All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.35 [SUB _ ENG,CHN _ 2015.11.09] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,177 --> 00:00:11,125 (Episode 35) 2 00:00:11,125 --> 00:00:21,570 Hello. 3 00:00:21,571 --> 00:00:23,707 He's not used to all this yet, 4 00:00:23,707 --> 00:00:25,138 so please care for him well. 5 00:00:25,138 --> 00:00:29,699 Sure. Oh, and there's a guy sleeping at your door. 6 00:00:29,699 --> 00:00:31,283 Oh. 7 00:00:31,283 --> 00:00:32,316 He's my ex. 8 00:00:32,316 --> 00:00:34,843 Don't open the door for him ever. 9 00:00:34,843 --> 00:00:37,491 Okay. 10 00:00:37,490 --> 00:00:39,811 Mom, where's dad? 11 00:00:39,811 --> 00:00:41,226 You know where he is, don't you? 12 00:00:41,226 --> 00:00:44,406 Oh, yeah. He's studying. 13 00:00:44,406 --> 00:00:46,726 Minwu, say hello to your teacher. 14 00:00:46,726 --> 00:00:48,949 Hello, I'm Jang Minwu. 15 00:00:48,950 --> 00:00:50,831 You're so well-mannered. 16 00:00:50,831 --> 00:00:52,719 I'm sure we'll get along swell. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,215 Say goodbye to your mom now. 18 00:00:54,215 --> 00:00:55,950 Goodbye, mom. 19 00:00:55,950 --> 00:01:07,760 Bye. Come here. 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,465 Come with me. 21 00:01:09,465 --> 00:01:12,204 Let me go inside. I need to wash up. 22 00:01:12,203 --> 00:01:24,900 I said come with me. 23 00:01:24,900 --> 00:01:28,236 I know you're doing this because of creditors, 24 00:01:28,236 --> 00:01:30,564 but I'll make sure no one catches me. 25 00:01:30,564 --> 00:01:33,197 You told Minwu you wouldn't be around, 26 00:01:33,197 --> 00:01:35,399 yet you slept outside our door? 27 00:01:35,400 --> 00:01:39,432 Go home to your mom. 28 00:01:39,432 --> 00:01:45,537 Is this about Jeongeun? 29 00:01:45,537 --> 00:01:48,010 Who told you? 30 00:01:48,010 --> 00:01:51,105 Minwu. 31 00:01:51,105 --> 00:01:52,287 What? 32 00:01:52,287 --> 00:01:55,109 And I heard you and mother talking. 33 00:01:55,109 --> 00:01:59,649 You put Minwu to bed and talked about her? 34 00:01:59,649 --> 00:02:03,070 I'm sorry. 35 00:02:03,069 --> 00:02:07,629 But there's nothing going on between us. 36 00:02:07,629 --> 00:02:10,144 I won't ever forgive for this. 37 00:02:10,145 --> 00:02:12,609 You're no longer my husband, 38 00:02:12,609 --> 00:02:15,647 and you don't deserve to be a dad. 39 00:02:15,647 --> 00:02:17,352 Just go away. 40 00:02:17,352 --> 00:02:20,496 Otherwise, you'll end up hurting Minwu. 41 00:02:20,496 --> 00:02:22,200 Honey. 42 00:02:22,199 --> 00:02:24,718 I can't live without Minwu. 43 00:02:24,718 --> 00:02:25,792 Depending on how you do, 44 00:02:25,792 --> 00:02:31,110 I may let you see him once a week. 45 00:02:31,110 --> 00:02:32,742 Now, get it together 46 00:02:32,742 --> 00:02:34,239 and find yourself a job 47 00:02:34,239 --> 00:02:38,768 so you can make some money. 48 00:02:38,768 --> 00:02:40,354 Okay. 49 00:02:40,354 --> 00:02:42,539 And if you come to the house again, 50 00:02:42,539 --> 00:02:45,209 I'll get a restraining order. 51 00:02:45,209 --> 00:02:47,401 Then, you'd never see Minwu. 52 00:02:47,401 --> 00:02:50,865 Understand? 53 00:02:50,865 --> 00:02:53,377 Don't be like this. 54 00:02:53,377 --> 00:03:04,453 You're scaring me. 55 00:03:04,453 --> 00:03:07,277 Get out. 56 00:03:07,277 --> 00:03:23,721 Honey. 57 00:03:23,721 --> 00:03:26,497 Mom... 58 00:03:26,497 --> 00:03:34,392 What am I going to do? 59 00:03:34,391 --> 00:03:42,891 (Mom) 60 00:03:42,891 --> 00:03:47,419 Your call is being forwarded... 61 00:03:47,419 --> 00:03:50,043 Bet you're really happy in your new home, huh? 62 00:03:50,044 --> 00:03:52,124 Now that you live with just your wife and kid, 63 00:03:52,123 --> 00:03:53,948 you don't give a darn about me, do you? 64 00:03:53,949 --> 00:03:56,739 You wretched kids! 65 00:03:56,739 --> 00:03:57,980 You started planning this when you got to Korea 66 00:03:57,980 --> 00:04:01,084 so you could move out, didn't you? 67 00:04:01,084 --> 00:04:03,331 Jinguk. 68 00:04:03,331 --> 00:04:06,012 If only this were just a dream... 69 00:04:06,012 --> 00:04:11,704 If only this were some prank, I'd be so happy. 70 00:04:11,704 --> 00:04:14,129 Your message has been canceled. 71 00:04:14,128 --> 00:04:20,401 Now, my phone even mocks me! 72 00:04:20,401 --> 00:04:21,985 Ma'am! 73 00:04:21,985 --> 00:04:23,649 Please help me. 74 00:04:23,649 --> 00:04:27,663 I've been conned. 75 00:04:27,663 --> 00:04:28,872 What? 76 00:04:28,872 --> 00:04:32,040 I'm open to anything. 77 00:04:32,040 --> 00:04:39,120 Of course. 78 00:04:39,120 --> 00:04:42,600 It'd be an embarrassment if the Geums knew. 79 00:04:42,600 --> 00:04:44,313 On the other hand, 80 00:04:44,312 --> 00:04:47,257 Jeongeun still comes to see Jinguk 81 00:04:47,257 --> 00:04:50,887 and he's divorced on paper. 82 00:04:50,887 --> 00:04:54,557 Yes, I need get what I can. 83 00:04:54,557 --> 00:05:01,788 I need to eat to survive. 84 00:05:01,788 --> 00:05:04,675 Why'd they have to put this here? 85 00:05:04,675 --> 00:05:15,307 I need to eat to pay off my debt. 86 00:05:15,307 --> 00:05:16,915 Where did you go 87 00:05:16,915 --> 00:05:19,173 so late last night? 88 00:05:19,173 --> 00:05:20,300 She didn't go anywhere. 89 00:05:20,300 --> 00:05:23,748 She was sleeping all night. 90 00:05:23,749 --> 00:05:27,581 You lied to your dad 91 00:05:27,581 --> 00:05:29,597 and snuck out? 92 00:05:29,596 --> 00:05:31,966 No... 93 00:05:31,966 --> 00:05:34,509 She went out to do an errand for me. 94 00:05:34,509 --> 00:05:36,829 What kind of errand? 95 00:05:36,829 --> 00:05:38,060 I went to the restaurant because I forgot 96 00:05:38,060 --> 00:05:41,237 to organize today's ingredients. 97 00:05:41,237 --> 00:05:42,622 Oh, really? 98 00:05:42,622 --> 00:05:45,639 What was the rush on that, though? 99 00:05:45,639 --> 00:05:49,538 Actually, I did something to get her mad. 100 00:05:49,538 --> 00:05:51,716 What? 101 00:05:51,716 --> 00:05:54,798 Tell me. 102 00:05:54,798 --> 00:05:56,774 I used Ga-eun's makeup 103 00:05:56,774 --> 00:06:00,077 and spilled some. 104 00:06:00,077 --> 00:06:02,637 You never fought over makeup 105 00:06:02,637 --> 00:06:05,003 even as kids and now this? 106 00:06:05,004 --> 00:06:07,748 You actually believe that nonsense? 107 00:06:07,747 --> 00:06:09,867 I'm late. 108 00:06:09,867 --> 00:06:11,576 I'll see you later. 109 00:06:11,576 --> 00:06:12,940 I should get going, too. 110 00:06:12,940 --> 00:06:17,700 Stop right there! 111 00:06:17,701 --> 00:06:20,133 Why'd you go to the restaurant 112 00:06:20,132 --> 00:06:21,890 at that hour? 113 00:06:21,891 --> 00:06:27,120 I checked the ingredients and put in an order. 114 00:06:27,120 --> 00:06:30,129 All you did was send a fax? 115 00:06:30,129 --> 00:06:33,353 Should I check our surveillance tapes? 116 00:06:33,353 --> 00:06:37,489 Don't tell me you saw Gichan. 117 00:06:37,488 --> 00:06:41,560 It was for work. 118 00:06:41,560 --> 00:06:44,497 Put an end to all this. 119 00:06:44,497 --> 00:06:47,537 I can't ask him to quit. It's his livelihood. 120 00:06:47,536 --> 00:06:51,880 So you quit the restaurant! 121 00:06:51,880 --> 00:06:54,216 I'm for it. 122 00:06:54,216 --> 00:06:56,472 Before, you begged me to work there, 123 00:06:56,473 --> 00:06:58,865 so why are you saying this now? 124 00:06:58,865 --> 00:07:00,064 I don't condone you 125 00:07:00,064 --> 00:07:01,856 sneaking off at night so you can 126 00:07:01,857 --> 00:07:03,009 meet a boy. 127 00:07:03,009 --> 00:07:04,657 Quit the restaurant 128 00:07:04,656 --> 00:07:06,654 and move out of the house, too. 129 00:07:06,654 --> 00:07:09,439 Fine, I'll go! 130 00:07:09,439 --> 00:07:10,918 Wait. 131 00:07:10,918 --> 00:07:13,975 Continue fighting after I leave. 132 00:07:13,975 --> 00:07:15,536 Why would you leave when 133 00:07:15,536 --> 00:07:17,815 you should be on my side? 134 00:07:17,815 --> 00:07:19,367 On your side? 135 00:07:19,367 --> 00:07:22,992 I don't want to deal with another child who 136 00:07:22,992 --> 00:07:26,808 dates a man against her parents' wishes. 137 00:07:26,809 --> 00:07:28,121 Dad... 138 00:07:28,120 --> 00:07:30,248 Why start a fight first thing in the morning? 139 00:07:30,249 --> 00:07:32,433 How dare you sneak off to see that boy 140 00:07:32,432 --> 00:07:34,272 early in the morning and late at night? 141 00:07:34,273 --> 00:07:38,930 You even went to his house, bringing over his dad. 142 00:07:38,930 --> 00:07:40,882 Come to think of it, 143 00:07:40,882 --> 00:07:44,370 do you go over to his house often? 144 00:07:44,370 --> 00:07:48,600 We had a fight that day... 145 00:07:48,600 --> 00:07:52,184 He wouldn't answer your calls, so... 146 00:07:52,184 --> 00:07:55,432 You went over there to beg for forgiveness, then? 147 00:07:55,432 --> 00:07:59,720 Being older, you should know better! 148 00:07:59,720 --> 00:08:03,235 You shouldn't be going after some young boy! 149 00:08:03,235 --> 00:08:05,466 You bumbling fool. 150 00:08:05,466 --> 00:08:07,009 Man! 151 00:08:07,009 --> 00:08:12,800 Dad... 152 00:08:12,800 --> 00:08:15,233 You got done early today. 153 00:08:15,233 --> 00:08:18,379 I have to go to the bank and the district office. 154 00:08:18,379 --> 00:08:21,277 And to Huijeong's work. 155 00:08:21,276 --> 00:08:23,012 That brat. 156 00:08:23,012 --> 00:08:24,853 She didn't even congratulate me 157 00:08:24,853 --> 00:08:26,405 on getting my license. 158 00:08:26,404 --> 00:08:29,187 Having such expectations will only hurt you. 159 00:08:29,187 --> 00:08:31,019 We have to learn to let go. 160 00:08:31,019 --> 00:08:32,508 Well, I can't do that. 161 00:08:32,508 --> 00:08:34,772 I need her to have some manners. 162 00:08:34,772 --> 00:08:37,076 And Mansu didn't call, either. 163 00:08:37,076 --> 00:08:38,340 Oh, yeah. 164 00:08:38,340 --> 00:08:41,622 You should go thank Ms. Gwon for letting you 165 00:08:41,621 --> 00:08:43,969 stay over the other day. 166 00:08:43,970 --> 00:08:45,817 You're right. 167 00:08:45,817 --> 00:08:48,066 Cutting up the meat's tough, huh? 168 00:08:48,066 --> 00:08:51,604 Why are you changing out of your uniform? 169 00:08:51,604 --> 00:08:53,812 Gichan brought over 170 00:08:53,812 --> 00:08:55,538 fresh oysters this morning, 171 00:08:55,538 --> 00:08:57,979 I'm going to make Ms. Gwon fried oyster cakes. 172 00:08:57,979 --> 00:09:05,403 She loves fried oyster cakes. 173 00:09:05,403 --> 00:09:07,570 I heard that Daeho 174 00:09:07,570 --> 00:09:10,282 was over here the other day. 175 00:09:10,282 --> 00:09:13,768 I'm so sorry for what happened. 176 00:09:13,768 --> 00:09:16,543 You're not his wife anymore, 177 00:09:16,543 --> 00:09:18,807 so you don't have to apologize. 178 00:09:18,807 --> 00:09:22,687 Still, I feel so awful about what happened. 179 00:09:22,687 --> 00:09:26,543 Also, I just missed you. 180 00:09:26,543 --> 00:09:27,894 I see. 181 00:09:27,894 --> 00:09:33,174 Well, I missed you and wondered how you were. 182 00:09:33,174 --> 00:09:37,541 Daeho seemed very honest and open-minded. 183 00:09:37,542 --> 00:09:38,806 You don't want to get back with him 184 00:09:38,806 --> 00:09:42,246 for the kids' sake? 185 00:09:42,245 --> 00:09:45,038 I can't forgive him for the pain 186 00:09:45,038 --> 00:09:47,549 he put our kids through. 187 00:09:47,549 --> 00:09:50,621 I can't stand to look at him, actually. 188 00:09:50,621 --> 00:09:54,452 I see. 189 00:09:54,452 --> 00:10:01,076 Who could that be at this hour? 190 00:10:01,076 --> 00:10:05,356 Will you come and see who's here? 191 00:10:05,356 --> 00:10:08,076 I have another guest. 192 00:10:08,076 --> 00:10:09,629 I'll get going. 193 00:10:09,629 --> 00:10:11,212 Stay. Go sit down. 194 00:10:11,212 --> 00:10:13,485 Anyone home? 195 00:10:13,485 --> 00:10:14,845 Ma'am! 196 00:10:14,845 --> 00:10:16,560 I brought you some meat. 197 00:10:16,559 --> 00:10:26,622 I was too out of sorts the other day... 198 00:10:26,623 --> 00:10:28,019 Have a seat. 199 00:10:28,019 --> 00:10:30,066 What are you doing here? 200 00:10:30,066 --> 00:10:33,506 Do you live here? 201 00:10:33,505 --> 00:10:35,145 Let's talk outside. 202 00:10:35,145 --> 00:10:38,049 No, you're both my guests, 203 00:10:38,049 --> 00:10:40,425 so I'd like you to stay and talk. 204 00:10:40,426 --> 00:10:43,009 Why are you here? 205 00:10:43,009 --> 00:10:48,461 If you're going to be so rude, you should go. 206 00:10:48,461 --> 00:10:50,791 You two can argue or whatever else. 207 00:10:50,791 --> 00:10:53,738 I'll leave. 208 00:10:53,738 --> 00:10:56,163 Yell all you want. 209 00:10:56,163 --> 00:10:57,931 But ma'am... 210 00:10:57,931 --> 00:11:03,947 Don't call me "ma'am." 211 00:11:03,947 --> 00:11:10,412 Where are you going? 212 00:11:10,412 --> 00:11:12,796 What's all this? 213 00:11:12,796 --> 00:11:15,172 You and Ms. Gwon were having fried cakes 214 00:11:15,172 --> 00:11:16,413 and drinking together? 215 00:11:16,413 --> 00:11:18,722 It's none of your business. Get out. 216 00:11:18,722 --> 00:11:20,474 How are you two so close 217 00:11:20,475 --> 00:11:23,340 that you come over like this? 218 00:11:23,340 --> 00:11:25,394 I lived here for a little while. 219 00:11:25,394 --> 00:11:27,346 What? 220 00:11:27,346 --> 00:11:30,399 Mansu, that bastard... 221 00:11:30,399 --> 00:11:32,201 What's going on between you two? 222 00:11:32,201 --> 00:11:35,145 What? How dare you! 223 00:11:35,145 --> 00:11:36,953 How could you suggest that? 224 00:11:36,953 --> 00:11:39,682 You wicked woman! 225 00:11:39,682 --> 00:11:41,139 I'll kick his butt. 226 00:11:41,139 --> 00:11:44,171 I won't let him get away with this. 227 00:11:44,171 --> 00:11:48,068 You'll make a wreck of his restaurant again? 228 00:11:48,067 --> 00:11:50,011 How'd you know about that? 229 00:11:50,011 --> 00:11:53,526 I've been working there for 3 years. 230 00:11:53,527 --> 00:11:55,559 What? 231 00:11:55,558 --> 00:11:58,485 As if Yeongtae and Gichan weren't enough, 232 00:11:58,485 --> 00:12:01,341 you work there, too? 233 00:12:01,341 --> 00:12:04,357 That bastard, Mansu... 234 00:12:04,357 --> 00:12:06,157 If you ever cause a scene there again, 235 00:12:06,158 --> 00:12:09,566 I won't let you get away with it. 236 00:12:09,566 --> 00:12:12,040 I'm shaking in my boots. 237 00:12:12,039 --> 00:12:15,351 You think I won't just because you tell me not to? 238 00:12:15,351 --> 00:12:18,855 That bastard! 239 00:12:18,855 --> 00:12:20,535 You bastard! 240 00:12:20,535 --> 00:12:22,991 Why are you at my house at this hour? 241 00:12:22,991 --> 00:12:24,665 Sunim went over there, too. 242 00:12:24,666 --> 00:12:27,042 They must've run into each other. 243 00:12:27,042 --> 00:12:29,402 Did you run into your wife there? 244 00:12:29,402 --> 00:12:30,994 Tell me why 245 00:12:30,994 --> 00:12:33,600 you let her move in here! 246 00:12:33,600 --> 00:12:35,408 Why'd you live with my wife? 247 00:12:35,408 --> 00:12:38,264 It was under extenuating circumstances. 248 00:12:38,264 --> 00:12:39,912 Yeah right. 249 00:12:39,912 --> 00:12:41,824 You and your extenuating circumstances. 250 00:12:41,823 --> 00:12:44,127 You're killing me with that. 251 00:12:44,128 --> 00:12:45,432 Fine. 252 00:12:45,432 --> 00:12:48,303 I don't even want to be friends with you anymore. 253 00:12:48,303 --> 00:12:50,367 You disloyal bastard! 254 00:12:50,368 --> 00:12:53,793 How dare you go after my wife? 255 00:12:53,793 --> 00:12:55,400 How dare you say that? 256 00:12:55,400 --> 00:12:57,688 You dirty bastard. 257 00:12:57,688 --> 00:12:59,016 What'd he say? 258 00:12:59,017 --> 00:13:02,110 Get back to work. 259 00:13:02,110 --> 00:13:03,254 If it was Sunim was here, 260 00:13:03,254 --> 00:13:05,213 you would've been all worried 261 00:13:05,214 --> 00:13:07,136 asking if she was alright, but as for me... 262 00:13:07,135 --> 00:13:11,862 Alright. I'm going. 263 00:13:11,863 --> 00:13:15,423 That hooligan. 264 00:13:15,423 --> 00:13:18,086 He doesn't know right from wrong. 265 00:13:18,086 --> 00:13:21,174 That's why Ms. Im reported him to the police. 266 00:13:21,174 --> 00:13:33,069 Looks delicious. 267 00:13:33,070 --> 00:13:34,414 Father. 268 00:13:34,413 --> 00:13:39,264 Why are you here? 269 00:13:39,264 --> 00:13:41,702 How dare you come into my home 270 00:13:41,702 --> 00:13:44,264 to make yourself noodles? 271 00:13:44,264 --> 00:13:46,650 The neighborhood kids opened the door for me. 272 00:13:46,650 --> 00:13:48,890 I'm sorry. There's so much going on that... 273 00:13:48,890 --> 00:13:50,522 Quiet. 274 00:13:50,523 --> 00:13:52,418 When I think of 275 00:13:52,418 --> 00:13:54,529 what your mother put me through, 276 00:13:54,529 --> 00:13:56,665 I'm inspired to beat the living daylights... 277 00:13:56,666 --> 00:13:58,770 Father, please hear me out. 278 00:13:58,769 --> 00:14:00,737 Huijeong kicked me out. 279 00:14:00,738 --> 00:14:01,748 She won't even open the door for me, 280 00:14:01,748 --> 00:14:03,906 so I literally slept outside the door last night. 281 00:14:03,905 --> 00:14:05,705 And I haven't eaten all day. 282 00:14:05,706 --> 00:14:08,085 Oh, is that so? 283 00:14:08,085 --> 00:14:11,349 Huijeong got revenge on my behalf, I see. 284 00:14:11,349 --> 00:14:14,645 But at least you got kicked out with your shoes. 285 00:14:14,644 --> 00:14:17,924 I had to run from the cops in bare feet! 286 00:14:17,924 --> 00:14:21,193 A rock got stuck in my foot and it really hurt. 287 00:14:21,193 --> 00:14:22,418 Get out of here! 288 00:14:22,418 --> 00:14:24,353 - Please, father. / - Get out! 289 00:14:24,354 --> 00:14:26,009 Your mother's alive and well, isn't she? 290 00:14:26,009 --> 00:14:28,755 If she and you want to stay that way, stay away! 291 00:14:28,755 --> 00:14:38,947 Now, get out! 292 00:14:38,947 --> 00:14:42,091 Would you like to order when your party gets here? 293 00:14:42,091 --> 00:14:45,129 No, give me the large pork cutlet. 294 00:14:45,129 --> 00:14:47,231 Make it big enough for two. 295 00:14:47,231 --> 00:14:48,223 Got it? 296 00:14:48,224 --> 00:14:50,792 Yes, ma'am. 297 00:14:50,792 --> 00:14:53,016 Is Chef Geum in? 298 00:14:53,015 --> 00:14:54,966 He's in the kitchen. 299 00:14:54,966 --> 00:14:57,005 Does Dongsuk still work here? 300 00:14:57,005 --> 00:14:59,141 Didn't you see her on your way in? 301 00:14:59,142 --> 00:15:01,549 Where's Ga-eun? 302 00:15:01,548 --> 00:15:03,764 She's in the office.... 303 00:15:03,764 --> 00:15:09,116 Who are you? 304 00:15:09,116 --> 00:15:10,916 This is unbelievable. 305 00:15:10,917 --> 00:15:12,661 Ms. Im's in the private room? 306 00:15:12,660 --> 00:15:13,620 Alone? 307 00:15:13,620 --> 00:15:14,893 She ordered a large pork cutlet 308 00:15:14,893 --> 00:15:17,903 and polished off a basket of bread. 309 00:15:17,903 --> 00:15:20,175 Maybe she really did go bankrupt. 310 00:15:20,174 --> 00:15:22,084 Should I kick her out? 311 00:15:22,085 --> 00:15:25,852 We can't do that. 312 00:15:25,851 --> 00:15:28,148 Tell Chef Geum. 313 00:15:28,148 --> 00:15:35,033 Okay. 314 00:15:35,033 --> 00:15:36,565 It's been so long since I've had a proper meal 315 00:15:36,565 --> 00:15:43,701 that I'm shaking. 316 00:15:43,701 --> 00:15:45,365 Hello, Ms. Im. 317 00:15:45,365 --> 00:15:48,993 Sit down. Where's your dad? 318 00:15:48,993 --> 00:15:52,857 You can talk to me instead. 319 00:15:52,856 --> 00:15:54,336 How could you not thank me 320 00:15:54,336 --> 00:15:55,782 after Jinguk gave you 321 00:15:55,782 --> 00:15:57,694 those gift sets? 322 00:15:57,693 --> 00:16:01,573 I refused them, but he just left them here. 323 00:16:01,573 --> 00:16:04,117 May I ask what this is about? 324 00:16:04,118 --> 00:16:06,837 Did you know 325 00:16:06,836 --> 00:16:09,701 that Jeongeun's been seeing Jinguk? 326 00:16:09,701 --> 00:16:13,560 She came to our neighborhood to see him. 327 00:16:13,559 --> 00:16:16,191 What did you just say? 328 00:16:16,192 --> 00:16:17,884 Dad... 329 00:16:17,884 --> 00:16:19,228 Why would you humor her 330 00:16:19,227 --> 00:16:21,545 listening to that nonsense? 331 00:16:21,546 --> 00:16:26,343 Don't be upset. Hear me out. 332 00:16:26,342 --> 00:16:30,966 You heard Jinguk got a divorce, right? 333 00:16:30,966 --> 00:16:33,690 What's that got to do with us? 334 00:16:33,690 --> 00:16:36,636 It's clear Jeongeun hasn't 335 00:16:36,635 --> 00:16:39,124 gotten over Jinguk yet. 336 00:16:39,124 --> 00:16:41,220 And since he's now divorced, 337 00:16:41,220 --> 00:16:44,043 I was concerned about Jeongeun. 338 00:16:44,043 --> 00:16:48,244 She was once my future daughter-in-law, after all. 339 00:16:48,244 --> 00:16:50,572 If she's still in love with... 340 00:16:50,572 --> 00:16:52,548 Jeongeun knows the divorce 341 00:16:52,548 --> 00:16:55,692 is just for show. 342 00:16:55,692 --> 00:16:58,132 What do you mean just for show? 343 00:16:58,131 --> 00:17:01,754 How do you know that? 344 00:17:01,754 --> 00:17:04,138 She's friends with Jinguk. 345 00:17:04,138 --> 00:17:08,208 You two must still keep in touch. 346 00:17:08,209 --> 00:17:10,512 Your daughters can't bear 347 00:17:10,511 --> 00:17:14,447 to cut ties with my boy. 348 00:17:14,448 --> 00:17:17,120 I didn't hear it from him... 349 00:17:17,119 --> 00:17:19,222 If you're done eating, please leave. 350 00:17:19,222 --> 00:17:21,606 Ga-eun, you and I need to talk. 351 00:17:21,606 --> 00:17:24,394 Goodbye. 352 00:17:24,394 --> 00:17:28,144 I'm not done eating yet, though. 353 00:17:28,144 --> 00:17:34,221 It's so good. 354 00:17:34,221 --> 00:17:37,583 Dongsuk, come on in. 355 00:17:37,583 --> 00:17:40,907 You seem to be getting more youthful by the day. 356 00:17:40,906 --> 00:17:42,218 Does Huijeong know 357 00:17:42,219 --> 00:17:45,074 that you're here like this? 358 00:17:45,074 --> 00:17:46,267 How would she ever find out? 359 00:17:46,267 --> 00:17:48,838 She and the Geums don't keep in touch. 360 00:17:48,838 --> 00:17:50,110 You may not know this, 361 00:17:50,111 --> 00:17:52,463 but Huijeong and my daughter 362 00:17:52,462 --> 00:17:55,375 work in the same office. 363 00:17:55,375 --> 00:17:57,501 What? 364 00:17:57,501 --> 00:18:05,724 You mustn't tell her. 365 00:18:05,724 --> 00:18:07,828 Did you see that woman? 366 00:18:07,828 --> 00:18:09,628 She's your daughter's mother-in-law. 367 00:18:09,628 --> 00:18:13,676 Jinguk's mother. 368 00:18:13,676 --> 00:18:16,700 She's rude and greedy as can be. 369 00:18:16,701 --> 00:18:19,240 Not to mention completely unlikable. 370 00:18:19,240 --> 00:18:24,175 What's she doing here? 371 00:18:24,175 --> 00:18:26,991 You're bound to find out anyway, so... 372 00:18:26,991 --> 00:18:30,769 Huijeong got a divorce, just for show. 373 00:18:30,769 --> 00:18:31,889 What? 374 00:18:31,890 --> 00:18:33,201 I had a feeling this would happen 375 00:18:33,201 --> 00:18:35,910 when I heard they went belly up. 376 00:18:35,910 --> 00:18:38,125 But Ms. Im used to be 377 00:18:38,125 --> 00:18:40,278 so hard on Huijeong before. 378 00:18:40,278 --> 00:18:42,072 Why is Ms. Im suddenly afraid of her? 379 00:18:42,071 --> 00:18:44,631 Maybe Huijeong has something on her. 380 00:18:44,632 --> 00:18:47,399 What do you mean by that? 381 00:18:47,398 --> 00:18:48,967 Anyway, 382 00:18:48,968 --> 00:18:53,050 Chef Geum's pissed again. 383 00:18:53,049 --> 00:18:55,417 What happened... 384 00:18:55,417 --> 00:18:58,440 The divorce? 385 00:18:58,441 --> 00:19:01,232 What's that all about? 386 00:19:01,232 --> 00:19:03,367 Did Jeongeun really 387 00:19:03,367 --> 00:19:05,485 go see Jinguk? 388 00:19:05,486 --> 00:19:07,037 Only out of concern, 389 00:19:07,037 --> 00:19:09,437 because his family's gone bankrupt. 390 00:19:09,436 --> 00:19:12,428 Well, that's none of her business! 391 00:19:12,429 --> 00:19:13,429 If Huijeong found out about it, 392 00:19:13,429 --> 00:19:14,765 she'd have a fit. 393 00:19:14,765 --> 00:19:17,205 They're even working together. 394 00:19:17,204 --> 00:19:19,172 I talked to Huijeong myself 395 00:19:19,172 --> 00:19:22,299 and worked it all out. 396 00:19:22,299 --> 00:19:25,547 You met with Huijeong? 397 00:19:25,547 --> 00:19:28,298 When? 398 00:19:28,298 --> 00:19:31,298 Tell me! 399 00:19:31,298 --> 00:19:34,769 She called last night, so... 400 00:19:34,769 --> 00:19:37,010 What? 401 00:19:37,010 --> 00:19:38,866 She's still calling you and telling you 402 00:19:38,866 --> 00:19:41,190 to come and go as she pleases? 403 00:19:41,190 --> 00:19:45,333 Huijeong's been going through a lot lately. 404 00:19:45,333 --> 00:19:47,341 Ms. Im went bankrupt 405 00:19:47,340 --> 00:19:49,404 and she had to divorce Jinguk. 406 00:19:49,404 --> 00:19:51,269 Imagine how she must feel... 407 00:19:51,269 --> 00:19:52,818 I don't want to hear it! 408 00:19:52,818 --> 00:19:58,253 Don't you dare stick up for that girl. 409 00:19:58,253 --> 00:20:00,629 And how could you still 410 00:20:00,630 --> 00:20:03,574 date Gichan after all this? 411 00:20:03,574 --> 00:20:10,095 Why are you dragging him into this? 412 00:20:10,095 --> 00:20:11,807 She must be out of her mind. 413 00:20:11,807 --> 00:20:14,078 How could she go there? 414 00:20:14,078 --> 00:20:15,598 Maybe you heard wrong. 415 00:20:15,598 --> 00:20:18,869 She wouldn't go there. 416 00:20:18,869 --> 00:20:21,049 Make me a coffee, too. 417 00:20:21,049 --> 00:20:23,043 Who are you talking about? 418 00:20:23,044 --> 00:20:24,420 Your mother-in-law 419 00:20:24,420 --> 00:20:28,627 is at Ga-eun's restaurant. 420 00:20:28,626 --> 00:20:30,979 What's wrong with that? 421 00:20:30,979 --> 00:20:37,050 She loves the food there. 422 00:20:37,050 --> 00:20:38,499 You're right. 423 00:20:38,499 --> 00:20:46,362 Let's get ready for the meeting. 424 00:20:46,362 --> 00:20:49,186 Mother must be in a real rush. 425 00:20:49,185 --> 00:20:51,985 She's been praising you to no end. 426 00:20:51,986 --> 00:20:54,282 She's finally walking the talk. 427 00:20:54,281 --> 00:20:58,625 I guess it's your family's turn to be in turmoil. 428 00:20:58,625 --> 00:21:00,289 Now I understand 429 00:21:00,289 --> 00:21:03,093 why everyone said to be wary of you. 430 00:21:03,093 --> 00:21:05,269 How can you say something like that to me? 431 00:21:05,269 --> 00:21:08,740 Why are you such a cynic? 432 00:21:08,740 --> 00:21:11,853 I didn't grow up like a princess like you. 433 00:21:11,853 --> 00:21:13,460 And I don't have a sister who protects me. 434 00:21:13,460 --> 00:21:15,436 No, but... 435 00:21:15,435 --> 00:21:19,409 you have a great husband and a sweet son. 436 00:21:19,410 --> 00:21:24,178 Why throw that away? 437 00:21:24,178 --> 00:21:32,929 Right? 438 00:21:32,929 --> 00:21:34,169 My credit cards have all been declined 439 00:21:34,169 --> 00:21:37,649 and I have no money. What do I do? 440 00:21:37,648 --> 00:21:38,800 He's in the military? 441 00:21:38,800 --> 00:21:41,790 Yes, he's in the military 442 00:21:41,790 --> 00:21:43,087 and he caught a crab. 443 00:21:43,087 --> 00:21:45,257 Really? One this big? 444 00:21:45,257 --> 00:21:46,793 Yeah, and it had six legs. 445 00:21:46,792 --> 00:21:49,360 Really? What else? 446 00:21:49,361 --> 00:21:52,979 And he was black... 447 00:21:52,979 --> 00:21:55,722 My darling Minwu. 448 00:21:55,722 --> 00:21:59,923 It's as if my absence doesn't faze him at all. 449 00:21:59,923 --> 00:22:04,276 Doesn't he miss me? 450 00:22:04,276 --> 00:22:06,316 I'll come back to you 451 00:22:06,316 --> 00:22:10,563 as soon as Huijeong isn't mad at me. 452 00:22:10,563 --> 00:22:40,507 Wait just a little while. 453 00:22:40,507 --> 00:22:42,163 Mr. Kang is here. 454 00:22:42,163 --> 00:22:44,044 Have a seat. 455 00:22:44,044 --> 00:22:46,054 Thank you. 456 00:22:46,054 --> 00:22:48,974 The security deposit wasn't specified. 457 00:22:48,973 --> 00:22:51,348 How much will it be? 458 00:22:51,348 --> 00:22:54,468 We've set it at $10,000. 459 00:22:54,469 --> 00:22:55,941 You said we should do it as per protocol. 460 00:22:55,941 --> 00:22:58,980 Then, isn't it 1/20 of the estimated profit? 461 00:22:58,980 --> 00:23:02,257 Small businesses don't have that kind of money. 462 00:23:02,257 --> 00:23:04,273 Precisely because you're such a small business, 463 00:23:04,272 --> 00:23:05,456 we must account for the risk liability. 464 00:23:05,457 --> 00:23:09,842 That's how it's done. 465 00:23:09,842 --> 00:23:13,349 Alright, I'll give you the $10,000. 466 00:23:13,348 --> 00:23:15,692 How much money do you have saved? 467 00:23:15,692 --> 00:23:17,237 Worried I can't cover the security deposit? 468 00:23:17,237 --> 00:23:19,100 Well, I can. 469 00:23:19,099 --> 00:23:21,988 Then, what about the other expenses? 470 00:23:21,989 --> 00:23:23,116 How could you sign a deal like this 471 00:23:23,116 --> 00:23:27,860 without thinking about such things? 472 00:23:27,861 --> 00:23:30,293 You'll need an office, 473 00:23:30,292 --> 00:23:32,709 storage, and refrigerated trucks. 474 00:23:32,710 --> 00:23:35,057 And you'll need employees. 475 00:23:35,057 --> 00:23:36,762 Dad got his license yesterday, 476 00:23:36,762 --> 00:23:38,874 so we'll be working together. 477 00:23:38,874 --> 00:23:40,650 You're not serious... 478 00:23:40,650 --> 00:23:43,497 You can't. You know what he's like. 479 00:23:43,497 --> 00:23:46,642 He used to be a truck driver back in the day. 480 00:23:46,642 --> 00:23:49,930 Hyeongjun's sure to stomp you out at that rate. 481 00:23:49,930 --> 00:23:53,284 What do you mean? 482 00:23:53,284 --> 00:23:54,828 Wake up and smell the coffee. 483 00:23:54,827 --> 00:23:57,411 Hyeongjun didn't make this offer in your favor. 484 00:23:57,411 --> 00:23:59,244 He's out to crush you. 485 00:23:59,243 --> 00:24:00,712 Well, he can't crush me. 486 00:24:00,712 --> 00:24:02,017 At the rate you're going, 487 00:24:02,017 --> 00:24:03,849 you won't last a month. 488 00:24:03,848 --> 00:24:05,424 Go to banks and find out loan rates 489 00:24:05,424 --> 00:24:07,345 for your business. 490 00:24:07,345 --> 00:24:11,273 Try to grow your business some. 491 00:24:11,272 --> 00:24:14,584 I was already doing that today. 492 00:24:14,585 --> 00:24:20,033 Were you successful in getting any loans? 493 00:24:20,032 --> 00:24:22,376 Bring me your business license and name seal. 494 00:24:22,376 --> 00:24:24,480 I'll look into it for you. 495 00:24:24,480 --> 00:24:26,088 Why would you do that for me? 496 00:24:26,088 --> 00:24:27,712 I can do it. 497 00:24:27,712 --> 00:24:29,774 Do you want to ruin your business like this? 498 00:24:29,775 --> 00:24:32,079 Do you want Hyeongjun to stomp you out? 499 00:24:32,078 --> 00:24:38,239 Stop talking like that. 500 00:24:38,239 --> 00:24:42,090 What companies do you work with? 501 00:24:42,089 --> 00:24:44,961 Find me a company that's easy to push around. 502 00:24:44,961 --> 00:24:48,064 For a slush fund! Must I spell it out? 503 00:24:48,064 --> 00:24:49,640 A company as small as mine 504 00:24:49,640 --> 00:24:52,237 doesn't have connections for such things. 505 00:24:52,237 --> 00:24:54,070 Just do as you're told. 506 00:24:54,069 --> 00:24:56,237 This is important. 507 00:24:56,238 --> 00:25:01,116 I'm sure you have plenty of people to ask. 508 00:25:01,116 --> 00:25:04,628 Send Huijeong in. 509 00:25:04,628 --> 00:25:08,247 You're not seriously going to ask her, are you? 510 00:25:08,248 --> 00:25:09,864 Well, you said you won't do it. 511 00:25:09,864 --> 00:25:19,367 Then, I'll make your employee do it. 512 00:25:19,367 --> 00:25:24,271 Tell him you won't do it. 513 00:25:24,271 --> 00:25:26,243 Talking to Hyeongjun is like 514 00:25:26,243 --> 00:25:27,836 talking to a brick wall. 515 00:25:27,836 --> 00:25:33,162 I have to agree with him on this one, sir. 516 00:25:33,162 --> 00:25:35,994 They've targeted an investigation on corporations. 517 00:25:35,993 --> 00:25:37,849 It'll be too risky. 518 00:25:37,849 --> 00:25:41,677 I'm asking for your help because it's risky. 519 00:25:41,678 --> 00:25:46,414 Besides, how could you turn me down 520 00:25:46,413 --> 00:25:48,205 when I helped you with your divorce? 521 00:25:48,205 --> 00:25:51,021 You owe me. 522 00:25:51,021 --> 00:25:52,461 You're right, sir. I'm sorry. 523 00:25:52,461 --> 00:25:59,644 I'll look into it right away. 524 00:25:59,644 --> 00:26:01,654 Did you tell him you couldn't do it? 525 00:26:01,654 --> 00:26:03,925 I can't go against his orders. 526 00:26:03,925 --> 00:26:06,269 You'll really get him a slush fund account, then? 527 00:26:06,269 --> 00:26:09,262 Using my partner companies? 528 00:26:09,262 --> 00:26:11,682 I won't allow it. 529 00:26:11,682 --> 00:26:15,210 I used to wonder how you got to be so cruel. 530 00:26:15,210 --> 00:26:17,846 Turns out you inherited it from your dad. 531 00:26:17,846 --> 00:26:20,270 I have to do as he says. 532 00:26:20,270 --> 00:26:22,413 Fine, then. Do as you please. 533 00:26:22,413 --> 00:26:25,750 I do have a partner company in mind 534 00:26:25,750 --> 00:26:28,115 that'll be easy to scam. Daechan. 535 00:26:28,115 --> 00:26:29,964 I hear he couldn't draft his own loan 536 00:26:29,964 --> 00:26:39,538 paperwork so he asked his sister. 537 00:26:39,538 --> 00:26:41,215 Be straight with me. 538 00:26:41,215 --> 00:26:42,967 What is it this time? 539 00:26:42,968 --> 00:26:44,160 Have you had dinner? 540 00:26:44,160 --> 00:26:45,776 Who cares about dinner! 541 00:26:45,776 --> 00:26:48,861 Did you know that your mother 542 00:26:48,861 --> 00:26:51,445 works at Mansu's restaurant? 543 00:26:51,444 --> 00:26:52,542 Yes. 544 00:26:52,542 --> 00:26:55,028 And I heard that she used to 545 00:26:55,028 --> 00:26:56,819 live at his place to. 546 00:26:56,819 --> 00:26:58,354 Did you know about that as well? 547 00:26:58,354 --> 00:27:01,017 Really? 548 00:27:01,017 --> 00:27:04,682 After 3 years there, they're like family. 549 00:27:04,682 --> 00:27:07,306 What did you say? 550 00:27:07,306 --> 00:27:09,842 You just let everything slide. 551 00:27:09,842 --> 00:27:13,379 Your mom lived with my mortal enemy! 552 00:27:13,378 --> 00:27:14,938 I can see how she could do that, 553 00:27:14,939 --> 00:27:16,625 since she didn't know you two were friends. 554 00:27:16,625 --> 00:27:18,837 How can you defend her? 555 00:27:18,837 --> 00:27:20,430 I went over there 556 00:27:20,430 --> 00:27:22,487 and there she was having 557 00:27:22,487 --> 00:27:26,617 oyster pancakes over wine 558 00:27:26,616 --> 00:27:28,895 as if she were family or something. 559 00:27:28,895 --> 00:27:31,489 Don't tell me you two argued again. 560 00:27:31,489 --> 00:27:33,250 Nope. 561 00:27:33,250 --> 00:27:35,174 I held my anger in check 562 00:27:35,174 --> 00:27:41,422 for your sake. 563 00:27:41,422 --> 00:27:42,687 So... 564 00:27:42,686 --> 00:27:46,885 I took it out on Jinguk. 565 00:27:46,885 --> 00:27:49,885 Jinguk was here? 566 00:27:49,885 --> 00:27:51,598 That jerk 567 00:27:51,598 --> 00:27:53,982 just waltzed in here 568 00:27:53,982 --> 00:27:57,030 and made himself ramen! 569 00:27:57,030 --> 00:28:00,062 As wicked as Huijeong is to me, 570 00:28:00,063 --> 00:28:01,735 she's still my daughter. 571 00:28:01,734 --> 00:28:03,670 She got revenge on him on my behalf. 572 00:28:03,671 --> 00:28:05,270 Revenge? 573 00:28:05,270 --> 00:28:07,550 She kicked him out. 574 00:28:07,550 --> 00:28:11,051 He said he didn't get to eat all day, 575 00:28:11,051 --> 00:28:13,283 but I tossed him right out the door. 576 00:28:13,284 --> 00:28:16,243 You should've let him eat at least. 577 00:28:16,242 --> 00:28:18,741 No way! 578 00:28:18,741 --> 00:28:22,346 He left in such a rush, he left his bag. 579 00:28:22,346 --> 00:28:23,606 Oh, my. 580 00:28:23,606 --> 00:28:27,711 He even brought luggage? 581 00:28:27,711 --> 00:28:32,881 What's going on? 582 00:28:32,881 --> 00:28:40,240 I'm sure he'll be back to pick it up. 583 00:28:40,240 --> 00:28:42,153 I can't see you today. 584 00:28:42,153 --> 00:28:46,240 Something came up at home. 585 00:28:46,240 --> 00:28:49,272 It's not over my dad, 586 00:28:49,272 --> 00:28:52,400 Huijeong, or Jinguk, is it? 587 00:28:52,401 --> 00:28:54,528 Every one of my family members 588 00:28:54,528 --> 00:28:57,258 has been taking turns causing problems for them. 589 00:28:57,258 --> 00:28:59,249 Even if you were concerned, 590 00:28:59,249 --> 00:29:00,921 how could you go and visit 591 00:29:00,921 --> 00:29:03,040 your ex in his neighborhood? 592 00:29:03,040 --> 00:29:06,385 Are you out of your mind? 593 00:29:06,385 --> 00:29:09,349 I'm sorry to worry you, but... 594 00:29:09,349 --> 00:29:11,107 Worry us? 595 00:29:11,107 --> 00:29:13,575 You wouldn't be acting she rashly 596 00:29:13,575 --> 00:29:17,124 if you really cared about the family. 597 00:29:17,124 --> 00:29:20,188 Well? Say something! 598 00:29:20,188 --> 00:29:22,565 I'm sorry. 599 00:29:22,565 --> 00:29:25,317 I don't know what to say. 600 00:29:25,317 --> 00:29:27,683 Say you're sorry. 601 00:29:27,683 --> 00:29:30,694 Dad, I won't ever let it happen again. 602 00:29:30,694 --> 00:29:35,817 Your actions have brought us to this. 603 00:29:35,817 --> 00:29:38,360 You should've been over him, yet you're not. 604 00:29:38,361 --> 00:29:40,209 Now, that's causing problems. 605 00:29:40,209 --> 00:29:42,945 And don't fault Ga-eun for this. 606 00:29:42,944 --> 00:29:45,744 I'll quit as soon as I see 607 00:29:45,744 --> 00:29:50,337 this project through. 608 00:29:50,337 --> 00:29:53,878 It's hard for me to face Huijeong 609 00:29:53,878 --> 00:29:56,190 every day, too. 610 00:29:56,191 --> 00:29:57,270 Jeongeun. 611 00:29:57,270 --> 00:30:00,126 I'm sorry. 612 00:30:00,126 --> 00:30:24,371 I won't let it happen again. 613 00:30:24,372 --> 00:30:25,345 (Jang Jinguk) 614 00:30:25,345 --> 00:30:34,015 Man! 615 00:30:34,015 --> 00:30:35,461 Are you out of your mind? 616 00:30:35,461 --> 00:30:37,006 I told you not to call. 617 00:30:37,006 --> 00:30:38,903 I told you we're not friends anymore. 618 00:30:38,903 --> 00:30:41,784 Ga-eun, 619 00:30:41,784 --> 00:30:46,304 I have no place to go. 620 00:30:46,304 --> 00:30:50,815 My mom will freak if I go to her 621 00:30:50,815 --> 00:30:54,727 and Huijeong... 622 00:30:54,727 --> 00:31:00,848 Where'd I put my suitcase? 623 00:31:00,847 --> 00:31:10,784 I don't know how I've ended up here... 624 00:31:10,785 --> 00:31:13,265 What's with you? 625 00:31:13,265 --> 00:31:26,540 Jinguk? 626 00:31:26,539 --> 00:31:34,500 Is this some kind of charade? 627 00:31:34,500 --> 00:31:36,156 Hello? 628 00:31:36,156 --> 00:32:00,130 Jinguk! 629 00:32:00,131 --> 00:32:01,267 Hi, mom. 630 00:32:01,267 --> 00:32:03,796 Where's dad going? 631 00:32:03,796 --> 00:32:06,510 That woman! 632 00:32:06,510 --> 00:32:08,289 Where's Sunim? 633 00:32:08,289 --> 00:32:09,153 Huijeong. 634 00:32:09,153 --> 00:32:11,306 Why are you doing this to me? 635 00:32:11,306 --> 00:32:12,721 Why did it have to be the Geums? 636 00:32:12,721 --> 00:32:14,529 It's just 637 00:32:14,529 --> 00:32:16,473 seeing you like this makes me 638 00:32:16,473 --> 00:32:19,385 feel like we're married. 639 00:32:19,385 --> 00:32:20,745 I will never accept your son 640 00:32:20,746 --> 00:32:22,074 dating my daughter, 641 00:32:22,074 --> 00:32:24,407 so you'd better put an end to this. 42241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.