All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.36 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.10] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,777 --> 00:00:09,753 Jang Jinguk. 2 00:00:09,753 --> 00:00:13,969 Idiot... 3 00:00:13,968 --> 00:00:16,024 The person you're trying to reach is not... 4 00:00:16,024 --> 00:00:17,936 What the... 5 00:00:17,937 --> 00:00:20,202 What's going on? 6 00:00:20,202 --> 00:00:22,402 Did something happen to Jinguk? 7 00:00:22,402 --> 00:00:26,017 It's nothing. 8 00:00:26,016 --> 00:00:26,792 (Episode 36) 9 00:00:26,792 --> 00:00:29,073 Then, why'd you call out for him like that? 10 00:00:29,073 --> 00:00:31,297 Why'd he call? 11 00:00:31,297 --> 00:00:34,017 He was drunk and complaining. 12 00:00:34,017 --> 00:00:37,481 He must not have anywhere to go. 13 00:00:37,481 --> 00:00:39,209 He's actually on his way home 14 00:00:39,209 --> 00:00:40,601 to his wife and adorable son, 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,969 since he's married and all. 16 00:00:43,969 --> 00:00:47,417 You mean that? 17 00:00:47,417 --> 00:00:50,606 Aren't you guys in bed yet? 18 00:00:50,606 --> 00:00:52,893 You two are still at it 19 00:00:52,893 --> 00:00:56,042 after upsetting your father like that? 20 00:00:56,042 --> 00:01:00,242 Sorry. 21 00:01:00,241 --> 00:01:01,617 You kids 22 00:01:01,618 --> 00:01:03,963 are no help to your father at all. 23 00:01:03,963 --> 00:01:09,594 Aren't you too old to be living with him? 24 00:01:09,594 --> 00:01:11,981 You should move out. 25 00:01:11,981 --> 00:01:13,245 What? 26 00:01:13,245 --> 00:01:15,229 Overseas, kids move out on their own 27 00:01:15,230 --> 00:01:17,118 when they become consenting adults. 28 00:01:17,118 --> 00:01:19,862 You seem so clueless, though. 29 00:01:19,862 --> 00:01:23,524 This is hard for me, too. 30 00:01:23,524 --> 00:01:24,564 I know. 31 00:01:24,564 --> 00:01:27,733 I'm sure working with your father 32 00:01:27,733 --> 00:01:31,216 morning to night isn't the easiest thing to do. 33 00:01:31,215 --> 00:01:32,566 But ever think about how that makes 34 00:01:32,566 --> 00:01:37,421 your dad's life revolve around yours? 35 00:01:37,421 --> 00:01:42,718 He should live his own life now. 36 00:01:42,718 --> 00:01:58,470 Geez. 37 00:01:58,471 --> 00:02:00,368 Dad. 38 00:02:00,367 --> 00:02:02,000 Jeongeun knows 39 00:02:02,001 --> 00:02:05,665 what she did was wrong. 40 00:02:05,665 --> 00:02:08,074 But it wasn't so wrong of her. 41 00:02:08,074 --> 00:02:12,065 It happens. 42 00:02:12,064 --> 00:02:14,544 I just don't know 43 00:02:14,544 --> 00:02:17,809 what I should do for you kids. 44 00:02:17,810 --> 00:02:21,153 I can't tell her to stop when nothing's happened, 45 00:02:21,153 --> 00:02:25,737 but I can't just sit idly by, either. 46 00:02:25,737 --> 00:02:27,674 If your mom were here, 47 00:02:27,674 --> 00:02:38,330 she'd know what to do. 48 00:02:38,330 --> 00:02:40,899 Man. 49 00:02:40,899 --> 00:02:42,969 I'm going to bed now. 50 00:02:42,969 --> 00:02:45,879 Why hasn't Jinguk come back 51 00:02:45,879 --> 00:02:48,088 to pick up his bag? 52 00:02:48,088 --> 00:02:50,360 He's probably scared of you. 53 00:02:50,360 --> 00:02:52,088 Should I go give it to him? 54 00:02:52,088 --> 00:02:57,240 Huijeong might get mad at him. 55 00:02:57,240 --> 00:03:03,718 - Call him. / - Okay. 56 00:03:03,717 --> 00:03:10,246 They just keep on giving me something worry about. 57 00:03:10,247 --> 00:03:12,110 Dad... 58 00:03:12,110 --> 00:03:13,662 But mommy's here. 59 00:03:13,662 --> 00:03:16,566 What's wrong? Did you have a bad dream? 60 00:03:16,566 --> 00:03:18,310 Want me to sing you a lullaby? 61 00:03:18,310 --> 00:03:21,520 When's dad coming home? 62 00:03:21,520 --> 00:03:23,367 We told you. 63 00:03:23,366 --> 00:03:24,782 He won't be coming by for awhile. 64 00:03:24,782 --> 00:03:28,375 Well, tell him to come over. 65 00:03:28,376 --> 00:03:31,021 You shouldn't cry now. The neighbors will hear. 66 00:03:31,020 --> 00:03:33,485 Shh. 67 00:03:33,485 --> 00:03:35,383 It's dad! 68 00:03:35,383 --> 00:03:39,398 Oh, it's Uncle Gichan. 69 00:03:39,399 --> 00:03:41,804 Can I answer it? 70 00:03:41,804 --> 00:03:45,604 He called me. Give it to me. 71 00:03:45,604 --> 00:03:46,844 What? 72 00:03:46,844 --> 00:03:48,341 I can't seem to get a hold of Jinguk. 73 00:03:48,341 --> 00:03:49,356 Is he home? 74 00:03:49,356 --> 00:03:51,656 I'm busy. Call me back later. 75 00:03:51,656 --> 00:03:53,265 Let me talk to him. 76 00:03:53,264 --> 00:03:55,795 Uncle Gichan! 77 00:03:55,795 --> 00:03:59,907 Put Minwu on. 78 00:03:59,907 --> 00:04:02,826 Uncle Gichan, it's me. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,531 Hey, Minwu. 80 00:04:04,531 --> 00:04:07,444 Why isn't my dad coming home? 81 00:04:07,443 --> 00:04:10,475 Where did he go? 82 00:04:10,475 --> 00:04:16,185 Minwu. 83 00:04:16,185 --> 00:04:25,295 Jinguk! Jinguk! 84 00:04:25,295 --> 00:04:27,519 That bastard. 85 00:04:27,519 --> 00:04:30,935 He turned his phone off because I called him? 86 00:04:30,935 --> 00:04:33,247 Does he have no idea I'm rendered helpless 87 00:04:33,247 --> 00:04:37,206 because of Huijeong's blackmailing? 88 00:04:37,206 --> 00:04:41,689 This is so frustrating. 89 00:04:41,689 --> 00:04:47,389 'Hush little baby, don't say a word' 90 00:04:47,389 --> 00:04:52,154 'Mama's going to buy you a mocking bird' 91 00:04:52,154 --> 00:04:53,422 Dad? 92 00:04:53,423 --> 00:05:00,992 Minwu! 93 00:05:00,992 --> 00:05:05,035 Come here. 94 00:05:05,035 --> 00:05:07,091 Want to come play with me? 95 00:05:07,091 --> 00:05:09,182 Where's your room? 96 00:05:09,182 --> 00:05:24,718 Don't let him stay up too late. 97 00:05:24,718 --> 00:05:28,142 What happened to Jinguk? 98 00:05:28,142 --> 00:05:31,191 How should I know? 99 00:05:31,192 --> 00:05:33,723 Do you know he left his suitcase at my place? 100 00:05:33,723 --> 00:05:36,067 What happened? 101 00:05:36,067 --> 00:05:38,954 Ga-eun didn't tell you? 102 00:05:38,954 --> 00:05:43,211 I got a divorce. 103 00:05:43,211 --> 00:05:45,234 You didn't think I'd put up with that, did you? 104 00:05:45,233 --> 00:05:47,536 After what happened? 105 00:05:47,536 --> 00:05:49,697 This is all over them accusing dad? 106 00:05:49,697 --> 00:05:52,233 You divorced him over that? 107 00:05:52,233 --> 00:05:54,673 I won't forgive him. 108 00:05:54,673 --> 00:05:56,513 He probably can't go home to his mother's, 109 00:05:56,514 --> 00:05:58,441 seeing as how he packed up and came to my place. 110 00:05:58,440 --> 00:06:01,448 Where could he have gone? 111 00:06:01,449 --> 00:06:03,329 Aren't you the least bit worried about me? 112 00:06:03,329 --> 00:06:05,016 Why should I? 113 00:06:05,016 --> 00:06:07,225 You left your own family after the bankruptcy 114 00:06:07,225 --> 00:06:08,786 just so you could save yourself. 115 00:06:08,786 --> 00:06:10,730 Jerk. 116 00:06:10,730 --> 00:06:12,746 You know better than to say that to me. 117 00:06:12,745 --> 00:06:14,322 You saw me work my tail off 118 00:06:14,322 --> 00:06:16,257 trying to pay off dad's debt. 119 00:06:16,257 --> 00:06:18,560 Now you want me to pay off my mother-in-law's? 120 00:06:18,560 --> 00:06:20,535 Jinguk's been your savior. 121 00:06:20,535 --> 00:06:22,479 He was already engaged, but chose you. 122 00:06:22,478 --> 00:06:24,063 The least you could do is be loyal to him. 123 00:06:24,064 --> 00:06:25,647 Be loyal? 124 00:06:25,646 --> 00:06:27,630 He did nothing when his mother 125 00:06:27,630 --> 00:06:29,462 filed a police report on dad. 126 00:06:29,463 --> 00:06:32,296 He took Minwu out the day he knew 127 00:06:32,295 --> 00:06:35,961 my mother-in-law would lash out at me. 128 00:06:35,961 --> 00:06:40,241 Can't you forgive him for Minwu's sake? 129 00:06:40,242 --> 00:06:41,290 He went out hand in hand 130 00:06:41,290 --> 00:06:43,682 with Minwu to meet his ex. 131 00:06:43,682 --> 00:06:45,466 You mean Jeongeun? 132 00:06:45,466 --> 00:06:49,345 I passed by them on my truck and... 133 00:06:49,345 --> 00:06:51,489 And you just let them be? 134 00:06:51,488 --> 00:06:54,248 It didn't seem so scandalous, to be honest. 135 00:06:54,249 --> 00:06:56,073 Didn't seem so scandalous? 136 00:06:56,072 --> 00:06:58,024 You know he used to be engaged to her. 137 00:06:58,024 --> 00:07:02,127 Calm down. You'll wake Minwu. 138 00:07:02,127 --> 00:07:05,544 Everyone always thinks I'm the bad guy, 139 00:07:05,545 --> 00:07:36,364 but what do you know? 140 00:07:36,363 --> 00:07:42,012 Did Huijeong really get a divorce? 141 00:07:42,012 --> 00:07:43,603 How'd you hear about that? 142 00:07:43,603 --> 00:07:45,147 Did Huijeong tell you herself? 143 00:07:45,148 --> 00:07:48,277 No, her mother-in-law 144 00:07:48,276 --> 00:07:50,276 came to the restaurant. 145 00:07:50,276 --> 00:07:52,211 She did? 146 00:07:52,211 --> 00:07:54,819 She's one crazy woman. 147 00:07:54,819 --> 00:07:56,028 She even blamed dad 148 00:07:56,028 --> 00:07:58,282 for her getting conned. 149 00:07:58,281 --> 00:08:00,521 Did she... 150 00:08:00,521 --> 00:08:03,769 mistreat Huijeong during the marriage? 151 00:08:03,769 --> 00:08:05,763 Well... 152 00:08:05,762 --> 00:08:09,576 You know Huijeong wouldn't take that sitting down. 153 00:08:09,576 --> 00:08:11,778 I need to see that girl. 154 00:08:11,778 --> 00:08:13,911 I should also tell her 155 00:08:13,911 --> 00:08:16,168 that I'm working here. 156 00:08:16,168 --> 00:08:17,233 Why don't you 157 00:08:17,233 --> 00:08:22,312 ask Ms. Kim to marry you? 158 00:08:22,312 --> 00:08:24,550 What? 159 00:08:24,550 --> 00:08:28,005 Marry Ms. Kim. 160 00:08:28,005 --> 00:08:33,299 How could you say such nonsense over breakfast? 161 00:08:33,299 --> 00:08:35,891 You swear there's nothing going on? 162 00:08:35,892 --> 00:08:39,084 She's my friend's wife. 163 00:08:39,083 --> 00:08:40,717 Grandma. 164 00:08:40,717 --> 00:08:44,110 I was only asking. Finish your breakfast. 165 00:08:44,110 --> 00:08:45,614 You have your daughter here 166 00:08:45,614 --> 00:08:47,677 to cater to your needs, so you 167 00:08:47,677 --> 00:08:51,005 don't feel lonely yet, huh? 168 00:08:51,005 --> 00:08:58,045 That's why you need to move out. 169 00:08:58,046 --> 00:09:00,674 You can come later. I'm taking the car. 170 00:09:00,673 --> 00:09:02,562 Where are you going? 171 00:09:02,562 --> 00:09:06,777 To work, so I can propose to Ms. Kim! 172 00:09:06,777 --> 00:09:15,514 He always gets the last word. 173 00:09:15,514 --> 00:09:20,945 What time does your boss get to work? 174 00:09:20,945 --> 00:09:23,433 10:30. Why do you ask? 175 00:09:23,432 --> 00:09:25,040 I'm going in there to tear the place down, 176 00:09:25,041 --> 00:09:26,858 so he has to close down the business. 177 00:09:26,857 --> 00:09:29,815 I need to know when it would be best to go. 178 00:09:29,816 --> 00:09:33,586 You'd go to jail for vandalism. 179 00:09:33,586 --> 00:09:36,139 I'll just do some time again, then. 180 00:09:36,139 --> 00:09:38,555 The police didn't even come in the last time. 181 00:09:38,554 --> 00:09:40,947 But you ran out of here barefooted 182 00:09:40,947 --> 00:09:43,857 when they called out your name. 183 00:09:43,857 --> 00:09:46,921 You scumbag! 184 00:09:46,922 --> 00:09:49,387 Learned, licensed men don't resort to violence! 185 00:09:49,386 --> 00:09:50,682 Stop right there! 186 00:09:50,682 --> 00:09:54,001 You'd better stop right there! 187 00:09:54,001 --> 00:09:59,678 That jerk. 188 00:09:59,678 --> 00:10:01,495 If you ever go there to cause a scene again, 189 00:10:01,495 --> 00:10:04,789 I won't forgive you. 190 00:10:04,789 --> 00:10:08,380 She used to be so sweet. What happened? 191 00:10:08,380 --> 00:10:12,149 She's frail-looking, but as fierce as hell. 192 00:10:12,149 --> 00:10:14,884 You have a guest. 193 00:10:14,884 --> 00:10:19,197 I'll get going now. 194 00:10:19,197 --> 00:10:22,605 What? Why? 195 00:10:22,605 --> 00:10:24,694 This is a nice home. 196 00:10:24,693 --> 00:10:27,038 I didn't say you could come in! 197 00:10:27,038 --> 00:10:32,606 You came into mine without my permission! 198 00:10:32,606 --> 00:10:34,766 You're here because you don't want 199 00:10:34,767 --> 00:10:36,415 to talk with Sunim and me at the same time? 200 00:10:36,414 --> 00:10:39,290 Bring it on. 201 00:10:39,291 --> 00:10:42,541 You crazy bastard. 202 00:10:42,541 --> 00:10:46,438 I only knew that she was Gichan's mother 203 00:10:46,437 --> 00:10:47,765 the day you caused that scene 204 00:10:47,765 --> 00:10:49,789 at my restaurant. 205 00:10:49,789 --> 00:10:51,246 Why would she feel 206 00:10:51,246 --> 00:10:53,703 compelled to hide that from you? 207 00:10:53,703 --> 00:10:55,192 Maybe because she was married! 208 00:10:55,192 --> 00:10:57,177 She didn't mean to hide it. 209 00:10:57,177 --> 00:10:59,264 What I can't understand 210 00:10:59,264 --> 00:11:02,776 is how she works at your restaurant 211 00:11:02,777 --> 00:11:04,816 knowing that Gichan's dating Ga-eun. 212 00:11:04,816 --> 00:11:06,776 She's even lived at your house, for god's sake! 213 00:11:06,775 --> 00:11:09,776 Geez. 214 00:11:09,777 --> 00:11:13,560 I made her live with me. Happy? 215 00:11:13,559 --> 00:11:15,079 You bastard! 216 00:11:15,080 --> 00:11:17,993 Are you rubbing that in my face right now? 217 00:11:17,993 --> 00:11:19,969 Sunim 218 00:11:19,969 --> 00:11:23,073 used to have cancer. 219 00:11:23,072 --> 00:11:24,745 What? 220 00:11:24,745 --> 00:11:26,393 Five years ago, she got a tumor removed 221 00:11:26,393 --> 00:11:28,449 and had a year of chemo. 222 00:11:28,448 --> 00:11:31,705 She said she didn't want 223 00:11:31,706 --> 00:11:33,562 to show herself to Gichan and Huijeong 224 00:11:33,562 --> 00:11:35,488 until the doctors told her she was healed. 225 00:11:35,488 --> 00:11:39,376 You are so clueless. 226 00:11:39,375 --> 00:11:46,511 I hear cancer can be cured nowadays. 227 00:11:46,511 --> 00:11:49,070 She's cured, isn't she? 228 00:11:49,071 --> 00:11:53,735 Pull yourself together. 229 00:11:53,735 --> 00:11:56,647 And don't act rash toward Sunim. 230 00:11:56,647 --> 00:11:58,256 You need to work things 231 00:11:58,255 --> 00:12:01,463 out with her for the sake of your kids. 232 00:12:01,464 --> 00:12:03,424 Geez. 233 00:12:03,423 --> 00:12:06,016 That's none of your business. 234 00:12:06,017 --> 00:12:08,465 And I won't let your son 235 00:12:08,465 --> 00:12:09,849 date my daughter. 236 00:12:09,849 --> 00:12:12,898 I need you to break them up. Bye. 237 00:12:12,898 --> 00:12:14,290 Crazy bastard. 238 00:12:14,289 --> 00:12:16,752 Why break them up when they're in love? 239 00:12:16,753 --> 00:12:22,097 I'm going to help them be together. 240 00:12:22,096 --> 00:12:24,312 That witch of a wife. 241 00:12:24,312 --> 00:12:27,907 I was wondering why she was so thin. 242 00:12:27,907 --> 00:12:36,555 It was because of that horrible disease... 243 00:12:36,554 --> 00:12:39,246 What's this about a divorce? 244 00:12:39,246 --> 00:12:40,862 You don't even come see me 245 00:12:40,863 --> 00:12:44,191 unless you want to yell at me, right? 246 00:12:44,191 --> 00:12:46,399 It's because of the money, right? 247 00:12:46,399 --> 00:12:48,124 You'll get back together with him 248 00:12:48,124 --> 00:12:51,094 his finances get smoothed out, right? 249 00:12:51,094 --> 00:12:53,693 It's not for show. I really divorced him. 250 00:12:53,692 --> 00:12:55,308 But why? 251 00:12:55,308 --> 00:12:58,980 Because they accused your dad? 252 00:12:58,980 --> 00:13:03,708 Even I wasn't sure of his innocence. 253 00:13:03,708 --> 00:13:06,108 Who's watching Minwu 254 00:13:06,109 --> 00:13:08,374 while you're at work? 255 00:13:08,374 --> 00:13:11,317 I got him a nanny. 256 00:13:11,317 --> 00:13:13,357 If you're that worried about me, 257 00:13:13,357 --> 00:13:15,804 you can come babysit Minwu. 258 00:13:15,804 --> 00:13:18,171 I actually have a job. 259 00:13:18,172 --> 00:13:23,231 That's what I came to talk to you about. 260 00:13:23,231 --> 00:13:26,093 I'll pay you, 261 00:13:26,094 --> 00:13:27,798 so just move in with me. 262 00:13:27,798 --> 00:13:31,350 I can babysit Minwu whenever I'm free, 263 00:13:31,350 --> 00:13:33,260 but I can't move in. 264 00:13:33,260 --> 00:13:34,314 Why not? 265 00:13:34,315 --> 00:13:36,363 You got that house from your mother-in-law, 266 00:13:36,363 --> 00:13:39,318 but you've turned your back on her. 267 00:13:39,317 --> 00:13:42,734 Even you're harping away about loyalty. 268 00:13:42,734 --> 00:13:46,198 You're just like Gichan. 269 00:13:46,197 --> 00:13:49,300 Huijeong. 270 00:13:49,301 --> 00:13:52,821 It's time for me to get to work. 271 00:13:52,821 --> 00:13:59,002 Huijeong. 272 00:13:59,001 --> 00:14:02,664 How do you know that woman you were just with? 273 00:14:02,664 --> 00:14:04,288 How do you know her? 274 00:14:04,288 --> 00:14:08,697 She works in the kitchen at Ga-eun's. 275 00:14:08,697 --> 00:14:10,520 And last Chuseok, I saw that 276 00:14:10,520 --> 00:14:22,825 she was living with the Geums. 277 00:14:22,826 --> 00:14:23,762 What? 278 00:14:23,761 --> 00:14:25,097 Is it true? 279 00:14:25,097 --> 00:14:26,857 Are you working at Ga-eun's restaurant 280 00:14:26,857 --> 00:14:28,452 and living at her place, too? 281 00:14:28,452 --> 00:14:30,476 I was living there for a few days, 282 00:14:30,476 --> 00:14:33,627 but I left when I heard about you and Jeongeun. 283 00:14:33,628 --> 00:14:35,756 Why are you doing this to me, too? 284 00:14:35,755 --> 00:14:37,899 Why that family, of all families? 285 00:14:37,899 --> 00:14:40,131 Working for the Geums 286 00:14:40,131 --> 00:14:43,227 was the only way for me to find Gichan. 287 00:14:43,227 --> 00:14:45,572 They gave me a place to work for 3 years. 288 00:14:45,572 --> 00:14:47,748 3 years? 289 00:14:47,748 --> 00:14:50,709 So that's how you knew everything about me? 290 00:14:50,708 --> 00:14:52,260 You and Ga-eun talked behind my back 291 00:14:52,260 --> 00:14:53,852 while working side by side? 292 00:14:53,852 --> 00:14:56,500 How could you keep up the charade for so long? 293 00:14:56,500 --> 00:15:00,586 Ga-eun didn't know who I was. 294 00:15:00,586 --> 00:15:03,529 I was too embarrassed to come clean, 295 00:15:03,529 --> 00:15:05,577 to you and them, both. 296 00:15:05,577 --> 00:15:10,761 That's what I came to tell you today, but... 297 00:15:10,761 --> 00:15:13,209 Why did you have to let Hyeongjun see that? 298 00:15:13,210 --> 00:15:20,377 Why are you embarrassing me like this? 299 00:15:20,376 --> 00:15:22,328 Thanks. 300 00:15:22,328 --> 00:15:24,048 Jeongeun. 301 00:15:24,048 --> 00:15:25,408 I saw Huijeong 302 00:15:25,408 --> 00:15:27,855 and Ms. Kim together in the lobby. 303 00:15:27,855 --> 00:15:30,431 How do they know each other? 304 00:15:30,431 --> 00:15:32,959 You should ask her yourself. 305 00:15:32,958 --> 00:15:36,133 It's actually none of my business. 306 00:15:36,134 --> 00:15:39,142 I'll be resigning as soon 307 00:15:39,142 --> 00:15:41,477 as Marie's Buffet is up and running. 308 00:15:41,476 --> 00:15:43,533 I know it's hard to handle, 309 00:15:43,533 --> 00:15:45,644 but do you have to quit? 310 00:15:45,644 --> 00:15:50,221 I'm sorry, but I can't bear it much longer. 311 00:15:50,221 --> 00:15:52,749 How can I help you? 312 00:15:52,749 --> 00:15:55,308 I saw you two were together, so I came in. 313 00:15:55,308 --> 00:15:57,539 You're talking about my family, right? 314 00:15:57,539 --> 00:15:58,860 Actually, I was scolding Ms. Geum 315 00:15:58,860 --> 00:16:00,731 for saying she'll be resigning. 316 00:16:00,731 --> 00:16:02,163 What for? 317 00:16:02,163 --> 00:16:04,548 It's too late for that now. 318 00:16:04,548 --> 00:16:06,580 Right. I should've quit 319 00:16:06,580 --> 00:16:08,780 as soon as you started here. 320 00:16:08,779 --> 00:16:10,669 I was too complacent. 321 00:16:10,669 --> 00:16:11,894 Please finish out the project 322 00:16:11,894 --> 00:16:13,741 you've started before you go. 323 00:16:13,741 --> 00:16:20,373 That goes without saying. 324 00:16:20,374 --> 00:16:22,125 Happy? 325 00:16:22,125 --> 00:16:23,990 Had I known she was such a wuss, 326 00:16:23,990 --> 00:16:26,220 I wouldn't even have come here. 327 00:16:26,220 --> 00:16:28,324 If that's all you have to say, please leave. 328 00:16:28,323 --> 00:16:32,914 You're not going to ask about the woman? 329 00:16:32,914 --> 00:16:35,746 She's my mom. 330 00:16:35,746 --> 00:16:38,804 Ga-eun never mentioned that. 331 00:16:38,804 --> 00:16:41,388 She didn't know and got close to my mom 332 00:16:41,389 --> 00:16:44,932 while my mom didn't know I knew Ga-eun. 333 00:16:44,932 --> 00:16:48,851 Ironic, isn't it? 334 00:16:48,851 --> 00:16:51,524 Why is it that Ga-eun's always involved? 335 00:16:51,524 --> 00:16:53,845 She and I are such bad news to each other. 336 00:16:53,845 --> 00:16:54,973 Knowing that, you add to it 337 00:16:54,972 --> 00:16:56,844 by making Ga-eun worry about Jinguk? 338 00:16:56,845 --> 00:16:59,932 Where did Jinguk sleep last night? 339 00:16:59,932 --> 00:17:02,436 If you're so concerned, you find him. 340 00:17:02,436 --> 00:17:11,866 You're friends, after all. 341 00:17:11,866 --> 00:17:13,770 What'd you talk to Mr. Yu about? 342 00:17:13,770 --> 00:17:15,482 Did something happen? 343 00:17:15,482 --> 00:17:19,674 No. 344 00:17:19,674 --> 00:17:22,171 Why'd you say you'd quit? 345 00:17:22,171 --> 00:17:26,386 What? You're quitting, Ms. Geum? 346 00:17:26,386 --> 00:17:28,706 Not for awhile. 347 00:17:28,707 --> 00:17:30,939 I'll see this project through, though. 348 00:17:30,939 --> 00:17:33,362 Why are you quitting? 349 00:17:33,362 --> 00:17:34,994 You probably feel too guilty 350 00:17:34,993 --> 00:17:40,840 to face me every day. 351 00:17:40,840 --> 00:17:42,776 Please watch what you say. 352 00:17:42,777 --> 00:17:44,896 Is pinning blame on others 353 00:17:44,896 --> 00:17:47,352 some kind of defense mechanism? 354 00:17:47,353 --> 00:17:50,235 What did you just say to me? 355 00:17:50,234 --> 00:17:52,794 What is this about? 356 00:17:52,795 --> 00:18:02,719 Get back to work, please. 357 00:18:02,719 --> 00:18:04,966 She asked me to quit, 358 00:18:04,965 --> 00:18:07,381 and move in with her, 359 00:18:07,382 --> 00:18:10,149 but I refused her offer. 360 00:18:10,148 --> 00:18:12,676 I've never done a thing for her in my life, 361 00:18:12,676 --> 00:18:16,884 so I should make it up to her 362 00:18:16,884 --> 00:18:20,885 by helping her raise her son, 363 00:18:20,885 --> 00:18:24,069 but I'm not happy with how she bailed 364 00:18:24,069 --> 00:18:26,493 and divorced her husband. 365 00:18:26,493 --> 00:18:29,173 I know. 366 00:18:29,173 --> 00:18:32,909 Is her husband doing alright? 367 00:18:32,909 --> 00:18:37,171 Jinguk's such a positive guy. 368 00:18:37,171 --> 00:18:50,481 He'll pull through just fine. 369 00:18:50,481 --> 00:18:52,580 Ga-eun. 370 00:18:52,580 --> 00:18:56,300 I have no place to go tonight. 371 00:18:56,300 --> 00:19:00,460 My mom would freak if I went over there, 372 00:19:00,460 --> 00:19:03,932 and Huijeong... 373 00:19:03,932 --> 00:19:07,428 Where did I put my suitcase? 374 00:19:07,428 --> 00:19:10,066 I don't know how I've ended up like this. 375 00:19:10,066 --> 00:19:14,409 Ga-eun... 376 00:19:14,409 --> 00:19:22,401 How could he hang up like that? 377 00:19:22,401 --> 00:19:43,988 Your call is being forwarded... 378 00:19:43,988 --> 00:19:46,716 Kim Sunim! 379 00:19:46,715 --> 00:20:11,221 Where is that woman? 380 00:20:11,221 --> 00:20:16,080 What in the world are you doing here? 381 00:20:16,080 --> 00:20:18,968 Why are you working here? 382 00:20:18,969 --> 00:20:21,274 Have you been drinking? 383 00:20:21,273 --> 00:20:23,705 Why would you work for Mansu 384 00:20:23,705 --> 00:20:26,715 when you're not even well? 385 00:20:26,715 --> 00:20:29,166 You can turn to your kids for help! 386 00:20:29,166 --> 00:20:31,134 Don't have a drunken fit here! 387 00:20:31,134 --> 00:20:34,087 Get out of here! 388 00:20:34,087 --> 00:20:36,026 You come with me. 389 00:20:36,026 --> 00:20:37,802 I can take care of you. 390 00:20:37,801 --> 00:20:39,553 Why would I go with you? 391 00:20:39,554 --> 00:20:45,551 No way. 392 00:20:45,550 --> 00:20:47,246 What's the meaning of this? 393 00:20:47,247 --> 00:20:49,124 Hello, sir! 394 00:20:49,124 --> 00:20:51,316 Please don't do this, sir. 395 00:20:51,316 --> 00:20:53,323 Bring me this woman's clothes right now! 396 00:20:53,323 --> 00:20:54,939 She's quitting as of right now. 397 00:20:54,939 --> 00:20:56,358 Okay, let's go inside first. 398 00:20:56,357 --> 00:21:00,210 He's not coming inside! 399 00:21:00,210 --> 00:21:08,545 Get out of here! 400 00:21:08,545 --> 00:21:22,273 Sir, come with me. 401 00:21:22,272 --> 00:21:34,974 That good-for-nothing jerk. 402 00:21:34,974 --> 00:21:36,558 I told him about your illness 403 00:21:36,558 --> 00:21:38,778 so he'd act his age, but this is 404 00:21:38,778 --> 00:21:41,834 the stunt he pulls? 405 00:21:41,834 --> 00:21:45,141 I'm so sorry these things keep happening. 406 00:21:45,141 --> 00:21:47,460 Some people are late bloomers. 407 00:21:47,460 --> 00:21:49,028 It'll get better with time. 408 00:21:49,028 --> 00:21:50,708 Sure. 409 00:21:50,708 --> 00:21:55,715 Don't worry about us. 410 00:21:55,714 --> 00:21:57,000 Okay. 411 00:21:57,000 --> 00:22:01,315 Also, may I clock out at 4 412 00:22:01,315 --> 00:22:04,538 starting tomorrow? 413 00:22:04,538 --> 00:22:07,753 As long as the vegetables are ready before you go, 414 00:22:07,753 --> 00:22:10,329 I don't see why not. 415 00:22:10,329 --> 00:22:14,913 Is it because you're worried about Daeho? 416 00:22:14,913 --> 00:22:19,904 No, I have to help my daughter out. 417 00:22:19,904 --> 00:22:38,129 Oh, I see. 418 00:22:38,130 --> 00:22:41,896 Hi, mom. 419 00:22:41,895 --> 00:22:45,642 Dad did what? 420 00:22:45,642 --> 00:22:50,361 And then what? 421 00:22:50,361 --> 00:22:58,145 Okay. 422 00:22:58,144 --> 00:23:00,416 What are you doing here? 423 00:23:00,416 --> 00:23:07,791 Shh! Your dad's asleep. 424 00:23:07,791 --> 00:23:16,311 Hungry? Dinner will be ready soon. 425 00:23:16,311 --> 00:23:18,751 What? 426 00:23:18,751 --> 00:23:21,119 Oh, nothing. 427 00:23:21,119 --> 00:23:23,031 Seeing you like this 428 00:23:23,031 --> 00:23:28,663 feels like we're married. 429 00:23:28,663 --> 00:23:30,375 So I was wondering, 430 00:23:30,375 --> 00:23:33,105 want to return my hat back to me? 431 00:23:33,105 --> 00:23:36,343 Whatever. You're the one who gave it back. 432 00:23:36,343 --> 00:23:40,319 Sit. 433 00:23:40,318 --> 00:23:42,665 I have something to tell you. 434 00:23:42,665 --> 00:23:46,306 Should I get my own restaurant? 435 00:23:46,306 --> 00:23:47,834 I told you I saved up enough, right? 436 00:23:47,834 --> 00:23:49,730 I scrimped and saved for the last 5 years 437 00:23:49,730 --> 00:23:52,303 and I've got 100 grand now. 438 00:23:52,303 --> 00:23:55,151 I know I'm not much better, 439 00:23:55,151 --> 00:23:58,856 but you don't know much about the real world. 440 00:23:58,856 --> 00:24:01,201 You can't get your own place with that. 441 00:24:01,201 --> 00:24:03,474 I can get a small restaurant 442 00:24:03,474 --> 00:24:05,730 with just a few tables. 443 00:24:05,730 --> 00:24:09,961 I'll be the cook and you can be the server. 444 00:24:09,961 --> 00:24:12,298 That's not really working together. 445 00:24:12,298 --> 00:24:14,298 That's just me being your server. 446 00:24:14,298 --> 00:24:16,554 So? 447 00:24:16,554 --> 00:24:18,034 Looking back, 448 00:24:18,034 --> 00:24:19,882 the happiest time of my life was when 449 00:24:19,882 --> 00:24:21,850 I was Oh Mija and you were teaching me 450 00:24:21,849 --> 00:24:26,728 how to shine plates and folding napkins. 451 00:24:26,729 --> 00:24:28,025 Deal. 452 00:24:28,025 --> 00:24:29,817 Then, let's do business together right. 453 00:24:29,817 --> 00:24:31,472 50/50. 454 00:24:31,472 --> 00:24:33,456 I'll put in 100 grand, too. 455 00:24:33,457 --> 00:24:34,969 That'll take forever. 456 00:24:34,969 --> 00:24:37,423 I'll get funding from the small-medium business 457 00:24:37,423 --> 00:24:39,511 corporation, buy another truck, 458 00:24:39,511 --> 00:24:41,895 and work my butt off. 459 00:24:41,895 --> 00:24:43,680 I'll even win more contracts. 460 00:24:43,680 --> 00:24:45,288 Just wait one year. 461 00:24:45,288 --> 00:24:47,559 You swear? Better not back out then. 462 00:24:47,559 --> 00:24:49,229 Pinky swear. 463 00:24:49,229 --> 00:24:50,873 Stamp and sign. 464 00:24:50,873 --> 00:24:55,321 Copy and laminate. 465 00:24:55,320 --> 00:24:58,918 You're so childish. Come here. 466 00:24:58,919 --> 00:25:01,965 Your dad's here! 467 00:25:01,964 --> 00:25:04,428 You can give me my hat, then. 468 00:25:04,429 --> 00:25:06,589 So you can wear it on our grand opening? 469 00:25:06,588 --> 00:25:15,043 No. So I can wear it to our wedding. 470 00:25:15,044 --> 00:25:17,663 Ga-eun's still not back? 471 00:25:17,663 --> 00:25:19,888 You're the one who sent her off 472 00:25:19,888 --> 00:25:22,369 to take Kang the Cannon home safely. 473 00:25:22,369 --> 00:25:25,448 Then, she should be back by now. 474 00:25:25,449 --> 00:25:27,096 Don't be so naive. 475 00:25:27,096 --> 00:25:29,248 You've had a girlfriend before. 476 00:25:29,248 --> 00:25:30,759 She probably put the drunk man to bed 477 00:25:30,759 --> 00:25:34,152 and is playing house with Gichan. 478 00:25:34,152 --> 00:25:35,973 Ms. Bae. 479 00:25:35,973 --> 00:25:39,605 You shouldn't say such things. 480 00:25:39,605 --> 00:25:43,301 I take my paycheck, clock out, and I'm done, 481 00:25:43,301 --> 00:25:45,885 but imagine the pain Ga-eun feels 482 00:25:45,885 --> 00:25:48,020 being stuck with a grouch like you 483 00:25:48,020 --> 00:25:49,941 24 hours a day. 484 00:25:49,941 --> 00:25:52,293 That's why she wants to open her own restaurant. 485 00:25:52,292 --> 00:25:54,892 Why is everyone talking about 486 00:25:54,893 --> 00:25:58,758 her going out on her own? 487 00:25:58,758 --> 00:26:01,485 I heard her call her chef friends, 488 00:26:01,484 --> 00:26:04,139 asking about restaurant prices. 489 00:26:04,140 --> 00:26:07,380 Why don't you have her open up a second branch? 490 00:26:07,380 --> 00:26:15,340 A second branch? 491 00:26:15,339 --> 00:26:18,909 Is that Jinguk's suitcase? 492 00:26:18,910 --> 00:26:20,173 Yeah. 493 00:26:20,173 --> 00:26:21,685 She didn't go to Huijeong's last night. 494 00:26:21,685 --> 00:26:23,897 I wonder where he went. 495 00:26:23,897 --> 00:26:26,273 He called me up all drunk last night. 496 00:26:26,273 --> 00:26:28,320 It's unsettling how abruptly he hung up. 497 00:26:28,320 --> 00:26:30,752 And his phone's been off. 498 00:26:30,752 --> 00:26:33,394 Minwu was crying for his dad. 499 00:26:33,394 --> 00:26:36,305 Where did he go? 500 00:26:36,305 --> 00:26:38,889 I think we should report him missing. 501 00:26:38,888 --> 00:26:41,548 Should I go to the police station? 502 00:26:41,548 --> 00:26:47,384 There's a separate number for that. 503 00:26:47,384 --> 00:26:49,040 Dial 182. 504 00:26:49,040 --> 00:26:52,751 182. 505 00:26:52,751 --> 00:26:54,543 This is the police department. 506 00:26:54,544 --> 00:26:56,584 Press 1 to report a missing child. 507 00:26:56,584 --> 00:27:00,368 Press 2 to consult with a police officer. 508 00:27:00,367 --> 00:27:02,775 Hello. 509 00:27:02,776 --> 00:27:06,535 I think my friend may be in some kind of trouble. 510 00:27:06,535 --> 00:27:08,919 He hung up in the middle of a call last night 511 00:27:08,919 --> 00:27:12,671 and no one's heard from him since. 512 00:27:12,671 --> 00:27:15,277 It was a little after 11 p.m. 513 00:27:15,277 --> 00:27:21,423 His name is Jang Jinguk and he's 32 years old. 514 00:27:21,423 --> 00:27:24,384 Woe is me! 515 00:27:24,384 --> 00:27:27,367 I was supposed to have a hanbok fashion show 516 00:27:27,367 --> 00:27:29,471 in Manhattan with celebrities, but look at me now. 517 00:27:29,471 --> 00:27:31,974 I'm stitching up this measly thing! 518 00:27:31,974 --> 00:27:34,262 I'm down and out 519 00:27:34,262 --> 00:27:40,980 and Jinguk won't even call me. 520 00:27:40,980 --> 00:27:45,675 I don't recognize that number. 521 00:27:45,675 --> 00:27:47,259 Hello? 522 00:27:47,259 --> 00:27:50,739 This is the police station. 523 00:27:50,739 --> 00:28:02,379 The police give me the creeps. 524 00:28:02,378 --> 00:28:09,025 Jinguk? 525 00:28:09,026 --> 00:28:10,362 It's me. 526 00:28:10,362 --> 00:28:12,446 What are you doing here? 527 00:28:12,445 --> 00:28:14,701 Where's Jinguk? 528 00:28:14,701 --> 00:28:19,632 He didn't come with you? 529 00:28:19,632 --> 00:28:22,975 I heard you went to Ga-eun's restaurant yesterday. 530 00:28:22,974 --> 00:28:25,032 I did. 531 00:28:25,032 --> 00:28:27,608 In doing so, I got you to come home. 532 00:28:27,608 --> 00:28:30,144 Did you go to brag about Jinguk's divorce? 533 00:28:30,144 --> 00:28:33,112 Trying to get him back together with Jeongeun? 534 00:28:33,112 --> 00:28:37,631 I went because I was hungry! 535 00:28:37,631 --> 00:28:40,007 Do you see the red repo stickers? 536 00:28:40,007 --> 00:28:41,462 They even put one on the rice cooker! 537 00:28:41,462 --> 00:28:43,103 I couldn't even make rice and I was starving. 538 00:28:43,103 --> 00:28:46,139 And I suddenly got a craving for pork cutlet. 539 00:28:46,138 --> 00:28:47,834 By the way, why did Jinguk 540 00:28:47,835 --> 00:28:50,889 turn his phone off? 541 00:28:50,888 --> 00:28:54,264 He must not want to talk to anyone right now. 542 00:28:54,265 --> 00:28:55,673 I understand. 543 00:28:55,673 --> 00:28:57,553 My hands began to shake 544 00:28:57,553 --> 00:28:59,664 when the cops called. 545 00:28:59,663 --> 00:29:05,675 Does Minwu ask for me at all? 546 00:29:05,675 --> 00:29:07,460 Hello? This is Kang Huijeong. 547 00:29:07,460 --> 00:29:19,340 Yes, sir. 548 00:29:19,339 --> 00:29:20,363 What are you doing? 549 00:29:20,364 --> 00:29:23,507 You got something on your clutch. 550 00:29:23,507 --> 00:29:25,019 Are you looking for your USB stick? 551 00:29:25,019 --> 00:29:27,755 No! 552 00:29:27,755 --> 00:29:29,675 That USB stick contained you 553 00:29:29,674 --> 00:29:31,530 putting on a sexy show in hanbok. 554 00:29:31,530 --> 00:29:34,298 I wouldn't carry that around like that. 555 00:29:34,298 --> 00:29:41,457 I have it somewhere very safe. 556 00:29:41,457 --> 00:29:45,852 Tell Jinguk to come home! 557 00:29:45,852 --> 00:29:51,076 I miss him. 558 00:29:51,076 --> 00:29:53,190 - Hyeongjun. / - Hey. 559 00:29:53,190 --> 00:29:54,950 I asked him to drop by. 560 00:29:54,950 --> 00:29:57,807 I hear you want to get your own restaurant? 561 00:29:57,807 --> 00:29:59,820 I didn't think you'd take my advice, 562 00:29:59,820 --> 00:30:01,814 so I got us a professional. 563 00:30:01,815 --> 00:30:03,295 Do you think 564 00:30:03,295 --> 00:30:06,336 Ga-eun would be able to open a restaurant? 565 00:30:06,336 --> 00:30:08,689 With the right conditions, sure. 566 00:30:08,689 --> 00:30:10,313 What kind of conditions? 567 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 We'll have to discuss that. 568 00:30:12,522 --> 00:30:15,259 I don't mean now. I want to do it next year 569 00:30:15,259 --> 00:30:18,075 after I've got a seed fund. 570 00:30:18,075 --> 00:30:27,332 Then, let's get the dinner shift done first. 571 00:30:27,332 --> 00:30:29,795 Why do you want to start your own place? 572 00:30:29,795 --> 00:30:31,339 I figured you'd carry on your dad's legacy 573 00:30:31,338 --> 00:30:33,554 and open up a second Tonkatsu Club. 574 00:30:33,555 --> 00:30:35,490 I have my reasons. 575 00:30:35,490 --> 00:30:39,762 You're staying for dinner, right? 576 00:30:39,762 --> 00:30:43,658 Hello? This is Ga-eun. 577 00:30:43,659 --> 00:30:46,627 You found him? 578 00:30:46,626 --> 00:30:49,882 He's at the hospital? 579 00:30:49,882 --> 00:30:53,274 Okay. I'll be right there. 580 00:30:53,273 --> 00:30:55,601 Jinguk's at the hospital. 581 00:30:55,602 --> 00:31:02,259 I'll go and call you from there. 582 00:31:02,259 --> 00:31:04,083 The hospital? 583 00:31:04,083 --> 00:31:06,455 He was hospitalized after an attack last night 584 00:31:06,454 --> 00:31:45,137 and he remains unconscious. 585 00:31:45,137 --> 00:31:47,923 What happened to Jinguk? 586 00:31:47,923 --> 00:31:49,995 Disappeared? 587 00:31:49,996 --> 00:31:51,409 Where would he go in the hospital gown? 588 00:31:51,409 --> 00:31:52,686 You're here! 589 00:31:52,685 --> 00:31:53,443 Is that you, Jinguk? 590 00:31:53,443 --> 00:31:54,745 Where are you hiding Jang Jinguk? 591 00:31:54,746 --> 00:31:57,121 Why won't he answer our calls? 592 00:31:57,121 --> 00:31:58,458 My son isn't here and it's been awhile 593 00:31:58,458 --> 00:32:00,945 since I last saw him. 594 00:32:00,944 --> 00:32:02,921 If we didn't break up that day, 595 00:32:02,921 --> 00:32:05,892 we might be married right now. 596 00:32:05,892 --> 00:32:07,940 Is Gichan the business partner 597 00:32:07,940 --> 00:32:09,364 you mentioned earlier? 598 00:32:09,364 --> 00:32:11,594 You shouldn't be getting angry. 599 00:32:11,594 --> 00:32:13,994 You should be trying to find Jinguk. 39988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.