Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,177 --> 00:00:11,125
(Episode 35)
2
00:00:11,125 --> 00:00:21,570
Hello.
3
00:00:21,571 --> 00:00:23,707
He's not used to all this yet,
4
00:00:23,707 --> 00:00:25,138
so please care for him well.
5
00:00:25,138 --> 00:00:29,699
Sure. Oh, and there's a guy sleeping at your door.
6
00:00:29,699 --> 00:00:31,283
Oh.
7
00:00:31,283 --> 00:00:32,316
He's my ex.
8
00:00:32,316 --> 00:00:34,843
Don't open the door for him ever.
9
00:00:34,843 --> 00:00:37,491
Okay.
10
00:00:37,490 --> 00:00:39,811
Mom, where's dad?
11
00:00:39,811 --> 00:00:41,226
You know where he is, don't you?
12
00:00:41,226 --> 00:00:44,406
Oh, yeah. He's studying.
13
00:00:44,406 --> 00:00:46,726
Minwu, say hello to your teacher.
14
00:00:46,726 --> 00:00:48,949
Hello, I'm Jang Minwu.
15
00:00:48,950 --> 00:00:50,831
You're so well-mannered.
16
00:00:50,831 --> 00:00:52,719
I'm sure we'll get along swell.
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,215
Say goodbye to your mom now.
18
00:00:54,215 --> 00:00:55,950
Goodbye, mom.
19
00:00:55,950 --> 00:01:07,760
Bye. Come here.
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,465
Come with me.
21
00:01:09,465 --> 00:01:12,204
Let me go inside. I need to wash up.
22
00:01:12,203 --> 00:01:24,900
I said come with me.
23
00:01:24,900 --> 00:01:28,236
I know you're doing this because of creditors,
24
00:01:28,236 --> 00:01:30,564
but I'll make sure no one catches me.
25
00:01:30,564 --> 00:01:33,197
You told Minwu you wouldn't be around,
26
00:01:33,197 --> 00:01:35,399
yet you slept outside our door?
27
00:01:35,400 --> 00:01:39,432
Go home to your mom.
28
00:01:39,432 --> 00:01:45,537
Is this about Jeongeun?
29
00:01:45,537 --> 00:01:48,010
Who told you?
30
00:01:48,010 --> 00:01:51,105
Minwu.
31
00:01:51,105 --> 00:01:52,287
What?
32
00:01:52,287 --> 00:01:55,109
And I heard you and mother talking.
33
00:01:55,109 --> 00:01:59,649
You put Minwu to bed and talked about her?
34
00:01:59,649 --> 00:02:03,070
I'm sorry.
35
00:02:03,069 --> 00:02:07,629
But there's nothing going on between us.
36
00:02:07,629 --> 00:02:10,144
I won't ever forgive for this.
37
00:02:10,145 --> 00:02:12,609
You're no longer my husband,
38
00:02:12,609 --> 00:02:15,647
and you don't deserve to be a dad.
39
00:02:15,647 --> 00:02:17,352
Just go away.
40
00:02:17,352 --> 00:02:20,496
Otherwise, you'll end up hurting Minwu.
41
00:02:20,496 --> 00:02:22,200
Honey.
42
00:02:22,199 --> 00:02:24,718
I can't live without Minwu.
43
00:02:24,718 --> 00:02:25,792
Depending on how you do,
44
00:02:25,792 --> 00:02:31,110
I may let you see him once a week.
45
00:02:31,110 --> 00:02:32,742
Now, get it together
46
00:02:32,742 --> 00:02:34,239
and find yourself a job
47
00:02:34,239 --> 00:02:38,768
so you can make some money.
48
00:02:38,768 --> 00:02:40,354
Okay.
49
00:02:40,354 --> 00:02:42,539
And if you come to the house again,
50
00:02:42,539 --> 00:02:45,209
I'll get a restraining order.
51
00:02:45,209 --> 00:02:47,401
Then, you'd never see Minwu.
52
00:02:47,401 --> 00:02:50,865
Understand?
53
00:02:50,865 --> 00:02:53,377
Don't be like this.
54
00:02:53,377 --> 00:03:04,453
You're scaring me.
55
00:03:04,453 --> 00:03:07,277
Get out.
56
00:03:07,277 --> 00:03:23,721
Honey.
57
00:03:23,721 --> 00:03:26,497
Mom...
58
00:03:26,497 --> 00:03:34,392
What am I going to do?
59
00:03:34,391 --> 00:03:42,891
(Mom)
60
00:03:42,891 --> 00:03:47,419
Your call is being forwarded...
61
00:03:47,419 --> 00:03:50,043
Bet you're really happy in your new home, huh?
62
00:03:50,044 --> 00:03:52,124
Now that you live with just your wife and kid,
63
00:03:52,123 --> 00:03:53,948
you don't give a darn about me, do you?
64
00:03:53,949 --> 00:03:56,739
You wretched kids!
65
00:03:56,739 --> 00:03:57,980
You started planning this when you got to Korea
66
00:03:57,980 --> 00:04:01,084
so you could move out, didn't you?
67
00:04:01,084 --> 00:04:03,331
Jinguk.
68
00:04:03,331 --> 00:04:06,012
If only this were just a dream...
69
00:04:06,012 --> 00:04:11,704
If only this were some prank, I'd be so happy.
70
00:04:11,704 --> 00:04:14,129
Your message has been canceled.
71
00:04:14,128 --> 00:04:20,401
Now, my phone even mocks me!
72
00:04:20,401 --> 00:04:21,985
Ma'am!
73
00:04:21,985 --> 00:04:23,649
Please help me.
74
00:04:23,649 --> 00:04:27,663
I've been conned.
75
00:04:27,663 --> 00:04:28,872
What?
76
00:04:28,872 --> 00:04:32,040
I'm open to anything.
77
00:04:32,040 --> 00:04:39,120
Of course.
78
00:04:39,120 --> 00:04:42,600
It'd be an embarrassment if the Geums knew.
79
00:04:42,600 --> 00:04:44,313
On the other hand,
80
00:04:44,312 --> 00:04:47,257
Jeongeun still comes to see Jinguk
81
00:04:47,257 --> 00:04:50,887
and he's divorced on paper.
82
00:04:50,887 --> 00:04:54,557
Yes, I need get what I can.
83
00:04:54,557 --> 00:05:01,788
I need to eat to survive.
84
00:05:01,788 --> 00:05:04,675
Why'd they have to put this here?
85
00:05:04,675 --> 00:05:15,307
I need to eat to pay off my debt.
86
00:05:15,307 --> 00:05:16,915
Where did you go
87
00:05:16,915 --> 00:05:19,173
so late last night?
88
00:05:19,173 --> 00:05:20,300
She didn't go anywhere.
89
00:05:20,300 --> 00:05:23,748
She was sleeping all night.
90
00:05:23,749 --> 00:05:27,581
You lied to your dad
91
00:05:27,581 --> 00:05:29,597
and snuck out?
92
00:05:29,596 --> 00:05:31,966
No...
93
00:05:31,966 --> 00:05:34,509
She went out to do an errand for me.
94
00:05:34,509 --> 00:05:36,829
What kind of errand?
95
00:05:36,829 --> 00:05:38,060
I went to the restaurant because I forgot
96
00:05:38,060 --> 00:05:41,237
to organize today's ingredients.
97
00:05:41,237 --> 00:05:42,622
Oh, really?
98
00:05:42,622 --> 00:05:45,639
What was the rush on that, though?
99
00:05:45,639 --> 00:05:49,538
Actually, I did something to get her mad.
100
00:05:49,538 --> 00:05:51,716
What?
101
00:05:51,716 --> 00:05:54,798
Tell me.
102
00:05:54,798 --> 00:05:56,774
I used Ga-eun's makeup
103
00:05:56,774 --> 00:06:00,077
and spilled some.
104
00:06:00,077 --> 00:06:02,637
You never fought over makeup
105
00:06:02,637 --> 00:06:05,003
even as kids and now this?
106
00:06:05,004 --> 00:06:07,748
You actually believe that nonsense?
107
00:06:07,747 --> 00:06:09,867
I'm late.
108
00:06:09,867 --> 00:06:11,576
I'll see you later.
109
00:06:11,576 --> 00:06:12,940
I should get going, too.
110
00:06:12,940 --> 00:06:17,700
Stop right there!
111
00:06:17,701 --> 00:06:20,133
Why'd you go to the restaurant
112
00:06:20,132 --> 00:06:21,890
at that hour?
113
00:06:21,891 --> 00:06:27,120
I checked the ingredients and put in an order.
114
00:06:27,120 --> 00:06:30,129
All you did was send a fax?
115
00:06:30,129 --> 00:06:33,353
Should I check our surveillance tapes?
116
00:06:33,353 --> 00:06:37,489
Don't tell me you saw Gichan.
117
00:06:37,488 --> 00:06:41,560
It was for work.
118
00:06:41,560 --> 00:06:44,497
Put an end to all this.
119
00:06:44,497 --> 00:06:47,537
I can't ask him to quit. It's his livelihood.
120
00:06:47,536 --> 00:06:51,880
So you quit the restaurant!
121
00:06:51,880 --> 00:06:54,216
I'm for it.
122
00:06:54,216 --> 00:06:56,472
Before, you begged me to work there,
123
00:06:56,473 --> 00:06:58,865
so why are you saying this now?
124
00:06:58,865 --> 00:07:00,064
I don't condone you
125
00:07:00,064 --> 00:07:01,856
sneaking off at night so you can
126
00:07:01,857 --> 00:07:03,009
meet a boy.
127
00:07:03,009 --> 00:07:04,657
Quit the restaurant
128
00:07:04,656 --> 00:07:06,654
and move out of the house, too.
129
00:07:06,654 --> 00:07:09,439
Fine, I'll go!
130
00:07:09,439 --> 00:07:10,918
Wait.
131
00:07:10,918 --> 00:07:13,975
Continue fighting after I leave.
132
00:07:13,975 --> 00:07:15,536
Why would you leave when
133
00:07:15,536 --> 00:07:17,815
you should be on my side?
134
00:07:17,815 --> 00:07:19,367
On your side?
135
00:07:19,367 --> 00:07:22,992
I don't want to deal with another child who
136
00:07:22,992 --> 00:07:26,808
dates a man against her parents' wishes.
137
00:07:26,809 --> 00:07:28,121
Dad...
138
00:07:28,120 --> 00:07:30,248
Why start a fight first thing in the morning?
139
00:07:30,249 --> 00:07:32,433
How dare you sneak off to see that boy
140
00:07:32,432 --> 00:07:34,272
early in the morning and late at night?
141
00:07:34,273 --> 00:07:38,930
You even went to his house, bringing over his dad.
142
00:07:38,930 --> 00:07:40,882
Come to think of it,
143
00:07:40,882 --> 00:07:44,370
do you go over to his house often?
144
00:07:44,370 --> 00:07:48,600
We had a fight that day...
145
00:07:48,600 --> 00:07:52,184
He wouldn't answer your calls, so...
146
00:07:52,184 --> 00:07:55,432
You went over there to beg for forgiveness, then?
147
00:07:55,432 --> 00:07:59,720
Being older, you should know better!
148
00:07:59,720 --> 00:08:03,235
You shouldn't be going after some young boy!
149
00:08:03,235 --> 00:08:05,466
You bumbling fool.
150
00:08:05,466 --> 00:08:07,009
Man!
151
00:08:07,009 --> 00:08:12,800
Dad...
152
00:08:12,800 --> 00:08:15,233
You got done early today.
153
00:08:15,233 --> 00:08:18,379
I have to go to the bank and the district office.
154
00:08:18,379 --> 00:08:21,277
And to Huijeong's work.
155
00:08:21,276 --> 00:08:23,012
That brat.
156
00:08:23,012 --> 00:08:24,853
She didn't even congratulate me
157
00:08:24,853 --> 00:08:26,405
on getting my license.
158
00:08:26,404 --> 00:08:29,187
Having such expectations will only hurt you.
159
00:08:29,187 --> 00:08:31,019
We have to learn to let go.
160
00:08:31,019 --> 00:08:32,508
Well, I can't do that.
161
00:08:32,508 --> 00:08:34,772
I need her to have some manners.
162
00:08:34,772 --> 00:08:37,076
And Mansu didn't call, either.
163
00:08:37,076 --> 00:08:38,340
Oh, yeah.
164
00:08:38,340 --> 00:08:41,622
You should go thank Ms. Gwon for letting you
165
00:08:41,621 --> 00:08:43,969
stay over the other day.
166
00:08:43,970 --> 00:08:45,817
You're right.
167
00:08:45,817 --> 00:08:48,066
Cutting up the meat's tough, huh?
168
00:08:48,066 --> 00:08:51,604
Why are you changing out of your uniform?
169
00:08:51,604 --> 00:08:53,812
Gichan brought over
170
00:08:53,812 --> 00:08:55,538
fresh oysters this morning,
171
00:08:55,538 --> 00:08:57,979
I'm going to make Ms. Gwon fried oyster cakes.
172
00:08:57,979 --> 00:09:05,403
She loves fried oyster cakes.
173
00:09:05,403 --> 00:09:07,570
I heard that Daeho
174
00:09:07,570 --> 00:09:10,282
was over here the other day.
175
00:09:10,282 --> 00:09:13,768
I'm so sorry for what happened.
176
00:09:13,768 --> 00:09:16,543
You're not his wife anymore,
177
00:09:16,543 --> 00:09:18,807
so you don't have to apologize.
178
00:09:18,807 --> 00:09:22,687
Still, I feel so awful about what happened.
179
00:09:22,687 --> 00:09:26,543
Also, I just missed you.
180
00:09:26,543 --> 00:09:27,894
I see.
181
00:09:27,894 --> 00:09:33,174
Well, I missed you and wondered how you were.
182
00:09:33,174 --> 00:09:37,541
Daeho seemed very honest and open-minded.
183
00:09:37,542 --> 00:09:38,806
You don't want to get back with him
184
00:09:38,806 --> 00:09:42,246
for the kids' sake?
185
00:09:42,245 --> 00:09:45,038
I can't forgive him for the pain
186
00:09:45,038 --> 00:09:47,549
he put our kids through.
187
00:09:47,549 --> 00:09:50,621
I can't stand to look at him, actually.
188
00:09:50,621 --> 00:09:54,452
I see.
189
00:09:54,452 --> 00:10:01,076
Who could that be at this hour?
190
00:10:01,076 --> 00:10:05,356
Will you come and see who's here?
191
00:10:05,356 --> 00:10:08,076
I have another guest.
192
00:10:08,076 --> 00:10:09,629
I'll get going.
193
00:10:09,629 --> 00:10:11,212
Stay. Go sit down.
194
00:10:11,212 --> 00:10:13,485
Anyone home?
195
00:10:13,485 --> 00:10:14,845
Ma'am!
196
00:10:14,845 --> 00:10:16,560
I brought you some meat.
197
00:10:16,559 --> 00:10:26,622
I was too out of sorts the other day...
198
00:10:26,623 --> 00:10:28,019
Have a seat.
199
00:10:28,019 --> 00:10:30,066
What are you doing here?
200
00:10:30,066 --> 00:10:33,506
Do you live here?
201
00:10:33,505 --> 00:10:35,145
Let's talk outside.
202
00:10:35,145 --> 00:10:38,049
No, you're both my guests,
203
00:10:38,049 --> 00:10:40,425
so I'd like you to stay and talk.
204
00:10:40,426 --> 00:10:43,009
Why are you here?
205
00:10:43,009 --> 00:10:48,461
If you're going to be so rude, you should go.
206
00:10:48,461 --> 00:10:50,791
You two can argue or whatever else.
207
00:10:50,791 --> 00:10:53,738
I'll leave.
208
00:10:53,738 --> 00:10:56,163
Yell all you want.
209
00:10:56,163 --> 00:10:57,931
But ma'am...
210
00:10:57,931 --> 00:11:03,947
Don't call me "ma'am."
211
00:11:03,947 --> 00:11:10,412
Where are you going?
212
00:11:10,412 --> 00:11:12,796
What's all this?
213
00:11:12,796 --> 00:11:15,172
You and Ms. Gwon were having fried cakes
214
00:11:15,172 --> 00:11:16,413
and drinking together?
215
00:11:16,413 --> 00:11:18,722
It's none of your business. Get out.
216
00:11:18,722 --> 00:11:20,474
How are you two so close
217
00:11:20,475 --> 00:11:23,340
that you come over like this?
218
00:11:23,340 --> 00:11:25,394
I lived here for a little while.
219
00:11:25,394 --> 00:11:27,346
What?
220
00:11:27,346 --> 00:11:30,399
Mansu, that bastard...
221
00:11:30,399 --> 00:11:32,201
What's going on between you two?
222
00:11:32,201 --> 00:11:35,145
What? How dare you!
223
00:11:35,145 --> 00:11:36,953
How could you suggest that?
224
00:11:36,953 --> 00:11:39,682
You wicked woman!
225
00:11:39,682 --> 00:11:41,139
I'll kick his butt.
226
00:11:41,139 --> 00:11:44,171
I won't let him get away with this.
227
00:11:44,171 --> 00:11:48,068
You'll make a wreck of his restaurant again?
228
00:11:48,067 --> 00:11:50,011
How'd you know about that?
229
00:11:50,011 --> 00:11:53,526
I've been working there for 3 years.
230
00:11:53,527 --> 00:11:55,559
What?
231
00:11:55,558 --> 00:11:58,485
As if Yeongtae and Gichan weren't enough,
232
00:11:58,485 --> 00:12:01,341
you work there, too?
233
00:12:01,341 --> 00:12:04,357
That bastard, Mansu...
234
00:12:04,357 --> 00:12:06,157
If you ever cause a scene there again,
235
00:12:06,158 --> 00:12:09,566
I won't let you get away with it.
236
00:12:09,566 --> 00:12:12,040
I'm shaking in my boots.
237
00:12:12,039 --> 00:12:15,351
You think I won't just because you tell me not to?
238
00:12:15,351 --> 00:12:18,855
That bastard!
239
00:12:18,855 --> 00:12:20,535
You bastard!
240
00:12:20,535 --> 00:12:22,991
Why are you at my house at this hour?
241
00:12:22,991 --> 00:12:24,665
Sunim went over there, too.
242
00:12:24,666 --> 00:12:27,042
They must've run into each other.
243
00:12:27,042 --> 00:12:29,402
Did you run into your wife there?
244
00:12:29,402 --> 00:12:30,994
Tell me why
245
00:12:30,994 --> 00:12:33,600
you let her move in here!
246
00:12:33,600 --> 00:12:35,408
Why'd you live with my wife?
247
00:12:35,408 --> 00:12:38,264
It was under extenuating circumstances.
248
00:12:38,264 --> 00:12:39,912
Yeah right.
249
00:12:39,912 --> 00:12:41,824
You and your extenuating circumstances.
250
00:12:41,823 --> 00:12:44,127
You're killing me with that.
251
00:12:44,128 --> 00:12:45,432
Fine.
252
00:12:45,432 --> 00:12:48,303
I don't even want to be friends with you anymore.
253
00:12:48,303 --> 00:12:50,367
You disloyal bastard!
254
00:12:50,368 --> 00:12:53,793
How dare you go after my wife?
255
00:12:53,793 --> 00:12:55,400
How dare you say that?
256
00:12:55,400 --> 00:12:57,688
You dirty bastard.
257
00:12:57,688 --> 00:12:59,016
What'd he say?
258
00:12:59,017 --> 00:13:02,110
Get back to work.
259
00:13:02,110 --> 00:13:03,254
If it was Sunim was here,
260
00:13:03,254 --> 00:13:05,213
you would've been all worried
261
00:13:05,214 --> 00:13:07,136
asking if she was alright, but as for me...
262
00:13:07,135 --> 00:13:11,862
Alright. I'm going.
263
00:13:11,863 --> 00:13:15,423
That hooligan.
264
00:13:15,423 --> 00:13:18,086
He doesn't know right from wrong.
265
00:13:18,086 --> 00:13:21,174
That's why Ms. Im reported him to the police.
266
00:13:21,174 --> 00:13:33,069
Looks delicious.
267
00:13:33,070 --> 00:13:34,414
Father.
268
00:13:34,413 --> 00:13:39,264
Why are you here?
269
00:13:39,264 --> 00:13:41,702
How dare you come into my home
270
00:13:41,702 --> 00:13:44,264
to make yourself noodles?
271
00:13:44,264 --> 00:13:46,650
The neighborhood kids opened the door for me.
272
00:13:46,650 --> 00:13:48,890
I'm sorry. There's so much going on that...
273
00:13:48,890 --> 00:13:50,522
Quiet.
274
00:13:50,523 --> 00:13:52,418
When I think of
275
00:13:52,418 --> 00:13:54,529
what your mother put me through,
276
00:13:54,529 --> 00:13:56,665
I'm inspired to beat the living daylights...
277
00:13:56,666 --> 00:13:58,770
Father, please hear me out.
278
00:13:58,769 --> 00:14:00,737
Huijeong kicked me out.
279
00:14:00,738 --> 00:14:01,748
She won't even open the door for me,
280
00:14:01,748 --> 00:14:03,906
so I literally slept outside the door last night.
281
00:14:03,905 --> 00:14:05,705
And I haven't eaten all day.
282
00:14:05,706 --> 00:14:08,085
Oh, is that so?
283
00:14:08,085 --> 00:14:11,349
Huijeong got revenge on my behalf, I see.
284
00:14:11,349 --> 00:14:14,645
But at least you got kicked out with your shoes.
285
00:14:14,644 --> 00:14:17,924
I had to run from the cops in bare feet!
286
00:14:17,924 --> 00:14:21,193
A rock got stuck in my foot and it really hurt.
287
00:14:21,193 --> 00:14:22,418
Get out of here!
288
00:14:22,418 --> 00:14:24,353
- Please, father. / - Get out!
289
00:14:24,354 --> 00:14:26,009
Your mother's alive and well, isn't she?
290
00:14:26,009 --> 00:14:28,755
If she and you want to stay that way, stay away!
291
00:14:28,755 --> 00:14:38,947
Now, get out!
292
00:14:38,947 --> 00:14:42,091
Would you like to order when your party gets here?
293
00:14:42,091 --> 00:14:45,129
No, give me the large pork cutlet.
294
00:14:45,129 --> 00:14:47,231
Make it big enough for two.
295
00:14:47,231 --> 00:14:48,223
Got it?
296
00:14:48,224 --> 00:14:50,792
Yes, ma'am.
297
00:14:50,792 --> 00:14:53,016
Is Chef Geum in?
298
00:14:53,015 --> 00:14:54,966
He's in the kitchen.
299
00:14:54,966 --> 00:14:57,005
Does Dongsuk still work here?
300
00:14:57,005 --> 00:14:59,141
Didn't you see her on your way in?
301
00:14:59,142 --> 00:15:01,549
Where's Ga-eun?
302
00:15:01,548 --> 00:15:03,764
She's in the office....
303
00:15:03,764 --> 00:15:09,116
Who are you?
304
00:15:09,116 --> 00:15:10,916
This is unbelievable.
305
00:15:10,917 --> 00:15:12,661
Ms. Im's in the private room?
306
00:15:12,660 --> 00:15:13,620
Alone?
307
00:15:13,620 --> 00:15:14,893
She ordered a large pork cutlet
308
00:15:14,893 --> 00:15:17,903
and polished off a basket of bread.
309
00:15:17,903 --> 00:15:20,175
Maybe she really did go bankrupt.
310
00:15:20,174 --> 00:15:22,084
Should I kick her out?
311
00:15:22,085 --> 00:15:25,852
We can't do that.
312
00:15:25,851 --> 00:15:28,148
Tell Chef Geum.
313
00:15:28,148 --> 00:15:35,033
Okay.
314
00:15:35,033 --> 00:15:36,565
It's been so long since I've had a proper meal
315
00:15:36,565 --> 00:15:43,701
that I'm shaking.
316
00:15:43,701 --> 00:15:45,365
Hello, Ms. Im.
317
00:15:45,365 --> 00:15:48,993
Sit down. Where's your dad?
318
00:15:48,993 --> 00:15:52,857
You can talk to me instead.
319
00:15:52,856 --> 00:15:54,336
How could you not thank me
320
00:15:54,336 --> 00:15:55,782
after Jinguk gave you
321
00:15:55,782 --> 00:15:57,694
those gift sets?
322
00:15:57,693 --> 00:16:01,573
I refused them, but he just left them here.
323
00:16:01,573 --> 00:16:04,117
May I ask what this is about?
324
00:16:04,118 --> 00:16:06,837
Did you know
325
00:16:06,836 --> 00:16:09,701
that Jeongeun's been seeing Jinguk?
326
00:16:09,701 --> 00:16:13,560
She came to our neighborhood to see him.
327
00:16:13,559 --> 00:16:16,191
What did you just say?
328
00:16:16,192 --> 00:16:17,884
Dad...
329
00:16:17,884 --> 00:16:19,228
Why would you humor her
330
00:16:19,227 --> 00:16:21,545
listening to that nonsense?
331
00:16:21,546 --> 00:16:26,343
Don't be upset. Hear me out.
332
00:16:26,342 --> 00:16:30,966
You heard Jinguk got a divorce, right?
333
00:16:30,966 --> 00:16:33,690
What's that got to do with us?
334
00:16:33,690 --> 00:16:36,636
It's clear Jeongeun hasn't
335
00:16:36,635 --> 00:16:39,124
gotten over Jinguk yet.
336
00:16:39,124 --> 00:16:41,220
And since he's now divorced,
337
00:16:41,220 --> 00:16:44,043
I was concerned about Jeongeun.
338
00:16:44,043 --> 00:16:48,244
She was once my future daughter-in-law, after all.
339
00:16:48,244 --> 00:16:50,572
If she's still in love with...
340
00:16:50,572 --> 00:16:52,548
Jeongeun knows the divorce
341
00:16:52,548 --> 00:16:55,692
is just for show.
342
00:16:55,692 --> 00:16:58,132
What do you mean just for show?
343
00:16:58,131 --> 00:17:01,754
How do you know that?
344
00:17:01,754 --> 00:17:04,138
She's friends with Jinguk.
345
00:17:04,138 --> 00:17:08,208
You two must still keep in touch.
346
00:17:08,209 --> 00:17:10,512
Your daughters can't bear
347
00:17:10,511 --> 00:17:14,447
to cut ties with my boy.
348
00:17:14,448 --> 00:17:17,120
I didn't hear it from him...
349
00:17:17,119 --> 00:17:19,222
If you're done eating, please leave.
350
00:17:19,222 --> 00:17:21,606
Ga-eun, you and I need to talk.
351
00:17:21,606 --> 00:17:24,394
Goodbye.
352
00:17:24,394 --> 00:17:28,144
I'm not done eating yet, though.
353
00:17:28,144 --> 00:17:34,221
It's so good.
354
00:17:34,221 --> 00:17:37,583
Dongsuk, come on in.
355
00:17:37,583 --> 00:17:40,907
You seem to be getting more youthful by the day.
356
00:17:40,906 --> 00:17:42,218
Does Huijeong know
357
00:17:42,219 --> 00:17:45,074
that you're here like this?
358
00:17:45,074 --> 00:17:46,267
How would she ever find out?
359
00:17:46,267 --> 00:17:48,838
She and the Geums don't keep in touch.
360
00:17:48,838 --> 00:17:50,110
You may not know this,
361
00:17:50,111 --> 00:17:52,463
but Huijeong and my daughter
362
00:17:52,462 --> 00:17:55,375
work in the same office.
363
00:17:55,375 --> 00:17:57,501
What?
364
00:17:57,501 --> 00:18:05,724
You mustn't tell her.
365
00:18:05,724 --> 00:18:07,828
Did you see that woman?
366
00:18:07,828 --> 00:18:09,628
She's your daughter's mother-in-law.
367
00:18:09,628 --> 00:18:13,676
Jinguk's mother.
368
00:18:13,676 --> 00:18:16,700
She's rude and greedy as can be.
369
00:18:16,701 --> 00:18:19,240
Not to mention completely unlikable.
370
00:18:19,240 --> 00:18:24,175
What's she doing here?
371
00:18:24,175 --> 00:18:26,991
You're bound to find out anyway, so...
372
00:18:26,991 --> 00:18:30,769
Huijeong got a divorce, just for show.
373
00:18:30,769 --> 00:18:31,889
What?
374
00:18:31,890 --> 00:18:33,201
I had a feeling this would happen
375
00:18:33,201 --> 00:18:35,910
when I heard they went belly up.
376
00:18:35,910 --> 00:18:38,125
But Ms. Im used to be
377
00:18:38,125 --> 00:18:40,278
so hard on Huijeong before.
378
00:18:40,278 --> 00:18:42,072
Why is Ms. Im suddenly afraid of her?
379
00:18:42,071 --> 00:18:44,631
Maybe Huijeong has something on her.
380
00:18:44,632 --> 00:18:47,399
What do you mean by that?
381
00:18:47,398 --> 00:18:48,967
Anyway,
382
00:18:48,968 --> 00:18:53,050
Chef Geum's pissed again.
383
00:18:53,049 --> 00:18:55,417
What happened...
384
00:18:55,417 --> 00:18:58,440
The divorce?
385
00:18:58,441 --> 00:19:01,232
What's that all about?
386
00:19:01,232 --> 00:19:03,367
Did Jeongeun really
387
00:19:03,367 --> 00:19:05,485
go see Jinguk?
388
00:19:05,486 --> 00:19:07,037
Only out of concern,
389
00:19:07,037 --> 00:19:09,437
because his family's gone bankrupt.
390
00:19:09,436 --> 00:19:12,428
Well, that's none of her business!
391
00:19:12,429 --> 00:19:13,429
If Huijeong found out about it,
392
00:19:13,429 --> 00:19:14,765
she'd have a fit.
393
00:19:14,765 --> 00:19:17,205
They're even working together.
394
00:19:17,204 --> 00:19:19,172
I talked to Huijeong myself
395
00:19:19,172 --> 00:19:22,299
and worked it all out.
396
00:19:22,299 --> 00:19:25,547
You met with Huijeong?
397
00:19:25,547 --> 00:19:28,298
When?
398
00:19:28,298 --> 00:19:31,298
Tell me!
399
00:19:31,298 --> 00:19:34,769
She called last night, so...
400
00:19:34,769 --> 00:19:37,010
What?
401
00:19:37,010 --> 00:19:38,866
She's still calling you and telling you
402
00:19:38,866 --> 00:19:41,190
to come and go as she pleases?
403
00:19:41,190 --> 00:19:45,333
Huijeong's been going through a lot lately.
404
00:19:45,333 --> 00:19:47,341
Ms. Im went bankrupt
405
00:19:47,340 --> 00:19:49,404
and she had to divorce Jinguk.
406
00:19:49,404 --> 00:19:51,269
Imagine how she must feel...
407
00:19:51,269 --> 00:19:52,818
I don't want to hear it!
408
00:19:52,818 --> 00:19:58,253
Don't you dare stick up for that girl.
409
00:19:58,253 --> 00:20:00,629
And how could you still
410
00:20:00,630 --> 00:20:03,574
date Gichan after all this?
411
00:20:03,574 --> 00:20:10,095
Why are you dragging him into this?
412
00:20:10,095 --> 00:20:11,807
She must be out of her mind.
413
00:20:11,807 --> 00:20:14,078
How could she go there?
414
00:20:14,078 --> 00:20:15,598
Maybe you heard wrong.
415
00:20:15,598 --> 00:20:18,869
She wouldn't go there.
416
00:20:18,869 --> 00:20:21,049
Make me a coffee, too.
417
00:20:21,049 --> 00:20:23,043
Who are you talking about?
418
00:20:23,044 --> 00:20:24,420
Your mother-in-law
419
00:20:24,420 --> 00:20:28,627
is at Ga-eun's restaurant.
420
00:20:28,626 --> 00:20:30,979
What's wrong with that?
421
00:20:30,979 --> 00:20:37,050
She loves the food there.
422
00:20:37,050 --> 00:20:38,499
You're right.
423
00:20:38,499 --> 00:20:46,362
Let's get ready for the meeting.
424
00:20:46,362 --> 00:20:49,186
Mother must be in a real rush.
425
00:20:49,185 --> 00:20:51,985
She's been praising you to no end.
426
00:20:51,986 --> 00:20:54,282
She's finally walking the talk.
427
00:20:54,281 --> 00:20:58,625
I guess it's your family's turn to be in turmoil.
428
00:20:58,625 --> 00:21:00,289
Now I understand
429
00:21:00,289 --> 00:21:03,093
why everyone said to be wary of you.
430
00:21:03,093 --> 00:21:05,269
How can you say something like that to me?
431
00:21:05,269 --> 00:21:08,740
Why are you such a cynic?
432
00:21:08,740 --> 00:21:11,853
I didn't grow up like a princess like you.
433
00:21:11,853 --> 00:21:13,460
And I don't have a sister who protects me.
434
00:21:13,460 --> 00:21:15,436
No, but...
435
00:21:15,435 --> 00:21:19,409
you have a great husband and a sweet son.
436
00:21:19,410 --> 00:21:24,178
Why throw that away?
437
00:21:24,178 --> 00:21:32,929
Right?
438
00:21:32,929 --> 00:21:34,169
My credit cards have all been declined
439
00:21:34,169 --> 00:21:37,649
and I have no money. What do I do?
440
00:21:37,648 --> 00:21:38,800
He's in the military?
441
00:21:38,800 --> 00:21:41,790
Yes, he's in the military
442
00:21:41,790 --> 00:21:43,087
and he caught a crab.
443
00:21:43,087 --> 00:21:45,257
Really? One this big?
444
00:21:45,257 --> 00:21:46,793
Yeah, and it had six legs.
445
00:21:46,792 --> 00:21:49,360
Really? What else?
446
00:21:49,361 --> 00:21:52,979
And he was black...
447
00:21:52,979 --> 00:21:55,722
My darling Minwu.
448
00:21:55,722 --> 00:21:59,923
It's as if my absence doesn't faze him at all.
449
00:21:59,923 --> 00:22:04,276
Doesn't he miss me?
450
00:22:04,276 --> 00:22:06,316
I'll come back to you
451
00:22:06,316 --> 00:22:10,563
as soon as Huijeong isn't mad at me.
452
00:22:10,563 --> 00:22:40,507
Wait just a little while.
453
00:22:40,507 --> 00:22:42,163
Mr. Kang is here.
454
00:22:42,163 --> 00:22:44,044
Have a seat.
455
00:22:44,044 --> 00:22:46,054
Thank you.
456
00:22:46,054 --> 00:22:48,974
The security deposit wasn't specified.
457
00:22:48,973 --> 00:22:51,348
How much will it be?
458
00:22:51,348 --> 00:22:54,468
We've set it at $10,000.
459
00:22:54,469 --> 00:22:55,941
You said we should do it as per protocol.
460
00:22:55,941 --> 00:22:58,980
Then, isn't it 1/20 of the estimated profit?
461
00:22:58,980 --> 00:23:02,257
Small businesses don't have that kind of money.
462
00:23:02,257 --> 00:23:04,273
Precisely because you're such a small business,
463
00:23:04,272 --> 00:23:05,456
we must account for the risk liability.
464
00:23:05,457 --> 00:23:09,842
That's how it's done.
465
00:23:09,842 --> 00:23:13,349
Alright, I'll give you the $10,000.
466
00:23:13,348 --> 00:23:15,692
How much money do you have saved?
467
00:23:15,692 --> 00:23:17,237
Worried I can't cover the security deposit?
468
00:23:17,237 --> 00:23:19,100
Well, I can.
469
00:23:19,099 --> 00:23:21,988
Then, what about the other expenses?
470
00:23:21,989 --> 00:23:23,116
How could you sign a deal like this
471
00:23:23,116 --> 00:23:27,860
without thinking about such things?
472
00:23:27,861 --> 00:23:30,293
You'll need an office,
473
00:23:30,292 --> 00:23:32,709
storage, and refrigerated trucks.
474
00:23:32,710 --> 00:23:35,057
And you'll need employees.
475
00:23:35,057 --> 00:23:36,762
Dad got his license yesterday,
476
00:23:36,762 --> 00:23:38,874
so we'll be working together.
477
00:23:38,874 --> 00:23:40,650
You're not serious...
478
00:23:40,650 --> 00:23:43,497
You can't. You know what he's like.
479
00:23:43,497 --> 00:23:46,642
He used to be a truck driver back in the day.
480
00:23:46,642 --> 00:23:49,930
Hyeongjun's sure to stomp you out at that rate.
481
00:23:49,930 --> 00:23:53,284
What do you mean?
482
00:23:53,284 --> 00:23:54,828
Wake up and smell the coffee.
483
00:23:54,827 --> 00:23:57,411
Hyeongjun didn't make this offer in your favor.
484
00:23:57,411 --> 00:23:59,244
He's out to crush you.
485
00:23:59,243 --> 00:24:00,712
Well, he can't crush me.
486
00:24:00,712 --> 00:24:02,017
At the rate you're going,
487
00:24:02,017 --> 00:24:03,849
you won't last a month.
488
00:24:03,848 --> 00:24:05,424
Go to banks and find out loan rates
489
00:24:05,424 --> 00:24:07,345
for your business.
490
00:24:07,345 --> 00:24:11,273
Try to grow your business some.
491
00:24:11,272 --> 00:24:14,584
I was already doing that today.
492
00:24:14,585 --> 00:24:20,033
Were you successful in getting any loans?
493
00:24:20,032 --> 00:24:22,376
Bring me your business license and name seal.
494
00:24:22,376 --> 00:24:24,480
I'll look into it for you.
495
00:24:24,480 --> 00:24:26,088
Why would you do that for me?
496
00:24:26,088 --> 00:24:27,712
I can do it.
497
00:24:27,712 --> 00:24:29,774
Do you want to ruin your business like this?
498
00:24:29,775 --> 00:24:32,079
Do you want Hyeongjun to stomp you out?
499
00:24:32,078 --> 00:24:38,239
Stop talking like that.
500
00:24:38,239 --> 00:24:42,090
What companies do you work with?
501
00:24:42,089 --> 00:24:44,961
Find me a company that's easy to push around.
502
00:24:44,961 --> 00:24:48,064
For a slush fund! Must I spell it out?
503
00:24:48,064 --> 00:24:49,640
A company as small as mine
504
00:24:49,640 --> 00:24:52,237
doesn't have connections for such things.
505
00:24:52,237 --> 00:24:54,070
Just do as you're told.
506
00:24:54,069 --> 00:24:56,237
This is important.
507
00:24:56,238 --> 00:25:01,116
I'm sure you have plenty of people to ask.
508
00:25:01,116 --> 00:25:04,628
Send Huijeong in.
509
00:25:04,628 --> 00:25:08,247
You're not seriously going to ask her, are you?
510
00:25:08,248 --> 00:25:09,864
Well, you said you won't do it.
511
00:25:09,864 --> 00:25:19,367
Then, I'll make your employee do it.
512
00:25:19,367 --> 00:25:24,271
Tell him you won't do it.
513
00:25:24,271 --> 00:25:26,243
Talking to Hyeongjun is like
514
00:25:26,243 --> 00:25:27,836
talking to a brick wall.
515
00:25:27,836 --> 00:25:33,162
I have to agree with him on this one, sir.
516
00:25:33,162 --> 00:25:35,994
They've targeted an investigation on corporations.
517
00:25:35,993 --> 00:25:37,849
It'll be too risky.
518
00:25:37,849 --> 00:25:41,677
I'm asking for your help because it's risky.
519
00:25:41,678 --> 00:25:46,414
Besides, how could you turn me down
520
00:25:46,413 --> 00:25:48,205
when I helped you with your divorce?
521
00:25:48,205 --> 00:25:51,021
You owe me.
522
00:25:51,021 --> 00:25:52,461
You're right, sir. I'm sorry.
523
00:25:52,461 --> 00:25:59,644
I'll look into it right away.
524
00:25:59,644 --> 00:26:01,654
Did you tell him you couldn't do it?
525
00:26:01,654 --> 00:26:03,925
I can't go against his orders.
526
00:26:03,925 --> 00:26:06,269
You'll really get him a slush fund account, then?
527
00:26:06,269 --> 00:26:09,262
Using my partner companies?
528
00:26:09,262 --> 00:26:11,682
I won't allow it.
529
00:26:11,682 --> 00:26:15,210
I used to wonder how you got to be so cruel.
530
00:26:15,210 --> 00:26:17,846
Turns out you inherited it from your dad.
531
00:26:17,846 --> 00:26:20,270
I have to do as he says.
532
00:26:20,270 --> 00:26:22,413
Fine, then. Do as you please.
533
00:26:22,413 --> 00:26:25,750
I do have a partner company in mind
534
00:26:25,750 --> 00:26:28,115
that'll be easy to scam. Daechan.
535
00:26:28,115 --> 00:26:29,964
I hear he couldn't draft his own loan
536
00:26:29,964 --> 00:26:39,538
paperwork so he asked his sister.
537
00:26:39,538 --> 00:26:41,215
Be straight with me.
538
00:26:41,215 --> 00:26:42,967
What is it this time?
539
00:26:42,968 --> 00:26:44,160
Have you had dinner?
540
00:26:44,160 --> 00:26:45,776
Who cares about dinner!
541
00:26:45,776 --> 00:26:48,861
Did you know that your mother
542
00:26:48,861 --> 00:26:51,445
works at Mansu's restaurant?
543
00:26:51,444 --> 00:26:52,542
Yes.
544
00:26:52,542 --> 00:26:55,028
And I heard that she used to
545
00:26:55,028 --> 00:26:56,819
live at his place to.
546
00:26:56,819 --> 00:26:58,354
Did you know about that as well?
547
00:26:58,354 --> 00:27:01,017
Really?
548
00:27:01,017 --> 00:27:04,682
After 3 years there, they're like family.
549
00:27:04,682 --> 00:27:07,306
What did you say?
550
00:27:07,306 --> 00:27:09,842
You just let everything slide.
551
00:27:09,842 --> 00:27:13,379
Your mom lived with my mortal enemy!
552
00:27:13,378 --> 00:27:14,938
I can see how she could do that,
553
00:27:14,939 --> 00:27:16,625
since she didn't know you two were friends.
554
00:27:16,625 --> 00:27:18,837
How can you defend her?
555
00:27:18,837 --> 00:27:20,430
I went over there
556
00:27:20,430 --> 00:27:22,487
and there she was having
557
00:27:22,487 --> 00:27:26,617
oyster pancakes over wine
558
00:27:26,616 --> 00:27:28,895
as if she were family or something.
559
00:27:28,895 --> 00:27:31,489
Don't tell me you two argued again.
560
00:27:31,489 --> 00:27:33,250
Nope.
561
00:27:33,250 --> 00:27:35,174
I held my anger in check
562
00:27:35,174 --> 00:27:41,422
for your sake.
563
00:27:41,422 --> 00:27:42,687
So...
564
00:27:42,686 --> 00:27:46,885
I took it out on Jinguk.
565
00:27:46,885 --> 00:27:49,885
Jinguk was here?
566
00:27:49,885 --> 00:27:51,598
That jerk
567
00:27:51,598 --> 00:27:53,982
just waltzed in here
568
00:27:53,982 --> 00:27:57,030
and made himself ramen!
569
00:27:57,030 --> 00:28:00,062
As wicked as Huijeong is to me,
570
00:28:00,063 --> 00:28:01,735
she's still my daughter.
571
00:28:01,734 --> 00:28:03,670
She got revenge on him on my behalf.
572
00:28:03,671 --> 00:28:05,270
Revenge?
573
00:28:05,270 --> 00:28:07,550
She kicked him out.
574
00:28:07,550 --> 00:28:11,051
He said he didn't get to eat all day,
575
00:28:11,051 --> 00:28:13,283
but I tossed him right out the door.
576
00:28:13,284 --> 00:28:16,243
You should've let him eat at least.
577
00:28:16,242 --> 00:28:18,741
No way!
578
00:28:18,741 --> 00:28:22,346
He left in such a rush, he left his bag.
579
00:28:22,346 --> 00:28:23,606
Oh, my.
580
00:28:23,606 --> 00:28:27,711
He even brought luggage?
581
00:28:27,711 --> 00:28:32,881
What's going on?
582
00:28:32,881 --> 00:28:40,240
I'm sure he'll be back to pick it up.
583
00:28:40,240 --> 00:28:42,153
I can't see you today.
584
00:28:42,153 --> 00:28:46,240
Something came up at home.
585
00:28:46,240 --> 00:28:49,272
It's not over my dad,
586
00:28:49,272 --> 00:28:52,400
Huijeong, or Jinguk, is it?
587
00:28:52,401 --> 00:28:54,528
Every one of my family members
588
00:28:54,528 --> 00:28:57,258
has been taking turns causing problems for them.
589
00:28:57,258 --> 00:28:59,249
Even if you were concerned,
590
00:28:59,249 --> 00:29:00,921
how could you go and visit
591
00:29:00,921 --> 00:29:03,040
your ex in his neighborhood?
592
00:29:03,040 --> 00:29:06,385
Are you out of your mind?
593
00:29:06,385 --> 00:29:09,349
I'm sorry to worry you, but...
594
00:29:09,349 --> 00:29:11,107
Worry us?
595
00:29:11,107 --> 00:29:13,575
You wouldn't be acting she rashly
596
00:29:13,575 --> 00:29:17,124
if you really cared about the family.
597
00:29:17,124 --> 00:29:20,188
Well? Say something!
598
00:29:20,188 --> 00:29:22,565
I'm sorry.
599
00:29:22,565 --> 00:29:25,317
I don't know what to say.
600
00:29:25,317 --> 00:29:27,683
Say you're sorry.
601
00:29:27,683 --> 00:29:30,694
Dad, I won't ever let it happen again.
602
00:29:30,694 --> 00:29:35,817
Your actions have brought us to this.
603
00:29:35,817 --> 00:29:38,360
You should've been over him, yet you're not.
604
00:29:38,361 --> 00:29:40,209
Now, that's causing problems.
605
00:29:40,209 --> 00:29:42,945
And don't fault Ga-eun for this.
606
00:29:42,944 --> 00:29:45,744
I'll quit as soon as I see
607
00:29:45,744 --> 00:29:50,337
this project through.
608
00:29:50,337 --> 00:29:53,878
It's hard for me to face Huijeong
609
00:29:53,878 --> 00:29:56,190
every day, too.
610
00:29:56,191 --> 00:29:57,270
Jeongeun.
611
00:29:57,270 --> 00:30:00,126
I'm sorry.
612
00:30:00,126 --> 00:30:24,371
I won't let it happen again.
613
00:30:24,372 --> 00:30:25,345
(Jang Jinguk)
614
00:30:25,345 --> 00:30:34,015
Man!
615
00:30:34,015 --> 00:30:35,461
Are you out of your mind?
616
00:30:35,461 --> 00:30:37,006
I told you not to call.
617
00:30:37,006 --> 00:30:38,903
I told you we're not friends anymore.
618
00:30:38,903 --> 00:30:41,784
Ga-eun,
619
00:30:41,784 --> 00:30:46,304
I have no place to go.
620
00:30:46,304 --> 00:30:50,815
My mom will freak if I go to her
621
00:30:50,815 --> 00:30:54,727
and Huijeong...
622
00:30:54,727 --> 00:31:00,848
Where'd I put my suitcase?
623
00:31:00,847 --> 00:31:10,784
I don't know how I've ended up here...
624
00:31:10,785 --> 00:31:13,265
What's with you?
625
00:31:13,265 --> 00:31:26,540
Jinguk?
626
00:31:26,539 --> 00:31:34,500
Is this some kind of charade?
627
00:31:34,500 --> 00:31:36,156
Hello?
628
00:31:36,156 --> 00:32:00,130
Jinguk!
629
00:32:00,131 --> 00:32:01,267
Hi, mom.
630
00:32:01,267 --> 00:32:03,796
Where's dad going?
631
00:32:03,796 --> 00:32:06,510
That woman!
632
00:32:06,510 --> 00:32:08,289
Where's Sunim?
633
00:32:08,289 --> 00:32:09,153
Huijeong.
634
00:32:09,153 --> 00:32:11,306
Why are you doing this to me?
635
00:32:11,306 --> 00:32:12,721
Why did it have to be the Geums?
636
00:32:12,721 --> 00:32:14,529
It's just
637
00:32:14,529 --> 00:32:16,473
seeing you like this makes me
638
00:32:16,473 --> 00:32:19,385
feel like we're married.
639
00:32:19,385 --> 00:32:20,745
I will never accept your son
640
00:32:20,746 --> 00:32:22,074
dating my daughter,
641
00:32:22,074 --> 00:32:24,407
so you'd better put an end to this.
42241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.