 How could he? 496 00:27:37,170 --> 00:27:38,898 I don't want us to fight over this. 497 00:27:38,897 --> 00:27:41,201 Let's stop. 498 00:27:41,201 --> 00:27:43,073 I'm sorry I got mad. 499 00:27:43,073 --> 00:27:45,913 I'll talk to you later. 500 00:27:45,913 --> 00:27:47,894 That was Gichan. 501 00:27:47,894 --> 00:27:49,606 I heard you had an argument yesterday, too. 502 00:27:49,606 --> 00:27:51,726 You're bound to break up at that rate. 503 00:27:51,727 --> 00:27:53,764 I'll be nicer. 504 00:27:53,763 --> 00:27:56,662 You'll be going to Huijeong's I hear? 505 00:27:56,663 --> 00:27:58,358 Yeah. 506 00:27:58,358 --> 00:28:11,599 I really want to see my grandson. 507 00:28:11,599 --> 00:28:13,310 Hello. 508 00:28:13,310 --> 00:28:16,625 Hello. You're my grandma, right? 509 00:28:16,625 --> 00:28:18,498 Yeah. 510 00:28:18,498 --> 00:28:22,183 What a handsome boy you are. 511 00:28:22,183 --> 00:28:24,663 May I call my mom on your phone? 512 00:28:24,663 --> 00:28:26,174 Hey, Minwu. 513 00:28:26,174 --> 00:28:31,232 Grandma's here. 514 00:28:31,232 --> 00:28:32,832 Are you happy she's there? 515 00:28:32,833 --> 00:28:37,316 Yeah, I'm happy. I'll put her on now. 516 00:28:37,316 --> 00:28:39,604 Hey, Huijeong. 517 00:28:39,604 --> 00:28:42,478 What a fine boy he is. 518 00:28:42,478 --> 00:28:46,249 You did a good job raising him. 519 00:28:46,249 --> 00:28:47,831 Don't worry about us. 520 00:28:47,830 --> 00:28:51,834 And I'll make you some kimchi before... 521 00:28:51,835 --> 00:28:53,442 You don't have to. 522 00:28:53,442 --> 00:28:55,587 Just hang out with Minwu. 523 00:28:55,587 --> 00:28:58,069 Okay. 524 00:28:58,069 --> 00:29:05,044 I'll be home early. 525 00:29:05,045 --> 00:29:08,409 Your mom will be home early. 526 00:29:08,409 --> 00:29:20,616 - I'll show you my room. / - Okay. 527 00:29:20,615 --> 00:29:23,680 Finally, Jinguk's connections are coming through. 528 00:29:23,680 --> 00:29:25,519 Now that Hyeongjun's on it, 529 00:29:25,519 --> 00:29:27,926 he'll pay down the debt in no time. 530 00:29:27,926 --> 00:29:31,601 He'll probably give Jinguk a job, too. 531 00:29:31,602 --> 00:29:35,066 'La la la, I won't cry no more' 532 00:29:35,066 --> 00:29:37,802 'Goodbye, my love' 533 00:29:37,801 --> 00:29:41,329 'La la la' 534 00:29:41,329 --> 00:29:43,477 I have to look into it more, but it doesn't seem 535 00:29:43,478 --> 00:29:46,110 like it'll take a lot to free Jinguk from debt. 536 00:29:46,109 --> 00:29:47,778 Really? 537 00:29:47,778 --> 00:29:49,542 His mother has quite a lot of real estate, 538 00:29:49,542 --> 00:29:50,630 as I presumed. 539 00:29:50,631 --> 00:29:51,918 If we take care of the seized assets, 540 00:29:51,917 --> 00:29:55,701 the debt can be paid off. 541 00:29:55,701 --> 00:29:57,350 But we have to find Jinguk 542 00:29:57,351 --> 00:30:04,351 before we can do that. 543 00:30:04,351 --> 00:30:13,879 Mr. Kang is here. 544 00:30:13,878 --> 00:30:15,742 This is the verification for the security deposit. 545 00:30:15,742 --> 00:30:17,711 You'll get it all back at the end of the contract. 546 00:30:17,711 --> 00:30:19,392 Okay. 547 00:30:19,392 --> 00:30:21,903 Getting a loan must've been easy. 548 00:30:21,903 --> 00:30:23,279 The small businesses corporation 549 00:30:23,279 --> 00:30:25,510 gave me seed money, as a young CEO. 550 00:30:25,510 --> 00:30:27,110 Being young 551 00:30:27,111 --> 00:30:28,751 has its share of perks. 552 00:30:28,750 --> 00:30:29,920 That's good to hear. 553 00:30:29,920 --> 00:30:32,327 Make sure you get your name seal back. 554 00:30:32,327 --> 00:30:33,887 What a thing to say. 555 00:30:33,887 --> 00:30:35,455 My sister was just 556 00:30:35,455 --> 00:30:38,048 helping me out. 557 00:30:38,048 --> 00:30:40,304 Thank you for looking out for him. 558 00:30:40,304 --> 00:30:42,192 Take your name seal back. 559 00:30:42,192 --> 00:30:52,065 Have a good day. 560 00:30:52,065 --> 00:30:54,772 Leave your name seal. 561 00:30:54,771 --> 00:30:56,754 You said to take it back. 562 00:30:56,755 --> 00:30:59,867 Do you trust me or Hyeongjun more? 563 00:30:59,866 --> 00:31:01,194 Alright, alright. 564 00:31:01,194 --> 00:31:03,819 By the way, Jinguk 565 00:31:03,819 --> 00:31:06,756 was over at my house. 566 00:31:06,757 --> 00:31:08,445 You know how he left his suitcase with me? 567 00:31:08,444 --> 00:31:10,035 Well, I found his hospital gown in the suitcase 568 00:31:10,036 --> 00:31:12,380 just moments before I came here. 569 00:31:12,380 --> 00:31:14,445 He left after changing? 570 00:31:14,444 --> 00:31:16,836 And he took $100 from dad's wallet. 571 00:31:16,836 --> 00:31:18,436 He should've taken more. 572 00:31:18,436 --> 00:31:20,940 He's too nice for his own good. 573 00:31:20,941 --> 00:31:22,494 He's not nice, he's naive. 574 00:31:22,493 --> 00:31:24,733 Don't get mad. 575 00:31:24,733 --> 00:31:27,140 Ga-eun emailed him, since his phone's gone. 576 00:31:27,141 --> 00:31:29,692 Make some effort, too, will you? 577 00:31:29,692 --> 00:31:31,277 Why is she meddling again? 578 00:31:31,277 --> 00:31:32,101 Is she trying to find him 579 00:31:32,101 --> 00:31:35,989 to get him back together with Jeongeun? 580 00:31:35,989 --> 00:31:37,229 Huijeong... 581 00:31:37,229 --> 00:31:39,164 You can't just let Jinguk go like this. 582 00:31:39,164 --> 00:32:12,225 What choice do I have? 583 00:32:12,226 --> 00:32:14,851 My son's missing. 584 00:32:14,851 --> 00:32:15,803 Why are you looking 585 00:32:15,803 --> 00:32:18,199 for your missing son here? 586 00:32:18,199 --> 00:32:19,495 Jeongeun's the reason Huijeong 587 00:32:19,494 --> 00:32:21,318 turned my son out! 588 00:32:21,318 --> 00:32:22,406 I'm not leaving 589 00:32:22,406 --> 00:32:24,628 until Jinguk returns! 590 00:32:24,628 --> 00:32:27,260 Things may get worse for us. 591 00:32:27,260 --> 00:32:29,820 Our families may really end up 592 00:32:29,820 --> 00:32:31,892 being mortal enemies. 593 00:32:31,893 --> 00:32:35,250 But come what may, 594 00:32:35,250 --> 00:32:36,782 let's remain steadfast. 38574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.